Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2018/0204(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A8-0001/2019

Předložené texty :

A8-0001/2019

Rozpravy :

Hlasování :

PV 13/02/2019 - 16.2

Přijaté texty :

P8_TA(2019)0104

Přijaté texty
PDF 246kWORD 75k
Středa, 13. února 2019 - Štrasburk
Doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech ***I
P8_TA(2019)0104A8-0001/2019
Usnesení
 Úplné znění

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 13. února 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) (COM(2018)0379 – C8-0243/2018 – 2018/0204(COD))

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

–  s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0379),

–  s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 81 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0243/2018),

–  s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

–  s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018(1),

–  s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

–  s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A8-0001/2019),

1.  přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.  vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

(1) Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 56.


Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 13. února 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady .../..., kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“)
P8_TC1-COD(2018)0204

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 81 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru(1),

v souladu s řádným legislativním postupem(2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  V zájmu řádného fungování vnitřního trhu a rozvoje prostoru práva v občanských věcech v Unii je nezbytné dále zdokonalit a urychlit zasílání a doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních mezi členskými státy a zároveň zajistit vysokou míru zabezpečení a ochrany při zasílání těchto písemností, aby byla chráněna práva adresáta a soukromí a osobní údaje. [pozm. návrh 1]

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007(3) stanoví pravidla pro doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech.

(3)  Rostoucí integrace soudnictví členských států, kde se zrušení doložky vykonatelnosti (mezitímního řízení) stalo obecným pravidlem, ukázala omezení pravidel uvedených v nařízení (ES) č. 1393/2007.

(4)  Aby bylo účinně zajištěno rychlé zasílání písemností do jiných členských států pro účely doručení v těchto členských státech, měly by být využívány všechny vhodné prostředky moderních komunikačních technologií za předpokladu dodržování některých podmínek týkajících se neporušenosti a spolehlivosti obdržené písemnosti a zajištění dodržování procesních práv, vysoké míry zabezpečení při zasílání těchto dokumentů a ochrany soukromí a osobních údajů. Za tímto účelem by veškerá komunikace a výměna písemností mezi subjekty a orgány určenými členskými státy měly probíhat prostřednictvím decentralizovaného informačního systému složeného z vnitrostátních informačních systémů. [pozm. návrh 2]

(4a)  Decentralizovaný informační systém, který má být podle nařízení (ES) č. 1393/2007 zřízen, by měl být založen na systému e-CODEX a řízen agenturou eu-LISA. Agentuře eu-LISA by měly být vyhrazeny dostatečné prostředky na vytvoření a údržbu takového systému i na poskytování technické podpory pro zasílající a přijímající subjekty a ústřední orgány pro případy, kdy by se při fungování systému objevily problémy. Komise by měla co nejdříve, nejpozději ovšem do konce roku 2019, předložit návrh nařízení o přeshraniční komunikaci při soudních řízeních (e-CODEX). [pozm. návrh 3]

(4b)  Pokud byla písemnost o zahájení řízení již žalované straně doručena a žalovaná strana takovou písemnost neodmítla převzít, právo v členském státě řízení by mělo stranám usazeným v jiném členském státě nabídnout možnost jmenování zástupce pro účely doručování písemností v členském státě řízení za předpokladu, že dotčená strana byla řádně informována o důsledcích takové volby a tuto možnost výslovně přijala. [pozm. návrh 4]

(5)  Přijímající subjekt by měl za všech okolností a bez prostoru pro uvážení v této věci adresáta včas písemně informovat pomocí jednotného formuláře, že může odmítnout doručovanou písemnost přijmout, pokud není vyhotovena v jazyce, kterému adresát rozumí, ani v úředním jazyce či jednom z úředních jazyků místa doručení. Toto pravidlo by se mělo uplatnit i při následném doručování, poté, co již adresát využil svého práva odmítnout přijetí písemnosti. Právo na odmítnutí by se mělo týkat také doručení prostřednictvím diplomatických nebo konzulárních zástupců, doručení prostřednictvím poštovních nebo zásilkových služeb a přímého doručení. Mělo by být možné provést opravné doručení odmítnuté písemnosti tak, že se adresátovi doručí její úřední překlad. [pozm. návrh 5]

(6)  Jestliže adresát odmítl přijmout písemnost, soud nebo orgán, u kterého je vedeno řízení, v jehož rámci je písemnost nutné doručit, by měl ověřit, zda bylo toto odmítnutí oprávněné. Za tímto účelem by tento soud nebo orgán měl vzít v úvahu všechny relevantní informace, které jsou uvedeny ve spise nebo které má k dispozici, aby určil skutečné jazykové dovednosti adresáta. Při posuzování jazykových dovedností adresáta by soud mohl zohlednit skutečnosti, jako jsou dokumenty napsané adresátem v dotyčném jazyce, zda dané jazykové dovednosti vyžaduje povolání adresáta (například u učitele nebo tlumočníka), zda je adresát občanem členského státu, ve kterém se koná soudní řízení, či zda adresát v tomto členském státě dříve nějakou delší dobu pobýval. Toto posouzení by se nemělo provádět, jestliže byla písemnost vyhotovena v úředním jazyce nebo jednom z úředních jazyků místa doručení nebo byla do těchto jazyků přeložena. [pozm. návrh 6]

