Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 12. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o elektronických údajoch o nákladnej doprave (COM(2018)0279 – C8-0191/2018 – 2018/0140(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0279),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 91, článok 100 ods. 2 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0191/2018),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018(1),
– po porade s Výborom regiónov,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0060/2019),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) .../... o elektronických údajoch o nákladnej doprave
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91, článok 100 ods. 2 a článok 192 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamaentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(2),
keďže:
(1) Efektívnosť nákladnej dopravy a logistiky je nevyhnutná z hľadiska rastu a konkurencieschopnosti hospodárstva Únie, fungovania vnútorného trhu a sociálnej a hospodárskej súdržnosti všetkých regiónov Únie. [PN 1]
(1a) Účelom tohto nariadenia je znížiť náklady na spracovanie údajov o doprave medzi orgánmi a hospodárskymi subjektmi, zlepšiť možnosti orgánov v oblasti presadzovania právnych predpisov a podporiť digitalizáciu nákladnej dopravy a logistiky. [PN 2]
(2) Pohyb tovaru sprevádza veľké množstvo informácií, ktoré si podniky stále vymieňajú v papierovej podobe jednak v komunikácii medzi sebou, ako aj s verejnými orgánmi. Používanie papierových dokladov predstavuje výraznú administratívnu záťaž a dodatočné náklady pre prevádzkovateľov logistických služieb výraznú administratívnu záťaža súvisiace odvetvia (ako je obchod a výroba), najmä pre MSP, a má negatívny vplyv na životné prostredie. [PN 3]
(2a) Účinné a efektívne presadzovanie pravidiel je nevyhnutným predpokladom spravodlivej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu. Na uvoľnenie kapacity v oblasti presadzovania právnych predpisov, na zníženie zbytočnej administratívnej záťaže pre dopravcov v medzinárodnej doprave a najmä pre MSP, na lepšie zacielenie na vysoko rizikových prevádzkovateľov dopravy a odhaľovanie podvodných praktík je potrebná ďalšia digitalizácia nástrojov presadzovania právnych predpisov. Toto digitálne, „inteligentné“ presadzovanie právnych predpisov si vyžaduje, aby všetky príslušné informácie prešli na bezpapierovú formu a aby boli príslušným orgánom k dispozícii v elektronickej podobe. Používanie elektronických prepravných dokladov by sa preto v budúcnosti malo stať pravidlom. Okrem toho, aby sa príslušníkom orgánov presadzovania práva vrátane tých, ktorí vykonávajú cestné kontroly, poskytol jasný a úplný prehľad prevádzkovateľov dopravy, ktorí sa kontrolujú, mali by mať priamy prístup v reálnom čase ku všetkým relevantným informáciám, aby mohli rýchlejšie a efektívnejšie odhaliť porušovanie právnych predpisov a odchýlok. [PN 4]
(3) Absencia jednotného právneho rámca na úrovni Únie, ktorý od verejných orgánov vyžaduje, aby príslušné informácie o nákladnej doprave vyžadované v zmysle právnych predpisov akceptovali v elektronickej forme, sa považuje za hlavnú príčinu nedostatočného pokroku smerom k zjednodušeniu a vyššej efektívnosti, ktoré umožňujú dostupné elektronické prostriedky. Nedostatočná akceptácia informácií v elektronickej podobe zo strany verejných orgánov ovplyvňuje nielen jednoduchosť komunikácie medzi orgánmi a hospodárskymi subjektmi, ale nepriamo tiež brzdí rozvoj zjednodušenej elektronickej komunikácie medzi podnikmi v celej Únii a povedie k zvýšeniu administratívnych nákladov, najmä pre MSP. [PN 5]
(4) Niektoré oblasti práva Únie, ktoré sa týkajú dopravy, vyžadujú od príslušných orgánov, aby akceptovali digitalizované informácie; to sa však zďaleka netýka všetkých príslušných právnych predpisov Únie. S cieľom znížiť administratívnu záťaž a zefektívniť kontroly a boj proti porušovaniu právnych predpisovbymalo byť vždy možnépoužívať Eelektronické prostriedky by sa mali dať používať na sprístupnenie regulačných informácií o nákladnej doprave orgánom v rámci celého územia Únie a vo vzťahu k všetkým relevantným fázam dopravných operácií vykonávaných v rámci Únie. Okrem toho by sa táto možnosť mala vzťahovať na všetky regulačné informácie v rámci všetkých druhov dopravy. Vo všeobecnosti by členské štáty mali akceptovať elektronické prepravné doklady a bezodkladne ratifikovať a uplatňovať protokol e-CMR. Orgány by preto mali elektronicky komunikovať s príslušnými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o regulačné informácie, a mali by mať k dispozícii vlastné digitálne dostupné údaje v súlade s uplatniteľným právom. [PN 6]
(5) Od orgánov členských štátov by sa preto malo vyžadovať, aby akceptovali informácie sprístupnené elektronicky vždy, keď sú hospodárske subjekty povinné sprístupniť informácie ako dôkaz dodržiavania požiadaviek stanovených v aktoch Únie prijatých v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy, alebo vzhľadom na podobnosť situácií, s právnymi predpismi EÚ o preprave odpadu. To isté by malo platiť v prípade, ak vnútroštátne právne predpisy členského štátu zaoberajúce sa záležitosťami, ktoré upravuje hlava VI tretej časti zmluvy, vyžadujú poskytnutie regulačných informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami, ktoré sa majú poskytovať podľa takýchto právnych predpisov Únie.
