Показалец 
Приети текстове
Вторник, 26 март 2019 г. - Страсбург
Искане за снемане на имунитета на Йорн Дорман
 Представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите ***I
 Протокол към Евро-средиземноморското споразумение между ЕС и Израел (присъединяване на Хърватия) ***
 Всеобхватно споразумение между ЕС и Узбекистан
 Преустановяване на сезонните промени на часовото време ***I
 Общи правила за вътрешния пазар на електроенергия ***I
 Вътрешният пазар на електроенергия ***I
 Агенция на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия ***I
 Готовност за посрещане на рискове в електроенергийния сектор ***I
 Етикетиране на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри ***I
 Авторското право в цифровия единен пазар ***I
 Договори за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги ***I
 Договори за продажба на стоки ***I
 Риболовът в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) ***I
 Привеждане в съответствие на задълженията за докладване в рамките на политиката в областта на околната среда ***I
 Специални правила относно максималната дължина на кабини ***I
 Бенчмаркове за ниски въглеродни емисии и бенчмаркове за положително въздействие в областта на въглеродните емисии ***I
 Специални разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) ***I
 Основни права на хората от африкански произход
 Доклад относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци
 Споразумение за институционална рамка между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: общ бюджет на ЕС – Комисия и изпълнителни агенции
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: специални доклади на Сметната палата в рамките на освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Oсми, Девети, Десети и Единадесети ЕФР
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски парламент
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски съвет и Съвет
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Съд на ЕС
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Сметна палата
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски икономически и социален комитет
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски комитет на регионите
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейска служба за външна дейност
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски омбудсман
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски надзорен орган по защита на данните
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: резултати от дейността, финансово управление и контрол на агенциите на ЕС
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Служба на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (Служба на ОЕРЕС)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Център за преводи за органите на Европейския съюз (CdT)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за авиационна безопасност (EAAБ)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска служба за подкрепа в областта на убежището (EASO)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски банков орган (ЕБО)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по химикали (ЕСНА)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за околна среда (ЕАОС)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за контрол на рибарството (EFCA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски институт за равенство между половете (EIGE)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕIОPA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски институт за иновации и технологии (EIT)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по лекарствата (EMA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по морска безопасност (ЕАМБ)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност (ENISA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз (ERA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за ценни книжа и пазари (ЕSMA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска фондация за обучение (ETF)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за снабдяване към Евратом
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд (EUROFOUND)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейско звено за съдебно сътрудничество (Евроюст)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за гранична и брегова охрана (Frontex)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за ГНСС (GSA)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Биотехнологични производства“ (БП)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Чисто небе“
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа (Съвместно предприятие ECSEL)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“ (ГКВ 2)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: съвместно предприятие „Инициатива за иновативни лекарства 2“ („ИИЛ 2“)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Международна организация по термоядрена енергия (ITER)
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие SESAR
 Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие Shift2Rail

Искане за снемане на имунитета на Йорн Дорман
PDF 131kWORD 54k
Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно искането за снемане на имунитета на Йорн Дорман (2018/2277(IMM))
P8_TA(2019)0221A8-0178/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид искането за снемане на имунитета на Йорн Дорман, направено от министъра на правосъдието на Кралство Дания, предадено на 6 ноември 2018 г. от постоянния представител на Дания в Европейския съюз и обявено в пленарно заседание на 28 ноември 2018 г., във връзка с наказателно преследване за престъпления по член 260, параграф 1, точка 1, член 291, параграф 1 и член 293, параграф 1 във връзка с член 21 от датския Наказателен кодекс,

—  след като изслуша Йорн Дорман съгласно член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид член 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

—  като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 12 май 1964 г., 10 юли 1986 г., 15 и 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г. и 17 януари 2013 г.(1),

—  като взе предвид член 57 от Конституцията на Кралство Дания,

—  като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A8-0178/2019),

A.  като има предвид, че държавният прокурор на Веборг е внесъл искане за снемане на имунитета на Йорн Дорман, член на Европейския парламент, избран за Дания, във връзка с наказателно преследване за престъпления по член 260, параграф 1, точка 1, член 291, параграф 1 и член 293, параграф 1 във връзка с член 21 от датския Наказателен кодекс; като има предвид по-специално, че производството се отнася до предполагаемо извършване на незаконна принуда, злонамерено повреждане на чуждо имущество и опит за противозаконно използване на чужда вещ;

Б.  като има предвид, че на 26 април 2017 г. извън границите на своя частен имот във Вамдруп Йорн Дорман е повредил камерата на оператор, който снимал неговата къща от разстояние около 195 метра, за да използва направения запис в телевизионен документален филм за някои датски членове на Европейския парламент; като има предвид, че Йорн Дорман е заплашвал да счупи камерата; като има предвид, че той е повредил въпросната камера, включително нейния микрофон, екран и кабел; като има предвид, че той е отнел камерата и картата с памет с намерението да ги използва без разрешение, като провери направения запис, но в крайна сметка е бил възпрепятстван да стори това от полицията, която е била повикана на адреса и е иззела камерата и картата с памет, която той вече бил извадил от устройството;

В.  като има предвид, че на оператора на камерата е предявено обвинение за престъпление по член 264а от датския Наказателен кодекс за противозаконно фотографиране на лица в частен имот; като има предвид, че държавният прокурор е препоръчал обвиненията да отпаднат поради липсата на умисъл като задължителен елемент от състава на престъплението, за да бъде съответното лице осъдено за престъпление по член 264а от датския Наказателен кодекс;

Г.  като има предвид посоченото от полицията на Югоизточна Ютландия, че във връзка с въпросния случай дружеството, работодател на журналиста и собственик на камерата, е предявило иск за обезщетение за вреди в размер на 14 724,71 DKK и че престъпленията злоумишлено повреждане на чуждо имущество, кражба, присвояване и други подобни, наказанието за които е глоба, подлежат на наказателно преследване по съдебен ред, ако пострадалият предяви граждански иск за вреди;

Д.  като има предвид, че първоначално Държавната прокуратура е препоръчала налагането на глоба в размер на 20 000 DKK по делото срещу Йорн Дорман вместо присъда за лишаване от свобода, без да бъдат повдигани официални обвинения;

Е.  като има предвид, че Йорн Дорман е отрекъл извършване на деянията, за които е обвинен; като има предвид, че според директора на прокуратурата при това положение би било непоследователно впоследствие да се търси извънсъдебно споразумение чрез налагане на глоба с фиксиран размер;

Ж.  като има предвид, че за да бъде повдигнато обвинение срещу Йорн Дорман, компетентният орган подаде искане за снемане на имунитета му;

З.  като има предвид, че член 9 от Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз предвижда, че членовете на Европейския парламент притежават на територията на своята държава имунитетите, предоставяни на членовете на националните парламенти;

И.  като има предвид, че съгласно член 57, параграф 1 от датската Конституциячленовете на Парламента на Кралство Дания не могат да бъдат подвеждани под наказателна отговорност или лишавани по какъвто и да е начин от свобода без съгласието на Парламента на Кралство Дания , освен когато са заловени на местопрестъплението; като има предвид, че тази разпоредба предоставя защита от наказателно преследване за престъпления от общ характер, но не и от престъпления от частен характер, преследвани по тъжба на пострадалия; като има предвид, че ако са изпълнени условията въпросът да бъде решен по извънсъдебен ред чрез налагането на глоба с фиксиран размер, не се изисква съгласието на Парламента на Кралство Дания;

Й.  като има предвид, че обхватът на имунитета, предоставен на членовете на Парламента на Кралство Дания, действително съответства на обхвата на имунитета, предоставен на членовете на Европейския парламент съгласно член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз; като има предвид, че Съдът на Европейския съюз е постановил, че членовете на Европейския парламент се ползват от имунитет за изказани от тях мнения само когато са сторили това при изпълнението на своите служебни задължения, което означава, че трябва да е налице връзка между изразеното мнение и парламентарната дейност; като има предвид, че тази връзка трябва да бъде пряка и очевидна;

К.  като има предвид, че предполагаемите действия не са свързани с изразени мнения или гласуване от страна на члена на Европейския парламент при изпълнението на неговите задължения по смисъла на член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, и, следователно въпросните действия нямат ясна или пряка връзка с изпълнението на задълженията на Йорн Дорман като член на Европейския парламент;

Л.  като има предвид, че няма доказателства или основания да се предполага, че е налице тенденциозно преследване („fumus persecutionis“);

1.  решава да снеме имунитета на Йорн Дорман;

2.  възлага на своя председател да предаде незабавно настоящото решение, както и доклада на своята компетентна комисия, съответно на министъра на правосъдието на Кралство Дания и на Йорн Дорман.

(1) Решение на Съда от 12 май 1964 г., Wagner/Fohrmann и Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; решение на Съда от 10 юли 1986 г., Wybot/Faure и други, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; решение на Общия съд от 15 октомври 2008 г., Mote/Парламент, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440; решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C‑200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C‑163/10, ECLI:EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.


Представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите ***I
PDF 347kWORD 109k
Резолюция
Консолидиран текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите и за отмяна на Директива 2009/22/ЕО (COM(2018)0184 – C8-0149/2018 – 2018/0089(COD))
P8_TA(2019)0222A8-0447/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0184),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8‑0149/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Федералния съвет на Република Австрия и Риксдага на Кралство Швеция в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 20 септември 2018 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 10 октомври 2018 г.(2),

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становищата на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и на комисията по транспорт и туризъм (A8-0447/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите и за отмяна на Директива 2009/22/ЕО

P8_TC1-COD(2018)0089


(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(3),

като взе предвид становището на Комитета на регионите(4)

в съответствие с обикновената законодателна процедура(5),

като имат предвид, че:

(1)  Целта на настоящата директива е да се даде възможност на квалифицираните представителни организации, които представляват колективния интерес на потребителите, да потърсят защита чрез представителни искове срещу нарушения на разпоредбите на законодателството на Съюза. Квалифицираните представителни организации следва да могат да поискат преустановяването или забраната на нарушение, потвърждаването, че е било извършено нарушение, и да потърсят правна защита, като обезщетение, възстановяване на платената цена, поправка или, замяна, отстраняване, намаляване на цената или прекратяване на договора, както е предвидено в националното законодателство. [Изм. 1]

(2)  Директива 2009/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(6) позволи на квалифицираните представителни организации да предявяват представителни искове, чиято основна цел бе преустановяването и забраната на нарушения на законодателството на Съюза, увреждащи колективните интереси на потребителите. Тази директива обаче не отговори в достатъчна степен на предизвикателствата, свързани с прилагането на правото на потребителите. За да се подобри възпирането на незаконните практики, да се насърчат добрите и отговорни бизнес практики и да се намали вредата, нанасяна на потребителите, е необходимо да се засили механизмът за защита на колективните интереси на потребителите. Предвид многобройните промени, които се въвеждат в текста, за яснота е уместно Директива 2009/22/EC да бъде заменена. Съществува голяма необходимост от намеса на Съюза въз основа на член 114 от ДФЕС, за да се осигури както достъп до правосъдие, така и добро правораздаване, тъй като това ще намали разходите и тежестта, произтичащи от индивидуалните действия. [Изм. 2]

(3)  Представителният иск следва да предложи ефективен и ефикасен начин за защита на колективните интереси на потребителите всички потребители срещу вътрешни и презгранични нарушения. Той следва да позволи на квалифицираните представителни организации да действат с цел да се осигури спазването на съответните разпоредби на правото на Съюза и да се преодолеят препятствията, пред които са изправени потребителите в рамките на индивидуалните искове, като например несигурността относно техните права и наличните процесуални механизми, предишен опит с неуспешни искания, прекалено продължителни производства, психологическото нежелание да предприемат действия и отрицателното салдо на очакваните разходи и ползи от индивидуалния иск, с което се повишава правната сигурност както за ищците, така и за ответниците, а така също и за правната система. [Изм. 3]

(4)  Важно е да се осигури необходимото равновесие между достъпа до правосъдие и процесуалните гаранции срещу злоупотребата с предявяването на искове, които биха могли да възпрепятстват неоправдано способността на дружествата да функционират в рамките на единния пазар. За да се предотврати злоупотребата с представителни искове следва да се избягват елементи като наказателни обезщетения и липсата на погасителни срокове по отношение на правото да се предяви иск от името на увредени потребители и следва да се предвидят ясни правила за различни процесуални аспекти, като определянето на квалифицирани представителни организации, произхода на техните средства и естеството на информацията, необходима за предявяване на представителните искове. Настоящата директива Страната, загубила делото, следва да поеме разноските по него. Съдът или правораздавателният орган обаче не следва да засяга националните правила относно присъждането на процесуалните присъждат на страната, загубила делото, покриването на разноски, които са ненужно направени или несъразмерни на иска. [Изм. 4]

(5)  Нарушенията, които засягат колективните интереси на потребителите, често имат презгранични последици. Предоставянето на възможност за предявяване на по-ефективни и ефикасни представителни искове на територията на Съюза следва да повиши доверието на потребителите във вътрешния пазар и да им даде възможност да упражняват своите права.

(6)  Настоящата директива следва да обхваща различни области като защита на данните, финансови услуги, пътуване и туризъм, енергетика, телекомуникации и, околна среда и здравеопазване. Тя следва да обхваща нарушения на разпоредбите на правото на Съюза, които защитават интересите колективните интереси на потребителите, независимо дали се наричат потребители или пътници, клиенти, инвеститори на дребно, клиенти на дребно или други наименования в съответното законодателство на Съюза, както и колективните интереси на субектите на данни по смисъла на ОРЗД. За да се гарантира адекватна ответна реакция на нарушенията на законодателството на Съюза, чийто мащаб и форма се развиват бързо, следва да се предвиди възможност за изменение на приложението към настоящата директива при всяко приемане на нов акт на Съюза, имащ отношение към защитата на колективните интереси на потребителите, така че той да бъде включен в обхвата ѝ. [Изм. 5]

(6a)  Настоящата директива се прилага за представителни искове, предявени срещу нарушения с широко въздействие върху потребителите, свързани с обхванатите от Съюза разпоредби, изброени в приложение I. Широкото въздействие започва, когато са засегнати двама потребители. [Изм. 6]

(7)  Комисията прие законодателни предложения за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 261/2004 относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети и Регламент (ЕО) № 2027/97 относно отговорността на въздушните превозвачи при въздушния превоз на пътници и техния багаж(7) и за Регламент на Европейския парламент и на Съвета относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт(8). Следователно уместно е да се предвиди, че една година след влизането в сила на тази директива, Комисията следва да направи оценка дали правилата на Съюза в сферата на правата на пътниците, използващи въздушен или железопътен транспорт, предлагат адекватно ниво на защита на потребителите, сравнимо с това, предвидено в настоящата директива, и да извлече необходимите заключения по отношение на обхвата на настоящата директива.

(8)  Като се основава на Директива 2009/22/ЕО и я доразвива настоящата директива следва да обхваща както вътрешните, така и презграничните нарушения, по-специално когато потребителите, засегнати от дадено нарушение, живеят в една или няколко държави членки, различни от държавата членка, в която е установен търговецът, извършил нарушението. Също така в обхвата на директивата следва да бъдат включени нарушения, които са били преустановени преди началото или приключването на представителния иск, тъй като може все още да е необходимо да се предотврати повторението на дадено поведение, да се установи, че това поведение представлява нарушение и да се улесни правната защита на потребителите.

(9)  Настоящата директива не следва да създава правила на международното частно право относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения или приложимото право. Съществуващите инструменти на законодателството на Съюза се прилагат за представителните искове, предвидени в настоящата директива, за да се предотврати увеличаване на т.нар. „търсене на най-благоприятната правна система“. [Изм. 7]

(9a)  Настоящата директива следва да не засяга прилагането на правилата на ЕС в областта на международното частно право при презгранични случаи. Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (преработен текст – Брюксел I), Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. относно приложимото право към договорни задължения (Рим I) и Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно приложимото право към извъндоговорни задължения („Рим II“) са приложими за представителните искове, определени с настоящата директива. [Изм. 8]

(10)  Тъй като само квалифицираните представителни организации могат да предявят представителни искове, те следва да отговарят на критериите, установени в настоящата директива, за да се гарантира, че колективните интереси на потребителите са представени по подходящ начин. По-специално, квалифицираните представителни организации трябва да бъдат учредени съгласно законодателството на дадена държава членка, в което могат следва да се включват например изисквания относно броя на членовете, постоянния характер на структурата или изискванията за прозрачност по отношение на релевантните аспекти на тази структура, като учредителен устав, управленски апарат, цели и методи на работа. Те също така следва да са с нестопанска цел и да имат легитимен интерес да гарантират спазването на съответното законодателство на Съюза. Тези критерии следва да се прилагат както за предварително определени, така и за ad hoc квалифицирани организации, създадени за целите на конкретен иск. Освен това квалифицираните представителни организации трябва да бъдат независими от пазарните участници, включително финансово. Квалифицираните представителни организации трябва също да имат установена процедура за предотвратяване на конфликти на интереси. Държавите членки не налагат критерии, които надхвърлят критериите, установени в настоящата директива. [Изм. 9]

(11)  Независимите обществени органи и по-специално организациите на потребителите следва да играят активна роля в осигуряването на спазването на съответните разпоредби на правото на Съюза и са в добра позиция да изпълняват ролята на квалифицирани организации. Тъй като тези организации имат достъп до различни източници на информация относно практиките на търговците спрямо потребителите и имат различни приоритети за своите дейности, държавите членки следва да имат свободата да решават относно видовете мерки, чието постигане всяка една от тези квалифицирани организации може да преследва посредством представителните искове.

(12)  Тъй като както съдебните, така и административните процедури могат действително и ефикасно да служат за защита на колективните интереси на потребителите, държавите членки имат право на преценка дали представителният иск може да бъде предявен в съдебни или административни производства, или и в двете, в зависимост от съответната област на правото или съответния икономически сектор. Това не засяга правото на ефективно правно средство за защита, предвидено в член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, съгласно което държавите членки гарантират, че потребителите и предприятията имат право на ефективно правно средство за защита пред съд срещу всяко административно решение, взето в съответствие с националните разпоредби за прилагане на настоящата директива. Това включва възможността страните да получат решение за спиране на изпълнението на оспорваното решение в съответствие с националното законодателство.

(13)  За да се увеличи процесуалната ефективност на представителните искове квалифицираните организации следва да имат възможност да търсят постановяването на различни мерки в рамките на един представителен иск или в рамките на отделни представителни искове. Тези мерки следва да включват временни мерки за спиране на текуща практика или за забрана на практика в случай, че практиката не е била извършена, но съществува риск тя да причини сериозна или необратима вреда на потребителите, мерки, установяващи, че дадена практика представлява правонарушение и, ако е необходимо, спиране или забрана на практиката за в бъдеще, както и мерки за премахване на продължаващите последици от нарушението, включително обезщетение. Ако се потърсят в рамките на един иск, оправомощените органи трябва да могат да търсят всички съответни мерки в момента на подаване на жалбата или първо да търсят иск за преустановяване на нарушение и впоследствие и, ако е подходящо, заповед за защита.

(14)  Исковете за преустановяване на нарушение целят защитата на колективните интереси на потребителите, независимо от действителните загуби или щети, понесени от отделните потребители. В исковете за преустановяване на нарушение може да се изиска от търговците да предприемат конкретни действия, например да предоставят на потребителите информация, която преди това е била пропусната в нарушение на правните задължения. Решенията, с които се установява, че дадена практика представлява нарушение, не трябва да зависят от това дали практиката е извършена умишлено или поради небрежност.

(15)  Квалифицираната организация, която предявява представителен иск съгласно настоящата директива, следва да бъде страна по производството. Потребителите, засегнати от нарушението, следва да имат подходящи възможности да се възползват от подходяща информация относно съответните резултати от представителния иск и как да се възползват от тях. Разпорежданията съгласно настоящата директива следва да не засягат индивидуалните искове, предявени от потребителите, увредени от практиката, предмет на разпореждането. [Изм. 10]

(16)  Квалифицираните представителни организации следва да могат да искат постановяването на мерки, насочени към отстраняване на продължаващите последици от нарушението. Тези мерки следва да бъдат под формата на заповед за защита, която задължава търговеца да предвиди, inter alia, обезщетение, поправка, замяна, отстраняване, намаляване на цената, прекратяване на договора или възстановяване на платената цена, както е уместно и предидено съгласно националното законодателство. [Изм. 11]

(17)  Обезщетението, присъдено на потребителите, увредени в ситуация на масова вреда, не трябва да надвишава сумата, дължима от търговеца в съответствие с приложимото национално право или правото на Съюза, за обезщетяване на действително понесената вреда. По-специално, наказателните обезщетения, водещи до свръхкомпенсиране за претърпените вреди в полза на страната —ищец, трябва да се избягват.

(18)  Държавите членки могат следва да изискват от квалифицираните представителни организации да предоставят достатъчно информация, за да подкрепят представителен иск за обезщетение, включително описание на групата потребители, засегнати от нарушението, и фактическите и правни въпроси, които трябва да бъдат решени в рамките на представителния иск. От квалифицираната организация не следва да се изисква индивидуално да идентифицира всички потребители, засегнати от дадено нарушение, за да предяви иска. В рамките на представителни искове за защита съдът или административният орган следва да провери на възможно най-ранния етап дали е подходящо искът да бъде предявен като представителен, предвид естеството на нарушението и характеристиките на вредите, претърпени от съответните потребители. По-специално, исковете следва да бъдат установими и еднакви и в исканите мерки следва да има сходство, споразумението за финансиране на квалифицираната организация с трета страна следва да бъде прозрачно и без никакъв конфликт на интереси. Държавите членки следва също така да гарантират, че съдът или административният орган имат правомощието на възможно най-ранен етап на производството да отхвърлят случаи, които са явно неоснователни. [Изм. 12]

(19)  Държавите членки следва да имат право да решават дали съдът или националният им орган, сезиран с иск за защита, може по изключение да издаде вместо заповед за защита установително решение относно отговорността на търговеца спрямо потребителите, увредени от нарушение, на което индивидуални потребители могат да се основат, за да предявят последващи искове за защита. Тази възможност следва да бъде запазена за надлежно обосновани случаи, при които количественото определяне на индивидуалните обезщетения, които се присъждат на всеки от засегнатите потребители от представителния иск, е сложно и би било неефективно да се извърши в рамките на представителния иск. Установителните решения следва да не се издават в ситуации, които не са сложни, и по-специално когато засегнатите потребители могат да бъдат идентифицирани и когато потребителите са претърпели съпоставима вреда по отношение на даден период от време или покупка. Също така, установителни решения не следва да се издават, когато размерът на загубите, понесени от отделните потребители, е толкова малък, че отделните потребители едва ли ще искат индивидуално обезщетение. Съдът или националният орган следва надлежно да мотивира прибягването до установително решение вместо издаването на заповед за защита за всеки конкретен случай. [Изм. 13]

(20)  Когато потребителите, засегнати от една и съща практика, могат да бъдат идентифицирани и са претърпели вреди, които са съпоставими от гледна точка на даден период от време или дадена покупка, като например в случая на дългосрочни потребителски договори, съдът или административният орган може ясно да определи групата потребители, засегнати от нарушението, в хода на производството по представителния иск. По-специално, съдът или административният орган може да поиска от търговеца — нарушител да предостави съответна информация, като например информация относно самоличността на потребителите и продължителността на практиката. По съображения за целесъобразност и ефективност в тези случаи държавите членки, в съответствие със своето национално законодателство, биха могли да обмислят да предоставят на потребителите възможността да се ползват пряко от заповед за защита след издаването на такава заповед, без потребителите да са задължени да предоставят индивидуално пълномощно преди издаването на заповедта за защита. [Изм. 14]

(21)  В случаите с ниска стойност на претенциите повечето потребители е малко вероятно да предприемат действия за осъществяването на своите права, защото усилията ще надвишат индивидуалните ползи. Въпреки това, ако една и съща практика засяга определен брой потребители, общата загуба може да бъде значителна. В такива случаи съдът или органът може да приеме, че е непропорционално да се разпределят средствата на засегнатите потребители, например защото е твърде обременително или неосъществимо. Ето защо средствата, получени като обезщетение чрез представителни искове, биха послужили по-добре за защита на колективните интереси на потребителите и следва да бъдат използвани за съответна обществена цел, като например фонд за правна помощ на потребителите, кампании за осведомяване или движения на потребителите. [Изм. 15]

(22)  Мерки, насочени към отстраняването на продължаващите последици от нарушението, могат да бъдат поискани само въз основа на окончателно решение, установяващо увреждащо колективните интереси на потребителите нарушение на правото на Съюза, обхванато от приложното поле на настоящата директива, включително окончателно разпореждане, издадено в рамките на производството по представителния иск. По-специално мерки за отстраняване на продължаващите последици от нарушението могат да бъдат поискани въз основа на окончателни решения на съд или административен орган в рамките на дейностите по прилагане на законодателството, регулирани от Регламент (ЕС) 2017/2394 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно сътрудничеството между националните органи, отговорни за прилагането на законодателството за защита на потребителите и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2006/2004(9).

(23)  Настоящата директива предвижда процедурен механизъм, който не засяга правилата, установяващи материални права на потребителите на договорни и извъндоговорни средства за защита в случай, че техните интереси са увредени от нарушение, като например правото на обезщетение за вреди, прекратяване на договора, възстановяване на разходите , подмяна, отстраняване, поправка или намаляване на цената. Представителен иск за защита по настоящата директива може да бъде предявен само когато правото на Съюза или националното право предвижда такива материални права. [Изм. 16]

(24)  Настоящата директива има за цел минимална хармонизация и не заменя съществуващите национални механизми за колективна защита. Като взема предвид техните правни традиции, тя оставя на държавите членки да преценят дали да създадат предвидения с настоящата директива представителен иск като част от съществуващ или бъдещ механизъм за колективна защита или като алтернатива на тези механизми, доколкото националният механизъм съответства на условията, определени в настоящата директива. Тя не възпрепятства държавите членки да запазят своята действаща рамка, нито ги задължава да я изменят. Държавите членки ще имат възможност да прилагат предвидените в настоящата директива правила в собствената си система за колективна защита или да ги прилагат в отделна процедура. [Изм. 17]

(25)  Квалифицираните представителни организации следва да осигурят пълна прозрачност относно източника на финансиране на своята дейност като цяло и относно средствата, подкрепящи конкретен представителен иск за защита, за да се даде възможност на съдилищата или административните органи да преценят дали е възможно да има конфликт на интереси между финансиращата трета страна и квалифицираната организация и за да се избегнат рисковете от злоупотреба с правото на иск, както и да се прецени дали финансиращата трета страна, квалифицираната организация разполага с достатъчно ресурси, за да изпълни финансовите си ангажименти към квалифицираната организация представлява интересите на засегнатите потребители и да поеме всички необходими съдебни разноски в случай на неуспех на иска. Информацията, предоставена от квалифицираната организация на най-ранен етап от производството на съда или административния орган, сезирани с представителния иск, следва да им даде възможност да преценят дали третата страна може да повлияе на процесуалните решения на квалифицираната организация като цяло и в контекста на представителния иск, включително във връзка със спогодбите, и дали предоставя финансиране за представителен иск за защита срещу ответник, който е конкурент на предоставящата средствата страна, или срещу ответник, от когото предоставящата средствата страна е зависима. Ако наличието на някое от тези обстоятелства бъде потвърдено, съдът или административният орган следва трябва да имат правомощието да изискват от квалифицираната организация да откаже съответното финансиране и при необходимост да откажат процесуалната легитимация на квалифицираната организация по конкретен случай. Държавите членки следва да не разрешават на адвокатските кантори да създават квалифицирани представителни организации. Непрякото финансиране на иска чрез дарения, включително дарения от търговци в рамките на инициативи за корпоративна социална отговорност, отговаря на изискванията за финансиране от трета страна, при условие че е съобразено с изискванията за прозрачност, независимост и липса на конфликт на интереси, посочени в член 4 и член 7. [Изм. 18]

(26)  Колективните извънсъдебни спогодби, например медиация, с които се цели да се предостави защита на засегнатите потребители, следва да бъдат насърчавани както преди предявяването на представителния иск, така и на всеки етап от производството по представителния иск. [Изм. 19]

(27)  Държавите членки могат да предвидят, че квалифицираната организация и търговеца, които са постигнали спогодба по отношение на защитата на потребителите, засегнати от предполагаема незаконна практика на този търговец, могат съвместно да поискат от съда или административния орган одобрение на спогодбата. Такова искане трябва да бъде допуснато от съда или административния орган само ако няма друго висящо производство по представителен иск във връзка със същата практика. Компетентен съд или административен орган, който одобрява такава колективна спогодба, трябва да вземе предвид интересите и правата на всички заинтересовани страни, включително отделните потребители. На засегнатите отделни потребители се дава възможност да приемат или да откажат да бъдат обвързани от подобна спогодба. Спогодбите следва да бъдат окончателни и задължителни за всички страни. [Изм. 20]

(28)  Съдът и административният орган следва да имат правомощието да поканят търговеца — нарушител и квалифицираната организация, която е предявила представителния иск, да започнат преговори за постигане на спогодба за защитата, която да бъде предоставена на засегнатите потребители. При вземането на решението дали да се поканят страните да разрешат даден спор извънсъдебно следва да се вземат предвид видът на нарушението, за което се отнася иска, характеристиките на засегнатите потребители, възможните видове защита, които трябва да бъдат предложени, желанието на страните за постигане на споразумение и целесъобразността на процедурата.

(29)  С цел да се улесни предоставянето на защита на отделните потребители, търсена въз основа на издадени в рамките на производство по представителни искове окончателни установителни решения относно отговорността на търговеца спрямо потребителите, претърпели вреди от нарушение, съдът или административният орган, издали решението, следва да имат правомощието да поискат от квалифицираната организация и търговеца да постигнат колективна спогодба. [Изм. 21]

(30)  Всяка извънсъдебна спогодба, постигната в контекста на представителен иск или въз основа на окончателно установително решение, следва да бъде одобрена от съответния съд или административен орган, за да се гарантира нейната законосъобразност и справедливост, като се вземат предвид интересите и правата на всички заинтересовани страни. На Спогодбите са обвързващи за всички страни, без да се засягат каквито и да било допълнителни права на обезщетение, които засегнатите отделни потребители се дава възможност да приемат или да откажат да бъдат обвързани от подобна спогодба може да имат съгласно правото на Съюза или националното право. [Изм. 22]

(31)  Осигуряването на информираност на потребителите за представителния иск е от решаващо значение за успеха му. Потребителите следва да бъдат информирани за висящия представителен иск, за факта, че практиката на търговеца се счита за нарушение на закона, за правата им след установяването на нарушение и за всякакви последващи действия, които следва да бъдат предприети от засегнатите потребители, особено за получаване на защита. Рисковете за репутацията, свързани с разпространяването на информация за нарушението, също са важни за възпирането на търговците, които нарушават правата на потребителите.

(32)  За да бъде ефективна, информацията трябва да бъде адекватна и пропорционална на обстоятелствата по случая. Търговецът — нарушител Държавите членки следва да гарантират, че съдът или административният орган може да изискват от страната, изгубила делото, да информира адекватно всички засегнати потребители за окончателните разпореждания окончателно решение относно разпорежданията и заповедите за защита, издадени издадено в рамките на производството по представителния иск, както и за спогодбата, а при спогодба, одобрена от съд или административен орган – и от двете страни. Такава информация може да бъде предоставена например на уебсайта на търговеца, в социалните медии, на онлайн места за търговия или в популярни вестници, включително тези, които биват разпространявани единствено чрез електронни средства за комуникация. Ако е възможно, потребителите следва да бъдат информирани поотделно чрез електронни писма или писма на хартиен носител. Тази информация трябва да се предоставя в достъпна форма за хората с увреждания при поискване. Страната, загубила делото, поема разходите за информирането на потребителя. [Изм. 23]

(32а)   Държавите членки следва да бъдат насърчавани да създадат безплатен национален регистър за представителни искове, което може допълнително да засили задълженията за прозрачност. [Изм. 24]

(33)  За да се повиши правната сигурност, да се избегне непоследователност при прилагането на правото на Съюза и да се увеличи ефективността и процесуалната ефикасност на представителните искове и евентуалните последващи искове за защита, установяването на нарушение или ненарушение, установено в окончателно решение, включително окончателно разпореждане съгласно настоящата директива, издадено от административен орган или съд, не следва да бъде предмет на повторни дела, свързани със същото нарушение от същия търговец, що се отнася до естеството на нарушението и неговия материалния, личен, времеви и териториален обхват, определен от това окончателно решение бъде обвързващо за всички страни, които участват в представителния иск. Окончателното решение не следва да засяга каквито и да било допълнителни права на обезщетение, които засегнатите потребители може да имат съгласно правото на Съюза или националното право. Обезщетението, получено чрез спогодбата, следва да бъде обвързващо за случаи, свързани с една и съща практика, един и същ търговец и едни и същи потребители. Когато иск за предприемане на мерки за отстраняване на продължаващите последици от нарушението, включително за предприемане на мерки за защита, е предявен в държава членка, различна от държавата членка, в която е издадено окончателно решение за установяване на това нарушение или ненарушение, решението следва да представлява оборима презумпция доказателство, че е било извършено или не нарушение в свързаните дела. Държавите членки гарантират, че окончателно решение на съд на една държава членка, в което се установява съществуването или несъществуването на нарушението за целите на евентуални други искове, с които пред техните национални съдилища се търси защита срещу същия търговец за същото нарушение, се счита за оборима презумпция. [Изм. 25]

(34)  Държавите членки следва да гарантират, че отделни искове за защита могат да се основават на окончателно установително решение, постановено по представителен иск. Следва да е възможно такива искове да се предявяват посредством бързи и опростени процедури.

(35)  Исковете за защита, основаващи се на установяване на нарушение чрез окончателно разпореждане или чрез окончателно установително решение относно отговорността на търговеца спрямо засегнатите потребители съгласно настоящата директива, не следва да бъдат възпрепятствани от националните правила относно давностните срокове. Предявяването на представителен иск трябва да води до спиране или прекъсване на давностните срокове за искове за защита на потребителите, засегнати от този представителен иск. [Изм. 26]

(36)  Представителните искове за издаване на разпореждания следва да се разглеждат с необходимата процесуална бързина. Исканията за разпореждания с временно действие следва винаги да се разглеждат по ускорена процедура, за да се предотврати причиняването на всякакви вреди или на допълнителни вреди вследствие от нарушението.

(37)  Доказателствата са важен елемент за установяване дали дадена практика представлява нарушение на закона, за установяване дали съществува риск от повторно нарушение, за определяне на потребителите, засегнати от нарушение, за вземане на решение относно мерките за защита и за адекватно информиране на потребителите, засегнати от представителен иск, относно текущото производство и окончателните резултати от него. От друга страна, отношенията между търговците и потребителите се характеризират с информационна асиметрия и необходимата информация може бъде в притежание изключително на търговеца, което я прави недостъпна за квалифицираната организация . Поради това квалифицираните организации следва да имат правото да поискат от компетентния съд или административен орган да разпореди на съответния търговец да разкрие доказателства, свързани с тяхната претенция или необходими за адекватно информиране на засегнатите потребители относно представителния иск, без да е необходимо те да посочват конкретни доказателства. Необходимостта от такова разкриване и неговия обхват и пропорционалност следва да бъдат внимателно преценени от съда или административния орган, сезиран с представителния иск, при вземане предвид на защитата на законните интереси на трети лица и при спазване на приложимите правила на равнището на Съюза и на национално равнище относно поверителността.

(38)  За да се гарантира ефективността на представителните искове, на търговците — нарушители следва да може да се налагат ефективни, възпиращи и пропорционални санкции за неспазване на окончателно решение, постановено по представителния иск.

(39)  Предвид факта, че представителните искове преследват публичен интерес, като защитават колективните интереси на потребителите, държавите членки следва да гарантират, че квалифицираните представителни организации не са възпрепятствани да предявяват представителни искове по настоящата директива поради разходите, свързани с процедурите. Въпреки това, при спазване на съответните условия съгласно националното право, това не следва да засяга факта, че страната, която изгуби производството по представителния иск, възстановява необходимите съдебни разноски, поети от спечелилата страна (принципът „загубилият плаща“). Съдът или административният орган обаче не следва да присъжда покриването на разноски на страната, загубила делото, които са ненужно направени или несъразмерни на иска. [Изм. 27]

(39а)   Държавите членки следва да гарантират, че се избягват резултативни хонорари и че възнаграждението на адвокатите и методът, чрез който то се изчислява, не създават стимули за съдебни спорове, които не са необходими от гледна точка на интереса на потребителите или на някоя от засегнатите страни и биха могли да попречат на потребителите да се възползват в пълна степен от представителния иск. Държавите членки, които предвиждат адвокатски хонорари според присъденото обезщетение, следва да гарантират, че тези такси не са пречка за получаването на пълна компенсация от страна на потребителите. [Изм. 28]

(40)  Сътрудничеството и обменът на информация, добри практики и опит между квалифицирани представителни организации от различни държави членки са доказали своята полезност при противодействието на презгранични нарушения. Осъществяването на мерки за изграждане на капацитет и за сътрудничество следва да продължи и тяхното приложно поле следва да бъде разширено, за да включи по-голям брой квалифицирани представителни организации в целия Съюз, така че да се увеличи използването на представителни искове с презгранични последици. [Изм. 29]

(41)  С цел ефективно справяне с нарушенията с презгранични последици следва да се гарантира взаимното признаване на процесуалната легитимация на квалифицираните организации, определени предварително в дадена държава членка да предявяват представителни искове в друга държава членка. Освен това квалифицираните организации от различни държави членки следва да могат да обединяват усилията си в рамките на единен представителен иск пред единна инстанция, като се спазват съответните правила относно компетентната юрисдикция. От съображения за ефикасност и ефективност дадена квалифицирана организация следва да може да предяви представителен иск от името на други квалифицирани организации, представляващи потребители от различни държави членки.

(41а)   За да се проучи възможността за провеждане на процедура на равнището на ЕС за презгранични представителни искове, Комисията следва да направи оценка на възможността за определяне на европейски омбудсман за колективно обезщетение. [Изм. 30]

(42)  Настоящата директива зачита основните права и спазва принципите, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. Ето защо настоящата директива следва да се тълкува и прилага в съответствие с тези права и принципи, включително с онези от тях, свързани с правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес, както и правото на защита.

(43)  По отношение на законодателството в областта на околната среда настоящата директива взема предвид Конвенцията на ИКЕ на ООН за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда („Конвенцията от Орхус“).

(44)  Целите на настоящата директива, а именно създаването на механизъм за представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите, за да се гарантират високо равнище на защита на потребителите в целия Съюз и правилното функциониране на вътрешния пазар, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен чрез действия, предприети изключително от държавите членки, но поради презграничните последици на представителните искове могат по-вероятно да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза. Следователно Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тази цел.

(45)  Съгласно Съвместната политическа декларация от 28 септември 2011 г. на държавите членки и на Комисията относно обяснителните документи(10) държавите членки са поели ангажимент в обосновани случаи да прилагат към съобщението за своите мерки за транспониране един или повече документи, обясняващи връзката между елементите на дадена директива и съответстващите им части от националните инструменти за транспониране. По отношение на настоящата директива законодателят смята, че предоставянето на тези документи е обосновано.

(46)  Целесъобразно е да се предвидят правила за прилагането на настоящата директива във времето.

(47)  Поради това Директива 2009/22/ЕО следва да бъде отменена,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Глава 1

Предмет, приложно поле и определения

Член 1

Предмет

1.  С настоящата директива се установяват правила, чрез които на квалифицираните представителни организации се дава възможност да предявяват представителни искове, целящи защитата на колективните интереси на потребителите, и по този начин да постигнат и прилагат високо равнище на защита и достъп до правосъдие, като същевременно се предвиждат подходящи гаранции, за да се избегне злоупотребата с предявяването на съдебни искове. [Изм. 31]

2.  Настоящата директива не възпрепятства държавите членки да приемат или запазят в сила разпоредби, чиято цел е на квалифицираните представителни организации или на всяко друго заинтересовано лице всеки публичен орган да се предоставят други процесуални средства за предявяване на искове, целящи защитата на колективните интереси на потребителите на национално равнище. Прилагането на настоящата директива при никакви обстоятелства не представлява основание за намаляване на защитата на потребителите в областите, попадащи в обхвата на правото на Съюза. [Изм. 32]

Член 2

Приложно поле

1.  Настоящата директива се прилага към представителни искове, предявени срещу нарушения с широко въздействие върху потребителите от страна на търговци на разпоредбите на правото на Съюза, изброени в приложение I, които увреждат или могат да увредят защитават колективните интереси на потребителите. Тя се прилага за вътрешни и презгранични нарушения, включително когато тези нарушения са преустановени преди предявяване на представителния иск или преди приключване на производството по представителния иск. [Изм. 33]

2.  Настоящата директива не засяга правилата, предоставящи на потребителите договорни и извъндоговорни средства за правна защита срещу такива нарушения съгласно правото на Съюза или националното право.

3.  Настоящата директива не засяга разпоредбите на Съюза относно международното частно право, по-специално разпоредбите, които се отнасят до компетентността на съдилищата и приложимото право, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела и правилата относно правото, приложимо към договорни и извъндоговорни задължения, които се прилагат по отношение на представителните искове, предвидени в настоящата директива. [Изм. 34]

3а.  Настоящата директива не засяга други форми на механизмите за защита, предвидени в националното право. [Изм. 35]

3б.  Настоящата директива зачита основните права и спазва принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз и в Европейската конвенция за правата на човека, и по-специално правото на справедлив и безпристрастен съдебен процес и правото на ефективни правни средства за защита. [Изм. 36]

Член 3

Определения

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

1)  „потребител“ означава всяко физическо лице, което действа за цели извън своята търговска или стопанска дейност, занаят или професия;

1a)  „организация на потребителите“ означава всяка група, която има за цел защита на потребителските интереси от незаконни действия или пропуски, извършени от търговците. [Изм. 37]

2)  „търговец“ означава всяко физическо лице или юридическо лице, независимо дали е частно или публично, което действа от гражданско име по силата на правилата на гражданското право, включително чрез друго лице, действащо от негово име или за негова сметка, за цели, свързани със своята търговска или стопанска дейност, занаят или професия; [Изм. 38]

3)  „колективни интереси на потребителите“ означава интересите на определен брой потребители или субекти на данни съгласно определението в Регламент (ЕС) 2016/679 (Общ регламент относно защитата на данните); [Изм. 39]

4)  „представителен иск“ означава иск за защита на колективните интереси на потребителите, по който потребителите не са страни;

5)  „практика“ означава всяко действие или бездействие от страна на търговец;

6)  „окончателно решение“ означава решение на съда на държава членка, което не може или повече не може да бъде обжалвано или решение на административен орган, което повече не подлежи на съдебен контрол;

6a)  „право за защита на потребителите“ означава правото на Съюза и националното право, прието за целите на защитата на потребителите. [Изм. 40]

Глава 2

Представителни искове

Член 4

Квалифицирани представителни организации [Изм. 41]

1.  Държавите членки гарантират, че представителните искове могат да бъдат предявявани от квалифицирани организации, определени предварително за тази цел, по тяхно искане, от държавите членки и включени в публично достъпен списък. Държавите членки или техните съдилища определят на съответната си територия най-малко една представителна организация за целите на предявяването на представителни искове по смисъла на член 3, параграф 4.

Държавите членки определят дадена организация като квалифицирана представителна организация, ако отговаря на всички от следните критерии: [Изм. 42]

а)  тя е правилно учредена съгласно правото на държава членка;

б)  тя има нейният устав или друг документ, имащ отношение за управлението, и нейната непрекъсната дейност, включваща защитата и опазването на интересите на потребителите, показва нейния законен интерес да гарантира спазването на разпоредбите на правото на Съюза, уредени в настоящата директива; [Изм. 43]

в)  тя има нестопанска цел;

вa)  тя действа по начин, който е независим от други организации и от лица, които не са потребители и които биха могли да имат икономически интерес от резултата от представителния иск, по-специално от пазарните участници; [Изм. 44]

вб)  тя няма финансови споразумения с адвокатски кантори на ищеца извън обичайния договор за предоставяне на услуги [Изм. 45]

вв)  тя има установени вътрешни процедури за предотвратяване на конфликт на интереси между нея и тези, които я финансират. [Изм. 46]

Държавите членки се грижат квалифицираните представителни организации да оповестяват публично чрез подходящите средства, например на своя уебсайт, на ясен и разбираем език начина, по който се финансират, своята организационна и управленска структура, своите цели и методи на работа, както и своите дейности.

Държавите членки редовно оценяват дали дадена квалифицирана организация продължава да отговаря на тези критерии. Държавите членки следят за това квалифицираната представителна организация да губи статута си съгласно настоящата директива, ако повече не отговаря на един или няколко от критериите, изброени в първа алинея.

Държавите членки създават списък на представителните организации, отговарящи на изброените в параграф 1 критерии, и го оповестяват публично. Те съобщават списъка на Комисията, като го актуализират при необходимост.

Комисията публикува списъка на представителните организации, получен от държавите членки, на достъпен за обществеността онлайн портал. [Изм. 47]

1a.  Държавите членки може да предвидят, че за публичните органи, които са били определени преди влизането в сила на тази директива, съгласно националното право, остава възможен статутът на представителна организация по смисъла на настоящия член. [Изм. 48]

2.  Държавите членки могат да определят дадена квалифицирана организация на ad hoc основа за конкретен представителен иск по нейно искане, ако тя отговаря на критериите, посочени в параграф 1. [Изм. 49]

3.  Държавите членки гарантират, че по-специално организациите на потребителите, отговарящи на изброените в параграф 1 критерии, и независимите публични публичните органи могат да получат статут на квалифицирана представителна организация. Държавите членки могат да определят като квалифицирани организации организациите на потребителите, които представляват членове от повече от една държава членка. [Изм. 50]

4.  Държавите членки могат да предвидят правила, определящи кои квалифицирани организации могат да искат предприемането на всички мерки по членове 5 и 6 и кои квалифицирани организации могат да искат предприемането на само една или няколко от тези мерки. [Изм. 51]

5.  Спазването от страна на дадена квалифицирана организация на критериите по параграф 1 не засяга правото задължението на съда или административния орган да провери дали целта на квалифицираната организация обосновава предявяването на иск от нейна страна в конкретен случай в съответствие с член 4 и член 5, параграф 1. [Изм. 52]

Член 5

Представителни искове за защита на колективните интереси на потребителите

1.  Държавите членки гарантират, че квалифицираните единствено определените съгласно член 4, параграф 1 квалифицирани организации могат да предявяват представителни искове пред националните съдилища или административните органи, при условие че съществува пряка връзка между основните цели на организацията и предоставените съгласно правото на Съюза права, за които се твърди, че са били нарушени, и по отношение на които се предявява искът.

Квалифицираните представителни организации са свободни да избират всяка налична съгласно националното право или правото на ЕС процедура, гарантираща по-висока степен на защита на колективния интерес на потребителите.

Държавите членки гарантират, че няма текущ заведен иск пред съд или административен орган на държава членка относно една и съща практика, един и същи търговец и едни и същи потребители. [Изм. 53]

2.  Държавите членки гарантират, че квалифицираните представителни организации, включително публични органи, които са определени предварително, имат право да предявяват представителни искове за предприемането на следните мерки: [Изм. 54]

а)  разпореждане като временна мярка за прекратяване на практиката незаконната практика или, ако практиката все още не е осъществена, но предстои да бъде, за забрана на практиката незаконната практика; [Изм. 56]

б)  разпореждане за установяване на това, че практиката представлява нарушение на законодателството и, ако е необходимо, за прекратяване на практиката или, ако практиката все още не е осъществена, но предстои да бъде, за забрана на практиката.

За да могат да искат постановяването на разпореждане, квалифицираните представителни организации не е нужно да бъдат упълномощени от засегнатите отделни потребители, нито и да предоставят доказателство за действителна загуба или вреда, претърпяна от засегнатите потребители, или за умисъл или небрежност от страна на търговеца. [Изм. 55]

3.  Държавите членки гарантират, че квалифицираните представителни организации имат право да предявяват представителни искове за предприемане на мерки за отстраняване на продължаващите последици от нарушението. Предприемането на тези мерки може да се иска въз основа на всяко окончателно решение, с което се установява, че дадена практика представлява нарушение на правото на Съюза, изброено в приложение I, което уврежда колективните интереси на потребителите, включително окончателно разпореждане по параграф 2, буква б). [Изм. 57]

4.  Без да се засяга член 4, параграф 4, държавите членки гарантират, че квалифицираните организации могат да искат предприемането на мерки за отстраняване на продължаващите последици от нарушението заедно с мерките по параграф 2 в рамките на единен представителен иск. [Изм. 58]

Член 5а

Регистър на колективните искове

1.  Държавите членки може да създадат национален регистър на представителните искове, който да е достъпен безплатно в електронна или друга форма за всяко заинтересовано лице.

2.  Уебсайтовете, които публикуват регистъра, предоставят достъп до ясна и обективна информация относно наличните методи за получаване на обезщетение, включително извънсъдебните методи, както и за предстоящите представителни искове.

3.  Националните регистри са свързани помежду си. Прилага се член 35 от Регламент (ЕС) 2017/2394. [Изм. 59]

Член 6

Мерки за защита

1.  За целите на член 5, параграф 3 държавите членки гарантират, че квалифицираните организации имат право да предявяват представителни искове за постановяване на заповед за защита, която задължава търговеца да предостави, наред с другото, обезщетение, поправка, замяна, намаляване на цената, прекратяване на договора или възстановяване на платената цена, според случая. Дадена държава членка може или може да не да изисква упълномощаване от засегнатите отделни потребители, преди да могат да бъдат постановени установително решение или бъде постановена заповед за защита. [Изм. 60]

Ако дадена държава членка не изисква от отделния потребител да участва в представителния иск, тази държава членка все пак позволява на лицата, които нямат обичайно местопребиваване в държавата членка, в която се осъществява това действие, да участват в представителния иск, в случай че са дали изричен мандат да бъдат част от представителния иск в рамките на определения срок. [Изм. 61]

Квалифицираната представителна организация предоставя достатъчно цялата необходима информация, както се изисква по националното законодателство, в подкрепа на иска, включително описание на потребителите, засегнати от иска, и фактическите и правните въпроси, които следва да бъдат решени. [Изм. 62]

2.  Чрез дерогация от параграф 1 държавите членки могат да оправомощят съд или административен орган в надлежно обосновани случаи да издава вместо заповед за защита установително решение относно отговорността на търговеца спрямо потребителите, увредени от нарушение на правото на Съюза, посочено в приложение I, когато поради естеството на индивидуалната вреда на засегнатите потребители количественото определяне на индивидуалните обезщетения е сложно. [Изм. 63]

3.  Параграф 2 не се прилага в случаите, в които:

а)  потребителите, засегнати от нарушението, могат да бъдат установени и са претърпели съпоставима вреда, причинена от една и съща практика с оглед на даден времеви период или покупка. В такива случаи изискването за упълномощаване от засегнатите отделни потребители няма да съставлява условие за предявяване на иска. Обезщетението следва да бъде предоставено на засегнатите потребители;

б)  потребителите са претърпели малка загуба и би било непропорционално обезщетението да им бъде предоставено. В такива случаи държавите членки гарантират, че не се изисква упълномощаване от засегнатите отделни потребители. Обезщетението се предоставя за обществена цел, обслужваща колективните интереси на потребителите. [Изм. 64]

4.  Обезщетението, получено чрез окончателно решение в съответствие с параграфи параграф 1, 2 и 3, не засяга каквито и да било допълнителни права на обезщетение, които засегнатите потребители могат да имат съгласно правото на Съюза или националното право. При прилагането на настоящата разпоредба се спазва принципът за сила на пресъдено нещо. [Изм. 65]

4a.  Мерките за правна защита имат за цел да се осигури пълно обезщетение на засегнатите потребители за тяхната загуба. В случай на непотърсена сума, оставаща след предоставянето на обезщетението, съдът взема решение относно бенефициера на оставащата непотърсена сума. Непотърсената сума не се предоставя нито на квалифицираната представителна организация, нито на търговеца. [Изм. 66]

4б.  По-специално се забраняват наказателните обезщетения, водещи до свръхкомпенсиране за претърпените вреди в полза на страната ищец. Например обезщетението, присъдено на увредените колективно потребители, не надвишава сумата, дължима от търговеца в съответствие с приложимото национално право или право на Съюза, за обезщетяване на всеки от тях поотделно за действително понесената вреда. [Изм. 67]

Член 7

Финансиране Допустимост на представителен иск [Изм. 68]

1.  Квалифицираната представителна организация, която иска постановяването на заповед за защита по член 6, параграф 1, трябва да заяви представи на ранен съда или административния орган на най-ранния етап от иска източника пълно финансово обобщение, включващо списък на всички източници на средствата, използвани за нейната дейност като цяло, и средствата, които използва в подкрепа на иска, с цел да се докаже липсата на конфликт на интереси. Тя трябва да докаже, че разполага с достатъчно финансови ресурси, за да представлява висшия интерес на засегнатите потребители и да поеме всички непредвидени разходи в случай на неуспех на иска. [Изм. 69]

2.  Държавите членки гарантират, че в случаите, в които представителен иск за защита се финансира от трето лице, на него му е забранено Представителният иск може да бъде обявен за недопустим от националния съд, ако се установи, че финансирането от третото лице би могло: [Изм. 70]

а)  да влияе върху решенията на квалифицираната представителна организация в контекста на представителния иск, включително предявяването на представителни искове и решенията във връзка със спогодби; [Изм. 71]

б)  да финансира колективен иск срещу ответник, който е конкурент на предоставящото средствата лице, или срещу ответник, от когото предоставящото средствата лице е зависимо;

3.  Държавите членки гарантират, че съдилищата и административните органи са оправомощени да оценяват липсата на конфликт на интереси по параграф 1 и обстоятелствата по параграф 2 и съответно да изискват от квалифицираната организация да откаже съответното финансиране, и при необходимост да не приемат процесуалната легитимация на квалифицираната организация в конкретен случай на етапа на допустимост на представителния иск, както и на по-късен етап по време на съдебното производство, ако обстоятелствата го налагат. [Изм. 72]

3a.  Държавите членки гарантират, че съдът или административният орган имат правомощието на възможно най-ранен етап от производството да отхвърлят случаи, които са явно неоснователни. [Изм. 73]

Член 7а

Принцип „загубилият плаща“

Държавите членки гарантират, че страната, загубила делото по колективен иск, възстановява съдебните разноски на спечелилата страна при спазване на условията, предвидени в националното право. Съдът или административният орган обаче не присъжда покриването на разноски на страната, загубила делото, които са ненужно направени или несъразмерни на иска. [Изм. 74]

Член 8

Спогодби

1.  Държавите членки могат да предвидят, че квалифицирана представителна организация и търговец, които са постигнали спогодба относно обезщетение за потребители, засегнати от предполагаема незаконна практика на този търговец, могат съвместно да поискат от съд или административен орган да одобри спогодбата. Съдът или административният орган следва да уважи такова искане само ако пред съда или административния орган на същата държава членка няма друг висящ представителен иск срещу същия търговец и във връзка със същата практика. [Изм. 75]

2.  Държавите членки гарантират, че по всяко време на висящото производство по представителен иск съдът или административният орган може да покани квалифицираната организация и ответника, след като се е консултирал с тях, да постигнат спогодба относно обезщетението в рамките на разумно определен срок.

3.  Държавите членки гарантират, че съдът или административният орган, издал окончателното установително решение по член 6, параграф 2, е оправомощен да изиска от страните по представителния иск да постигнат в разумно определен срок спогодба относно обезщетението, което да бъде предоставено на потребителите въз основа на това окончателно решение.

4.  Спогодбите, упоменати в параграфи 1, 2 и 3, подлежат на контрол от съда или от административен орган. Съдът или административният орган преценява законосъобразността и справедливостта на спогодбата, като взема под внимание правата и интересите на всички страни, включително на засегнатите потребители.

5.  Ако спогодбата, упомената в параграф 2, не бъде постигната в определения срок или постигнатата спогодба не бъде одобрена, съдът или административният орган продължава производството по представителния иск.

6.  На отделните засегнати потребители се предоставя възможност да приемат или да откажат да бъдат обвързани от спогодбите, упоменати в параграфи 1, 2 и 3. Обезщетението, получено чрез одобрена спогодба в съответствие с параграф 4, не е обвързващо за всички страни, без да засяга допълнителните права на защита, които засегнатите потребители могат да имат по силата на правото на Съюза или националното право. [Изм. 76]

Член 9

Информация за представителните искове

-1.  Държавите членки гарантират, че представителните организации:

a)  информират потребителите за претендираното нарушение на правата, предоставени от правото на Съюза, и за намерението да предявят иск за нанесени вреди;

б)  обясняват предварително на вече засегнатите потребители възможностите за присъединяване към иска, за да се гарантира, че се разполага със съответните документи и друга информация, необходима за иска;

в)  когато е целесъобразно, информират за последващите стъпки и потенциалните правни последствия. [Изм. 77]

1.  Когато дадена спогодба или окончателно решение е от полза за потребителите, които може да не знаят за това, държавите членки гарантират, че съдът или административният орган изисква от търговеца, извършил нарушението, страната, изгубила делото, или и от двете страни, да информира за своя сметка засегнатите потребители относно окончателните решения, с които се налагат мерките, упоменати в членове 5 и 6, и относно одобрените спогодби по член 8, като той трябва да направи това използвайки подходящи за обстоятелствата по случая средства и в рамките на определени срокове, включително, когато е уместно, чрез индивидуално уведомяване на всички засегнати потребители. Държавите членки може да предвидят, че задължението за информиране може да бъде спазено чрез обществено и лесно достъпен уебсайт. [Изм. 78]

1a.  Страната, загубила делото, поема разходите за информирането на потребителя в съответствие с принципа, заложен в член 7. [Изм. 79]

2.  Информацията, посочена в параграф 1, включва обяснение на разбираем език на предмета на представителния иск, неговите правни последици и, ако е уместно, последващите стъпки, които следва да бъдат предприети от засегнатите потребители. Условията и графикът на предоставянето на информацията се определят със съгласието на съда или административния орган. [Изм. 80]

2a.  Държавите членки гарантират, че на обществеността се предоставя по достъпен начин информация относно предстоящи, текущи и приключени колективни искове, включително чрез медиите и онлайн чрез публичен уебсайт, когато съдът е решил, че случаят е допустим. [Изм. 81]

2б.  Държавите членки гарантират, че публичното оповестяване от страна на квалифицирани организации, свързано с искове, е фактическо и се вземат под внимание както правото на потребителите да получават информация, така и правата, свързани с авторитета на ответниците, и правото на служебна тайна. [Изм. 82]

Член 10

Действие на окончателните решения

1.  Държавите членки гарантират, че нарушение, което накърнява колективните интереси на потребителите, установено с окончателно решение на административен орган или съд, включително и окончателна заповед за преустановяване на нарушение съгласно член 5, параграф 2, буква б), се счита, че установява по безспорен начин за доказателство, установяващо съществуването на това нарушение за целите на евентуални други искове, с които пред техните национални съдилища се търси защита срещу същия търговец за същото нарушение същите факти, при условие че за една и съща вреда не може да бъде дадено обезщетение два пъти на едни и същи засегнати потребители. [Изм. 83]

2.  Държавите членки гарантират, че окончателно решение по параграф 1, взето в друга държава членка, се разглежда от техните национални съдилища или административни органи най-малкото като оборима презумпция доказателство, че е било извършено нарушение. [Изм. 84]

2a.  Държавите членки гарантират, че окончателно решение на съд на една държава членка, в което се установява съществуването или несъществуването на нарушението за целите на евентуални други искове, с които пред техните национални съдилища се търси защита срещу същия търговец за същото нарушение, се счита за оборима презумпция. [Изм. 85]

3.  Държавите членки гарантират, че окончателно установително решение по член 6, параграф 2 се счита, че установява по безспорен начин отговорността на търговеца спрямо увредените вследствие на извършено нарушение потребители за целите на евентуални се насърчават да създадат база данни, съдържаща всички окончателни решения по искове, с които пред техните национални съдилища се търси за обезщетение, които биха могли да улеснят други мерки за правна защита срещу същия търговец за същото нарушение. Държавите членки гарантират, че такива искове за получаване на защита, предявени индивидуално от потребители, се разглеждат по реда на бързи и опростени процедури, и да споделят своите най-добри практики в тази област. [Изм. 86]

Член 11

Спиране на давността

В съответствие с националното право държавите членки гарантират, че по отношение на засегнатите потребители физически лица подаването на представителен иск съгласно членове 5 и 6 води до спиране или прекъсване на давностните срокове, приложими за исковете, целящи защита, ако съгласно законодателството на Съюза или националното законодателство съответните права са обвързани с давностен срок. [Изм. 87]

Член 12

Процесуална бързина

1.  Държавите членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че представителните искове по членове 5 и 6 се разглеждат с необходимата бързина.

2.  Представителните искове за издаване на съдебно разпореждане под формата на временна мярка по член 5, параграф 2, буква а) се разглеждат по реда на ускорена процедура.

Член 13

Доказателства

Държавите членки гарантират, че по искане на квалифицирана организация една от страните, която е представила сравнително достъпни факти и, достатъчно доказателства и задоволително обяснение, достатъчни за да обосноват представителния иск гледната ѝ точка, и е посочила допълнителни конкретни и ясни доказателства, които са под контрола на ответника другата страна, съдът или административният орган може да разпореди в съответствие с националните процесуални правила тези доказателства да бъдат представени от ответника тази страна във възможно най-тесни граници въз основа на разумни налични факти при спазване на приложимите разпоредби на Съюза и националните разпоредби относно поверителността. Разпореждането трябва да е адекватно и пропорционално по отношение на съответното дело, както и да не нарушава баланса между двете участващи страни. [Изм. 88]

Държавите членки гарантират, че съдилищата ограничават оповестяването на доказателства до това, което е пропорционално. За да определи дали дадено оповестяване, поискано от представителна организация, е пропорционално, съдът разглежда законния интерес на всички засегнати страни, а именно до каква степен искането за оповестяване на доказателства се подкрепя от наличните факти и доказателства и дали доказателствата, чието оповестяване се изисква, съдържат поверителна информация. [Изм. 89]

Държавите членки гарантират, че националните съдилища разполагат с правомощието да разпоредят оповестяване на доказателства, съдържащи определена информация, в случаите, в които считат, че те са от значение за иска за обезщетение. [Изм. 90]

Член 14

Санкции

1.  Държавите членки приемат разпоредби за санкциите, които се налагат при неспазване на окончателните решения, постановени по представителните искове, и вземат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

2.  Държавите членки гарантират, че санкциите могат да бъдат, наред с другото, под формата на глоби. [Изм. 91]

3.  При вземане на решение относно разпределението на приходите от глоби държавите членки вземат предвид колективните интереси на потребителите. Държавите членки може да решат тези приходи да постъпват във фонд, създаден за целите на финансирането на представителни искове. [Изм. 92]

4.  Държавите членки уведомяват Комисията за разпоредбите, упоменати в параграф 1, най-късно до [дата на транспониране на директивата] и я уведомят незабавно за всякакви последващи изменения, които ги засягат.