(7)  Efektivnost a rychlost v přeshraničních soudních řízeních vyžadují přímé, urychlené a bezpečné způsoby doručování písemností osobám v jiných členských státech. V důsledku toho by Osoba zúčastněná na soudním řízení nebo soud či orgán, u kterého probíhá řízení, by měly mít možnost doručovat písemnosti přímo elektronicky do digitálního uživatelského účtu adresáta přímo adresátovi, který má bydliště v jiném členském státě. Podmínky pro používání tohoto druhu Tento druh přímého elektronického doručení by měly zajišťovat, aby byly elektronické uživatelské účty pro účely doručování písemností používány však měl být dovolen pouze v případě, že existují vhodné záruky pro ochranu zájmů adresátů, – buď ve formě přísných technických norem, nebo ve formě výslovného souhlasu adresáta včetně přísných technických norem a výslovného souhlasu adresáta. Jsou-li písemnosti doručovány nebo zasílány elektronicky, měla by existovat možnost vydat potvrzení o přijetí těchto písemnost.. [pozm. návrh 7]

(8)  Stávající Vzhledem k tomu, že je nezbytné zkvalitnit rámcové předpisy o soudní spolupráci v Unii a aktualizovat právní a správní postupy pro veřejné orgány s cílem zlepšit přeshraniční interoperabilitu a usnadnit interakci s občany, měly by být stávající přímé způsoby zasílání a doručování písemností by měly být zdokonaleny tak, aby představovaly rychlé, spolehlivé, bezpečnější a všeobecně dostupné alternativy k tradičnímu zasílání prostřednictvím přijímajících subjektů. Za tímto účelem by při doručování poštou podle článku 14 nařízení (ES) č. 1393/2007 měli poskytovatelé poštovních služeb používat zvláštní potvrzení o přijetí. Obdobně by každá osoba zúčastněná na soudním řízení, jakož i soudy nebo orgány, u kterých je vedeno řízení, měly mít možnost doručovat písemnosti na území všech členských států přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu. [pozm. návrh 8]

(8a)  I v případech, kdy se žalovaná strana nedostavila a kdy nebylo přijato potvrzení o doručení nebo dodání, může soudce za určitých omezení vydat rozsudek za předpokladu, že jsou splněny různé požadavky na ochranu zájmů žalované strany. V takových případech je nezbytné zajistit, aby bylo vynaloženo veškeré přiměřené úsilí s cílem informovat žalovanou stranu o tom, že proti ní bylo zahájeno soudní řízení. Za tímto účelem by soud měl zasílat upozornění prostřednictvím všech známých dostupných způsobů komunikace, k nimž má pravděpodobně přístup výlučně adresát, včetně například telefonního čísla, e-mailové adresy nebo soukromého účtu dané osoby na sociálních sítích. [pozm. návrh 9]

(9)  Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady uznané zejména Listinou základních práv Evropské unie. Zejména se toto nařízení snaží zajistit plné dodržování práv adresátů na obhajobu, která jsou odvozena z práva na spravedlivý proces, zakotveného v článku 47 Listiny základních práv. Tím, že zaručuje rovný přístup ke spravedlnosti, přispívá toto nařízení i k prosazování zákazu diskriminace (článek 18 Smlouvy o fungování EU) a dodržuje platné předpisy Unie o ochraně osobních údajů a soukromí. [pozm. návrh 10]

(9a)  Je důležité zajistit, aby bylo toto nařízení uplatňováno v souladu s právními předpisy Unie na ochranu údajů a aby byla dodržována ochrana soukromí podle Listiny základních práv Evropské unie. Dále je důležité zajistit, aby jakékoli zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení bylo prováděno v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a směrnicí 2002/58/ES. Osobní údaje poskytované podle tohoto nařízení by měly být zpracovávány pouze pro konkrétní účely stanovené v tomto nařízení. [pozm. návrh 11]