(5a) S cieľom znížiť administratívnu záťaž a uvoľniť obmedzenú kapacitu na presadzovanie práva by hospodárske subjekty mali mať povinnosť poskytovať elektronicky regulačné informácie príslušným orgánom členských štátov a príslušné orgány členských štátov by mali elektronicky komunikovať s príslušnými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o poskytovanie regulačných informácií. [PN 7]
(6) Keďže cieľom tohto nariadenia je len uľahčiť a podporovať poskytovanie informácií medzi hospodárskymi subjektmi a správnymi orgánmi, konkrétne elektronickými prostriedkami, nemalo by mať vplyv na ustanovenia právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré určujú obsah regulačných informácií, a najmä by nemalo ukladať žiadne dodatočné požiadavky na regulačné informácie. HociKeďže cieľom tohto nariadenia je umožniť dodržiavanie požiadaviek na regulačné informácie pomocou elektronických prostriedkov, a nie papierových dokumentov, malo by umožniť vytváranie európskych platforiem na výmenu a jednoduché zdieľanie informácií. nNemalo by inak ovplyvniť príslušné ustanovenia Únie o požiadavkách týkajúcich sa dokumentov, ktoré sa majú používať pri štruktúrovanom zobrazovaní predmetných informácií. Ustanovenia právnych predpisov Únie o preprave odpadu, ktoré obsahujú procedurálne požiadavky týkajúce sa prepravy, by takisto mali zostať týmto nariadením nedotknuté. Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ani ustanovenia o ohlasovacej povinnosti stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013(3) alebo vo vykonávacích alebo delegovaných aktoch prijatých v súlade s jeho podmienkami. Komisia by však mala posúdiť, či je potrebné upraviť ustanovenia týkajúce sa požiadaviek na regulačné informácie, pokiaľ ide o prepravu tovaru na území Únie, aby sa zlepšili schopnosti príslušných orgánov v oblasti presadzovania práva. [PN 8]
(7) Používanie elektronických prostriedkov na výmenu informácií v súlade s týmto nariadením by sa malo organizovať spôsobom, ktorý zaistí bezpečnosť a rešpektuje dôvernosť citlivých obchodných informácií.
(8) Aby mohli hospodárske subjekty poskytovať príslušné informácie v elektronickej forme vo všetkých členských štátoch rovnakým spôsobom, je potrebné vychádzať zo spoločných špecifikácií, ktoré prijme Komisia. Tieto špecifikácie by mali zabezpečiť interoperabilitu údajov z hľadiska rôznych súborov a podsúborov údajov týkajúcich sa príslušných regulačných informácií a určiť spoločné postupy a podrobné pravidlá prístupu k týmto informáciám a ich spracovania príslušnými orgánmi.
(9) Pri definovaní týchto špecifikácií by sa mali náležite zohľadniť príslušné špecifikácie výmeny údajov stanovené v príslušnom práve Únie a v príslušných európskych a medzinárodných normách pre multimodálnu výmenu multimodálnych údajov vrátane ustanovení všeobecného nariadenia o ochrane údajov. Mali by sa zohľadniť aj investície uskutočnené hospodárskymi subjektmi, a teda už existujúce dátové modely týkajúce sa jednotlivých druhov dopravy, ako aj zásady a odporúčania stanovené v európskom rámci interoperability(4), v ktorom sa uvádza postup pri poskytovaní európskych digitálnych verejných služieb, ktoré členské štáty spoločne odsúhlasili. Okrem toho je dôležité, aby sa do vypracúvania a prípravy týchto špecifikácií riadne zapojili všetky príslušné zainteresované strany. Okrem toho treba venovať náležitú pozornosť tomu, aby tieto špecifikácie zostali z hľadiska technológie neutrálne a otvorené pre inovatívne technológie. [PN 9]
(10) Toto nariadenie by malo stanoviť funkčné požiadavky vzťahujúce sa na platformy založené na informačnej a komunikačnej technológii, ktoré by mohli hospodárske subjekty použiť na sprístupnenie regulačných informácií o nákladnej doprave v elektronickej podobe (eFTI) príslušným orgánom (platformy eFTI). Podmienky by sa mali takisto stanoviť aj pre poskytovateľov služieb platformy eFTI, ktorí sú tretími stranami (poskytovatelia služieb eFTI).
(11) S cieľom vybudovať dôveru orgánov členských štátov aj hospodárskych subjektov, pokiaľ ide o súlad platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI s týmito požiadavkami, príslušné orgány členských štátov by mali zaviesť systém certifikácie podporený akreditáciou v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008(5). Vzhľadom na pomerne dlhé obdobie vykonávania by Komisia mala posúdiť, či by technológie, ako je technológia blockchainu, mohli zaručiť podobný výsledok ako certifikačný systém a súčasne výrazne znížiť náklady pre hospodárske subjekty a členské štáty. [PN 10]
(12) S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania povinnosti akceptovať regulačné informácie sprístupňované v elektronickom formáte podľa tohto nariadenia by sa vykonávacie právomoci mali preniesť na Komisiu. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011(6). [PN 11]
(13) Na Komisiu by sa mali predovšetkým preniesť vykonávacie právomoci s cieľom ustanoviť spoločný súbor a spoločné podsúbory údajov vo vzťahu k príslušným požiadavkám na regulačné informácie obsiahnuté v tomto nariadení, ako aj stanoviť spoločné postupy a podrobné pravidlá pre príslušné orgány v oblasti prístupu k informáciám a spracovania tých informácií, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupnia elektronicky, vrátane podrobných pravidiel a technických špecifikácií. [PN 12]
(14) Vykonávacie právomoci by sa mali na Komisiu preniesť aj s cieľom stanoviť podrobné pravidlá na vykonávanie požiadaviek pre platformy eFTI a poskytovateľov služieb eFTI.[PN 13]
(15) V záujme riadneho uplatňovania tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie:
–
s cieľom zmeniť časť B prílohy I na účely zapracovania zoznamov požiadaviek na regulačné informácie, ktoré členské štáty oznámili Komisii v súlade s týmto nariadením, do právnych predpisov členských štátov;
–
s cieľom zmeniť časť A prílohy I na účely zohľadnenia akýchkoľvek delegovaných alebo vykonávacích aktov prijatých Komisiou, ktorými sa v súvislosti s prepravou tovaru ustanovujú nové požiadavky Únie týkajúce sa regulačných informácií;
–
s cieľom zmeniť časť B prílohy I na účely zahrnutia akéhokoľvek nového ustanovenia príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré zavádza zmeny vo vnútroštátnych požiadavkách na regulačné informácie alebo stanovuje nové príslušné požiadavky na regulačné informácie spadajúce do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré členské štáty Komisii oznámili v súlade s týmto nariadením;
–
s cieľom doplniť určité technické aspekty tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o pravidlá certifikácie platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI;
–
s cieľom stanoviť spoločné postupy, technické špecifikácie a podrobné pravidlá pre príslušné orgány, pokiaľ ide o prístup k príslušným požiadavkám na informácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a ich spracovanie, ako aj podrobné pravidlá vykonávania požiadaviek na platformy eFTI a poskytovateľov služieb eFTI. [PN 14]
(16) Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie uskutočnila v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(7). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
(17) Keďže ciele tohto nariadenia, t. j. zabezpečiť jednotný prístup pri akceptácii elektronicky sprístupňovaných informácií o nákladnej doprave orgánmi členských štátov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, avšak z dôvodu potreby stanoviť spoločné požiadavky ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v uvedenom článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
(18) Spracovanie osobných údajov elektronickými prostriedkami, ak sa tieto údaje vyžadujú ako súčasť regulačných informácií o nákladnej doprave, by sa malo vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679(8).