Член 15

Помощ за квалифицираните представителни организации [Изм. 93]

1.  В съответствие с член 7 държавите членки се насърчават да гарантират, че квалифицираните представителни организации разполагат с достатъчно налични средства за представителни искове. Те вземат необходимите мерки, за да улеснят достъпа до правосъдие и да гарантират, че процесуалните разходи, свързани с представителните искове, не представляват финансова пречка за ефективното упражняване от квалифицираните организации на правото да искат налагане на мерките, упоменати в членове 5 и 6, например ограничаване на приложимите съдебни или административни такси, предоставяне на достъп до правна помощ за квалифицираните организации, когато това е необходимо, или предоставяне на квалифицираните организации на публично финансиране за тази цел. [Изм. 94]

1a.  Държавите членки предоставят структурно подпомагане на субекти, действащи като квалифицирани организации в рамките на приложното поле на настоящата директива. [Изм. 95]

2.  Държавите членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че в случаите, когато от квалифицираните организации се изисква да информират засегнатите потребители за висящия представителен иск, свързаните с това разходи могат да бъдат възстановени от търговеца, ако искът бъде уважен.

3.  Държавите членки и Комисията подкрепят и улесняват сътрудничеството на квалифицираните организации и обмена и разпространението на техните най-добри практики и опит във връзка с разрешаването на случаи на презгранични и вътрешни нарушения.

Член 15a

Процесуално представителство и хонорари

Държавите членки гарантират, че възнаграждението на адвокатите и методът на изчисляването му не създават причина за възникване на спор, който не е необходим от гледна точка на интереса на всяка от страните. По-специално, държавите членки забраняват резултативните хонорари. [Изм. 96]

Член 16

Презгранични представителни искове

1.  Държавите членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че всяка квалифицирана представителна организация, определена предварително в една държава членка в съответствие с член 4, параграф 1, може да сезира съдилищата или административните органи на друга държава членка като представи публично достъпния списък, упоменат в същия член. Съдилищата или административните органи приемат този списък като доказателство за може да преразгледат процесуалната легитимация на квалифицираната представителна организация, без това да засяга правото им да проверят дали целта на квалифицираната представителна организация оправдава предявяването на иск от нейна страна в конкретния случай. [Изм. 97]

2.  Държавите членки гарантират, че когато нарушението засяга или има вероятност да засегне потребители от различни държави членки, представителният иск може да бъде предявен пред компетентния съд или административен орган на държава членка от няколко квалифицирани организации от различни държави членки, които действат съвместно или се представляват от една квалифицирана организация, с цел защита на колективния интерес на потребителите от различни държави членки.

2a.  Държавите членки, в които е въведена колективна защита, може да поискат мандат от потребителите, пребиваващи в тази държава членка, и изискват мандат от отделни потребители, базирани в друга държава членка, когато действието е презгранично. В такъв случай при започването на производството на съда или административния орган и на ответника ще се предоставя обобщен списък на всички потребители от други държави членки, които са предоставили такъв мандат. [Изм. 98]

3.  За целите на презграничните представителни искове и без да се засягат правата, предоставени на други органи съгласно националното законодателство, държавите членки съобщават на Комисията списъка на предварително определените квалифицирани организации. Държавите членки информират Комисията за наименованията и целите на тези квалифицирани организации. Комисията прави тази информация обществено достъпна и поддържа актуалността ѝ.

4.  Ако държава членка или, Комисията или търговецът изрази опасения относно изпълнението на критериите, посочени в член 4, параграф 1, от дадена квалифицирана представителна организация, държавата членка, която е определила тази организация, извършва проверка във връзка с опасенията и, ако е целесъобразно, отменя определянето, ако един или повече от критериите не са изпълнени. [Изм. 99]

Член 16a

Публичен регистър

Държавите членки гарантират, че съответните национални компетентни органи създават публично достъпен регистър на незаконните действия, които са предмет на разпореждания за преустановяване на нарушение в съответствие с разпоредбите на настоящата директива. [Изм. 100]

Глава 3

Заключителни разпоредби

Член 17

Отмяна

Директива 2009/22/ЕС се отменя считано от [дата на прилагане на настоящата директива], без да се засяга член 20, параграф 2.

Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието, съдържаща се в приложение II.

Член 18

Наблюдение и оценка

1.  Не по-рано от пет години след датата на прилагане на настоящата директива Комисията извършва оценка на директивата и представя основните констатации от нея в доклад до Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет. Оценката се извършва в съответствие с насоките на Комисията за по-добро регулиране. В доклада Комисията оценява по-специално приложното поле на настоящата директива, определено в член 2 и в приложение I.

2.  Не по-късно от една година след влизането в сила на настоящата директива Комисията извършва оценка дали правилата относно правата на пътниците, използващи въздушен или железопътен транспорт, предлагат ниво на защита на правата на потребителите, сравнимо с нивото, предвидено в настоящата директива. Ако това е така, Комисията възнамерява да направи подходящи предложения, които могат да се изразяват по-специално в изваждане на актовете, посочени в точки 10 и 15 от приложение I, от приложното поле на настоящата директива, определено в член 2. [Изм. 101]

3.  Държавите членки предоставят ежегодно на Комисията, а за първи път най-късно четири години след датата на прилагане на настоящата директива, следната информация, необходима за изготвянето на доклада, упоменат в параграф 1:

а)  броя на представителните искове, заведени съгласно настоящата директива пред административни и съдебни органи;

б)  видовете квалифицирани организации, завеждащи исковете;

в)  вида на нарушението предмет на представителния иск, страните по представителните искове и стопанския сектор, засегнат от представителните искове;

г)  продължителността на производствата от предявяването на исковете до приемането на окончателните разпореждания, посочени в член 5, заповедите за защита или установителните решения, посочени в член 6, или окончателното одобрение на спогодбата по член 8;

д)  резултатите от представителните искове;

е)  броя на квалифицираните организации, които участват в механизма за сътрудничество и обмен на най-добри практики, упоменат в член 15, параграф 3.

Член 18a

Клауза за преглед

Без да се засяга член 16, Комисията извършва оценка дали презграничните представителни искове могат да бъдат разглеждани по-добре на равнището на Съюза чрез създаването на Европейски омбудсман за колективна защита. Не по-късно от три години след влизането в сила на настоящата директива Комисията изготвя доклад по този въпрос и го представя на Европейския парламент и на Съвета, придружен от съответно предложение, ако е целесъобразно. [Изм. 102]

Член 19

Транспониране

1.  Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от [18 месеца от датата на влизане в сила на настоящата директива] законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Държавите членки прилагат тези разпоредби от [6 месеца след изтичане на срока за транспониране].

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.  Държавите членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 20

Преходни разпоредби

1.  Държавите членки прилагат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, транспониращи настоящата директива, за нарушения, започнали след [датата на прилагане на настоящата директива ].

2.  Държавите членки прилагат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, транспониращи Директива 2009/22/ЕО за нарушения, започнали преди [датата на прилагане на настоящата директива].

Член 21

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 22

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в ....

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПИСЪК НА РАЗПОРЕДБИТЕ НА ПРАВОТО НА СЪЮЗА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1

(1)  Директива на Съвета 85/374/ЕИО от 25 юли 1985 г. за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно отговорността за вреди, причинени от дефект на стока (ОВ L 210, 7.8.1985 г., стр. 29–33)(11).

(2)  Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, 21.4.1993 г., стр. 29).

(3)  Директива 98/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно защитата на потребителите при обозначаването на цените на стоките, предлагани на потребителите (ОВ L 80, 18.3.1998 г., стр. 27).

(4)  Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 година относно някои аспекти на продажбата на потребителски стоки и свързаните с тях гаранции (ОВ L 171, 7.7.1999 г., стр. 12).

(5)  Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар („Директива за електронната търговия“) (ОВ L 178, 17.7.2000 г., стр. 1).

(6)  Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба: членове 86—100 (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).

(7)  Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга) (ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51–77).

(8)  Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронните комуникации) (ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37): член 13.

(9)  Директива 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2002 г. относно дистанционната търговия на потребителски финансови услуги (ОВ L 271, 9.10.2002 г., стр. 16).

(10)  Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, 17.2.2004 г., стр. 1).

(11)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 г. относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (ОВ L 149, 11.6.2005 г., стр. 22).

(12)  Регламент (ЕО) № 1107/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно правата на хората с увреждания и на хората с ограничена подвижност при пътувания с въздушен транспорт (ОВ L 204, 26.7.2006 г., стр. 1).

(13)  Директива 2006/114/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно заблуждаващата и сравнителната реклама (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 21): член 1, член 2, буква в) и членове 4—8.

(14)  Директива 2006/123/CE на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36).

(15)  Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 14).

(16)  Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО на Съвета (ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 66).

(17)  Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността (ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3): членове 22, 23 и 24

(18)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1–1355).

(19)  Директива 2008/122/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 януари 2009 г. относно защитата на потребителите по отношение на някои аспекти на договорите за разпределено във времето ползване на собственост, дългосрочни ваканционни продукти, препродажба и замяна (ОВ L 33, 3.2.2009 г., стр. 10).

(20)  Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 2003/54/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 55–93).

(21)  Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94–136).

(22)  Директива 2009/65/EC относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32–96).

(23)  Регламент (ЕО) № 924/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 Септември 2009 г. относно презграничните плащания в рамките на Общността и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2560/2001 (ОВ L 266, 9.10.2009 г., стр. 11–18).

(24)  Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7–17).

(25)  Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10–35).

(26)  Регламент (ЕО) № 1222/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 година относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри (OВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 46–58).

(27)  Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1–155): членове 183, 184, 185 и 186.

(28)  Директива 2010/13/EС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 г. за координирането на някои разпоредби, установени в действащи закони, подзаконови или административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги (Директива за аудио-визуалните медийни услуги) (ОВ L 95, 15.4.2010 г., стр. 1): членове 9, 10 и 11 и членове 19—26.

(29)  Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13–35).

(30)  Регламент (ЕО) № 66/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 25 Ноември 2009 г. относно екомаркировката на ЕС (ОВ L 30.1.2010 г., стр. 1–19).

(31)  Регламент (ЕС) № 1177/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно правата на пътниците, пътуващи по море или по вътрешни водни пътища, и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 1).

(32)  Регламент (ЕС) № 181/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. относно правата на пътниците в автобусния транспорт и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 1).

(33)  Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45–65).

(34)  Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 година относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1–73).

(35)  Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 64).

(36)  Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 г. (OВ L 304, 22.11.2011, стр. 18–63).

(37)  Регламент (ЕС) № 260/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. за определяне на технически и бизнес изисквания за кредитни преводи и директни дебити в евро и за изменение на Регламент (ЕО) № 924/2009 (ОВ L 94, 30.3.2012 г., стр. 22—37).

(38)  Регламент (ЕС) № 531/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 13 Юни 2012 г. относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза (ОВ L 172, 30.6.2012 г., стр. 10–35).

(39)  Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО (ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 1–56).

(40)  Директива 2013/11/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. за алтернативно решаване на потребителски спорове (ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 63): член 13.

(41)  Регламент (ЕС) № 524/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно онлайн решаване на потребителски спорове (Регламент за ОРС за потребители) (ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 1): член 14.

(42)  Регламент (ЕС) № 345/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно европейските фондове за рисков капитал (ОВ L 115, 25.4.2013 г., стр. 1–17).

(43)  Регламент (ЕС) № 346/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно европейски фондове за социално предприемачество (ОВ L 115, 25.4.2013 г., стр. 18–38).

(44)  Директива 2014/17/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 февруари 2014 г. относно договорите за кредити за жилищни недвижими имоти за потребители и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 60, 28.2.2014 г., стр. 34): членове 10, 11, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 22, 23, глава 10 и приложения I и II.

(45)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349–496).

(46)  Директива 2014/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно съпоставимостта на таксите по платежните сметки, прехвърлянето на платежни сметки и достъпа до платежни сметки за основни операции (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 214): членове 3—18 и член 20, параграф 2.

(47)  Директива (ЕС) 2015/2302 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно пакетните туристически пътувания и свързаните пътнически услуги, за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 и Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 90/314/ЕИО на Съвета (ОВ L 326, 11.12.2015 г., стр. 1).

(48)  Регламент (ЕС) № 1286/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно основните информационни документи за пакети с инвестиционни продукти на дребно и основаващи се на застраховане инвестиционни продукти (ПИПДОЗИП) (OВ L 352, 9.12.2014 г., стр. 1–23).

(49)  Регламент (ЕС) 2015/760 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно Европейски фондове за дългосрочни инвестиции (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 98–121).

(50)  Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35–127).

(51)  Регламент (ЕС) 2015/2120 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 година за определяне на мерки относно достъпа до отворен интернет и за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги и на Регламент (ЕС) № 531/2012 относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза (ОВ L 310, 26.11.2015 г., стр. 1–18).

(52)  Регламент (ЕС) 2016/97 на Европейския парламент и на Съвета от 20 януари 2016 г. относно разпространението на застрахователни продукти (преработен текст) (ОВ L 26, 2.2.2016 г., стр. 19–59).

(53)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1–88).

(54)  Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 година относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване (ИППО) (OВ L 354, 23.12.2016, стр. 37–85).

(55)  Регламент (ЕС) 2017/1128 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. за трансграничната преносимост на услугите за онлайн съдържание в рамките на вътрешния пазар (OВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 1).

(56)  Регламент (EС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Директива 2003/71/ЕО (OВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 12–82).

(57)  Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно фондовете на паричния пазар (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 8–45).

(58)  Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2017 г. за определяне на нормативна рамка за енергийно етикетиране и за отмяна на Директива 2010/30/ЕС (OВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 1–23).

(59)  Регламент (ЕС) 2018/302 на Европейския парламент и на Съвета от 28 февруари 2018 г. за преодоляване на необоснованото блокиране на географски принцип и на други форми на дискриминация въз основа на националността, местопребиваването или мястото на установяване на клиентите в рамките на вътрешния пазар и изменение на регламенти (ЕО) № 2006/2004 и ЕС 2017/2394 и Директива 2009/22/ЕО (OВ L 60, 02.03.2018 г., стр. 1).

(59a)   Директива 2001/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 декември 2001 г. относно общата безопасност на продуктите (ОВ L 11, 15.1.2002 г., стр. 4). [Изм. 103]

(59б)   Директива 2014/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на напрежението (ОВ L 96, 29.3.2014 г., стр. 357). [Изм. 104]

(59в)   Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните. [Изм. 105]

(59г)   Директива 2014/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставянето на пазара на везни с неавтоматично действие (ОВ L 96, 29.3.2014 г., стр. 107). [Изм. 106]

(59д)   Регламент (ЕИО) № 2136/89 на Съвета от 21 юни 1989 г. относно установяване на общи стандарти за търговия с консервирани сардини и търговските описания за консервирана сардина и продукти тип сардина. [Изм. 107]

(59е)   Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005. [Изм. 108]

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Директива 2009/22/ЕО

Настоящата директива

Член 1, параграф 1

Член 1, параграф 1

Член 1, параграф 2

Член 2, параграф 1

-

Член 2, параграф 2

-

Член 3

Член 2, параграф 1

Член 5, параграф 1

Член 2, параграф 1, буква а)

Член 5, параграф 2, букви а) и б)

Член 12

-

Член 5, параграф 2, втора алинея

Член 2, параграф 1, буква б)

Член 5, параграф 3

Член 9

Член 2, параграф 1, буква в)

Член 14

Член 2, параграф 2

Член 2, параграф 3

Член 3

Член 4, параграфи 1—3

-

Член 4, параграф 4

-

Член 4, параграф 5

-

Член 5, параграф 4

-

Член 6

-

Член 7

—  

Член 8

-

Член 10

-

Член 11

-

Член 13

-

Член 15

Член 4

Член 16

Член 5

-

Член 6

Член 18

Член 7

Член 1, параграф 2

Член 8

Член 19

Член 9

Член 17

-

Член 20

Член 10

Член 21

Член 11

Член 22

(1) ОВ C 440, 6.12.2018 г., стр. 66.
(2) ОВ C 461, 21.12.2018 г., стр. 232.
(3)ОВ С 440, 6.12.2018 г., стр. 66.
(4) ОВ С 461, 21.12.2018 г., стр. 232.
(5) Позиция на Европейския парламент от 26 март 2019 г.
(6)OВ L 110, 1.5.2009 г., стр. 30.
(7)СОМ(2013)0130.
(8)СОМ(2017)0548.
(9)OВ L 345, 27.12.2017 г.
(10)ОВ C 369, 17.12.2011 г., стр. 14.
(11)Посочената директива беше изменена с Директива 1999/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 1999 г. за изменение на Директива 85/374/ЕИО на Съвета за сближаването на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно отговорността за дефектни продукти (ОВ L 141, 4.6.1999, стр. 20–21).


Протокол към Евро-средиземноморското споразумение между ЕС и Израел (присъединяване на Хърватия) ***
PDF 116kWORD 48k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно проекта за решение на Съвета за сключване от името на Европейския съюз и неговите държави членки на Протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (09547/2018 – C8-0021/2019 – 2018/0080(NLE))
P8_TA(2019)0223A8-0164/2019

(Одобрение)

Европейският парламент,

—  като взе предвид проекта на решение на Съвета (09547/2018),

—  като взе предвид проекта на протокол към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, за да се вземе предвид присъединяването на Република Хърватия към Европейския съюз (09548/2018),

—  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 217 и член 218, параграф 6, втора алинея, буква a) от Договора за функционирането на Европейския съюз (C8‑0021/2019),

—  като взе предвид член 99, параграфи 1 и 4 и член 108, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид препоръката на комисията по външни работи (A8-0164/2019),

1.  дава своето одобрение за сключването на протокола;

2.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Държавата Израел.


Всеобхватно споразумение между ЕС и Узбекистан
PDF 180kWORD 62k
Препоръка на Европейския парламент от 26 март 2019 г. до Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност относно новото всеобхватно споразумение между ЕС и Узбекистан (2018/2236(INI))
P8_TA(2019)0224A8-0149/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

—  като взе предвид Решение (ЕС) 2018/... на Съвета от 16 юли 2018 г. за упълномощаване на Европейската комисия и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност да започнат преговори и да договорят, от името на Съюза, разпоредбите, които попадат в областите на компетентност на Съюза, на Всеобхватно споразумение между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна (10336/18),

—  като взе предвид решението на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 16 юли 2018 г. за упълномощаване на Европейската комисия да започне преговори и да договори, от името на държавите членки, разпоредбите, които попадат в областите на компетентност на държавите членки, на Всеобхватно споразумение между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна (10337/18),

—  като взе предвид указанията за водене на преговори на Съвета от 16 юли 2018 г. (10601/18 EU Restricted), предадени на Парламента на 6 август 2018 г.,

—  като взе предвид действащото споразумение за партньорство и сътрудничество (СПС) между ЕС и Република Узбекистан, което е в сила от 1999 г.,

—  като взе предвид Меморандума за разбирателство между ЕС и Узбекистан в областта на енергетиката, подписан през януари 2011 г.,

—  като взе предвид насоките на ЕС за насърчаване и защита на упражняването на всички човешки права от лесбийките, гейовете, бисексуалните, трансполовите и интерсексуалните лица (ЛГБТИ), приети от Съвета през 2013 г.,

—  като взе предвид своята законодателна резолюция от 14 декември 2016 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключване на Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна, за изменение на Споразумението с цел разширяване на приложното поле на неговите разпоредби по отношение на двустранната търговия с текстилни изделия с оглед изтичането на срока на действие на двустранното споразумение относно текстилните изделия(1),

—  като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 14 декември 2016 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването на Протокол към Споразумението за партньорство и сътрудничество за установяване на партньорство между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Узбекистан, от друга страна, за изменение на споразумението с цел разширяване на приложното поле на неговите разпоредби по отношение на двустранната търговия с текстилни изделия с оглед изтичането на срока на действие на двустранното споразумение относно текстилните изделия(2),

—  като взе предвид своята резолюция от 23 октомври 2014 г. относно правата на човека в Узбекистан(3),

—  като взе предвид своите резолюции от 15 декември 2011 г. относно настоящото положение на стратегията на ЕС за Централна Азия(4) и от 13 април 2016 г. относно прилагане и преразглеждане на стратегията ЕС — Централна Азия(5),

—  като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 19 септември 2018 г., озаглавено „Свързване на Европа и Азия — основни елементи за стратегия на ЕС“ (JOIN(2018)0031),

—  като взе предвид посещенията в Узбекистан на комисията по външни работи и на подкомисията по правата на човека на Парламента, съответно през септември 2018 г. и май 2017 г., както и редовните посещения в страната на делегацията в комитетите за парламентарно сътрудничество ЕС — Казахстан, ЕС – Киргизстан, ЕС — Узбекистан и ЕС — Таджикистан и за връзки с Туркменистан и Монголия,

—  като взе предвид резултатите от 13-ата среща на министрите на външните работи на ЕС и Централна Азия, проведена на 10 ноември 2017 г. в Самарканд, на която бяха разгледани двустранната програма (икономика, свързаност, сигурност и принципи на правовата държава) и регионални въпроси,

—  като взе предвид съвместното комюнике от 14-ата среща на министрите на външните работи на ЕС и Централна Азия, проведена на 23 ноември 2018 г. в Брюксел, озаглавено „EU-Central Asia – Working together to build a future of inclusive growth, sustainable connectivity and stronger partnerships“ (ЕС – Централна Азия – съвместни усилия за изграждане на бъдеще на приобщаващ растеж, устойчива свързаност и по-силни партньорства)(6),

—  като взе предвид предоставяната на Узбекистан без прекъсване помощ на ЕС за развитие в размер на 168 милиона евро за периода 2014 – 2020 г., финансовата помощ от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и от Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР) и другите мерки на ЕС в подкрепа на мира и сигурността и на намаляването на ядрените отпадъци в страната,

—  като взе предвид Декларацията от Конференцията за Афганистан в Ташкент, състояла се на 26 и 27 март 2018 г. с домакин Узбекистан и председателствана съвместно с Афганистан, озаглавена „Peace process, security cooperation and regional connectivity“ (Процес на мир, сътрудничество в областта на сигурността и регионална свързаност),

—  като взе предвид стратегията за действия в пет приоритетни области за развитие на Узбекистан (стратегия за развитие) за периода 2017 – 2021 г.,

—  като взе предвид стъпките, направени от Узбекистан към по-отворено общество и по-голяма откритост в отношенията с неговите съседи след придобиването на независимост от Съветския съюз,

—  като взе предвид Целите на ООН за устойчиво развитие,

—  като взе предвид член 113 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по външни работи (A8-0149/2019),

А.  като има предвид, че на 23 ноември 2018 г. ЕС и Узбекистан започнаха преговори за засилено споразумение за партньорство и сътрудничество, което да замени действащото споразумение за партньорство и сътрудничество между ЕС и Узбекистан, насочено към засилено и по-задълбочено сътрудничество в области от взаимен интерес и въз основа на споделени ценности, а именно демокрация, принципите на правовата държава, зачитане на основните свободи и принципите на добро управление, с цел да се насърчават устойчивото развитие и международната сигурност и да се предприемат ефективни действия във връзка с глобални предизвикателства като тероризма, изменението на климата и организираната престъпност;

Б.  като има предвид, че за да влезе в сила засиленото споразумение за партньорство и сътрудничество, е необходимо одобрението на Парламента;

1.  препоръчва следното на Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност:

  

Отношенията между ЕС и Узбекистан

   а) да приветстват поетите от Узбекистан ангажименти и предприетите от страната стъпки към по-отворено общество и равнището на действителна ангажираност в политическия диалог между ЕС и Узбекистан, вследствие на което бяха започнати преговорите за всеобхватно засилено споразумение за партньорство и сътрудничество; да подчертаят интереса на ЕС от задълбочаване на отношенията му с Узбекистан въз основа на общи ценности и да признаят ролята на Узбекистан като важен културен и политически мост между Европа и Азия;
   б) да осигурят редовен, задълбочен диалог и да наблюдават пълното изпълнение на политическите и демократичните реформи, насочени към създаването на независима съдебна власт — включително премахването на всички ограничения за независимостта на юристите — наистина независим парламент, сформиран в резултат на наистина конкурентни избори, защитата на правата на човека, равенството между половете и свободата на медиите, деполитизирането на службите за сигурност и гарантирането, че те се задължават да зачитат принципите на правовата държава, и активното участие на гражданското общество в процеса на реформа; да приветстват новите правомощия, дадени на Олий Мажлиса, и новите механизми за засилване на парламентарния контрол; да насърчават органите да изпълнят препоръките от доклада на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа/Бюрото за демократични институции и права на човека (ОССЕ/БДИПЧ) след парламентарните избори през 2014 г.;
   в) да подчертаят значението на устойчивите реформи и да предоставят значителна подкрепа за осъществяването им, въз основа на действащите и бъдещите споразумения, водещи до осезаеми резултати и насочени към решаването на политически, социални и икономически въпроси, с оглед по-специално на подобряване на управлението, осигуряването на пространство за наистина разнообразно и независимо гражданско общество, укрепване на зачитането на правата на човека, защита на малцинствата и уязвимите лица, в т.ч. лицата с увреждания, търсене на отговорност за нарушения на правата на човека и други престъпления и премахване на пречките пред предприемачеството;
   г) да признаят и подкрепят ангажимента на Узбекистан по отношение на текущите структурни, административни и икономически реформи за подобряване на стопанската среда, съдебната система и службите за сигурност, условията на труд и административната отговорност и ефикасност и да подчертаят значението на тяхното пълно и проверимо осъществяване; да приветстват либерализацията на операциите в чуждестранна валута и на валутния пазар; да подчертаят, че всеобхватният план за реформи на Узбекистан, а именно стратегията за развитие за периода 2017—2021 г., трябва да бъде изпълняван и подкрепен от мерки за улесняване на външната търговия и за подобряване на стопанската среда; да вземат предвид факта, че трудовата миграция и паричните преводи са ключови механизми за справяне с бедността в Узбекистан;
   д) да призоват настоятелно правителството на Узбекистан да осигури свободно осъществяване на дейността от страна на защитниците на правата на човека, гражданското общество, международните наблюдатели и организациите за правата на човека в стабилна от правна гледна точка и политически безопасна среда, като улеснят по-конкретно процеса на регистрация и създадат условия за правна защита в случай на отказ на регистрация; да призоват настоятелно правителството да осигури възможност за редовен, безпрепятствен и независим мониторинг на условията в затворите и центровете за задържане; да насърчат правителството да отправи покана към специалния докладчик на ООН относно изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание, да изпълни препоръката от последното му посещение през 2003 г. и да приведе националните закони и практики в съответствие с международното право и международните стандарти, като включи независим механизъм за мониторинг, осигуряващ безпрепятствен достъп до местата за задържане с цел мониторинг на отношението към лишените от свобода лица; да призоват органите да извършат щателно разследване на твърденията за изтезания и нечовешко отнасяне;
   е) да насърчават изграждането на толерантно, приобщаващо, плуралистично и демократично общество с надеждно правителство, като подкрепят постепенната либерализация при пълно спазване на Ръководните принципи на ООН за бизнеса и правата на човека и социално-икономическия напредък в полза на хората;
   ж) да приветстват освобождаването на политическите затворници, но да призоват настоятелно органите да им гарантират пълна реабилитация и достъп до правна защита и медицински грижи; да призоват за освобождаването на всички други политически затворници и лица, които са лишени от свобода или преследвани въз основа на политически мотивирани обвинения, като активисти в областта на правата на човека, активисти от гражданското общество и религиозни активисти, журналисти и политици от опозицията; да изразят загриженост относно случаите на дела, разглеждани при закрити врата, и да призоват настоятелно правителството да сложи край на подобни практики; да призоват настоятелно правителството бързо да измени разпоредбите в наказателния кодекс във връзка с екстремизма, които понякога се използват неправилно за криминализиране на изразяването на несъгласие; да приветстват поетите ангажименти за преустановяване на използването на обвинението за „нарушения на правилата в затворите“ за произволно удължаване на присъдите на политическите затворници; да гарантират, че всички политически затворници с присъди за криминални и други престъпления, получават копие от съдебното решение по съответното дело, за да имат възможност за достъп до правото си на обжалване и молба за реабилитация; да приветстват облекчаването на някои ограничения на свободата на мирни събрания и да насърчават освен това премахването на ограниченията на тези права, например задържането на мирни демонстранти, като по този начин се спазва Всеобщата декларация за правата на човека; да приветстват неотдавнашното посещение на специалния докладчик на ООН относно свободата на религията или убежденията;
   з) да отбележат, че Узбекистан бележи едва леко подобрение в индекса за свобода на печата на Репортери без граници през 2018 спрямо 2016 г. и да продължат да проявяват загриженост във връзка с цензурата, блокирането на уебсайтове, автоцензурата на журналисти и блогъри, тормоза – както онлайн, така и офлайн, и политически мотивираните обвинения в извършване на престъпления; да призоват органите на властта да преустановят натиска и наблюдението на медиите, да спрат блокирането на независими уебсайтове и да позволят на международни медии да акредитират кореспонденти и да работят в страната; да подкрепят и приветстват мерките, предприети за постигане на по-голяма независимост на медиите и на организациите на гражданското общество, например премахването на някои ограничения върху тяхната дейност, както и връщането на чуждестранните и международните медии и неправителствените организации (НПО), които преди не бяха допускани в страната; да приветстват новия закон за регистрацията на НПО, с който се облекчават някои процедури по регистрацията, както и някои изисквания за предварително разрешение за провеждането на дейности или срещи; да призоват настоятелно органите да приложат напълно този закон, включително като премахнат всички пречки за регистрацията на международни организации, и да насърчат органите да разгледат оставащите ограничения по отношение на работата на НПО, като утежнени изисквания за регистрация и вмешателско наблюдение;
   и) да приветстват напредъка по отношение на премахването на детския труд и постепенното премахване на принудителния труд, както и неотдавнашните посещения в Узбекистан на специалните докладчици на ООН и възстановяването на достъпа до страната за международни НПО, развиващи дейност в тази област; да посочат, че подпомаганият от държавата принудителен труд в секторите на памука и коприната и в други области продължава да бъде проблем; да очакват предприемането на стъпки от правителството на Узбекистан за изкореняване на всички форми на принудителен труд, отстраняване на първопричините за това явление, и по-специално системата на задължителни квоти, както и да търсят отговорност от местните органи, които мобилизират принудително работници от обществения сектор и студенти; да подчертаят, че са необходими повече усилия и допълнителни законови мерки за затвърдяване на напредъка в тази област с цел премахване на принудителния труд; да насърчават в това отношение по-нататъшно сътрудничество с Международната организация на труда (МОТ); да насърчават предоставянето на достъп до страната с цел посещение на специалния докладчик на ООН относно съвременните форми на робство; да подчертаят значението на усилията за създаване на устойчива верига на доставки на памук и на съвременни и устойчиви от гледна точка на околната среда технологии и земеделски практики за отглеждане на памук в страната; да подпомагат местните производители на памук с цел повишаване на ефективността на тяхното производство, като се опазва околната среда и се усъвършенстват трудовите практики с оглед на премахване на принудителния труд;
   й) да насърчат органите да увеличат действията за намаляване на безработицата в страната, в т.ч. чрез отваряне на частния сектор и укрепване на малките и средните предприятия; да приветстват в това отношение разширяването на програмата за обучение в областта на управлението и да насърчават допълнителни обучителни програми за предприемачи; да припомнят във връзка с това потенциала на младите хора в страната и тяхното относително високо равнище на образование; да насърчават популяризирането на образователните програми в областта на предприемачеството; да припомнят значението на програмите на ЕС като „Еразъм+“ за насърчаване на междукултурния диалог между ЕС и Узбекистан и за предоставяне на възможности за оправомощаване на студентите, които участват в тези програми, като положителни носители на промяната в тяхното общество;
   к) да продължат да провеждат годишни диалози по правата на човека, организирани от Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и в този контекст да настояват за разрешаването на отделни случаи, будещи безпокойство, включително на политически затворници; да договорят на годишна основа конкретни области преди всеки кръг на диалозите и да оценяват постигнатия напредък в съответствие със стандартите на ЕС, като интегрират въпросите, свързани с правата на човека, в дневния ред на всички други заседания и политики; да насърчават и правят оценка на спазването на международните инструменти в областта на правата на човека, ратифицирани от Узбекистан, и по-специално в рамките на ООН, ОССЕ и МОТ; да изразят отново загриженост по отношение на нерешените проблеми и неосъществяването на някои реформи; да насърчават органите да декриминализират сексуалните отношения по взаимно съгласие между лица от един и същ пол и да поощряват култура на толерантност към ЛГБТИ; да призоват органите на Узбекистан да спазват и насърчават правата на жените;
   л) да гарантират преразглеждане на паспортната система; да приветстват премахването на системата за „изходни визи“, които по-рано бяха изисквани от гражданите на Узбекистан, пътуващи извън Общността на независимите държави (ОНД); да приветстват съобщението на Узбекистан, че считано от януари 2019 г. страната няма да изисква повече визи от гражданите на държавите – членки на ЕС;
   м) да призоват органите да подобрят местната здравна система и да увеличат държавните ресурси за улесняване на внасянето на подобрения, тъй като положението се влоши значително, след като страната придоби независимост;
   н) да призоват настоятелно органите да предоставят необходимата подкрепа и да търсят сътрудничество и подкрепа от международни партньори, за да може Узбекистан, и по-специално автономната Република Каракалпакстан, да продължат да се справят с икономическите, социалните и здравните последици от екологичното бедствие в Аралско море, като прилагат устойчиво управление на водите и политики и практики на опазване, както и надежден поетапен план за почистване за региона; да приветстват положителното развитие в регионалното сътрудничество в областта на водата, по-специално с Таджикистан и Казахстан, учредяването за региона на Аралско море на многостранния партньорски доверителен фонд на ООН за сигурност на хората, както и проявената ангажираност от страна на органите; да продължат да подкрепят усилията за подобряване на напоителната инфраструктура;
   о) да признаят новата външна политика на Узбекистан, която доведе до подобрения в сътрудничеството със съседните държави и международните партньори, по-специално по отношение на насърчаването на стабилността и сигурността в региона, управлението на границите и водите, обозначаването на границите и енергетиката; да подкрепят положителната ангажираност на Узбекистан в мирния процес в Афганистан;
   п) да приветстват продължаващия ангажимент на Узбекистан за поддържане на свободната от ядрено оръжие зона в Централна Азия; да припомнят ангажимента на ЕС да подпомогне Узбекистан за третирането на токсичните и радиоактивните отпадъци; да насърчат Узбекистан да подпише Договора за забрана на ядрените оръжия;
   р) да вземат предвид важната роля на Узбекистан в предстоящия преглед на стратегията ЕС – Централна Азия, като прилагат принципа на диференциация;
   с) да признаят основателните опасения на Узбекистан по отношение на сигурността и да задълбочат сътрудничеството в подкрепа на управлението на кризи, предотвратяването на конфликти, интегрираното управление на границите и усилията за борба с водещата до насилие радикализация, тероризма, организираната престъпност и незаконната търговия с наркотици, като същевременно се поддържат принципите на правовата държава, включително защитата на правата на човека;
   т) да осигурят ефективно сътрудничество в борбата срещу корупцията, изпирането на пари и отклонението от данъчно облагане;
   у) да обвържат предоставянето на помощ за Узбекистан от инструментите на ЕС за външно финансиране и чрез заеми от ЕИБ и от ЕБВР с постигането на по-нататъшен напредък в реформите;
   ф) да подкрепят ефективното прилагане на основните международни конвенции, необходими за предоставяне на статут по Общата система за преференции (ОСП+);
   х) да подкрепят усилията на Узбекистан за започване на процес на присъединяване към Световната търговска организация (СТО) с цел по-добро интегриране на страната в световната икономика и подобряване на стопанската ѝ среда, тъй като по този начин ще се привлекат повече преки чуждестранни инвестиции (ПЧИ);
   ц) да вземат предвид развитието на отношенията с други трети държави в контекста на изпълнението на инициативата на Китай „Един пояс, един път“ и да настояват за решаване на повдигащите загриженост въпроси в областта на правата на човека във връзка с тази инициатива, включително чрез разработването на насоки в това отношение;
  

Ново всеобхватно споразумение

   ч) да използват преговорите по засиленото споразумение за партньорство и сътрудничество в подкрепа на реалния и устойчив напредък към отговорен и демократичен режим, който гарантира и защитава основните права на всички граждани и е насочен по-специално към осигуряването на благоприятна среда за гражданското общество, защитниците на правата на човека и независимостта на юристите; да гарантират, че преди приключването на преговорите Узбекистан е постигнал значим напредък в осигуряването на свобода на изразяване на мнение и свобода на мирни събрания и на свободно сдружаване в съответствие с международните стандарти, включително чрез премахване на пречките пред всички нови групи за регистрация и законно започване на дейност в страната, както и за получаване на чуждестранно финансиране;
   ш) да договорят съвременно, всеобхватно и амбициозно споразумение между ЕС и Узбекистан, което ще замени СПС от 1999 г., като се задълбочат контактите между хората, политическото сътрудничество, търговските и инвестиционните отношения и сътрудничеството в областта на устойчивото развитие, опазването на околната среда, свързаността, правата на човека и управлението и се допринесе за устойчивото икономическо и социално развитие на Узбекистан;
   щ) да подновят ангажимента за постигане на напредък по отношение на демократичните стандарти, принципите на добро управление и принципите на правовата държава, както и по отношение на зачитането на правата на човека и на основните свободи, в т.ч. свободата на религията или убежденията, и техните защитници;
   аа) да подкрепят подновените усилия на Узбекистан за многостранно и международно сътрудничество в областта на глобалните и регионалните предизвикателства, сред които международната сигурност и борбата със свързания с насилие екстремизъм, организираната престъпност, трафика на наркотици, управлението на водите, влошаването на състоянието на околната среда, изменението на климата и миграцията;
   аб) да гарантират, че всеобхватното споразумение улеснява и задълбочава регионалното сътрудничество и мирното разрешаване на конфликти във връзка със съществуващи противоречия, като създава условия за постигането на истински добросъседски отношения;
   ав) да затвърдят разпоредбите, свързани с търговските и икономическите отношения, като ги обвържат по-добре с разпоредби относно правата на човека и ангажимент за прилагане на Ръководните принципи на ООН за бизнеса и правата на човека, като същевременно осигурят механизми за оценка на отрицателните последици за правата на човека и за справяне с тези последици, от една страна, и насърчават принципите на пазарната икономика, включително правната сигурност, и независими и прозрачни институции, социален диалог и прилагане на трудовите стандарти на МОТ, за да се гарантират устойчиви ПЧИ и да се допринесе за диверсификацията на икономиката, от друга страна; да подобрят сътрудничеството в борбата срещу корупцията, изпирането на пари и отклонението от данъчно облагане и да гарантират, че активите, които понастоящем са замразени в няколко държави – членки на ЕС и на Европейското икономическо пространство (ЕИП), са върнати отговорно в полза на целия народ на Узбекистан;
   аг) да подсилят аспектите на междупарламентарното сътрудничество в рамките на разполагащ със съответните правомощия комитет за парламентарно сътрудничество в областта на демокрацията, принципите на правовата държава и правата на човека, включително пряката отчетност на представителите на Съвета за сътрудничество и на Комитета за парламентарно сътрудничество;
   ад) да гарантират участието на всички имащи отношение участници, включително гражданското общество, както по време на етапа на преговорите, така и на етапа на изпълнение на споразумението;
   ае) да включат разпоредби относно възможността за прекратяване на сътрудничеството в случай на нарушение на съществени елементи от някоя от двете страни, по специално що се отнася до зачитането на демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава, като се предвиди консултация с Европейския парламент в подобни случаи; да създадат независим механизъм за мониторинг и подаване на жалби, чрез който на засегнатото население и на неговите представители да се осигури ефективен инструмент за преодоляване на последиците за правата на човека и за мониторинг на изпълнението;
   аж) да гарантират, че Европейският парламент участва активно в мониторинга на изпълнението на всички части на засиленото споразумение за партньорство и сътрудничество, след като то влезе в сила, да провеждат консултации в този контекст, като гарантират, че Парламентът и гражданското общество са надлежно информирани за изпълнението на засиленото споразумение за партньорство и сътрудничество от ЕСВД, и да реагират подобаващо;
   аз) да осигурят предаването на всички свързани с преговорите документи на Европейския парламент при спазване на правилата за поверителност, за да се създадат условия за подобаващ контрол на процеса на преговори от страна на Парламента; да изпълняват междуинституционалните задължения, произтичащи от член 218, параграф 10 от ДФЕС, и периодично да предоставят актуална информация на Парламента;
   аи) да започнат да прилагат засиленото споразумение за партньорство и сътрудничество само след като Парламентът го одобри;
   ай) да проведат кампания за осведомяване на обществеността, в която се изтъкват очакваните положителни резултати от сътрудничеството в полза на гражданите на ЕС и на Узбекистан и която ще задълбочи също така контактите между хората;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящата препоръка съответно на Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, както и на президента, правителството и парламента на Република Узбекистан.

(1) OВ C 238, 6.7.2018 г., стр. 394.
(2) OВ C 238, 6.7.2018 г., стр. 51.
(3) ОВ C 274, 27.7.2016 г., стр. 25.
(4) ОВ C 168 E, 14.6.2013 г., стр. 91.
(5) ОВ C 58, 15.2.2018 г., стр. 119.
(6) https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters-homepage/54354/joint-communiqué-european-union-–-central-asia-foreign-ministers-meeting-brussels-23-november_en


Преустановяване на сезонните промени на часовото време ***I
PDF 196kWORD 60k
Резолюция
Консолидиран текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за преустановяване на сезонните промени на часовото време и за отмяна на Директива 2000/84/ЕО (COM(2018)0639 – C8-0408/2018 – 2018/0332(COD))
P8_TA(2019)0225A8-0169/2019

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0639),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0408/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Парламента на Кралство Дания, Камарата на общините на Обединеното кралство и Камарата на лордовете на Обединеното кралство в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

—  като взе предвид резултатите от онлайн консултацията, проведена от Европейската комисия в периода 4 юли 2018 г. — 16 август 2018 г.,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм, както и становищата на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, на комисията по земеделие и развитие на селските райони, на комисията по правни въпроси и на комисията по петиции (A8-0169/2019),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) …/... на Европейския парламент и на Съвета за преустановяване на сезонните промени на часовото време и за отмяна на Директива 2000/84/ЕО

P8_TC1-COD(2018)0332


(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура(3),

като имат предвид, че:

(1)  В миналото решенията на държавите членки за въвеждане на лятно часово време се вземат на национално равнище. Ето защо за функционирането на вътрешния пазар е важно да бъде определена обща дата и час за началото и края на лятното часово време, които да бъдат валидни в целия Съюз, така че смяната на часовото време да бъде координирана в държавите членки. В съответствие с Директива 2000/84/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(4) понастоящем всички държави членки преминават прилагат два пъти годишно сезонни промени на времето. Стандартното часово време се превключва към лятно часово време от в последната неделя на март и то продължава до последната неделя на октомври същата година. [Изм. 1]

(2)  Въз основа на изложеното в редица петиции, граждански инициативи и парламентарни въпроси Европейският парламент, в своята резолюция от 8 февруари 2018 г. Европейският парламент призова Комисията да извърши задълбочена оценка на разпоредбите относно лятното часово време, предвидени в Директива 2000/84/ЕО, и ако е необходимо, да изготви предложение за нейното преразглеждане. В посочената резолюция също така бе потвърдено, че е от съществено значение беше подчертано, че е важно да се запази хармонизиран и координиран подход по отношение на часовото време в рамките на Съюза, както и единен за ЕС режим на часовото време. [Изм. 2]

(3)  Комисията проучи наличните доказателства, в които се подчертава значението на наличието на хармонизирани правила на Съюза в тази област, за да се осигури правилното функциониране на вътрешния пазар, да се създаде предвидимост и дългосрочна сигурност и да се избягват и да се избегнат, наред с другото, нарушения при изготвянето на графиците на транспортните операции и функционирането на информационните и комуникационните системи, по-високите разходи за трансгранична търговия или по-ниската производителност при стоките и услугите. Липсват убедителни доказателства за това до каква степен с въвеждането на лятното часово време се преодоляват неудобствата, свързани със смяната на часовото време два пъти годишно. [Изм. 3]

(3a)   Обществените дискусии относно лятното часово време не са нищо ново и след неговото въвеждане е имало няколко инициативи, целящи преустановяването на тази практика. Някои държави членки проведоха национални консултации и по-голямата част от предприятията и заинтересованите лица подкрепиха преустановяването на тази практика. Консултацията по инициатива на Европейската комисия стигна до същото заключение. [Изм. 4]

(3б)  В този контекст положението на животновъдите може да послужи за пример за това как първоначално разпоредбите за лятното часово време се считаха за несъвместими със селскостопанските трудови практики, и по-специално във връзка с факта, че дори при стандартното време работният ден започва много рано. Също така се считаше, че смяната на часовото време два пъти годишно затруднява пускането на продукцията или на животните на пазара. И накрая, предполагаше се, че добивът на мляко ще намалее, тъй като по отношение на доенето кравите следват своя естествен ритъм. Съвременното селскостопанско оборудване и съвременните селскостопански практики обаче революционизираха селското стопанство, така че повечето от тези опасения вече не са актуални, но все още са налице опасения, свързани с естествения ритъм на животните, както и с условията на труд на земеделските стопани. [Изм. 5]

(4)  По въпроса за лятното часово време се води разгорещен обществен дебат. Около 4,6 милиона граждани участваха в обществената консултация, проведена от Комисията, в рамките на която беше регистриран най-големият брой отговори, получавани някога в консултация на Комисията. Също така редица граждански инициативи изтъкнаха обществената загриженост във връзка със смяната на часовото време два пъти годишно, като някои държави членки вече изразиха предпочитанието си този режим режимът на лятно часово да бъде преустановен. Предвид тези обстоятелства е необходимо да се запази правилното функциониране на вътрешния пазар и да се избегнат всякакви значителни смущения в него, причинени от различията между държавите членки в тази област. Ето защо е целесъобразно да се пристъпи към координирано и хармонизирано прекратяване на използването на лятно часово време. [Изм. 6]

(4a)  Хронобиологията показва, че биоритъмът на човешкото тяло се повлиява от всяка промяна в часовото време, което може да има отрицателно отражение върху здравето на хората. Данните от научни изследвания, проведени в последно време, безспорно позволяват да се предположи наличието на връзка между промените на часовото време и сърдечносъдовите заболявания, инфекциозните имунни заболявания и повишеното кръвно налягане (хипертония), свързани с нарушаването на цикъла на смяна на деня и нощта. Особено уязвими са определени групи, например децата и възрастните хора. Поради това е целесъобразно да се сложи край на сезонната смяна на часовото време с цел да се защити общественото здраве. [Изм. 7]

(4б)   Териториите, различни от отвъдморските територии на държавите членки, са групирани в три различни времеви зони или в стандартни часови зони, т.е. GMT, GMT +1 и GMT +2. Голямото разширяване на Европейския съюз на север и на юг означава, че въздействието на дневната светлина в зависимост от часовото време е различно в целия Съюз. Поради това е важно държавите членки да вземат предвид географските аспекти на времето, т.е. естествените часови зони и географското положение, преди да променят часовите си зони. Държавите членки следва да се консултират с гражданите и със съответните заинтересовани лица, преди да решат да променят часовите си зони. [Изм. 8]

(4в)  В редица граждански инициативи бяха подчертани опасенията на гражданите във връзка с промяната на часовото време два пъти годишно и на държавите членки следва да се предостави необходимото време и възможността да проведат свои собствени обществени консултации и оценки на въздействието, за да се разберат по-добре последиците от прекратяването на сезонните промени на часовото време във всички региони. [Изм. 9]

(4г)  Вследствие на лятното часово време, или използването на дневната светлина, се създава впечатлението, че през лятото залезът настъпва по-късно. За много граждани на Съюза лятото е синоним на слънчева светлина, която е налична до късно вечер. Връщането към „стандартното“ часово време би довело до това залезът да настъпва един час по-рано през лятото, което много ще намали периода през годината, в който е налице дневна светлина до късно вечер. [Изм. 10]

(4д)  Редица проучвания изследват връзката между преминаването към лятното часово време, от една страна, и риска от инфаркти, нарушаването на биологичния ритъм, лишаването от сън, нарушаването на способността за концентрация и внимание, повишения риск от злополуки, ниската степен на удовлетвореност от живота и дори процента на самоубийства, от друга страна. По-продължителното наличие на дневна светлина, възможностите за предприемане на дейности на открито след работа или училище и излагането на слънчева светлина, обаче, имат някои положителни дългосрочни последици за общото благосъстояние. [Изм. 11]

(4e)  Сезонната смяна на часовото време има отрицателно отражение и върху доброто състояние на животните – това е очевидно например в селското стопанство, където се наблюдава неблагоприятно въздействие върху производството на краве мляко. [Изм. 12]

(4ж)  Широко разпространено е схващането, че сезонните промени на часовото време водят до икономии на енергия. Всъщност това беше основната причина за първоначалното им въвеждане през миналия век. Научните изследвания обаче показват, че сезонните промени на часовото време може да са от известна (макар и незначителна) полза за намаляване на потреблението на енергия в Съюза като цяло, но това не важи за всяка държава членка. Икономиите на енергията за осветление при преминаването към лятно часово време може също така да се окажат по-малки от увеличаването на потреблението на енергия за отопление. Освен това е трудно да се тълкуват резултатите, тъй като те са силно повлияни от външни фактори като метеорологични условия, поведение на потребителите на енергия или текущ процес на енергиен преход. [Изм. 13]

(5)  Директивата не засяга правото на всяка държава членка да взема решения относно своето стандартно часово време или времена за териториите под нейната юрисдикция и попадащи в териториалния обхват на Договорите, както и относно допълнителни промени на това време. С цел обаче да се гарантира, че прилагането на разпоредбите за лятното часово време от някои държави членки няма да наруши функционирането на вътрешния пазар, държавите членки следва да се въздържат от промяна на стандартното часово време на която и да било територия под тяхната юрисдикция от съображения, свързани със сезонната смяна на часовото време, дори тези промени да бъдат представени като промяна на часовата зона. Освен това, с цел да бъдат сведени до минимум смущенията в транспорта, далекосъобщенията и други засегнати сектори, те следва да нотифицират пред уведомят Комисията планираната промяна на най-късно до 1 април 2020 г., в случай че възнамеряват да променят стандартното им си часово време и впоследствие да приложат нотифицираните промени. Въз основа на тази нотификация Комисията следва да информира всички останали държави членки, така че те да могат да вземат всички необходими мерки. Тя следва да информира и обществеността и заинтересованите страни, като публикува тази информация в последната неделя на октомври 2021 г. [Изм. 14]

(6)  Ето защо е необходимо да бъде приключена предвидената в Директива 2000/84/ЕО хармонизация на периода, през който се прилага лятно часово време, и да се въведат общи правила, с които на държавите членки не се позволява да прилагат различно сезонно часово време, променяйки своето стандартно часово време повече от веднъж годишно, и с които се въвежда задължението за нотифициране на предвидените промени на стандартното часово време. Настоящата директива има за цел да даде решаващ принос за гладкото функциониране на вътрешния пазар и поради това следва да се основава на член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) съгласно тълкуването му в съответствие с постоянната практика на Съда на Европейския съюз. [Изм. 15]

(6a)   Решението по въпроса кое стандартно часово време да бъде приложено във всяка една държава членка трябва да бъде предхождано от консултации и изследвания, които да вземат предвид предпочитанията на гражданите, географското разнообразие, регионалните различия, стандартните режими на работа и други фактори, които са от значение за конкретната държава членка. Поради това държавите членки следва да разполагат с достатъчно време, за да анализират въздействието на предложението и да изберат най-подходящото решение за своето население, като същевременно вземат предвид доброто функциониране на вътрешния пазар. [Изм. 16]

(6б)   Несвързана със смяната на сезоните промяна на часовото време ще доведе до свързани с прехода разходи, особено по отношение на ИТ системите в транспорта и в други сектори. Необходим е разумен период на подготовка за прилагането на настоящата директива, за да се намалят значително свързаните с прехода разходи. [Изм. 17]

(7)  Настоящата директива следва да се прилага от 1 април 2019 2021 г., така че във всяка държава членка последният период на лятно часово време съгласно правилата от Директива 2000/84/ЕО следва да започне на 31 март 2019 през последната неделя през март 2021 г. в 1.00 ч. координирано универсално време. Държавите членки, които след изтичането на посочения период на лятно часово време предвиждат да приемат стандартно часово време, съответстващо на времето, прилагано през зимния сезон в съответствие с Директива 2000/84/ЕО, следва да променят своето стандартно часово време на 27 през последната неделя през октомври 2019 2021 г. в 1.00 ч. координирано универсално време, така че сходните и трайни промени в различните държави членки да бъдат извършени едновременно. Желателно е държавите членки да вземат съгласувано решенията за стандартното часово време, което всяка от тях ще прилага от 2019 2021 г. нататък. [Изм. 18]

(7a)  За да бъде осигурено хармонизирано прилагане на настоящата директива, държавите членки следва да си сътрудничат и да вземат решения относно планираните от тях договорености за стандартното часово време по съгласуван и координиран начин. Ето защо следва да бъде създаден механизъм за координация, съставен от включва по един представител от всяка държава членка и от един представител на Комисията. В рамките на механизма за координация следва да бъдат обсъждани и оценявани потенциалните въздействия от всяко планирано решение на дадена държава членка, свързано с часовото време, върху функционирането на вътрешния пазар, за да бъдат избягвани значителни смущения. [Изм. 19]

(7б)  Комисията следва да оцени дали предвидените договорености за часовото време в различните държави членки имат потенциала да възпрепятстват значително и трайно правилното функциониране на вътрешния пазар. Когато тази оценка не води до преразглеждане от страна на държавите членки на предвидените от тях договорености за часовото време, Комисията следва да може да отложи прилагането на настоящата директива с не повече от 12 месеца и ако е целесъобразно, да представи законодателно предложение. Поради тази причина и с цел гарантиране на правилното прилагане на настоящата директива, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС във връзка с отлагане на датата на прилагане на настоящата директива с не повече от 12 месеца. [Изм. 20]

(8)  Изпълнението на настоящата директива следва да бъде наблюдавано. Резултатите от това наблюдение следва да бъдат представени от Комисията в доклад до Европейския парламент и до Съвета. Този доклад следва да се основава на информацията, предоставена на Комисията от държавите членки своевременно, така че докладът да може да бъде представен в определения срок.

(9)  Доколкото целите на настоящата директива по отношение на хармонизираното часово време не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(10)  Хармонизираните разпоредби относно часовото време следва да се прилагат в съответствие с разпоредбите относно териториалния обхват на Договорите, установени в член 355 от ДФЕС.

(11)  Поради това Директива 2000/84/ЕО следва да бъде отменена,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

1.  Държавите членки не трябва да правят сезонни промени на своето стандартно часово време или времена.

2.  Без да се засягат разпоредбите на Чрез дерогация от параграф 1, държавите членки могат да направят сезонна промяна на своето стандартно часово време или времена през 2019 2021 г., при условие че я извършат през последната неделя през на 27 октомври 2019 2021 г. в 1.00 ч. координирано универсално време. Държавите членки нотифицират посоченото решение съгласно предвиденото в член 2 на Комисията най-късно до 1 април 2020 г. [Изм. 21]

Член 2

1.  Без да се засягат разпоредбите на член 1, ако дадена държава членка реши да промени своето стандартно часово време или времена на която и да било територия под нейната юрисдикция, тя нотифицира Комисията най-малко 6 месеца, преди промяната да породи действие. Когато дадена държава членка е направила такава нотификация и не я е оттеглила най-малко 6 месеца преди датата на предвидената промяна, държавата членка прилага тази промяна. Създава се механизъм за координация, за да се гарантира хармонизиран и координиран подход по отношение на разпоредбите относно часовото време в целия Съюз. [Изм. 22]

2.  В едномесечен срок от нотификацията Механизмът за координация включва по един представител от всяка държава членка и един представител на Комисията информира останалите държави членки за нея и публикува тази информация в Официален вестник на Европейския съюз. [Изм. 23]

2a.  Когато държава членка уведоми Комисията за своето решение съгласно член 1, параграф 2, механизмът за координация свиква държавите членки, за да обсъждат и оценяват потенциалното въздействие на предвидената промяна върху функционирането на вътрешния пазар, за да бъдат избягвани значителни смущения. [Изм. 24]

2б.  Когато Комисията прецени въз основа на оценката, посочена в параграф 2а, че планираната смяна ще се отрази значително на правилното функциониране на вътрешния пазар, тя информира за това нотифициращата държава членка. [Изм. 25]

2в.  Най-късно до 31 октомври 2020 г. нотифициращата държава членка решава дали да потвърди или не своето намерение. Когато нотифициращата държава членка реши да потвърди своето намерение, тя представя подробно обяснение как ще противодейства на отрицателното въздействие на промяната върху функционирането на вътрешния пазар. [Изм. 26]

Член 3

1.  Най-късно до 31 декември 2025 г. Комисията докладва пред представя на Европейския парламент и Съвета доклад за оценка относно прилагането и изпълнението на настоящата директива, придружен, ако е необходимо, от законодателно предложение за преразглеждане на директивата въз основа на задълбочена оценка на въздействието с участието на всички съответни заинтересовани страни най-късно до 31 декември 2024 г. [Изм. 27]

2.  Държавите членки предоставят на Комисията съответната информация най-късно до 30 април 2024 2025 г. [Изм. 28]

Член 4

1.  Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 1 април 2019 2021 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Те прилагат тези разпоредби от 1 април 2019 2021 г.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки. [Изм. 29]

2.  Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 4а

1.  Комисията, в тясно сътрудничество с механизма за координация, посочен в член 2, следи отблизо предвидените договорености за часовото време в целия Съюз .

2.  Когато Комисията прецени, че предвидените договорености за часовото време, нотифицирани от държавите членки съгласно член 1, параграф 2, имат потенциала да възпрепятстват значително и трайно правилното функциониране на вътрешния пазар, тя е оправомощен да приема делегирани актове за отлагане на датата на прилагане на настоящата директива с не повече от 12 месеца и представя законодателно предложение, ако е целесъобразно. [Изм. 30]

Член 4б

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4а, се предоставя на Комисията, считано от [датата на влизане в сила на настоящата директива] до [датата на прилагане на настоящата директива].

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член 4а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.  Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка, в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.  Делегиран акт, приет в съответствие с член 4а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 31]

Член 5

Директива 2000/84/ЕО се отменя, считано от 1 април 2019 2021 г. [Изм. 32]

Член 6

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 7

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в …

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

(1) ОВ C  62, 15.2.2019 г., стр. 305.
(2)OВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 305.
(3) Позиция на Европейския парламент от 26 март 2019 г.
(4)Директива 2000/84/EО на Европейския парламент и на Съвета от 19 януари 2001 г. относно разпоредби за лятното часово време (ОВ L 31, 2.2.2001 г., стр. 21).


Общи правила за вътрешния пазар на електроенергия ***I
PDF 135kWORD 60k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия (преработен текст) (COM(2016)0864 – C8-0495/2016 – 2016/0380(COD))
P8_TA(2019)0226A8-0044/2018

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0864),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 194, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0495/2016),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Държавното събрание на Република Унгария, от Федералния съвет на Република Австрия и от Сената на Република Полша в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 31 май 2017 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 13 юли 2017 г.(2),

—  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(3),

—  като взе предвид писмото от 7 септември 2017 г., изпратено от комисията по правни въпроси до комисията по промишленост, изследвания и енергетика, в съответствие с член 104, параграф 3 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 18 януари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид членове 104 и 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0044/2018),

A.  като има предвид, че съгласно становището на консултативната група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;

2.  приема за сведение декларациите на Комисията, приложени към настоящата резолюция;

3.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за изменение на Директива 2012/27/ЕС (преработен текст)

P8_TC1-COD(2016)0380


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2019/944.)

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА МЕЖДУСИСТЕМЕН ЕЛЕКТРОПРОВОД

Комисията отбелязва споразумението на съзаконодателите във връзка с преработената Директива за електроенергията и преработения Регламент за електроенергията, с които се връща старото определение за „междусистемен електропровод“, използвано в Директива 2009/72/ЕО и Регламент (ЕО) № 714/2009. Комисията е съгласна, че пазарите на електроенергия се различават от другите пазари, като пазарите на природен газ, например по търговските продукти, които понастоящем не могат да се съхраняват лесно и се произвеждат от широк спектър от генериращи инсталации, включително инсталации на равнище разпределение. Като следствие от това ролята на връзките с трети държави значително се различава между електроенергийния и газовия сектор и могат да бъдат избрани различни нормативни подходи.

Комисията ще продължи да проучва въздействието на това споразумение и да предоставя насоки относно прилагането на законодателството, когато е необходимо.

От съображения за правна яснота Комисията желае да изтъкне следното:

Съгласуваното определение за междусистемен електропровод в Директивата за електроенергията се отнася до оборудването, свързващо електроенергийните системи. С тази формулировка не се прави разлика между различните регулаторни рамки или технически условия и следователно по принцип се включват всички електрически връзки с трети държави в обхвата на прилагане. По отношение на съгласуваното определение за междусистемен електропровод в Регламента за електроенергията Комисията подчертава, че интегрирането на пазарите на електроенергия изисква висока степен на сътрудничество между системните оператори, участниците на пазара и регулаторите. Въпреки че обхватът на приложимите правила може да варира в зависимост от степента на интегриране на вътрешния пазар на електроенергия, тясното интегриране на трети държави във вътрешния пазар на електроенергия, като например участие в проекти за свързване на пазарите, следва да се основава на споразумения, които изискват прилагането на съответното законодателство на Съюза.

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО АЛТЕРНАТИВНОТО РЕШАВАНЕ НА СПОРОВЕ

Комисията отбелязва споразумението на съзаконодателите във връзка със член 26 да се регламентира на равнището на ЕС, че участието на доставчиците на енергийни услуги в алтернативното решаване на спорове трябва да бъде задължително. Комисията изразява съжалението си от това решение, тъй като нейното предложение оставяше този избор на държавите членки в съответствие с подхода, възприет в Директива 2013/11/ЕС за алтернативно решаване на потребителски спорове (Директивата за АРС), и като има предвид принципите на субсидиарност и пропорционалност.

Комисията няма за роля да извършва сравнителни оценки на индивидуалните модели за алтернативно решаване на спорове, въведени от държавите членки. Поради това Комисията ще разгледа цялостната ефективност на националните структури за алтернативно решаване на спорове в контекста на общото си задължение за наблюдение на транспонирането и ефективното прилагане на правото на Съюза.

(1) ОВ С 288, 31.8.2017 г., стр. 91.
(2) ОВ С 342, 12.10.2017 г., стр. 79.
(3) ОВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.