(10)  Aby bylo možné rychle přizpůsobovat přílohy nařízení (ES) č. 1393/2007, Za účelem určení podrobných ujednání ohledně fungování decentralizovaného informačního systému pro komunikaci a výměnu písemností mezi subjekty a orgány určenými členskými státy a za účelem určení podrobných ujednání ohledně fungování služeb kvalifikovaného elektronického doporučeného doručování, které budou využívány při elektronickém doručování písemností, by měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o změny příloh I, II a IV uvedeného nařízení. Tyto akty v přenesené pravomoci by měly zaručit účinné, spolehlivé a bezproblémové zasílání příslušných údajů i přísné zabezpečení zasílání, ochranu soukromí a osobních údajů, a pokud jde o elektronické doručení písemností, rovný přístup pro osoby se zdravotním postižením. Aby bylo možné rychle přizpůsobovat přílohy nařízení (ES) č. 1393/2007, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o změny příloh I, II a IV uvedeného nařízení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016(4). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 12]

(11)  Podle bodů 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 by Komise měla toto nařízení vyhodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních monitorovacích opatření za účelem posouzení skutečných účinků tohoto nařízení a potřebnosti dalších kroků.

(12)  Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států a z důvodu vytvoření právního rámce zajišťujícího urychlené a efektivní zasílání a doručování soudních a mimosoudních písemností ve všech členských státech jich může být lépe dosaženo spíše na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedeného cíle.

(12a)   Cílem tohoto nařízení je zlepšit efektivitu a rychlost soudních řízení tím, že zjednoduší a racionalizuje postupy oznamování nebo sdělování soudních a mimosoudních písemností na úrovni Unie a současně přispěje ke zkrácení prodlev a snížení nákladů fyzických osob i podniků. Větší právní jistota společně s jednoduššími, zracionalizovanými a digitalizovanými postupy může navíc podnítit fyzické osoby i podniky k tomu, aby se podíleli na přeshraničních transakcích, čímž se posílí obchod v Unii, a tedy i fungování vnitřního trhu. [pozm. návrh 13]

(13)  V souladu s článkem 3 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, [oznámily/o] [se] [Spojené království] [a] [Irsko] [své přání účastnit se přijímání a používání tohoto nařízení] [neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné].

(14)  V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(15)  Nařízení (ES) č. 1393/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1393/2007 se mění takto:

1)  článek 1 se nahrazuje tímto:"

„Článek 1

Oblast působnosti a definice

1.  Toto nařízení se použije v občanských a obchodních věcech na doručování:

   a) soudních písemností osobám s bydlištěm v jiném členském státě, než ve kterém probíhá soudní řízení;
   b) mimosoudních písemností, které musí být zaslány z jednoho členského státu do druhého.

Nevztahuje se zejména na daňové, celní či správní věci ani na odpovědnost státu za jednání nebo opomenutí při výkonu státní moci („acta iure imperii“).

2.  S výjimkou článku 3c se toto nařízení nepoužije, pokud není známa adresa osoby, jíž má být písemnost doručena.

3.  Toto nařízení se nepoužije na doručení písemnosti zplnomocněnému zástupci strany v členském státě, kde se koná řízení, a to bez ohledu na místo bydliště této strany. [pozm. návrh 14]

4.  Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

   a) „členským státem“ se rozumí členské státy s výjimkou Dánska;
   b) „členským státem řízení“ se rozumí členský stát, ve kterém se koná soudní řízení.“;

"

2)  v čl. 2 odst. 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:"

„c) způsoby přijímání písemností, které mají k dispozici pro případy uvedené v čl. 3a odst. 6 4;“ [pozm. návrh 15]

"

3)  vkládají se nové články 3a, 3b a 3c, které znějí:"

„Článek 3a

Komunikační prostředky, které používají odesílající a přijímající subjekty a ústřední orgány

1.  Písemnosti, žádosti, potvrzení, stvrzenky, osvědčení a veškerá sdělení předávaná Zasílání písemností, žádostí, včetně žádostí vypracovaných na základě jednotných formulářů uvedených v příloze I, potvrzení, stvrzenek, osvědčení a veškerých dalších sdělení mezi odesílajícími subjekty a přijímajícími subjekty, mezi těmito subjekty a ústředními orgány nebo mezi ústředními orgány různých členských států se zasílají probíhá prostřednictvím decentralizovaného informačního systému složeného z vnitrostátních informačních systémů propojených pomocí komunikační infrastruktury umožňující zabezpečenou a spolehlivou přeshraniční výměnu informací mezi vnitrostátními informačními systémy v reálném čase. Uvedený decentralizovaný informační systém je založen na systému e-CODEX a podporován z finančních prostředků Unie. [pozm. návrh 16]

2.  Pro písemnosti, žádosti, potvrzení, stvrzenky, osvědčení a veškerá sdělení zasílaná prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedeného v odstavci 1 se použije obecný právní rámec pro využívání kvalifikovaných služeb vytvářejících důvěru stanovený v nařízení Rady (EU) č. 910/2014*. [pozm. návrh 17]