(19) Komisia by mala vykonať hodnotenie tohto nariadenia. Mali by sa zhromažďovať informácie ako podklad pre toto hodnotenie a posúdenie účinku právnych predpisov v porovnaní s cieľmi, ktoré sleduje.
(20) Toto nariadenie sa nemôže účinne uplatňovať skôr, ako delegované a vykonávacie akty stanovené v tomto nariadení nadobudnú účinnosť. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať s účinnosťou od ... [vložte, prosím, dátum] s cieľom poskytnúť Komisii čas na prijatie týchto aktov.
(20a) Komisia by mala bezodkladne začať pracovať na potrebných delegovaných aktoch s cieľom zabrániť ďalším oneskoreniam a zabezpečiť, aby hospodárske subjekty a členské štáty mali dostatok času na prípravu. [PN 15]
(21) Viedli sa konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001(9), ktorý svoje stanovisko vydal dňa ... [vložte, prosím, dátum](10),
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Kapitola I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovuje právny rámec pre elektronické oznamovanie regulačných informácií týkajúcich sa prepravy tovaru na území Únie vrátane jeho interoperability. Na tento účel toto nariadenie: [PN 16]
a) stanovuje podmienky, za ktorých sa od príslušných orgánov členských štátov vyžaduje, aby akceptovali regulačné informácie, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupniaposkytnú elektronicky; [PN 17]
aa) stanovuje podmienky, za ktorých sa od dotknutých hospodárskych subjektov vyžaduje, aby príslušným orgánom členských štátov sprístupňovali regulačné informácie elektronicky; [PN 18]
ab) stanovuje podmienky, za ktorých musia príslušné orgány členských štátov elektronicky komunikovať s dotknutými hospodárskymi subjektmi, pokiaľ ide o poskytovanie regulačných informácií; [PN 19]
b) stanovuje pravidlá poskytovania služieb súvisiacich so sprístupňovaním príslušných regulačných informácií hospodárskymi subjektmi v elektronickej podobe.
2. Toto nariadenie sa vzťahuje na požiadavky na regulačné informácie uvedené v aktoch Únie, ktorými sa stanovujú podmienky prepravy tovaru na území Únie v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy alebo podmienky prepravy odpadu, a na požiadavky na regulačné informácie týkajúce sa prepravy tovaru stanovené v medzinárodných dohovoroch platných v Únii. Pokiaľ ide o prepravu odpadu, toto nariadenie sa neuplatňuje na kontroly vykonávané colnými úradmi, ako je stanovené v platných ustanoveniach Únie. Akty Únie, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, a príslušné požiadavky na regulačné informácie sú uvedené v časti A prílohy I. [PN 20]
Toto nariadenie sa vzťahuje aj na požiadavky na regulačné informácie stanovené v právnych predpisoch členských štátov, ktoré sa zaoberajú záležitosťami upravenými hlavou VI tretej časti zmluvy a vyžadujú poskytnutie regulačných informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na regulačné informácie uvedenými v prvom pododseku.
Vnútroštátna legislatíva a príslušné požiadavky na regulačné informácie uvedené v druhom pododseku sa uvádzajú v časti B prílohy I v súlade s postupom stanoveným v článku 2 písm. b).
3. Najneskôr do ... [jeden rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] členské štáty oznámia Komisii ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov a zodpovedajúce požiadavky na regulačné informácie uvedené v druhom pododseku odseku 2, ktoré sa zahrnú do časti B prílohy I. Členské štáty oznámia Komisii aj akékoľvek následne prijaté nové ustanovenie vnútroštátnych právnych predpisov, na ktoré sa vzťahuje druhý pododsek odseku 2 a ktoré zavádza zmeny týchto požiadaviek na regulačné informácie alebo stanovuje nové požiadavky na príslušné regulačné informácie, a to do jedného mesiaca od prijatia takéhoto ustanovenia.
Článok 2
Prispôsobenie prílohy I
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 13 prijímať delegované akty týkajúce sa zmien prílohy I s cieľom:
a) zahrnúť odkaz na akékoľvek delegované alebo vykonávacie akty prijaté Komisiou, ktoré stanovujú nové požiadavky na regulačné informácie vo vzťahu k právnym aktom Únie, ktoré upravujú prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy;
b) zahrnúť odkazy na vnútroštátne právne predpisy a požiadavky na regulačné informácie oznámené členskými štátmi v súlade s článkom 1 ods. 3;
ba) zahrnúť odkazy na iné právne akty Únie upravujúce prepravu tovaru, v ktorých sa stanovujú požiadavky na regulačné informácie; [PN 21]
bb) zahrnúť odkazy na medzinárodné dohovory platné v Únii, v ktorých sa stanovujú požiadavky na regulačné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s prepravou tovaru. [PN 22]
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. „regulačné informácie“ sú informácie súvisiace s prepravou tovaru na území Únie, vrátane tranzitu, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú prezentované ako doklady, ktoré má sprístupniť príslušný hospodársky subjekt v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 1 ods. 2 s cieľom preukázať súlad s príslušnými požiadavkami príslušných aktov;
2. „požiadavka na regulačné informácie“ je požiadavka na poskytnutie regulačných informácií;
3. „elektronické údaje o nákladnej doprave“ (eFTI) sú akékoľvek súbory dátových prvkov spracovávané elektronicky na účely výmeny regulačných informácií medzi príslušnými hospodárskymi subjektmi a príslušnými verejnými orgánmi;
4. „spracúvanie“ je akákoľvek operácia alebo súbor operácií, ktoré sa vykonávajú s eFTI automatizovanými alebo inými prostriedkami, ako napr. zhromažďovanie, zaznamenávanie, usporiadanie, štruktúrovanie, uchovávanie, prispôsobovanie alebo upravovanie, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, poskytovanie prenosom, šírením alebo poskytovanie iným spôsobom, preskupovanie alebo kombinovanie, obmedzenie, vymazanie alebo likvidácia;
5. „platforma eFTI“ je akékoľvek riešenie založené na informačných a komunikačných technológiách (IKT), ako napríklad operačný systém, operačné prostredie alebo databáza, ktoré sú určené na spracovanie eFTI;
6. „vývojár platformy eFTI“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vytvorila alebo získala platformu eFTI buď na účely spracovania regulačných informácií súvisiacich s jej vlastnou hospodárskou činnosťou, alebo na účely uvedenia tejto platformy na trh;
7. „služba eFTI“ je služba pozostávajúca zo spracovania eFTI prostredníctvom platformy eFTI, buď samostatne alebo v kombinácii s inými riešeniami IKT vrátane iných platforiem eFTI;
8. „poskytovateľ služieb eFTI“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá poskytuje príslušným hospodárskym subjektom službu eFTI na základe zmluvy;
9. „príslušný hospodársky subjekt“ je každý prevádzkovateľ dopravy alebo logistických služieb alebo akákoľvek iná fyzická alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná za poskytovanie regulačných informácií príslušným orgánom v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;
10. „formát čitateľný ľudským okom“ je spôsob zobrazenia údajov v elektronickej podobe, ktorý môže fyzická osoba použiť ako informáciu bez potreby ďalšieho spracovania;
11. „strojovo čitateľný formát“ je spôsob zobrazenia údajov v elektronickej podobe, ktorý môže byť použitý na automatické spracovanie strojom;
12. „orgán posudzovania zhody“ je orgán posudzovania zhody v zmysle článku 2 bodu 13 nariadenia (ES) č. 765/2008, ktorý je akreditovaný v súlade s uvedeným nariadením na vykonávanie posudzovania zhody platformy eFTI alebo poskytovateľa služby eFTI.