Вътрешният пазар на електроенергия ***I
PDF 136kWORD 62k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно вътрешния пазар на електроенергия (преработен текст) (COM(2016)0861 – C8-0492/2016 – 2016/0379(COD))
P8_TA(2019)0227A8-0042/2018

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0861),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 194, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0492/2016),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираните становища, изпратени в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност от Камарата на депутатите на Чешката република, Бундестага на Федерална република Германия, Генералните кортеси на Кралство Испания, Сената на Френската република, Държавното събрание на Република Унгария, Федералния съвет на Република Австрия, Сейма на Република Полша, Сената на Република Полша, Камарата на депутатите на Румъния и Сената на Румъния, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 31 май 2017 г.(1)

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 13 юли 2017 г.(2),

—  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(3),

—  като взе предвид писмото от 13 юли 2017 г., изпратено от комисията по правни въпроси до комисията по промишленост, изследвания и енергетика в съответствие с член 104, параграф 3 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 18 януари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид членове 104 и 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0042/2018),

А.  като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;

2.  приема за сведение изявленията на Комисията, приложени към настоящата резолюция;

3.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно вътрешния пазар на електроенергия (преработен текст)

P8_TC1-COD(2016)0379


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/943.)

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА МЕЖДУСИСТЕМЕН ЕЛЕКТРОПРОВОД

Комисията отбелязва споразумението на съзаконодателите във връзка с преработената Директива за електроенергията и преработения Регламент за електроенергията, с които се връща старото определение за „междусистемен електропровод“, използвано в Директива 2009/72/ЕО и Регламент (ЕО) № 714/2009. Комисията е съгласна, че пазарите на електроенергия се различават от другите пазари, като пазарите на природен газ, например по търговските продукти, които понастоящем не могат да се съхраняват лесно и се произвеждат от широк спектър от генериращи инсталации, включително инсталации на равнище разпределение.  Като следствие от това ролята на връзките с трети държави значително се различава между електроенергийния и газовия сектор и могат да бъдат избрани различни нормативни подходи.

Комисията ще продължи да проучва въздействието на това споразумение и да предоставя насоки относно прилагането на законодателството, когато е необходимо.

От съображения за правна яснота Комисията желае да изтъкне следното:

Съгласуваното определение за междусистемен електропровод в Директивата за електроенергията се отнася до оборудването, свързващо електроенергийните системи. С тази формулировка не се прави разлика между различните регулаторни рамки или технически условия и следователно по принцип се включват всички електрически връзки с трети държави в обхвата на прилагане. По отношение на съгласуваното определение за междусистемен електропровод в Регламента за електроенергията Комисията подчертава, че интегрирането на пазарите на електроенергия изисква висока степен на сътрудничество между системните оператори, участниците на пазара и регулаторите. Въпреки че обхватът на приложимите правила може да варира в зависимост от степента на интегриране на вътрешния пазар на електроенергия, тясното интегриране на трети държави във вътрешния пазар на електроенергия, като например участие в проекти за свързване на пазарите, следва да се основава на споразумения, които изискват прилагането на съответното законодателство на Съюза.

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ПЛАНОВЕТЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА РЕФОРМАТА НА ПАЗАРА

Комисията отбелязва споразумението на съзаконодателите във връзка с член 20, параграф 3, в който се предвижда, че държавите членки с установени опасения за адекватността публикуват план за изпълнение с график за приемане на мерки за премахване на установените регулаторни отклонения и/или неефективности на пазара като част от процеса на държавната помощ.

В съответствие с член 108 от ДФЕС Комисията има изключителната компетентност да оценява съвместимостта на мерките за държавна помощ с вътрешния пазар. Този регламент не засяга и не накърнява изключителната компетентност на Комисията в съответствие с Договора за функционирането на ЕС. Следователно Комисията може, когато е уместно, да изрази становището си относно плановете за реформа на пазара успоредно с процеса на одобряване на механизми за осигуряване на капацитет съгласно правилата за държавна помощ, но двата процеса са юридически отделени.

(1) ОВ C 288, 31.8.2017 г., стр. 91.
(2) ОВ C 342, 12.10.2017 г., стр. 79.
(3) OВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.


Агенция на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия ***I
PDF 126kWORD 57k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Агенция на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия (преработен текст) (COM(2016)0863 – C8-0494/2016 – 2016/0378(COD))
P8_TA(2019)0228A8-0040/2018

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0863),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 194, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0494/2016),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираните становища, изпратени от Бундестага на Федерална република Германия, Сената на Френската република и Сената на Румъния в рамките на протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, в които се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 31 май 2017 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 13 юли 2017 г.(2),

—  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(3),

—  като взе предвид писмото от 13 юли 2017 г. на комисията по правни въпроси до комисията по промишленост, изследвания и енергетика в съответствие с член 104, параграф 3 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 19 декември 2018 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид членове 104 и 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по бюджети (A8-0040/2018),

A.  като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове заедно с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Агенция на Европейския съюз за сътрудничество между регулаторите на енергия (преработен текст)

P8_TC1-COD(2016)0378


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/942.)

(1) ОВ C 288, 31.8.2017 г., стр. 91.
(2) ОВ C 342, 12.10.2017 г., стр. 79.
(3) ОВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.


Готовност за посрещане на рискове в електроенергийния сектор ***I
PDF 123kWORD 53k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за готовност за справяне с рискове в електроенергийния сектор и за отмяна на Директива 2005/89/ЕО (COM(2016)0862 – C8-0493/2016 – 2016/0377(COD))
P8_TA(2019)0229A8-0039/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0862),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 194, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8‑0493/2016),

—  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 31 май 2017 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 13 юли 2017 г.(2),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 5 декември 2018 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид членове 59 и 39 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A8-0039/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за готовност за справяне с рискове в електроенергийния сектор и за отмяна на Директива 2005/89/ЕО

P8_TC1-COD(2016)0377


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/941.)

(1) ОВ C 288, 31.8.2017 г., стр. 91.
(2) ОВ C 342, 12.10.2017 г., стр. 79.


Етикетиране на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри ***I
PDF 584kWORD 402k
Резолюция
Консолидиран текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009 (COM(2018)0296 – C8-0190/2018 – 2018/0148(COD))
P8_TA(2019)0230A8-0086/2019

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0296),

—  като взе предвид член 294, параграф 2, член 114 и член 194, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8‑0190/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

—  след консултация с Комитета на регионите,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0086/2019),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) .../... на Европейския парламент и на Съвета относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009

P8_TC1-COD(2018)0148


(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 и член 194, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(2),

като взе предвид становището на Комитета на регионите(3),

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

(1)  Съюзът се е ангажирал с изграждането на енергиен съюз, провеждащ насочена към бъдещето политика в областта на климата. Горивната ефективност представлява съществен елемент на рамката на Съюза за политиките в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и има ключово значение за намаляването на потреблението на енергия.

(2)  Комисията направи преглед(4) на ефективността на Регламент (ЕО) № 1222/2009 на Европейския парламент и на Съвета(5) и посочи необходимостта от актуализиране на разпоредбите му, за да се подобри неговата ефективност.

(3)  Целесъобразно е Регламент (ЕО) № 1222/2009 да се замени с нов регламент, който да включва измененията, направени през 2011 г., и изменя и засилва някои от разпоредбите му за по-голяма яснота и осъвременяване на тяхното съдържание, като взема предвид технологичния напредък в областта на гумите през последните години. Но тъй като предлагането и търсенето са претърпели слабо развитие по отношение на горивната ефективност, на този етап не е необходимо да се променя скалата със степени за горивна ефективност. Освен това следва да се проучат причините за тази липса на развитие и факторите, влияещи при покупката, като цена, експлоатационни характеристики и т.н. [Изм. 1]

(4)  На транспортния сектор се падат две трети от консумацията на енергия на Съюза. Пътният транспорт е бил източник на около 22 % от общите емисии на парникови газове през 2015 г. Между 5 % и 10 % от разхода на гориво на превозните средства се дължи на гумите, основно в резултат на тяхното съпротивление при търкаляне. Ето защо намаляването на съпротивлението при търкаляне на гумите би допринесло значително за горивната ефективност на автомобилния транспорт и по този начин за намаляването на емисиите и за декарбонизацията на транспортния сектор. [Изм. 2]

(4a)  За да се отговори на предизвикателството да се намалят емисиите на CO2 от автомобилния транспорт, e целесъобразно държавите членки в сътрудничество с Комисията да създадат стимули за иновативни решения за нов технологичен процес за ефективни от гледна точка на разхода на гориво и безопасни гуми от класове C1, C2 и C3. [Изм. 3]

(5)  Гумите се характеризират с редица параметри, които са взаимосвързани. Подобряването на един параметър, като например съпротивлението при търкаляне, може да има неблагоприятно въздействие върху други параметри, например сцеплението с влажна пътна настилка, докато подобряването на сцеплението с влажна пътна настилка може да има неблагоприятно въздействие върху външния шум при търкаляне. Производителите на гуми следва да бъдат насърчавани да подобрят всички параметри спрямо постигнатите вече стандарти. [Изм. 4 Не се отнася до българския текст.]

(6)  Ефективните от гледна точка на разхода на гориво гуми биха могли да бъдат рентабилни, тъй като икономиите на гориво компенсират и надхвърлят по-високата цена при покупка, произтичаща от по-високите производствени разходи.

(7)  В Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета(6) се определят минимални изисквания за съпротивлението при търкаляне на гумите. Технологичното развитие дава възможност загубите на енергия, предизвикани от съпротивлението при търкаляне на гумите, да се намалят значително под тези минимални изисквания. Ето защо, за да се намали въздействието на автомобилния транспорт върху околната среда, е целесъобразно да се актуализират разпоредбите за етикетиране на гумите, за да се насърчат крайните ползватели да купуват по-ефективни от гледна точка на разхода на гориво гуми, като се предоставя актуализирана хармонизирана информация относно този параметър.

(7a)  Подобряване на етикетирането на гумите ще позволи на потребителите да получат по-уместна и сравнима информация относно горивната ефективност, безопасността и шума и да вземат икономически ефективни и екологосъобразни решения при закупуването на нови гуми. [Изм. 5]

(8)  Шумът от автомобилния транспорт е вреден и въздейства неблагоприятно върху здравето. С Регламент (ЕО) № 661/2009 се определят минимални изисквания за външния шум при търкаляне на гумите. Технологичното развитие дава възможност да се намали външният шум при търкаляне значително под тези минимални изисквания. Ето защо, за да се намали шумът от автомобилния транспорт, е целесъобразно да се актуализират разпоредбите за етикетирането на гумите с цел да се насърчат крайните ползватели да купуват гуми с по-ниски нива на външен шум при търкаляне, като се предоставя хармонизирана информация относно този параметър.

(9)  Предоставянето на хармонизирана информация относно външния шум при търкаляне улеснява също така и прилагането на мерки за ограничаване на шума от автомобилния транспорт и допринася за повишаване на осведомеността относно влиянието на гумите върху шума от автомобилния транспорт в рамките на Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета(7).

(10)  С Регламент (ЕО) № 661/2009 се определят минимални изисквания за сцеплението на гумите с влажна пътна настилка. Технологичното развитие дава възможност за подобряване на сцеплението с влажна пътна настилка значително над тези изисквания, а следователно и за намаляване на спирачния път при влажна пътна настилка. Ето защо, за да се подобри безопасността на автомобилния транспорт, е целесъобразно да се актуализират разпоредбите за етикетиране на гумите, за да се насърчат крайните ползватели да купуват гуми с високи показатели за сцепление с влажна пътна настилка, като се предоставя хармонизирана информация относно този параметър.

(11)  За да се осигури постигане на съответствие с международната правна рамка, в Регламент (ЕС) № 661/2009 е въведено позоваване на Правило № 117 на ИКЕ на ООН(8), в което се съдържат относимите методи за измерване на съпротивлението при търкаляне, шума и характеристиките на сцеплението върху влажна пътна настилка и върху сняг.

(12)  С цел да се подобри безопасността на пътя при по-студени климатични условия в Съюза и да се предостави на крайните ползватели информация за характеристиките на гумите, специално проектирани за сняг и лед, подходящо е да се изиска включване в етикета на информация за гумите за сняг и лед. Гумите за сняг и лед имат специфични параметри, които не са напълно съпоставими с тези на другите видове гуми. С цел да се гарантира, че крайните ползватели са в състояние да вземат добре обмислени и информирани решения, в етикета следва да се включи информация за сцеплението върху сняг и лед и QR код. Комисията следва да разработи както скала за параметри на сцепление върху сняг, така и скала за параметри на сцепление върху лед. Тези скали следва да се основават на Правило № 117 на ИКЕ на ООН и на ISO 19447 съответно за сняг и лед. Във всеки случай логотипът на тривърха планина със снежинка (‘3PMSF’) следва да се щампова върху гума, която отговаря на минималните стойности за показателя за сцепление върху сняг, посочени в Правило № 117 на ИКЕ на ООН. По същия начин на гума, която отговаря на минималната стойност за показателя за сцепление върху лед, посочена в ISO 19447, следва да се поставя логотипът за гума за лед, договорен в рамките на този стандарт. [Изм. 6]

(13)  Износването на гумите по време на употреба е значителен източник на пластмасови микрочастици, които са вредни за околната среда,. Поради което това в съобщението на Комисията „Европейска стратегия за пластмасите в кръговата икономика“(9) се посочва нуждата от предприемане на мерки спрямо непреднамереното изпускане на пластмасови микрочастици от гуми, наред с другото чрез информационни мерки като етикетиране и минимални изисквания за гумите. Все още обаче не е наличен подходящ метод Съответно прилагането на изисквания за етикетиране по отношение на изпитване за измерване темпа на износването износване на гумите би донесло съществени ползи за човешкото здраве и околната среда. Поради това, Комисията следва да възложи разработването на такъв метод, като се отчитат изцяло всички съвременни разработени или предложени в международен план стандарти или правила, както и резултатите от научните изследвания в промишлеността, с оглед установяване на подходящ метод за изпитване колкото е възможно по-бързо. [Изм. 7]

(14)  Регенерираните гуми са значителна част от пазара на гуми за тежкотоварни превозни средства. Регенерирането на гуми удължава техния живот и допринася за постигането на целите на кръговата икономика, например намаляване на отпадъците. Прилагането на изискванията за етикетиране на такива гуми ще доведе до значителни икономии на енергия. Тъй като обаче понастоящем не е наличен подходящ изпитвателен метод за измерване на характеристиките на регенерираните гуми, в настоящия регламент следва да се предвиди включването им в бъдеще.

(15)  Енергийният етикет съгласно Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета(10), с който консумацията на енергия от продуктите се категоризира на скала от „A“ до „G“, се разпознава от над 85 % от европейските потребители като ясно и прозрачно средство за информация и е доказал своята ефективност в популяризирането на по-ефективни продукти. В етикета на гумите следва да се продължи използването на същото оформление във възможно най-голяма степен, но като се отчитат и особеностите на параметрите на гумата. [Изм. 8]

(16)  Предоставянето на информация относно параметрите на гумата под формата на стандартен етикет е вероятно да повлияе върху решенията на крайните ползватели за купуване в полза на гуми, които са по-безопасни, устойчиви, по-безшумни и по-ефективни от гледна точка на разхода на гориво. Това от своя страна вероятно ще насърчи производителите на гуми да подобрят тези параметри, което ще проправи пътя към по-устойчиво потребление и производство. [Изм. 9]

(17)  Необходимостта от повече информация относно горивната ефективност и други параметри на гумите е съществена за всички крайни ползватели, включително купувачите на резервни гуми, купувачите на гуми за нови превозни средства, както и за управителите на автомобилни паркове и транспортните предприятия, които при липсата на етикетиране и на режим за хармонизирано изпитване не могат да сравнят лесно параметрите на гумите с различни търговски наименования. Поради това е целесъобразно да се изисква етикетирането на гумите, доставяни с превозните средства във всеки момент.

(18)  Понастоящем етикети се изискват изрично за гумите за пътнически превозни средства (гуми от клас С1) и за лекотоварни автомобили (гуми клас С2), но не и за гуми за тежкотоварни превозни средства (гуми от клас С3). Гумите от клас С3 водят до по-висок разход на гориво и с тях се изминават повече километри годишно, отколкото с гумите от класове C1 и C2, поради което потенциалът за намаляване на разхода на гориво и емисиите от тежкотоварните превозни средства е значителен.

(19)  Включването на гумите от клас С3 в обхвата на настоящия регламент също съответства на предложението на Комисията за регламент относно мониторинга и докладването на емисиите на CO2 от новите тежкотоварни превозни средства и разхода им на гориво(11), както и на предложението на Комисията относно стандартите (12) за тежкотоварните превозни средства.

(20)  Много крайни ползватели вземат решения за купуване на гуми, без да виждат наистина гумите и поради това не виждат етикета върху тях. Във всички такива ситуации, на крайния ползвател следва да се покаже етикетът преди реализирането на решението за покупка. Поставянето на етикет върху гумите на мястото на продажба, както и в рекламните материали с технически характер, следва да гарантира, че дистрибуторите, а също и евентуалните крайни ползватели, разполагат с хармонизирана информация относно значимите параметри на гумите в момента и на мястото на покупката.

(21)  Някои крайни ползватели избират гумите преди пристигането си на мястото на продажба или ги купуват чрез поръчка по пощата или по интернет. За да се гарантира, че тези крайни ползватели също правят информиран избор въз основа на достатъчно хармонизирана информация относно горивната ефективност, сцеплението с влажна пътна настилка и външния шум при търкаляне на гумите, етикетите следва да са представени в рекламните материали с технически характер, включително и когато тези материали са достъпни в интернет.

(22)  На потенциалните крайни ползватели следва да се предоставя информация, обясняваща всеки един елемент на етикета и неговото значение. Тази информация следва да се предоставя в рекламните материали с технически характер, като например уебсайтовете на доставчиците. Не следва да се приема, че рекламните материали с технически характер включват реклами върху рекламни пана, във вестници и списания, по радиото и телевизията. [Изм. 10]

(23)  Горивната ефективност, сцеплението с влажна пътна настилка и външният шум при търкаляне на гумите и другите параметри на гумите трябва да се измерват с помощта на надеждни, точни и възпроизводими методи, при които се вземат предвид общоприетите най-съвременни методи за измерване и изчисляване. Доколкото е възможно, методите трябва да отразяват поведението на средностатистическия потребител и да са надеждни, за да се предотвратяват както умишлените, така и неволните опити за заобикаляне на изискванията. Етикетите на гумите следва да отразяват сравнителните характеристики на гумите при действителната им употреба в рамките на ограниченията, които се дължат на необходимостта от надеждни, точни и възпроизводими лабораторни изпитвания, за да се даде възможност на крайните ползватели да сравняват различните гуми и да се ограничат разходите по изпитването за производителите.

(24)  Спазването на разпоредбите относно етикетирането на гуми от доставчиците и дистрибуторите е от съществено значение за осигуряване на еднакви условия за стопанска дейност в рамките на Съюза. Ето защо държавите членки следва да следят дали разпоредбите се спазват посредством надзор върху пазара и редовни последващи проверки в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета(13).

(25)  За да се улесни мониторингът на спазването на изискванията, да се предостави на ползватели полезен инструмент и да се позволи на дистрибуторите да ползват алтернативни пътища на получаване на продуктовите информационни листове, гумите следва да бъдат включени в продуктовата база данни, създадена съгласно Регламент (ЕС) 2017/1369. Поради това Регламент (ЕС) 2017/1369 следва да бъде съответно изменен,

(26)  Без да се засягат задълженията на държавите членки за надзор на пазара и задълженията на доставчиците да проверяват съответствието на продуктите, доставчиците следва да предоставят изискваната информация относно съответствието в електронна форма в продуктовата база данни.

(27)  За да може енергийният етикет да се ползва с доверието на крайните ползватели, не следва да се позволява използването на други етикети, които го имитират. Поради същата причина не следва да се позволява и използването на допълнителни етикети, марки, знаци или надписи, които биха могли да заблудят или объркат крайните ползватели по отношение на параметрите, обхванати от етикета на гумите.

(28)  Санкциите за нарушения на настоящия регламент и на приетите съгласно него делегирани актове следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

(29)  С оглед да се насърчава енергийната ефективност, смекчаването на изменението на климата и опазването на околната среда, държавите членки следва да имат възможност да създават стимули за използването на енергоефективни продукти. Държавите членки сами определят естеството на тези стимули. Тези стимули следва да бъдат в съответствие с правилата на Съюза за държавната помощ и да не представляват необосновани пазарни пречки. Настоящият регламент не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури за държавна помощ, които могат да бъдат образувани съгласно членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) по отношение на тези стимули.

(30)  На Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз с оглед да изменя съдържанието и формата на етикета, да въвежда изисквания по отношение на регенерираните гуми, гумите за сняг или лед, износването и пробега, както и да адаптира приложенията към техническия прогрес. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.(14). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът следва да получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти следва системно да получават достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. [Изм. 12]

(30а)  Данните за пробега и износването на гумите, след като веднъж е налице подходящ метод за изпитване, ще бъдат полезен инструмент, който да информира потребителите относно трайността, срока на експлоатация и непреднамереното освобождаване на пластмасови микрочастици от закупената от тях гума. Информацията относно пробега дава също така възможност на потребителите да вземат информирани решения за избор по отношение на гуми с по-дълъг срок на експлоатация, което би било от полза за опазването на околната среда и същевременно би позволило на потребителите да прогнозират експлоатационните разходи за гумите в по-дългосрочен план. Ето защо, когато за целите на прилагането на настоящия регламент бъде наличен приложим, пълноценен и възпроизводим метод на изпитване, на етикета следва да се добавят данни за характеристиките за пробег и износване. Изследванията и разработването на нови технологии в тази област следва да продължат. [Изм. 13]

(31)  Не е задължително повторно да се етикетират гуми, които вече са били пуснати на пазара преди датата на прилагане на изискванията, съдържащи се в настоящия регламент.

(32)  За да се засили доверието в етикета и да се гарантира точността му, декларираните стойности на съпротивлението при търкаляне, сцеплението с влажна повърхност, сцеплението върху сняг и шума, които доставчиците поставят на етикета, следва да бъдат обект на процеса на одобряване на типа съгласно Регламент (ЕО) № 661/2009. [Изм. 14]

(32а)  Размерът на етикета следва да остане същият като посочения в Регламент (ЕО) № 1222/2009. Подробности за сцеплението върху сняг и лед и кодът QR следва да бъдат включени в етикета. [Изм. 15]

(33)  Комисията следва да направи оценка на настоящия регламент. Съгласно точка 22 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за по-добро законотворчество тази оценка следва да се извършва въз основа на петте критерия — ефикасност, ефективност, важност, съгласуваност и добавена стойност за ЕС, и следва да служи като база за оценки на въздействието на евентуални по-нататъшни мерки.

(34)  Тъй като целите на настоящия регламент, а именно да се увеличи безопасността и икономическата и екологичната ефективност на автомобилния транспорт, като се предоставя на крайните ползватели информация и им се дава възможност да избират по-ефективни по отношение на горивото, по-безопасни и по-безшумни гуми, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, тъй като посочените цели изискват хармонизирана информация за крайните ползватели, а могат — поради наличието на хармонизирана регулаторна рамка и еднакви условия на конкуренция за всички производители — да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, той може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. Подходящият правен инструмент е също регламент, тъй като с него се определят ясни и подробни правила, които изключват различаващо се транспониране от страна на държавите членки, като по този начин се осигурява по-висока степен на хармонизиране в рамките на Съюза. Наличието на хармонизирана регулаторна рамка на равнището на Съюза вместо на равнището на държавите членки намалява разходите на производителите, осигурява равнопоставеност и гарантира свободното движение на стоки в рамките на вътрешния пазар. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в посочения член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(35)  Поради това Регламент (ЕО) № 1222/2009 следва да бъде отменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Цел и предмет

1.  Целта на настоящия регламент е да увеличи безопасността, защитата на насърчава използването на ефективни от гледна точка на разхода на гориво, безопасни и устойчиви гуми с ниски нива на шум, които биха могли да спомогнат за свеждане до минимум на въздействието върху околната среда и здравето, като същевременно подобряват безопасността и икономическата и екологичната ефективност на автомобилния транспорт чрез популяризиране на гуми, които са ефективни от гледна точка на разхода на гориво, безопасни и с ниски нива на шум. [Изм. 16]

2.  С настоящия регламент се установява рамката за предоставяне на хармонизирана информация относно параметрите на гумите посредством етикетиране, което позволява на ползвателите да направят информиран избор при покупка на гуми.

Член 2

Приложно поле

1.  Настоящият регламент се прилага за гуми от класове C1, C2 и C3, които се пускат на пазара. [Изм. 17]

2.  Настоящият регламент се прилага и за регенерирани гуми, при условие, че в приложенията посредством делегиран акт в съответствие с член 12 се добави подходящ метод на изпитване за измерване на характеристиките на тези гуми.

3.  Настоящият регламент не се прилага по отношение на:

а)  гуми с професионална употреба за превозни средства с висока проходимост;

б)  гуми, проектирани за монтаж единствено на превозни средства, които са регистрирани за първи път преди 1 октомври 1990 г.;

в)  резервни гуми за временно ползване тип Т;

г)  гуми, чиято номинална скорост е по-малка от 80 km/h;

д)  гуми, предназначени за джанти с номинален диаметър, по-малък или равен на 254 mm или по-голям или равен на 635 mm;

е)  гуми, оборудвани с допълнителни приспособления за увеличаване на задвижващата сила, например гуми с шипове;

ж)  гуми, проектирани за монтаж единствено на превозни средства, които са предназначени само за състезания.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

(1)  „гуми от класове C1, C2 и C3“ означава гуми от класовете, определени в член 8 от Регламент (ЕО) № 661/2009;

(2)  „регенерирани гуми“ означава употребявани гуми, повторно пригодени за употреба посредством замяна на износения протектор с нов материал;

(3)  „Т-тип резервна гума за временно ползване“ означава резервна гума за временно ползване, проектирана за употреба, напомпана до налягане, по-високо от определеното за стандартни и подсилени гуми;

(4)  „етикет“ означава графична диаграма в печатен или електронен формат, включително под формата на стикер, върху която са поставени символи, имащи за цел да информират крайните ползватели за експлоатационните характеристики на гумата или на партидата от гуми по отношение на параметрите, определени в приложение I;

(5)  „място на продажба“ означава мястото, където гумите са изложени или съхранявани и предлагани за продажба на крайни потребители, включително изложбените търговски площи за леки автомобили по отношение на немонтирани на превозни средства гуми, предлагани за продажба на крайни ползватели;

(6)  „рекламни материали с технически характер“ означава документация в печатен или електронен формат, подготвена от доставчика с цел да допълни рекламни материали най-малко с техническата информация в съответствие с приложение V;

(7)  „продуктов информационен лист“ означава стандартен документ, съдържащ информация за даден продукт в печатен или електронен формат;

(8)  „техническа документация“ означава документация, достатъчна, за да позволи на органите за надзор на пазара да направят оценка на точността на етикета и продуктовия информационен лист на даден продукт, включително информацията, посочена в приложение III;

(9)  „продуктова база данни“ означава базата данни, създадена в съответствие с Регламент (ЕС) 1369/2017, която се състои от насочена към клиентите публична част, в която информацията за отделните параметри на продуктите е достъпна по електронен път, онлайн портал за достъп и част за съответствието с изискванията, и за която има ясно установени изисквания по отношение на достъпа и сигурността;

(10)  „продажба от разстояние“ означава предлагането за продажба, наем или лизинг чрез поръчка по пощата, каталог, интернет, телемаркетинг или с всеки друг метод, при който не може да се очаква потенциалният краен ползвател да види продукта изложен;

(11)  „производител“ означава всяко физическо или юридическо лице, което произвежда продукт или което възлага проектирането или производството на продукт и предлага този продукт на пазара със своето име или търговска марка;

(12)  „вносител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което пуска на пазара на Съюза продукт от трета държава;

(13)  „упълномощен представител“ означава всяко физическо или юридическо лице, установено в Съюза, което е упълномощено писмено от производител да действа от негово име във връзка с определени задачи;

(14)  „доставчик“ означава производител, установен в Съюза, упълномощен представител на производител, който не е установен в Съюза, или вносител, който пуска продукт на пазара на Съюза;

(15)  „дистрибутор“ означава всяко физическо или юридическо лице, част от веригата на доставка, различно от производителя или вносителя, което предоставя продукт на пазара;

(16)  „предоставяне на пазара“ означава всяка доставка на продукт за разпространяване или използване на пазара на Съюза в процеса на търговска дейност, срещу заплащане или безплатно;

(17)  „пускане на пазара“ означава предоставянето за първи път на даден продукт на пазара на Съюза;

(18)  „краен ползвател“ означава потребител, включително управител на автомобилен парк или предприятие за автомобилен транспорт, който купува или се очаква да купи гума;

(19)  „параметър“ означава даден параметър на гумата, посочен в приложение I, например съпротивление при търкаляне, сцепление с влажна пътна настилка, външен шум при търкаляне, характеристики върху сняг или лед, пробег или износване, който по време на използване има значително въздействие върху околната среда, безопасността на автомобилния транспорт и здравето; [Изм. 18 Не се отнася до българския текст.]

(20)  „тип гума“ означава версия на гума, в която всички екземпляри имат едни и същи технически характеристики от значение за етикета и продуктовия информационен лист и имат един и същ идентификатор на модела;

Член 4

Отговорности на доставчиците на гуми

1.  Доставчиците гарантират, че гумите от класове С1, С2 и С3, пускани на пазара, се съпровождат безплатно от: [Изм. 19]

а)  за всяка отделна гума — отговарящ на изискванията на приложение II етикет под формата на стикер, в който се посочва клас и се съдържа информация за всеки от параметрите, посочени в приложение I, и продуктов информационен лист като посочения в приложение IV; или [Изм. 20]

б)  за всяка партида от една или повече еднакви гуми — отговарящ на изискванията на приложение II етикет в печатен формат, в който се посочва клас и се съдържа информация за всеки от параметрите, посочени в приложение I, и продуктов информационен лист като посочения в приложение IV;

2.  по отношение на гумите, рекламирани или продавани в интернет, доставчиците предоставят етикета и гарантират в ситуациите, в които се извършва покупка, че етикетът се показва видимо в близост до цената и че има достъп до продуктовия информационен лист. Етикетът може да се показва чрез използване на вложено изображение, след щракване с мишката, преминаване с мишката, уголемяване при докосване върху сензорен екран или чрез други подобни техники. [Изм. 21]

3.  Доставчиците гарантират, че във всяка визуална реклама за конкретен тип гума, включително по интернет, се показва етикетът. [Изм. 22]

4.  Доставчиците гарантират, че на всеки рекламен материал с технически характер за конкретен тип гума, включително по интернет, , е показан етикетът и че въпросният материал отговаря на изискванията на приложение V. [Изм. 23]

5.  Доставчиците гарантират, че стойностите на параметрите, съответните им класове, идентификационният номер на модела и допълнителната информация за експлоатационните характеристики, която те обявяват на етикета по отношение на основните параметри, определени в приложение I, както и параметрите в техническата документация, определени в приложение ІІІ, са били обект предоставени на органите по одобряване на типа съгласно Регламент (ЕС) № 661/2009, преди дадена гума да бъде пусната на пазара. Органът по одобряване на типа потвърждава, че е получил документацията от доставчика, и я проверява. [Изм. 24]

6.  Доставчиците гарантират точността на предоставяните от тях етикети и продуктови информационни листове.

7.  При поискване от страна на органите на държавите членки или акредитирана трета страна, доставчиците им предоставят техническата документация съгласно приложение III. [Изм. 25]

8.  Доставчиците си сътрудничат с органите за надзор на пазара и предприемат незабавни действия за коригиране на случаи на неспазване на изискванията, определени в настоящия регламент, които са в областта на тяхната отговорност, по своя собствена инициатива или когато органите за надзор на пазара поискат това.

9.  Доставчиците не предоставят или излагат други етикети, маркировки, знаци или надписи, които не съответстват на изискванията на настоящия регламент, ако това може да подведе или обърка крайните ползватели относно съществени параметри.

10.  Доставчиците не доставят или излагат етикети, които наподобяват етикета, поставят съгласно настоящия регламент.

Член 5

Отговорности на доставчиците на гуми по отношение на продуктовата база данни

1.  Считано от 1 януари 2020 г. момента девет месеца след [моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент], преди да пуснат на пазара дадена гума гума, произведена след тази дата, доставчиците въвеждат в продуктовата база данни информацията, посочена в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1369, с изключение на измерените технически параметри на модела.

2.  Когато гумите се пускат на пазара са произведени между [да се добави моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент] и 31 декември 2019 г., до 30 юни 2020 г. и девет месеца минус един ден след [моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент], доставчикът до 12 месеца след [моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент] въвежда в продуктовата база данни информацията, създадена съгласно посочена в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1369, информацията за тези гуми с изключение на измерените технически параметри на модела.

2а.  Когато гумите се пускат на пазара преди [моля, въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент], доставчикът може да въведе в продуктовата база данни информацията, посочена в приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1369, отнасяща се до тези гуми.

3.  До вписването в продуктовата база данни на посочената в параграфи 1 и 2 информация, доставчикът предоставя електронна версия на техническа документация за проверка в срок от 10 дни след получаване на искане от органите за надзор на пазара.

4.  Гума, за която се извършват промени от значение за етикета или за продуктовия информационен лист, се счита за нов тип гума. Когато доставчиците спрат да пускат на пазара екземплярите от даден тип гума, те отбелязват това обстоятелство в базата данни.

5.  След пускането на пазара на последния екземпляр от даден тип гума доставчиците съхраняват информацията относно типа в частта за съответствието с изискванията на продуктовата база данни за срок от пет години. [Изм. 58]

Член 6

Отговорности на дистрибуторите на гуми

1.  Дистрибуторите гарантират, че:

а)  в търговския обект за продажба на гумите, върху тях на ясно видимо място фигурира етикетът съгласно приложение II под формата на стикер, предоставен от доставчика в съответствие с член 4, параграф 1, буква а); или [Изм. 26]

б)  преди продажбата на дадена гума, спадаща към партида от една или повече еднакви гуми, етикетът, посочен в член 4, параграф 1, буква б), е показан представен на крайния ползвател и е поставен в непосредствена близост до гумата в търговския обект, където се извършва продажбата; [Изм. 27]

ба)  етикетът се прикрепя пряко към гумата и е четлив в своята цялост, като нищо друго не пречи на видимостта му. [Изм. 28]

2.  Дистрибуторите гарантират, че във всяка визуална реклама за конкретен тип гума, включително по интернет, се показва етикетът. [Изм. 29]

3.  Дистрибуторите гарантират, че във всеки технически промоционален материал за конкретен тип гума, включително по интернет, е показан етикетът и че въпросният материал отговаря на изискванията на приложение V. [Изм. 30]

4.  Когато гумите, предлагани за продажба, не се виждат от крайния ползвател, дистрибуторите гарантират, че предоставят на крайните ползватели копие от етикета преди продажбата.

5.  Дистрибуторите гарантират, че при всички продажби от разстояние, при които се използва хартиен носител, етикетът задължително се показва, и че крайните ползватели могат да получат достъп до информационния лист на продукта чрез уебсайт със свободен достъп, или да изискат разпечатано копие на този лист.

6.  Дистрибуторите, които използват продажби от разстояние, основани на телемаркетинг, специално информират крайните ползватели за класовете съществени параметри върху етикета, както и че те могат да получат достъп до етикета в неговата цялост и до продуктовия информационен лист посредством уебсайт със свободен достъп, или като изискат печатен екземпляр от тези документи.

7.  По отношение на гумите, рекламирани или продавани директно в интернет, дистрибуторите предоставят етикета и гарантират в ситуациите, в които се извършва покупка, че етикетът се показва в близост до цената и че има достъп до продуктовия информационен лист;. Етикетът може да се показва чрез използване на вложено изображение, след щракване с мишката, преминаване с мишката, уголемяване при докосване върху сензорен екран или чрез други подобни техники. [Изм. 31]

Член 7

Отговорности на доставчиците на превозни средства и на дистрибуторите на превозни средства

Когато крайни ползватели възнамеряват да придобият ново превозно средство, доставчиците и дистрибуторите на превозни средства им предоставят преди продажбата етикета на гумите, предлагани с превозното средство, както и съответните рекламни материали с технически характер.

Член 8

Методи за изпитване и измерване

Информацията, подлежаща на предоставяне съгласно членове 4, 6 и 7 относно параметрите, посочени на етикета, се получава чрез прилагане на в съответствие с посочените в приложение I методи за изпитване и измерване и на процедурата за привеждане в съответствие на лабораториите, посочена в приложение VI. [Изм. 32]

Член 9

Процедура за проверка

Държавите членки оценяват съответствието на декларираните класове за всеки от основните параметри, посочени в приложение I, в съответствие с процедурата, определена в приложение VII.

Член 10

Задължения на държавите членки

1.  Държавите членки са длъжни да не възпрепятстват пускането на пазара или пускането в експлоатация на своите територии на гуми, които отговарят на изискванията на настоящия регламент.

2.  Държавите членки не предоставят стимули за гуми с по-нисък клас от клас B както по отношение на горивната ефективност, така и по отношение на сцеплението с влажна пътна настилка по смисъла на приложение I, съответно части А и Б. За целите на настоящия регламент данъчните и фискалните мерки не представляват стимули.

2a.  Държавите членки гарантират, че националните органи за надзор на пазара създават система за рутинни и ad-hoc проверки на местата на продажба, за да се осигури спазването на настоящия регламент. [Изм. 33]

3.  Държавите членки установяват правила за санкции и механизми за принудително изпълнение, приложими при нарушение на настоящия регламент и на делегираните актове, приети съгласно него, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Санкциите трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

4.  До 1 юни 2020 г. държавите членки уведомяват Комисията за правилата, посочени в параграф 3, за които Комисията не е била уведомена преди това, и уведомяват Комисията незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.

Член 11

Надзор на пазара на Съюза и контрол на продуктите, които се въвеждат на пазара на Съюза

1.  [членове 16 — 29 от Регламент (EC) № 765/2008/ Регламент за съответствието и правоприлагането, предложен с COM(2017)0795] се прилагат за продукти, обхванати от настоящия регламент и приложимите делегирани актове, приети съгласно него.

2.  Комисията насърчава и подкрепя сътрудничеството и обмена на информация относно надзора на пазара в областта на етикетирането на продуктите между националните органи на държавите членки, отговарящи за надзора на пазара или натоварени с контрола над въвежданите на пазара на Съюза продукти, както и между тях и Комисията, по-специално чрез по-голямо участие в етикетирането на гумите на експертната група „Административно сътрудничество за надзор на пазара“.

3.  Общите програми за надзор на пазара на държавите членки, установени съгласно [член 13 от Регламент (ЕО) №765/2008 Регламент за съответствието и правоприлагането, предложен с COM(2017)0795] следва включват действия за гарантиране на ефективното прилагане на настоящия регламент и трябва да бъдат засилени. [Изм. 34]

Член 11a

Регенерирани гуми

Не по-късно от ... [две години след влизането в сила на настоящия регламент] Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 13, за да допълни настоящия регламент чрез въвеждане на нови изисквания за информация в приложенията за регенерирани гуми, при условие че е наличен подходящ и осъществим метод. [Изм. 35]

Член 12

Делегирани актове

Комисията е оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 13, за да:

а)  въвежда изменения в съдържанието и формата на етикета;

aа)  въвежда параметри и изисквания за информация за гуми за сняг и лед; [Изм. 37]

аб)  въвежда подходящ метод за изпитване, с който да се измерват експлоатационните характеристики на гумите по отношение на сцеплението върху сняг и лед; [Изм. 38]

б)  въвежда параметри или изисквания за информация в приложенията, по-специално за пробег и износване, при условие че са налице подходящи методи за изпитване; [Изм. 39]

в)  адаптиране към техническия прогрес на стойностите, методите на изчисление и изискванията на приложенията.

Когато е уместно, При изготвянето на делегирани актове Комисията извършва изпитване на оформлението и съдържанието на етикетите за специфични продуктови групи гуми с представителни групи от клиенти от Съюза, за да се гарантира, че те напълно разбират етикетите. [Изм. 40]

Член 13

Упражняване на делегирането

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 12, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от [Моля въведете датата на влизане в сила на настоящия регламент]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член 12, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.  Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година.

5.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.  Делегиран акт, приет съгласно член 12, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта до Европейския парламент и до Съвета, или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 14

Оценка и доклад

До 1 юни 2026 2022 г. Комисията изготвя оценка на настоящия регламент, допълнена от оценка на въздействието и проучване на потребителското търсене, и представя доклад до Европейския парламент, Съвета и Европейския икономически и социален комитет. Докладът се придружава, ако е целесъобразно, от законодателно предложение за изменение на настоящия регламент. [Изм. 41]

В доклада се прави оценка доколко ефективно настоящият регламент и делегираните актове, приети в съответствие с него, са дали възможност на крайните ползватели да избират гуми с по-добри характеристики, като се преценява неговото отражение върху бизнеса, потреблението на гориво, безопасността, емисиите на парникови газове и, дейностите по надзор на пазара и осведомеността на потребителите. В него също така се оценяват разходите и ползите от независими и задължителни проверки, извършвани от трети страни, на информацията, изложена върху етикета, като се взема предвид и опитът с по-широката рамка, предоставена с Регламент (ЕО) № 661/2009. [Изм. 42]

Член 15

Изменение на Регламент (ЕС) № 2017/1369

В член 12, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/1369 буква а) се заменя със следното:"

„а) да подкрепя органите за надзор на пазара в изпълнението на задачите им, произтичащи от настоящия регламент и приетите в съответствие с него делегирани актове, включително относно прилагането му, а също и от Регламент (ЕС) [въведете позоваване на настоящия регламент]“.

"

Член 16

Отмяна на Регламент (ЕО) № 2009/1222

Регламент (ЕО) № 2009/1222 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се смятат за позовавания на настоящия регламент и се четат съобразно таблицата на съответствието в приложение VIII.

Член 17

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юни 2020 г … [12 месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент]. [Изм. 43]

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в ....

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Изпитване, категоризиране и измерване на параметрите на гумите

Част А: Класове на горивна ефективност

Класът на горивна ефективност трябва да бъде определен и онагледен въз основа на коефициента на съпротивление при търкаляне (КСТ) в съответствие с посочената по-долу скала от A до G и измерен в съответствие с приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения, както и приведен в съответствие съгласно процедурата, определена в приложение IV VI. [Изм. 44]

Ако тип гума е одобрен за повече от един клас гуми (например C1 и C2), използваната при определяне на класа на горивна ефективност на този тип гуми скала за класификация е онази, която е приложима за най-високия клас гуми (например C2, а не C1).

След като бъдат изцяло приложени изискванията за одобряване на типа съгласно Регламент (ЕО) № 661/2009, клас F по отношение на гуми от класове C1, С2, С3 не може вече да бъде пускан на пазара и се показва на етикета в сиво. [Изм. 45]

Гуми от клас С1

Гуми от клас С2

Гуми от клас С3

КСТ в kg/t

Клас на

енергийна

ефективност

КСТ в kg/t

Клас на

енергийна

ефективност

КСТ в kg/t

Клас на

енергийна

ефективност

КСТ ≤ 5,4 КСТ ≤ 6,5

А

КСТ ≤ 4,4 КСТ ≤ 5,5

А

КСТ ≤ 3,1 КСТ ≤ 4,0

А

5,5 ≤ КСТ ≤ 6,5 6,6 ≤ КСТ ≤ 7,7

B

4,5 ≤ КСТ ≤ 5,5 5,6 ≤ КСТ ≤ 6,7

B

3,2 ≤ КСТ ≤ 4,0 4,1 ≤ КСТ ≤ 5,0

B

6,6 ≤ КСТ ≤ 7,7 7,8 ≤ КСТ ≤ 9,0

C

5,6 ≤ КСТ ≤ 6,7 6,8 ≤ КСТ ≤ 8,0

C

4,1 ≤ КСТ ≤ 5,0 5,1 ≤ КСТ ≤ 6,0

C

7,8 ≤ КСТ ≤ 9,0 Празно

D

6,8 ≤ КСТ ≤ 8,0 Празно

D

5,1 ≤ КСТ ≤ 6,0 6,1 ≤ КСТ ≤ 7,0

D

9,1 ≤ КСТ ≤ 10,5

E

8,1 ≤ КСТ ≤ 9,2

E

6,1 ≤ КСТ ≤ 7,0 7,1 ≤ КСТ ≤ 8,0

E

КСТ ≤ 10,6 10,6 ≤ КСТ ≤ 12,0

F

КСТ ≤ 9,3 9,3 ≤ КСТ ≤ 10,5

F

КСТ ≤ 7,1 КСТ ≥ 8,1

F

[Изм. 46]

Част Б: Класове на сцепление с влажна пътна настилка

1.  Класовете на сцепление с влажна пътна настилка трябва да бъдат определяни и онагледявани въз основа на коефициента на сцепление с влажна пътна настилка (G) по скалата от A до G, даден в таблицата по-долу, изчислен в съответствие с точка 2 и измерен в съответствие с приложение 5 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН. [Изм. 47]

1a.  След като бъдат изцяло приложени изискванията за одобряване на типа съгласно Регламент (ЕО) № 661/2009, клас F по отношение на гуми от класове C1, С2, С3 не може повече да бъде пускан на пазара и се показва на етикета в сиво. [Изм. 48]

2.  Изчисляване на коефициента на сцепление с влажна пътна настилка (G)

G = G(T) - 0,03

където:

Гуми от клас С1

Гуми от клас С2

Гуми от клас С3

G

клас на сцепление с влажна пътна настилка

G

клас на сцепление с влажна пътна настилка

G

клас на сцепление с влажна пътна настилка

1,68 ≤ G 1,55 ≤ G

А

1,53 ≤ G 1,40 ≤ G

А

1,38 ≤ G 1,25 ≤ G

А

1,55 ≤ КСТ ≤ 1,67 1,40 ≤ G ≤ 1,54

B

1,40 ≤ КСТ ≤ 1,52 1,25 ≤ G ≤ 1,39

B

1,25 ≤ КСТ ≤ 1,37 1,10 ≤ G ≤ 1,24

B

1,40 ≤ КСТ ≤ 1,54 1,25 ≤ G ≤ 1,39

C

1,25 ≤ КСТ ≤ 1,39 1,10 ≤ G ≤ 1,24

C

1,10 ≤ КСТ ≤ 1,24 0,95 ≤ G ≤ 1,09

C

1,25 ≤ G ≤ 1,39 Празно

D

1,10 ≤ G ≤ 1,24 Празно

D

0,95 ≤ КСТ ≤ 1,09 0,80 ≤ G ≤ 0,94

D

1,10 ≤ КСТ ≤ 1,24

E

0,95 ≤ КСТ ≤ 1,09

E

0,80 ≤ КСТ ≤ 0,94

E

G ≤ 1,09

F

G ≤ 0,94

F

0,65 ≤ G ≤ 0,79 0,65 ≤ G ≤ 0,79

F

Празно

G

Празно

G

G ≤ 0,64 G ≤ 0,64

G

G(T) = коефициент на сцепление с влажна пътна настилка на гумата, за чието одобрение се кандидатства, измерен в рамките на един изпитвателен цикъл

Част В: Класове на външен шум при търкаляне и измерена стойност на външен шум при търкаляне [Изм. 50]

Измерената стойност Стойността на външния шум при търкаляне (N) трябва да бъде посочена в децибели и измерена в съответствие с приложение 3 към Правило № 117 на ИКЕ/ООН. [Изм. 51]

Класът на външен шум при търкаляне трябва да се определи и онагледи върху етикета въз основа на в съответствие с крайните стойности (LV) за етап 2, предвидени в част В от приложение II към Регламент (ЕО) № 661/2009, както следва: Правило № 117 на ИКЕ/ООН. [Изм. 52]

N в dB

Външен шум при търкаляне

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000002.png

N ≤ LV - 6 N ≤ LV - 3

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000003.png

LV - 6 < N ≤ LV - 3 LV - 3 < N ≤ LV

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000004.png

N > LV - 3 N > LV

[Изм. 53]

Част Г: Сцепление върху сняг

Експлоатационните характеристики върху сняг трябва да се изпитват посочват върху етикета в съответствие с приложение 7 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН. [Изм. 54]

Гума, която отговаря на минималните стойности за показателя за сцепление върху сняг, посочени в Правило № 117 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде категоризирана като гума за сняг и на етикета трябва може да се постави следният символ: [Изм. 55]

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000005.png

Част Д: Сцепление върху лед:

Експлоатационните характеристики върху сняг лед трябва да се изпитват посочват върху етикета в съответствие с ISO 19447. [Изм. 56]

Гума, която отговаря на минималната стойност за показателя за сцепление върху лед, посочена в ISO 19447, и е получила одобрение на типа съгласно характеристиките за сцепление върху сняг, посочени в Правило № 117 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде категоризирана като гума за лед и на етикета следва може да се постави следният символ: [Изм. 57]

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000006.png

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Формат на етикета

1.  Етикети

1.1.  В етикетите в съответствие с примера по-долу трябва да се включи следната информация.

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000007.png

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000008.png

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000009.png

I.  Име или търговска марка на доставчика;

II.  Използван от доставчика идентификационен номер на модела, като „идентификационен номер на модела“ означава код, обикновено буквено-цифров, по който определен тип гума се различава от други типове със същата търговска марка или име на доставчик;

III.  код QR;

IV.  Горивна ефективност;

V.  Сцепление с влажна пътна настилка

VI.  Външен шум при търкаляне

VII.  Сцепление върху сняг;

VIII.  Сцепление върху лед.

2.  Оформление на етикета

2.1.  Оформлението на етикета следва да бъде съгласно фигурите по-долу:

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000010.png

2.2  Етикетът трябва да бъде широк най-малко 90 mm и висок най-малко 130 mm. Когато етикетът се отпечатва в по-голям формат, неговото съдържание независимо от това остава с пропорционални размери, съгласно спецификацията по-горе.

2.3  Етикетът отговаря на следните изисквания:

а)  цветовете са CMYK — синьозелен, пурпурен, жълт и черен — според следния пример: 00-70-X-00 0 % синьозелено, 70 % пурпурно, 100 % жълто, 0 % черно;

б)  посочените по-долу номера съответстват на легендата, посочена в точка 2.1.;

(1)  Очертания на етикета: линия: 1,5 пункта - цвят: X-10-00-05;

(2)  нормален шрифт Calibri 8 пункта;

(3)  Европейското знаме: широчина: 15 mm, височина: 10 mm;

(4)  Логотип: широчина: 51,5 mm, височина: 13 mm;

Текст „МАРКА“: нормален шрифт Calibri 15 пункта; 100 % бяло;

Текст „Модел номер“: нормален шрифт Calibri 13 пункта; 100 % бяло;

(5)  код QR; широчина: 13 mm, височина: 13 mm;

(6)  Скала от „A“ до „F“:

Стрелки: височина: 5,6 mm, отстояние: 0,78 mm, черен щрих: 0,5 пункта — цвят:

—  A: X-00-X-00;

—  B: 70-00-X-00;

—  C: 30-00-X-00;

—  D: 00-00-X-00;

—  E: 00-30-X-00;

—  F: 00-70-X-00

(7)  Ред: широчина: 88 mm, височина: 2 пункта - цвят: X-00-00-00;

(8)  Пиктограма за външен шум при търкаляне:

Пиктограма — по образеца: широчина: 25,5 mm, височина: 17 mm — цвят: X-10-00-05;

(9)  Стрелка:

Стрелка: широчина: 20 mm, височина: 10 mm, 100 % черно,

Текст: Helvetica получер 20 пункта, 100 % бяло;

Шрифт на текста за мерна единица:: Helvetica получер 13 пункта, 100 % бяло;

(10)  Пиктограма за лед:

Пиктограма — по образеца: широчина: 15 mm, височина: 15 mm, щрих: 1,5 пункта - цвят: 10 mm, 100 % черно,

(11)  Пиктограма за сняг:

Пиктограма — по образеца: широчина: 15 mm, височина: 15 mm, щрих: 1,5 пункта - цвят: 10 mm, 100 % черно,

(12)  „A“ до „G“: Calibri нормален, 10 pt, 100 % черно.

(13)  Стрелки:

Стрелки: широчина: 11,4 mm, височина: 9 mm, 100 % черно,

Текст:: Calibri получер 17 пункта, 100 % бяло;

(14)  Пиктограма за горивна ефективност:

Пиктограма — по образеца: широчина: 19,5 mm, височина: 18,5 mm — цвят: X-10-00-05;

(15)  Пиктограма за сцепление с влажна пътна настилка:

Пиктограма — по образеца: широчина: 19 mm, височина: 19 mm — цвят: X-10-00-05

в)  Фонът е бял.

2.4.  Класът на гумата се указва върху етикета в посочения в илюстрацията от точка 2.1 формат.

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Техническа документация

Техническата документация, посочена в член 4, параграф 7 съдържа следното:

а)  наименованието и адреса на доставчика;

б)  самоличността и подписа на лицето, упълномощено да подписва от името на доставчика;

в)  наименованието или търговската марка на доставчика;

г)  модела на гумите,

д)  размера на гумата, индекса за товароносимост и номиналната скорост;

е)  позовавания към прилаганите методи за измерване.

ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Продуктов информационен лист

Информацията в продуктовия информационен лист на гумите трябва се включва в брошурата на продукта или друга литература, предоставяна с продукта, и включва следното:

а)  име или търговска марка на доставчика;

б)  идентификатор на доставчика за модела;

в)  клас на горивна ефективност на гумата съгласно приложение I;

г)  клас на сцепление с влажна пътна настилка на гумата съгласно приложение I;

д)  клас на шум при търкаляне в децибели в съответствие с приложение I;

е)  дали гумата е гума за сняг;

ж)  дали гумата е гума за лед;

ПРИЛОЖЕНИЕ V

Информация, предоставяна в рекламните материали с технически характер

1.  Информацията относно гумите, включена в рекламните материали с технически характер, се предоставя в следния ред:

а)  клас на горивна ефективност (букви от A до G);

б)  клас на сцепление с влажна пътна настилка (букви от A до G);

в)  клас и измерена стойност на външен шум при търкаляне (dB).

г)  дали гумата е гума за сняг;

д)  дали гумата е гума за лед.

2.  Информацията, предоставена в точка 1, отговаря на следните изисквания:

а)  да бъде четлива;

б)  да бъде лесно разбираема;

в)  ако за даден тип гума съществуват различни класове в зависимост от размера или други параметри, се посочва диапазонът между гумата с най-лоши и тази с най-добри показатели.

3.  На своя уебсайт доставчиците осигуряват достъп до следното:

а)  връзка към съответния уебсайт на Комисията, свързан с настоящия регламент;

б)  обяснение на пиктограмите, отпечатани върху етикета;

в)  декларация, в която се подчертава, че реалните икономии на гориво и пътната безопасност зависят в голяма степен от поведението на водача, и по-специално следното:

—  екологосъобразното управление на превозното средство може да намали значително разхода на гориво;

—  необходимо е налягането на гумата да бъде редовно проверявано за подобряване на сцеплението с влажна пътна настилка и горивната ефективност;

—  винаги следва стриктно да се спазва спирачният път.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Процедура за привеждане в съответствие на лабораториите за измерване на съпротивлението при търкаляне

1.  Определения

За целите на процедурата по привеждане в съответствие на лабораториите важат следните определения:

1.  „референтна лаборатория“ означава лаборатория, която е част от мрежата от лаборатории, чиито данни са публикувани за целите на процедурата за привеждане в съответствие в Официален вестник на Европейския съюз, и е в състояние да постигне точността на резултатите от изпитванията, определени в раздел 3, с помощта на своята еталонна машина;

2.  „лаборатория кандидат“ означава лаборатория, участваща в процедурата за привеждане в съответствие, която не е референтна лаборатория;

3.  „гума, използвана за привеждане в съответствие“ означава гума, която се изпитва за целите на процедурата за привеждане в съответствие;

4.  „комплект гуми, използвани за привеждане в съответствие“ означава комплект от пет или повече гуми, използвани за привеждане в съответствие на една единствена машина;

5.  „предписана стойност“ означава теоретична стойност на коефициента на сцепление при търкаляне (КСТ), на една гума, използвана за привеждане в съответствие, измерена от теоретична лаборатория, която е представителна за мрежата референтни лаборатории и която се използва в процедурата за привеждане в съответствие.

6.  „машина“ означава всеки от шпинделите за изпитване на гуми в рамките на един конкретен метод за изпитване. Например, два шпиндела, работещи с един и същи барабан, не се смятат за две машини.

2.  Общи разпоредби

2.1.  Принцип

Измереният (m) в референтна лаборатория (l) коефициент на съпротивление при търкаляне (КСТm,l) следва да бъдe приведен в съответствие с стойностите, предписани от мрежата референтни лаборатории.

Измереният (m) с помощта на машина в лаборатория кандидат (с) коефициент на съпротивление при търкаляне (КСТm,с) се привежда в съответствие от една референтна лаборатория от мрежата референтни лаборатории по неин избор.

2.2.  Изисквания за избор на гуми

В съответствие с критериите по-долу за процедурата за привеждане в съответствие се избира комплект от пет или повече гуми за привеждане в съответствие. Един комплект се избира общо за гуми от класове C1 и C2 и един комплект — за гуми от клас С3.

а)  Комплектът гуми за привеждане в съответствие се избира така, че да покрива обхвата от различни КСТ за гуми от класове C1 и C2 заедно, или за гуми от клас С3. Във всеки случай разликата между най-големияКСТm за комплекта гуми и най-малкия КСТm за комплекта гуми, както преди, така и след привеждането в съответствие, трябва да бъде поне равна на:

i)  3 kg/t за гуми от класове C1 и C2; както и

ii)  2 kg/t за гуми от клас С3.

б)   КСТm в лаборатория кандидат или референтна лаборатория (КСТm,c или КСТm,l) въз основа на декларираните стойности на КСТ за всяка гума за привеждане в съответствие от набора се разпределят равномерно.

в)  Стойностите на индекса за товароносимост трябва да покриват по подходящ начин обхвата на гумите, които са обект на изпитване, като се гарантира, че стойностите на силата на съпротивление при търкаляне също покриват обхвата на гумите, които са обект на изпитване.

Всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, трябва да бъде проверена преди използване и да бъде заменена, ако:

а)  показва характеристика, която я прави неизползваема за по-нататъшни изпитвания; и/или

б)  налице са отклонения на RRCm,c или RRCm,l , по-големи от 1,5 %, спрямо предишни измервания след корекция на отклоненията на машината.

2.3.  Метод за измерване

Референтната лаборатория провежда четирикратно измерване върху всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, и запазва трите последни резултата за допълнителен анализ съгласно точка 4 от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения, като прилага условията, определени в параграф 3 от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения.

Лабораторията кандидат провежда (n+1)-кратно измерване върху всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, като n е специфицирано в раздел 5, и запазва последните n резултата за допълнителен анализ съгласно точка 4 от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения, като прилага условията, определени в параграф 3 от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения.

При всяко измерване върху гума, използвана за привеждане в съответствие, групата гума/колело се демонтира от машината и цялата процедура на изпитване, указана в точка 4 от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения, се провежда повторно отначало.

Лабораторията кандидат и референтната лаборатория трябва да пресметнат:

а)  измерената стойност за всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, за всяко измерване, както е указано в приложение 6, точки 6.2 и 6.3 от Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения (т.е. коригирана за температура 25 °C и диаметър на барабана 2 m),

б)  средната стойност от трите (в случай на референтни лаборатории) или n (в случай на кандидат-лаборатории) последно измерени стойности за всяка гума, използвана за привеждане в съответствие; както и

в)  средноквадратичното отклонение (σm), както следва:

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000011.png

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000012.png

където:

i е индекс от 1 до p за гумите, използвани за привеждане в съответствие;

j е индекс от 2 до n+1 за n-те последни повторения на всяко измерване за дадена гума, използвана за привеждане в съответствие;

n+1 е броят на повторенията на измерването на гумата (n+1=4 за референтните лаборатории, и n+1 ≥4 за лабораториите кандидати);

p е броят на гумите, използвани за привеждане в съответствие (p ≥ 5).

2.4.  Формати за данни, които следва да бъдат използвани за изчисленията и резултатите

—  Измерените стойности за КСТ, с поправка според диаметъра на барабана и температурата, се закръгляват до втория знак след десетичната запетая.

—  След това се извършва пресмятането с всички разреди: не се правят други закръглявания, освен в окончателните уравнения за привеждане в съответствие.

—  Всички стойности за средноквадратичното отклонение се дават до 3-ия знак след десетичната запетая.

—  Всички стойности за КСТ се дават до 2-рия знак след десетичната запетая.

—  Всички поправъчни коефициенти (A1, B1, A2 и B2) се закръгляват и дават до 4-ия знак след десетичната запетая.

3.  Изисквания, приложими за референтните лаборатории, и определяне на предписаните стойности

Предписаните стойности за всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, се определят от мрежа от референтни лаборатории. На всеки две години мрежата оценява стабилността и валидността на предписаните стойности.

Всяка референтна лаборатория, участваща в мрежата, трябва да бъде в съответствие със спецификациите от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения и да има средноквадратично отклонение (σm), както следва:

а)  не по-голямо от 0,05 kg/t за гуми от класове C1 и C2; както и

б)  не по-голямо от 0,05 kg/t за гуми от клас C3.

Измерванията върху комплектите от гуми, използвани за привеждане в съответствие и съобразени със спецификацията от раздел 2.2, се извършват в съответствие с раздел 2.3 от всяка референтна лаборатория от мрежата.

Предписаната стойност за всяка гума, използвана за привеждане в съответствие, е средноаритметичното от измерените стойности, предоставени за тази гума от референтните лаборатории от мрежата.

4.  Процедура за привеждане на референтна лаборатория в съответствие с предписаните стойности

Всяка референтна лаборатория (l) извършва по отношение на себе си процедурата по привеждане в съответствие с всеки нов набор от предписани стойности и винаги след значителни изменения на машината или отклонение в данните от следенето на контролната гума на машината.

За привеждането в съответствие се използва метод на линейна регресия върху всички отделни данни. Коефициентите на регресия A1l и B1l се изчисляват, както следва:

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000013.png

където:

RRC е предписаната стойност на коефициента на съпротивление при търкаляне;

RRCm,l е измерената от референтната лаборатория „l“ стойност на коефициента на съпротивление при търкаляне (включително корекциите за температурата и диаметъра на барабана);

5.  Изисквания към лабораториите кандидати

Лабораториите кандидати повтарят процедурата за привеждане в съответствие поне веднъж на две години за всяка машина и винаги след значителни изменения на машината или отклонение в данните от следенето на контролната гума на машината.

Общ комплект от пет различни гуми, съответстващи на спецификацията от раздел 2.2, се измерва в съответствие с раздел 2.3 първо от лабораторията кандидат и по-късно от една референтна лаборатория. При поискване от страна на лабораторията кандидат може да бъдат изпитани повече от пет гуми, използвани за привеждане в съответствие.

Комплектът гуми, използван за привеждане в съответствие, се предоставя от лабораторията кандидат на избраната референтна лаборатория.

Лабораторията кандидат (c) трябва да бъде в съответствие със спецификациите от приложение 6 към Правило № 117 на ИКЕ на ООН и неговите последващи изменения и е желателно да има средноквадратични отклонения (am), както следва:

а)  не по-голямо от 0 075 kg/t за гуми от класове C1 и C2; както и

б)  не по-голямо от 0,06 kg/t за гуми от клас C3.