3.  Jestliže písemnosti, žádosti, potvrzení, stvrzenky, osvědčení a další sdělení uvedená v odstavci 1 vyžadují nebo obsahují pečeť nebo vlastnoruční podpis, lze místo nich použít příslušné „kvalifikované elektronické pečetě“ a „kvalifikované elektronické podpisy“ definované v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 za předpokladu, že je v plném rozsahu zajištěno, že osoba, jíž mají být uvedené písemnosti doručeny, se o písemnostech dozvěděla v dostatečném předstihu a zákonným způsobem. [pozm. návrh 18]

4.  Je-li zaslání podle odstavce 1 nemožné vinou neočekávaného a nepředvídaných okolností nebo mimořádného narušení decentralizovaného informačního systému, provede se zaslání co nejrychlejším alternativním způsobem, který zajistí stejně vysokou míru účinnosti, spolehlivosti, bezpečnosti a ochrany soukromí a osobních údajů. [pozm. návrh 19]

4a.  Základní práva a svobody všech zúčastněných osob, a zejména pak právo na ochranu osobních údajů a soukromí, musí být dodržovány a respektovány v plném rozsahu. [pozm. návrh 20]

4b.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 s cílem doplnit toto nařízení tím, že stanoví podrobná pravidla pro fungování decentralizovaného informačního systému. Při výkonu této pravomoci Komise zajistí, aby systém zaručoval účinnou, spolehlivou a bezproblémovou výměnu příslušných informací i vysokou úroveň zabezpečení při zasílání a ochranu soukromí a osobních údajů v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a směrnicí 2002/58/ES. [pozm. návrh 21]

Článek 3b

Náklady na zřízení decentralizovaného informačního systému

1.  Každý členský stát ponese náklady na instalaci, provoz a údržbu svých přístupových bodů komunikační infrastruktury propojujících vnitrostátní informační systémy v rámci decentralizovaného informačního systému uvedeného v článku 3a.

2.  Každý členský stát ponese náklady na zřízení a přizpůsobení svých vnitrostátních informačních systémů tak, aby byly interoperabilní s uvedenou komunikační infrastrukturou, jakož i náklady na správu, provoz a údržbu těchto systémů.

3.  Odstavci 1 a 2 není dotčena možnost požádat na podporu činností uvedených ve zmíněných odstavcích o granty v rámci finančních programů Unie.

Článek 3c

Pomoc s vyhledáváním adres

1.  Je-li adresa osoby, které má být doručena soudní nebo mimosoudní písemnost v jiném členském státě, neznámá, poskytnou členské státy bez zbytečného prodlení a v každém případě do deseti pracovních dní pomoc alespoň jedním z těchto způsobů: [pozm. návrh 22]

   a) právní pomoc se zjištěním adresy osoby, které má být písemnost doručena, poskytnutá určenými orgány na žádost soudu členského státu, u kterého je vedeno řízení;
   b) možnost, aby osoby z jiných členských států podávaly žádosti o informace o adresách přímo u rejstříků obsahujících bydliště nebo jiných veřejně přístupných databází, a to také elektronicky, prostřednictvím jednotného formuláře na portálu evropské e-justice;
   c) podrobné praktické pokyny (přístupné on-line) o dostupných mechanismech pro zjišťování adres osob v rámci Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci za účelem zpřístupnění těchto informací veřejnosti. [pozm. návrh 23]

2.  Každý členský stát poskytne Komisi tyto údaje:

   a) způsob způsoby pomoci, který které bude členský stát na svém území poskytovat podle odstavce 1; [pozm. návrh 24]
   b) v příslušných případech názvy a adresy orgánů uvedených v odst. 1 písm. a) a b);
   c) členské státy sdělí Komisi veškeré pozdější změny těchto údajů.

_____________________

* Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).“;

"

4)  článek 4 se nahrazuje tímto:"

„Článek 4

Zasílání písemností

1.  Soudní písemnosti jsou zasílány přímo a nejrychlejším možným způsobem mezi subjekty určenými podle článku 2.

2.  K zasílané písemnosti se přikládá žádost vyhotovená podle jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Formulář se vyplňuje v úředním jazyce přijímajícího členského státu, nebo je-li v daném členském státě více úředních jazyků, v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení nebo v jiném jazyce, který tento členský stát označí za jazyk, který může přijmout. Každý členský stát uvede úřední jazyk nebo jazyky Unie jiné než své vlastní, které jsou pro něj přijatelné pro účely vyplňování formuláře.