Kapitola II
Regulačné informácie sprístupňované eletronicky
Článok 4
Požiadavky na príslušné hospodárske subjekty [PN 23 sa netýka slovenského znenia]
1. AkpPríslušné hospodárske subjekty sprístupňujú regulačné informácie elektronicky, robia tak na základe údajov spracovaných prostredníctvom certifikovanej platformy eFTI v súlade s článkom 8 a prípadne aj certifikovaným poskytovateľom služieb eFTI v súlade s článkom 9. Regulačné informácie sa sprístupnia v strojovo čitateľnom formáte a na žiadosť príslušného orgánu vo formáte čitateľnom ľudským okom. [PN 24]
Informácie v strojovo čitateľnom formáte musia byť k dispozícii prostredníctvom overeného, interoperabilného a bezpečného pripojenia k zdroju údajov platformy eFTI. Príslušné hospodárske subjekty oznámia internetovú adresu, ktorá umožňuje prístup k informáciám, spolu s akýmikoľvek ďalšími prvkami, ktoré sú potrebné na to, aby príslušný orgán mohol regulačné informácie jednoznačne identifikovať. [PN 25]
Informácie vo formáte čitateľnom ľudským okom sa poskytujú na mieste, na obrazovke elektronických zariadení, ktoré vlastní príslušný hospodársky subjekt alebo príslušné orgány.
2. Členské štáty prijmú opatrenia s cieľom umožniť svojim príslušným orgánom spracúvať regulačné informácie sprístupnené príslušnými hospodárskymi subjektmi v strojovo čitateľnom formáte podľa druhého pododseku odseku 1 v súlade s ustanoveniami stanovenými Komisiou podľa článku 7.
Článok 5
Akceptácia a poskytovanie regulačných informácií príslušnými orgánmi [PN 26]
Príslušné orgány členských štátov akceptujú regulačné informácie, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupnili elektronicky v súlade s článkom 4.
Príslušné orgány členských štátov elektronicky komunikujú s dotknutými hospodárskymi subjektmi o regulačných informáciách. [PN 27]
Článok 6
Dôverné obchodné informácie
Príslušné orgány, poskytovatelia služieb eFTI a príslušné hospodárske subjekty prijmú opatrenia na zabezpečenie dôverného charakteru obchodných informácií, ktoré sú spracúvané a vymieňané v súlade s týmto nariadením.
Článok 7
Spoločný súbor údajov EFTI, postupy a pravidlá prístupu
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanovujeje splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť: [PN 28]
a) spoločný súbor a podsúbory údajov eFTI vo vzťahu k príslušným požiadavkám na regulačné informácie vrátane príslušných definícií pre každý dátový prvok zahrnutý do spoločného súboru údajov a podsúborov;
b) spoločné postupy a podrobné pravidlá, vrátane spoločných technických špecifikácií, pre prístup príslušných orgánov k platformám eFTI vrátane postupov spracovania regulačných informácií, ktoré príslušné hospodárske subjekty sprístupňujú elektronicky;
ba) spoločné postupy a podrobné pravidlá validácie totožnosti akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá vydáva nižšie uvedené právne záväzné stanoviská; [PN 29]
Existujúce štandardizované modely údajov a súbory údajov určené v medzinárodných dohovoroch, ktoré sú platné v Únii, sa používajú ako odkaz na vymedzenie týchto spoločných údajov eFTI, postupov a pravidiel prístupu. [PN 30]
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2. [PN 31]
Kapitola III
Platformy a služby eFTI
Oddiel 1
Požiadavky na platformy a služby eFTI
Článok 8
Funkčné požiadavky na platformy eFTI
1. Platformy eFTI sa riadia všeobecnými zásadami technologickej neutrality a interoperability. Platformy eFTI používané na spracúvanie regulačných informácií poskytujú funkcie, ktoré zabezpečia, aby: [PN 32]
a) osobné údaje bolo možnésa museli spracúvať v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679; [PN 33]
b) obchodné údaje bolo možnésa museli spracúvať v súlade s článkom 6; [PN 34]
ba) platformy eFTI a údaje v nich obsiahnuté budú interoperabilné; [PN 35]
c) bolo možné vytvoriť jedinečné elektronické identifikačné prepojenie medzi spracovanými údajmi a fyzickou prepravou určeného súboru tovaru, ktorého sa tieto údaje týkajú, od miesta pôvodu do miesta určenia podľa podmienok jednotnej zmluvy o preprave bez ohľadu na množstvo alebo počet kontajnerov, obalov alebo kusovalebo nákladného listu [PN 36];
d) údaje bolo možné spracúvať výhradne na základe povoleného a overeného prístupu;
e) všetky operácie spracovania boli riadne zaznamenané s cieľom prinajmenšom umožniť identifikáciu každej odlišnej operácie, fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá uskutočnila operáciu, a postupnosti operácií na každom jednotlivom dátovom prvku; ak operácia zahŕňa zmenu alebo vymazanie existujúceho dátového prvku, zachová sa pôvodný dátový prvok;
ea) príslušné orgány mali okamžitý prístup ku všetkým relevantným informáciám, ako je stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch alebo v právnych predpisoch Únie, s cieľom zabezpečiť verejný poriadok a súlad s právnymi aktmi Únie upravujúcimi prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy; [PN 37]
f) údaje mohli byť archivované a zostať prístupné počas primeraného časového obdobia v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;