Ако средноквадратичното отклонение (σm) на лабораторията кандидат е по-голямо от горните стойности при четири измервания, като за изчисленията се използват последните три, тогава броят n+1 на повторенията на измерванията се увеличава, както следва , за цялата партида:

n+1 = 1+(σm/γ)2, закръглено до най-близката по-висока цяла стойност

където:

γ = 0,043 kg/t за гуми от класове C1 и C2

γ = 0,035 kg/t за гуми от клас С3

6.  Процедура за привеждане в съответствие на лаборатория кандидат

Една референтна лаборатория (i) от мрежата изчислява функцията на линейна регресия за всички индивидуални данни за лабораторията кандидат (c). Коефициентите на регресия A2c и B2c се изчисляват, както следва:

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000014.png

където:

RRCm,l е измерената от референтната лаборатория „i“ индивидуална стойност на коефициента на съпротивление при търкаляне (включително корекциите за температурата и диаметъра на барабана);

RRCm,c е измерената от лабораторията кандидат (c) индивидуална стойност на коефициента на съпротивление при търкаляне (включително корекциите за температурата и диаметъра на барабана)

Ако коефициентът на определяне R² е по-малък от 0,97, лабораторията кандидат не се привежда в съответствие.

Приведените в съответствие коефициенти на съпротивление при търкаляне RRC за гуми, изпитвани от лаборатория кандидат, се пресмятат, както следва:

20190326-P8_TA(2019)0230_BG-p0000015.png

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Процедура за проверка

За всеки тип гуми или група гуми, определени от доставчика, съответствието с настоящия регламент на обявените класове на горивна ефективност, сцепление с влажна пътна настилка и външен шум при търкаляне, както и стойностите и всяка допълнителна информация за характеристиките, обявени върху етикета, се оценява съгласно една от следните процедури:

а)  първо се изпитва една гума или комплект гуми:

1.  Ако измерените стойности отговарят на обявените класове или на обявената стойност за външния шум при търкаляне в границите на допуска, определен в таблица 1, изпитването е преминато успешно;

2.  Ако измерените стойности не отговарят на обявените класове или на обявената стойност за външния шум при търкаляне в границите, определени в таблица 1, се изпитват още три гуми или три комплекта гуми. Средната стойност от измерванията върху трите гуми или трите комплекта гуми се използва за оценяване на съответствието с обявената информация в границите, определени в таблица 1;

б)  когато класовете или стойностите върху етикета са взети от резултатите от изпитванията за одобрение на типа, получени в съответствие с Регламент (ЕО) № 661/2009 или Правило № 117 на ИКЕ на ООН и последващите му изменения, държавите членки могат да използват данните от измерванията, получени от изпитванията за съответствие на производството на гумите.

При оценяването на данните от измерванията, получени от изпитванията за съответствие на производството, се вземат под внимание допуските, определени в таблица 1.

Таблица 1

Измерен параметър

Контролни допустими отклонения

Коефициент на съпротивление при търкаляне (горивна ефективност)

Съобразената измерена стойност не трябва да надвишава горната граница (най-големия КСТ) за обявения клас с повече от 0,3 kg/1000 kg

Външен шум при търкаляне

Измерената стойност не трябва да надвишава обявената стойност за N с повече от 1 dB (A).

Сцепление с влажна пътна настилка

Измерената стойност G(T) не трябва да бъде по-малка от долната граница (най-ниската стойност на G) на обявения клас.

Сцепление върху сняг

Измерената стойност не трябва да бъде по-малка от минималния коефициент на показателите върху сняг.

Сцепление върху лед.

Измерената стойност не трябва да бъде по-малка от минималния коефициент на показателите върху лед.

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Таблица на съответствието

Регламент (ЕО) № 1222/2009

Настоящият регламент

Член 1, параграф 1

Член 1, параграф 1

Член 1, параграф 2

Член 1, параграф 2

Член 2, параграф 1

Член 2, параграф 1

Член 2, параграф 2

Член 2, параграф 2

Член 3, параграф 1

Член 3, параграф 1

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 2

-

Член 3, параграф 3

Член 3, параграф 3

Член 3, параграф 4

Член 3, параграф 4

Член 3, параграф 5

-

Член 3, параграф 6

Член 3, параграф 5

Член 3, параграф 7

-

Член 3, параграф 8

-

Член 3, параграф 9

Член 3, параграф 6

Член 3, параграф 10

Член 3, параграф 7

Член 3, параграф 11

Член 3, параграф 8

Член 3, параграф 12

Член 3, параграф 9

Член 3, параграф 13

Член 3, параграф 10

Член 3, параграф 14

Член 3, параграф 11

Член 3, параграф 15

-

Член 3, параграф 16

Член 3, параграф 12

Член 3, параграф 17

Член 3, параграф 13

Член 3, параграф 18

-

Член 3, параграф 19

Член 4

Член 4

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 1, буква а)

Член 4, параграф 1, буква б)

Член 4, параграф 1, буква б)

Член 4, параграф 1, буква б)

Член 4, параграф 2

-

-

Член 4, параграф 2

-

Член 4, параграф 3

Член 4, параграф 3

Член 4, параграф 4

Член 4, параграф 4

Член 4, параграф 6

-

Член 4, параграф 5

-

Член 4, параграф 6

-

Член 4, параграф 7

-

Член 4, параграф 8

-

Член 4, параграф 9

-

Член 5

Член 5

Член 6

Член 5, параграф 1

Член 6, параграф 1

Член 5, параграф 1, буква а)

Член 6, параграф 1, буква а)

Член 5, параграф 1, буква б)

Член 6, параграф 1, буква б)

-

Член 6, параграф 2

-

Член 6, параграф 3

Член 5, параграф 2

Член 6, параграф 4

Член 5, параграф 3

-

-

Член 6, параграф 5

-

Член 6, параграф 6

-

Член 6, параграф 7

Член 6

Член 7

Член 7

Член 8

Член 8

Член 9

Член 9, параграф 1

Член 10, параграф 1

Член 9, параграф 2

-

Член 10

Член 10, параграф 2

Член 11

Член 12

-

Член 12, буква а)

-

Член 12, буква б)

-

Член 12, буква в)

Член 11, буква а)

-

Член 11, буква б)

-

Член 11, буква в)

Член 12, буква г)

Член 12

Член 11

-

Член 11, параграф 1

-

Член 11, параграф 2

-

Член 11, параграф 3

-

Член 13

Член 13

-

Член 14

-

-

Член 14

Член 15

-

-

Член 15

-

Член 16

Член 16

Член 17

(1) OВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 280.
(2)ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(3)ОВ С [...], [...] г., стр. [...].
(4)СОМ(2017)0658.
(5)Регламент (ЕО) № 1222/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри (ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 46).
(6)Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях (ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1)
(7)Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда (ОВ L 189, 18.7.2002 г., стр. 12).
(8)ОВ L307, 23.11.2011, p.3
(9)СОМ(2018)0028.
(10)Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2017 г. за определяне на нормативна рамка за енергийно етикетиране и за отмяна на Директива 2010/30/ЕС (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 1).
(11)COM(2017)0279
(12)Да се добави препратка, когато предложението бъде одобрено.
(13)Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).
(14)ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.


Авторското право в цифровия единен пазар ***I
PDF 131kWORD 53k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно авторското право в цифровия единен пазар (COM(2016)0593 – C8-0383/2016 – 2016/0280(COD))
P8_TA(2019)0231A8-0245/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0593),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0383/2016),

—  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

—  като взе предвид член 294, параграф 3, член 53, параграф 1 и членове 62 и 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 25 януари 2017 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 8 февруари 2017 г.(2),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 20 февруари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид членове 59 и 39 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становищата на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по култура и образование и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0245/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приема за сведение изявлението на Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно авторското право и сродните му права в цифровия единен пазар и за изменение на директиви 96/9/ЕО и 2001/29/ЕО

P8_TC1-COD(2016)0280


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2019/790.)

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

ИЗЯВЛЕНИЕ НА КОМИСИЯТА ОТНОСНО ОРГАНИЗАТОРИТЕ НА СПОРТНИ ПРОЯВИ

Комисията отчита значението на организациите за спортни прояви и тяхната роля за финансирането на спортните дейности в Съюза. Предвид социалното и икономическото измерение на спорта в Съюза Комисията ще направи оценка на предизвикателствата, пред които са изправени организаторите на спортни прояви в цифровата среда, и по-специално въпросите, свързани с незаконното излъчване онлайн на спортни предавания.

(1) ОВ C 125, 21.4.2017 г., стр. 27.
(2) ОВ C 207, 30.6.2017 г., стр. 80.


Договори за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги ***I
PDF 124kWORD 52k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно някои аспекти на договорите за предоставяне на цифрово съдържание (COM(2015)0634 – C8-0394/2015 – 2015/0287(COD))
P8_TA(2019)0232A8-0375/2017

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2015)0634),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0394/2015),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираното становище, изпратено от Сената на Френската република в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, в което се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 27 април 2016 г.(1),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентните комисии съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейностт,а и поетия с писмо от 6 февруари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид съвместните разисквания на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и на комисията по правни въпроси съгласно член 55 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и на комисията по правни въпроси, както и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0375/2017),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно някои аспекти на договорите за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги

P8_TC1-COD(2015)0287


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2019/770.)

(1) ОВ C 264, 20.7.2016 г., стр. 57.


Договори за продажба на стоки ***I
PDF 127kWORD 47k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно измененото предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно някои аспекти на договорите за онлайн продажби и други продажби на стоки от разстояние, за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2009/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (COM(2017)0637 – C8-0379/2017 – 2015/0288(COD))
P8_TA(2019)0233A8-0043/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2015)0635) и измененото предложение (COM(2017)0637),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0379/2017),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид мотивираното становище, изпратено от Сената на Френската република в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и на пропорционалност, в което се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

—  като взе предвид становищата на Европейския икономически и социален комитет от 27 април 2016 г.(1) и 15 февруари 2018 г.(2),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 6 февруари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A8-0043/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Директива (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за някои аспекти на договорите за продажба на стоки, за изменение на Регламент (ЕС) 2017/2394 и на Директива 2009/22/ЕО и за отмяна на Директива 1999/44/ЕО

P8_TC1-COD(2015)0288


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Директива (ЕС) 2019/771.)

(1) ОВ C 264, 20.7.2016 г., стр. 57.
(2) ОВ C 227, 28.6.2018 г., стр. 58.


Риболовът в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) ***I
PDF 136kWORD 53k
Резолюция
Текст
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1343/2011 относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) (COM(2018)0143 – C8-0123/2018 – 2018/0069(COD))
P8_TA(2019)0234A8-0381/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0143),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 43, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0123/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 23 май 2018 г.(1),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 6 февруари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A8-0381/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приема за сведение изявленията на Комисията, приложени към настоящата резолюция;

3.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1343/2011 относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство за Средиземно море)

P8_TC1-COD(2018)0069


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/982.)

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ЗАКОНОДАТЕЛНАТА РЕЗОЛЮЦИЯ

Изявление на Комисията относно любителския риболов

Комисията припомня, че една от целите, заложени в декларацията MedFish4Ever, която беше приета през март 2017 г., е да се установи — във възможно най-кратък срок и най-късно до 2020 г. — набор от базови правила, осигуряващи ефективното управление на любителския риболов в Средиземно море.

В съответствие с тази цел в средносрочната стратегия на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM) за периода 2017—2020 г. се посочва, че дейностите, предвидени за зоната на GFCM, включват извършване на оценка на въздействието на любителския риболов и обсъждане на най-подходящите мерки за управление, насочени към регулирането на този риболов. В този контекст беше създадена работна група за любителския риболов към GFCM, чиято задача е да подготви хармонизирана регионална методика за оценка на любителския риболов.

Комисията ще продължи усилията си в рамките на GFCM за осъществяване на целта, заложена в декларацията MedFish4Ever.

Изявление на Комисията относно червените корали

Комисията припомня временния характер на мерките за опазване, приети в рамките на Регионалния план за адаптирано управление при експлоатацията на червени корали в Средиземно море [Препоръка GFCM/41/2017/5]. През 2019 г. тези мерки — които включват възможността за въвеждане на ограничения на улова — ще бъдат подложени на оценка от Научния консултативен комитет на GFCM с оглед на тяхното преразглеждане на 43-тата годишна сесия на GFCM през ноември 2019 г.

(1) ОВ C 283, 10.8.2018 г., стр. 95.


Привеждане в съответствие на задълженията за докладване в рамките на политиката в областта на околната среда ***I
PDF 125kWORD 48k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно привеждането в съответствие на задълженията за докладване в рамките на политиката в областта на околната среда и в тази връзка за изменение на директиви 86/278/ЕИО, 2002/49/ЕО, 2004/35/ЕО, 2007/2/ЕО, 2009/147/ЕО и 2010/63/ЕС, Регламент (ЕО) № 166/2006, Регламент (ЕС) № 995/2010, Регламент (ЕО) № 338/97 на Съвета и Регламент (ЕО) № 2173/2005 на Съвета (COM(2018)0381 – C8-0244/2018 – 2018/0205(COD))
P8_TA(2019)0235A8-0324/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0381),

—  като взе предвид член 294, параграф 2, член 114, член 192, параграф 1 и член 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8‑0244/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 12 декември 2018 г.(1),

—  след консултация с Комитета на регионите,

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 18 януари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, както и становищата на комисията по земеделие и развитие на селските райони и на комисията по правни въпроси (A8-0324/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене(2);

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно привеждането в съответствие на задълженията за докладване в рамките на законодателството, свързано с околната среда, и за изменение на регламенти (ЕО) № 166/2006 и (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/49/ЕО, 2004/35/ЕО, 2007/2/ЕО, 2009/147/ЕО и 2010/63/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 338/97 и (ЕО) № 2173/2005 на Съвета и Директива 86/278/ЕИО на Съвета

P8_TC1-COD(2018)0205


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/1010.)

(1) OВ C 110, 22.3.2019 г., стр. 99.
(2) Тази позиция заменя измененията, приети на 23 октомври 2018 г. (Приети текстове, P8_TA(2018)0399).


Специални правила относно максималната дължина на кабини ***I
PDF 124kWORD 49k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 96/53/ЕО на Съвета по отношение на срока за прилагането на специалните правила относно максималната дължина на кабини с подобрени аеродинамични характеристики, енергийна ефективност и безопасност (COM(2018)0275 – C8-0195/2018 – 2018/0130(COD))
P8_TA(2019)0236A8-0042/2019

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0275),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 91, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0195/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

—  след консултация с Комитета на регионите,

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 15 февруари 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм (A8-0042/2019),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 96/53/ЕО на Съвета по отношение на срока за прилагането на специалните правила относно максималната дължина на кабини с подобрени аеродинамични характеристики, енергийна ефективност и показатели за безопасност

P8_TC1-COD(2018)0130


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2019/984.)

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 286.


Бенчмаркове за ниски въглеродни емисии и бенчмаркове за положително въздействие в областта на въглеродните емисии ***I
PDF 125kWORD 53k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на бенчмарковете за ниски въглеродни емисии и бенчмарковете за положително въздействие в областта на въглеродните емисии (COM(2018)0355 – C8-0209/2018 – 2018/0180(COD))
P8_TA(2019)0237A8-0483/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0355),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0209/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 5 декември 2018 г.(2),

—  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 69е, параграф 4 от своя Правилник за дейността, и поетия с писмо от 13 март 2019 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0483/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на бенчмарковете на ЕС за климатичен преход, бенчмарковете на ЕС, съответстващи на Парижкото споразумение и свързаното с устойчивостта оповестяване на информация за бенчмаркове

P8_TC1-COD(2018)0180


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2019/2089.)

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 103.
(2) ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 24.


Специални разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) ***I
PDF 623kWORD 182k
Резолюция
Консолидиран текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подпомагана от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране (COM(2018)0374 – C8-0229/2018 – 2018/0199(COD))
P8_TA(2019)0238A8-0470/2018

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

—  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0374),

—  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 178, член 209, параграф 1, член 212, параграф 2 и член 349 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0229/2018),

—  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 19 септември 2018 г.(1),

—  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 5 декември 2018 г.(2),

—  като взе предвид член 59 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по регионално развитие, както и становищата на комисията по външни работи, комисията по развитие, комисията по бюджетен контрол и комисията по култура и образование (A8-0470/2018),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене(3);

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 26 март 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2019/... на Европейския парламент и на Съвета относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подпомагана от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране

P8_TC1-COD(2018)0199


ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 178, член 209, параграф 1, член 212, параграф 2 и член 349 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(4),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите(5),

в съответствие с обикновената законодателна процедура(6),

като имат предвид, че:

(1)  В член 176 от Договора за функционирането на Европейския съюз („ДФЕС“) се предвижда, че Европейският фонд за регионално развитие („ЕФРР“) е предназначен да подпомага преодоляването на основните различия между регионите в Съюза. Съгласно посочения член и член 174, втори и трети параграф от ДФЕС ЕФРР трябва да допринася за намаляването на разликата между нивата на развитие на различните региони и изоставането на най-малко облагодетелстваните региони, измежду които специално внимание трябва да се отделя на определени категории региони, като изрично са посочени трансграничните селските райони, районите, засегнати от индустриален преход, районите с много ниска гъстота на населението и островните и планинските региони. [Изм. 1]

(2)  С Регламент (ЕС) [нов РОР] на Европейския парламент и на Съвета(7) се определят общите разпоредби за ЕФРР, както и за някои други фондове, а с Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] на Европейския парламент и на Съвета(8) се определят разпоредбите относно конкретните цели и обхвата на подпомагането от ЕФРР. Сега е необходимо да се приемат специални разпоредби във връзка с цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), когато една или повече държави членки и техните региони си сътрудничат трансгранично, с оглед на ефективното програмиране, в т.ч. разпоредби за техническата помощ, мониторинга, оценката, комуникацията, допустимостта, управлението и контрола, както и по отношение на финансовото управление. [Изм. 2]

(3)  С цел да подкрепи хармоничното развитие в дух на сътрудничество на територията на Съюза на различни равнища и да намали съществуващите различия, ЕФРР следва да предоставя подпомагане за трансграничното сътрудничество, транснационалното сътрудничество, морското сътрудничество, сътрудничеството в най-отдалечените региони и междурегионалното сътрудничество по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg). В процеса следва да се вземат предвид принципите на многостепенно управление и на партньорство, като следва да бъдат укрепени съобразените с местните условия подходи. [Изм. 3]

(3a)  Различните компоненти на Interreg следва да допринасят за постигането на целите за устойчиво развитие (ЦУР), описани в Програмата до 2030 г. за устойчиво развитие, приета през септември 2015 г. [Изм. 4]

(4)  Компонентът на трансграничното сътрудничество следва да има за цел справяне с общите предизвикателства, набелязани съвместно в граничните региони, и оползотворяване на неизползвания потенциал за растеж в граничните райони, както става ясно от Съобщението на Комисията „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните региони на ЕС“(9) („Съобщение относно граничните региони“). Поради това трансграничният компонент следва да бъде ограничен до включва сътрудничеството както по сухопътните граници, а трансграничното сътрудничество, така и по отношение на морските граници следва да бъде интегрирано в транснационалния, без да се засяга новият компонент за сътрудничество в най-отдалечените региони. [Изм. 5]

(5)  Компонентът на трансграничното сътрудничество следва да включва също така сътрудничество между една или повече държави членки или техни региони и една или повече държави или региони, или други територии извън Съюза. В сравнение с програмния период 2014—2020 г., обхващането на вътрешното и външното трансгранично сътрудничество по силата на настоящия регламент следва да доведе до значително опростяване и рационализиране на приложимите разпоредби за програмните органи в държавите членки и за партньорски органи и бенефициери извън Съюза. [Изм. 6]

(6)  Компонентът на транснационалното и морското сътрудничество следва да има за цел укрепване на сътрудничеството чрез действия, благоприятстващи интегрираното териториално развитие и обвързани с приоритетите на политиката на сближаване на Съюза, като следва също да включва морското трансгранично сътрудничество при пълно спазване на принципа на субсидиарност. Транснационалното сътрудничество следва да обхваща по-големи транснационални територии в континенталната част на Съюза, докато морското сътрудничество следва да обхваща и когато е приложимо – териториите около морските басейни и да интегрира трансграничното сътрудничество по отношение на морските граници през програмния период 2014—2020 г. Следва да се осигури максимална гъвкавост за продължаване на прилагането на досегашното морско трансгранично сътрудничество в рамките на по-широка рамка за морско сътрудничество, по-специално чрез определяне на обхванатата територия, специфичните цели за това сътрудничество, изискванията за партньорство по проекта и създаването на подпрограми и специални управителни комитети, които надхвърлят по географски обхват териториите по трансграничните програми. [Изм. 7]

(7)  Въз основа на опита с трансграничното и транснационалното сътрудничество през програмния период 2014—2020 г. в най-отдалечените региони, когато комбинацията от двата компонента в една програма за дадена област на сътрудничество не доведе до достатъчно опростяване за програмните органи и бенефициерите, следва да бъде създаден допълнителен специфичен компонент за най-отдалечените региони, за да се даде възможност на най-отдалечените региони да си сътрудничат със съседните им с трети държави и отвъдморски страни и територии (ОСТ) или с организации за регионална интеграция и сътрудничество по най-ефективен и опростен начин, при който се отчитат техните специфични особености. [Изм. 8]

(8)  Въз основа на опита положителния опит с междурегионалните програми за сътрудничество в рамките на Interreg, от една страна, и липсата на такова сътрудничество в рамките на програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ през програмния период 2014—2020 г., компонентът на от друга страна, междурегионалното сътрудничество следва да се съсредоточи по-конкретно върху повишаването на ефективността на политиката на сближаване. Следователно този компонент следва да бъде ограничен до две програми — една за всички видове чрез обмена на опит, иновационни подходи и изграждане и развитието на капацитет за програмите по двете цели и за насърчаване („Европейско териториално сътрудничество“ и „Инвестиции за растеж и работни места“) сред градовете и регионите е важен компонент с оглед на намирането на съвместни решения в областта на политиката на сближаване и установяването на устойчиви партньорства. Поради това съществуващите програми, и по-специално насърчаването на сътрудничеството по проекти, включително насърчаването на европейските групи за териториално сътрудничество (ЕГТС), създадени или които предстои да бъдат създадени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета(10), и една — за подобряване на анализа на тенденциите в развитието. Сътрудничеството по проекти на цялата територия на Съюза следва да бъде включено в новия компонент на междурегионалните иновационни инвестиции и тясно свързано с изпълнението на Съобщението на Комисията „Засилване на иновациите в европейските региони: стратегии за стабилен, приобщаващ и устойчив растеж“(11), по-специално в подкрепа на тематичните платформи за интелигентна специализация в области като енергетиката, промишлената модернизация или хранително-вкусовата промишленост. Накрая, интегрираното териториално развитие с акцент върху функционалните градски зони или градските зони следва да бъде концентрирано в рамките на програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ и в един придружаващ инструмент — „Европейска инициатива за градовете“. Двете програми по компонента за междурегионално сътрудничество следва да обхванат цялата територия на Съюза и също така следва да бъдат отворени за участието на трети държави както и макрорегионалните стратегии, следва да бъдат продължени. [Изм. 9]

(8a)   Новата инициатива за междурегионални иновационни инвестиции следва да е основана на интелигентната специализация и да се използва в подкрепа на тематичните платформи за интелигентна специализация в области като енергетиката, промишлената модернизация, кръговата икономика, социалните иновации, околната среда или хранително-вкусовата промишленост, и за подпомагане на лицата, участващи в стратегиите за интелигентна специализация, да образуват клъстери помежду си с цел да се увеличат иновациите и появата на иновативни продукти, процеси и екосистеми на европейския пазар. Данните сочат, че все още не е преодоляна системната неефективност на етапа на изпитване и утвърждаване в рамките на демонстрирането на нови технологии (напр. главни базови технологии), особено когато иновацията е резултат от интегрирането на допълнителни регионални специализации, вследствие на което се формират иновативни вериги за създаване на стойност. Тази неефективност е особено значима на етапа между пилотните проекти и пълното навлизане на пазара. В някои стратегически технологични и промишлени области МСП понастоящем не могат да разчитат на оптимална, открита и свързана паневропейска демонстрационна инфраструктура. Програмите по инициативата за междурегионално сътрудничество следва да обхванат цялата територия на Европейския съюз и следва също така да бъдат отворени за участието на ОСТ, трети държави, техните региони и организации за регионална интеграция и сътрудничество, включително съседните най-отдалечени региони. Следва да се насърчават полезните взаимодействия между програмите за междурегионални иновационни инвестиции и други имащи отношение програми на ЕС, като програмите по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове, програма „Хоризонт 2020“, цифровия единен пазар и програмата за единния пазар, тъй като те ще засилят въздействието на инвестициите и ще осигурят по-добра стойност за гражданите. [Изм. 10]

(9)  Следва да се определят общи обективни критерии за допустимост на региони и райони. За тази цел набелязването на региони и райони на равнището на Съюза, които отговарят на критериите за допустимост, следва да се основава на общата система за класификация на регионите, въведена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета(12). [Изм. 11]

(10)  Необходимо е да продължи да се подпомага или, по целесъобразност, да се установява сътрудничество във всички негови измерения със съседните на Съюза трети държави, тъй като това сътрудничество е важен инструмент на политиката за регионално развитие и следва да бъде от полза за регионите на държавите членки, граничещи с трети държави. За тази цел ЕФРР и инструментите на ЕС за външно финансиране — ИПП(13), ИСРМС(14) и ПОСТ(15) — следва да предоставят подпомагане по програми в областта на трансграничното, и транснационалното и морското сътрудничество, сътрудничеството в най-отдалечените региони и междурегионалното сътрудничество. Подпомагането от ЕФРР и от инструментите на ЕС за външно финансиране следва да се основава на реципрочност и пропорционалност. Независимо от това, подпомагането по линия на ЕФРР за ТГС по ИПП III и ТГС по ИСРМС следва да се допълва от поне равностойни суми по ТГС по ИПП III и ТГС по ИСРМС в рамките на максималната сума, определена в съответния правен акт, т.е. до 3 % от финансовия пакет по ИПП III и до 4 % от финансовия пакет по ИСРМС съгласно член 4, параграф 2, буква а) от ИСРМС. [Изм. 12]

(10a)   Специално внимание следва да бъде обърнато на регионите, които се превръщат в нови външни граници на Съюза, с цел обезпечаване на необходимата непрекъснатост на текущите програми за сътрудничество. [Изм. 13]

(11)  Подпомагането по ИПП III следва да се съсредоточи главно върху подпомагане на бенефициерите по ИПП с цел укрепване на демократичните институции и правовата държава, реформиране на съдебната власт и публичната администрация, зачитане на основните права и насърчаване на равенството между половете, толерантността, социалното приобщаване и недискриминацията, както и на регионалното и местното развитие. С подпомагането по ИПП следва да продължи да бъде оказвана подкрепа за усилията на бенефициерите по ИПП за развитие на регионалното, макрорегионалното и трансграничното сътрудничество, както и за териториално развитие, включително посредством изпълнението на макрорегионалните стратегии на Съюза. Освен това подпомагането по ИПП следва да бъде фокусирано върху сигурността, миграцията и управлението на границите, осигуряването на достъп до международна закрила, обмена на информация, засилването на граничния контрол и прилагането полагането на общи усилия в борбата с незаконната миграция и контрабандата на мигранти. [Изм. 14]

(12)  Що се отнася до подпомагането по ИСРМС, Съюзът следва да развива привилегировани отношения със съседните държави с оглед установяване на пространство на просперитет и добросъседство, основано на ценностите на Съюза и характеризиращо се с близки и мирни отношения, изградени на основата на сътрудничеството. Следователно настоящият регламент и ИСРМС следва да подпомагат вътрешните и външните аспекти на съответните макрорегионални стратегии. Тези инициативи са стратегически важни и предлагат значими политически рамки за задълбочаване на отношенията както с партньорските държави, така и между тях, въз основа на принципите на взаимна отчетност, на споделяне на ангажираността и на отговорност.

(12a)  Развитието на полезни взаимодействия с външните действия и програмите за развитие на Съюза следва също така да допринася за осигуряване на максимално въздействие, като същевременно се прилага принципът на съгласуваност на политиките за развитие, както е предвидено в член 208 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Осигуряването на съгласуваност във всички политики на Съюза е от решаващо значение за постигане на ЦУР. [Изм. 15]

(13)  Важно е да продължи наблюдението на ролята на ЕСВД и на Комисията за изготвянето на стратегическото програмиране и на програмите по Interreg, подпомагани от ЕФРР и ИСРМС, както е предвидено в Решение 2010/427/ЕС на Съвета(16).

(14)  С оглед на специфичното положение на най-отдалечените региони на Съюза е необходимо да се приемат мерки относно подобряването на условията, при които тези региони могат да имат достъп до структурните фондове. Поради това някои разпоредби на настоящия регламент следва да бъдат адаптирани към специфичните особености на най-отдалечените региони, за да се опрости и засили сътрудничеството тяхното сътрудничество с техните съседи трети държави и ОСТ, като се вземе предвид Съобщението на Комисията „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“(17). [Изм. 16]

(14a)  В настоящия регламент се установява възможността отвъдморските страни и територии (ОСТ) да участват в програмите по линия на Interreg. Следва да се вземат предвид особеностите на отвъдморските страни и територии и предизвикателствата, пред които са изправени те, за да се улеснят ефективният им достъп и участие. [Изм. 17]

(15)  Необходимо е да се определят средствата, които ще бъдат разпределени за всеки от компонентите на Interreg, включително делът на всяка държава членка от общите суми за трансгранично, и транснационално и морско сътрудничество, сътрудничество в най-отдалечените региони и междурегионално сътрудничество, потенциалът на разположение на държавите членки във връзка с гъвкавостта между компонентите. В сравнение с програмния период 2014—2020 г. делът на трансграничното сътрудничество следва да бъде намален, като същевременно се увеличи делът на транснационалното и морското сътрудничество, поради интегрирането на морското сътрудничество, и следва да се създаде нов компонент за сътрудничество в най-отдалечените региони. Предвид глобализацията сътрудничеството с цел увеличаване на инвестициите в повече работни места и растеж и съвместните инвестиции с други региони обаче следва да се определя и в зависимост от общите характеристики и амбиции на регионите, а не непременно от границите, поради което в отговор на състоянието на пазара в международен план следва да се предоставят достатъчно допълнителни средства за новата инициатива за междурегионални иновационни инвестиции. [Изм. 18]

(16)  С оглед на максимално ефективното използване на подпомагането от ЕФРР и от инструментите на ЕС за външно финансиране следва да се създаде механизъм за организиране на връщането на такова подпомагане в случаите, когато програмите за външно сътрудничество не могат да бъдат приети или те трябва да бъдат прекратени, включително с трети държави, които не получават подпомагане от финансов инструмент на Съюза. Този механизъм следва да се стреми да постигне оптимално действие на програмите и възможно най-добра координация между тези инструменти.

(17)  ЕФРР следва да допринесе по линия на Interreg за специфичните цели във връзка с целите на политиката на сближаване. При все това списъкът на специфичните цели по различните тематични цели следва да бъде адаптиран към специфичните потребности на Interreg, като се предвидят допълнителни специфични цели по целта на политиката за една „по-социална Европа чрез прилагане на европейския стълб на социалните права“, за да се даде възможност за интервенции по линия на ЕСФ.

(18)  В контекста на уникалните и особени обстоятелства на остров Ирландия и предвид подкрепата за сътрудничеството между Севера и Юга по Споразумението от Разпети петък, новата трансгранична програма „PEACE PLUS“ следва трябва да продължи и доразвие работата на предходните програми между пограничните графства на Република Ирландия и Северна Ирландия. Като се има предвид нейното практическото практическо значение е необходимо да се гарантира, че когато програмата действа в подкрепа на мира и помирението, ЕФРР следва също така да допринася за насърчаване на социалната, икономическата и регионалната стабилност и сътрудничеството в съответните региони, по-специално чрез действия за насърчаване на сближаването между общностите. Като се имат предвид специфичните особености на програмата, тя следва да се управлява по интегриран начин, като приносът на Обединеното кралство се включва в програмата като външен целеви приход. Освен това някои правила относно подбора на операции съгласно настоящия регламент следва да не се прилагат за посочената програма по отношение на операции за подпомагане на мира и помирението. [Изм. 19]

(19)  С настоящия регламент следва да се добавят две специфични цели на Interreg, едната — за подпомагане на специфични цели на Interreg за укрепване на институционалния капацитет, подобряване на правното и административното сътрудничество, по-специално в случаите, свързани с изпълнението на съобщението относно граничните региони, засилването на сътрудничеството между гражданите и институциите, както и разработването и координацията на макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни, а другата — за справяне със специфични за външното сътрудничество въпроси като безопасността, сигурността, управлението на преминаването на границите и миграцията.

(20)  С оглед на постигане на максимално въздействие на Interreg, по-голямата част от подпомагането от страна на Съюза следва да се съсредоточи върху ограничен брой цели на политиката. Следва да се укрепят полезните взаимодействия и допълняемостта между компонентите на Interreg. [Изм. 20]

(21)  Разпоредбите относно подготовката, одобрението и изменението на програмите по Interreg, както и относно териториалното развитие, подбора на операциите, мониторинга и оценката, програмните органи, одита на операциите, както и относно прозрачността и комуникацията следва да бъдат съобразени със специфичните особености на програмите по Interreg в сравнение с разпоредбите, установени в Регламент (ЕС) [нов РОР]. Тези специални разпоредби следва да бъдат прости и ясни, за да се избегне свръхрегулирането и допълнителната административна тежест за държавите членки и бенефициерите. [Изм. 21]

(22)  Разпоредбите относно критериите за това операциите да бъдат считани за действително съвместни и основани на сътрудничество, относно партньорството в рамките на операция по Interreg и относно задълженията на водещия партньор, както е посочено по време на програмния период 2014—2020 г., следва да бъдат продължени. При все това Партньорите по Interreg следва да си сътрудничат по всичките четири измерения (разработване, изпълнение, осигуряване на персонал и финансиране), а при разработването и изпълнението, както и при осигуряването на персонал и или финансирането и при сътрудничеството в най-отдалечените региони — по три от четирите измерения, тъй като следва да бъде по-лесно да се комбинира подпомагането от ЕФРР и от инструментите на ЕС за външно финансиране, както на ниво програми, така и на ниво операции. [Изм. 22]

(22a)  В рамките на програмите за трансгранично сътрудничество междуличностните и малките по мащаб проекти са важен и успешен инструмент за преодоляването на пречките по границите и в трансгранично отношение, насърчаването на контактите между населението на местно равнище и приобщаването по този начин на граничните региони и техните граждани. Междуличностни и малки по мащаб проекти се изпълняват в много области, сред които култура, спорт, туризъм, общо и професионално образование, икономика, наука, опазване на околната среда и екология, здравеопазване, транспорт и малки инфраструктурни проекти, административно сътрудничество, дейности в областта на връзките с обществеността. Както беше посочено и в становището на Комитета на регионите, озаглавено „Междуличностни и малки по мащаб проекти в програмите за трансгранично сътрудничество“(18), междуличностните и малките по мащаб проекти притежават голяма европейска добавена стойност и допринасят значително за постигане на общата цел на програмите за трансгранично сътрудничество. [Изм. 23]

(23)  Необходимо е да се изяснят правилата, с които се регулират фондовете за малки проекти, които са били прилагани Откакто съществува Interreg съществува, но, междуличностните и малките по мащаб проекти се подпомагат посредством фондове за малки проекти или подобни инструменти, които никога не са били обхванати от специални разпоредби. Както е изложено и в становището на Комитета на регионите „Междуличностни и малки по мащаб проекти в програмите за трансгранично сътрудничество“(19), такива фондове за малки проекти играят важна роля за изграждане на доверие между гражданите и институциите, предлагат голяма европейска добавена стойност и допринасят значително за постигане на цялостната цел на програмите за трансгранично сътрудничество чрез преодоляване на пречките по границите и приобщаване на граничните региони и техните граждани., поради което е необходимо да се изяснят правилата, уреждащи тези фондове. С цел запазване на добавената стойност и предимствата на междуличностните и малките по мащаб проекти, включително по отношение на местното и регионалното развитие, както и с цел опростяване на управлението на финансирането на малки проекти за крайните получатели, които често не са свикнали да кандидатстват за средства от фондовете на Съюза, използването на опростени варианти за разходите и на еднократни суми следва да стане задължително под определен праг. [Изм. 24]

(24)  Поради участието на повече от една държава членка и произтичащите от това по-големи административни разходи, включително за регионални звена за контакт (наричани още „антени“), които са важни звена за контакт за вносителите и изпълнителите на проекти и следователно функционират като директна връзка към съвместните секретариати или съответните органи, но по-специално за проверки и превод, таванът на разходите за техническа помощ следва да бъде по-висок, отколкото по цел „Инвестиции за растеж и работни места“. С цел компенсиране на по-високите административни разходи държавите членки следва да се насърчават да намалят административната тежест, когато това е възможно, по отношение на изпълнението на съвместни проекти. Освен това програмите по Interreg с ограничено подпомагане от Съюза или програмите за външно трансгранично сътрудничество следва да получат определена минимална сума за техническа помощ, за да се осигури достатъчно финансиране за ефективни дейности за техническа помощ. [Изм. 25]

(25)  Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г., необходимо е да се оценят фондове въз основа на информацията, събрана чрез специфични изисквания за наблюдение, като същевременно се избягват излишното регулиране и административната тежест, по-специално за държавите членки. Когато е целесъобразно, тези изисквания могат да включват измерими показатели като основа за оценка на място на въздействието на фондовете.

(25a)  С оглед на намаляването на административната тежест Комисията, държавите членки и регионите следва да работят в тясно сътрудничество, за да могат да използват подобрените пропорционални механизми за системата за управление и контрол на дадена програма по Interreg, посочени в член 77 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР]. [Изм. 26]

(26)  Въз основа на натрупания опит през програмния период 2014—2020 г. системата за въвеждане на ясна йерархия на правилата за допустимост на разходите следва да бъде продължена, като същевременно се поддържа принципът за правилата за допустимост на разходите, които се установяват на равнището на Съюза или за програмите по Interreg като цяло, за да се избегнат всякакви възможни противоречия или несъответствия между различни регламенти и между регламентите и националните правила. Допълнителните правила, приети от една държава членка, които следва да се прилагат само за бенефициерите от въпросната държава членка, следва да бъдат строго ограничени в рамките на необходимия минимум. По-конкретно, разпоредбите на Делегиран регламент (ЕС) № 481/2014 на Комисията(20), приет за програмния период 2014—2020 г., следва да бъдат включени в настоящия регламент.

(27)  Когато е целесъобразно, държавите членки следва да бъдат поощрявани да възложат делегират функциите на управляващия орган на нова или, когато е приложимо, на съществуваща ЕГТС или да възложат на такава група, като други трансгранични юридически лица, отговорността за управлението на една подпрограма, или интегрирана териториална инвестиция или един или повече фондове за малки проекти или да действа като единствен партньор. Държавите членки следва да дадат възможност на регионалните и местните органи и на други публични органи в отделните държави членки да създават подобни групи за сътрудничество с правосубектност и следва да осигурят участието на местните и регионалните органи в тяхната дейност. [Изм. 27]

(28)  С цел да продължи платежната верига, установена за програмния период 2014—2020 г., т.е. от Комисията до водещия партньор чрез сертифициращия орган, платежната верига следва да бъде продължена в рамките на счетоводната функция. Подпомагането от Съюза следва да се изплаща на водещия партньор, освен ако това би довело до двойни такси за конвертиране в евро и обратно в друга валута, или обратното, между водещия партньор и другите партньори. Освен ако не е указано друго, водещият партньор следва да се погрижи останалите партньори да получат пълния размер на финансирането от съответния фонд на Съюза в рамките на договорените между всички партньори срокове и съобразно същата процедура, прилагана по отношение на водещия партньор. [Изм. 28]

(29)  Съгласно член [63, параграф 9] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus] в специфичните за сектора правила се отчитат нуждите по програмите за европейско териториално сътрудничество (Interreg), по-специално по отношение на функцията по одит. Следователно разпоредбите относно годишното одитно становище, годишния контролен доклад и одитите на операциите следва да се опростят и адаптират към посочените програми, включващи повече от една държава членка. [Изм. 29 Не се отнася до българския текст.]

(30)  Следва да се установи ясна верига на финансова отговорност по отношение на събирането на средства от единствения партньор или други партньори при установени нередности, чрез водещия партньор и управляващия орган до Комисията. Следва да се предвиди понасянето на отговорност от държавите членки, трети държави, партньорски държави или отвъдморски страни и територии (ОСТ), когато единственият партньор или други партньори или водещият партньор не са събрали събрали средствата, т.е. държавата членка да възстанови средствата на управляващия орган. Следователно в рамките на програмите по Interreg не съществува възможност за неподлежащи на събиране суми на равнището на бенефициерите. Необходимо е обаче да се изяснят правилата, ако държава членка, трета държава, партньорска държава или ОСТ не възстанови средствата на управляващия орган. Следва да бъдат изяснени и задълженията на водещия партньор за събиране на средствата. По-специално Освен това свързаните със събиранията процедури следва да се определят и договарят от мониторинговия комитет. На управляващия орган обаче не следва да бъде позволено да задължи водещия партньор да започне съдебно производство в друга държава. [Изм. 30]

(30a)   Уместно е да се насърчава финансова дисциплина. Същевременно уредбата за отмяна на поетите бюджетни задължения следва да бъде съобразена със сложността на програмите по Interreg и тяхното изпълнение. [Изм. 31]

(31)  С цел да се прилага като цяло общ набор от правила както в участващите държави членки, така и в трети държави, партньорски държави или ОСТ, настоящият регламент следва също да се прилага и по отношение на участието на трети държави, партньорски държави или ОСТ, освен ако са предвидени специфични правила в специална глава от настоящия регламент. Програмните органи по Interreg могат да имат свой аналог в трети държави, партньорски държави или ОСТ. Началото на срока за допустимост на разходите следва да бъде свързано с подписването на споразумението за финансиране от съответната трета държава, партньорска държава или ОСТ. Възлагането за бенефициерите от третата държава, партньорската държава или ОСТ следва правилата за външното възлагане в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) [нов FR-Omnibus] на Европейския парламент и на Съвета(21). Следва да бъдат определени процедурите за сключване на споразумения за финансиране с всяка от третите държави, партньорските държави или ОСТ, както и на споразумения между управляващия орган и всяка трета държава, партньорска държава или ОСТ по отношение на подпомагането от инструмент на ЕС за външно финансиране или в случай на прехвърляне на допълнителен финансов принос, различен от национално съфинансиране, от трета държава, партньорска държава или ОСТ към програмата по Interreg.

(32)  Макар програмите по Interreg с участието на трети държави, партньорски държави или ОСТ да следва да се изпълняват при споделено управление, сътрудничеството в най-отдалечените региони може да се изпълнява при непряко управление. Следва да се определят специфични правила относно това как да се прилагат тези програми, в своята цялост или частично, при непряко управление. [Изм. 32]

(33)  Въз основа на опита, натрупан в рамките на програмите за трансгранично сътрудничество по линия на Европейския инструмент за съседство във връзка с големите инфраструктурни проекти през програмния период 2014—2020 г., процедурите следва да бъдат опростени. Все пак Комисията следва да си запази някои права по отношение на подбора на такива проекти.

(34)  На Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия да приема и изменя списъците на програмите по Interreg, списъка на общата сума на подпомагането от Съюза за всяка програма по Interreg и да взема решения за одобряване на програмите по Interreg и техните изменения. Тези изпълнителни правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията(22). Макар че тези актове са от общ характер, следва да се използва процедурата по консултиране предвид факта, че те прилагат разпоредбите само в технически аспект.

(35)  За да се гарантират еднакви условия за приемането или изменението на програмите по Interreg, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. При все това, по целесъобразност, програмите за външно трансгранично сътрудничество следва да спазват, когато това е приложимо, процедурите на Комитета, създаден съгласно установени в Регламент (ЕС) [ИПП III) и [ИСРМС] по отношение на първото решение за одобрение на същите програми. [Изм. 33]

(36)  С цел да се допълват или изменят някои несъществени елементи от настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС с цел да измени приложението с образеца за програмите по Interreg. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равностойно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(36a)  Насърчаването на европейското териториално сътрудничество (ЕТС) е един от най-важните приоритети на политиката на сближаване на Съюза. Подкрепата за МСП за разходи по проекти по линия на ЕТС вече е групово освободена съгласно Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията(23) (Общ регламент за групово освобождаване (ОРГО). Специални разпоредби във връзка с регионалната помощ за инвестиции от страна на предприятията, независимо от техния размер, са включени също в Насоките за регионалната помощ за периода 2014 – 2020 г.(24) и в раздела за регионалната помощ от ОРГО. Като се вземе предвид натрупаният опит, помощта за проекти за европейско териториално сътрудничество следва да има ограничено влияние върху конкуренцията и търговията между държавите членки и поради това Комисията следва да може да обяви, че тази помощ е съвместима с вътрешния пазар и че финансирането, предоставено в подкрепа на проектите по линия на ЕТС, може да бъде групово освободено. [Изм. 34]

(37)  Тъй като целта на настоящия регламент, а именно да се насърчава сътрудничеството между държавите членки и между държавите членки и трети държави, партньорски държави или ОСТ, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, но може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА І

Общи разпоредби

Раздел i

Предмет, обхват и компоненти на Interreg

Член 1

Предмет и обхват

1.  С настоящия регламент се определят правилата по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) с оглед насърчаване на сътрудничеството между държавите членки и техните региони в рамките на Съюза и между държавите членки, техните региони и съседни трети държави, партньорски държави, други територии или отвъдморски страни и територии (ОСТ) или съответно организации за регионална интеграция и сътрудничество или група от трети държави, членуващи в регионална организация. [Изм. 35]

2.  В настоящия регламент се предвиждат също така разпоредби, необходими, за да се гарантира ефективното програмиране, в т.ч. по отношение на техническата помощ, мониторинга, оценката, комуникацията, допустимостта, управлението и контрола, както и по отношение на финансовото управление на програмите по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (програми по Interreg), подпомагани от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР).

3.  Що се отнася до подпомагането по линия на инструмента за предприсъединителна помощ („ИПП III“), по линия на инструмента за съседство, развитие и международно сътрудничество („ИСРМС“) и за финансирането на ОСТ за периода 2021—2027 г., определено като програма с Решение (ЕС) XXX на Съвета („ПOCT“), за програмите по Interreg (трите инструменти заедно: инструменти на ЕС за външно финансиране) в настоящия регламент се определят допълнителни специфични цели, както и интегриране на тези фондове в програмите по Interreg, критерии за трети държави, партньорски държави и ОСТ и техните региони да бъдат допустими, както и някои специфични правила за изпълнение.

4.  Що се отнася до подпомагането от ЕФРР и от инструментите на ЕС за външно финансиране (наричани заедно „фондовете по Interreg“) за програмите по Interreg, в настоящия регламент се определят специфични цели на Interreg, както и организацията, критериите за държавите членки, трети държави, партньорски държави и ОСТ и техните региони да бъдат допустими, финансовите ресурси и критериите за тяхното разпределяне.

5.  Регламент (ЕС) [нов РОР], както и Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] се прилагат по отношение на програмите по Interreg, освен когато не е изрично предвидено друго съгласно посочените регламенти и настоящия регламент или когато разпоредбите на Регламент (ЕС) [нов РОР] могат да се прилагат единствено за цел „Инвестиции за растеж и работни места“.

Член 2

Определения

1.  За целите на настоящия регламент се прилагат определенията от член 2 от Регламент (ЕС) [нов РОР]. Прилагат се също така следните определения:

(1)  „бенефициер по ИПП“ означава държава или територия, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) [ИПП III];

(2)  „трета държава“ означава държава, която не е държава — членка на ЕС, и не получава подпомагане по линия на фондовете по Interreg;

(3)  „партньорска държава“ означава „бенефициер по ИПП“ или държава или територия, включени в „географската област за съседните региони“, както е посочено в приложение I към Регламент (ЕС) [ИСРМС] и Руската федерация, които получават подпомагане по линия на инструменти на ЕС за външно финансиране;

(4)  „трансгранично юридическо лице“ означава юридическо лице, вклщчително еврорегион, учредено в съответствие със законодателството на една от участващите държави в програма по Interreg, при условие че е създадено от териториални органи или други организации от поне две участващи държави. [Изм. 36]

(4a)  „организация за регионална интеграция и сътрудничество“ означава група от държави членки или региони от една и съща географска област, чиято цел е по-тясно сътрудничество по въпроси от общ интерес. [Изм. 37]

2.  За целите на настоящия регламент, когато разпоредбите на Регламент (ЕС) [нов РОР] се позовават на „държава членка“, това трябва да се тълкува като „държавата членка, която е домакин на управляващия орган“, а когато разпоредбите се позовават на „всяка държава членка“ или „държави членки“, това трябва да се тълкува като „държавите членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави и ОСТ, участващи в дадена програма по Interreg“.

За целите на настоящия регламент, когато разпоредбите на Регламент (ЕС) [нов РОР] се позовават на „фондове“, както е посочено в [член 1, параграф 1, буква а)] от същия регламент, или на „ЕФРР“, това трябва да се тълкува като обхващащо и съответните инструменти на ЕС за външно финансиране.

Член 3

Компоненти по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg)

По цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) ЕФРР и, когато е приложимо, инструментите на ЕС за външно финансиране, подпомагат следните компоненти:

(1)  трансграничното сътрудничество между съседни региони за насърчаване на интегрирано и хармонично регионално развитие (компонент 1): [Изм. 38]

а)  вътрешното трансгранично сътрудничество между съседни региони по сухопътните или морските граници, от две или повече държави членки, или между съседни региони по сухопътните или морските граници, от поне една държава членка и една или повече трети държави, изброени в член 4, параграф 3; или [Изм. 39]

б)  външното трансгранично сътрудничество между съседни региони по сухопътните или морските граници, от поне една държава членка и един (една) или повече от следните: [Изм. 40]

i)  бенефициери по ИПП; или

ii)  партньорски държави, подпомагани по линия на ИСРМС; или

iii)  Руската федерация, с цел да се даде възможност за нейното участие в трансграничното сътрудничество, също с подпомагане по линия на ИСРМС.

(2)  транснационалното и морското сътрудничество на по-големи транснационални територии или около морски басейни, с участието на национални, регионални и местни партньори по програмите в държавите членки, трети държави и партньорски държави и в Гренландия ОСТ, с оглед на постигането на по-висока степен на териториална интеграция (компонент 2; когато се отнася само до транснационално сътрудничество: компонент 2A; когато се отнася само до морско сътрудничество: компонент 2Б); [Изм. 41]

(3)  сътрудничеството между най-отдалечените региони и между тях и съседните им трети държави или партньорски държави или ОСТ, или организации за регионална интеграция и сътрудничество, или няколко от тях, за улесняване на тяхната регионална интеграция и хармонично развитие в рамките на тяхната група съседни държави (компонент 3); [Изм. 42]

(4)  междурегионалното сътрудничество за по-ефективна политика на сближаване (компонент 4) чрез насърчаване на:

а)  обмен на опит, иновационни подходи и изграждане на капацитет във връзка с:

i)  изпълнението на програмите по Interreg;

ia)  изпълнението на общи междурегионални проекти за развитие; [Изм. 43]

iб)  развитието на капацитет между партньорите в целия Съюз във връзка със: [Изм. 44]

ii)  изпълнение на програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, по-специално по отношение на междурегионалните и транснационалните действия, при които бенефициерите се намират поне в още една друга държава членка;

iia)  установяването и разпространението на добри практики с оглед на тяхното прехвърляне предимно към оперативни програми в рамките на целта „Инвестиции за растеж и работни места“; [Изм. 45]

iiб)  обмен на опит за установяване, прехвърляне и разпространение на най-добри практики в областта на устойчивото развитие на градските райони, включително връзките между градските и селските райони; [Изм. 46]

iii)  създаването, функционирането и използването на европейските групи за териториално сътрудничество (ЕГТС);

iiiа)  създаването, функционирането и използването на европейския трансграничен механизъм съгласно Регламент (ЕС) .../... [нов европейски трансграничен механизъм]; [Изм. 47]

б)  анализ на тенденциите в развитието по отношение на целите за териториално сближаване;

(5)  междурегионалните иновационни инвестиции чрез търговската реализация и разгръщането на междурегионални иновационни проекти, които са с потенциал за стимулиране на развитието на европейските вериги за създаване на стойност (компонент 5). [Изм. 48]

Раздел ii

Географско покритие

Член 4

Географско покритие на трансграничното сътрудничество

1.  Що се отнася до трансграничното сътрудничество, регионите, които се подпомагат по линия на ЕФРР, са регионите от ниво 3 по NUTS на Съюза по всички вътрешни и външни сухопътни или морски граници с трети държави или партньорски държави, без да се засягат евентуалните корекции, необходими с цел да се гарантира постигнатото сближаване и приемственост в районите по програмите за сътрудничество, определени за програмния период 2014 – 2020 г. [Изм. 49]

2.  Регионите по морските граници, които са свързани над морето чрез фиксирана връзка, също се подпомагат по линия на трансграничното сътрудничество. [Изм. 50]

3.  Програмите по Interreg за вътрешно трансгранично сътрудничество могат да обхващат региони в Норвегия, Швейцария и Обединеното кралство, които са равностойни на региони от ниво 3 по NUTS, както и Лихтенщайн, Андораи, Монако и Сан Марино. [Изм. 51]

4.  Що се отнася до външното трансгранично сътрудничество, регионите, които се подпомагат по линия на ИПП III или на ИСРМС, са регионите от ниво 3 по NUTS на съответната партньорска държава или, при липса на класификация по NUTS, равностойни райони по всички сухопътни или морски граници между държавите членки и партньорските държави, допустими съгласно ИПП III или ИСРМС. [Изм. 52]

Член 5

Географско покритие на транснационалното и морското сътрудничество [Изм. 53]

1.  Що се отнася до транснационалното и морското сътрудничество, регионите, които се подпомагат по линия на ЕФРР, са регионите от ниво 2 по NUTS на Съюза, обхващащи съседни функционални области, без да се засягат евентуалните корекции, необходими с цел да се гарантира постигнатото сближаване и приемственост в районите по програмите за сътрудничество, определени за програмния период 2014 – 2020 г., и като се вземат предвид, когато е приложимо, макрорегионалните стратегии или стратегиите за морските басейни. [Изм. 54]

2.  Програмите по Interreg за транснационално и морско сътрудничество могат да обхващат: [Изм. 55]

а)  региони в Исландия, Норвегия, Швейцария, Обединеното кралство, както и Лихтенщайн, Андора, Монако и Сан Марино;

б)  Гренландия ОСТ, които ползват подкрепата, предоставяна по линия на ПОСТ; [Изм. 56]

в)  Фарьорските острови;

г)  региони в партньорските държави по линия на ИПП III или ИСРМС;

независимо дали те са подпомагани от бюджета на ЕС.

3.  Регионите, третите държави или, партньорските държави или ОСТ, изброени в параграф 2, сасе региони от ниво 2 по NUTS или, при липса на класификация по NUTS, равностойни райони. [Изм. 57]

Член 6

Географско покритие на сътрудничеството в най-отдалечените региони

1.  Що се отнася до сътрудничеството в най-отдалечените региони, всички региони, посочени в член 349, първа алинея от ДФЕС, се подпомагат по линия на ЕФРР.

2.  Програмите по Interreg в най-отдалечените региони могат да обхващат съседни партньорски държави, подпомагани по линия на ИСРМС, или ОСТ, подпомагани по линия на ПOCT, организации за регионално сътрудничество или и двете комбинация от две или всичките три възможности. [Изм. 58]

Член 7

Географско покритие на междурегионалното сътрудничество и междурегионалните иновационни инвестиции [Изм. 59]

1.  Цялата територия на Съюза се ползва от подпомагане по линия на ЕФРР, включително най-отдалечените региони, за всяка програма по компонент 4 на Interreg или за междурегионалните иновационни инвестиции по компонент 5. [Изм. 60]

2.  Програмите по компонент 4 на Interreg могат да обхващат цялата територия или част от територията на третите държави, партньорските държави, други територии или ОСТ, посочени в членове 4, 5 и 6, независимо дали те се подпомагат по линия на инструментите на ЕС за външно финансиране. Третите държави могат да участват в тези програми, при условие че предоставят част от финансирането под формата на външни целеви приходи. [Изм. 61]

Член 8

Списък на програмните райони по Interreg, които могат да получават подпомагане

1.  За целите на членове 4, 5 и 6 Комисията приема акт за изпълнение за определяне на списъка на програмните райони по Interreg, които могат да получават подпомагане, разпределени за всеки компонент и за всяка програма по Interreg. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 63, параграф 2.

Външните трансгранични програми по Interreg се вписват съответно като „програми по Interreg за ТГС по ИПП III“ или като „програми по Interreg за ТГС за съседство“.

2.  Актът за изпълнение, посочен в параграф 1, съдържа също така списък на тези региони от ниво 3 по NUTS на Съюза, които се вземат предвид при разпределянето на средства от ЕФРР за трансгранично сътрудничество по всички вътрешни граници и по външните граници, обхванати от инструментите на ЕС за външно финансиране, както и списък на тези региони от ниво 3 по NUTS, които се вземат предвид за целите на разпределянето по компонент 2Б и които региони са посочени в член 9, параграф 3, буква а). [Изм. 62]

3.  Региони на трети държави или на партньорски държави или територии извън Съюза, които не получават подпомагане по линия на ЕФРР или на инструмент на ЕС за външно финансиране, също се упоменават в списъка, посочен в параграф 1. [Изм. 63 Не се отнася до българския текст.]

Раздел iii

Ресурси и проценти на съфинансиране

Член 9

Ресурси по линия на ЕФРР за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg)

1.  Ресурсите по линия на ЕФРР за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) възлизат на 8 430 000 000 11 165 910 000 EUR (по цени от 2018 г.) от общите налични ресурси за поемане на бюджетни задължения от ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд за програмния период 2021—2027 г., посочени в член [102 103, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР]. [Изм. 64]

2.  10 195 910 000 EUR (91,31%) от ресурсите, посочени в параграф 1, се разпределят, както следва: [Изм. 65]

а)  52,7 % (т.е. общо 4 440 000 000 7 500 000 000 EUR (67,16%) за трансгранично сътрудничество (компонент 1); [Изм. 66]

б)  31,4 % (т.е. общо 2 649 900 000 1 973 600 880 EUR (17,68%) за транснационално и морско сътрудничество (компонент 2); [Изм. 67]

в)  3,2 % (т.е. общо 270 100 000 357 309 120 EUR (3,2%) за сътрудничество в най-отдалечените региони (компонент 3); [Изм. 68]

г)  1,2 % (т.е. общо 100 000 000 365 000 000 EUR (3,27%) за междурегионално сътрудничество (компонент 4); [Изм. 69]

д)  11,5 % (т.е. общо 970 000 000 EUR) за междурегионални иновационни инвестиции (компонент 5). [Изм. 70]

3.  Комисията уведомява всяка държава членка за дела ѝ от общите суми по компоненти 1, 2 и 3, с разпределение по години.

Броят на населението в регионите, посочени по-долу, се използва като критерий за разпределението по държави членки:

а)  регионите от ниво 3 по NUTS за компонент 1 и тези региони от ниво 3 по NUTS за компонент 2Б, включени в акта за изпълнение съгласно член 8, параграф 2; [Изм. 71]

б)  регионите от ниво 2 по NUTS за компоненти 2А и 3 компонент 2. [Изм. 72]

ба)  регионите от нива 2 и 3 по NUTS за компонент 3 [Изм. 73]

4.  Всяка държава членка може да прехвърли до 15 % от своите отпуснати финансови средства по всеки от компонентите 1, 2 и 3 от един от тези компоненти към един или повече от другите.

5.  Въз основа на сумите, оповестени съгласно параграф 3, всяка държава членка информира Комисията дали и как е използвала възможността за прехвърляне, предвидена в параграф 4, и произтичащото от това разпределение на нейния дял между програмите по Interreg, в които държавата членка участва.

5a.  Сума в размер на 970 000 000 EUR (8,69%) от ресурсите по параграф 1 се разпределя за новата инициатива за междурегионални иновационни инвестиции, посочена в член 15а (нов).

В случай че до 31 декември 2026 г. Комисията не е поела бюджетни задължения за всички налични ресурси по параграф 1 за подбрани в рамките на инициативата проекти, неусвоените средства се преразпределят пропорционално между компоненти 1 – 4. [Изм. 74]

Член 10

Кръстосани разпоредби относно фондовете

1.  Комисията приема акт за изпълнение за определяне на многогодишния стратегически документ по отношение на външните трансгранични програми по Interreg, подпомагани по линия на ЕФРР и ИСРМС или ИПП III.Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 63, параграф 2.

По отношение на програмите по Interreg, подпомагани от ЕФРР и ИСРМС, във въпросния акт за изпълнение се определят елементите, посочени в член 12, параграф 2 от Регламент (ЕС) [ИСРМС].

2.  Приносът от ЕФРР за външни трансгранични програми по Interreg, които получават подпомагане и от финансовия пакет по ИПП III, заделен за трансгранично сътрудничество („ТГС по ИПП ІІІ“), или от финансовия пакет по ИСРМС, заделен за трансгранично сътрудничество за географската област за съседните региони („ТГС по ИСРМС“), се определя от Комисията и от съответните държави членки. Определеният за всяка държава членка принос от ЕФРР впоследствие не се преразпределя между съответните държави членки.

3.  Подпомагането от ЕФРР за отделните външни трансгранични програми по Interreg се предоставя, при условие че от ТГС по ИПП ІІІ и от ТГС по ИСРМС бъдат предоставени поне равностойни суми съгласно приложимите стратегически програмни документи. По отношение на еквивалентността вноската се прилага максимална сума, определена в законодателния акт за ИПП ІІІ или ИСРМС. [Изм. 75]

Когато обаче прегледът на съответните стратегически програмни документи по ИПП III или ИСРМС доведе до намаляване на съответната сума за оставащите години, всяка засегната държава членка избира измежду следните възможности:

а)  да поиска механизма по член 12, параграф 3;

б)  да продължи програмата по Interreg с оставащото подпомагане от ЕФРР и ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС; или

в)  да съчетае варианти а) и б).

4.  Годишните бюджетни кредити, съответстващи на подпомагането от ЕФРР, ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС за външните трансгранични програми по Interreg, се вписват в съответните бюджетни редове за бюджета за 2021 г.

5.  Когато Комисията е включила конкретно финансиране с цел подкрепа на партньорските държави или региони съгласно Регламент (ЕС) [ИСРМС] или на ОСТ съгласно Решение [Решението за ОСТ] на Съвета, или и двете, да укрепят сътрудничеството си със съседните най-отдалечени региони на Съюза в съответствие с член [33, параграф 2] от Регламент (ЕС) [ИСРМС] или член 87 от [Решението за ПOCT], или и двете, ЕФРР също може да предоставя принос в съответствие с настоящия регламент — където е целесъобразно и въз основа на реципрочност и пропорционалност що се отнася до нивото на финансиране от ИСРМС или от ПOCT, или и двете — за действия, изпълнявани от партньорска държава или регион или от всеки друг субект по Регламент (ЕС) [ИСРМС], от държава, територия или от всеки друг субект по [Решението за ОСТ] или от най-отдалечен регион на Съюза, по-специално по една или повече съвместни програми по компоненти 2, 3 или 4 на Interreg или по мерки за сътрудничество, посочени в член 60 и определени и изпълнявани съгласно настоящия регламент.