3.  Tímto nařízením nejsou dotčeny žádné požadavky podle vnitrostátního práva týkající se správnosti, pravosti a řádné právní formy písemností. Písemnostem, které jsou zaslány prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedeného v článku 3a, nesmějí být upírány právní účinky a nesmějí být odmítány jako důkaz v řízení pouze z toho důvodu, že mají elektronickou podobu. Pokud jsou vytištěné písemnosti převedeny je vytištěná písemnost převedena do elektronické podoby za účelem zaslání prostřednictvím decentralizovaného informačního systému, mají elektronické má elektronická kopie či z nich vytištěné dokumenty ní vytištěný dokument stejný účinek jako originální písemnosti písemnost vyjma případů, kdy vnitrostátní právo přijímajícího členského státu vyžaduje, aby takováto písemnost byla doručena v originální a vytištěné verzi. V takovém případě přijímající subjekt vydá vytištěnou verzi písemnosti obdržené v elektronické formě. Pokud originální písemnosti obsahovaly pečeť nebo vlastnoruční podpis, obsahuje vydaný dokument pečeť nebo vlastnoruční podpis. Písemnost vydaná přijímajícím subjektem má stejný účinek jako originální písemnost.“; [pozm. návrh 25]

"

5)  článek 6 se nahrazuje tímto:"

„Článek 6

Příjem písemností přijímajícím subjektem

1.  Po obdržení písemnosti se odesílajícímu subjektu prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedeného v článku 3a okamžitě odešle automatické potvrzení o dodání. [pozm. návrh 26]

2.  Pokud není možné vyhovět žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností, spojí se přijímající subjekt okamžitě a v každém případě do čtyř pracovních dní s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností. [pozm. návrh 27]

3.  Pokud žádost o doručení zjevně spadá mimo oblast působnosti tohoto nařízení nebo pokud doručení není možné vzhledem k nesplnění formálních podmínek, jsou žádost a zaslané písemnosti okamžitě po obdržení, a v každém případě do čtyř pracovních dní, vráceny odesílajícímu subjektu spolu s oznámením o vrácení na jednotném formuláři uvedeném v příloze I. [pozm. návrh 28]

4.  Přijímající subjekt, který obdrží písemnost, k jejímuž doručení není místně příslušný, tuto písemnost spolu se žádostí odešle okamžitě a v každém případě do čtyř pracovních dnů prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedeného v článku 3a místně příslušnému přijímajícímu subjektu v tomtéž členském státě, pokud žádost splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 2, a zároveň o tom uvědomí o tom odesílající subjekt prostřednictvím jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Po obdržení písemnosti a žádosti místně příslušným přijímajícím subjektem v tomtéž členském státě se odesílajícímu subjektu prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedeného v článku 3a okamžitě odešle automatické potvrzení o dodání. [pozm. návrh 29]

4a.  Odstavce 1 až 4 se obdobně uplatní na situace uvedené v čl. 3a odst. 4. V takových případech se ovšem neuplatní lhůty určené v odstavcích 1 až 4 tohoto článku, nýbrž budou příslušné postupy provedeny co nejdříve.“; [pozm. návrh 30]

"

6)  vkládá se nový článek 7a, který zní:"

Článek 7a

Povinnost jmenovat Jmenování zástupce pro účely doručování v členském státě řízení [pozm. návrh 31]

1.  Pokud již byl žalované straně doručen návrh na zahájení řízení, může a žalovaná strana neodmítla tuto písemnost podle článku 8 převzít, nabídne právo členského státu řízení stranám s bydlištěm v jiném členském státě uložit povinnost možnost jmenovat zástupce pro účely doručování písemností těmto stranám v členském státě řízení. Pokud byla dotčená strana řádně informována o důsledcích využití této možnosti a výslovně se ji rozhodla využít, doručují se písemnosti zmocněnému zástupci strany v členském státě řízení v souladu s právem a postupy tohoto členského státu pro řízení. [pozm. návrh 32]

2.  Jestliže strana nesplní povinnost jmenovat zástupce podle odstavce 1 a nevysloví souhlas s používáním elektronického uživatelského účtu elektronické adresy pro účely doručování v souladu s čl. 15a písm. b), lze pro doručování písemností během řízení použít jakýkoli způsob doručení povolený právem členského státu řízení, pokud byla dotčená strana o tomto důsledku řádně uvědomena v době doručení návrhu na zahájení řízení.“; [pozm. návrh 33]

"

7)  článek 8 se nahrazuje tímto:"

„Článek 8

Odmítnutí přijmout písemnost

1.  Přijímající subjekt vyrozumí adresáta pomocí jednotného formuláře uvedeného v příloze II o tom, že může odmítnout přijetí doručované písemnosti, pokud není vyhotovena v jednom z následujících jazyků ani k ní není připojen úřední překlad do některého z těchto jazyků jazyka:

   a) jazyk, kterému adresát rozumí;

nebo

   b) úřední jazyk přijímajícího členského státu nebo v případě, že v daném členském státě je několik úředních jazyků, úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků místa doručení. [pozm. návrh 34]

2.  Adresát může na základě opodstatněného odůvodnění odmítnout přijetí písemnosti v okamžiku jejího doručení nebo tak, že přijímajícímu subjektu do dvou týdnů vrátí jednotný formulář uvedený v příloze II. [pozm. návrh 35]