g) údaje boli chránené pred poškodením a krádežou;
h) spracúvané dátové prvky zodpovedali spoločnému súboru a podsúborom údajov eFTI a mohli sa spracúvať v ktoromkoľvek z úradných jazykov Únie alebo v jednom z úradných jazykov v členskom štáte. [PN 38]
1a. Musí sa zaviesť štandardizovaný formát eFTI, ktorý zahŕňa všetky požiadavky na regulačné informácie uvedené v časti A prílohy 1 a všetky požiadavky na regulačné informácie uvedené v časti B prílohy 1, a to v rámci vyhradeného a samostatného oddielu formátu eFTI vypracovaného členskými štátmi. [PN 39]
2. Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktovje splnomocnenáprijímať delegovanéakty v súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek stanovených v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.[PN 40]
Článok 9
Požiadavky na poskytovateľov služieb eFTI
1. Poskytovatelia služieb eFTI zabezpečia, aby:
a) údaje spracúvali iba oprávnení používatelia podľa jasne definovaných úloh používateľov a práv na spracovanie v rámci platformy eFTI v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie;
aa) údaje boli interoperabilné; [PN 41]
b) sa údaje uchovávali a boli dostupné počas primeraného časového obdobiaštyroch rokov v súlade s príslušnými požiadavkami na regulačné informácie; [PN 42]
c) príslušné orgány mali okamžitý prístup k regulačným informáciám týkajúcim sa operácie nákladnej dopravy spracovanej prostredníctvom ich platforiem eFTI, ak tento prístup poskytne príslušným orgánom príslušnýdotknutý hospodársky subjekt; [PN 43]
d) údaje boli primerane zabezpečené aj proti neoprávnenému alebo nezákonnému spracovaniu a proti náhodnej strate, zničeniu alebo poškodeniu.
2. Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktovje splnomocnenáprijímať delegované aktyv súlade s článkom 13 s cieľom stanoviť podrobné pravidlá týkajúce sa požiadaviek stanovených v odseku 1. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2. [PN 44]
Oddiel 2
Certifikácia
Článok 10
Orgány posudzovania zhody
1. Orgány posudzovania zhody sa akreditujú v súlade s nariadením (ES) č. 765/2008 na účely certifikácie platforiem eFTI a poskytovateľov služieb podľa článkov 11 a 12 tohto nariadenia.
2. Na účely akreditácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v prílohe II.
3. Členské štáty vedú aktualizovaný zoznam akreditovaných orgánov posudzovania zhody, ako aj platforiem eFTI a poskytovateľov služieb eFTI certifikovaných týmito orgánmi v súlade s článkami 11 a 12. Tento zoznam sprístupnia verejne na oficiálnej internetovej stránke vlády. Zoznam sa pravidelne aktualizuje bezodkladne vždy, keď v informáciách v ňom obsiahnutých nastane zmena, a to najneskôr do 31. marcamája každého roka. [PN 45]
4. Do 31. marcamája každého roka členské štáty predložia Komisii zoznamy uvedené v odseku 3 spolu s adresou internetovej stránky, na ktorej boli tieto zoznamy uverejnené. Komisia zverejní odkaz na tieto adresy webových stránok na svojej oficiálnej webovej stránke. [PN 46]
Článok 11
Certifikácia platforiem eFTI
1. Na základe žiadosti vývojára platformy eFTI orgány posudzovania zhody vyhodnotia súlad platformy eFTI s požiadavkami ustanovenými v článku 8 ods. 1. Ak je posúdenie pozitívne, vydá sa osvedčenie o zhode. Ak je posúdenie negatívne, orgán posudzovania zhody informuje žiadateľa o dôvodoch, pre ktoré platforma nespĺňa tieto požiadavky.
1a. Certifikácia sa vykonáva nezávislým spôsobom, aby sa predišlo narušeniu hospodárskej súťaže.Zabezpečí sa súlad s existujúcimi štandardizovanými platformami určenými v medzinárodných dohovoroch, ktoré platia v Únii. [PN 47]
1b. Existujúce systémy IT, ktoré v súčasnosti používajú hospodárske subjekty v odvetví dopravy na poskytovanie regulačných informácií a ktoré spĺňajú funkčné požiadavky stanovené v článku 8 ods. 1, sa certifikujú ako platformy eFTI. [PN 48]
2. Orgány posudzovania zhody vedú aktuálny zoznam certifikovaných platforiem eFTI a platforiem, ktorých posúdenie bolo negatívne. Aktualizovaný zoznam sa zašle príslušným orgánom pri každom vydaní osvedčenia alebo negatívneho posúdenia.
3. Informácie sprístupnené príslušným orgánom prostredníctvom certifikovanej platformy eFTI musia byť opatrené certifikačnou známkou.
4. Vývojár platformy eFTI požiada o opätovné posúdenie svojej certifikácie v prípade revízie technických špecifikácií prijatých vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 7 ods. 2.
5. Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 na doplnenie tohto nariadenia o pravidlá o certifikácii, používaní certifikačnej známky a obnovovaní certifikácie platforiem eFTI.
Článok 12
Certifikácia poskytovateľov služieb eFTI
1. Na základe žiadosti poskytovateľa služieb eFTI orgán posudzovania zhody vyhodnotí súlad poskytovateľa služieb eFTI s požiadavkami stanovenými v článku 9 ods. 1. Ak je posúdenie pozitívne, vydá sa osvedčenie o zhode. Ak je posúdenie negatívne, orgán posudzovania zhody informuje žiadateľa o dôvodoch, pre ktoré poskytovateľ nespĺňa tieto požiadavky.