Член 11

Списък на ресурсите за програмите по Interreg

1.  Въз основа на информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с член 9, параграф 5, Комисията приема акт за изпълнение, в който се определя списъкът на всички програми по Interreg и за всяка програма се посочва общият размер на общото подпомагане от ЕФРР и, където е приложимо, общото подпомагане от инструментите на ЕС за външно финансиране. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 63, параграф 2.

2.  Посоченият акт за изпълнение съдържа също така списък на сумите, прехвърлени в съответствие с член 9, параграф 5, по държави членки и по инструменти на ЕС за външно финансиране.

Член 12

Връщане на ресурси и прекратяване

1.  През 2022 г. и 2023 г. годишният принос от ЕФРР за външни трансгранични програми по Interreg, за който до 31 март на съответната година в Комисията не е подадена програма и който не е преразпределен към друга програма, подадена по същата категория външни трансгранични програми по Interreg, се заделя за вътрешните трансгранични програми по Interreg, в които съответната(ите) държава(и) членка(и) участва(т).

2.  Ако до 31 март 2024 г. все още има външни трансгранични програми по Interreg, които не са подадени в Комисията, целият принос от ЕФРР, посочен в член 9, параграф 5 за тези програми за оставащите години до 2027 г., който не е преразпределен към други външни трансгранични програми по Interreg, подпомагани съответно и от ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС, се заделя за вътрешните трансгранични програми по Interreg, в които съответната(ите) държава(и) членка(и) участва(т).

3.  Всички външни трансгранични програми по Interreg, които вече са одобрени от Комисията, се прекратяват или разпределените за програмите средства се намаляват в съответствие с приложимите правила и процедури, по-специално в случай че:

а)  нито една от партньорските държави, обхванати от съответната програма по Interreg, не е подписала съответното споразумение за финансиране в сроковете, определени в съответствие с член 57;

б)  в надлежно обосновани случаи, когато програмата по Interreg не може да бъде изпълнена съгласно плана поради възникнали проблеми в отношенията между участващите държави. [Изм. 76]

В тези случаи посоченият в параграф 1 принос от ЕФРР, съответстващ на годишните вноски, за които все още не са били поети задължения, или на годишните вноски, за които са били поети задължения и тези задължения са били отменени изцяло или частично през същата бюджетна година и не са били преразпределени в полза на друга външна трансгранична програма по Interreg, подпомагана също така съответно и от ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС, се разпределя за вътрешните трансгранични програми по Interreg, в които участва(т) съответната(ите) държава(и) членка(и).

4.  По отношение на програма по компонент 2 на Interreg, която вече е одобрена от Комисията, участието на партньорска държава или на Гренландия ОСТ се прекратява, ако е изпълнено едно от условията, посочени в параграф 3, първа алинея, букви а) и б). [Изм. 77]

Участващите държави членки и, където е приложимо, останалите участващи партньорски държави изискват да се приложи едно от следните:

а)  програмата по Interreg да бъде прекратена изцяло, по-специално когато основните общи предизвикателства пред развитието не могат да бъдат разрешени без участието на посочената партньорска държава или на Гренландия ОСТ; [Изм. 78]

б)  разпределените за посочената програма по Interreg средства да бъдат намалени в съответствие с приложимите правила и процедури;

в)  програмата по Interreg да продължи без участието на посочената партньорска държава или на Гренландия ОСТ. [Изм. 79]

В случай на намаление на разпределените средства за програмата по Interreg съгласно настоящия параграф, втора алинея, буква б), приносът от ЕФРР, съответстващ на годишните вноски, за които още на са поети бюджетни задължения, се разпределя за друга програма по компонент 2 на Interreg, в която участват една или повече от засегнатите държави членки или — в случай че дадена държава членка участва само в една програма по компонент 2 на Interreg — за една или повече вътрешни трансгранични програми по Interreg, в които засегната държава членка участва.

5.  Приносът от ИПП III, ИСРМС или ПОСТ, намален съгласно настоящия член, се използва съответно съгласно регламенти (ЕС) [ИПП III], [ИСРМС] или Решение [ОСТ] на Съвета.

6.  Когато трета държава или, партньорска държава, даваща принос за или ОСТ, участваща във финансирането на програма по Interreg с национални ресурси, които не представляват национално съфинансиране на подпомагането от ЕФРР или от инструмент на ЕС за външно финансиране, намали посочения принос посочената вноска по време на изпълнението на програмата по Interreg — било то като цяло или по отношение на съвместни операции, които вече са избрани и са получили документа, предвиден в член 22, параграф 6 — участващата(ите) държава(и) членка(и) изискват да се приложи единият от вариантите, посочени в параграф 4, втора алинея от настоящия член. [Изм. 80]

Член 13

Проценти на съфинансиране от Съюза

Процентът на съфинансиране на равнището на всяка програма по Interreg не може да бъде по-голям от 70 80%, освен ако по отношение на външните трансгранични програми или програмите по компонент 3 на Interreg се определи по-висок процент съответно в регламенти (ЕС) [ИПП III], [ИСРМС] или Решение [ПОСТ] на Съвета, или във всеки друг акт, приет на тяхно основание. [Изм. 81]

ГЛАВА II

Специфични цели на Interreg и тематична концентрация

Член 14

Специфични цели на Interreg

1.  ЕФРР — в рамките на своя обхват, определен в член [4] от Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] — и, където е приложимо, инструментите на ЕС за външно финансиране дават принос за целите на политиката, определени в член [4, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР] чрез съвместни действия по програми по Interreg.

2.  В случая на програма PEACE PLUS, когато тя се използва за подпомагане на мира и помирението, като специфична цел по цел 4 на политиката, ЕФРР дава също така принос за утвърждаването на социалната, икономическата и регионалната стабилност в съответните региони, по-специално чрез действия за насърчаване на сближаването между общностите. Отделен приоритет подпомага тази специфична цел.

3.  В допълнение към специфичните цели на ЕФРР, определени в член [2] от Регламент (ЕС) [нов ЕФРР], ЕФРР и, където е приложимо, външните финансови инструменти на Съюза също могат да предоставят принос за специфичните цели по ЦП 4, както следва: [Изм. 82]

а)  повишаване на ефективността на пазарите на труда и подобряване на трансграничния достъп до качествена заетост;

б)  подобряване на трансграничния достъп и качеството на образованието, обучението и ученето през целия живот с оглед на увеличаване на завършените образователни степени и равнището на уменията, така че да бъдат признавани в трансграничен аспект;

в)  подобряване на равнопоставения и навременен достъп до качествени, устойчиви и достъпни трансгранични здравни услуги;

г)  подобряване на достъпността, ефективността и устойчивостта на системите за здравеопазване и дългосрочни грижи в трансграничен аспект;

д)  насърчаване на социалното приобщаване и борбата с бедността, включително чрез утвърждаване на равните възможности и борба с дискриминацията в трансграничен аспект.

4.  По компоненти 1, 2 и 3 ЕФРР и, където е приложимо, инструментите на ЕС за външно финансиране могат също така да подпомагат специфичната цел на Interreg „по-добро управление на Interreg“, по-конкретно чрез следните действия:

а)  по програми по компонент 1 и 2Б на Interreg: [Изм. 83]

i)  повишаване на институционалния капацитет на публичните органи, по-специално на тези, на които е възложено да управляват дадена територия, както и на заинтересованите страни;

ii)  утвърждаване на ефикасна публична администрация чрез насърчаване на правно и административно сътрудничество и сътрудничество между гражданите, включително междуличностни проекти, участниците от гражданското общество и институциите, по-специално с оглед на преодоляване на правни и други пречки в граничните региони; [Изм. 84]

б)  по програми по компоненти 1, 2 и 3 на Interreg: повишаване на институционалния капацитет на публичните органи и заинтересованите страни за изпълнение на макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни;

в)  по външни програми за трансгранично сътрудничество и по програми по компоненти 2 и 3 на Interreg, подпомагани от фондовете по Interreg, в допълнение към букви а) и б): изграждане на взаимно доверие, по-специално чрез действия за контакти между общностите, укрепване на устойчивата демокрация и подкрепа за гражданското общество чрез подпомагане на участниците от гражданското общество и на тяхната роля в процеса на реформи и демократичен преход.

5.  По външните програми за трансгранично сътрудничество и по програмите по компоненти 2 и 3 на Interreg ЕФРР и, където е приложимо, инструментите на ЕС за външно финансиране може да дават също така принос за външната специфична специфичната цел на политиката по Interreg „по-безопасна и по-сигурна Европа“, по-специално чрез дейности в областта на управлението на преминаването на границите и управлението на мобилността и миграцията, включително защита и икономическа и социална интеграция на мигрантите и бежанците, ползващи се с международна закрила. [Изм. 85]

Член 15

Тематична концентрация

1.  Поне 60 % от средствата от ЕФРР и, където е приложимо, от инструментите на ЕС за външно финансиране по приоритети, различни от техническа помощ, за всяка една програма по компоненти 1, 2 и 3 на Interreg, се разпределят върху не повече от три от целите на политиката, определени в член [4, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

2.  Допълнително До 15 % от средствата от ЕФРР и, където е приложимо, от инструментите на ЕС за външно финансиране по приоритети, различни от техническа помощ, за всяка една програма по компоненти 1, 2 и 3 на Interreg, се разпределят за специфичната цел по Interreg „по-добро управление на Interreg“ или върху външната специфична, а до 10% може да бъдат разпределени за специфичната цел по Interreg „по-безопасна и по-сигурна Европа“. [Изм. 86]

3.  Когато с програма по компонент 1 или 2 на Interreg се подпомага макрорегионална стратегия, общата сума или стратегия за морски басейн, най-малко 80% от сумата от ЕФРР и, където е приложимо, общата разпределена част от разпределената сума от инструментите на ЕС за външно финансиране по приоритети, различни от техническа помощ, се планират допринасят за целите на същата стратегия. [Изм. 87]

4.  Когато с програма по компонент 2Б на Interreg се подпомага макрорегионална стратегия или стратегия за морските басейни, поне 70 % от общата сума от ЕФРР и, където е приложимо, разпределената сума от инструментите на ЕС за външно финансиране по приоритети, различни от техническа помощ, се разпределят за целите на същата стратегия. [Изм. 88]

5.  За програми по компонент 4 на Interreg общата сума от ЕФРР и, където е приложимо, от инструментите на ЕС за външно финансиране по приоритети, различни от техническа помощ, се разпределят за специфичната цел по Interreg „по-добро управление на Interreg“.

Член 15а

Междурегионални иновационни инвестиции

1.  Средствата, посочени в член 9, параграф 5а (нов), се разпределят за нова инициатива за междурегионални иновационни инвестиции, предназначена за:

a)  търговска реализация и разгръщане на общи иновационни проекти, които са с потенциал за стимулиране на развитието на европейските вериги за създаване на стойност;

б)  обединяване на изследователи, предприятия, организации на гражданското общество и публични администрации, участващи в стратегии за интелигентна специализация и социални иновации на национално или регионално равнище;

в)  пилотни проекти, чиято цел е да определят или подлагат на изпитвания нови решения на регионално и местно равнище в областта на развитието, които се основават на стратегиите за интелигентна специализация; или

г)  обмен на опит в областта на иновациите с цел извличане на ползи от опита, придобит в рамките на регионалното или местното развитие.

2.  За да се спази принципът за европейско териториално сближаване, с приблизително еднакъв дял от финансовите средства, тези инвестиции са насочени към създаването на връзки между по-слабо развитите и водещите региони чрез увеличаване на капацитета за интегриране и повишаване на съществуваща или новосъздадена стойност от ЕС на регионалните иновационни екосистеми в по-слабо развитите региони, а също така и на капацитета за участие в партньорства с други региони.

3.  Комисията осъществява тези инвестиции при пряко или непряко управление. При определянето на дългосрочната работна програма и съответните покани работата ѝ се подпомага от експертна група.

4.  Цялата територия на Съюза се подпомага от ЕФРР с оглед на междурегионалните иновационни инвестиции. Третите държави могат да участват в тези инвестиции, при условие че допринасят за финансирането под формата на външни целеви приходи. [Изм. 89]

ГЛАВА III

Програмиране

Раздел i

Подготовка, одобрение и изменение на програмите по Interreg

Член 16

Подготовка и представяне на програми по Interreg

1.  Целта „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) се изпълнява посредством програмите по Interreg при споделено управление, с изключение на програмите по компонент 3, които могат да се изпълняват в своята цялост или частично при непряко управление, и програмите по компонент 5, които се изпълняват при пряко или непряко управление след консултация със заинтересованите страни. [Изм. 90]

2.  Участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или, ОСТ или организации за регионална интеграция и сътрудничество изготвят програма по Interreg в съответствие с образеца от приложението, за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г. [Изм. 91]

3.  Участващите държави членки изготвят програма по Interreg в сътрудничество с партньорите по програмата, посочени в член [6] от Регламент (ЕС) [нов РОР]. При подготовката на програмите по Interreg в рамките на макрорегионалните стратегии или стратегиите за морските басейни държавите членки и партньорите по програмите следва да вземат предвид тематичните приоритети на съответните макрорегионални стратегии и стратегии за морските басейни и да се консултират със съответните участници. Държавите членки и партньорите по програмите създават предварителен механизъм, който да гарантира, че всички участници на равнище макрорегион и морски басейн, органите на програмите по ETC, регионите и държавите ще проведат обсъждания в началото на програмния период, за да вземат съвместно решение относно приоритетите за всяка програма. Ако е целесъобразно, тези приоритети се привеждат в съответствие с плановете за действие в рамките на макрорегионалните стратегии или стратегиите за морските басейни. [Изм. 92]

Участващите трети държави, партньорски държави или ОСТ, когато е приложимо, включват и партньорите по програмите, равностойни на посочените в същия член.

4.  Държавата членка — домакин на бъдещия управляващ орган, представя програма една или повече програми по Interreg пред Комисията до [датата на влизане в сила плюс девет дванадесет месеца] от името на всички участващи държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или, ОСТ или организации за регионална интеграция и сътрудничество. [Изм. 93]

Независимо от това, програма по Interreg, включваща подпомагане от инструмент на ЕС за външно финансиране, се представя от държавата членка — домакин на бъдещия управляващ орган, не по-късно от шест дванадесет месеца след приемането от страна на Комисията на съответния стратегически програмен документ съгласно член 10, параграф 1 или когато това се изисква съгласно съответния основен акт на един или повече инструменти на ЕС за външно финансиране. [Изм. 94]

5.  Участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или ОСТ потвърждават в писмен вид съгласието си със съдържанието на програмата по Interreg преди представянето ѝ пред Комисията. Това съгласие включва и ангажимент от страна на всички участващи държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или ОСТ да предоставят необходимото съфинансиране за изпълнение на програмата по Interreg и, когато е приложимо, ангажимент за финансов принос от страна на третите държави, партньорските държави или ОСТ.

Чрез дерогация от първа алинея, в случай на програми по Interreg, които включват най-отдалечени региони и трети държави, партньорски държави или ОСТ, съответните държави членки провеждат консултации с въпросните трети държави, партньорски държави или ОСТ, преди да представят програмите по Interreg пред Комисията. В този случай постигнатото съгласие по съдържанието на програмите по Interreg и евентуалния принос на третите държави, партньорските държави или ОСТ може да бъде изразено в официално одобрения протокол от срещите за консултации с третите държави, партньорските държави или ОСТ или обсъжданията в рамките на организациите за регионално сътрудничество.

6.  На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 62 с цел изменение на приложението с оглед на неговото адаптиране към промените, които са настъпили по време на програмния период на несъществени елементи от него.

Член 17

Съдържание на програмите по Interreg

1.  По всяка програма по Interreg се определя съвместна стратегия за приноса ѝ към целите на политиката, определени в член [4, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР], както и към специфичните цели на Interreg, посочени в член 14, параграфи 4 и 5 от настоящия регламент, и за съобщаване на нейните резултати.

2.  Всяка програма по Interreg се състои от приоритети.

Всеки приоритет съответства на конкретна цел на политиката или, когато е приложимо, на едната или съответно и двете специфични цели на Interreg или за техническа помощ. Приоритет, съответстващ на цел на политиката или, когато е приложимо, на едната или съответно и двете специфични цели на Interreg, се състои от една или повече специфични цели. Повече от един приоритет може да съответства на една и съща политика или специфична цел на Interreg.

3.  В надлежно обосновани случаи и със съгласието на Комисията, С цел увеличаване на ефикасността на изпълнението на програмата и постигането на по-мащабни операции, съответната държава членка може да реши да прехвърли на програмите по Interreg до [x] 20% от сумата на разпределените средства от ЕФРР за съответната програма по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ за същия регион. Всяка държава членка съобщава предварително на Комисията, че възнамерява да се възползва от тази възможност за прехвърляне, и излага пред нея мотивите за решението си. Прехвърлената сума представлява отделен приоритет или отделни приоритети. [Изм. 95]

4.  За всяка програма по Interreg се определя:

а)  програмният район (включително негова карта като отделен документ);

б)  обобщение на основните общи предизвикателства, като се вземат предвид по-специално: [Изм. 96]

i)  икономическите, социалните и териториалните различия;

ii)  съвместните инвестиционни потребности и взаимно допълване с други форми на подпомагане и потенциалните полезни взаимодействия, които трябва да бъдат постигнати; [Изм. 97]

iii)  извлечените поуки от опита в миналото и начинът, по който те са взети предвид в програмата; [Изм. 98]

iv)  макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, когато програмният район в своята цялост или частично попада в обхвата на една или няколко стратегии;

в)  обосновка за избраните цели на политиката и специфичните цели на Interreg, съответните приоритети, специфични цели и форми на подпомагане, и разглеждане, когато е целесъобразно, на липсващите връзки в трансграничната инфраструктура; [Изм. 99]

г)  за всеки приоритет, с изключение на техническата помощ, специфичните цели;

д)  за всяка специфична цел:

i)  съответните видове дейности, включително списък на планираните операции от стратегическо значение, и очакваният им принос за тези специфични цели и за макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, когато е целесъобразно, съответно наборът от критерии и съответстващите прозрачни критерии за подбор за тези операции; [Изм. 100]

ii)  показателите за крайния продукт и показателите за резултатите, със съответните междинни цели и целеви стойности;

iii)  основните целеви групи; [Изм. 101]

iv)  конкретните целеви територии, включително планираното използване на интегрирани териториални инвестиции, водено от общностите местно развитие или други териториални инструменти;

v)  планираното използване на финансови инструменти; [Изм. 102]

vi)  ориентировъчно разпределение на програмираните средства в зависимост от вида на интервенцията.

е)  за приоритета за техническа помощ — планираното използване в съответствие с членове [30], [31] и [32] от Регламент (ЕС) [нов РОР] и съответните видове интервенция;

ж)  план за финансиране със следните таблици (без подялба по участващи държави членки, трети държави, партньорски държави или ОСТ, освен ако не е посочено друго):

i)  таблица, в която е посочен общият размер отпуснати финансови средства от ЕФРР и, където е приложимо, от всеки инструмент на ЕС за външно финансиране за целия програмен период и по години;

ii)  таблица, в която е посочен общият размер отпуснати финансови средства по всеки приоритет от ЕФРР и, където е приложимо, от всеки инструмент на ЕС за външно финансиране, както и националното съфинансиране и дали националното съфинансиране е съставено от публично и частно съфинансиране;

з)  предприетите действия за привличане на съответните партньори по програмата, съгласно посоченото в член [6] от Регламент (ЕС) [нов РОР], във връзка с подготовката на програмата по Interreg и ролята на тези партньори по програмата в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата;

и)  предвиденият подход към комуникацията и видимостта за програмата по Interreg чрез определяне на нейните цели, целеви групи, комуникационни канали, отразяване в социалните медии, планиран бюджет и съответните показатели за мониторинг и оценка.

5.  Информацията, посочена в параграф 4, се предоставя, както следва:

а)  по отношение на таблиците, посочени в буква ж), както и що се отнася до подпомагането от инструментите на ЕС за външно финансиране, тези средства се определят, както следва:

i)  за външни трансгранични програми по Interreg, подпомагани от ИПП III и от ИСРМС, като единна сума („ТГС по ИПП ІІІ“ или „ТГС за съседство“, която съчетава приноса от [Функция 2 „Сближаване и ценности“ на подтавана за икономическо, социално и териториално сближаване] и [Функция 6 „Съседни държави и светът“];

ii)  за програми по компоненти 2 и 4 на Interreg, подпомагани от ИПП III, ИСРМС или ПOCT, като единна сума („фондове по Interreg“), която съчетава приноса от [Функция 2] и [Функция 6], или разпределена по инструменти за финансиране „ЕФРР“, „ИПП III“, „ИСРМС“ и „ПOCT“, съгласно избора на партньорите по програмата;

iii)  за програми по компонент 2 на Interreg, подпомагани от ПOCT, разпределение по инструменти за финансиране („ЕФРР“ и „ПOCT Гренландия“); [Изм. 103]

iv)  за програми по компонент 3 на Interreg, подпомагани от ИСРМС и ПOCT, разпределение по инструменти за финансиране („ЕФРР“, „ИСРМС“ и „ПOCT“, по целесъобразност).

б)  по отношение на таблицата, посочена в параграф 4, буква ж), подточка ii), тя включва само сумите за годините 2021—2025. [Изм. 104]

6.  По отношение на параграф 4, буква д), подточка vi) и параграф 4, буква е), видовете интервенция се основават на номенклатура, изложена в приложение [I] към Регламент (ЕС) [нов РОР].

7.  За програмата по Interreg:

а)  се определя управляващият орган, одитният орган и организацията, на която ще се превеждат средствата от Комисията;

б)  се установява процедурата за създаване на съвместен секретариат и когато е приложимо, и за оказване на подкрепа на структурите за управление в държавите членки или в трети държави; [Изм. 105]

в)  се определя разпределянето на задълженията между участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или ОСТ в случай на финансови корекции, наложени от управляващия орган или Комисията.

8.  Управляващият орган уведомява Комисията за всяка промяна в информацията, посочена в параграф 7, буква а), без да е необходимо изменение на програмата.

9.  Чрез дерогация от параграф 4, съдържанието на програмите по компонент 4 на Interreg се адаптира към специфичния характер на тези програми по Interreg, и по-специално, както следва:

а)  информацията, посочена в буква а), не се изисква;

б)  информацията, изисквана по букви б) и з), се посочва като кратко описание;

в)  за всяка специфична цел по всички приоритети, различни от техническа помощ, се предоставя следната информация:

i)  определяне на един-единствен бенефициер или ограничен списък на бенефициерите и процедура за отпускане на средства;

ii)  съответните видове дейности и очаквания им принос за постигането на специфичните цели;

iii)  показателите за крайния продукт и показателите за резултатите, със съответните междинни цели и целеви стойности;

iv)  основните целеви групи;

v)  ориентировъчно разпределение на програмираните средства в зависимост от вида на интервенцията.

Член 18

Одобрение на програмите по Interreg

1.  Комисията оценява в условията на пълна прозрачност всяка програма по Interreg и съответствието ѝ с Регламент (ЕС) [нов РОР], Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] и настоящия регламент, а в случай на подпомагане от инструмент на ЕС за външно финансиране и когато е приложимо — нейната съгласуваност с многогодишния стратегически документ съгласно член 10, параграф 1 от настоящия регламент или съответната стратегическа програмна рамка съгласно съответния основен акт на един или повече от посочените инструменти. [Изм. 106]

2.  Комисията може да направи коментари в срок от три месеца от датата на представяне на програмата по Interreg от държавата членка — домакин на бъдещия управляващ орган.

3.  Участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или, ОСТ или организации за регионална интеграция и сътрудничество правят преглед на програмата по Interreg, като вземат предвид коментарите, направени от Комисията. [Изм. 107]

4.  Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, с който тя одобрява всяка програма по Interreg, не по-късно от шест три месеца след датата на представяне на програмата преразгледаната програма от държавата членка — домакин на бъдещия управляващ орган. [Изм. 108]

5.  Що се отнася до външните трансгранични програми по Interreg, Комисията приема решенията си в съответствие с параграф 4, след консултиране с Комитета за ИПП III, в съответствие с член [16] от Регламент (ЕС) [ИПП III], и с Комитета за съседство, развитие и международно сътрудничество, в съответствие с член [36] от Регламент (ЕС) [ИСРМС].

Член 19

Изменение на програмите по Interreg

1.  След консултация с местните и регионалните органи и в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР)] държавата членка, която е домакин на управляващия орган, може да представи мотивирано искане за изменение на програма по Interreg заедно с изменената програма, в която се определя очакваното въздействие на това изменение върху постигането на целите. [Изм. 109]

2.  Комисията оценява съответствието на изменението с Регламент (ЕС) [нов РОР], Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] и настоящия регламент и може да направи коментари в рамките на три месеца един месец от представянето на изменената програма. [Изм. 110]

3.  Участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави или, ОСТ или организации за регионална интеграция и сътрудничество правят преглед на изменената програма и вземат предвид коментарите, направени от Комисията. [Изм. 111]

4.  Комисията одобрява изменението на дадена програма по Interreg не по-късно от шест три месеца след представянето му от държавата членка. [Изм. 112]

5.  След консултация с местните и регионалните органи и в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР] по време на програмния период държавата членка може да прехвърли до 5 10 % от първоначално разпределената сума по даден приоритет и не повече от 3 5 % от бюджета на програмата към друг приоритет на същата програма по Interreg. [Изм. 113]

Такива прехвърляния не засягат предходни години.

Те се считат за незначителни и не се изисква решение на Комисията за изменение на програмата по Interreg. Те обаче отговарят на всички нормативни изисквания. Управляващият орган представя на Комисията преработена таблицата, посочена в член 17, параграф 4, буква ж), подточка ii).

6.  Одобрението на Комисията не се изисква за поправяне на грешки от чисто техническо или редакционно естество, които не засягат изпълнението на програмата по Interreg. Управляващият орган информира Комисията за такива поправки.

Раздел ii

Териториално развитие

Член 20

Интегрирано териториално развитие

За програмите по Interreg съответните градски, местни или други териториални органи или организации, които съставят стратегиите за териториално или местно развитие, както е посочено в член [22] от Регламент (ЕС) [нов РОР], или които отговарят за подбора на операциите, които да бъдат подпомагани в рамките на посочените стратегии, както е посочено в член [23, параграф 4] от същия регламент, или и двете, са или трансгранични юридически лица, или ЕГТС.

Трансгранично юридическо лице или ЕГТС, което или която реализира интегрирана териториална инвестиция съгласно член [24] от Регламент (ЕС) [нов РОР] или друг териториален инструмент съгласно член [22], буква в) от посочения регламент, може да бъде единственият бенефициер съгласно член 23, параграф 5 от настоящия регламент, при условие че съществува разделение на функциите в рамките на трансграничното юридическо лице или на ЕГТС.

Член 21

Водено от общностите местно развитие

Водено от общностите местно развитие (ВОМР) съгласно член [22], буква б) от Регламент (ЕС) [нов РОР] може да се осъществява по програмите по Interreg, при условие че съответните местни групи за действие са съставени от представители на публичния и частния местен социално-икономически интерес, в рамките на който нито една отделна заинтересована група не контролира процеса на вземане на решения и са представени поне две участващи държави, поне една от които е държава членка.

Раздел iii

Операции и фондове за малки проекти

Член 22

Избор на операции по Interreg

1.  Операциите по Interreg се избират от мониторинговия комитет, създаден в съответствие с член 27, в съответствие със стратегията и целите на програмата.

Посоченият мониторингов комитет може да създаде един или, по-специално в случай на подпрограми, повече управителни комитети, които действат под негова отговорност по отношение на подбора на операции. Управителните комитети прилагат принципа на партньорство, определен в член 6 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР], и включват партньори от всички участващи държави членки. [Изм. 114]

Когато цялата операция или част от нея се изпълнява извън програмния район [в рамките на Съюза или извън него], подборът на тази операция изисква изричното одобрение на управляващия орган в мониторинговия комитет или, когато е приложимо, в управителния комитет.

2.  Що се отнася до подбора на операциите, мониторинговият комитет или, когато е приложимо, управителният комитет изготвя и прилага критерии и процедури, които са недискриминационни и прозрачни, гарантират равенството между половете и вземат предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, принципа на устойчивото развитие и политиката на Съюза за околната среда в съответствие с член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС.

Критериите и процедурите гарантират отдаването на приоритет на операциите, които да бъдат подбрани с оглед максимално увеличаване на приноса на финансирането от Съюза за постигане на целите на програмата по Interreg и прилагане на измерението на сътрудничество към операциите в рамките на програмите по Interreg, както е посочено в член 23, параграфи 1 и 4.

3.  Управляващият орган се консултира с уведомява Комисията и взема предвид коментарите ѝ преди първоначалното представяне на критериите за подбор пред мониторинговия комитет или, когато е приложимо, управителния комитет. Същото се отнася и за всички последващи изменения на посочените критерии. [Изм. 115]

4.  При подбора на операции Преди мониторинговият комитет или, когато е приложимо, управителният комитет да подбере операции, управляващият орган: [Изм. 116]

а)  гарантира, че подбраните операции съответстват на програмата по Interreg и предоставят ефективен принос за постигането на нейните специфични цели;

б)  гарантира, че подбраните операции не противоречат на съответните стратегии, определени съгласно член 10, параграф 1 или за един или повече от инструментите на ЕС за външно финансиране;

в)  гарантира, че подбраните операции представляват най-доброто съотношение между размера на подпомагането, изпълняваните дейности и постигането на поставените цели;

г)  се уверява, че бенефициерът разполага с необходимите финансови ресурси и механизми за покриване на оперативните разходи и разходите за поддръжка;

д)  гарантира, че подбраните операции, които попадат в обхвата на Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (25), подлежат на оценка на въздействието върху околната среда или процедура по проучване въз основа на изискванията на посочената директива, изменена с Директива 2014/52/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (26);

е)  проверява дали приложимото законодателство е било спазено, ако операциите са започнали преди подаването на заявление за финансиране до управляващия орган;

ж)  гарантира, че подбраните операции попадат в обхвата на съответния фонд по Interreg и се отнасят до вид интервенция;

з)  гарантира, че операциите не включват дейности, които са били част от операция, подлежаща на прехвърляне съгласно член [60] от Регламент (ЕС) [нов РОР] или такава, която би представлявала прехвърляне на производствена дейност в съответствие с [член 59, параграф 1, буква а)] от същия регламент;

и)  гарантира, че подбраните операции не са засегнати от мотивирано становище на Комисията по отношение на нарушение по член 258 от ДФЕС, което излага на риск законосъобразността и редовността на разходите или осъществяването на операциите;

й)  гарантира устойчивостта на климата на инфраструктурни инвестиции с очаквана продължителност от най-малко пет години.

5.  Мониторинговият комитет или, когато е приложимо, управителният комитет одобрява методологията и критериите, използвани за подбор на операциите по Interreg, в т.ч. измененията по тях, без да се засяга [член 27, параграф 3, буква б)] от Регламент (ЕС) [нов РОР] по отношение на ВОМР и член 24 от настоящия регламент.

6.  За всяка операция по Interreg управляващият орган предоставя на водещия или единствения партньор документ, в който се определят условията за предоставяне на подпомагане за съответната операция по Interreg, включително специфичните изисквания относно продуктите или услугите, които трябва да бъдат доставени, плана за финансиране, срока за изпълнението му и, когато е приложимо, метода, който се прилага за определянето на разходите за операцията, и условията за изплащане на безвъзмездните средства.

В този документ се посочват също така задълженията на водещия партньор по отношение на събиранията съгласно член 50. Тези задължения Процедурите, свързани със събиранията, се определят и договарят от мониторинговия комитет. Независимо от това, водещ партньор, намиращ се в държава членка, трета държава, партньорска държава или ОСТ, различна от тази на своя партньор, не е длъжен да извършва събиране чрез съдебно производство. [Изм. 117]

Член 23

Партньорството в рамките на операции по Interreg

1.  В операции, подбрани по компоненти 1, 2 и 3, участват участници от поне две участващи държави или ОСТ, поне един от които е бенефициер от държава членка. [Изм. 118]

Бенефициерите, получаващи подпомагане от фонд по Interreg, и партньорите, които не получават финансово подпомагане по тези фондове (бенефициери и партньори наричани заедно „партньори“), образуват партньорство в рамките на операция по Interreg.

2.  Операция по Interreg може да се изпълнява на територията на една-единствена държава или ОСТ, при условие че въздействието и ползите за програмния район са посочени в заявлението за операцията. [Изм. 119]

3.  Параграф 1 не се прилага за операции по програмата PEACE PLUS, когато програмата действа в подкрепа на мира и помирението.

4.  Партньорите си сътрудничат при разработването, и изпълнението, както и при осигуряването на персонал и и/или финансирането на операциите по Interreg. Полага се усилие за ограничаване на броя на партньорите за всяка операция по Interreg до не повече от десет. [Изм. 120]

За операции по програми по компонент 3 на Interreg се изисква партньорите от най-отдалечените региони и от трети държави, партньорски държави или ОСТ да си сътрудничат само по три две от четирите измерения, посочени в първа алинея. [Изм. 121]

5.  Когато участват двама или повече партньори, всички партньори определят един от тях като водещ партньор.

6.  Трансгранично юридическо лице или ЕГТС може да бъде единствен партньор в операция по програмите по компоненти 1, 2 и 3 на Interreg, при условие че неговите членове включват партньори от поне две участващи държави или ОСТ. [Изм. 122]

Трансграничното юридическо лице или ЕГТС има членове от поне три участващи държави в програми по компонент 4 на Interreg.

Юридическо лице, което прилага съответно финансов инструмент или фонд от фондове, според случая, може да бъде единственият партньор за определена операция по Interreg, без да се прилагат изискванията за неговия състав, определени в параграф 1.

7.  Единственият партньор трябва да бъде регистриран на територията на държава членка, участваща в програмата по Interreg.

Единственият партньор обаче може да бъде регистриран в държава членка, неучастваща в същата програма, при положение че са изпълнени условията по член 23. [Изм. 123]

Член 24

Фондове за малки проекти

1.  Приносът Общият принос от ЕФРР или, когато е приложимо, от инструмент на ЕС за външно финансиране за фонд един или повече фондове за малки проекти в рамките на определена програма по Interreg не може да надхвърля 20 000 000 EUR или 15 % 20% от общия размер на отпуснатите средства за програмата по Interreg, в зависимост от това коя от двете стойности е по-ниска и възлиза на поне 3% от общия размер на отпуснатите средства в случая на програма по Interreg за трансгранично сътрудничество. [Изм. 124]

Крайните получатели в рамките на фонд за малки проекти получават подпомагане от ЕФРР или, когато е приложимо, от инструментите на ЕС за външно финансиране чрез бенефициера и осъществяват малките проекти в рамките на този фонд за малки проекти („малък проект“).

2.  Бенефициерът на фонд за малки проекти е трансгранично юридическо публичноправна или частноправна организация, субект със или без правосубектност или физическо лице, отговарящо за започването на операциите или ЕГТС за започването и изпълнението им. [Изм. 125]

3.  В допълнение към елементите, посочени в член 22, параграф 6, в документа за определяне на условията за предоставяне на подпомагане от фонд за малки проекти, се определят елементите, необходими, за да се гарантира, че бенефициерът:

а)  установява недискриминационна и прозрачна процедура за подбор;

б)  прилага обективни критерии за подбор на малки проекти, при които се избягва конфликт на интереси;

в)  оценява заявленията за подпомагане;

г)  подбира проекти и определя размера на подпомагането за всеки малък проект;

д)  носи отговорност за изпълнението на операцията и на своето равнище съхранява всички документи, необходими за одитната следа в съответствие с приложение [XI] от Регламент (ЕС) [нов РОР];

е)  осигурява достъп на обществеността до списъка на крайните получатели, които се възползват от операцията.

Бенефициерът гарантира, че крайните получатели спазват изискванията, посочени в член 35.

4.  Подборът на малки проекти не се счита за делегиране на задачи от управляващия орган на междинно звено, както е посочено в [член 65, параграф 3] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

5.  Разходите за персонал и други преки разходи, съответстващи на категориите разходи в членове 39 – 42, както и непреките разходи, генерирани на ниво бенефициер за управлението на фонда или фондовете за малки проекти, не надвишават 20 % от общия размер на допустимите разходи за съответния фонд или фондовете за малки проекти. [Изм. 126]

6.  Когато публичният принос публичното финансиране за даден малък проект не надвишава 100 000 EUR, приносът финансирането от ЕФРР или, когато е приложимо, от инструмент на ЕС за външно финансиране е под формата на единични разходи, еднократни суми или единни ставки, с изключение на проектите, за които подпомагането представлява държавна помощ. [Изм. 127]

Когато общите разходи за всяка операция не надвишават 100 000 EUR, размерът на помощта за един или повече малки проекти може да се определи въз основа на проектобюджет, изготвен за всеки отделен случай и одобрен предварително от органа, извършващ подбора на съответната операция. [Изм. 128]

Когато се използва финансиране с единни ставки, категориите разходи, за които се прилага единната ставка, могат да бъдат възстановявани в съответствие с [член 48, параграф 1, буква а)] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

Член 25

Задачи на водещия партньор

1.  Водещият партньор:

а)  изготвя договорености с другите партньори в споразумение, съдържащо разпоредби, които, наред с другото, гарантират добро финансово управление на съответния фонд на Съюза, определен за операцията по Interreg, включително договорености за събиране на неправомерно изплатени суми;

б)  поема отговорност да гарантира изпълнението на цялата операция по Interreg;

в)  гарантира, че представените от всички партньори разходи са били извършени за изпълнение на операцията по Interreg и съответстват на дейностите, договорени между всички партньори, както и в съответствие с документа, предоставен от управляващия орган съгласно член 22, параграф 6.

2.  Освен ако в споразуменията по параграф 1, буква а) не е предвидено друго, водещият партньор гарантира, че останалите партньори получават общата сума на предоставения предоставеното от съответния фонд на Съюза принос възможно най-бързо и финансиране изцяло и в рамките на договорените между всички партньори срокове и съобразно същата процедура, прилагана по отношение на водещия партньор. Не се приспада или удържа каквато и да е сума и не се начислява специална такса или друга такса със същия ефект, която би намалила тези суми за останалите партньори. [Изм. 129]

3.  Всеки бенефициер в държава членка, трета държава, партньорска държава или ОСТ, участващ в програма по Interreg, може да бъде определен за водещ партньор. [Изм. 130]

Независимо от това държавите членки, третите държави, партньорските държави или ОСТ, участващи в дадена програма по Interreg, могат да се споразумеят, че даден партньор, който не получава подпомагане от ЕФРР или от инструмент на ЕС за външно финансиране, може да бъде определен за водещ партньор. [Изм. 131]

Раздел iv

Техническа помощ

Член 26

Техническа помощ

1.  Техническата помощ за всяка програма по Interreg се възстановява под формата на единна ставка, чрез прилагане на процентите, посочени в параграф 2, за 2021 и 2022 г. към годишните вноски от предварителното финансиране съобразно букви а) и б) от член 49, параграф 2 от настоящия регламент и след това към допустимите разходи, включени във всяко заявление за плащане в съответствие с [член 85, параграф 3, букви а) или в)] от Регламент (ЕС) [нов РОР], по целесъобразност за следващите години. [Изм. 132]

2.  Процентът от ЕФРР и инструментите на ЕС за външно финансиране, който подлежи на възстановяване за техническа помощ, е както следва:

а)  за програми по Interreg за вътрешно трансгранично сътрудничество, подпомагани от ЕФРР: 6 7 %; [Изм. 133]

б)  за външни трансгранични програми по Interreg, подпомагани от ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС: 10 %;

в)  за програми по компоненти 2, 3 и 4 на Interreg, за ЕФРР и, когато е приложимо, за инструментите на ЕС за външно финансиране: 7 8 %. [Изм. 134]

3.  За програмите по Interreg с общ размер на отпуснатите средства между 30 000 000 EUR и 50 000 000 EUR сумата, получена в резултат на процента за техническа помощ, се увеличава с допълнителна сума в размер на 500 000 EUR. Комисията добавя тази сума към първото междинно плащане.

4.  За програмите по Interreg с общ размер на отпуснатите средства под 30 000 000 EUR необходимата сума за техническа помощ, изразена в евро, и съответният процент се определят в решението на Комисията за одобрение на съответната програма по Interreg.

ГЛАВА IV

Мониторинг, оценка и комуникация

Раздел i

Мониторинг

Член 27

Мониторингов комитет

1.  В срок от три месеца от датата на нотифициране на държавите членки на решението на Комисията за приемане на дадена програма по Interreg държавите членки и, когато е приложимо, третите държави, партньорските държавии, ОСТ или организации за регионална интеграция и сътрудничество, участващи в програмата, със съгласието на управляващия орган, създават комитет за мониторинг на изпълнението на съответната програма по Interreg („мониторингов комитет“). [Изм. 135]

2.  Мониторинговият комитет се председателства от представител на държавата членка, която е домакин на управляващия орган, или от представител на управляващия орган.

Когато процедурният правилник на мониторинговия комитет определя ротационно председателство, мониторинговият комитет може да се председателства от представител на трета държава, партньорска държава или ОСТ и да се съпредседателства от представител на държавата членка или на управляващия орган, и обратно. [Изм. 136]

3.  Всеки член на мониторинговия комитет има право на глас.

4.  На първото си заседание всеки мониторингов комитет приема свой процедурен правилник.

Процедурният правилник на мониторинговия комитет и, когато е приложимо, на управителния комитет предотвратява ситуации на конфликт на интереси при подбора на операции по Interreg.

5.  Мониторинговият комитет заседава поне веднъж годишно, като на заседанията му се разглеждат всички въпроси, които засягат напредъка на програмата в посока на постигането на нейните цели.

6.  Управляващият орган публикува процедурния правилник на мониторинговия комитет и всички данни и информация, споделена, обобщението на данните и информацията, както и всички решения, споделени с мониторинговия комитет, на уебсайта, посочен в член 35, параграф 2. [Изм. 137]

Член 28

Състав на мониторинговия комитет

1.  Съставът на мониторинговия комитет на всяка програма по Interreg може да се договаря от държавите членки и, когато е приложимо, от третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в тази програма, и гарантира като целта е балансирано представителство на съответните органи, междинни звена и представители на партньорите по програмата, посочени в член [6] от Регламент (ЕС) [нов РОР], от държавите членки, от трети държави, партньорски държави и ОСТ. [Изм. 138]

Съставът на съответния мониторингов комитет взема предвид броя на участващите държави членки, трети държави, партньорски държави и ОСТ в съответната програма по Interreg. [Изм. 139]

Мониторинговият комитет включва представители на региони и местни правителства, както и други организации, създадени съвместно в целия програмен район или в част от него, включително ЕГТС. [Изм. 140]

2.  Управляващият орган публикува списък на членовете органите или организациите, назначени като членове на мониторинговия комитет на уебсайта, посочен в член 35, параграф 2. [Изм. 141]

3.  Представители на Комисията може да участват в работата на мониторинговия комитет в качеството си на консултанти. [Изм. 142]

3a.  Представители на органите, създадени в рамките на целия обхват на програмата или на част от него, включително ЕГТС, може да участват в работата на мониторинговия комитет в качеството си на консултанти. [Изм. 143]

Член 29

Функции на мониторинговия комитет

1.  Мониторинговият комитет разглежда:

а)  напредъка в изпълнението на програмата и в постигането на междинните цели и целевите стойности на програмата по Interreg;

б)  всички въпроси, които засягат изпълнението на програмата по Interreg и предприетите мерки за решаването на тези въпроси;

в)  по отношение на финансовите инструменти, елементите на предварителната оценка, изброени в член [52, параграф 3] от Регламент (ЕС) [нов РОР] и стратегическия документ, посочен в член [53, параграф 2] от същия регламент;

г)  постигнатия напредък в извършването на оценките, обобщения на оценките и последващите действия в резултат на констатациите;

д)  изпълнението на дейности за осъществяване на комуникация и осигуряване на видимост;

е)  напредъка в изпълнението на операциите по Interreg от стратегическо значение и, когато е приложимо, на големите инфраструктурни проекти;

ж)  напредъка в изграждането на административен капацитет за целите на публичните институции и на бенефициерите, където е приложимо, и предлага евентуални допълнителни мерки за подкрепа, ако това е необходимо. [Изм. 144]

2.  В допълнение към неговите задачи във връзка с подбора на операции, изброени в член 22, мониторинговият комитет одобрява:

а)  методологията и критериите, използвани за подбор на операции, включително измененията в тях, след консултация с като уведоми Комисията съгласно член 22, параграф 2, без да се засяга засяга [член 27, параграф 3, букви б), в) и г)] от Регламент (ЕС) [нов РОР]; [Изм. 145]

б)  плана за оценка и неговите изменения;

в)  всяко предложение от управляващия орган за изменение на програмата по Interreg, включително за прехвърляне в съответствие с член 19, параграф 5;

г)  окончателния доклад за качеството на изпълнението.

Член 30

Преглед

1.  Преглед може да бъде организиран от Комисията с цел разглеждане на изпълнението на програмите по Interreg.

Прегледът може да се извърши в писмен вид.

2.  По искане на Комисията управляващият орган — в рамките на един месец три месеца — предоставя на Комисията информацията за елементите, изброени в член 29, параграф 1: [Изм. 146]

а)  напредъка по изпълнението на програмата и постигането на междинните цели и целевите стойности, всички въпроси, засягащи изпълнението на съответната програма по Interreg и действията, предприети за справяне с тях;

б)  постигнатия напредък в извършването на оценките, обобщения на оценките и последващите действия в резултат на констатациите;

в)  напредъка в изграждането на административен капацитет за целите на публичните институции и на бенефициерите.

3.  Резултатите от прегледа се документират в съгласуван протокол.

4.  Управляващият орган предприема последващи действия във връзка с въпроси, повдигнати от Комисията, и информира Комисията в срок от три месеца за предприетите мерки.

Член 31

Предаване на данни

1.  Всеки управляващ орган изпраща по електронен път на Комисията кумулативни данни за съответната програма по Interreg съгласно член 31, параграф 2, буква а) от настоящия регламент до 31 януари, 31 март, 31 май, 31 юли, и 30 септември и 30 ноември всяка година, както и данни съгласно член 31, параграф 2, буква б) от настоящия регламент един път годишно в съответствие с образеца от приложение [VII] към Регламент (ЕС) [нов РОР]. [Изм. 147]

Предаването на данни се извършва, като се използват съществуващите системи за докладване на данни, доколкото тези системи са се доказали като надеждни през предходния програмен период. [Изм. 148]

Първото предаване на данни се извършва до 31 януари 2022 г., а последното — до 31 януари 2030 г.

2.  Данните, посочени в параграф 1, се разбиват за всеки приоритет по специфични цели и се отнасят до:

а)  брой на подбраните операции по Interreg, общите допустими разходи по тях, приноса от съответния фонд по Interreg и общите допустими разходи, декларирани от партньорите пред управляващия орган, всички разбити по видове интервенции;

б)  стойностите на показателите за крайния продукт и показателите за резултата за подбраните операции по Interreg и постигнатите от операциите финализираните операции по Interreg. [Изм. 149]

3.  За финансовите инструменти се предоставят и данни за следното:

а)  допустимите разходи по вид финансов продукт;

б)  размера на управленските разходи и такси, декларирани като допустими разходи;

в)  размера — по видове финансови продукти — на публичните и частните ресурси, мобилизирани в допълнение към фондове;

г)  лихви и други печалби, генерирани от подпомагането от фондовете по Interreg за финансови инструменти, посочени в член 54 от Регламент (ЕС) [нов РОР], и върнати ресурси, които могат да бъдат отнесени към подпомагането от фондовете по Interreg, както е посочено в член 56 от същия регламент.

4.  Данните, предоставени в съответствие с настоящия член, са актуални към края на месеца, предхождащ месеца на подаването.

5.  Управляващият орган публикува всички данни, предадени на Комисията, на уебсайта, посочен в член 35, параграф 2.

Член 32

Окончателен доклад за качеството на изпълнението

1.  Всеки управляващ орган представя на Комисията окончателен доклад за качеството на изпълнението на съответната програмата по Interreg до 15 февруари 2031 г.

Окончателният доклад за качеството на изпълнението се представя, като се използва образецът, установен в съответствие с член [38, параграф 5] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

2.  В окончателния доклад за качеството на изпълнението се прави оценка постигнати ли са целите на програмата на базата на елементите, посочени в член 29, с изключение на информацията, предвидена в същия член, параграф 1, буква в).

3.  Комисията разглежда окончателния доклад за качеството на изпълнението и информира управляващия орган за евентуалните си коментари в срок от пет месеца от датата на получаването на окончателния доклад за качеството на изпълнението. В случаите, в които са отправени коментари, управляващият орган представя цялата необходима информация във връзка с коментарите и, когато е целесъобразно, информира Комисията в срок от три месеца за предприетите мерки. Комисията информира държавите членки за приемането на доклада.

4.  Управляващият орган публикува окончателните доклади за качеството на изпълнението на уебсайта, посочен в член 35, параграф 2.

Член 33

Показатели по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg)

1.  Общите показатели за крайния продукт и общите показатели за резултата, както е посочено в приложение [I] към Регламент (ЕС) [нов ЕФРР], и, когато е необходимо, специфичните за програмата показатели за крайния продукт и за резултата които се счита, че са най-подходящи за измерването на напредъка по отношение на целите по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), се използват в съответствие с член [12, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР], член 17, параграф 3, член 17, параграф 4, буква гд), подточка ii) и член 31, параграф 2, буква б) от настоящия регламент. [Изм. 150]

1a.  Когато е необходимо и в надлежно обосновани от управляващия орган случаи, се използват специфични за програмата показатели за крайния продукт и за резултата в допълнение към показателите, избрани в съответствие с параграф 1. [Изм. 151]

2.  По отношение на показателите за крайния продукт за базовите стойности се задава нула. Междинните цели, определени за 2024 г., и целевите стойности, определени за 2029 г., са кумулативни.

Раздел ii

Оценка и комуникация

Член 34

Оценка по време на програмния период

1.  Управляващият орган извършва оценки на всяка програма по Interreg не повече от веднъж годишно. В рамките на всяка оценка се разглежда ефективността, ефикасността, значимостта, съгласуваността и европейската добавена стойност на програмата с цел подобряване на качеството на планирането и изпълнението на съответната програма по Interreg. [Изм. 152]

2.  Освен това до 30 юни 2029 г. управляващият орган прави оценка на всяка програма по Interreg с цел преценяване на нейното въздействие.

3.  Управляващият орган поверява оценките на функционално независими експерти.

4.  Управляващият орган осигурява има за цел да осигури необходимите процедури за получаване и събиране на данните, необходими за оценките. [Изм. 153]

5.  Управляващият орган изготвя план за оценките, който може да обхваща повече от една програма по Interreg.

6.  Управляващият орган представя плана за оценките на мониторинговия комитет не по-късно от една година след одобряването на програмата по Interreg.

7.  Управляващият орган публикува всички оценки на уебсайта, посочен в член 35, параграф 2.

Член 35

Отговорности на управляващите органи и партньорите по отношение на прозрачността и комуникацията

1.  Всеки управляващ орган определя длъжностно лице за комуникацията на всяка програма по Interreg, за която той отговаря.

2.  Управляващият орган гарантира, че в срок от шест месеца след одобряването на програмата по Interreg е налице уебсайт, на който е на разположение информация за всяка програма по Interreg, за която той отговаря, като тя обхваща целите на програмата, дейностите, наличните възможности за финансиране и постиженията.

3.  Прилага се член [44, параграфи 2—7 6] от Регламент (ЕС) [нов РОР] относно отговорностите на управляващия орган. [Изм. 154]

4.  Всеки партньор в операция по Interreg или всяка организация, изпълняваща финансов инструмент, обявява подпомагането от фонд по Interreg, включително използвани повторно средства за финансови инструменти в съответствие с член [56] от Регламент (ЕС) [нов РОР], по операция по Interreg като:

а)  включва на професионалния уебсайт на партньора — когато такъв съществува — кратко описание на операцията по Interreg, пропорционално на равнището на подпомагането, предоставено от фонд по Interreg, включително на нейните цели и резултатите от нея, и откроява финансовото подпомагане от Съюза;

б)  включва по ясно откроим начин изявление, подчертаващо подпомагането от фонд по Interreg, в документите и комуникационните материали, свързани с изпълнението на операцията по Interreg и използвани за обществеността или за участниците;

в)  поставя на място, видимо за обществеността, табели или табла веднага щом започне изпълнението на операцията по Interreg, включващо физически инвестиции или закупуване на оборудване, чиито общи разходи надвишават 100 000  50 000 EUR; [Изм. 155]

г)  за операции по Interreg, които не попадат в обхвата на буква в), поставя на място, видимо за обществеността, поне един хартиен или и по целесъобразност – електронен плакат с минимален размер А3 А2 с информация за операцията по Interreg, подчертаващ подпомагането от фонд по Interreg; [Изм. 156]

д)  за операции от стратегическо значение и за операции, чиито общи разходи надвишават 10 000 000 5 000 000 EUR, организира комуникационна проява и ангажира своевременно Комисията и отговорния управляващ орган. [Изм. 157]

Думата „Interreg“ се изписва в близост до емблемата на Съюза в съответствие с член [42] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

5.  За фондовете за малки проекти бенефициерът гарантира, че крайните получатели изпълняват изискванията, посочени в параграф 4, буква в).

6.  Когато бенефициерът не изпълни задълженията си по член [42] от Регламент (ЕС) [нов РОР] или параграфи 1 и 2 от настоящия член или не коригира пропуска си своевременно, държавата членка управляващият орган прилага финансова корекция, като анулира до 5 % от подпомагането от фондовете за съответната операция. [Изм. 158]

ГЛАВА V

Допустимост

Член 36

Правила за допустимост на разходите

1.  Цяла операция или част от операция по Interreg може да се изпълнява извън държава членка, включително и извън територията на Съюза, при условие че операцията по Interreg допринася за целите на съответната програма по Interreg.

2.  Без да се засягат правилата за допустимост, определени в членове [57—62] от Регламент (ЕС) [нов РОР], членове [4 и 6] от Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] или в настоящата глава, включително в актове, приети на тяхно основание, участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави и ОСТ, със съвместно решение в мониторинговия комитет определят допълнителни правила за допустимост на разходите за програмата по Interreg само за категориите разходи, които не са обхванати от посочените разпоредби. Тези допълнителни правила се отнасят за целия програмен район.

При все това, когато по определена програма по Interreg се подбират операции въз основа на покани за представяне на предложения, тези допълнителни правила се приемат преди да се публикува първата покана за представяне на предложения. Във всички други случаи тези допълнителни правила се приемат преди подбора на първите операции.

3.  За въпросите, които не са уредени от правилата за допустимост, определени в членове [57—62] от Регламент (ЕС) [нов РОР], членове [4 и 6] от Регламент (ЕС) [нов ЕФРР] и настоящата глава, включително в актове, приети на тяхно основание, или в правила, установени в съответствие с параграф 4, се прилагат националните правила на държавата членка и, когато е приложимо, на третите държави, партньорските държави и ОСТ, в които е направен разходът.

4.  В случай на различия в мненията на управляващия орган и одитния орган по отношение на допустимостта като такава на операция по Interreg, подбрана в рамките на съответната програма по Interreg, становището на управляващия орган се ползва с предимство, като се взема надлежно предвид становището на мониторинговия комитет.

5.  ОСТ не са допустими за подпомагане от ЕФРР по програмите по Interreg, но могат да участват в тези програми при условията, определени в настоящия регламент.

Член 37

Общи разпоредби относно допустимостта на категориите разходи

1.  Участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави и ОСТ могат да решат в рамките на мониторинговия комитет на определена програма по Interreg, че разходите от една или няколко от категориите, посочени в членове 38—43, не са допустими по един или по няколко приоритета на програмата по Interreg.

2.  Всички допустими по силата на настоящия регламент разходи, платени от партньор по Interreg или за негова сметка, са разходи за започване или за започване и изпълнение на операция или част от операция.

3.  Не са допустими следните разходи:

а)  глоби, финансови санкции и разходи за правни спорове и съдебни дела;

б)  разходи за дарения, с изключение на даренията с единична стойност до 50 евро, които са свързани с дейности по популяризиране, комуникация, реклама или осведомяване;

в)  разходи, свързани с колебанията на валутния курс.

Член 38

Разходи за персонал

1.  Разходите за персонала представляват брутните разходи за труд за персонала, нает от партньора по Interreg по един от следните начини:

а)  на пълно работно време;

б)  на непълно работно време с постоянен процент работни часове на месец;

в)  на непълно работно време с променлив брой работни часове на месец; или

г)  почасово.

2.  Разходите за персонала се ограничават до:

а)  определените в трудов договор, решение за назначение (двете заедно наричани по-нататък „акт за наемане на работа“) или закон трудови възнаграждения, отнасящи се за дейностите, които организацията не би извършила, ако съответната операция не бе предприета, и свързани с отговорностите, посочени в длъжностната характеристика на съответния член на персонала;

б)  други разходи, пряко свързани с трудовите възнаграждения, възникнали за сметка на работодателя и платени от него, например данъците върху труда и разходите за социалноосигурителни вноски, включително за пенсии, по смисъла на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета(27), при условие че тези разходи:

i)  са установени в акта за наемане на работа или в закон;

ii)  съответстват на законодателните актове, посочени в акта за наемане на работа, и на обичайната практика в държавата или организацията, където съответният член на персонала действително работи, или и двете; както и

iii)  не се събират от работодателя.

Във връзка с буква а) плащанията в полза на физически лица, работещи за партньора по Interreg по договор, който не е трудов договор, може да бъдат приравнени към трудовите възнаграждения и такъв договор да се смята за трудов договор.

3.  Разходите за персонала може да бъдат възстановени по един от следните начини:

а)  в съответствие с [член 48, параграф 1, първа алинея, буква а)] от Регламент (ЕС) [нов РОР] (удостоверени с акта за наемане на работа и фишовете за заплатата); или

б)  в рамките на опростените варианти за разходите, посочени в [член 48, параграф 1, първа алинея, букви б)—д)] от Регламент (ЕС) [нов РОР]; или

в)  под формата на преките разходи за персонал по дадена операция могат да се изчислят по единна ставка по силата на член [50, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР] в размер до 20% от преките разходи, различни от преките разходи за персонал по тази операция, без да се изисква от държавата членка да извършва изчисления за определянето на приложимата ставка. [Изм. 159]

4.  Разходите за персонала, свързани с лица, които работят на непълно работно време по операцията, се изчисляват по един от следните начини:

а)  като постоянен процент от брутните разходи за труд в съответствие с член [50, параграф 2] от Регламент (ЕС) [нов РОР]; или

б)  като променлив процент от брутните разходи за труд в съответствие с броя на отработените часове по операцията, който е различен за различните месеци, въз основа на система за отчитане на работното време, обхващаща 100 % от работното време на служителя.

5.  За служителите на непълно работно време по параграф 4, буква б) възстановяването на разходите за персонала се изчислява по почасова ставка, която се определя по един от следните начини:

а)  чрез разделяне на брутните последно документираните брутни месечни разходи за труд на месечното време за отработване на съответното лице според приложимото законодателство, определено в акта за наемане на работа, изразено в часове както е посочено в трудовия договор и в член 50, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР]; или [Изм. 160]

б)  чрез разделяне на последните документирани годишни брутни разходи за труд на 1720 часа съгласно [член 50, параграфи 2, 3 и 4] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

6.  Що се отнася до разходите за персонала, свързани с лица, които по силата на акта за наемане на работа се трудят почасово, тези разходи са допустими, като броят на действително отработените часове по операцията се приложи към предвидената в акта за наемане на работа почасова ставка въз основа на система за регистриране на работното време. Ако все още не са включени в договорената почасова ставка, разходите за заплати, посочени в член 38, параграф 2, буква б), могат да бъдат добавени към тази почасова ставка в съответствие с приложимото национално законодателство. [Изм. 161]

Член 39

Разходи за офиси и административни разходи

Разходите за офиси и административните разходи се ограничават до 15% от общите преки разходи по дадена операция и до следните елементи: [Изм. 162]

а)  наеми за офиси;

б)  застраховки и данъци, свързани със сградите, в които се помещава персоналът, и с офисното оборудване (напр. застраховки срещу пожар и кражба);

в)  комунални услуги (напр. за електроенергия, отопление, вода);

г)  канцеларски материали;

д)  общо счетоводство в рамките на организацията бенефициер;

е)  архиви;

ж)  поддръжка, чистене и ремонти;

з)  сигурност;

и)  информационнотехнологични системи;

й)  комуникации (напр. телефон, факс, интернет, пощенски услуги, визитни картички);

к)  банкови такси за откриване и поддържане на сметката или сметките, когато изпълнението на дадена операция изисква откриването на отделна сметка;

л)  такси за транснационални финансови трансакции.

Член 40

Пътни и квартирни разходи

1.  Пътните и квартирните разходи се ограничават до следните елементи:

а)  пътни разходи (напр. за билети, застраховки на пътници и автомобили, гориво, разходи за изминато разстояние, такси за изминато разстояние, такси за паркиране);

б)  разходи за храна;

в)  квартирни разходи;

г)  разходи за визи;

д)  дневни разходи,

независимо дали тези разходи са направени и изплатени във или извън програмния район.

2.  Всеки елемент по параграф 1, букви а)—г), който е покрит под формата на дневни разходи, не се възстановява като допълнение към тези дневни разходи.

3.  Пътните и квартирните разходи за външни експерти и доставчици на услуги попадат в категорията разходи за външни експертни оценки и услуги по член 41.

4.  Прякото плащане на разходи съгласно настоящия член, направени от служител на бенефициера, се потвърждава с доказателства за тяхното възстановяване на служителя от бенефициера. Тази категория разходи може да се използва за пътни разноски на обслужващ персонал и други заинтересовани страни с цел изпълнение и насърчаване на операциите по Interreg и програмата. [Изм. 163]

5.  Пътните и квартирните разходи по дадена операция могат да се изчисляват при единна ставка в размер до 15 % от преките разходи, различни от преките разходи за персонал по съответната операция. [Изм. 164]

Член 41

Разходи за външни експертни оценки и услуги

Разходите за външни експертни оценки и услуги се състоят, но не се ограничават до разходи за следните професионални услуги и експертни оценки, предоставени от публичноправна или частноправна организация или от физическо лице, различно от бенефициера, включително всички партньори, по операцията: [Изм. 165]

а)  изследвания или проучвания (например оценки, стратегии, концептуални бележки, проектни планове, наръчници);

б)  обучение;

в)  писмени преводи;

г)  разработване на информационнотехнологични системи и уебсайтове и тяхното изменение и актуализиране;

д)  дейности за популяризиране, комуникация, реклама или осведомяване, свързани с дадена операция или със самата програма за сътрудничество;

е)  финансово управление;

ж)  услуги, свързани с организирането и провеждането на събития или срещи (включително за наеми, кетъринг или устен превод);

з)  участие в събития (т.е. регистрационни такси);

и)  правни консултации и нотариални услуги, технически и финансови експертни оценки, други консултантски услуги, счетоводни услуги;

й)  права върху интелектуална собственост;

к)  проверки по [член 68, параграф 1, буква а)] от Регламент (ЕС) [нов РОР] и член 45, параграф 1 от настоящия регламент;

л)  разходи за счетоводната функция на равнище програма по член [70] от Регламент (ЕС) [нов РОР] и член 46 от настоящия регламент;

м)  разходи за одитиране на равнище програма по членове [72] и [75] от Регламент (ЕС) [нов РОР] и членове 47 и 48 от настоящия регламент;

н)  гаранции, предоставени от банка или друга финансова институция, когато това се изисква от законодателството на Съюза или националното законодателство, или в програмен документ, приет от мониторинговия комитет;

о)  пътни и квартирни разходи за външни експерти, лектори, председатели на заседания и доставчици на услуги; [Изм. 166]

п)  други специални експертни оценки и услуги, необходими за операциите.