3.  Pokud je přijímající subjekt uvědomen o tom, že adresát odmítá písemnost přijmout podle odstavců 1 a 2, neprodleně o tom uvědomí odesílající subjekt prostřednictvím potvrzení uvedeného v článku 10 a vrátí žádost a písemnost, jejíž překlad je požadován. [pozm. návrh 36]

4.  Jestliže adresát odmítl písemnost přijmout podle odstavců 1 a 2, soud nebo orgán, u kterého je vedeno řízení, v jehož rámci bylo provedeno doručení, při nejbližší možné příležitosti ověří, zda bylo odmítnutí opodstatněné. [pozm. návrh 37]

5.  Opravné doručení písemnosti lze provést tak, že se adresátovi v souladu s ustanoveními tohoto nařízení doručí dotyčná písemnost spolu s úředním překladem do jednoho z jazyků stanovených v odstavci 1. V takovém případě je datem doručení písemnosti datum, kdy je v souladu s právem přijímajícího členského státu doručena písemnost spolu s úředním překladem. Má-li však být podle práva členského státu písemnost doručena v určité lhůtě, je datem, které je třeba vzít ve vztahu k žadateli v úvahu, datum doručení původní písemnosti určené podle čl. 9 odst. 2. [pozm. návrh 38]

6.  Odstavce 1 až 5 se použijí na jiné způsoby zasílání a doručování soudních písemností uvedené v oddíle 2.

7.  Pro účely odstavce 1 uvědomí diplomatičtí nebo konzulární zástupci, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 13, nebo orgán či osoba, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 14 nebo 15a, adresáta o tom, že může odmítnout přijetí písemnosti a že jakákoli odmítnutá písemnost musí být ihned zaslána uvedeným zástupcům, orgánu nebo osobě.“; [pozm. návrh 39]

"

8)  v článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"

„1. Po provedení formálních náležitostí týkajících se doručení písemnosti se vystaví potvrzení o provedení těchto formálních náležitostí na jednotném formuláři uvedeném v příloze I a odešle se odesílajícímu subjektu.“;

"

9)  články 14 a 15 se nahrazují tímto:"

„Článek 14

Doručení prostřednictvím poštovních nebo zásilkových služeb [pozm. návrh 40]

1.  Soudní písemnosti mohou být osobám s bydlištěm v jiném členském státě doručovány přímo prostřednictvím poštovních nebo zásilkových služeb, a to doporučeným dopisem nebo balíkem s potvrzením o přijetí. [pozm. návrh 41]

2.  Pro účely tohoto článku se doručení poštou nebo zásilkovou službou provádí pomocí zvláštního potvrzení o přijetí uvedeného v příloze IV. [pozm. návrh 42]

3.  Bez ohledu na právo odesílajícího členského státu se doručení poštou nebo zásilkovou službou považuje za platně provedené také v případě, že byla písemnost doručena na adresu bydliště adresáta dospělým osobám, které žijí ve stejné domácnosti jako adresát nebo jsou tam adresátem zaměstnány a které jsou schopny a ochotny písemnost přijmout. [pozm. návrh 43]

Článek 15

Přímé doručení

1.  Soudní písemnosti mohou být osobám s bydlištěm v jiném členském státě doručovány přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu.

2.  Každý členský stát poskytne Komisi údaje o druzích povolání nebo příslušných osob, které mají na jejich území povoleno doručovat podle tohoto článku Tyto informace jsou dostupné on-line.“; [pozm. návrh 44]

"

10)  vkládá se nový článek 15a, který zní:"

„Článek 15a

Elektronické doručení

Soudní písemnosti mohou být osobám s bydlištěm v jiném členském státě doručovány přímo elektronicky do uživatelských účtů na elektronické adresy, k nimž má adresát přístup, je-li splněna jedna z těchto podmínek jsou-li splněny obě tyto podmínky: [pozm. návrh 45]

   a) písemnosti jsou zaslány a přijaty pomocí kvalifikovaných služeb elektronického doporučeného doručování ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014; a [pozm. návrh 46]
   b) adresát po zahájení řízení udělil výslovný souhlas s tím, aby soud nebo orgán, u kterého je řízení vedeno, konkrétní uživatelský účet elektronickou adresu používal pro účely doručování písemností během daného řízení. [pozm. návrh 47]

1a.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18 s cílem doplnit toto nařízení stanovením podrobných pravidel pro fungování služeb kvalifikovaného elektronického doporučeného doručování, které budou využívány pro elektronické doručování soudních písemností. Při výkonu této pravomoci Komise zajistí, aby takové služby zaručovaly účinné, spolehlivé a bezproblémové zasílání příslušných písemností i vysokou úroveň zabezpečení zasílání, rovný přístup pro osoby se zdravotním postižením a ochranu soukromí a osobních údajů v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a směrnicí 2002/58/ES.“;[pozm. návrh 48]

"

11)  články 17 a 18 se nahrazují tímto:"

„Článek 17

Změna příloh

Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 18, kterými se mění přílohy I, II a IV za účelem aktualizace nebo technické úpravy jednotných formulářů.