2. Orgány posudzovania zhody vedú aktuálny zoznam certifikovaných poskytovateľov služieb eFTI a tých poskytovateľov, ktorých posúdenie bolo negatívne. Aktualizovaný zoznam sa sprístupní príslušným orgánom pri každom vydaní osvedčenia alebo negatívneho posúdenia.
3. Komisia je oprávnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom doplniť toto nariadenie o pravidlá o certifikácii poskytovateľov služieb eFTI.
Kapitola IV
Delegovanie právomoci a vykonávaice ustanovenia
Článok 13
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2, článku 7, článku 8 ods. 2, článku 9 ods. 2, článku 11 ods. 5 a článku 12 ods. 3 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. [PN 49]
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 2, článku 7, článku 8 ods. 2, článku 9 ods. 2, článku 11 ods. 5 a článku 12 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. [PN 50]
4. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi určenými každým členským štátom v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016.Delegované akty prijaté v súlade s článkom 2 sa uplatňujú jeden rok po nadobudnutí ich účinnosti. [PN 51]
4a. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia zabezpečí konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami a ich zastupujúcimi orgánmi na príslušných fórach, a to prostredníctvom skupiny expertov zriadenej rozhodnutím Komisie C(2018)5921 v konečnom znení z 13. septembra 2018 („Fórum pre digitálnu dopravu a logistiku“). [PN 52]
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 2, článku 10 ods. 5 a článku 11 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 14
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. [PN 53]
Kapitola V
Záverečné ustanovenia
Článok 15
Preskúmanie
1. Najneskôr do ... [päť rokovtri roky po dátume začiatku uplatňovania tohto nariadenia] Komisia vykoná hodnotenie tohto nariadenia a predloží správu o hlavných zisteniach Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru. V tomto hodnotení sa preskúma najmä možnosť rozšírenia rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia na určité informácie, ktoré si podniky vymieňajú medzi sebou navzájom a ktoré sú potrebné na preukázanie súladu s príslušnými požiadavkami uvedenými v právnych aktoch Únie upravujúcich prepravu tovaru v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy. [PN 54]
2. Členské štáty poskytnú Komisii informácie potrebné na vypracovanie tejto správy.
Článok 16
Monitorovanie
Členské štáty poskytnú Komisii každé dva roky a po prvýkrát najneskôr do ... [dvoch rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia] tieto informácie:
1. počet príslušných orgánov, ktoré vykonali opatrenia zamerané na prístup k informáciám poskytnutým príslušnými hospodárskymi subjektmi v súlade s článkom 4 ods. 2 a na ich spracovanie;
2. počet príslušných hospodárskych subjektov, ktoré príslušným orgánom členského štátu sprístupnili regulačné informácie v súlade s článkom 4 ods. 1, a to rozdelené podľa druhu dopravy.
Informácie sa poskytujú za každý rok, na ktorý sa vzťahuje ohlasovacie obdobie.
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od ... [OP vloží štyritri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. [PN 55]
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V ....
Za Európsky parlament Za Radu
predseda predseda
PRÍLOHA I
REGULAČNÉ INFORMÁCIE PATRIACE DO ROZSAHU PÔSOBNOSTI NARIADENIA
Požiadavky na regulačné informácie stanovené v právnych predpisoch Únie
V tabuľke nižšie sú uvedené požiadavky na regulačné informácie uvedené v aktoch Únie, ktorými sa stanovujú podmienky prepravy tovaru na území Únie v súlade s hlavou VI tretej časti zmluvy, ako aj podmienky prepravy odpadu.
Právne predpisy EÚ
Informačná položka
Nariadenie Rady č. 11 týkajúce sa odstránenia diskriminácie v oblasti cien a podmienok dopravy
Ú. v. ES 52 (16.8.1960, s. 1 121 – 1 126)
Smernica Rady 92/106/EHS o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi
Nariadenie (ES) č. 1072/2009 o spoločných pravidlách prístupu nákladnej cestnej dopravy na medzinárodný trh
Ú. v. EÚ L 300/72, (14.11.2009, s. 72 – 87)
[Návrh COM(2017) 0281 final – 2017/0123 (COD), ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1071/2009 a nariadenie (ES) č. 1072/2009]
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva
Ú. v. EÚ L 299/1, (14.11.2015, s. 1 – 142)
Smernica 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)
Druh a hmotnosť tovaru
Článok 6 ods. 1
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)
Miesto a dátum prijatia tovaru k preprave
Článok 6 ods. 1
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)
Miesto dodania tovaru
Článok 6 ods. 1
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)
Trasa alebo vzdialenosť, ktorú treba prejsť, ak tieto faktory oprávňujú použitie inej ako štandardne uplatňovanej sadzby
Článok 6 ods. 1
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11)
Hraničné priechody, v prípade potreby
Článok 6 ods. 1
Článok 3 (odkaz na článok 6 nariadenia Rady č. 11 z 27. júna 1960)
Železničné stanice nakládky a vykládky
Článok 3
Vnútrozemské prístavy nakládky a vykládky
Článok 3
Námorné prístavy nakládky a vykládky
Článok 3
Pečiatka železničných alebo prístavných orgánov v príslušných železničných staniciach alebo vnútrozemských, resp. námorných prístavoch vtedy, ak takáto časť cesty vykonaná železničnou alebo vnútrozemskou vodnou dopravou alebo na mori bola ukončená
Článok 3
[Meno, adresa, kontaktné údaje a podpis odosielateľa]
[Článok 3 ods. 2 písm. a) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Miesto a dátum začiatku kombinovanej dopravy v Únii]
[Článok 3 ods. 2 písm. b) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Meno, adresa a kontaktné údaje príjemcu]
[Článok 3 ods. 2 písm. c) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Miesto a dátum skončenia kombinovanej dopravy v Únii]
[Článok 3 ods. 2 písm. d) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom, kde sa kombinovaná doprava začína a miestom, kde sa kombinovaná doprava v Únii končí]
[Článok 3 ods. 2 písm. e) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Opis, ktorý podpísal odosielateľ, trasy kombinovanej dopravy, ktorá zahŕňa aspoň tieto podrobné údaje za každý úsek prepravy v rámci Únie aj za každý druh dopravy, ktorý sa využíva na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou:
i) poradie úsekov (t. j. prvý úsek, úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou alebo koncový úsek);
ii) meno, adresu a kontaktné údaje dopravcu;
iii) druhy dopravy a ich poradie v preprave.]