Член 42

Разходи за оборудване

1.  Разходите за закупуване, наемане или вземане на лизинг на оборудване от бенефициера по операцията, различни от разходите по член 39, се състоят, но не се ограничават до следното: [Изм. 167]

а)  офис оборудване;

б)  хардуер и софтуер за информационнотехнологични системи;

в)  мебели и обзавеждане;

г)  лабораторно оборудване;

д)  машини и инструменти;

е)  прибори или уреди;

ж)  превозни средства;

з)  друго специално оборудване, необходимо за операциите.

2.  Разходите за закупуване на употребявано оборудване са допустими при следните условия:

а)  не е получено друго подпомагане за него от фондовете по Interreg или фондовете, изброени в [член 1, параграф 1, буква а)] от Регламент (ЕС) [нов РОР];

б)  цената му не превишава общоприетата цена на съответния пазар;

в)  то притежава техническите характеристики, които са необходими за операцията, и отговаря на приложимите норми и стандарти.

Член 43

Разходи за инфраструктура и строителство

Разходите за инфраструктура и строителство се ограничават до следното:

а)  закупуване на земя в съответствие с [член 58, параграф 1, буква в б)] от Регламент (ЕС) [нов РОР]; [Изм. 168]

б)  разрешителни за строителство;

в)  строителни материали;

г)  работна ръка;

д)  специализирани интервенции (напр. възстановяване на почви, разминиране).

ГЛАВА VI

Програмни органи, управление, контрол и одит по Interreg

Член 44

Програмни органи по Interreg

1.  Държавите членки и, когато е приложимо, третите държави, партньорските държавии, ОСТ и организациите за регионална интеграция и сътрудничество, участващи в програма по Interreg, определят за целите на член [65] от Регламент (ЕС) [нов РОР] единен управляващ орган и единен одитен орган. [Изм. 169]

2.  Управляващият орган и одитният орган са може да бъдат разположени в една и съща държава членка. [Изм. 170]

3.  По отношение на програмата PEACE PLUS, специалният орган за програмите на ЕС, когато той е определен като управляващ орган, се счита за намиращ се в държава членка.

4.  Държавите членки и, когато е приложимо, третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, може да определят ЕГТС като управляващ орган на същата програма.

5.  Що се отнася до програма по компонент 2Б или по компонент 1 на Interreg, когато последната обхваща дълги граници с хетерогенни предизвикателства пред развитието и потребности, свързани с развитието, държавите членки и, когато е приложимо, трети държави, партньорски държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, може да определят подпрограмни райони. [Изм. 171]

6.  В случаите, когато в съответствие с член [65, параграф 3] от Регламент (ЕС) [нов РОР] управляващият орган определи междинно звено едно или няколко междинни звена за програма по Interreg, междинното звено изпълнява съответното междинно звено или междинни звена изпълняват тези задачи в повече от една участваща държава членка или в съответната им държава членка, или, когато е приложимо, в повече от една трета държава, партньорска държава или ОСТ. [Изм. 172]

Член 45

Функции на управляващия орган

1.  Управляващият орган на програма по Interreg изпълнява функциите, предвидени в членове [66], [68] и [69] от Регламент (ЕС) [нов РОР], с изключение на задачата по подбор на операциите, както е посочено в член 66, параграф 1, буква а) и член 67, и плащанията за бенефициерите, както е посочено в член 68, параграф 1, буква б). Тези функции се осъществяват на цялата територия, обхваната от програмата, при спазване на дерогациите, предвидени в глава VIII от настоящия регламент.

1a.   Чрез дерогация от член 87, параграф 2 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР] Комисията възстановява като междинни плащания 100% от сумите, включени в заявлението за плащане, което е резултат от прилагането на процента на съфинансиране по програмата към общите допустими разходи или към публичното участие, в зависимост от случая. [Изм. 173]

1б.   Когато управляващият орган не извършва проверка по член 68, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР] в целия програмен район, всяка държава членка определя орган или лице, което отговаря за извършването на такава проверка по отношение на бенефициерите на своя територия. [Изм. 174]

1в.   Чрез дерогация от член 92 от Регламент (ЕС) .../... [нов РОР] програмите по Interreg не подлежат на годишно уравняване на сметките. Отчетите се уравняват в края на съответната програма въз основа на окончателния доклад за изпълнението. [Изм. 175]

2.  Управляващият орган, след консултация с държавите членки и, когато е приложимо, с трети държави, партньорски държави или ОСТ, участващи в програмата по Interreg, създава съвместен секретариат, с персонал, по отношение на който се взема предвид партньорството по програмата.

Съвместният секретариат подпомага управляващия орган и мониторинговия комитет за изпълнението на съответните им функции. Съвместният секретариат също така предоставя информация на потенциални бенефициери за възможности за финансиране по програмите по Interreg и подпомага бенефициерите и партньорите при изпълнението на операциите.

3.  Чрез дерогация от [член 70, параграф 1, буква в)] от Регламент (ЕС) [нов РОР], разходите, направени в друга валута, се конвертират в евро от всеки партньор, като се използва месечният счетоводен обменен курс на Комисията за месеца, през който разходите са представени за проверка на управляващия орган в съответствие с [член 68, параграф 1, буква а)] от посочения регламент.

Член 46

Счетоводна функция

1.  Държавите членки и, когато е приложимо, третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, постигат договореност относно изпълнението на счетоводната функция.

2.  Счетоводната функция се състои от задачите, изброени в [член 70, параграф 1, букви а) и б)] от Регламент [нов РОР], и обхваща също така плащанията, извършвани от Комисията, и като общо правило плащанията към водещия партньор в съответствие с [член 68, параграф 1, буква б)] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

Член 47

Функции на одитния орган

1.  Одитният орган на програма по Interreg изпълнява функциите, предвидени в настоящия член и в член 48, на цялата територия, обхваната от програмата по Interreg, при спазване на дерогациите, предвидени в глава VIII.

Участваща държава членка обаче може да определи случаите, в които одитният орган се придружава от одитор от тази участваща държава членка.

2.  Одитният орган на програма по Interreg отговаря за провеждането на одити на системите и на операциите с цел предоставяне на независимо уверение на Комисията, че системите за управление и контрол функционират ефективно и че разходите, включени в отчетите, представени на Комисията, са законосъобразни и редовни.

3.  Когато програма по Interreg е включена в съвкупността, от която Комисията подбира обща извадка съгласно член 48, параграф 1, одитният орган извършва одити на операциите, подбрани от Комисията, с цел предоставяне на независимо уверение на Комисията, че системите за управление и контрол функционират ефективно.

4.  Одитните дейности се извършват в съответствие с международно приетите стандарти за одит.

5.  Одитният орган изготвя и представя на Комисията всяка година до 15 февруари, след края на счетоводната година, годишно одитно становище в съответствие с член [63, параграф 7] от Регламент [FR-Omnibus], като използва образеца от приложение [XVI] към Регламент (ЕС) [нов РОР] и въз основа на цялата извършена одитна работа по отношение на всеки от следните компоненти:

а)  пълнота, достоверност и точност на отчетите;

б)  законосъобразност и редовност на разходите, включени в отчетите, представени на Комисията;

в)  системата за управление и контрол на програмата по Interreg.

Когато програмата по Interreg е включена в съвкупността, от която Комисията подбира извадка съгласно член 48, параграф 1, годишното одитно становище се отнася единствено до компонентите, посочени в букви а) и в) от първата алинея.

По искане от държавата членка, която е домакин на управляващия орган, Комисията може по изключение да удължи крайния срок 15 февруари до 1 март.

6.  Одитният орган изготвя и представя на Комисията всяка година до 15 февруари, след края на счетоводната година, годишен контролен доклад в съответствие с [член 63, параграф 5, буква б)] от Регламент [FR-Omnibus], като използва образеца от приложение [XVII] към Регламент (ЕС) [нов РОР] и в подкрепа на одиторското становище, предвидено в параграф 5 от настоящия член, и прави обобщение на констатациите, включително анализ на естеството и мащаба на грешките и недостатъците в системите, както и предложените и изпълнени корективни действия и получения общ процент на грешките и процента остатъчни грешки за разходите, вписани в отчетите, представени на Комисията.

7.  Когато програмата по Interreg е включена в съвкупността, от която Комисията подбира извадка съгласно член 48, параграф 1, одитният орган изготвя годишния контролен доклад, посочен в параграф 6 от настоящия член, който отговаря на изискванията на [член 63, параграф 5, буква б)] от Регламент (ЕС, Евратом) № [FR-Omnibus], като използва образеца от приложение [XVII] към Регламент (ЕС) [нов РОР] и в подкрепа на одиторското становище, предвидено в параграф 5 от настоящия член.

Този доклад съдържа обобщение на констатациите, включително анализ на естеството и мащаба на грешките и недостатъците в системите, както и предложените и изпълнени корективни действия, резултатите от одитите на операции, извършени от одитния орган по отношение на общата извадка, посочена в член 48, параграф 1, и финансовите корекции, приложени от програмните органи по Interreg за отделните нередности, установени от одитния орган за тези операции.

8.  Одитният орган представя на Комисията доклади от одита на системата веднага щом приключи процесът на изразяване на възражения със съответните одитирани субекти.

9.  Комисията и одитните органи заседават редовно поне веднъж годишно, освен ако не е договорено друго, за да разгледат одитната стратегия, годишния контролен доклад и одитното становище, да координират одитните си планове и методи и да обменят мнения по въпроси, свързани с подобряването на системите за управление и контрол.

Член 48

Одит на операциите

1.  Комисията подбира обща извадка на операции (или други статистически единици), като използва статистически извадков метод за одитите на операциите, които трябва да бъдат извършени от одитните органи за програмите по Interreg, получаващи подпомагане от ЕФРР или от инструмент на ЕС за външно финансиране, по отношение на всяка счетоводна година.

Общата извадка е представителна за всички програми по Interreg, съставляващи съвкупността.

За целите на подбора на общата извадка Комисията може да приложи райониране на групи програми по Interreg в съответствие със специфичните за тях рискове.

2.  Програмните органи предоставят информацията, необходима за подбора на обща извадка, на Комисията не по-късно от 1 септември след края на всяка счетоводна година.

Тази информация се предоставя в стандартизиран електронен формат, тя е цялостна и се равнява с декларираните пред Комисията разходи за референтната счетоводна година.

3.  Без да се засяга изискването за извършване на одит, посочено в член 47, параграф 2, одитните органи за програмите по Interreg, обхванати от общата извадка, не извършват допълнителни одити на операциите по тези програми, освен ако това не бъде поискано от Комисията в съответствие с параграф 8 от настоящия член или в случаите, когато одитен орган е идентифицирал специфични рискове.

4.  Комисията уведомява навреме — по правило най-късно до 1 октомври след края на всяка счетоводна година, одитните органи на съответните програми по Interreg относно подбраната обща извадка, за да се даде възможност на тези органи да извършат одитите на операции.

5.  Съответните одитни органи представят информация относно резултатите от тези одити, както и за предприетите финансови корекции по отношение на отделни установени нередности, най-късно в годишните контролни доклади, които се предават на Комисията в съответствие с член 47, параграфи 6 и 7.

6.  След оценка на резултатите от одитите на операции, подбрани съгласно параграф 1, Комисията изчислява общ екстраполиран процент на грешките по отношение на програмите по Interreg, включени в съвкупността, от която е подбрана общата извадка, за целите на своя процес на получаване на увереност.

7.  Когато общият екстраполиран процент на грешките, посочен в параграф 6, е над 2 3,5 % от общите декларирани разходи по програмите по Interreg, включени в съвкупността, от която е подбрана общата извадка, Комисията изчислява общия процент остатъчни грешки, като се вземат предвид финансовите корекции, прилагани от съответните програмни органи по Interreg за отделните нередности, установени при одитите на операциите, подбрани в съответствие с параграф 1. [Изм. 176]

8.  Когато общият процент остатъчни грешки, посочен в параграф 7, е над 2 3,5% от декларираните разходи по програмите по Interreg, включени в съвкупността, от която е подбрана общата извадка, Комисията решава дали е необходимо да се поиска от одитния орган на определена програма по Interreg или група програми по Interreg, засегнати в най-голяма степен, да извърши допълнителна одитна работа, за да се направи допълнителна оценка на процента на грешките и да се направи оценка на необходимите корективни мерки по отношение на програмите по Interreg, засегнати от установените нередности. [Изм. 177]

9.  Въз основа на оценката на резултатите от допълнителната одитна работа, изискана съгласно параграф 8, Комисията може да поиска допълнителни финансови корекции, които да се приложат по отношение на програмите по Interreg, засегнати от установените нередности. В такива случаи програмните органи по Interreg извършват необходимите финансови корекции в съответствие с член [97] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

10.  Всеки одитен орган на програма по Interreg, за която информацията, посочена в параграф 2, липсва или е непълна, или не е била представена в срока, предвиден в параграф 2, първа алинея, прави отделна извадка за съответната програма по Interreg в съответствие с член [73] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

ГЛАВА VII

Финансово управление

Член 49

Плащания и предварително финансиране

1.  Подпомагането от ЕФРР и, където е приложимо, подпомагането от инструментите на ЕС за външно финансиране за всяка програма по Interreg се изплаща в съответствие с член 46, параграф 2 в една сметка, без национални подсметки.

2.  Комисията плаща предварително финансиране въз основа на общото подпомагане от всеки фонд по Interreg, както е посочено в решението за одобряване на всяка програма по Interreg съгласно член 18 — в зависимост от наличието на средства — под формата на годишни вноски, както следва и преди 1 юли всяка година за периода 2022—2026 г. или не по-късно от 60 дни след приемането на съответното решение през годината на приемане на решението за одобрение:

а)  2021 г.: 1 3%; [Изм. 178]

б)  2022 г.: 1 2,25%; [Изм. 179]

в)  2023 г.: 1 2,25%; [Изм. 180]

г)  2024 г.: 1 2,25%; [Изм. 181]

д)  2025 г.: 1 2,25%; [Изм. 182]

е)  2026 г.: 1 2,25%. [Изм. 183]

3.  Когато външни трансгранични програми по Interreg се подпомагат от ЕФРР и ТГС по ИПП или ТГС по ИСРМС, предварителното финансиране за всички фондове за подпомагане на такава програма по Interreg се извършва в съответствие с Регламент (ЕС) [ИПП III] или [ИСРМС] или в съответствие с всеки акт, приет на тяхно основание. [Изм. 184]

Сумата за предварително финансиране може да бъде изплатена на два вноски, когато е необходимо, според бюджетните нужди.

Общият размер на предварителното финансиране се възстановява на Комисията, ако не бъде представено заявление за плащане по трансграничната програма по Interreg в срок от 24 36 месеца от датата, на която Комисията е изплатила първата вноска от общата сума на предварителното финансиране. Подобно възстановяване представлява вътрешен целеви приход и не намалява подпомагането от ЕФРР, ТГС по ИПП или ТГС по ИСРМС за програмата. [Изм. 185]

Член 50

Събирания

1.  Управляващият орган гарантира, че водещият или единственият партньор събира всички суми, платени в резултат на нередности. Партньорите връщат на водещия партньор всички неправомерно платени суми.

2.  Ако водещият партньор не успее да осигури връщане на средствата от останалите партньори или управляващият орган не успее да осигури връщане на средствата от водещия или единствения партньор, държавата членка, третата държава, партньорската държава или ОСТ, на чиято територия се намира съответният партньор, а за ЕГТС — на чиято територия е регистриран, възстановява на управляващия орган всички неправомерно платени на този партньор суми. Управляващият орган носи отговорност за възстановяването на съответните суми в общия бюджет на Съюза в съответствие с разпределението на задълженията между участващите държави членки, трети държави, партньорски държави или ОСТ, предвидено в програмата по Interreg.

3.  След като държава членка, трета държава, партньорска държава или ОСТ възстанови на управляващия орган всички неправомерно платени на даден партньор суми, тя може да продължи или да започне процедура по събиране срещу същия партньор съгласно своето национално право. В случай на успешно събиране държавата членка, третата държава, партньорската държава или ОСТ може да използва тези суми за национално съфинансиране на съответната програма по Interreg. Държавата членка, третата държава, партньорската държава или ОСТ няма никакви задължения за докладване на програмните органи, на мониторинговия комитет или на Комисията по отношение на подобни национални събирания.

4.  Когато държава членка, трета държава, партньорска държава или ОСТ не е възстановила на управляващия орган всички неправомерно платени на даден партньор суми в съответствие с параграф 3, оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити (AOD) издава нареждане за събирането им, което се изпълнява по възможност чрез прихващане от суми, дължими на държавата членка, третата държава, партньорската държава или ОСТ по следващи плащания по същата програма по Interreg или, в случай на трета държава, партньорска държава или ОСТ, по следващи плащания за програми по съответните инструменти на ЕС за външно финансиране. Такова събиране не представлява финансова корекция и не намалява подпомагането от ЕФРР или от инструмент на ЕС за външно финансиране за съответната програма по Interreg. Събраните суми представляват целеви приходи по член [177, параграф 3] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus].

ГЛАВА VIII

Участие на трети държави, партньорски държави или, ОСТ или организации за регионална интеграция или сътрудничество в програми по Interreg при споделено управление [Изм. 186]

Член 51

Приложими разпоредби

Глави I—VII и глава X се прилагат по отношение на участието на трети държави, партньорски държави и, ОСТ или организации за регионална интеграция или сътрудничество в програми по Interreg при спазване на специалните разпоредби, предвидени в настоящата глава. [Изм. 187]

Член 52

Програмни органи по Interreg и техните функции

1.  Третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, позволяват на управляващия орган на програмата да изпълнява функциите си на тяхната съответна територия или определят национален орган като звено за контакт на управляващия орган или национален администратор за извършване на проверки на управлението, както е предвидено в [член 68, параграф 1, буква а)] от Регламент (ЕС) [нов РОР], на тяхната съответна територия.

2.  Третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, позволяват на одитния орган на програмата да изпълнява функциите си на тяхната съответна територия или определят национален одитен орган или структура, който (която) е функционално независим(а) от националния орган.

3.  Третите държави, партньорските държави и ОСТ, участващи в програма по Interreg, могат да изпращат служители в съвместния секретариат на програмата или със съгласието на управляващия орган да откриват клон на съвместния секретариат на тяхната своята територия, или и двете. [Изм. 188]

4.  Националният орган или структура, равностойна на длъжностното лице за комуникацията на програмата по Interreg, както е предвидено в член 35, параграф 1, може да оказва подкрепа на управляващия орган и партньорите в съответната трета държава, партньорска държава или ОСТ по отношение на задачите, предвидени в член 35, параграфи 2—7. [Изм. 189]

Член 53

Методи на управление

1.  Външните трансгранични програми по Interreg, подпомагани както от ЕФРР, така и от ТГС по ИПП ІІІ или ТГС по ИСРМС, се изпълняват при споделено управление, както в държавите членки, така и в участващите трети държави или партньорски държави.

Програмата PEACE PLUS се изпълнява при споделено управление както в Ирландия, така и в Обединеното кралство.

2.  Програмите по компоненти 2 и 4 на Interreg, които съчетават принос вноски от ЕФРР и от един или повече инструменти на ЕС за външно финансиране, се изпълняват при споделено управление, както в държавите членки, така и в участващите трети държави или, партньорски държави, участващи ОСТ или, по отношение на програми по компонент 3, в ОСТ — независимо дали ОСТ получават подпомагане от един или повече инструменти на ЕС за външно финансиране. [Изм. 190]

3.  Програмите по компонент 3 на Interreg, които съчетават принос от ЕФРР и от един или повече инструменти на ЕС за външно финансиране, се изпълняват по един от следните начини:

а)  при споделено управление, както в държавите членки, така и във всяка участваща трета държава или, ОСТ или група от трети държави, членуващи в регионална организация; [Изм. 191]

б)  при споделено управление само в държавите членки и във всяка участваща трета държава или, ОСТ или група от трети държави, членуващи в регионална организация, по отношение на разходи от ЕФРР извън Съюза за една или повече операции, докато приносът вноските от един или повече инструменти на ЕС за външно финансиране се управлява се управляват при непряко управление; [Изм. 192]

в)  при непряко управление, както в държавите членки, така и във всяка участваща трета държава или, ОСТ или група от трети държави, членуващи в регионална организация. [Изм. 193]

Когато цялата или част от програма по компонент 3 на Interreg се изпълнява при непряко управление, се изисква предварително споразумение между съответните държави членки и региони и се прилага член 60. [Изм. 194]

3a.   Могат да бъдат отправени съвместни покани за представяне на предложения за мобилизиране на финансиране от двустранни или многонационални програми по ИСРМС и ЕТС, ако съответните управляващи органи се договорят да направят това. В съдържанието на поканата се посочва неговият географски обхват и очакваният му принос за постигане на целите на съответните програми. Управляващите органи решават дали за поканата се прилагат правилата за ИСРМС или правилата за ЕТС. Те могат да решат да назначат „водещ управляващ орган“, който да отговаря за задачите по управление и контрол, свързани с поканата. [Изм. 195]

Член 54

Допустимост

1.  Чрез дерогация от член [57, параграф 2] от Регламент (ЕС) [нов РОР], даден разход е допустим за подпомагане от инструменти на ЕС за външно финансиране, ако той е направен от партньор или частен партньор по операции за ПЧП в подготовката и изпълнението на операции по Interreg след 1 януари 2021 г. и е платен след датата на сключване на споразумението за финансиране със съответната трета държава, партньорска държава или ОСТ.

При все това разходите за техническа помощ, управлявани от програмни органи със седалище в държава членка, са допустими от 1 януари 2021 г., дори когато се заплащат за действия, изпълнени в полза на трети държави, партньорски държави или ОСТ.

2.  Когато по програма по Interreg се подбират операции въз основа на покани за представяне на предложения, тези покани може да включват заявления за финансиране от инструменти на ЕС за външно финансиране, дори ако са стартирали преди подписването на съответното споразумение за финансиране и операциите може вече да са избрани преди тези дати.

Управляващият орган обаче може да не предостави документа, предвиден в член 22, параграф 6, преди тези дати.

Член 55

Големи инфраструктурни проекти

1.  Програмите по Interreg съгласно настоящия раздел може да подпомагат „големи инфраструктурни проекти“ в смисъл на операции, включващи набор от строителни работи, дейности или услуги, предназначени за изпълнението на неделима функция, точна по своето естество, преследваща ясно определени цели от общ интерес за целите на изпълнението на инвестициите за постигането на трансгранично въздействие и ползи и при които е заделен дял от бюджета от най-малко 2 500 000 EUR за придобиването на инфраструктура.

2.  За всеки бенефициер, който изпълнява голям инфраструктурен проект или част от него, се прилагат действащите правила за възлагане на обществени поръчки.

3.  Когато в дневния ред на заседанието на мониторинговия комитет или, когато е приложимо, на управителния комитет е изборът на един или повече големи инфраструктурни проекти, управляващият орган предава концептуална бележка за всеки такъв проект на Комисията най-късно два месеца преди датата на заседанието. Концептуалната бележка се състои максимум от три пет страници и съдържа име, местоположение, бюджет, водещ партньор и партньори, както и основни цели и предвидена престация, и освен това включва надежден бизнес план, който доказва, че проектът или продължаването на проекта са осигурени, дори без предоставяне на средства по Interreg. Ако концептуалната бележка относно един или повече големи инфраструктурни проекти не е предадена на Комисията в рамките на посочения срок, Комисията може да поиска председателят на мониторинговия комитет или на управителния комитет да отстрани съответните проекти от дневния ред на заседанието. [Изм. 196]

Член 56

Възлагане

1.  Когато изпълнението на дадена операция изисква възлагане на обществени поръчки за услуги, доставки или строителни работи на бенефициер, се прилагат следните правила:

а)  когато бенефициерът е възлагащ орган или възложител по смисъла на законодателството на Съюза, приложимо към процедурите за възлагане на обществени поръчки, той прилага националните законови, подзаконови и административни разпоредби, приети във връзка със законодателството на Съюза;

б)  когато бенефициерът е публичен орган на партньорска държава по ИПП III или ИСРМС, чието съфинансиране се прехвърля на управляващия орган, той може да приложи националните законови, подзаконови и административни разпоредби, при условие че споразумението за финансиране го позволява и че поръчката се възлага по икономически най-изгодната оферта или, ако е целесъобразно, по офертата с най-ниската цена, като се избягват всякакви конфликти на интереси.

2.  За възлагане на поръчки за стоки, строителни работи или услуги във всички случаи, различни от тези, посочени в параграф 1, се прилагат процедурите за възлагане на обществена поръчка съгласно членове [178] и [179] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus] и глава 3 от приложение 1 (точки 36—41) към същия регламент.

Член 57

Финансово управление

Решенията на Комисията за одобряване на програми по Interreg, подпомагани и от инструмент на ЕС за външно финансиране, отговарят на необходимите изисквания, за да представляват решения за финансиране по смисъла на член [110, параграф 2] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus].

Член 58

Сключване на споразумения за финансиране при споделено управление

1.  С оглед на прилагането на програма по Interreg в трета държава, партньорска държава или ОСТ в съответствие с член [112, параграф 4] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus], се сключва споразумение за финансиране между Комисията, представляваща Съюза, и всяка участваща трета държава, партньорска държава или ОСТ, представена в съответствие с нейната национална правна рамка.

2.  Всяко споразумение за финансиране се сключва не по-късно от 31 декември на годината, следваща годината, в която е поето бюджетното задължение за първи път, и се счита за сключено на датата, на която го е подписала последната страна по него.

Всяко споразумение за финансиране влиза в сила на датата,

а)  на която е подписано от последната страна по него; или

б)  когато третата държава, партньорската държава или ОСТ завърши процедурата, необходима за ратифициране съгласно своята национална правна рамка, и информира за това Комисията.

3.  Когато дадена програма по Interreg включва повече от една трета държава, партньорска държава или ОСТ, се подписва поне едно споразумение за финансиране от двете страни преди тази дата. Другите трети държави, партньорски държави или ОСТ могат да подпишат своите съответни споразумения за финансиране не по-късно от 30 юни на втората година след годината, в която е поето бюджетното задължение за първи път.

4.  Държавата членка, която е домакин на управляващия орган на съответната програма по Interreg:

а)  може също да подпише споразумението за финансиране; или

б)  подписва на същата дата споразумение за изпълнение с всяка трета държава, партньорска държава или ОСТ, участваща в съответната програма по Interreg, в което се определят взаимните права и задължения във връзка с изпълнението му и финансовото управление.

При предаване на подписано копие от споразумението за финансиране или копие от споразумението за изпълнение на Комисията, държавата членка, която е домакин на управляващия орган, също така изпраща като отделен документ списък на планираните големи инфраструктурни проекти, както е определено в член 55, като посочва потенциалното наименование, местоположение, бюджет и водещ партньор по тях.

5.  Споразумението за изпълнение, подписано в съответствие с параграф 4, буква б), включва поне следните елементи:

а)  подробни договорености за плащанията;

б)  финансово управление;

в)  съхраняване на информация;

г)  задълженията за докладване;

д)  проверки, контрол и одит;

е)  нередности и събиране на средства.

6.  Когато държавата членка, която е домакин на управляващия орган на програмата по Interreg, реши да подпише споразумение за финансиране в съответствие с параграф 4, буква а), това споразумение за финансиране се счита за средство за изпълнение на бюджета на Съюза в съответствие с Финансовия регламент, а не за международно споразумение, както е посочено в членове 216—219 от ДФЕС.

Член 59

Принос на трети държави, партньорски държави или ОСТ, различен от съфинансиране

1.  Когато трета държава, партньорска държава или ОСТ прехвърля на управляващия орган финансов принос по програмата по Interreg, различен от нейното съфинансиране за подпомагане от Съюза за програмата по Interreg, правилата относно този финансов принос се съдържат в следния документ:

а)  ако държавата членка подпише споразумението за финансиране съгласно член 58, параграф 4, буква а) — в отделно споразумение за изпълнение, подписано между държавата членка, която е домакин на управляващия орган, и третата държава, партньорската държава или ОСТ или пряко между управляващия орган и компетентния орган на третата държава, партньорската държава или ОСТ;

б)  ако държавата членка подпише споразумение за изпълнение съгласно член 58, параграф 4, буква б), в едно от следните:

i)  отделна част от същото споразумение за изпълнение; или

ii)  допълнително споразумение за изпълнение, подписано между същите страни, посочени в буква а).

За целите на буква б), подточка i) от първата алинея, части от споразумението за изпълнение могат, когато е приложимо, да обхващат както прехвърления финансов принос, така и подпомагането от Съюза за програмата по Interreg.

2.  Споразумението за изпълнение по параграф 1 съдържа най-малко елементите, свързани със съфинансирането на третата държава, партньорската държава или OCT, изброени в член 58, параграф 5.

Освен това то съдържа следните два елемента:

а)  размера на допълнителния финансов принос;

б)  предвиденото използване и условията за използване, включително условията за кандидатстване за този допълнителен принос.

3.  По отношение на програмата PEACE PLUS финансовият принос за дейности на Съюза, идващ от Обединеното кралство под формата на външни целеви приходи, както е посочено в [член 21, параграф 2, буква д)] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus], съставлява част от бюджетните кредити за функция 2 „Сближаване и ценности“, подтаван „Икономическо, социално и териториално сближаване“.

Този принос е предмет на специално споразумение за финансиране с Обединеното кралство в съответствие с член 58. Комисията и Обединеното кралство, както и Ирландия са страни по специалното споразумение за финансиране.

То се подписва преди началото на изпълнението на програмата, като по този начин се дава възможност на специалния орган за програмите на ЕС да приложи всички законодателни актове на Съюза за изпълнението на програмата.

ГЛАВА IX

Специални разпоредби за прякото и непрякото управление

Член 60

Сътрудничество в най-отдалечените региони

1.  Когато след консултация със заинтересованите страни, цялата или част от програма по компонент 3 на Interreg се изпълнява при непряко управление в съответствие с член 53, параграф 3, буква б) или в), задачите, свързани с изпълнението на бюджета, се възлагат на една от организациите, посочени в [член 62, параграф 1, първа алинея, буква в)] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus], по-специално на такава организация със седалище в участваща държава членка, включително управляващия орган на съответната програма по Interreg. [Изм. 197]

2.  В съответствие с [член 154, параграф 6, буква в)] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus], Комисията може да реши да не изисква предварителна оценка, както е посочено в параграфи 3 и 4 от същия член, когато задачите, свързани с изпълнението на бюджета, посочени в [член 62, параграф 1, първа алинея, буква в)] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus], се възлагат на управляващ орган на програма по Interreg в най-отдалечените региони съгласно член 37, параграф 1 от настоящия регламент и в съответствие с член [65] от Регламент (ЕС) [нов РОР].

3.  Когато задачите по изпълнението на бюджета, посочени в [член 62, параграф 1, първа алинея, буква в)] от Регламент [FR-Omnibus], се възлагат на организация от държава членка, се прилага член [157] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus].

4.  Когато дадена програма или действие, съфинансирани от един или повече инструменти за външно финансиране, се изпълнява от трета държава, партньорска държава или ОСТ, или от някоя от другите организации, посочени в [член 62, параграф 1, първа алинея, буква в)] от Регламент (ЕС, Евратом) [FR-Omnibus] или посочени в Регламент (ЕС) [ИСРМС] или Решение [Решение за ОСТ] на Съвета, или и двете, се прилагат съответните правила за тези инструменти, по-специално глави I, III и V от дял II от Регламент (ЕС) [ИСРМС].

Член 61

Междурегионални иновационни инвестиции

По инициатива на Комисията ЕФРР може да предоставя подпомагане за междурегионалните иновационни инвестиции, както е посочено в член 3, параграф 5, които обединяват изследователите, предприятията, гражданското общество и публичните администрации, участващи в стратегиите за интелигентна специализация, установени на национално или регионално равнище. [Изм. 198]

Член 61а

Освобождаване от задължението за уведомяване, предвидено в член 108, параграф 3 от ДФЕС

Комисията може да обяви, че помощта за проекти, подпомагани от ЕС в рамките на европейското териториално сътрудничество, е съвместима с вътрешния пазар и не подлежи на изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС. [Изм. 199]

ГЛАВА X

Заключителни разпоредби

Член 62

Упражняване на делегирането

1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.  Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16, параграф 6, се предоставя на Комисията от [един ден след публикуването = дата на влизане в сила] до 31 декември 2027 г.

3.  Делегирането на правомощия, посочено в член 16, параграф 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.  Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.

5.  Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.

6.  Делегиран акт, приет съгласно член 16, параграф 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от [два месеца] след нотифицирането на посочения акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с [два месеца] по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 63

Процедура на комитет

1.  Комисията се подпомага от комитета, създаден съгласно член [108, параграф 1] от Регламент (ЕС) [нов РОР]. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.  При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

Член 64

Преходни разпоредби

Регламент (ЕС) № 1299/2013 или всеки акт, приет на негово основание, продължава да се прилага по отношение на програмите и операциите, подпомагани от ЕФРР за програмния период 2014—2020 г.

Член 65

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в ....

За Европейския парламент За Съвета

Председател Председател

ПРИЛОЖЕНИЕ

ОБРАЗЕЦ ЗА ПРОГРАМИТЕ ПО INTERREG

CCI

[15 знака]

Наименование

[255]

Версия

 

Първа година

[4]

Последна година

[4]

Допустими от

 

Допустими до

 

Номер на решението на Комисията

 

Дата на решението на Комисията

 

Номер на решението за изменение на програмата

[20]

Дата на влизане в сила на решението за изменение на програмата

 

Региони по NUTS в рамките на програмата

 

Компонент на Interreg

 

1.  Програмна стратегия: основни предизвикателства пред развитието и отговори на политиката

1.1.  Програмен район (не се изисква за програмите по компонент 4 на Interreg)

Позоваване: член 17, параграф 4, буква а), член 17, параграф 9, буква а)

Текстово поле [2 000]

1.2.  Обобщение на основните общи предизвикателства, като се вземат предвид икономическите, социалните и териториалните различия, съвместните инвестиционни потребности и взаимно допълване с други форми на подпомагане, извлечените поуки от опита в миналото и макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, когато програмният район в своята цялост или частично попада в обхвата на една или няколко стратегии.

Позоваване: член 17, параграф 4, буква б), член 17, параграф 9, буква б)

Текстово поле [50 000]

1.3.  Обосновка за избраните цели на политиката и специфичните цели на Interreg, съответните приоритети, специфични цели и форми на подпомагане, разглеждане, когато е целесъобразно, на липсващите връзки в трансграничната инфраструктура

Позоваване: член 17, параграф 4, буква в)

Таблица 1

Избрана цел на политиката или избрана специфична цел на Interreg

Избрана специфична цел

Приоритет

Обосновка на избора

 

 

 

[2 000 за цел]

2.  Приоритети [300]

Позоваване: член 17, параграф 4, букви г) и д)

2.1.  Наименование на приоритета (повтаря се за всеки приоритет)

Позоваване: член 17, параграф 4, буква г)

Текстово поле: [300]

[ ]Това е приоритет в съответствие с прехвърляне съгласно член 17, параграф 3

2.1.1.   Специфична цел (повтаря се за всяка избрана специфична цел, за приоритети, различни от техническа помощ)

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д)

2.1.2   Съответни видове дейности, включително списък на планираните операции от стратегическо значение, и очакваният им принос за тези специфични цели и за макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, когато е целесъобразно

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка i), член 17, параграф 9, буква в), подточка ii)

Текстово поле [7000]

Списък на планираните операции от стратегическо значение

Текстово поле [2000]

За програмите по компонент 4 на Interreg:

Позоваване: член 17, параграф 9, буква в), подточка i)

Определяне на един-единствен бенефициер или ограничен списък на бенефициерите и процедурата за отпускане на средства

Текстово поле [7000]

2.1.3   Показатели

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка ii), член 17, параграф 9, буква в), подточка iii)

Таблица 2: Показатели за крайните продукти

Приоритет

Специфична цел

ID

[5]

Показател

Мерна единица

[255]

Етапна цел (2024 г.)

[200]

Крайна цел (2029 г.)

[200]

Таблица 3: Показатели за резултатите

Приоритет

Специфична цел

ID

Показател

Мерна единица

Базови стойности

Референтна година

Крайна цел (2029 г.)

Източник на данните

Забележки

2.1.4   Основните целеви групи

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка iii), член 17, параграф 9, буква в), подточка iv)

Текстово поле [7000]

2.1.5   Конкретни целеви територии, включително планираното използване на интегрирани териториални инвестиции (ITI), водено от общностите местно развитие (CLLD) или други териториални инструменти

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка iv)

Текстово поле [7000]

2.1.6   Планирано използване на финансови инструменти

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка v)

Текстово поле [7000]

2.1.7   Ориентировъчно разпределение на програмираните средства в зависимост от вида на интервенцията

Позоваване: член 17, параграф 4, буква д), подточка vi), член 17, параграф 9, буква в), подточка v)

Таблица 4: Измерение 1 — Област на интервенция

Приоритет №

Фонд

Специфична цел

Код

Сума (EUR)

Таблица 5: Измерение 2 — Форма на финансиране

Приоритет №

Фонд

Специфична цел

Код

Сума (EUR)

Таблица 6: Измерение 3 — Териториален механизъм за изпълнение и териториална насоченост

Приоритет №

Фонд

Специфична цел

Код

Сума (EUR)

2.T. Приоритет за техническа помощ

Позоваване: член 17, параграф 4, буква е) от Регламента за ЕТС

Текстово поле [8000]

Приоритет №

Фонд

Код

Сума (EUR)

3.  Финансов план

Позоваване: член 17, параграф 4, буква ж)

3.1   Финансови бюджетни кредити по години

Позоваване: член 17, параграф 4, буква ж), подточка i), член 17, параграф 5, буква а), подточки i)—iv)

Таблица 7

Фонд

2021 г.

2022 г.

2023 г.

2024 г.

2025 г.

2026 г.

2027 г.

Общо

ЕФРР

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III ТГС(28)

 

 

 

 

 

 

 

 

Трансгранично сътрудничество за съседство(29)

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III(30)

 

 

 

 

 

 

 

 

ИСРМС(31)

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ Гренландия(32)

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ(33)

 

 

 

 

 

 

 

 

Средства от Interreg(34)

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2   Общо бюджетни кредити по фонд и национално съфинансиране

Позоваване: член 17, параграф 4, буква ж), подточка ii), член 17, параграф 5, буква а), подточки i)—iv), член 17, параграф 5, буква б)

Таблица 8*

ЦП № или ТП

Приоритет

Фонд

(което е приложимо)

Основа за изчисляване на подкрепата от ЕС (общо или публична)

Финансов принос на ЕС

а)

Национален финансов принос

(б) = (в) + (г)

Индикативно разпределение на националния принос

Общо

(д) = (а) + (б)

Процент на съфинансиране

(е) = (a)/(д)

Финансов принос от трети държави

(за информация)

Национален публичен

(в)

Национален частен

(г)

 

Приоритет 1

ЕФРР

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III ТГС(35)

 

 

 

 

 

 

 

 

Трансгранично сътрудничество за съседство(36)

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III(37)

 

 

 

 

 

 

 

 

ИСРМС(38)

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ Гренландия(39)

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ(40)

 

 

 

 

 

 

 

 

Средства от Interreg(41)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приоритет 2

(средства както по-горе)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо

Всички фондове

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЕФРР

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III ТГС

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Трансгранично сътрудничество за съседство

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИПП III

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ИСРМС

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ Гренландия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОСТ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Средства от Interreg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Общо

Всички фондове

 

 

 

 

 

 

 

 

*Преди средносрочния преглед тази таблица включва само сумите за годините 2021—2025 г.

4.  Предприети действия за привличане на съответните партньори в подготовката на програмата по Interreg и ролята на тези партньори по програмата в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата

Позоваване: член 17, параграф 4, буква з)

Текстово поле [10 000]

5.  Подход към комуникацията и видимостта на програмата по Interreg, включително планирания бюджет

Позоваване: член 17, параграф 4, буква и)

Текстово поле [10 000]

6.   Разпоредби за прилагане

6.1.   Програмни органи

Позоваване: член 17, параграф 7, буква а)

Таблица 10

Програмни органи

Наименование на институцията [255]

Име на лицето за контакт [200]

Електронна поща [200]

Управляващ орган

 

 

 

Национален орган (за програми с участващи трети държави, ако е целесъобразно)

 

 

 

Одитен орган

 

 

 

Група одитори представители (за програми с участващи трети държави, ако е целесъобразно)

 

 

 

Организация, на която ще се превеждат средствата от Комисията

 

 

 

6.2.   Процедура за създаване на съвместен секретариат

Позоваване: член 17, параграф 7, буква б)

Текстово поле [3500]

6.3   Разпределяне на задълженията между участващите държави членки и, когато е приложимо, трети държави и отвъдморски страни и територии, в случай на финансови корекции, наложени от управляващия орган или Комисията

Позоваване: член 17, параграф 7, буква в)

Текстово поле [10 500]

ДОПЪЛНЕНИЯ

—  Карта на програмния район

—  Възстановяване на допустимите разходи на държавите членки от Комисията въз основа на единичните разходи, еднократните суми и единните ставки

—  Финансиране, което не е свързано с разходи

Допълнение 1: Карта на програмния район

Допълнение 2: Възстановяване на допустимите разходи на държавите членки от Комисията въз основа на единичните разходи, еднократните суми и единните ставки

Възстановяване на допустимите разходи на държавите членки от Комисията въз основа на единичните разходи, еднократните суми и единните ставки

Образец за представяне на данните за разглеждане от Комисията

(член 88 от РОР)

Дата на внасяне на предложението

 

Настояща версия

 

A.   Обобщение на основните елементи

Приоритет

Фонд

Прогнозен дял от общия размер на разпределените финансови средства в рамките на приоритета, за който ще се прилагат варианти за опростено отчитане на разходите, в % (приблизителна оценка)

Вид операция/видове операции

Съответно(и) наименование(ия) на показателя(ите)

Мерна единица на показателя

Вид варианти за опростено отчитане на разходите (стандартна таблица на единичните разходи, еднократни суми или единни ставки)

Съответни стандартни таблици на единичните разходи, еднократни суми или единни ставки

 

 

 

Код

Описание

Код

Описание

 

 

 

Б.  Подробности за типа операция (попълва се за всеки тип операция)

Управляващият орган получавал ли е подкрепа от външно дружество за определяне на опростените разходи по-долу?

Ако отговорът е „да“, моля, посочете кое външно дружество: Да/Не — Наименование на външното дружество

Типове операции:

1.1.  Описание на типа операция

 

1.2  Приоритет/специфична(и) цел(и)

 

1.3  Наименование на показателя(42)

 

1.4  Мерна единица на показателя

 

1.5  Стандартни таблици на единичните разходи, еднократните суми или единните ставки

 

1.6  Размер

 

1.7  Категории разходи, обхванати от единичните разходи, еднократните суми или единните ставки

 

1.8  Тези категории разходи покриват ли всички допустими разходи за операцията? (ДА/НЕ)

 

1.9  Метод на корекция

 

1.10  Проверка на метода за достигане до мерната единица

—  опишете какви документи ще бъдат използвани, за да се провери достигането до мерната единица

—  опишете какво ще бъде проверено по време на проверките на управлението (включително на място), и от кого

—  опишете какви мерки са предприети за събиране и съхраняване на данните/документите

 

1.11  Възможни порочни стимули или проблеми, дължащи се на този показател, как те могат да бъдат смекчени и очакваното ниво на риска

 

1.12  Обща сума (на национално ниво и на ниво ЕС), която се очаква да бъде възстановена

 

В: Изчисляване на стандартната таблица на единичните разходи, еднократните суми или единните ставки

1.   Източник на данните, използвани за изчисляване на стандартната таблица на единичните разходи, еднократните суми или единните ставки (кой е генерирал, събрал и записал данните; къде се съхраняват данните; крайни срокове; валидиране и др.):

2.   Моля, уточнете защо предложените метод и изчисление са подходящи за типа операция:

3.   Моля, посочете как са били направени изчисленията, включително и допускането по отношение на качеството или количествата. Когато е приложимо, следва да се използват статистически данни и референтни стойности, и да се приложат към настоящото приложение във формат, позволяващ употребата им от Комисията.

4.  Моля, обяснете как сте гарантирали, че само допустимите разходи са включени в изчислението на стандартната таблица на единичните разходи, еднократните суми или единните ставки;

5.  Оценка на одитния(те) орган(и) на методиката на изчисление и на размера, както и на механизмите, осигуряващи проверката, качеството, събирането и съхранението на данните:

Допълнение 3: Финансиране, което не е свързано с разходи

Образец за представяне на данните за разглеждане от Комисията

(член 89 от РОР)

Дата на внасяне на предложението

 

Настояща версия

 

A.   Обобщение на основните елементи

Приоритет

Фонд

Сумата, покрита от финансирането, което не е свързано с разходи

Вид операция/видове операции

Условия, които трябва да бъдат изпълнени/резултатите, които трябва да бъдат постигнати

Съответно(и) наименование(ия) на показателя(ите)

Мерна единица на показателя

 

 

 

 

 

Код

Описание

 

Общ обхванат размер

 

 

 

 

 

 

 

Б.  Подробности за типа операция (попълва се за всеки тип операция)

Типове операции:

1.1.  Описание на типа операция

 

1.2  Приоритет/специфична(и) цел(и)

 

1.3  Условия, които трябва да бъдат изпълнени, или резултати, които трябва да бъдат постигнати

 

1.4  Краен срок за изпълнение на условията или постигане на резултатите

 

1.5  Определяне на показателя за престациите

 

1.6  Мерна единица на показателя за престациите

 

1.7  Междинни престации (ако е приложимо), които водят до възстановяване на разходи от страна на Комисията с график за възстановяване на разходите

Междинни престации

Дата

Суми

1.8  Обща сума (включително финансиране от ЕС и национално финансиране)

 

1.9  Метод на корекция

 

1.10  Проверка на постигането на резултат или условие (и, когато е приложимо, междинни престации)

—  опишете какви документи ще бъдат използвани, за да се провери постигането на резултата или изпълнението на условието

—  опишете какво ще бъде проверено по време на проверките на управлението (включително на място) и от кого

—  опишете какви мерки са предприети за събиране и съхраняване на данните/документите

 

1.11  Мерки за осигуряване на одитна следа

Моля, посочете органа/органите, отговарящи за тези мерки.

 

(1) ОВ C 440, 6.12.2018 г., стр. 116.
(2) ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 137.
(3) Тази позиция съответства на измененията, приети на 16 януари 2019 г. (Приети текстове, P8_TA(2019)0021).
(4)ОВ C 440, 6.12.2018 г., стр. 116.
(5)ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 137.
(6) Позиция на Европейския парламент от 26 март 2019 г.
(7)[Референтни данни].
(8)[Референтни данни].
(9)Съобщение на Комисията до Съвета и Европейския парламент — „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните региони на ЕС“ (COM(2017)0534, 20.9.2017 г.).
(10)Регламент (EО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 г. относно Eвропейската група за териториално сътрудничество (ЕГТС) (ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 19).
(11)Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Засилване на иновациите в европейските региони: стратегии за стабилен, приобщаващ и устойчив растеж“ — COM(2017) 376 final, 18.7.2017 г.
(12)Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).
(13)Регламент (ЕС) ХХХ за създаване на инструмент за предприсъединителна помощ (ОВ L xx, стр., г.).
(14)Регламент (ЕС) ХХХ за създаване на инструмент за съседство, развитие и международно сътрудничество (ОВ L xx, стр., г.).
(15)Решение на Съвета (ЕС) XXX за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз, включително отношенията между Европейския съюз, от една страна, и Гренландия и Кралство Дания, от друга страна (ОВ L xx, стр., г.).
(16)Решение 2010/427/ЕС на Съвета от 26 юли 2010 г. за определяне на организацията и функционирането на Европейската служба за външна дейност (ОВ L 201, 3.8.2010 г., стр. 30).
(17)Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет, Комитета на регионите и Европейската инвестиционна банка – „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“, COM(2017)0623 от 24.10.2017 г.
(18) Становище на Европейския комитет на регионите — „Междуличностни и малки по мащаб проекти в програмите за трансгранично сътрудничество“ от 12 юли 2017 г. (ОВ C 342, 12.10.2017 г., стр. 38).
(19)Становище на Европейския комитет на регионите — „Междуличностни и малки по мащаб проекти в програмите за трансгранично сътрудничество“ от 12 юли 2017 г. (ОВ C 342, 12.10.2017 г., стр. 38).
(20)Делегиран регламент (ЕС) № 481/2014 на Комисията от 4 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните разпоредби за допустимостта на разходите по програмите за сътрудничество (ОВ L 138, 13.5.2014 г., стр. 45).
(21)[Референтни данни].
(22)Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
(23) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).
(24) Насоки за регионалната помощ за периода 2014 – 2020 г. (ОВ C 209, 23.7.2013 г., стр. 1).
(25)Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1).
(26)Директива 2014/52/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за изменение на Директива 2011/92/ЕС (ОВ L 124, 25.4.2014 г., стр. 1).
(27)Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 166, 30.4.2004 г., ст. 1).
(28)Компонент 1, външно трансгранично сътрудничество
(29)Компонент 1, външно трансгранично сътрудничество
(30)Компоненти 2 и 4
(31)Компоненти 2 и 4
(32)Компоненти 2 и 4
(33)Компоненти 3 и 4
(34)ЕФРР, ИПП III, или ИСРМС или ПОСТ, като единична сума по компоненти 2 и 4
(35)Компонент 1, външно трансгранично сътрудничество
(36)Компонент 1, външно трансгранично сътрудничество
(37)Компоненти 2 и 4
(38)Компоненти 2 и 4
(39)Компоненти 2 и 4
(40)Компоненти 3 и 4
(41)ЕФРР, ИПП III, или ИСРМС или ПОСТ, като единична сума по компоненти 2 и 4
(42)Няколко допълнителни показатели (например един показател за крайния продукт и един показател за резултатите) са възможно за един тип операция. В тези случаи полета 1.3—1.11 следва да се попълнят за всеки показател.


Основни права на хората от африкански произход
PDF 155kWORD 59k
Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно основните права на хората от африкански произход в Европа (2018/2899(RSP))
P8_TA(2019)0239B8-0212/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС), и по-специално второто и от четвъртото до седмото тире от преамбюла, член 2, член 3, параграф 3, втора алинея и член 6 от него,

—  като взе предвид членове 10 и 19 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

—  като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз,

—  като взе предвид Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход(1),

—  като взе предвид Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите(2),

—  като взе предвид Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета от 28 ноември 2008 г. относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право(3),

—  като взе предвид Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления и за замяна на Рамково решение 2001/220/ПВР на Съвета(4),

—  като взе предвид второто проучване за положението на малцинствата и дискриминацията в Европейския съюз (EU-MIDIS II), публикувано през декември 2017 г. от Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA), и доклада на тази агенция относно случаите на расова дискриминация и расистко насилие срещу хора от африкански произход в ЕС(5),

—  като взе предвид своята резолюция от 1 март 2018 г. относно положението с основните права в Европейския съюз през 2016 г.(6),

—  като взе предвид създаването през юни 2016 г. на Групата на ЕС на високо равнище за борба с расизма, ксенофобията и другите форми на нетърпимост,

—  като взе предвид Кодекса на поведение във връзка с незаконните изказвания онлайн, пораждащи омраза, съгласуван на 31 май 2016 г. между Комисията и водещи дружества в областта на информационните технологии, както и с други платформи и дружества от сферата на социалните медии,

—  като взе предвид Обща препоръка № 34 на Комитета на ООН за премахване на расовата дискриминация от 3 октомври 2011 г. относно расовата дискриминация срещу хора от африкански произход,

—  като взе предвид Резолюция 68/237 на Общото събрание на ООН от 23 декември 2013 г., в която периодът 2015—2024 г. се провъзгласява за Международно десетилетие на хората от африкански произход,

—  като взе предвид Резолюция 69/16 на Общото събрание на ООН от 18 ноември 2014 г., в която се съдържа програма на действията за прилагане на Международното десетилетие на хората от африкански произход,

—  като взе предвид Декларацията и Програмата за действие от Дърбан, приети на състоялата се през 2001 г. световна конференция срещу расизма, в които се признава фактът, че в течение на векове хората от африкански произход са били подложени на расизъм, дискриминация и несправедливост,

—  като взе предвид общите политически препоръки на Европейската комисия срещу расизма и нетърпимостта;

—  като взе предвид препоръката на Комитета на министрите на Съвета на Европа от 19 септември 2001 г. относно Европейския кодекс за полицейска етика(7),

—  като взе предвид позицията на Върховния комисар по правата на човека на Съвета на Европа от 25 юли 2017 г., публикувана под заглавието „Afrophobia: Europe should confront this legacy of colonialism and the slave trade“ („Афрофобията: Европа следва да се изправи срещу тази част от миналото си, белязана от колониализма и търговията с роби“),

—  като взе предвид Протокол № 12 към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи относно недискриминацията,

—  като взе предвид въпроса към Комисията относно основните права на хората от африкански произход в Европа (O-000022/2019 – B8‑0016/2019),

—  като взе предвид член 128, параграф 5 и член 123, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

A.  като има предвид, че терминът „хора от африкански произход“ обхваща също „афро-европейци“, „европейци от африкански произход“, „чернокожи европейци“, „хора от афро-карибски произход“ или „чернокожи хора от карибски произход“ и се отнася до хората от африканско потекло или африкански произход, които са родени в Европа, са нейни граждани или живеят в нея;

Б.  като има предвид, че понятията „афрофобия“ и „расизъм срещу чернокожите лица“ се отнасят до определена форма на расизъм, включително всякакъв вид насилие или дискриминация, подхранвани от исторически неправди и негативни стереотипни представи и водещи до изключване и дехуманизация на хората от африкански произход; като има предвид, че това е свързано с историческите репресивни структури на колониализма и на трансатлантическата търговия с роби, както е признато от Върховния комисар по правата на човека на Съвета на Европа;

В.  като има предвид, че се счита, че в Европа живеят приблизително 15 милиона души от африкански произход(8), въпреки че събирането на данни относно равенството в държавите — членки на ЕС, не е нито систематично, нито се основава на самоопределяне от лицата и често пропуска потомци на мигранти или „мигранти от трето поколение“ или от по-далечни поколения;

Г.  като има предвид, че Агенцията на ЕС за основните права е документирала факта, че за малцинствата в Европа с произход от „Африка на юг от Сахара“ вероятността да бъдат подложени на расизъм и дискриминация във всички сфери на живота е особено голяма(9);

Д.  като има предвид, че съгласно данните от неотдавнашното второ проучване за положението на малцинствата и дискриминацията в Европейския съюз, проведено от Агенцията на Европейския съюз за основните права(10), през 12-те месеца преди проучването младите респонденти от африкански произход на възраст между 16 и 24 години са се сблъсквали по-често с подбуден от омраза тормоз (32%) в сравнение с по-възрастните респонденти и че тормозът в киберпространство се упражнява най-често спрямо млади респонденти и намалява с увеличаване на възрастта;

Е.  като има предвид, че несправедливостта спрямо африканците и хората от африкански произход, белязала историята, включително поробване, принудителен труд, расов апартейд, кланета и геноцид в контекста на европейския колониализъм и на трансатлантическата търговия с роби, все още до голяма степен не се признава и не се взема под внимание на институционално равнище в държавите — членки на ЕС;

Ж.  като има предвид, че устойчивостта на дискриминационните стереотипни представи в някои традиции в Европа, включително практиката на почерняване на лицето, увековечава дълбоко вкоренени стереотипни представи за хората от африкански произход, което може да изостри дискриминацията;

З.  като има предвид, че дейността на националните органи по въпросите на равенството и на Европейската мрежа на националните органи по въпросите на равенството („Eqinet“) е важна и следва да бъде приветствана и подкрепяна;

И.  като има предвид, че в годишния доклад на Бюрото за демократични институции и права на човека на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ) относно престъпленията от омраза(11) се констатира, че въпреки че хората от африкански произход често са обект на расистко насилие, в много държави все още липсва правна помощ и финансова подкрепа за жертвите, които се възстановяват от прояви на насилие;

Й.  като има предвид, че основната отговорност за спазването на принципите на правовата държава и основните права на гражданите се носи от правителствата и че следователно основната отговорност за мониторинга и предотвратяването на насилието, включително афрофобското насилие, и за наказателното преследване на извършителите също се носи от правителствата;

К.  като има предвид, че са налице само ограничени данни относно расовата дискриминация в образователната система; като има предвид обаче, че наличните данни сочат, че децата от африкански произход в държавите — членки на ЕС, получават по-ниски оценки от своите белокожи съученици и че преждевременното напускане на училище е значително по-високо сред децата от африкански произход(12);

Л.  като има предвид, че възрастните и децата от африкански произход са все по-уязвими, когато са задържани от полицията, като има сведения за многобройни случаи на насилие и смъртни случаи; като има предвид рутинното използване на расово профилиране, дискриминационните практики за спиране и претърсване и наблюдението в контекста на злоупотребата с власт в рамките на правоприлагането, предотвратяването на престъпления, мерките за борба с тероризма или контрола на имиграцията;

М.  като има предвид, че съществуват правни средства за защита по отношение на дискриминацията и че е необходимо да се прилагат решителни и конкретни политики за справяне със структурния расизъм, на който са подложени хората от африкански произход в Европа, включително в областта на заетостта, образованието, здравеопазването, наказателното правосъдие и политическото участие и по отношение на въздействието на политиките и практиките в областта на миграцията и убежището;

Н.  като има предвид, че хората от африкански произход в Европа се сблъскват с дискриминация на пазара на жилищни имоти и често се озовават, вследствие на пространствената сегрегация, в райони с ниски доходи, характеризиращи се с нискокачествени и тесни жилища;

О.  като има предвид, че хората от африкански произход са допринесли значително за изграждането на европейското общество в хода на историята, но че голяма част от тях са изправени пред дискриминация на пазара на труда;

П.  като има предвид, че делът на хората от африкански произход сред слоевете на европейското население с по-ниски доходи е непропорционално висок;

Р.  като има предвид, че хората от африкански произход са изключително слабо представени в политическите и законотворческите институции на европейско, национално и местно равнище в Европейския съюз;

С.  като има предвид, че политиците от африкански произход все още се сблъскват с позорни нападения в обществената сфера както на национално, така и на европейско равнище;

Т.  като има предвид, че расизмът и дискриминацията, на които са подложени хората от африкански произход, са от структурен характер и често се пресичат с други форми на дискриминация и потисничество въз основа на пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, произход по рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация;

У.  като има предвид, че все по-големият брой афрофобски нападения в Европа напоследък са насочени пряко срещу граждани на трети държави, и по-специално срещу бежанци и мигранти;

1.  призовава държавите членки и институциите на ЕС да признаят факта, че хората от африкански произход са подложени в особена степен на расизъм, дискриминация и ксенофобия, както и на неравно упражняване на правата на човека и основните права като цяло, което представлява структурен расизъм, и че те имат право на защита от това неравенство както като индивиди, така и като група, включително на положителни мерки за насърчаване и пълно и равно упражняване на правата си;

2.  счита, че активното и равноправно социално, икономическо, политическо и културно участие на хората от африкански произход е от ключово значение за справяне с явлението афрофобия и за гарантиране на тяхното приобщаване в Европа;

3.  призовава Комисията да разработи рамка на ЕС за национални стратегии за социално приобщаване и интеграция на хората от африкански произход;

4.  остро осъжда всички физически или словесни нападения над хора от африкански произход както в публичната, така и в частната сфера;

5.  насърчава институциите на ЕС и държавите членки официално да признаят и да отбележат историята на хората от африкански произход в Европа, включително неправдите от миналото и настоящето и престъпленията срещу човечеството, например робството и трансатлантическата търговия с роби или престъпленията, извършени по време на европейския колониализъм, но също така и огромните постижения и положителния принос на хората от африкански произход, както чрез официалното отбелязване на равнището на ЕС и на национално равнище на Международния ден за почитане на паметта на жертвите на робството и на трансатлантическата търговия, така и чрез определянето на Месеци на историята на чернокожото население;

6.  насърчава държавите членки и европейските институции да честват официално Международното десетилетие на ООН на хората от африкански произход и да предприемат ефективни мерки за изпълнението на програмата от действия в дух на признаване, справедливост и развитие;

7.  припомня, че някои държави членки са предприели стъпки за съдържателна и ефективна правна защита по отношение на минали неправди и престъпления срещу човечеството — като се има предвид техният траен отпечатък върху настоящето — извършени срещу хора от африкански произход;

8.  призовава институциите на ЕС и останалите държави членки да последват този пример, който може да включва някаква форма на репарации, например публично поднасяне на извинение и възвръщане на откраднати предмети на съответните държави на произход;

9.  призовава държавите членки да разсекретят своите колониални архиви;

10.  призовава институциите на ЕС и държавите членки да полагат усилия за систематична борба с етническата дискриминация и престъпленията от омраза и заедно с други ключови заинтересовани лица да разработят ефективни и основани на доказателства правни и политически мерки в отговор на тези явления; счита, че ако се събират данни относно етническата дискриминация и престъпленията от омраза, то това следва да бъде единствено с цел идентифициране на корените на ксенофобските и дискриминационните действия и реторика и борбата с тях в съответствие със съответните национални правни рамки и законодателството на ЕС за защита на данните;

11.  призовава държавите членки да разработят национални стратегии за борба с расизма, които да са насочени към преодоляване на разликите в положението на хората от африкански произход в сравнение с останалата част от населението в области като образованието, жилищното настаняване, здравеопазването, заетостта, полицейската дейност, социалните услуги, съдебната система и политическото участие и представителство, и да насърчават участието на хората от африкански произход в телевизионните програми и други медии, за да се намери адекватно решение на проблема с тяхната липса на представителство, както и с липсата на модели за подражание за децата от африкански произход;

12.  подчертава важната роля на организациите на гражданското общество в борбата с расизма и дискриминацията и призовава за увеличаване на финансовата подкрепа на европейско, национално и местно равнище за местните организации;

13.  призовава Комисията да постави акцент върху хората от африкански произход в своите текущи програми за финансиране и през следващия многогодишен период;

14.  призовава Комисията да създаде специален екип в рамките на съответните служби със специален акцент върху въпросите, свързани с афрофобията;

15.  настоява държавите членки да прилагат и правилно да изпълняват Рамковото решение на Съвета относно борбата с определени форми и прояви на расизъм и ксенофобия посредством наказателното право, по-специално включването на мотивите за престъпления, породени от предубеждения въз основа на раса, национален или етнически произход, като утежняващ фактор, за да се гарантира, че престъпленията от омраза срещу хората от африкански произход се регистрират, се разследват, се преследват по съдебен път и се санкционират;

16.  призовава държавите членки да предприемат ефективни действия в отговор на престъпленията от омраза, включително да разследват мотивите за престъпления, породени от предубеждения въз основа на раса, национален или етнически произход, и да гарантират, че престъпленията от омраза срещу хора от африкански произход се регистрират, се разследват, се преследват по съдебен път и се санкционират;

17.  призовава държавите членки да сложат край на расовото или етническото профилиране във всички форми на правоприлагане, борба с тероризма и контрол върху имиграцията, да признаят официално съществуването на практики на незаконна дискриминация и насилие и да се борят с тях чрез обучение на органите, насочено срещу расизма и предразсъдъците;

18.  призовава държавите членки да изобличават и да възпрепятстват расистките и афрофобските традиции;

19.  призовава държавите членки да следят за наличието на расови предубеждения в своите наказателноправни и образователни системи и в социалните си служби, както и да предприемат активни стъпки, за да гарантират равенството в рамките на правосъдието, правосъдието и социалните услуги и да подобрят отношенията между правоприлагащите, образователните и социалните органи и малцинствените общности, по-конкретно чернокожите общности и хората от африкански произход;

20.  призовава държавите членки да гарантират, че възрастните и децата от африкански произход имат равен достъп до качествено образование и грижи без дискриминация и сегрегация, и да осигуряват подходящи мерки за подпомагане на ученето, когато това е необходимо; насърчава държавите членки да включат в учебните програми историята на хората от африкански произход и да представят пълната картина на колониализма и робството, която да отчита тяхното негативно въздействие в миналото и настоящето върху хората от африкански произход, както и да гарантират, че учителите са подходящо обучени за тази цел и са добре подготвени, за да подхождат по удачен начин към многообразието в класната стая;

21.  призовава институциите на ЕС и държавите членки да насърчават и подкрепят инициативите за заетост, предприемаческа дейност и икономическо овластяване за хората от африкански произход с цел справяне с безработицата сред тях и с тяхната дискриминация на пазара на труда, които надхвърлят средните равнища за населението като цяло;

22.  призовава държавите членки да предприемат мерки срещу дискриминацията срещу хората от африкански произход на пазара на жилищни имоти и да предприемат конкретни стъпки за преодоляване на неравенството по отношение на достъпа до жилищно настаняване, като осигуряват подходящо жилищно настаняване;

23.  призовава Комисията и държавите — членки на ЕС, да гарантират — като вземат предвид съществуващите практики и законодателство — наличието на безопасни и законни начини за влизане в ЕС за мигрантите, бежанците и лицата, търсещи убежище;

24.  призовава Комисията и Европейската служба за външна дейност да гарантират по ефективен начин, че ЕС не предоставя средства, подкрепа или сътрудничество на организации или групи, пряко или косвено свързани със заробване, трафик на хора, изтезания или изнудване на чернокожи и африкански мигранти;

25.  призовава европейските институции да приемат стратегия за многообразие и приобщаване в рамките на своя персонал, чрез която да въведат стратегически план за интегрирането на етническите и расовите малцинства в своя персонал, допълващ полаганите понастоящем усилия в тази насока;

26.  призовава европейските партии и политически фондации, както и парламентите на всички равнища в ЕС, да подкрепят и разработят инициативи за насърчаване на политическото участие на хората от африкански произход;

27.  призовава Комисията да установи тесни връзки с международни участници като ОССЕ, ООН, Африканския съюз и Съвета на Европа, както и с други международни партньори, с оглед на борбата с афрофобията на международно равнище;

28.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на парламентите и правителствата на държавите членки и на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа.