Článek 18

Výkon přenesené pravomoci

1.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2.  Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 3a, 15a a 17 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje ... [dnem vstupu tohoto nařízení v platnost]. [pozm. návrh 49]

3.  Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 17 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4.  Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů*.

5.  Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

6.  Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku článků 3a, 15a nebo 17 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.[pozm. návrh 50]

______________________

* Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.“;

"

12)  vkládají se nové články 18a a 18b, které znějí:"

„Článek 18a

Zřízení decentralizovaného informačního systému

Komise přijme prováděcí akty, kterými se zřizuje  decentralizovaný informační systém uvedený v článku 3a. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 18b odst. 2. [pozm. návrh 51]

Článek 18b

Postup projednávání ve výboru

1.  Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.“; [pozm. návrh 52]

"

13)  článek 19 se nahrazuje tímto:"

„Článek 19

Nedostavení se žalované strany k soudu

1.  Pokud měl být do jiného členského státu zaslán návrh na zahájení řízení za účelem doručení podle tohoto nařízení a žalovaná strana se nedostavila, nevydá soud rozhodnutí, dokud nebude zjištěno, že byla daná písemnost doručena nebo dodána zákonným způsobem a s dostatečným předstihem k tomu, aby se žalovaná strana mohla obhajovat, a že: [pozm. návrh 53]

   a) písemnost byla doručena způsobem předepsaným vnitrostátním právem přijímajícího členského státu pro doručování písemností v soudním řízení v daném státě osobám, které se nacházejí na jeho území; nebo
   b) písemnost byla skutečně doručena žalované straně nebo do místa jejího bydliště jiným způsobem, který stanoví toto nařízení.

2.  Bez ohledu na odstavec 1 může soudce vydat rozhodnutí, i když nebylo obdrženo potvrzení o doručení nebo dodání, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:

   a) písemnost byla zaslána jedním ze způsobů stanovených tímto nařízením;
   b) ode dne zaslání písemnosti uplynula doba nejméně šesti měsíců, kterou soudce v daném případě považuje za dostačující; [pozm. návrh 54]
   c) nebylo obdrženo potvrzení žádného druhu, přestože bylo vynaloženo veškeré úsilí k jeho získání prostřednictvím příslušných orgánů přijímajícího členského státu.

3.  Jestliže jsou splněny podmínky uvedené v odstavci 2, vynaloží se přiměřené úsilí s cílem uvědomit žalovanou stranu o tom, že proti ní bylo zahájeno soudní řízení, prostřednictvím jakýchkoli všech dostupných způsobů komunikace, včetně prostředků moderních komunikačních technologií dálkové komunikace, u kterých je danému soudu známa adresa nebo účet elektronická adresa. [pozm. návrh 55]

4.  Bez ohledu na odstavce 1 a 2 může soudce v naléhavém případě odůvodněných naléhavých případech nařídit jakákoli předběžná nebo ochranná opatření. [pozm. návrh 56]

5.  Pokud měl být do jiného členského státu zaslán návrh na zahájení řízení za účelem doručení podle ustanovení tohoto nařízení a bylo vydáno rozhodnutí proti žalované straně, která se nedostavila, je soudce oprávněn prominout žalované straně zmeškání lhůty pro podání opravného prostředku proti tomuto rozhodnutí, jsou-li splněny obě tyto podmínky:

   a) žalovaná strana se bez vlastního zavinění nedozvěděla o písemnosti v dostatečném předstihu, aby se mohla obhajovat, nebo se nedozvěděla o rozhodnutí v dostatečném předstihu nebo zákonným způsobem, aby mohla podat opravný prostředek; [pozm. návrh 57]
   b) žalovaná strana se zjevně hájí ve věci samé.

Žádost o prominutí zmeškání lhůty může být podána pouze v přiměřené lhůtě od doby, kdy se žalovaná strana o rozhodnutí dozví.

Tato žádost nebude vzata v úvahu, je-li podána více než dva roky ode dne vydání rozhodnutí.

6.  Po uplynutí lhůty dvou let ode dne vydání rozhodnutí uvedeného v odstavci 2 nelze vnitrostátní právo umožňující mimořádné prominutí zmeškání lhůty pro podání opravného prostředku použít v souvislosti s napadnutím uznání a výkonu tohoto rozhodnutí v jiném členském státě.