[Článok 3 ods. 2 písm. f) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Článok 3 ods. 2 písm. g) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Za počiatočný úsek vykonaný cestnou dopravou:
i) miesto prekládky, odkiaľ nasleduje úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou;
ii) vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom nakládky a prvým intermodálnym terminálom prejdená na počiatočnom úseku po ceste;
iii) po ukončení počiatočného úseku vykonaného cestnou dopravou podpis dopravcu, ktorým potvrdzuje, že preprava na úseku vykonanom cestnou dopravou bola vykonaná]
[Článok 3 ods. 2 písm. h) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Za koncový úsek vykonaný cestnou dopravou:
i) miesto, kde bol tovar prevzatý z úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou (železničná, vnútrozemská vodná alebo námorná doprava);
ii) vzdialenosť vzdušnou čiarou medzi miestom prekládky a miestom, kde sa končí kombinovaná doprava v Únii, prejdená na koncovom úseku po ceste);]
[Článok 3 ods. 2 písm. i) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
[Za úsek vykonaný inou ako cestnou dopravou:
i) po ukončení úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou podpis dopravcu (alebo dopravcov v prípade dvoch alebo viacerých prepráv vykonaných inou ako cestnou dopravou na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou), ktorým sa potvrdzuje, že preprava na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou bola vykonaná;
ii) prípadne podpis alebo pečať príslušných železničných alebo prístavných orgánov v dotknutých príslušných termináloch (železničná stanica alebo prístav) na úseku vykonanom inou ako cestnou dopravou, ktorými sa potvrdzuje, že príslušná časť úseku vykonaného inou ako cestnou dopravou bola ukončená. ]
[Článok 3 ods. 2 písm. j) (ktorým sa nahrádza článok 3 smernice Rady 92/106/EHS)]
Meno, adresa a podpis odosielateľa
Článok 8 ods. 3 písm. a)
[Článok 8 ods. 3 písm. a) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Meno, adresa a podpis dopravcu
Článok 8 ods. 3 písm. b)
[Článok 8 ods. 3 písm. b) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Meno a adresa príjemcu a po dodaní tovaru aj jeho podpis a dátum dodania
Článok 8 ods. 3 písm. c)
[Článok 8 ods. 3 písm. c) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Miesto a dátum prevzatia tovaru a určené miesto dodania
Článok 8 ods. 3 písm. d)
[Článok 8 ods. 3 písm. d) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Bežný opis druhu tovaru a spôsobu balenia a v prípade nebezpečného tovaru jeho všeobecne uznaný opis, ako aj počet balení a ich osobitné označenie a čísla
Článok 8 ods. 3 písm. e)
[Článok 8 ods. 3 písm. e) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Brutto hmotnosť tovaru alebo jeho inak vyjadrené množstvo
Článok 8 ods. 3 písm. f)
[Článok 8 ods. 3 písm. f) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Evidenčné čísla motorového vozidla a prívesu
Článok 8 ods. 3 písm. g)
[Článok 8 ods. 3 písm. g) (nenavrhujú sa žiadne zmeny)]
Jednoznačný alfanumerický identifikátor oprávneného zástupcu, ktorý mu pridelil príslušný orgán
Príloha 6.3.2.6 písm. a)
Jednoznačný identifikátor zásielky, ako je napríklad číslo (vlastného alebo leteckou spoločnosťou vyhotoveného) leteckého nákladného listu
Príloha 6.3.2.6 písm. b)
Obsah zásielky (**)
Príloha 6.3.2.6 písm. c)
Bezpečnostný štatút zásielky vyjadrený skratkou:
- „SPX“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo
- „SCO“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená iba pre výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok, alebo
- „SHR“, čo znamená, že zásielka je zabezpečená pre osobné lietadlo, výlučne nákladné lietadlo a lietadlo na výlučnú prepravu poštových zásielok v súlade s požiadavkami v prípade vysokého rizika
Príloha 6.3.2.6 písm. d)
Dôvod vydania bezpečnostného štatútu, kde sa uvedie:
- „KC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa, alebo
- „AC“, čo znamená zásielku prijatú od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, alebo
- „RA“, čo znamená zásielku vybranú oprávneným zástupcom, alebo
- použitý prostriedok alebo metóda detekčnej kontroly, alebo
- dôvody oslobodenia zásielky od detekčnej kontroly
Príloha 6.3.2.6 písm. e)
Meno osoby, ktorá vydala bezpečnostný štatút, alebo rovnocennú identifikáciu a dátum a čas vydania
Príloha 6.3.2.6 písm. f)
príslušným orgánom pridelený jednoznačný identifikátor ktoréhokoľvek oprávneného zástupcu pre určené miesta, ktorý akceptoval bezpečnostný štatút pridelený zásielke iným oprávneným zástupcom
Príloha 6.3.2.6 písm. g)
Všeobecné informácie vyžadované v prepravnom doklade
5.4.1.1.1
Všeobecné informácie vyžadované na prepravu v cisternových plavidlách
5.4.1.1.2 – len ADN
Konkrétne informácie, ktoré musia byť zahrnuté v prípade určitých druhov nebezpečného tovaru alebo určitých prostriedkov uchovávania, alebo v prípade dopravného reťazca zahŕňajúceho rôzne druhy dopravy, v súlade s osobitnými ustanoveniami kapitoly 5.4 príslušných príloh k ADR, RID a ADN
5.4.1.1.3 – 5.4.1.1.21 – ADR a RID
5.4.1.1.3 – 5.4.1.1.22 – ADN
Dodatočné a osobitné informácie požadované pre určité triedy nebezpečného tovaru
5.4.1.2
Bezpečný tovar
5.4.1.5
Osvedčenie balenia kontajnera
5.4.2
Písomné pokyny
5.4.3
Informácie obsiahnuté v doklade o oznámení týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1013/2006
príloha IA
Informácie obsiahnuté v doklade o pohybe týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha postupu predchádzajúceho písomného oznámenia a súhlasu podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1013/2006
Príloha IB
Informácie obsiahnuté v sprievodnom doklade týkajúcom sa prepravy odpadu, ktorá podlieha všeobecným požiadavkám na informácie článku 18 nariadenia (ES) č. 1013/2006
Príloha VII
Právne predpisy členských štátov
V tabuľke nižšie sa uvádzajú vnútroštátne právne predpisy členských štátov, ktoré sa zaoberajú záležitosťami upravenými hlavou VI tretej časti zmluvy a vyžadujú poskytnutie informácií, ktoré sú úplne alebo čiastočne totožné s informáciami špecifikovanými v bode A tejto prílohy.