(1) OВ L 180, 19.7.2000 г., стр. 22.
(2) OВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16.
(3) OВ L 328, 6.12.2008 г., стр. 55.
(4) OВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 57.
(5) „Being Black in Europe“, ноември 2018 г. — доклад, в който са изложени подбрани резултати от второто проучване за положението на малцинствата и дискриминацията в ЕС (EU-MIDIS II).
(6) Приети текстове, P8_TA(2018)0056.
(7) https://search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectID=09000016805e297e
(8) Вж. Европейска мрежа срещу расизма, „Afrophobia in Europe“ („Афрофобията в Европа“) — Доклад в сянка на Европейската мрежа срещу расизма за периода 2014—2015 г, 2015 г., достъпен на адрес: http://www.enar-eu.org/IMG/pdf/shadowreport_afrophobia_final_with_corrections.pdf
(9) Вж. второто проучване за положението на малцинствата и дискриминацията в Европейския съюз (EU-MIDIS II), 2017 г., на адрес: http://fra.europa.eu/en/publication/2017/eumidis-ii-main-results
(10) Пак там.
(11) Вж. последния доклад, публикуван през 2016 г.: http://hatecrime.osce.org/2016-data
(12) Становище № 11 на Агенцията на Европейския съюз за основните права.


Доклад относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци
PDF 523kWORD 195k
Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци (2018/2121(INI))
P8_TA(2019)0240A8-0170/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид членове 4 и 13 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

—  като взе предвид членове 107, 108, 113, 115 и 116 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

—  като взе предвид Решението на Европейския парламент от 1 март 2018 г. относно създаването на специална комисия относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци (TAX 3) и определянето на нейните правомощия, нейния числен състав и срок на действие(1),

—  като взе предвид резолюцията на своята специална комисия относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие (специалната комисия TAXE) от 25 ноември 2015 г.(2) и резолюцията на своята специална комисия относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци (специалната комисия TAX2) от 6 юли 2016 г.(3) относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие,

—  като взе предвид своята резолюция от 16 декември 2015 г., съдържаща препоръки към Комисията относно осигуряването на прозрачност, координация и конвергенция в корпоративните данъчни политики в Съюза(4),

—  като взе предвид резултатите от разследването на анкетната комисия във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами, които бяха представени на Съвета и на Комисията на 13 декември 2017 г.(5),

—  като взе предвид последващите действия на Комисията във връзка с всяка от горепосочените резолюции на Парламента(6),

—  като взе предвид многобройните разкрития на разследващи журналисти, като „Люкслийкс“, „Досиетата от Панама“, „Досиетата от рая“ и съвсем неотдавна — скандала със сделките Cum-Ex, както и случаите на изпиране на пари с участието, по-специално, на банки в Германия, Дания, Естония, Латвия, Нидерландия и Обединеното кралство,

—  като взе предвид своята резолюция от 29 ноември 2018 г. относно скандала със сделките Cum-Ex: финансови престъпления и пропуски в настоящата правна рамка(7),

—  като взе предвид своята резолюция от 19 април 2018 г. относно защитата на разследващите журналисти в Европа: случаят на словашкия журналист Ян Куцяк и Мартина Кушнирова(8),

—  като взе предвид проучванията, изготвени от Генералната дирекция за парламентарни изследвания на Европейския парламент на тема „Гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции в ЕС: актуално състояние, въпроси и въздействия“, „Рискове от изпиране на пари и данъчни измами в свободните пристанища и митническите складове“ и „Преглед на фиктивните дружества в Европейския съюз“(9),

—  като взе предвид проучването на тема „Измамите с ДДС: икономически последици, предизвикателства и политически въпроси“(10), проучването на тема „Криптовалутите и блок-веригата — правен контекст и последици за финансовите престъпления, изпирането на пари и данъчните измами“, както и проучването на тема „Въздействието на цифровизацията върху международните данъчни въпроси“(11),

—  като взе предвид проучванията на Комисията относно показателите за агресивно данъчно планиране(12),

—  като взе предвид доказателствата, събрани от специалната комисия TAX3 в рамките на нейните 34 изслушвания с участието на експерти или размяна на мнения с членове на Комисията и министри, както и по време на командировките до Вашингтон, Рига, остров Ман, Естония и Дания,

—  като взе предвид модернизираната и по-солидна рамка за корпоративно данъчно облагане, въведена по време на настоящия парламентарен мандат, и по-специално директивите срещу избягването на данъци (директиви срещу избягването на данъци I(13) и II(14)) и прегледите на Директивата относно административното сътрудничество в областта на данъчното облагане (Директивата за административното сътрудничество)(15),

—  като взе предвид предложенията на Комисията, които предстои да бъдат приети, и по-специално относно общата (консолидирана) основа за облагане с корпоративен данък (О(К)ООКД)(16), пакета за данъчно облагане на цифровия сектор(17) и публичното отчитане по държави(18), както и позицията на Парламента относно тези предложения,

—  като взе предвид резолюцията на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки от 1 декември 1997 г. относно група „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия) и редовните доклади на групата пред Съвета по икономически и финансови въпроси (Съвета ECOFIN),

—  като взе предвид списъка на Съвета на юрисдикциите, които не оказват съдействие за данъчни цели, приет на 5 декември 2017 г. и изменен въз основа на текущия мониторинг на ангажиментите, поети от трети държави,

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 21 март 2018 г. относно новите изисквания, насочени срещу избягването на данъци, в законодателството на ЕС, които уреждат по-специално операциите по финансиране и инвестиране (C(2018)1756),

—  като взе предвид продължаващата модернизация на рамката за ДДС, и по-специално окончателния режим на ДДС,

—  като взе предвид своята резолюция от 24 ноември 2016 г., озаглавена „Към окончателна система на ДДС и борба срещу измамите с ДДС“(19),

—  като взе предвид наскоро приетата нова рамка на ЕС за борба с изпирането на пари, и по-специално след приемането на четвъртия (ДБИП4)(20) и петия (ДБИП5)(21) преглед на Директивата относно борбата с изпирането на пари,

—  като взе предвид производствата за установяване на нарушение, започнати от Комисията срещу 28 държави членки за неправилно транспониране на ДБИП4 в националното законодателство,

—  като взе предвид плана за действие на Комисията от 2 февруари 2016 г. за засилване на борбата с финансирането на тероризма (COM(2016)0050)(22),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 12 септември 2018 г. относно укрепване на нормативната уредба на Съюза относно пруденциалния надзор и надзора върху борбата с изпирането на пари (COM(2018)0645),

—  като взе предвид своята резолюция от 14 март 2019 г. относно неотложната необходимост от изготвянето на черен списък на ЕС за трети държави в съответствие с Директивата относно борбата с изпирането на пари(23);

—  като взе предвид предприетото от платформата на звената за финансово разузнаване на Европейския съюз (платформа на ЗФР на ЕС) проучване и анализ на пропуските от 15 декември 2016 г. по отношение на правомощията на ЗФР на ЕС и на пречките за получаване и обмен на информация, както и работния документ на службите на Комисията от 26 юни 2017 г. относно подобряване на сътрудничеството между звената за финансово разузнаване на ЕС (SWD(2017)0275),

—  като взе предвид препоръката на Европейския банков орган (ЕБО) и на Комисията от 11 юли 2018 г. до малтийското звено за анализ на данните от финансовото разузнаване относно действията, които са необходими за спазване на Директивата за борба срещу изпирането на пари и финансирането на тероризма,

—  като взе предвид писмото от 7 декември 2018 г., изпратено от председателя на специалната комисия TAX3 до постоянния представител на Малта в ЕС, Н.П. Даниел Азопарди, с което се искат обяснения за дружеството „17 Black“,

—  като взе предвид разследванията на държавната помощ и решенията на Комисията(24),

—  като взе предвиди проекта на споразумение за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид политическата декларация, очертаваща рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство,

—  като взе предвид предложението за Директива на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2018 г. относно защитата на лица, подаващи сигнали за нарушения на правото на Съюза (COM(2018)0218),

—  като взе предвид резултатите от различните срещи на върха на Г-7, Г-8 и Г-20 по международни данъчни въпроси,

—  като взе предвид резолюцията относно Програмата за действие от Адис Абеба, приета от Общото събрание на ООН на 27 юли 2015 г.,

—  като взе предвид доклада на групата на високо равнище относно незаконните финансови потоци от Африка, изготвен по съвместно искане на конференцията на Комисията на Африканския съюз (Комисията на АС)/Икономическата комисия на ООН за Африка (ИКА) на конференцията на министрите на финансите, планирането и икономическото развитие от Африка,

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 28 януари 2016 г. относно външна стратегия за ефективно данъчно облагане (COM(2016)0024), в което Комисията също призова ЕС да „играе водеща роля със своя пример“,

—  като взе предвид своята резолюция от 8 юли 2015 г. относно избягването на данъци и отклонението от данъчно облагане като предизвикателства за управлението, социалната закрила и развитието в развиващите се държави(25) и своята резолюция от 15 януари 2019 г. относно равенството между половете и данъчните политики в ЕС(26),

—  като взе предвид задължението съгласно член 8, параграф 2 от Европейската конвенция за правата на човека (ЕКПЧ) за спазване на законодателството за зачитане на неприкосновеността на личния живот по всяко време;

—  като взе предвид доклада на Комисията от 23 януари 2019 г. относно режимите за предоставяне на гражданство и право на пребиваване в ЕС (COM(2019)0012),

—  като взе предвид съобщението на Комисията от 15 януари 2019 г., озаглавено „Към по-ефективен и демократичен процес на вземане на решения в данъчната политика на ЕС“ (COM(2019)0008),

—  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 октомври 2017 г., озаглавено „Партньорствата на ЕС за развитие и предизвикателствата, свързани с международните данъчни споразумения“,

—  като взе предвид член 52 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на специалната комисия по финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци (A8-0170/2019),

1.Общо въведение, представящо контекста

1.1.Промени

1.  заявява, че действащите данъчни правила често са неспособни да следват нарастващия темп на развитие на икономиката; припомня, че настоящите международни и национални данъчни правила са създадени основно в началото на 20-и век; заявява, че съществува спешна и непрекъсната необходимост от реформа на правилата, така че международните и националните данъчни системи и данъчните системи в ЕС да могат да посрещат новите икономически, социални и технологични предизвикателства на 21-ви век; отбелязва широко разпространеното схващане, че действащите данъчни системи и счетоводни методи не са пригодени, така че да не изостават от тези промени и да гарантират, че всички участници на пазара плащат справедлив дял от данъците;

2.  подчертава, че Европейският парламент допринесе значително за борбата с финансовите престъпления, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, както се вижда, наред с другото, от „Люкслийкс“, „Досиетата от Панама“, „Досиетата от рая“, „Футбол лийкс“, „Бахама лийкс“ и „Досиетата CumEx“, особено с работата на специалните комисии TAXE, TAX2(27) и TAX3, анкетната комисия PANA и комисията по икономически и парични въпроси (комисията ECON);

3.  приветства факта, че през настоящия си мандат Комисията представи 26 законодателни предложения, насочени към отстраняване на някои от слабостите, подобряване на борбата срещу финансовите престъпления и агресивното данъчно планиране и за повишаване на ефективността на събирането на данъци и данъчната справедливост; изразява дълбоко съжаление във връзка с липсата на напредък в Съвета по основни инициативи за реформа на корпоративния данък, които все още не са завършени поради липсата на истинска политическа воля; призовава за бързото одобряване на инициативите на ЕС, които все още не са завършени, и за внимателно наблюдение на изпълнението, за да се гарантират ефикасност и правилно прилагане, така че да се върви в крак с бързо развиващите се данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и агресивно данъчно планиране;

4.  припомня, че всяка данъчна юрисдикция има контрол само по данъчни въпроси, свързани с нейната територия, докато икономическите потоци и някои данъкоплатци, като многонационалните предприятия и лицата с висока нетна стойност на активите, осъществяват дейност в световен мащаб;

5.  подчертава, че определянето на данъчните основи изисква наличието на пълна представа за положението на данъкоплатеца, включително относно компонентите, които са извън дадената данъчна юрисдикция, и определянето кой компонент за коя юрисдикция се отнася; отбелязва, че това изисква също тези данъчни основи да се разпределят между данъчните юрисдикции, за да се избегнат двойното данъчно облагане и двойното необлагане; потвърждава, че следва да се даде приоритет на премахването на двойното необлагане, както и да се гарантира, че е решен въпросът с двойното данъчно облагане;

6.  счита, че трябва да се положат усилия от всички институции на ЕС, както и от държавите членки, за да се обяснят на гражданите постиженията в областта на данъчното облагане и предприетите действия за решаване на съществуващите проблеми и за отстраняване на пропуските; счита, че ЕС трябва да приеме цялостна стратегия, чрез която да подкрепя със съответни политики държавите членки при прехода им от настоящите им вредни данъчни системи към данъчна система, която е съвместима с правната уредба на ЕС и с духа на Договорите на ЕС;

7.  отбелязва, че икономическите потоци(28) и възможностите за промяна на данъчната регистрация нараснаха значително; предупреждава, че някои нови явления(29) са непрозрачни по своята същност или улесняват непрозрачността, като създават възможности за данъчни измами, отклонение от данъчно облагане, агресивно данъчно планиране и изпиране на пари;

8.   изразява съжаление поради факта, че някои държави членки конфискуват данъчната основа на други държави членки, като привличат генерирани на друго място печалби, позволявайки по този начин на дружествата изкуствено да намаляват данъчната си основа; посочва, че тази практика не само нарушава принципа на солидарност на ЕС, но води и до преразпределяне на богатството към многонационалните предприятия и техните акционери за сметка на гражданите на ЕС; подкрепя важната работа на представителите на академичните среди и на журналистите за разкриването на тези практики;

1.2.Цели на данъчното облагане и въздействието на данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, вредните данъчни практики и изпирането на пари върху европейските общества

9.  счита, че справедливото данъчно облагане и решителната борба с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари играят централна роля за изграждането на справедливо общество и силна икономика, като същевременно защитават социалния договор и върховенството на закона; отбелязва, че наличието на справедлива и ефикасна система на данъчно облагане е от основно значение за справяне с неравенството, не само чрез финансиране на публичните разходи в подкрепа на социалната мобилност, но и чрез намаляване на неравенството по отношение на доходите; подчертава, че данъчната политика може да оказва силно влияние върху решенията относно заетостта, равнището на инвестициите и готовността на дружествата да се разрастват;

10.  подчертава, че най-спешният приоритет е да се намалят разликите в данъчното облагане, произтичащи от данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари, и тяхното въздействие върху националните бюджети и бюджета на ЕС, за да се осигурят еднакви условия на конкуренция и данъчна справедливост между и сред данъкоплатците, да се води борба с увеличаването на неравенството и да се укрепва доверието в демократичното създаване на политики, като се гарантира, че измамниците не се ползват от конкурентно данъчно предимство в сравнение с честните данъкоплатци;

11.  подчертава, че съвместните усилия на равнището на ЕС и на национално равнище са от решаващо значение за предпазването на бюджета на ЕС и на националните бюджети от загуби вследствие на неплатени данъци; отбелязва, че единствено чрез напълно и ефикасно събирани данъчни приходи държавите могат да осигуряват, наред с другото, качествени обществени услуги, в т.ч. финансово достъпно образование, здравеопазване и жилища, сигурност, контрол на престъпността и действия при извънредни ситуации, социална сигурност и грижи, прилагане на професионалните стандарти и на нормите във връзка с околната среда, борба с изменението на климата, насърчаване на равенството между половете, обществен транспорт и основна инфраструктура с цел стимулиране, и при необходимост стабилизиране, на балансирано от социална гледна точка развитие, за да се отбелязва напредък в изпълнението на целите за устойчиво развитие;

12.  счита, че неотдавнашните промени в данъчното облагане и събирането на данъци, вследствие на които данъчната тежест се прехвърли от богатството към доходите, от доходите от капитала към доходите от труд и потреблението, от многонационалните предприятия към малките и средните предприятия (МСП) и от финансовия сектор към реалната икономика, оказаха непропорционално въздействие върху жените и хората с ниски доходи, които по принцип разчитат в по-голяма степен на доходите от труд и изразходват по-голяма част от доходите си за потребление(30); отбелязва, че сред най-богатите лица се наблюдават по-високи нива на отклонение от данъчно облагане(31); призовава Комисията да взема предвид въздействието върху социалното развитие, включително равенството между половете и другите посочени по-горе политики, в своите законодателни предложения в областта на данъците и борбата с изпирането на пари;

1.3.Рискове и ползи, свързани с паричните трансакции

13.  подчертава, че паричните трансакции продължават да са източник на много голям риск от гледна точка на изпирането на пари и отклонението от данъчно облагане, включително измами с ДДС, въпреки положителните си аспекти, като достъпност и бързина; отбелязва, че редица държави членки вече прилагат ограничения върху плащанията в брой; отбелязва също така, че въпреки че правилата за контрол на парите в брой на външните граници на ЕС бяха хармонизирани, правилата между държавите членки относно движението на пари в брой в границите на ЕС се различават;

14.  отбелязва, че фрагментацията и разнообразието на тези мерки могат да нарушат правилното функциониране на вътрешния пазар; призовава следователно Комисията да подготви предложение за европейски ограничения върху плащанията в брой, като същевременно запази парите в брой като платежно средство; отбелязва освен това, че банкнотите с висока номинална стойност представляват по-голям риск от гледна точка на изпирането на пари; приветства факта, че Европейската централна банка (ЕЦБ) обяви през 2016 г., че вече няма да издава нови банкноти от 500 EUR (въпреки че банкнотите, които вече са в обращение, остават законно платежно средство); призовава ЕЦБ да изготви график за постепенното премахване на възможността да се използват банкноти от 500 EUR;

1.4.Количествена оценка

15.  подчертава, че данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране водят до загуба на финансови средства за националните бюджети и за бюджета на Европейския съюз(32); признава, че количественото определяне на тези загуби не е просто; отбелязва обаче, че повишените изисквания за прозрачност не само биха осигурили по-качествени данни, но биха допринесли също за намаляване на непрозрачността;

16.  отбелязва, че неколкократно беше правен опит за количествено определяне на размера на загубите вследствие на данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и агресивно данъчно планиране; припомня, че нито веднъж не беше осигурена достатъчно пълна представа поради естеството на данните или липсата на данни; отбелязва, че някои от последните оценки се допълват взаимно въз основа на различаващи се, но същевременно допълващи се методологии;

17.  отбелязва, че понастоящем, докато Комисията изготвя прогнозна оценка на несъответствието в приходите от ДДС за ЕС, само петнадесет държави членки изготвят национални прогнозни оценки на несъответствието в приходите; призовава всяка държава членка, под ръководството на Комисията, да изготви всеобхватна прогнозна оценка на несъответствието в приходите, която да не е ограничена до ДДС и да включва оценка на разходите за всички данъчни стимули;

18.  отново изразява съжаление „по повод липсата на надеждни и обективни статистически данни относно мащаба на избягването на данъци и отклонението от данъчно облагане“ и „подчертава значението на разработването на подходящи и прозрачни методики за количествено определяне на мащаба на тези явления, както и тяхното въздействие върху публичните финанси на държавите, техните икономически дейности и публични инвестиции“(33); изтъква важността на политическата и финансовата независимост на статистическите институти, за да се гарантира надеждността на статистическите данни; призовава да се поиска техническа помощ от Евростат за събирането на цялостни и точни статистически данни, така че те да бъдат предоставяни в съпоставим, лесно координиран цифров формат;

19.  припомня по-специално емпиричната оценка на мащаба на годишните загуби на приходи вследствие на агресивното корпоративно данъчно планиране в ЕС, която беше изготвена през 2015 г.; отбелязва, че оценката варира от 50 – 70 милиарда евро (сума, изгубена единствено от прехвърлянето на печалби, което се равнява на поне 17% от приходите от корпоративен подоходен данък през 2013 г. и на 0,4% от брутния вътрешен продукт) до 160 – 190 милиарда евро (като се добавят индивидуализираните данъчни договорености с големите многонационални предприятия и неефективността при събирането);

20.  призовава Съвета и държавите членки да дадат приоритет на проекти, по-конкретно с подкрепата на програмата „Фискалис“, насочени към количествено определяне на мащаба на избягването на данъци, за да се предприемат по-удачни действия във връзка със съществуващите разлики в данъчното облагане; подчертава, че Европейският парламент прие(34) увеличение на финансирането за програмата „Фискалис“; настоятелно призовава държавите членки, координирани от Комисията, да оценяват своите разлики в данъчното облагане и ежегодно да публикуват резултатите;

21.  отбелязва, че в работния документ на Международния валутен фонд (МВФ)(35) загубите в световен мащаб поради свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, както и във връзка с данъчните убежища, се оценяват на приблизително 600 милиарда щатски долара годишно; отбелязва, че дългосрочните приблизителни оценки на МВФ сочат 400 милиарда щатски долара за страните от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) (1% от техния брутен вътрешен продукт) и 200 милиарда щатски долара за развиващите се страни (1,3% от техния брутен вътрешен продукт);

22.  приветства последните изчисления за ненаблюдаваната икономика — наричана често „сива икономика“ — в проучването за 2017 г. на данъчните политики в Европейския съюз(36), което дава по-общо указание за отклонението от данъчно облагане; подчертава, че стойността на ненаблюдаваната икономика измерва икономическите дейности, които може да не са обхванати от източниците на основни данни, използвани за съставяне на националните сметки;

23.  подчертава, че всяка година в света близо 40% от печалбите на многонационалните предприятия се прехвърлят в данъчни убежища, като някои държави от Европейския съюз се явяват основните губещи от прехвърлянето на печалби, тъй като 35% от прехвърлените печалби идват от държави от ЕС, следвани от развиващите се държави (30%)(37); посочва, че около 80% от прехвърляните от редица държави — членки на ЕС, печалби се насочват към или през други държави — членки на ЕС; посочва, че многонационалните предприятия плащат с до 30% по-малко данъци, отколкото конкурентите си на национално равнище, и че в резултат на агресивното данъчно планиране се нарушава конкуренцията за местните предприятия, и по-специално МСП;

24.  отбелязва, че най-новите прогнозни оценки за данъчните измами в ЕС сочат приблизително 825 милиарда евро годишно(38);

25.  отбелязва, че многонационалните предприятия, изслушани от специалната комисия TAX3, изготвят собствени оценки за ефективните данъчни ставки(39); посочва, че тези оценки се поставят под въпрос от някои експерти;

26.  призовава за събиране на статистически данни за големите трансакции в свободни пристанища, митнически складове и специални икономически зони, както и за оповестяванията, направени от посредници и лица, сигнализиращи за нередности;

1.5. Данъчни измами, отклонение от данъчно облагане, избягване на данъци и агресивно данъчно планиране

27.  припомня, че борбата с отклонението от данъчно облагане и данъчните измами е насочена срещу незаконни действия, докато борбата с избягването на данъци разглежда ситуации, при които се използват пропуски в законодателството или които a priori са в границите на закона – освен ако не бъдат счетени за незаконни от данъчните органи, или в крайна сметка от съдебните органи – но които противоречат на неговия дух; призовава следователно за опростяване на данъчната уредба;

28.  припомня, че подобряването на събираемостта на данъците в държавите от ЕС вероятно ще намали престъпленията, свързани с отклонението от данъчно облагане и последващото го изпиране на пари;

29.  припомня, че агресивното данъчно планиране описва създаването на данъчен модел, насочен към намаляване на данъчните задължения чрез използване на техническите аспекти на дадена данъчна система или чрез арбитриране между две или повече данъчни системи, което е в противоречие с духа на закона;

30.  приветства отговора на Комисията на призивите, отправени в резолюциите на специалните комисии TAXE и TAX2 и на анкетната комисия PANA, за по-успешно разкриване на агресивното данъчно планиране и на вредните данъчни практики;

31.  призовава Комисията и Съвета да предложат и приемат всеобхватно и точно определение на показателите за агресивно данъчно планиране въз основа както на признаците, посочени в петия преглед на Директивата за административното сътрудничество (Шеста директива за административното сътрудничество)(40), така и на съответните проучвания и препоръки на Комисията(41); подчертава, че тези ясни показатели може да се основават при необходимост на международно договорени стандарти; призовава държавите членки да използват тези показатели като основа за премахване на всички вредни данъчни практики, произтичащи от съществуващите пропуски в областта на данъчното облагане; призовава Комисията и Съвета редовно да актуализират тези показатели, ако възникнат нови договорености или практики в областта на агресивното данъчно планиране;

32.  подчертава сходството между корпоративните данъкоплатци и състоятелните физически лица при използването на корпоративни структури и на сходни структури, като тръстове и офшорни зони, за целите на агресивното данъчно планиране; посочва ролята на посредниците(42) за създаването на подобни схеми; припомня в този контекст, че по-голямата част от доходите на състоятелните физически лица са под формата на капиталова печалба, а не на доходи;

33.  приветства оценката на Комисията и включването на показателите за агресивно данъчно планиране в нейните доклади по държави в рамките на европейския семестър за 2018 г.; призовава тази оценка да се утвърди като обичайна практика, за да се осигурят еднакви условия на конкуренция на вътрешния пазар на ЕС, както и по-голяма стабилност на публичните приходи в дългосрочен план; приканва Комисията да гарантира ясни последващи действия за прекратяване на практиките на агресивно данъчно планиране, по целесъобразност под формата на официални препоръки;

34.  отново призовава дружествата, в качеството си на данъкоплатци, да спазват изцяло своите данъчни задължения и да се въздържат от агресивно данъчно планиране, водещо до свиване на данъчната основа и прехвърляне на печалби, и да разгледат прилагането на стратегията за справедливо данъчно облагане, както и въздържането от вредни данъчни практики, като важна част от своята корпоративна социална отговорност, като отчитат Ръководните принципи на ООН за бизнеса и правата на човека и Насоките на ОИСР за многонационалните предприятия с цел осигуряване на доверието на данъкоплатците в данъчните уредби;

35.  настоятелно призовава държавите членки, които участват в процедурата за засилено сътрудничество, да се споразумеят възможно най-бързо за приемането на данък върху финансовите сделки, като признава, че намирането на решение, прилагано в световен мащаб, би било най-подходящо;

2.Корпоративно данъчно облагане

36.  припомня, че с глобализацията и цифровизацията нараснаха възможностите за избиране на местоположение за стопанска дейност и пребиваване въз основа на нормативната уредба;

37.  припомня, че данъците трябва да се плащат в юрисдикциите, където ефективно се упражнява значителна и реална икономическа дейност и се създава стойност, или — в случаите на косвено данъчно облагане — където се осъществява потреблението; подчертава, че това може да бъде постигнато чрез приемането на общата консолидирана основа за облагане с корпоративен данък (ОКООКД) в ЕС с подходящо и справедливо разпределение, като се включат, наред с останалото, всички материални активи;

38.  отбелязва, че с Директивата срещу избягването на данъци I ЕС прие данък при напускане, който дава възможност на държавите членки да облагат с данък икономическата стойност на генерирания на тяхна територия капиталов доход дори когато тази печалба все още не е реализирана към момента на напускане; счита, че принципът на облагане на печалбите, реализирани в държавите членки, преди те да напуснат Съюза, следва да бъде укрепен, например чрез координирано задържане на удържания при източника данък върху лихвите и авторските и лицензионните възнаграждения, за да се премахнат съществуващите пропуски и да се избегне печалбите да напускат ЕС, без да са обложени с данъци; призовава Съвета да възобнови преговорите по предложението относно лихвите и авторските и лицензионните възнаграждения(43); отбелязва, че с данъчните спогодби често се намалява ставката на удържания при източника данък с цел избягване на двойното данъчно облагане(44);

39.  отново потвърждава, че адаптирането на международните данъчни правила трябва да отговори на избягването, произтичащо от възможното използване на взаимодействието между националните данъчни разпоредби и мрежите от данъчни спогодби, водещо до свиване на данъчната основа и до двойно необлагане, като същевременно се гарантира, че няма двойно данъчно облагане;

2.1.План за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби и прилагането му в ЕС: Директивата срещу избягването на данъци

40.  потвърждава, че целта на ръководения от Г-20/ОИСР проект за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби е да отстрани по координиран начин причините и обстоятелствата, които създават практики на свиване на данъчната основа и на прехвърляне на печалби, чрез подобряване на съгласуваността на данъчните правила в международен план, укрепване на изискванията по същество и повишаване на прозрачността и сигурността; заявява обаче, че степента на готовност и ангажимента за сътрудничество в рамките на плана за действие на ОИСР относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби се различават между държавите и по отношение на конкретните действия;

41.  отбелязва, че планът за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби на Г-20/ОИСР в 15 точки, предназначен за справяне по координиран начин с причините и обстоятелствата, които създават такива практики, се изпълнява и наблюдава, както и че се провеждат допълнителни обсъждания в по-широк кръг, отколкото само между първоначално участващите държави, чрез приобщаващата рамка; призовава следователно държавите членки да подкрепят реформа както на мандата, така и на функционирането на приобщаващата рамка, за да се гарантира, че оставащите пропуски и нерешени въпроси в областта на данъчното облагане са обхванати от действащата международна рамка; приветства инициативата на приобщаващата рамка за обсъждане и постигане на всеобщ консенсус за по-добро разпределяне на правата на данъчно облагане между държавите;

42.  отбелязва факта, че тези действия изискват прилагане; отбелязва записката относно политиката(45) на приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, чиято цел е да предложи възможни решения на установените предизвикателства във връзка с данъчното облагане на цифровата икономика;

43.  посочва, че неотдавна някои държави приеха едностранни мерки за противодействие на вредните данъчни практики (например относно удържания при източника данък (Diverted Profits Tax) в Обединеното кралство и разпоредбите на данъчната реформа в САЩ относно международния нискооблагаем доход от нефизически активи (Global Intangible Low-Taxed Income, GILTI)), за да гарантират, че доходите от чужбина на многонационалните предприятия се облагат надлежно с минимална ефективна данъчна ставка в държавата, където се намира седалището на дружеството майка; призовава за оценка на ЕС на посочените мерки; отбелязва, че за разлика от тези едностранни мерки ЕС обикновено насърчава многостранни и консенсусни решения за справедливо разпределение на правата на данъчно облагане; подчертава, че ЕС например дава приоритет на глобално решение за облагането на цифровия сектор, но все пак предлага данък на ЕС върху цифровите услуги, тъй като понастоящем дискусиите в световен мащаб напредват бавно;

44.  припомня, че пакетът на ЕС от 2016 г. за борба с избягването на данъци допълва действащите разпоредби с цел да се изпълнят 15-те действия от плана за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби по координиран начин на цялата територия на ЕС в рамките на единния пазар;

45.  приветства приемането от ЕС на директивите срещу избягването на данъци I и II; отбелязва, че те осигуряват по-справедливо данъчно облагане, като въвеждат минимално равнище на защита срещу избягването на данъци от страна на дружествата в целия ЕС и осигуряват по-справедлива и по-стабилна среда за тях както от гледна точка на търсенето, така и от гледна точка на предлагането; приветства разпоредбите относно несъответствията при хибридни образувания за предотвратяване на двойното данъчно необлагане с цел премахване на съществуващите несъответствия и въздържане от създаване на допълнителни несъответствия между държавите членки и с трети държави;

46.  приветства разпоредбите относно контролираните чуждестранни дружества (КЧД), включени в Директивата срещу избягването на данъци I, за да се гарантира, че печалбите, реализирани от свързани дружества, установени в държави с ниски или нулеви данъчни ставки, се облагат ефективно с данък; признава, че те не допускат липсата или разнообразието от национални правила относно КЧД в рамките на Съюза да нарушават функционирането на вътрешния пазар извън случаите на напълно изкуствени договорености, за което Парламентът многократно призова; изразява съжаление във връзка с наличието на два подхода за прилагане на правилата относно КЧД в Директивата срещу избягването на данъци I и призовава държавите членки да прилагат само по-простите и най-ефикасни правила относно КЧД, каквито са посочените в член 7, параграф 2, буква а) от Директивата срещу избягването на данъци I;

47.  приветства общото правило за борба със злоупотребите за целите на изчисляването на дължимия корпоративен данък, включено в Директивата срещу избягването на данъци I, благодарение на което държавите членки могат да пренебрегват договорености, които не са действителни и които, като се вземат предвид всички относими факти и обстоятелства, целят единствено получаване на данъчно предимство; призовава за пореден път за приемането на общо и повсеместно, строго прилагано правило за борба със злоупотребите, по-конкретно в действащото законодателство, и по-специално в Директивата за дружествата майки и дъщерните дружества, Директивата за сливанията и Директивата за лихвите и авторските и лицензионните възнаграждения;

48.  отново призовава за въвеждането на ясно определение за „място на стопанска дейност“ и „значително икономическо присъствие“, така че дружествата да не могат изкуствено да избягват да имат облагаемо присъствие в държава членка, в която осъществяват икономическа дейност;

49.  призовава за приключване на работата в рамките на Съвместния форум на ЕС по трансферното ценообразуване (СФТЦ) относно развитието на добри практики и наблюдението от Комисията на изпълнението от страна на държавите членки;

50.  припомня своите опасения, свързани с използването на трансферни цени при агресивното данъчно планиране, поради което припомня необходимостта от адекватни действия и подобряване на рамката за трансферно ценообразуване за справяне с проблема; подчертава необходимостта да се гарантира, че те отразяват икономическата действителност, внасят сигурност, яснота и справедливост за държавите членки и за дружествата, които осъществяват дейност в рамките на Съюза, и намаляват риска от злоупотреба с правилата за целите на прехвърлянето на печалби, като се вземат предвид Насоките на ОИСР за трансферно ценообразуване за многонационалните предприятия и данъчната администрация от 2010 г.(46); отбелязва обаче, че както беше подчертано от експерти и в много публикации, използването на „концепцията за независим субект“ или на „принципа на сделката между несвързани лица“ е един от основните фактори, способстващ вредните данъчни практики(47);

51.  подчертава, че действията на ЕС във връзка със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби и агресивното данъчно планиране предоставиха на данъчните органи актуализиран набор от инструменти за обезпечаване на справедливо събиране на данъци при запазване на конкурентоспособността на предприятията от ЕС; подчертава, че данъчните органи следва да отговарят за ефективното използване на инструментите, без да налагат допълнителна тежест за отговорните данъкоплатци, и особено МСП;

52.  признава, че новият поток от информация към данъчните органи вследствие на приемането на директивите срещу избягването на данъци I и II и на Четвъртата директива за административното сътрудничество поражда необходимостта от подходящи ресурси за гарантиране на възможно най-ефикасното използване на тази информация и за ефективно намаляване на съществуващите понастоящем разлики в данъчното облагане; призовава всички държави членки да предприемат необходимите действия за гарантиране, че инструментите, използвани от органите, са достатъчни и подходящи за използването на тази информация, и да съчетават и правят кръстосани проверки на информацията от различни източници и масиви от данни;

2.2.Укрепване на действията на ЕС за борба с агресивното данъчно планиране и за допълване на плана за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби

2.2.1.Задълбочен преглед на данъчните системи на държавите членки и на цялостната данъчна среда – агресивно данъчно планиране в рамките на ЕС (европейски семестър)

53.  приветства факта, че данъчните системи на държавите членки и цялостната данъчна среда станаха част от европейския семестър в съответствие с призива на Парламента в този смисъл(48); приветства проучванията и данните, изготвени от Комисията(49), които дават възможност за по-добро справяне със ситуациите, при които се установява наличието на икономически показатели за агресивно данъчно планиране и които дават ясна представа за съществуването на условия за данъчно планиране; отбелязва, че освен това тези проучвания и данни предоставят богата база данни за всички държави членки във връзка с това явление; посочва, че в духа на лоялно сътрудничество държавите членки не трябва да улесняват създаването на схеми за агресивно данъчно планиране, несъвместими с правната уредба на ЕС и с духа на Договорите на ЕС;

54.  призовава на тези нови данъчни показатели за европейския семестър да се даде същия статут като на свързаните с контрола на разходите показатели; подчертава ползата от придаване на европейския семестър на това данъчно измерение, тъй като то ще направи възможна борбата с определени вредни данъчни практики, които до момента не бяха отстранени чрез Директивата срещу избягването на данъци и други действащи европейски нормативни актове;

55.  приветства факта, че Шестата директива за административното сътрудничество посочва отличителните белези на подлежащите на докладване трансгранични договорености, за които посредниците трябва да съобщават на данъчните органи, за да могат те да бъдат оценени от последните; приветства факта, че тези елементи на схемите за агресивно данъчно планиране могат да бъдат актуализирани, ако се появят нови договорености или практики; посочва, че срокът за прилагане на директивата все още не е изтекъл и че разпоредбите ще трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира тяхната ефективност;

56.  призовава групата „Кодекс за поведение“ ежегодно да докладва на Съвета и на Парламента относно основните договорености, за които е докладвано в държавите членки, за да са информирани лицата, отговарящи за вземането на решения, за новите данъчни схеми, които са в процес на създаване, и да вземат евентуално необходимите мерки за противодействие;

57.  призовава институциите на ЕС и държавите членки да гарантират, че договорите за обществени поръчки не улесняват избягването на данъци от страна на доставчиците; посочва, че държавите членки следва да наблюдават и да гарантират, че дружествата или други юридически лица, участващи в търгове и договори за обществени поръчки, не участват в данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и агресивно данъчно планиране; призовава Комисията да поясни действащата практика в областта на обществените поръчки съгласно Директивата на ЕС относно обществените поръчки и при необходимост да предложи актуализиране на директивата, което не забранява прилагането на свързани с данъците съображения като критерии за отстраняване или дори като критерии за подбор при обществените поръчки;

58.  призовава Комисията да публикува предложение, което да задължи държавите членки да гарантират, че икономическите оператори, участващи в процедурите за възлагане на обществени поръчки, спазват минимално равнище на прозрачност по отношение на данъците, по-специално на публичното отчитане по държави и прозрачните структури за собственост;

59.  призовава Комисията да представи във възможно най-кратък срок предложение, насочено към отмяна на патентните кутии, и призовава държавите членки да насърчават на своя територия предоставянето на подкрепа за научноизследователската и развойната дейност, която не е вредна и по целесъобразност е пряка; подчертава, че данъчните облекчения за дружествата трябва да бъдат внимателно замислени и въвеждани само там, където оказват положително въздействие върху работните места и растежа и където може да се изключи всякакъв риск от създаването на нови пропуски в данъчната система;

60.  междувременно отново призовава да се гарантира, че настоящите патентни кутии създават истинска връзка с икономическата дейност, например проверки на разходите, и че не нарушават конкуренцията; отбелязва нарастващата роля на нематериалните активи във веригата на създаване на стойност на многонационалните предприятия; отбелязва подобреното определяне на разходите за научноизследователска и развойна дейност в предложението за обща основа за облагане с корпоративен данък (ОООКД); подкрепя позицията си относно данъчните кредити за разходите за действителна научноизследователска и развойна дейност вместо за данъчни облекчения за научноизследователската и развойна дейност;

2.2.2.По-добро сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително ОКООКД

61.  подчертава, че политиката по отношение на данъчното облагане в Европейския съюз следва да бъде насочена както към борбата с избягването на данъци и агресивното данъчно планиране, така и към улесняване на трансграничната стопанска дейност чрез сътрудничество между данъчните органи и интелигентна данъчна политика;

62.  подчертава, че съществуват множество свързани с данъците пречки, които затрудняват трансграничната стопанска дейност; отбелязва във връзка с това своята резолюция от 25 октомври 2012 г. относно 20 основни тревоги на гражданите и на стопанските субекти за функционирането на единния пазар(50); настоятелно призовава Комисията да приеме с приоритет план за действие във връзка с тези пречки;

63.  приветства подновяването на проекта за ОКООКД с приемането от страна на Комисията на взаимосвързаните предложения относно ОООКД и ОКООКД; подчертава, че след пълното си въвеждане ОКООКД ще премахне пропуските в националните данъчни системи, осигуряващи възможности за злоупотреба, по-специално по отношение на трансферното ценообразуване;

64.  призовава Съвета бързо да приеме и да приложи едновременно двете предложения, като вземе предвид становището на Парламента, което вече съдържа концепцията за виртуално място на стопанска дейност и формули за разпределяне, с което ще се премахнат оставащите пропуски, благодарение на които се избягват данъци, и ще се осигурят еднакви условия на конкуренция с оглед на цифровизацията; изразява съжаление, че някои държави членки продължават да отказват да търсят решение, и призовава държавите членки да уеднаквят своите позиции;

65.  припомня, че прилагането на О(К)ООКД следва да бъде придружено от въвеждането на общи счетоводни правила и подходяща хармонизация на административните практики;

66.  припомня, че за да се прекрати практиката на прехвърляне на печалби и да се въведе принципът, че данъците се плащат там, където се генерират печалбите, ОООКД и ОКООКД следва да бъдат въведени едновременно във всички държави членки; призовава Комисията, ако Съветът не приеме единодушно решение по предложението за установяване на ОКООКД, да изготви ново предложение въз основа на член 116 от ДФЕС, съгласно който Европейският парламент и Съветът, като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура, приемат необходимото законодателство;

2.2.3.Корпоративно данъчно облагане на цифровия сектор

67.  отбелязва, че явлението „цифровизация“ създаде нова ситуация на пазара, при която цифровите и цифровизираните дружества са в състояние да се възползват от местните пазари, без да имат физическо, и следователно облагаемо, присъствие на този пазар, като създават нееднакви условия на конкуренция и поставят традиционните дружества в неизгодно положение; отбелязва, че за моделите на цифровите предприятия в ЕС се прилага по-ниска ефективна средна данъчна тежест, отколкото за традиционните бизнес модели(51);

68.  посочва в този контекст постепенното преминаване от материално производство към нематериални активи във веригите за създаване на стойност на многонационалните предприятия, както е отразено в относителните темпове на растеж през последните пет години на постъпленията от авторски и лицензионни възнаграждения (почти 5% годишно) в сравнение с търговията със стоки и преките чуждестранни инвестиции (ПЧИ) (по-малко от 1% годишно)(52); изразява съжаление поради факта, че цифровите предприятия почти не плащат данъци в някои държави членки независимо от значителното си цифрово присъствие и големи приходи в тези държави членки;

69.  счита, че ЕС следва да способства създаването на по-привлекателна среда за стопанска дейност, за да постигне добре функциониращ цифров единен пазар, като същевременно гарантира справедливо данъчно облагане на цифровата икономика; припомня, че когато става въпрос за цифровизацията на цялата икономика, мястото на създаване на стойност следва да взема под внимание приноса на ползвателите, както и събираната информация за поведението на потребителите онлайн;

70.  подчертава, че липсата на общ подход на Съюза за решаване на въпроса с данъчното облагане на цифровата икономика ще принуди – и вече действително принуди – държавите членки да приемат едностранни решения, което ще доведе до регулаторен арбитраж и разпокъсване на единния пазар и би могло да се превърне в тежест за дружествата с международна дейност, както и за данъчните органи;

71.  отбелязва водещата роля на Комисията и на някои държави членки в световния дебат относно данъчното облагане на цифровизираната икономика; насърчава държавите членки да продължат своята проактивна работа на равнище ОИСР и ООН, особено чрез процеса, който беше въведен от приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби в свързаната записка относно политиката(53); припомня обаче, че ЕС не следва да чака решение в световен мащаб, а да действа незабавно;

72.  приветства пакета за данъчно облагане на цифровия сектор, приет от Комисията на 21 март 2018 г.; изразява обаче съжаление, че Дания, Ирландия, Финландия и Швеция поддържаха резервите си или бяха принципно против пакета относно данъка върху цифровите услуги по време на заседанието на ECOFIN на 12 март 2019 г.(54);

73.  подчертава, че единствено постигнатото споразумение за това какво представлява цифровото място на стопанска дейност е стъпка в правилната посока, но то не решава въпроса за разпределението на данъчната основа;

74.  призовава държавите членки, които желаят да разгледат възможността за въвеждане на данъчно облагане на цифровия сектор, да направят това в рамките на засилено сътрудничество, за да се избегне по-нататъшно разпокъсване на единния пазар, както вече се случва поради факта, че отделни държави членки обмислят въвеждането на решения на национално равнище;

75.  разбира, че т.нар. „временно решение“ не е оптимално; счита, че това ще спомогне за ускоряване на търсенето на по-добро решение на световно равнище, като същевременно ще осигури донякъде еднакви условия на конкуренция на местните пазари; призовава държавите – членки на ЕС, да обсъдят, приемат и приложат възможно най-скоро дългосрочното решение относно данъчното облагане на цифровата икономика (относно значителното цифрово присъствие), за да може ЕС да продължи да определя тенденциите на световно равнище; подчертава, че предложеното от Комисията дългосрочно решение следва да служи като основа за допълнителна работа на международно равнище;

76.  отбелязва силното настояване за данък върху цифровите услуги от страна на гражданите на ЕС; припомня, че проучванията показват, че 80% от гражданите на Германия, Франция, Австрия, Нидерландия, Швеция и Дания подкрепят данъка върху цифровите услуги и считат, че ЕС следва да застане начело на международните усилия; подчертава освен това, че мнозинството от участвалите в проучването граждани искат широк обхват на данъка върху цифровите услуги(55);

77.  призовава държавите членки да гарантират, че данъкът върху цифровите услуги се прилага като временна мярка, като включат клауза за изтичане на срока на действие в предложението за директива на Съвета от 21 март 2018 г. относно общата система на данък върху цифровите услуги, начисляван върху приходите от предоставянето на някои цифрови услуги(56) (COM(2018)0148), и чрез ускоряване на обсъждането относно значимото цифрово присъствие;

2.2.4.Ефективно данъчно облагане

78.  отбелязва, че на равнището на ЕС номиналните ставки на корпоративния данък намаляха от средно 32% през 2000 г. на 21,9% през 2018 г.(57), което представлява намаление с 32%; изразява загриженост във връзка с последиците от тази конкуренция върху устойчивостта на данъчните системи и възможните ѝ странични ефекти за съседните държави; отбелязва, че първият воден от Г-20/ОИСР проект относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби не разглежда това явление; приветства съобщението, че приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби ще разгледа „без предразсъдъци“ правата на данъчно облагане, които ще увеличат способността на юрисдикциите да облагат с данък печалбите, когато другата юрисдикция с права на данъчно облагане прилага ниска ефективна данъчна ставка спрямо тези печалби, до 2020 г.(58), което се изразява в минимално ефективно данъчно облагане; отбелязва, че както беше посочено от приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, текущата работа, ръководена от ОИСР, не води до промяна на факта, че държавите или юрисдикциите са свободни да определят свои собствени данъчни ставки или въобще да не предвиждат система за облагане с корпоративен данък(59);

79.  приветства новия глобален стандарт на ОИСР относно показателя за съществени дейности по отношение на юрисдикции, които не налагат или налагат само номинални данъци(60), който до голяма степен е повлиян от работата на ЕС по процеса на ЕС на изготвяне на списъци (критерий за справедливост 2.2 от списъка на ЕС);

80.  отбелязва несъответствието между изчисленията на ефективните данъчни ставки на големите корпорации – често основаващи се на провизии за данъци(61) – и действителния данък, платен от големите многонационални предприятия; отбелязва, че традиционните сектори плащат средно ефективна ставка на корпоративен данък от 23%, докато цифровият сектор плаща около 9,5%(62);

81.  отбелязва нееднородните методологии за оценка на ефективните данъчни ставки, които не създават условия за надеждна съпоставка на ефективните данъчни ставки в ЕС и в света; отбелязва, че някои оценки на ефективните данъчни ставки в ЕС се различават с 2,2 до 30%(63); призовава Комисията да разработи собствена методология и редовно да публикува ефективните данъчни ставки в държавите членки;

82.  призовава Комисията да направи оценка на явлението, свързано с намаляването на номиналните данъчни ставка и неговото въздействие върху ефективните данъчни ставки в ЕС, и да предложи мерки, както в рамките на ЕС, така и спрямо трети държави, по целесъобразност, включително стабилни правила за предотвратяване на злоупотреби, защитни мерки, като по-строги правила относно контролираните чуждестранни дружества, и препоръка за изменение на данъчните спогодби;

83.  счита, че глобалната координация на данъчната основа в резултат на проекта ОИСР относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби следва да бъде придружена от по-добра координация на данъчните ставки с цел постигане на подобрена ефективност;

84.  приканва държавите членки да актуализират мандата на групата „Кодекс за поведение“, за да проучи концепцията за минималното ефективно данъчно облагане на корпоративните печалби като последващо действие спрямо работата на ОИСР относно предизвикателствата във връзка с данъчното облагане с оглед на цифровизацията на икономиката;

85.  отбелязва изявлението на министъра на финансите на Франция по време на заседанието на специалната комисия TAX3 на 23 октомври 2018 г. относно необходимостта да се обсъди концепцията за минимално данъчно облагане; приветства готовността на Франция да включи дебата относно минималното данъчно облагане като един от приоритетите на своето председателство на Г-7 през 2019 г., както отново беше изтъкнато на заседанието на ECOFIN на 12 март 2019 г.;

2.3.Административно сътрудничество във връзка с преките данъци

86.  подчертава, че от юни 2014 г. насам Директивата за административното сътрудничество е изменяна четири пъти;

87.  призовава Комисията да направи оценка и да представи предложения за отстраняване на пропуски във Втората директива за административното сътрудничество, по-специално чрез включване на твърдите активи и криптовалутите в обхвата на директивата, като се налагат санкции за неспазване или невярно докладване от финансови институции, както и чрез включване на повече видове финансови институции и видове сметки, за които не се докладва в момента, като пенсионните фондове;

88.  призовава отново за по-широк обхват по отношение на обмена на данъчни становища и за по-широк достъп от страна на Комисията, както и за по-задълбочена хармонизация на практиките във връзка с данъчните становища на различните национални данъчни органи;

89.  призовава Комисията бързо да предостави своята първа оценка на Третата директива за административното сътрудничество във връзка с това, като обърне внимание по-специално на броя на обменените становища и на броя на случаите, при които националните данъчни администрации са имали достъп до информация, държана от друга държава членка; изисква в оценката да се разгледа също така въздействието на разкриването на важна информация, свързана с данъчните становища (броя на становищата, имената на бенефициентите, ефективната данъчна ставка, произтичаща от всяко решение); приканва държавите членки да публикуват националните данъчни становища;

90.  изразява съжаление относно факта, че членът на Комисията, отговарящ за данъчното облагане, не признава необходимостта от разширяване на съществуващата система за обмен на информация между националните данъчни органи;

91.  отново призовава освен това за осигуряване на едновременен данъчен одит на лица с общи или допълващи се интереси (включително дружества майки и техните дъщерни дружества) и за допълнително задълбочаване на сътрудничеството между държавите членки в областта на данъчното облагане чрез задължение за предоставяне на отговор на групови запитвания по данъчни въпроси; посочва, че правото на мълчание пред данъчните органи не се прилага в контекста на обикновеното административно разследване и че сътрудничеството е задължително(64);

92.  счита, че координираните проверки на място и съвместните одити следва да бъдат част от европейската рамка за сътрудничество между данъчните администрации;

93.  подчертава, че не само обменът и обработката на информация, но и обменът на най-добри практики между данъчните органи допринася за по-ефикасното събиране на данъци; призовава държавите членки да дадат приоритет на обмена на най-добри практики сред данъчните органи, особено по отношение на цифровизацията на данъчните администрации;

94.  призовава Комисията и държавите членки да хармонизират процедурите за цифрова система за подаване на данъчни декларации с цел улесняване на трансграничните дейности и намаляване на бюрокрацията;

95.  призовава Комисията бързо да направи оценка на прилагането на Четвъртата директива за административното сътрудничество и на въпроса дали националните данъчни администрации действително имат достъп до информацията по държави, държана от друга държава членка; изисква от Комисията да направи оценка на връзката на Четвъртата директива за административното сътрудничество с действие 13 от плана за действие относно обмена на информация по държави на Г-20 във връзка със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби;

96.  приветства автоматичния обмен на информация за финансови сметки с Андора, Лихтенщайн, Монако, Сан Марино и Швейцария въз основа на разработения от ОИСР глобален стандарт; призовава Комисията и държавите членки да актуализират разпоредбите на Договора, така че да са в съответствие с изменената директива за административното сътрудничество;

97.  подчертава освен това приноса на програмата „Фискалис 2020“, която има за цел да укрепи сътрудничеството между участващите държави, техните данъчни органи и техните длъжностни лица; подчертава добавената стойност вследствие на съвместните действия в тази област и ролята на възможната програма за разработване и управление на големи трансевропейски ИТ системи;

98.  припомня на държавите членки техните задължения съгласно Договора(65), и по-специално да сътрудничат лоялно, искрено и експедитивно; призовава следователно, с оглед на трансграничните случаи, и най-вече с т.нар. „Досиета Cum-Ex“, за определянето на единни звена за контакт от страна на националните данъчни органи на всички държави членки, в съответствие със системата за единни звена за контакт на съвместната международна работна група за обмен на данни и сътрудничество (JITSIC) в рамките на ОИСР(66), за улесняване и задълбочаване на сътрудничеството в борбата с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране; призовава освен това Комисията да улесни и координира сътрудничеството между единните звена за контакт на държавите членки;

99.  препоръчва от органите на държавите членки, които са уведомени от своите колеги в други държави членки за възможни нарушения на закона, да се изисква да предоставят своевременно официално уведомление за получаването, и по целесъобразност – отговор по същество във връзка с действията, предприети след горепосоченото уведомление;

2.4.Спекулативни сделки с дивиденти (Cum-Ex) и купони

100.  отбелязва, че Cum-Ex сделките са познат проблем в световен мащаб още 90-те години на ХХ в., включително в Европа, но така и не бяха предприети координирани мерки за противодействие; изразява съжаление за данъчните измами, разкрити от т.нар. скандал с „Досиета Cum-Ex“, който доведе до публично докладвани загуби от данъчни приходи на държавите членки, възлизащи на 55,2 милиарда евро според някои медийни оценки; подчертава, че консорциумът на европейски журналисти определи Германия, Дания, Испания, Италия и Франция като предполагаемите основни целеви пазари за търговските практики Cum-Ex, следвани от Белгия, Финландия, Полша, Нидерландия, Австрия и Чешката република;

101.  подчертава, че сложността на данъчните системи може да създаде пропуски в нормативната уредба, които улесняват схемите за данъчни измами от вида Cum-Ex;

102.  отбелязва, че систематичните измами, свързани с прилагането на схемите „Cum-Ex“ и „Cum-Cum“, станаха възможни отчасти поради това, че органите на съответните държави членки не са извършили достатъчно проверки на заявленията за възстановяване на данъци и поради липсата на ясна и пълна представа за действителната собственост върху акциите; призовава държавите членки да предоставят достъп на всички съответни органи до пълна и актуална информация относно собствеността върху акциите; призовава Комисията да прецени дали са необходими действия на равнище ЕС в това отношение и да представи законодателно предложение, ако оценката покаже необходимост от подобни действия;

103.  подчертава, че разкритията явно показват възможни слабости в националното данъчно законодателство и в прилаганите понастоящем системи за обмен на информация и сътрудничество между органите на държавите членки; настоятелно призовава държавите членки ефективно да използват всички комуникационни канали, националните данни и данните, предоставени от усъвършенстваната рамка за обмен на информация;

104.  подчертава, че трансграничните аспекти на „Досиетата Cum-Ex“ следва да бъдат разглеждани многостранно; предупреждава, че въвеждането на нови двустранни спогодби за обмен на информация и на механизми за двустранно сътрудничество между отделните държави членки ще усложни вече сложната мрежа от международни правила, ще въведе нови възможности за злоупотреба и ще допринесе за липсата на прозрачност;

105.  настоятелно призовава всички държави членки да разследват задълбочено и да анализират практиките за плащане на дивиденти в своите юрисдикции, да открият пропуските в своите данъчни закони, които създават възможности за извършителите за измами и избягване на данъци, да анализират всяко потенциално трансгранично измерение на тези практики и да сложат край на всички тези вредни данъчни практики; призовава държавите членки да обменят най-добри практики във връзка с това;

106.  призовава държавите членки и техните органи за финансов надзор да оценят необходимостта от забрана на изцяло данъчно ориентираните финансови практики, като арбитраж на дивиденти или спекулативни сделки с дивиденти (Cum-Ex) и подобни схеми, при липса на доказателство от страна на емитента, че тези финансови практики имат съществена икономическа цел, различна от неоправдано възстановяване на данъци и/или избягване на данъци; призовава законодателните органи на ЕС да извършат оценка на възможността за прилагане на тази мярка на равнището на ЕС;

107.  призовава Комисията да започне незабавно да работи по изготвянето на предложение за създаването на европейска финансова полиция в рамките на Европол със собствен капацитет за провеждане на разследвания, както и за европейска рамка за трансгранични данъчни разследвания и относно други трансгранични финансови престъпления;

108.  заключава, че „Досиетата Cum-Ex“ показват спешната необходимост от подобряване на сътрудничеството между данъчните органи на държавите – членки на ЕС, особено по отношение на обмена на информация; следователно настоятелно призовава държавите членки да задълбочат сътрудничеството си в областта на откриването, спирането, разследването и наказателното преследване на схеми за данъчни измами и за отклонение от данъчно облагане, като Cum-Ex, и където е приложимо – Cum-Cum, включително обмен на най-добри практики, както и да подкрепят решенията на равнище ЕС, когато има основание за това;

2.5.Прозрачност във връзка с корпоративния данък

109.  приветства приемането на Четвъртата директива за административното сътрудничество, предвиждаща публичното отчитане по държави пред данъчните органи, в съответствие със стандарта по действие 13 за свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби;

110.  припомня, че публичното отчитане по държави е една от най-важните мерки за осигуряване на по-голяма прозрачност относно данъчната информация на дружествата; подчертава, че предложението за публично отчитане по държави на някои предприятия и клонове беше представено на съзаконодателите веднага след скандала с „Досиетата от Панама“ на 12 април 2016 г. и че Парламентът прие позицията си по него на 4 юли 2017 г.(67); припомня, че Парламентът призова за разширяване на обхвата на докладването и за защита на чувствителната търговска информация, като надлежно се защитава конкурентоспособността на предприятията от ЕС;

111.  припомня позицията на Парламента в препоръките на Анкетната комисия във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (PANA), в които се отправя призив за амбициозно публично отчитане по държави с цел да се повиши данъчната прозрачност и общественият контрол върху мултинационалните предприятия; настоятелно призовава Съвета да постигне общо съгласие с цел да се приеме публично отчитане по държави, като една от ключовите мерки за постигане на по-голяма прозрачност за всички граждани във връзка с данъчната информация на дружествата;

112.  изразява съжаление във връзка с липсата на напредък и сътрудничество от страна на Съвета от 2016 г. насам; настоятелно призовава за бързо постигане на напредък в Съвета, така че той да започне преговори с Парламента;

113.  припомня, че публичният контрол е от полза за изследователите(68), разследващите журналисти, инвеститорите и другите заинтересовани лица, за да могат да оценяват правилно рисковете, задълженията и възможностите за насърчаване на справедливо предприемачество; припомня, че сходни разпоредби вече съществуват за банковия сектор в член 89 на Директива 2013/36/ЕС (ДКИ ІV)(69) и за добивната и дърводобивната промишленост в Директива 2013/34/ЕС(70); отбелязва, че някои частни заинтересовани лица разработват на доброволна основа нови инструменти за докладване, които повишават прозрачността по отношение на данъците, например стандарта на Глобалната инициатива за отчитане за разкриване на данъци и плащания пред правителствата, като част от своята политика за корпоративна социална отговорност;