7.  Odstavce 5 a 6 se nepoužijí na rozhodnutí týkající se osobního stavu nebo právní způsobilosti osob.“;

"

13a)  v článku 22 se před odstavec 1 vkládá následující odstavec:"

„-1. Jakékoli zpracování osobních údajů podle tohoto nařízení je prováděno v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a směrnicí 2002/58/ES.“; [pozm. návrh 58]

"

13b)  v článku 22 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"

„1. Informace zasílané podle tohoto nařízení, včetně osobních údajů, smí zasílající subjekty, přijímající subjekt subjekty a ústřední orgány použít pouze pro konkrétní účely stanovené v tomto nařízení. Osobní údaje, které pro které byly zaslány.účely tohoto nařízení nejsou relevantní, musí být ihned vymazány.“; [pozm. návrh 59]

"

13c)  v článku 22 se odstavec 2 nahrazuje tímto:"

„2. Zasílající subjekty, přijímající subjekty a ústřední orgány zajistí zachování důvěrnosti těchto informací v souladu se svými s unijními a vnitrostátními právními předpisy.“; [pozm. návrh 60]

"

13d)  v článku 22 se odstavec 3 nahrazuje tímto:"

„3. Odstavci -1, 1 a 2 nejsou dotčeny unijní ani vnitrostátní právní předpisy umožňující subjektům, jichž se údaje týkají, získat informace o využití informací zaslaných podle tohoto nařízení.“; [pozm. návrh 61]

"

13e)  v článku 22 se odstavec 4 nahrazuje tímto:"

„4. Tímto nařízením nejsou dotčeny směrnice 95/46/ES a 2002/58/ES. Jakékoli zpracování informací institucemi a orgány Unie v rámci tohoto nařízení se provádí v souladu s nařízením (EU) 2018/1725.“; [pozm. návrh 62]

"

14)  v článku 23 se odstavec 1 nahrazuje tímto:"

„1. Členské státy Komisi sdělí informace uvedené v článcích 2, 3, 3c, 4, 10, 11, 13 a 15. Členské státy sdělí Komisi, má-li být podle jejich práva písemnost doručena v určité lhůtě, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2.“;

"

15)  vkládá se nový článek 23a, který zní:"

„Článek 23a

Monitorování

1.  Nejpozději do ... [dva roky jeden rok od data použitelnosti vstupu v platnost] zavede Komise podrobný program monitorování výstupů, výsledků a dopadů tohoto nařízení. [pozm. návrh 63]

2.  Program monitorování stanoví prostředky a intervaly shromažďování údajů a dalších potřebných důkazů. Specifikuje opatření, která mají být přijata Komisí a členskými státy při shromažďování a analýze údajů a dalších důkazů.

3.  Členské státy poskytnou Komisi údaje a další důkazy potřebné pro monitorování.“;

"

16)  článek 24 se nahrazuje tímto:"

„Článek 24

Hodnocení

1.  Nejdříve ... [pět let Nejpozději ... [čtyři roky od data použitelnosti tohoto nařízení] provede Komise hodnocení tohoto nařízení a předloží zprávu o hlavních zjištěních Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, a bude-li to vhodné, spolu s touto zprávou i legislativní návrh. [pozm. návrh 64]

2.  Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro přípravu této zprávy.“;

"

17)  doplňuje se nová příloha IV, jejíž znění je uvedeno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne ... [18 měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost].

Avšak:

a)  bod 14 článku 1 se použije od ... [12 měsíců od jeho vstupu v platnost]; a

b)  body 3, 4 a 5 článku 1 se použijí od ... [24 měsíců od jeho vstupu v platnost].

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V ... dne

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA IV

Potvrzení o přijetí, které se má použít pro doručení poštou podle článku 14

Potvrzení o přijetí

pro doručování soudních a mimosoudních písemností poštou

(článek 14 nařízení (EU) č. 1393/2007)

Jedinečné referenční číslo zásilky:

Odesílatel:

Jméno:

Adresát:

Jméno:

Jméno příjemce:

Podpis příjemce:

Potvrzení je třeba zaslat zpět na tuto adresu:

Adresa dodání:

Datum dodání / vrácení písemnosti:

dd mm rrrr

Ulice:

č.

Ulice:

č.

DODÁNO:

VRÁCENO

z důvodu:

Město:

 

Město:

 

Adresátovi:

Adresa neznámá:

PSČ:

 

PSČ:

 

Zástupci:

Adresát neznámý:

Stát:

 

Stát:

 

Dospělé osobě žijící na téže adrese:

Nevyzvednuto:

Přijetí odmítnuto:

Za poskytovatele poštovních služeb:

Zaměstnanci adresáta:

Adresát se přestěhoval:“

(1) Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 56.
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. února 2019.
(3)Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 79).
(4) Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

Poslední aktualizace: 27. ledna 2020Právní upozornění - Ochrana soukromí