[Členský štát]
Právne predpisy
Informačná položka
[Odkaz na právny predpis]
[Odkaz na právny predpis]
[…]
[Odkaz na právny predpis])
[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[…]
[…]
[…]
[…]
[…]
[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[…]
[Odkaz na článok]
[Členský štát]
Právne predpisy
Informačná položka
[Odkaz na právny predpis]
[Odkaz na právny predpis]
[…]
[Odkaz na právny predpis])
[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[…]
[…]
[…]
[…]
[…]
[Informačná položka špecifikovaná v článku príslušného právneho aktu]
[Odkaz na článok]
[Odkaz na článok]
[…]
[Odkaz na článok]
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA ORGÁNOV POSUDZOVANIA ZHODY
1. Na účely akreditácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 11.
2. Orgán posudzovania zhody je zriadený podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.
3. Orgán posudzovania zhody je treťou stranou, nezávislou od organizácie alebo platformy eFTI alebo poskytovateľa služieb platformy eFTI, ktoré posudzuje.
Za takýto orgán možno považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, produkcie, poskytovania, montáže, používania alebo údržby platformy eFTI alebo do týchto činností poskytovateľa služieb platformy eFTI, ktoré tento subjekt posudzuje, pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov.
4. Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť návrhármi, výrobcami, dodávateľmi, subjektmi vykonávajúcimi inštaláciu, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo subjektmi vykonávajúcimi údržbu platformy eFTI ani poskytovateľmi služieb platformy eFTI, ktoré posudzujú, ani zástupcami žiadnej z týchto strán.
Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody nesmú byť priamo zapojení do navrhovania, výroby alebo konštrukcie, uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby tejto platformy eFTI ani týchto činností poskytovateľa služieb platformy eFTI, ani nezastupujú strany zapojené do týchto činností. Nepodieľajú sa na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli notifikované. Vzťahuje sa to najmä na poradenské služby.
Orgány posudzovania zhody zabezpečia, aby činnosti ich pomocných orgánov alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť ich činností posudzovania zhody.
5. Orgány posudzovania zhody a ich zamestnanci vykonávajú činnosti posudzovania zhody na najvyššej úrovni odbornej integrity a nevyhnutnej technickej odbornej spôsobilosti v danej oblasti a nesmú podliehať žiadnym tlakom a stimulom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich rozhodnutie alebo výsledky ich činností posudzovania zhody, najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledku týchto činností.
6. Orgán posudzovania zhody je schopný vykonávať všetky úlohy posudzovania zhody, ktoré mu boli pridelené na základe článkov 12 a 13 a v súvislosti s ktorými bol notifikovaný, či už ide o úlohy vykonávané samotným orgánom posudzovania zhody, alebo v jeho mene a na jeho zodpovednosť.
Orgán posudzovania zhody má vždy a pre každý postup posudzovania zhody, v súvislosti s ktorým bol notifikovaný, k dispozícii:
a) potrebný personál s technickými znalosťami a dostatočnými a primeranými skúsenosťami na vykonávanie úloh posudzovania zhody;
b) potrebný opis postupov, v súlade s ktorými sa vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zaručiť transparentnosť a schopnosť reprodukovateľnosti týchto postupov. Musí mať zavedené príslušné politiky a postupy, ktoré rozlišujú medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaný orgán, a inými činnosťami;
c) potrebné postupy na vykonávanie svojej činnosti zohľadňujúce veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podnik podniká, štruktúru a stupeň zložitosti príslušnej technológie.
Orgán posudzovania zhody musí mať prostriedky potrebné na primeraný výkon technických a administratívnych úloh spojených s činnosťami posudzovania zhody.
7. Zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh posudzovania zhody majú:
a) primerané technické a odborné vzdelanie vzťahujúce sa na všetky činnosti posudzovania zhody, v súvislosti s ktorými bol orgán posudzovania zhody notifikovaný;
b) dostatočné znalosti o požiadavkách posudzovaní, ktoré vykonávajú, a primeranú právomoc vykonávať tieto posudzovania;
c) primerané znalosti a pochopenie požiadaviek stanovených v článku 9;
d) schopnosti potrebné na vypracúvanie osvedčení o zhode, záznamov a protokolov preukazujúcich, že sa vykonalo posúdenie.
8. Je potrebné zaručiť nestrannosť orgánov posudzovania zhody, ich vrcholového manažmentu a zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody.
Odmeňovanie vrcholového manažmentu orgánu posudzovania zhody a jeho zamestnancov zodpovedných za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody, nesmie závisieť od počtu vykonaných posúdení ani od výsledkov týchto posúdení.
9. Orgány posudzovania zhody uzavrú poistenie zodpovednosti za škodu, ak túto zodpovednosť nenesie štát v súlade s vnútroštátnym právom alebo ak nie je za posudzovanie zhody priamo zodpovedný samotný členský štát.
10. Zamestnanci orgánu posudzovania zhody sú povinní dodržiavať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní svojich úloh podľa článkov 12 a 13 alebo každého ustanovenia vnútroštátneho práva, ktoré tento predpis uvádzajú do účinnosti, nie však vo vzťahu k príslušným orgánom členského štátu, kde daný orgán vykonáva svoju činnosť. Vlastnícke práva sú chránené.
11. Orgány posudzovania zhody sa zúčastňujú príslušných normalizačných činností a regulačných činností alebo zabezpečia, aby ich zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh týkajúcich sa posudzovania zhody boli o nich informovaní.
Európsky rámec interoperability – stratégia vykonávania, oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov (COM(2017)0134).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218 13.8.2008, s. 30).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
Odkazy na ADR, RID a ADN treba chápať v zmysle článku 2 ods. 1, 2 a 3 smernice 2008/68/ES. Čísla, na ktoré sa odkazuje, sú čísla príslušných príloh k ADR, RID a ADN.