114.  припомня, че мерките във връзка с прозрачността на корпоративното данъчно облагане трябва да се разглеждат като свързани с член 50, параграф 1 от ДФЕС относно свободата на установяване, тъй като посоченият член е подходящото правно основание за предложението за публично отчитане по държави, както се посочва в оценката на въздействието на Комисията, публикувана на 12 април 2016 г. (COM(2016)0198);

115.  отбелязва, че по отношение на ограничения капацитет на развиващите се държави да изпълняват изискванията чрез съществуващите процедури за обмен на информация, прозрачността е особено важна, тъй като може да улесни достъпа до информация за техните данъчни администрации;

2.6.Правила за държавната помощ

116.  припомня, че областта на прякото данъчно облагане на предприятията попада в обхвата на държавната помощ(71), когато фискалните мерки дискриминират данъкоплатците, за разлика от фискалните мерки от общ характер, които се прилагат за всички предприятия без разграничение;

117.  призовава Комисията, и по-специално генералната дирекция „Конкуренция“, да направи оценка на възможните мерки за възпиране на държавите членки от предоставянето на подобна държавна помощ под формата на данъчно предимство;

118.  приветства новия проактивен и отворен подход на Комисията към разследванията на незаконната държавна помощ по време на настоящия мандат, който доведе до приключването от страна на Комисията на няколко случая с широк отзвук;

119.  изразява съжаление относно факта, че дружествата могат да сключват споразумения с правителствата да не плащат почти никакви данъци в дадена държава, въпреки че извършват значителна дейност там; посочва във връзка с това едно данъчно становище между нидерландския орган за данъчни приходи и Royal Dutch Shell plc, което изглежда е в нарушение на нидерландското данъчно законодателство, издадено единствено на основание, че централата ще се намира в Нидерландия след обединението на двете бивши дружества майки, и което води до освобождаване от удържания при източника данък за дивиденти в Нидерландия; посочва, че в същото време последните проучвания показват, че дружеството не плаща данък печалба и в Нидерландия; отново призовава Комисията да разследва този случай на потенциална незаконна държавна помощ;

120.  приветства факта, че от 2014 г. насам Комисията разследва практиките на държавите членки във връзка с данъчните становища след твърдения за благоприятно данъчно третиране на някои дружества и че тя е започнала девет официални разследвания от 2014 г. насам, при шест от които е стигнала до заключението, че данъчното становище представлява незаконна държавна помощ(72); отбелязва, че едно разследване е приключено със заключението, че двойното необлагане на някои печалби не представлява държавна помощ(73), а по другите две все още се работи(74);

121.  изразява съжаление поради факта, че почти пет години след разкритията в рамките на „Люкслийкс“ Комисията започна официално разследване(75) на само едно от над 500-те данъчни становища, издадени от Люксембург, които бяха разкрити в рамките на разследването „Люкслийкс“, проведено от Международния консорциум на разследващите журналисти;

122.  отбелязва, че въпреки факта, че Комисията установи, че дружеството McDonald’s се е възползвало от двойно необлагане на някои от своите печалби в ЕС, не би могло да се издаде решение съгласно правилата на ЕС за държавната помощ, тъй като Комисията заключи, че двойното данъчно необлагане произтича от несъответствие между данъчното законодателство на Люксембург и на САЩ и спогодбата между Люксембург и САЩ за двойното данъчно облагане(76); потвърждава съобщението от Люксембург за преразглеждане на спогодбите си за двойното данъчно облагане, за да се съобрази с международното данъчно право;

123.  изразява загриженост относно факта, че Комисията постанови, че постигнатото от McDonald's двойно необлагане с данъци произтича от несъответствие между данъчното законодателство на Люксембург и САЩ и спогодбата между Люксембург и САЩ за избягване на двойното данъчно облагане, при което несъответствие McDonald's печели чрез арбитраж между тези юрисдикции; изразява загриженост относно факта, че подобно избягване на данъци въз основа на арбитраж между юрисдикции е възможно в ЕС;

124.  изразява загриженост във връзка с размера на неплатения данък в държавите членки като цяло за дълги периоди от време(77); припомня, че целта на възстановяването на неправомерно предоставена помощ е да се възвърне първоначалното статукво и че изчисляването на точния размер на помощта, която трябва да се възстанови, е част от задължението за изпълнение на националните органи; призовава Комисията да направи оценка и да установи надеждни мерки за противодействие, включително глоби, за да спомогне при предотвратяването на предлагането на избирателно благоприятно данъчно третиране от страна на държавите членки, което представлява държавна помощ в нарушение на правилата на ЕС;

125.  отново призовава Комисията за насоки, които да пояснят какво се счита за държавна помощ в областта на данъчното облагане и за „подходящо“ трансферно ценообразуване; призовава също така Комисията да премахне правната несигурност както за спазващите изискванията данъкоплатци, така и за данъчните администрации, и да осигури съответно цялостна рамка за данъчните практики на държавите членки;

126.  изразява съжаление относно неприлагането от страна на Комисията на правилата за държавна помощ срещу всяка данъчна мярка, която нарушава сериозно конкуренцията, и че тя прилага тези правила само за да избере случаи с особени характеристики, за да се промени практиката на съответната държава; призовава Комисията да положи всички усилия за възстановяване на неправомерна държавна помощ, включително за всички дружества, посочени в скандала „Люкслийкс“, за да осигури равнопоставеност; също така призовава Комисията да предостави допълнителни насоки на държавите членки и участниците на пазара относно прилагането на правилата за държавна помощ и какво означава тя за практиките на дружествата в областта на данъчното планиране;

127.  призовава за реформа на законодателството в областта на конкуренцията, за да се разшири обхватът на правилата за държавна помощ, за да може да се действа по-енергично срещу вредни фискални държавни помощи за многонационалните дружества, които включват данъчни становища;

2.7.Дружества „пощенски кутии“

128.  отбелязва, че не съществува единно определение за дружествата „пощенски кутии“, т.е. дружествата, регистрирани в дадена юрисдикция само с цел избягване на данъци или отклонение от данъчно облагане, без значително икономическо присъствие; подчертава обаче, че прости критерии, като реалната икономическа дейност или физическото присъствие на служители, работещи за дружеството, могат да служат за разкриване на дружествата „пощенски кутии“ и за борба с разпространението им; отново призовава за ясно определение;

129.  подчертава, че както беше предложено в позицията на Парламента относно междуинституционалните преговори по директивата за изменение във връзка с презграничните преобразувания, сливания и разделяния на дружествата(78), от държавите членки следва да се изисква да гарантират, че презграничните преобразувания съответстват на ефективното осъществяване на действителна стопанска дейност, включително в цифровия сектор, за да се избегне създаването на дружества „пощенски кутии“;

130.  призовава държавите членки да изискват обмена на набор от финансова информация между компетентните органи преди извършването на трансгранични преобразувания, сливания или разделяния;

131.  препоръчва всеки субект, който учредява офшорна структура, да предоставя на компетентните органи законосъобразни съображения за подобно решение, за да се гарантира, че офшорни сметки не се използват с цел изпиране на пари или отклонение от данъчно облагане;

132.  призовава за разкриване на самоличността на истинските собственици пред данъчните органи;

133.  посочва националните мерки за забрана конкретно на търговските отношения с дружества „пощенски кутии“; подчертава по-специално латвийското законодателство, което определя дружеството „пощенска кутия“ като образувание, което не упражнява ефективно икономическа дейност и което не притежава документални доказателства за противното, което е регистрирано в юрисдикция, в която дружествата не са задължени да представят финансови отчети, и/или което няма място на стопанска дейност в държавата, където се намира седалището му; отбелязва обаче, че според законодателството на ЕС забраната на дружества „пощенски кутии“ в Латвия не може да се използва за забрана на дружества „пощенски кутии“ със седалище в държави – членки на ЕС, тъй като това би се считало за дискриминация(79); предлага Комисията да предложи промени в действащото законодателство на ЕС, така че да се разреши забраната на дружествата „пощенски кутии“, дори когато са със седалище в държави – членки на ЕС;

134.  подчертава, че високото равнище на входящите и изходящите ПЧИ като процент от брутния вътрешен продукт в седем държави членки (Белгия, Ирландия, Кипър, Люксембург, Малта, Нидерландия и Унгария) може само донякъде да се обясни с действителните икономически дейности, осъществявани в тези държави членки(80);

135.  подчертава големия дял ПЧИ в няколко държави членки, и най-вече в Люксембург, Малта, Кипър, Нидерландия и Ирландия(81); отбелязва, че обикновено подобни ПЧИ се държат от дружества със специална инвестиционна цел, които често служат за използване на пропуски в нормативната уредба; призовава Комисията да направи оценка на ролята на дружествата със специална инвестиционна цел, които държат ПЧИ;

136.  отбелязва, че икономическите показатели, като необичайно високото равнище на ПЧИ, както и ПЧИ, държани от дружества със специална инвестиционна цел, са сред показателите за агресивно данъчно планиране(82);

137.  отбелязва, че правилата за борба със злоупотребите в Директивата срещу избягването на данъци (изкуствени конструкции) обхващат дружествата „пощенски кутии“, а ОООКД и ОКООКД ще гарантират, че доходът се свързва с мястото, където ефективно се упражнява икономическата дейност;

138.  настоятелно призовава Комисията и държавите членки да установят координирани, задължителни, приложими и съществени изисквания относно икономическата дейност, както и проверки на разходите;

139.  призовава Комисията да извърши в срок от две години проверки за пригодността на свързаните законодателни и политически инициативи относно използването на дружества „пощенски кутии“ в контекста на данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари;

3.ДДС

140.  подчертава необходимостта от хармонизиране на правилата за ДДС на равнище ЕС, доколкото е необходимо да се гарантира създаването и функционирането на вътрешния пазар и да се избегнат нарушения на конкуренцията(83);

141.  подчертава, че ДДС е важен източник на данъчни приходи за националните бюджети; отбелязва, че през 2016 г. приходите от ДДС в 28-те държави – членки на ЕС, възлизат на 1,044 трилиона евро, което съответства на 18% от всички данъчни приходи в държавите членки; отбелязва факта, че годишният бюджет на ЕС за 2017 г. възлиза на 157 милиарда евро;

142.  изразява при все това съжаление, че всяка година поради измами се губят големи суми от очакваните приходи от ДДС; подчертава, че според статистическите данни на Комисията разликата между потенциалните и реално събраните приходи от ДДС (чрез което се прави оценка на загубата на ДДС вследствие не само на измама, но и на несъстоятелност, неправилни изчисления или избягване) в ЕС през 2016 г. се изчислява на 147 милиарда евро, което представлява повече от 12% от общия размер на очакваните приходи от ДДС(84), въпреки че положението е много по-лошо в редица държави членки, където разликата е близо до или над 20%, сочейки големи разлики между държавите членки по отношение на начина, по който те работят по разликата между потенциалните и реално събраните приходи от ДДС;

143.  отбелязва, че по изчисления на Комисията всяка година около 50 милиарда евро, или 100 EUR на гражданин на ЕС, се губят поради трансгранични измами с ДДС(85), докато според Европол около 60 милиарда евро от измамите с ДДС са свързани с организираната престъпност и финансирането на тероризма; отбелязва повишената хармонизация и опростяване на режимите на ДДС в ЕС, въпреки че сътрудничеството между държавите членки все още не е нито достатъчно, нито ефективно; призовава Комисията и държавите членки да задълбочат сътрудничеството си с цел по-ефикасна борба с измамите с ДДС; призовава следващата Комисия да даде приоритет на въвеждането и прилагането на окончателния режим на ДДС с цел подобряването му;

144.  призовава за предоставяне на надеждни статистически данни за оценка на разликата между потенциалните и реално събраните приходи от ДДС и подчертава необходимостта от общ подход за събирането и споделянето на данни в рамките на ЕС; настоятелно призовава Комисията да гарантира, че в държавите членки редовно се събират и публикуват хармонизирани статистически данни;

145.  подчертава, че възможността съгласно действащия (преходен) режим на ДДС да се прилага освобождаване за вътреобщностни доставки в рамките на ЕС и износа беше обект на злоупотреби от страна на измамници, по-специално при верижните измами с ДДС и измамите с липсващ търговец;

146.  отбелязва факта, че според Комисията понастоящем разходите за привеждане в съответствие на предприятията, които извършват трансгранична търговия, са с 11% по-високи от тези на дружествата, които търгуват само на вътрешния пазар; отбелязва, че по-специално МСП страдат от прекомерни разходи за привеждане в съответствие с изискванията за ДДС, което е една от причините, поради които те не се възползват пълноценно от предимствата на единния пазар; призовава Комисията и държавите членки да разработят решения за намаляване на разходите за привеждане в съответствие с изискванията за ДДС, свързани са трансграничната търговия;

3.1.Модернизация на рамката за ДДС

147.  приветства следователно Плана за действие във връзка с ДДС на Комисията от 6 април 2016 г. за реформа на рамката за ДДС и 13-те законодателни предложения, приети от Комисията от декември 2016 г. насам, относно прехода към окончателен режим на ДДС, премахването на свързаните с ДДС препятствия пред електронната търговия, прегледа на режима на ДДС за МСП, модернизирането на политиката за ставките на ДДС и премахването на разликите в облагането с ДДС;

148.  приветства факта, че през 2015 г. беше въведен режим на съкратено обслужване на едно гише за плащане на ДДС в областта на телекомуникациите, телевизионното разпространение и електронните услуги като доброволна система за регистрация, деклариране и плащане на ДДС; приветства разширяването на съкратеното обслужване на едно гише, така че то да обхване предоставянето и на други стоки и услуги на крайните потребители от 1 януари 2021 г.;

149.  отбелязва, че според прогнозите на Комисията реформата за модернизиране на ДДС се очаква да намали бюрокрацията с 95%, което възлиза на около 1 милиард евро;

150.  приветства по-специално приемането на 5 декември 2017 г. от Съвета на нови правила, които улесняват спазването на задълженията на онлайн предприятията във връзка с ДДС; приветства в частност приемането от Съвета на становището на Парламента относно въвеждането на отговорност на онлайн платформите за събирането на ДДС върху осъществяваните чрез тях продажби от разстояние; счита, че тази мярка ще гарантира равнопоставени условия на конкуренция с предприятията извън ЕС, тъй като много стоки, които се внасят за продажби от разстояние, понастоящем влизат в ЕС без ДДС; призовава държавите членки да започнат надлежно да прилагат новите правила до 2021 г.;

151.  приветства предложенията относно окончателната система на ДДС, приети на 4 октомври 2017 г.(86) и 24 май 2018 г.(87); приветства по-специално предложението на Комисията за прилагане на принципа на данъчно облагане в държавата членка на местоназначение, което означава, че ДДС ще се плаща на данъчните органи на държавата членка на крайния потребител съгласно ставката, която е в сила в тази държава членка;

152.  приветства по-специално напредъка към въвеждането на окончателната система на ДДС, постигнат от Съвета с приемането на временните решения (quick fixes)(88) на 4 октомври 2018 г.; изразява загриженост обаче, че не са приети предпазни мерки по отношение на свързаните с риск от измами аспекти, в съответствие с позицията на Парламента(89) относно предложението за сертифицирано данъчно задължено лице(90), изразена в становището му от 3 октомври 2018 г.(91); изразява дълбоко съжаление, че Съветът отложи вземането на решение за въвеждането на статус на сертифицирано данъчно задължено лице до приемането на окончателния режим за ДДС;

153.  призовава Съвета да гарантира, че статусът на сертифицирано данъчно задължено лице е съвместим със статуса на одобрен икономически оператор, който се предоставя от митническите органи;

154.  призовава за прозрачно минимално съгласуване на равнището на ЕС на определението на статус на сертифицирано данъчно задължено лице, включително за редовна оценка от страна на Комисията относно начина, по който държавите членки предоставят статус на сертифицирано данъчно задължено лице; призовава за обмен на информация между данъчните органи на държавите членки за откази за предоставяне на статус на сертифицирано данъчно задължено лице на някои дружества, за да се подобрят съгласуваността и общите стандарти;

155.  приветства също така преразглеждането на специалния режим за МСП(92), което е от ключово значение за осигуряването на еднакви условия на конкуренция, тъй като схемите за освобождаване от ДДС понастоящем са достъпни само за местните субекти, и може да допринесе за намаляването на разходите на МСП за привеждане в съответствие с разпоредбите за ДДС; призовава Съвета да вземе предвид становището на Парламента от 11 септември 2018 г.(93), по-специално по отношение на допълнителното административно опростяване за МСП; призовава в тази връзка Комисията да създаде онлайн портал, на който да се регистрират МСП, които желаят да се възползват от освобождаването в друга държава членка, и да въведе обслужване на едно гише, чрез което малките предприятия да могат да подават справки-декларации за ДДС за различните държави членки, в които извършват дейност;

156.  отбелязва приемането на предложението на Комисията за общ механизъм за обратно начисляване(94) – предложение, което ще позволи временни дерогации от нормалните правила за ДДС с цел по-добра превенция на верижните измами в държавите членки, които са най-сериозно засегнати от този вид измами; призовава Комисията да следи отблизо прилагането и потенциалните рискове и ползи от това ново законодателство; настоява обаче, че общият механизъм за обратно начисляване в никакъв случай не бива да забавя бързото прилагане на окончателната система на ДДС;

157.  отбелязва, че разрастването на електронната търговия често изправя данъчните органи пред предизвикателства, например липсата на облагаема идентификация на продавача в ЕС, както и регистрацията на декларациите за ДДС значително под реалната стойност на декларираните трансакции; приветства следователно духа на предложените правила за изпълнение, свързани с дистанционната продажба на стоки, приети на 11 декември 2018 г. от Комисия (COM(2018)0819 и COM(2018)0821), според които от 2021 г. големите онлайн платформи за търговия ще имат отговорност да гарантират събирането на ДДС върху извършваните на техните платформи продажби на стоки от дружества извън ЕС на потребители в ЕС;

158.  призовава Комисията и държавите членки да следят сключваните в рамките на електронната търговия сделки в които участват продавачи, намиращи се извън ЕС, които не декларират ДДС (напр. чрез неправомерно представяне на стоките като мостри) или които умишлено занижават стойността, за да намалят или избегнат дължимия ДДС; счита, че подобни практики застрашават целостта и гладкото функциониране на вътрешния пазар на ЕС; призовава Комисията да представи законодателни предложения, ако счете това за целесъобразно;

3.2.Разликата между потенциалните и реално събраните приходи от ДДС, борбата с измамите с ДДС и административното сътрудничество в областта на ДДС

159.  отново отправя своя призив за решаване на проблемите, свързани с факторите, допринасящи за разликите в данъчното облагане, включително ДДС;

160.  приветства откриването от Комисията на производства за установяване на нарушение на 8 март 2018 г. срещу Кипър, Гърция и Малта, и на 8 ноември 2018 г. срещу Италия и остров Ман във връзка със злоупотреби с ДДС при придобиването на яхти и самолет, с цел преустановяване на неправомерното благоприятно данъчно третиране на частни яхти и самолети, което нарушава конкуренцията в морския и въздухоплавателния сектор;

161.  приветства измененията на Регламент (ЕС) № 904/2010 по отношение на мерките за засилване на административното сътрудничество в областта на ДДС; приветства проведените от Комисията мониторингови посещения в 10 държави членки през 2017 г., и по-специално последвалата препоръка за подобряване на надеждността на системата за обмен на информация за ДДС (VIES);

162.  отбелязва, че наскоро Комисията предложи допълнителни инструменти за контрол и засилена роля на Eurofisc, както и механизми за по-тясно сътрудничество между митническите и данъчните администрации; призовава всички държави членки да участват по-активно в системата за анализ на транзакционните мрежи (TNA) в рамките на Eurofisc;

163.  счита, че участието на всички държави членки в Eurofisc трябва да е задължително и условие за получаване на средства от ЕС; изразява съгласие със загрижеността на Европейската сметна палата относно възстановяването на ДДС в областта на разходите за сближаване(95) и по Програмата на ЕС за борба с измамите(96);

164.  настоятелно призовава Комисията да проучи възможностите за събиране и предаване на данни за ДДС в реално време от държавите членки, тъй като това би увеличило ефективността на Eurofisc и би позволило по-нататъшно разработване на нови стратегии за избягване на измамите с ДДС; призовава всички съответни органи да използват набор от статистически технологии и технологии за извличане на данни, за да установяват аномалии, съмнителни взаимоотношения и модели, което ще даде възможност на данъчните агенции да се справят по-добре с широк спектър от неправомерно поведение по проактивен, целенасочен и икономически ефективен начин;

165.  приветства приемането на Директивата относно защитата на финансовите интереси(97), с която се уреждат въпроси, свързани с трансграничното сътрудничество и правната взаимопомощ между държавите членки, Евроюст, Европол, Европейската прокуратура, Европейската служба за борба с измамите (OLAF) и Комисията в борбата срещу измамите с ДДС; призовава за тясно сътрудничество между Европейската прокуратура, OLAF, Eurofisc, Европол и Евроюст с цел координиране на усилията им срещу измамите с ДДС и разкриване и приспособяване към нови практики на измама;

166.  посочва обаче необходимостта от по-добро сътрудничество между административните, съдебните и правоприлагащите органи в рамките на ЕС, която беше подчертана от експертите по време на изслушването, проведено на 28 юни 2018 г., както и в проучване, възложено от комисията TAX3;

167.  приветства съобщението на Комисията за разширяване на правомощията на Европейската прокуратура с цел включване на трансграничните терористични престъпления; призовава Комисията и държавите членки да се погрижат за това Европейската прокуратура да започне да функционира възможно най-скоро и не по-късно от 2022 г., гарантирайки тясно сътрудничество с вече създадените институции, органи и служби на Съюза, отговарящи за защитата на финансовите интереси на Съюза; призовава за произнасяне на назидателни, възпиращи и пропорционални санкции; счита, че всеки, който участва в организирана схема за измами с ДДС, следва да бъде строго санкциониран, за да се предотврати усещане за безнаказаност;

168.  счита, че една от основните причини, поради които се извършват измами с ДДС, е възможността за реализиране на „печалба в брой“ от извършващото измамата лице; призовава следователно Комисията да анализира предложението, направено от експерти(98), за качване на данните за трансгранични сделки в блокова верига и за използване на обезпечени цифрови валути, които могат да се използват само за плащания на ДДС (с конкретна цел), вместо да се използва книжна (фиатна) валута;

169.  приветства факта, че Съветът вече е приел регламент, разглеждащ измамите, свързани с вноса(99); счита, че надлежното интегриране на данните от митническите декларации в системата VIES ще позволи на държавите членки по местоназначение да извършват кръстосана проверка на митническата информация и информацията за ДДС, за да се гарантира плащането на ДДС в държавата по местоназначение; призовава държавите членки да започнат да прилагат това ново законодателство по ефективен и своевременен начин до 1 януари 2020 г.;

170.  счита, че административното сътрудничество между данъчните и митническите органи е недостатъчно оптимално(100); призовава държавите членки да възложат на Eurofisc да разработи нови стратегии за проследяване на стоките по митническа процедура 42 – механизмът, който позволява на вносителя да получи освобождаване от ДДС, когато внесените стоки са предназначени да бъдат превозени впоследствие до бизнес клиент в държава членка, различна от държавата членка на вноса;

171.  подчертава значението на съставянето на регистър на крайните действителни собственици на корпоративни образувания като важен инструмент за справяне с измамите с ДДС; настоятелно призовава държавите членки да засилят компетентностите и квалификациите на полицейските сили, данъчните служби, прокурорите и съдиите, занимаващи се с този вид измами;

172.  изразява загриженост относно резултатите от проучването(101), възложено от комисията TAX3, според които предложенията на Комисията ще намалят измамите при вноса, но няма да ги елиминират; отбелязва, че проблемът с декларирането на по-ниска стойност и с прилагането като цяло на правилата на ЕС към данъчно задължени лица от държави извън ЕС, няма да бъде решен; призовава Комисията да проучи алтернативни методи за събиране при тези доставки в по-дългосрочен план; подчертава, че разчитането на добросъвестността на данъчно задължените лица от държави извън ЕС за събиране на ДДС на ЕС не е устойчив вариант; счита, че тези алтернативни модели за събиране не следва да обхващат само продажбите, извършвани чрез електронни платформи, а да се прилагат към всички продажби, извършвани от данъчно задължени лица от държави извън ЕС, независимо от използвания от тях бизнес модел;

173.  призовава Комисията да следи отблизо последиците от въвеждането на окончателния режим за приходите от ДДС за държавите членки; призовава Комисията да проучи задълбочено възможните нови рискове от измами в окончателната система на ДДС, по-специално възможността измамата с липсващ търговец при „верижната измама“ в трансграничните сделки да бъде заменена с измама с липсващ доставчик; в тази връзка подчертава, че системата за митнически транзит, наред с другото, със сигурност може да улесни търговията в рамките на ЕС; отбелязва обаче, че са възможни злоупотреби, и че чрез избягване на плащането на данъци и мита престъпни организации може да причинят огромни загуби както за държавите членки, така и за ЕС (чрез избягване на ДДС); поради това призовава Комисията да наблюдава системата за митнически транзит и да направи предложения въз основа на препоръките, направени по-специално от OLAF, Европол и Eurofisc;

174.  счита, че по-голямата част от европейските граждани очакват ясно европейско и национално законодателство, което дава възможност онези, които не са заплатили дължимия данък, да бъдат идентифицирани, санкционирани и своевременно да се възстанови липсващият данък;

4.Данъчно облагане на физически лица

175.  подчертава, че физическите лица обикновено не упражняват правото си на свободно движение с цел данъчна измама, отклонение от данъчно облагане и агресивно данъчно планиране; подчертава обаче, че някои физически лица имат достатъчно голяма данъчна основа, за да обхванат няколко данъчни юрисдикции;

176.  изразява съжаление, че физически лица с висока нетна стойност на активите (HNWI) и физически лица с ултра висока нетна стойност на активите (UHNWI) продължават да имат възможност да прехвърлят своите доходи и финансови средства или покупките си чрез различни данъчни юрисдикции, за да намалят съществено данъчните си задължения или да ги избегнат напълно, като използват услугите на управители на частни капитали и други посредници; изразява съжаление относно факта, че някои държави – членки на ЕС, са въвели данъчни схеми за привличане на физически лица с висока нетна стойност на активите, без да се създава реална икономическа дейност;

177.  отбелязва, че основните ставки за доходи от труд обикновено са по-високи отколкото тези за доходите от капитал в целия ЕС; отбелязва, че като цяло приносът на данъците върху имуществото към общите данъчни приходи продължава да е твърде ограничен, достигайки 4,3% от общите данъчни приходи в ЕС(102);

178.  отбелязва със съжаление, че корпоративните данъчни измами, отклоненията от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране допринасят за прехвърлянето на данъчната отговорност към честните и лоялни данъкоплатци;

179.  призовава държавите членки да налагат възпиращи, ефективни и пропорционални санкции в случаите на данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и незаконно агресивно данъчно планиране, както и да гарантират прилагането на тези санкции;

180.  изразява съжаление, че някои държави членки са създали съмнителни данъчни режими, които позволяват на лица, придобили местожителство за данъчни цели, да получават облекченията за данъка върху доходите на физическите лица, като по този начин подкопават данъчната основа на други държави членки и насърчават вредни политики, които дискриминират собствените им граждани; отбелязва, че тези режими могат да предлагат ползи, до които гражданите на самата държава нямат достъп, като необлагане на чуждестранно имущество и доходи от чужбина, еднократни данъци върху доходите от чужбина, освободени от данъци надбавки за част от доходите, заработени в страната, или по-ниска данъчна ставка за пенсии, превеждани в страната на произход;

181.  припомня, че Комисията, в съобщение от 2001 г., предложи включването на специалните режими за високо квалифицирани командировани служители в списъка на вредни данъчни практики на групата за Кодекса на поведение (относно данъчното облагане на предприятия)(103), но че оттогава не е предоставяла никакви данни за обхвата на проблема; призовава Комисията отново да разгледа този въпрос и по-специално да прецени рисковете от двойно данъчно облагане, както и от двойно данъчно необлагане при такива схеми;

4.1.Схеми за гражданство срещу инвестиции и за пребиваване срещу инвестиции

182.  изразява загриженост, че повечето държави членки са приели схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции(104), широко известни като програми „златна виза и златен паспорт“ или инвеститорски програми, чрез които на граждани на трети държави се предоставя гражданство или право на пребиваване в замяна на финансови инвестиции;

183.  отбелязва, че инвестициите, направени в рамките на тези програми, не насърчават непременно реалната икономика на държавата членка, която предоставя гражданство или пребиваване, и че те често не изискват от кандидатите да прекарват каквото и да било време на територията, на която е направена инвестицията, и че дори когато такова изискване съществува официално, неговото изпълнение обикновено не се проверява; подчертава, че подобни схеми застрашават постигането на целите на Съюза и следователно нарушават принципа на лоялно сътрудничество;

184.  отбелязва, че най-малко 5 000 граждани на държави извън ЕС са придобили гражданство на ЕС чрез схеми за гражданство чрез инвеститорски програми(105); отбелязва, че според проучване(106), най-малко 6 000 души са получили гражданство и са издадени почти 100 000 разрешения за пребиваване;

185.  изразява загриженост, че гражданство и право на пребиваване се предоставят без надлежно проучване на кандидатите, включително на кандидатите от високорискови трети държави като така се излага на риск сигурността на Съюза; изразява съжаление относно факта, че липсата на прозрачност по отношение на произхода на парите, свързани със схемите за гражданство и пребиваване срещу инвестиции, значително увеличава политическите и икономическите рискове и рисковете за сигурността за европейските държави;

186.  подчертава, че схемите за гражданство и пребиваване срещу инвестиции са свързани с други значителни рискове, включително обезценяване на гражданството на ЕС и националните гражданства, и възможности за корупция, изпиране на пари и отклонение от данъчно облагане; отбелязва, че решението на дадена държава членка за прилагане на схеми за гражданство и пребиваване срещу инвестиции има отражение и върху другите държави членки; отново изразява своята загриженост, че чрез тези схеми може да се предоставя гражданство или право на пребиваване, без да е извършена надлежна или всъщност каквато и да било комплексна проверка на клиента от компетентните органи;

187.  отбелязва, че задължението, установено от ДБИП V, съгласно което задължените субекти следва да разглеждат кандидатите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции като високорисков фактор в хода на процеса на надлежната проверка, не освобождава държавите членки от тяхната отговорност за установяване и провеждане на надлежна проверка; отбелязва, че на национално равнище и на равнището на ЕС текат няколко официални разследвания за корупция и изпиране на пари, пряко свързани със схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции;

188.  подчертава, че в същото време икономическата устойчивост и жизнеспособността на инвестициите, предоставяни чрез тези схеми, остават несигурни; посочва, че гражданството и всички права, свързани с него, никога не следва да се продават;

189.  отбелязва, че схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции на някои държави членки са били широко използвани от руски граждани и граждани от държави с руско влияние; подчертава, че тези схеми могат да обслужват руски граждани, включени в списъка за санкции, приет след незаконното анексиране на Крим от Русия и агресията на Русия в Крим като средство за избягване на санкции от страна на ЕС;

190.  критикува факта, че тези програми редовно предвиждат данъчни привилегии или специални данъчни режими за бенефициентите; изразява загриженост, че тези привилегии могат да възпрепятстват постигането на целта за справедлив принос на всички граждани към данъчната система;

191.  изразява безпокойство за липсата на прозрачност по отношение на броя и произхода на кандидатите, броя на лицата, получили гражданство или право на пребиваване чрез тези схеми, и сумата, инвестирана чрез тези схеми; оценява факта, че някои държави членки изрично посочват името и националностите на лицата, на които са предоставени гражданство или право на пребиваване по тези схеми; насърчава и другите държави членки да последват този пример;

192.  изразява загриженост, че според Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) със схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции може да се злоупотребява с цел подкопаване на процедурите за комплексна проверка на общия стандарт за предоставяне на информация (ОСПИ), което води до неточно или непълно докладване по ОСПИ, особено когато не всички юрисдикции за данъчни цели се оповестяват на финансовата институция; отбелязва, че според ОИСР потенциално високорискови за целостта на ОСПИ са визовите схеми, които осигуряват на данъкоплатците достъп до ниска ставка на данъка върху доходите на физическите лица от под 10% по отношение на офшорни финансови активи и не изискват съществено физическо присъствие от най-малко 90 дни в юрисдикцията, предлагаща „златната виза“;

193.  изразява загриженост, че Малта и Кипър имат схеми(107), които потенциално представляват висок риск за целостта на ОСПИ;

194.  заключава, че потенциалните икономически ползи от схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции не компенсират сериозните рискове от изпиране на пари и отклонение от данъчно облагане, които те създават;

195.  призовава държавите членки постепенно да премахнат всички съществуващи схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции във възможно най-кратък срок;

196.  подчертава, че междувременно държавите членки следва да изискват физическо присъствие в страната като условие за участие в схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции и следва надлежно да гарантират извършването на засилена комплексна проверка на клиента на кандидатите за гражданство или право на пребиваване по тези схеми, както се изисква от Директивата за борба с изпирането на пари (ДБИП V); подчертава, че в ДБИП V се предвижда разширена комплексна проверка на клиента за видни политически личности; призовава държавите членки да гарантират, че правителствата носят крайната отговорност за надлежната проверка на кандидатите за гражданство срещу инвестиции или право на пребиваване срещу инвестиции; призовава Комисията да следи внимателно и постоянно за правилното изпълнение и прилагане на комплексната проверка на клиента в рамките на схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции във всяка държава членка, докато те не бъдат отменени;

197.  отбелязва, че придобиването на разрешение за пребиваване или гражданство на държава членка осигурява на притежателя достъп до широк кръг права на цялата територия на Съюза, включително правото да се движи и да пребивава свободно в Шенгенското пространство; призовава следователно държавите членки, които прилагат програмите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции преди те да бъдат окончателно отменени, да проверят надлежно характера на кандидатите и да отказват тяхното прилагане, ако те представляват риск за сигурността, включително за изпирането на пари; сигнализира освен това за опасностите, които схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции крият, когато става въпрос за събиране на семейства, при което членове на семействата на бенефициентите на гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции могат да придобият гражданство или право на пребиваване при минимални или никакви проверки;

198.  призовава в тази връзка държавите членки да събират и публикуват прозрачни данни, свързани с техните схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции, включително броя на отказите и причините за тях; призовава Комисията докато тези схеми не бъдат отменени, да издаде насоки и да гарантира по-добро събиране на данни и обмен на информация между държавите членки в контекста на техните схеми за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции, включително относно кандидатите, чиито заявления са били отхвърлени поради проблеми със сигурността;

199.  счита, че докато схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции не бъдат отменени окончателно държавите членки следва да налагат същите задължения на посредниците в търговията с гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции като на задължените субекти съгласно законодателството в областта на борбата с изпирането на пари и призовава държавите членки да предотвратяват конфликтите на интереси, свързани със схемите за гражданство срещу инвестиции и пребиваване срещу инвестиции, които биха могли да възникнат, когато частни дружества, оказали съдействие на правителството при разработването, управлението и насърчаването на тези схеми, също консултират и подкрепят кандидатите като ги проверяват и подават заявленията им за гражданство или пребиваване;

200.  приветства доклада на Комисията от 23 януари 2019 г. относно режимите за предоставяне на гражданство и право на пребиваване в Европейския съюз (COM(2019)0012); отбелязва, че докладът потвърждава, че и двата вида схеми представляват сериозен риск за държавите членки и за Съюза като цяло, особено по отношение на сигурността, изпирането на пари, корупцията, заобикалянето на правилата на ЕС и укриването на данъци, и че тези сериозни рискове се засилват допълнително от недостатъците по отношение на прозрачността и управлението на схемите; изразява безпокойство във връзка с опасенията на Комисията, че рисковете, присъщи на схемите, невинаги са смекчени в достатъчна степен от мерките, предприети от държавите членки;

201.  отбелязва намерението на Комисията да създаде експертна група, която да разгледа въпросите, свързани с прозрачността, управлението и сигурността на тези схеми; приветства факта, че Комисията се е ангажирала да наблюдава въздействието на схемите за гражданство срещу инвестиции, които се прилагат от държавите, ползващи се от безвизов режим, като част от механизма за суспендиране на освобождаването от изискването за виза; призовава Комисията да координира обмена на информация между държавите членки относно отхвърлените заявления; призовава Комисията да направи оценка на рисковете, свързани с продажбата на гражданство и пребиваване, като част от следващата си наднационална оценка на риска; призовава Комисията да оцени до каква степен тези схеми са били използвани от гражданите на ЕС;

4.2.Свободни пристанища, митнически складове и други специални икономически зони

202.  приветства факта, че в ДБИП V се предвижда свободните пристанища да станат задължени субекти, да изпълняват изискванията за комплексна проверка на клиента и да докладват на звената за финансово разузнаване (ЗФР) за съмнителни трансакции;

203.  отбелязва, че свободни пристанища в рамките на ЕС могат да бъдат създадени по процедурата за „свободна зона“; отбелязва, че свободните зони са обособени пространства в рамките на митническата територия на Съюза, в които могат да се внасят несъюзни стоки, без да се облагат с мита и други такси (т.е. данъци) и без да подлежат на мерки на търговската политика;

204.  припомня, че свободните пристанища са складове в свободни зони, които първоначално са били предназначени за складиране на транзитни стоки; изразява съжаление за популярността, която те впоследствие придобиха, като места за често безсрочно съхранение на заместващи активи, включително произведения на изкуството, скъпоценни камъни, антикварни предмети, злато и колекции от вина(108), финансирани от неизвестни източници; подчертава, че свободните пристанища или свободните зони не трябва да се използват за целите на отклонението от данъчно облагане или да играят ролята на данъчни убежища;

205.  отбелязва, че освен сигурното съхранение, причините за използването на свободни пристанища включват високата степен на секретност и отлагането на плащането на вносни мита и косвени данъци, като ДДС или данък върху потреблението;

206.  подчертава, че в ЕС има над 80 свободни зони(109) и хиляди други складове със „специални процедури за складиране“, по-специално митнически складове, които могат да предложат същата степен на секретност и същите предимства по отношение на (косвеното) данъчно облагане(110);

207.  отбелязва, че съгласно Митническия кодекс на Съюза правната основа на митническите складове е почти идентична на тази на свободните пристанища; препоръчва следователно те да бъдат поставени на равни начала със свободните пристанища по отношение на правните мерки за намаляване на рисковете от изпиране на пари и отклонение от данъчно облагане, като ДБИП V; счита, че складовете следва да имат достатъчен и квалифициран персонал, за да могат да предприемат необходимия контрол на операциите, които приемат;

208.  отбелязва, че рисковете от изпиране на пари в свободни пристанища са пряко свързани с рисковете от изпиране на пари на пазара на заместващи активи;

209.  отбелязва, че съгласно разпоредбите на Директивата за административно сътрудничество (ДАС V), считано от 1 януари 2018 г., органите за пряко данъчно облагане имат достъп при поискване до широк набор от данни относно крайните действителни собственици, събрани съгласно ДБИП; отбелязва, че законодателството на ЕС в областта на борбата с изпирането на пари се гради върху доверието в надеждността на комплексната проверка на клиента и надлежното докладване на съмнителни трансакции от страна на задължените субекти, които ще се превърнат в „пазители“ срещу изпирането на пари; отбелязва със загриженост, че „достъпът при поискване“ до информацията, с която разполагат свободните пристанища, може да има само ограничен ефект в конкретни случаи(111);

210.  призовава Комисията да направи оценка на това доколко със свободните пристанища и разрешенията за експедиране може да се злоупотребява за целите на отклонението от данъчно облагане(112); призовава Комисията освен това да внесе законодателно предложение за осигуряване на автоматичен обмен на информация между съответните органи, включително правоприлагащите, данъчните и митническите органи и Европол, относно ефективната собственост и трансакциите, които се извършват в свободни пристанища, митнически складове или специални икономически зони и да предвиди задължение за проследяемост;

211.  призовава Комисията да представи предложение за постепенното премахване на системата на свободните пристанища в ЕС в спешен порядък;

212.  отбелязва, че краят на банковата тайна доведе до появата на инвестиции в нови активи, като произведения на изкуството и съответно до бърз растеж на пазара на произведения на изкуството през последните години; подчертава, че за тази цел свободните зони предоставят сигурно пространство за съхранение, което не е строго наблюдавано и където търговията може да се извършва без облагане с данъци и без да е необходимо разкриването на собственика, тъй като пазарът на произведения на изкуството остава нерегулиран поради фактори като трудно определяне на пазарната цена и намирането на специалисти; посочва, че така например преместването на ценна картина от единия до другия край на света е по-лесно, отколкото преместването на подобна сума пари;

4.3.Данъчни амнистии

213.  припомня(113), че амнистиите следва да се използват изключително предпазливо или изобщо да не се използват, тъй като те са източник на лесно и бързо събиране на данъци само в краткосрочен план, към който често се прибягва за запълване на дефицити в бюджета, и тъй като те могат също така да насърчават жителите да укриват данъци и да чакат следващата амнистия, без да подлежат на възпиращи санкции или наказания; призовава държавите членки, които прилагат данъчни амнистии, винаги да изискват от бенефициентите да посочват източника на средствата, които са пропуснали да декларират;

214.  призовава Комисията да направи оценка на минали програми за амнистия, приложени от държавите членки, и по-специално събраните публични приходи и тяхното въздействие в средносрочен и дългосрочен план върху нестабилността на данъчната основа; настоятелно призовава държавите членки да гарантират, че съответните данни, свързани с бенефициентите на предишни и бъдещи данъчни амнистии, се споделят надлежно със съдебната власт, правоприлагащите и данъчните органи, за да се гарантира спазването на правилата за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма и възможното наказателно преследване за други финансови престъпления;

215.  счита, че групата „Кодекс за поведение“ следва задължително да прави преглед на всяка програма за данъчна амнистия и да я одобрява преди прилагането ѝ от държава членка; счита, че след като един данъкоплатец или краен действителен собственик на дружество вече се е възползвал от една или повече данъчни амнистии, той не следва да има право да се възползва от друга; призовава националните органи, които управляват данните относно лицата, възползвали се от данъчни амнистии, да осъществяват ефективен обмен на данните от правоприлагащите или други компетентни органи, които разследват престъпления, различни от данъчните измами или отклонението от данъчно облагане;

4.4.Административно сътрудничество

216.  отчита, че сега административното сътрудничество в областта на преките данъци обхваща както индивидуалните, така и корпоративните данъкоплатци;

217.  подчертава, че международните стандарти в областта на административното сътрудничество са минималните стандарти; счита следователно, че държавите членки следва да не се ограничават само до спазването на тези минимални стандарти; призовава държавите членки допълнително да улеснят административното и правното сътрудничество;

218.  приветства факта, че с приемането на световния стандарт за автоматичен обмен на информация, въведен с първата Директива за административно сътрудничество, и отмяната на Директивата относно данъчното облагане на доходи от спестявания от 2003 г. се създаде единен механизъм на ЕС за обмен на информация;

5.Борба с изпирането на пари

219.  подчертава, че изпирането на пари може да приема различни форми и че произходът на изпраните пари може да е от различни незаконни дейности, като корупция, трафик на оръжия и хора, търговия с наркотици отклонение от данъчно облагане и данъчни измами и може да бъде използвано за финансиране на тероризъм; отбелязва със загриженост, че приходите от престъпна дейност в ЕС се оценяват на 110 милиарда евро годишно(114), което се равнява на 1% от целия БВП на Съюза; подчертава, че според Комисията в някои държави членки до 70% от случаите на изпиране на пари имат трансгранично измерение(115); отбелязва също така, че според ООН(116) мащабът на изпирането на пари достига между 2% и 5% от световния БВП, или между 715 милиарда и 1,87 трилиона евро годишно;

220.  подчертава, че различни неотдавнашни случаи на изпиране на пари в рамките на Съюза са свързани с капитал, управляващите елити и/или граждани, които идват от Русия и по-специално от Общността на независимите държави (ОНД); изразява загриженост относно заплахата, които незаконните приходи от Русия и ОНД, които влизат в Европейската финансова система с цел да бъдат изпрани и допълнително използвани за финансиране на престъпни дейности, представляват за европейската сигурност и стабилност; подчертава, че тези приходи застрашават сигурността на гражданите на ЕС и изкривяват конкуренцията, поставяйки спазващите закона граждани и предприятия в неблагоприятни условия на конкуренция; счита, че в допълнение към изтичането на капитали, което не може да бъде овладяно, без да се решат икономическите и административните проблеми на страната, от която произхождат, и изпирането на пари по чисто криминални причини, тези враждебни действия, чиято цел е отслабване на европейските демокрации, техните икономики и институции, се извършват в такъв мащаб, че дестабилизират европейския континент; призовава за по-добро сътрудничество между държавите членки по отношение на контрола на капитала, който влиза в Съюза от Русия;

221.  отново отправя призива си(117) за налагане на санкции в целия ЕС, по примера на Глобалния закон „Магнитски“ в САЩ, за нарушения на правата на човека, които да позволяват налагането на забрани за издаване на визи и целенасочени санкции, като замразяване на имущество и имуществени интереси в рамките на юрисдикцията на ЕС, срещу отделни длъжностни лица или лица, действащи в качество на длъжностни лица, които са отговорни за корупционни действия и сериозни нарушения на правата на човека; приветства приемането от Парламента на доклада относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на рамка за скрининг на преки чуждестранни инвестиции в Европейския съюз(118); призовава за засилен контрол и надзор на чуждестранните портфейли на банките и на техния дял с произход от държави, за които се счита, че представляват риск за сигурността на Съюза;

222.  приветства приемането на ДБИП ІV и ДБИП V; подчертава, че те представляват важни стъпки за подобряване на ефективността на усилията на Съюза за борба с изпирането на пари от престъпни дейности и за противодействие на финансирането на терористични дейности; отбелязва, че рамката на ЕС за борба с изпирането на пари разчита главно на превантивен подход към изпирането на пари, с акцент върху откриването и докладването на подозрителни трансакции;

223.  изразява съжаление, че държавите членки не са транспонирали изцяло или частично ДБИП ІV в националното си законодателство в рамките на определения срок и че поради тази причина Комисията е трябвало да образува производства за установяване на неизпълнение на задължения срещу тях, включително да сезира Съда на Европейския съюз(119); призовава тези държави членки бързо да поправят това положение; настоятелно призовава по-специално държавите членки да изпълнят своето правно задължение да спазят срока 10 януари 2020 г. за транспониране на ДБИП V в националното си законодателство; подкрепя заключенията на Съвета от 23 ноември 2018 г., с които държавите членки се приканват да транспонират ДБИП V в националното си законодателство преди крайния срок през 2020 г .; призовава Комисията да използва пълноценно съществуващите инструменти, за да осигури подкрепа и да гарантира надлежното транспониране и прилагане на ДБИП V от държавите членки възможно най-скоро;

224.  припомня огромното значение на комплексната проверка на клиента като част от задължението за „опознаване на клиента“, според което задължените субекти трябва надлежно да идентифицират своите клиенти и източника на техните средства, както и крайните действителни собственици на активите, включително да замразяват анонимни сметки; изразява съжаление, че някои финансови институции и свързани с тях бизнес модели активно са улеснявали изпирането на пари; призовава частния сектор доколкото може да играе активна роля в борбата с финансирането на тероризма и в предотвратяването на терористични дейности; призовава финансовите институции активно да преразгледат вътрешните си процедури, с цел предотвратяване на всякакъв риск от изпиране на пари;

225.  приветства плана за действие, приет от Съвета на 4 декември 2018 г., който съдържа няколко незаконодателни мерки за по-добро противодействие на изпирането на пари и финансирането на тероризъм в Съюза; призовава Комисията редовно да информира Парламента относно напредъка в изпълнението на плана за действие;

226.  изразява загриженост относно липсата на конкретни процедури за оценка и проверка на неподкупността на членовете на управителния съвет на Европейската централна банка (ЕЦБ), особено когато те са официално обвинени в престъпна дейност; призовава за механизми за наблюдение и преглед на поведението и почтеността на членовете на управителния съвет на ЕЦБ и за защитата им в случай на злоупотреба с власт от страна на органа по назначаване;

227.  осъжда факта, че системни слабости при изпълнението на изискванията за борба с изпирането на пари, съчетани с неефикасен надзор, наскоро доведоха до редица предизвикали широк отзвук случаи на изпиране на пари в европейски банки, свързани със системни нарушения на основните изисквания за опознаване на клиента и за комплексна проверка на клиента;

228.  припомня, че прилагането на принципите за опознаване на клиента и комплексна проверка на клиента следва да продължава през целия период на търговските взаимоотношения и че трансакциите на клиентите трябва да се наблюдават постоянно и внимателно за подозрителни или необичайни дейности; припомня в този контекст задължението на задължените субекти незабавно да информират националните ЗФР по своя собствена инициатива за трансакции, за които подозират, че са свързани с изпиране на пари, свързани с него предикатни престъпления или финансиране на тероризма; изразява съжаление, че въпреки усилията на Парламента, ДБИП V продължава като крайна мярка да позволява физически лица, които заемат длъжността на висш ръководен служител, да бъдат регистрирани като действителни собственици на дружество или тръст, когато действителният собственик не е известен или са налице подозрения във връзка с него; призовава Комисията, по повод на бъдещото преразглеждане на законодателството в областта на борбата с изпирането на пари в ЕС, да направи ясна оценка на въздействието на тази разпоредба върху наличието на надеждна информация относно действителните собственици в държавите членки и да предложи премахване на разпоредбата, ако има индикации, че тя дава възможност за злоупотреби, целящи укриване на самоличността на действителните собственици;

229.  отбелязва, че в някои държави членки съществуват необяснени механизми за контрол върху богатството, които проследяват приходите от престъпна дейност; подчертава, че тези механизми обикновено включват съдебна заповед, с която от лице, за което има основание да се подозира, че е замесено в тежко престъпление или е свързано с лице, замесено в тежко престъпление, се изисква да обясни естеството и степента на своя интерес към конкретно имущество и да обясни как е придобито имуществото, когато има разумни основания да се подозира, че известният законно получен доход на съответното лице би бил недостатъчен, за да му позволи да придобие това имуществото; приканва Комисията да направи оценка на въздействието и осъществимостта на подобна мярка на равнището на Съюза;

230.  приветства решението на някои държави членки да забранят емитирането на акции на приносител и да превърнат съществуващите в номинални ценни книжа; изисква от държавите членки да разгледат необходимостта от въвеждане на подобни мерки в своите юрисдикции с оглед на новите разпоредби на ДБИП V относно отчитането на действителните собственици и установените рискове;

231.  подчертава неотложната необходимост от създаване на по-ефективна система за комуникация и обмен на информация между съдебните органи в рамките на Съюза, с която да се заменят традиционните инструменти за правна взаимопомощ по наказателноправни въпроси, свързани с продължителни и тежки процедури, утежняващи разследванията на изпиране на пари и други тежки престъпления; отново призовава Комисията да оцени необходимостта от законодателни действия в това отношение;

232.  призовава Комисията да направи оценка и да докладва на Парламента относно ролята и конкретните рискове, свързани с изпирането на пари, произтичащи от правни договорености, като например дружествата със специална инвестиционна цел, предприятията със специално предназначение и целевите тръстове, които не са благотворителни (NCPTs), особено в Обединеното кралство, както и териториите, зависими от Британската корона, и неговите отвъдморски територии;

233.  настоятелно призовава държавите членки да спазват изцяло законодателството за борба с изпирането на пари, когато издават държавни облигации на финансовите пазари; счита, че надлежната проверка при подобни финансови операции също е строго необходима;

234.  отбелязва, че само по време на мандата на специалната комисия TAX3 бяха оповестени три достойни за съжаление случая на изпиране на пари през банки от ЕС: ING Bank N.V. наскоро призна за сериозни пропуски в прилагането на разпоредбите в областта на борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма и постигна спогодба на стойност 775 милиона евро с нидерландската прокуратура(120); ABLV Bank в Латвия започна доброволна ликвидация, след като Мрежата за борба с финансовите престъпления на САЩ (FinCEN) реши да предложи забрана на откриването и поддържането на кореспондентски сметки на ABLV Bank в САЩ поради опасения, свързани с изпирането на пари(121), а след разследване на 15 000 клиенти и около 9,5 милиона трансакции, свързани с нейния естонски клон, Danske Bank призна, че сериозни пропуски в системите за управление и контрол на банката са направили възможно използването на нейния естонския клон за съмнителни трансакции(122);

235.  отбелязва със загриженост, че в рамките на случая с „Перачницата на Тройката“ също беше публично разкрито как 4,6 милиарда щатски долара от Русия и други държави са преминали през европейски банки и предприятия; подчертава, че в центъра на скандала е „Тройка Диалог“, някога една от най-големите частни инвестиционни банки в Русия, и мрежата, която е възможно да е осигурила възможност на управляващия елит на Русия да използва тайно незаконни средства за придобиване на дялове в държавни дружества, закупуване на недвижимо имущество в Русия и в чужбина и на луксозни стоки; изразява освен това съжаление поради твърденията, че няколко европейски банки са участвали в тези подозрителни сделки, а именно Danske Bank, Swedbank AB, Nordea Bank Abp, ING Groep NV, Credit Agricole SA, Deutsche Bank AG, KBC Group NV, Raiffeisen Bank International AG, ABN Amro Group NV, Cooperatieve Rabobank U.A. и холандското подразделение на Turkiye Garanti Bankasi A.S.;

236.  отбелязва, че в естонския клон(123) на Danske Bank са извършени трансакции на стойност над 200 милиарда евро, без банката да е въвела подходящи вътрешни процедури за борба с изпирането на пари и опознаване на клиента, както самата банка признава впоследствие и както потвърдиха естонските и датските органи за финансов надзор; счита, че този пропуск показва пълна липса на отговорност от страна както на банката, така и на компетентните национални органи; призовава компетентните органи спешно да извършат оценки на адекватността на процедурите за борба с изпирането на пари и опознаване на клиента във всички европейски банки, за да се гарантира правилното прилагане на законодателството на Съюза в областта на борбата с изпирането на пари;

237.  отбелязва освен това, че е установено, че 6 200 клиенти на естонския клон на Danske Bank са участвали в съмнителни трансакции, че около 500 клиенти са били свързани с публично разкрити схеми за изпиране на пари, че 177 са свързани със скандала с т.нар. „Руска перачница“, а 75 със скандала с „Азербайджанската перачница“ и че 53-ма от клиентите са били дружества, за които е установено, че имат общи адреси и директори(124); призовава съответните национални органи да проследят местоназначенията на съмнителните трансакции на 6 200 клиенти на естонския клон на Danske Bank, за да потвърдят, че изпраните пари не са били използвани за по-нататъшна престъпна дейност; призовава съответните национални органи надлежно да си сътрудничат по този въпрос, тъй като веригите от съмнителни трансакции са очевидно трансгранични;

238.  посочва, че ЕЦБ отне лиценза на малтийската „Пилатус банк“ след ареста в Съединените щати на нейния председател и единствен акционер Али Садр Хашеми Неджад, наред с другото по обвинения в изпиране на пари; подчертава, че Европейският банков орган (ЕБО) заключи, че малтийският отдел за анализ на данните от финансовото разузнаване е нарушил правото на ЕС, тъй като не е упражнил ефективен надзор над „Пилатус банк“ поради, наред с другото, процедурни недостатъци и липса на надзорни действия; отбелязва, че на 8 ноември 2018 г. Комисията изпрати официално становище до малтийския отдел за анализ на данните от финансовото разузнаване, в което го призовава да предприеме допълнителни мерки за спазване на правните си задължения(125); призовава малтийския отдел за анализ на данните от финансовото разузнаване да предприеме мерки, за да изпълни съответните препоръки;

239.  отбелязва писмото до комисията TAXЕ3 от постоянния представител на Малта към ЕС в отговор на опасенията на комисията относно предполагаемото участие на някои малтийски видни политически личности в евентуален нов случай на изпиране на пари и отклоняване от данъчно облагане, свързан с дружеството „17 Black“ със седалище в Обединените арабски емирства (ОАЕ)(126); изразява съжаление относно липсата на прецизност в получените отговори; изразява загриженост във връзка с очевидното политическо бездействие от страна на малтийските органи; изразява особена загриженост, че според разкрития относно „17 Black“ изглежда са замесени видни политически личности от най-високите етажи на малтийското правителство; призовава малтийските органи да поискат доказателства от ОАЕ под формата на правна помощ; призовава ОАЕ да сътрудничи на малтийските и европейските органи и да гарантират, че замразените средства в банковите сметки на „17 Black“ ще останат замразени до провеждането на щателно разследване; подчертава, по-специално, очевидната липса на независимост както на малтийския отдел за анализ на данните от финансовото разузнаване, така и на комисаря на малтийската полиция; изразява съжаление, че досега не са предприети никакви мерки срещу видните политически личности, участвали в предполагаеми случаи на корупция; подчертава, че разследването в Малта ще спечели от създаването на съвместен екип за разследване, въз основа на специално споразумение(127), за да се преодолеят сериозните съмнения относно независимостта и качеството на текущите национални разследвания, с подкрепата на Европол и Евроюст;

240.  отбелязва, че непосредствено преди убийството си разследващият журналист Дафне Каруана Галиция е работела по разследване във връзка с изтичане на информация от сървърите на ElectroGas – дружеството, управляващо малтийската електроцентрала. отбелязва също така, че собственикът на „17 Black“, който се е готвил да преведе големи суми пари на видни малтийски политически личности, отговарящи за електроцентралата, е също така директор на ElectroGas и негов акционер.

241.  изразява загриженост относно увеличаването на прането на пари в контекста на други форми на стопанска дейност, по-специално феномена на така наречените „летящи пари“ и „известни улици“; подчертава, че са необходима по-тясна координация и повече сътрудничество между местните и регионалните административни и правоприлагащи органи за справяне с тези проблеми в европейските градове;

242.  отчита, че настоящата нормативна уредба в областта на борбата с изпирането на пари се състои от директиви и се основава на минимална хармонизация, което води до различни национални надзорни и правоприлагащи практики в държавите членки; призовава Комисията да направи оценка в контекста на бъдещото преразглеждане на законодателството в областта на борбата с изпирането на пари, дали регламента не би бил по-подходящ правен акт от директивата; призовава в този контекст за бързо преобразуване на законодателството в областта на борбата с изпирането на пари в регламент, ако оценката препоръча това;

5.1.Сътрудничество между органите за борба с изпирането на пари и органите за пруденциален надзор в Европейския съюз

243.  приветства факта, че след неотдавнашните случаи на нарушения или предполагаеми нарушения на правилата за борба с изпирането на пари, в речта си за състоянието на Съюза от 12 септември 2018 г. председателят на Комисията обяви предприемането на допълнителни действия;

244.  призовава за прилагане на необходимия засилен контрол и постоянен надзор на членовете на управителните съвети и акционерите на кредитните институции и инвестиционните и застрахователни дружества в Съюза и подчертава по-специално трудностите при отнемане на банкови лицензи или еквивалентни специфични разрешения;

245.  подкрепя работата на съвместната работна група, съставена от представители на ГД „Правосъдие и потребители“ и ГД „Финансова стабилност, финансови услуги и съюз на капиталовите пазари“ на Комисията, ЕЦБ, Европейските надзорни органи (ЕНО) и председателя на подкомисията по въпросите на изпирането на пари към съвместния комитет на ЕНО, за откриване на съществуващи пропуски и предлагане на мерки за осигуряване на ефективно сътрудничество, съгласуване и обмен на информация между надзорните и правоприлагащите агенции;

246.  заключава, че сегашното равнище на координиране между финансовите институции на надзора на борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма, особено в ситуации, свързани с трансгранични последици, не е достатъчно за справяне с настоящите предизвикателства в тази област и че способността на Съюза да налага прилагането на съгласувани правила и практики за борба с изпирането на пари понастоящем е недостатъчна;

247.  призовава за оценка на дългосрочните цели, водещи до изграждане на засилена нормативна уредба в областта на борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма, посочена в документа „Reflection Paper on possible elements of a Roadmap for seamless cooperation between Anti Money Laundering and Prudential Supervisors in the European Union“ (Документ за размисъл относно възможните елементи на пътна карта за безпрепятствено сътрудничество между надзорните органи за борба с изпирането на пари и органите за пруденциален надзор в Европейския съюз)(128), като създаването на равнището на ЕС на механизъм за по-добро координиране на дейностите на надзорните органи в областта на борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма на образувания във финансовия сектор, особено в ситуации, при които има вероятност проблемите, свързани с борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма, да имат трансгранични последици, както и евентуална централизация на надзора върху борбата с изпирането на пари чрез оправомощаване на съществуващ или нов орган на Съюза да прилага хармонизирани правила и практики във всички държави членки; подкрепя допълнителните усилия за централизация на надзора върху борбата с изпирането на пари и счита, че ако бъде създаден подобен механизъм, следва да му се предоставят достатъчно човешки и финансови ресурси, за да може да изпълнява функциите си ефективно;

248.  припомня, че ЕЦБ има правомощията и отговорността да отнема лиценза на кредитни институции за сериозни нарушения на правилата в областта на борбата с изпирането на пари/финансирането на тероризма; отбелязва обаче, че ЕЦБ е изцяло зависима от националните надзорни органи за борба с изпирането на пари за получаването на информация, свързана с такива нарушения, открити от националните органи; призовава националните органи за борба с изпирането на пари да предоставят своевременно качествена информация на ЕЦБ, за да може ЕЦБ да упражнява функциите си пълноценно; приветства във връзка с това Многостранното споразумение относно практическите условия за обмен на информация между ЕЦБ и всички компетентни органи, отговарящи за надзора върху спазването от страна на кредитните и финансовите институции на задълженията в областта на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма съгласно ДБИП ІV;

249.  счита, че пруденциалният надзор и надзорът срещу изпиране на пари не може да се разглеждат отделно; подчертава, че ЕНО имат ограничени възможности да играят по-значителна роля в борбата срещу изпирането на пари поради структурите си за вземане на решения, липсата на правомощия и ограничените си ресурси; подчертава, че ЕБО следва да поеме водеща роля в тази борба в тясно сътрудничество с Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО) и поради това следва спешно да ѝ се осигури достатъчен капацитет по формата на човешки и материални ресурси, за да може да допринася ефективно за последователното и ефикасно предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари, включително чрез извършване на оценки на риска за компетентните органи и прегледи в рамките на цялостната уредба; призовава за по-голяма публичност за тези прегледи, и по-специално за систематично предоставяне на съответната информация на Парламента и Съвета в случай на сериозни недостатъци, установени на национално равнище или на равнището на ЕС(129);

250.  отбелязва растящото значение на националните органи за финансов надзор; настоятелно призовава Комисията, след консултация с ЕБО, да предложи механизми за улесняване на засиленото сътрудничество и координация между органите за финансов надзор; призовава в дългосрочен план за по-добра хармонизация на надзорните процедури на различните национални органи за борба с изпирането на пари;

251.  приветства съобщението на Комисията от 12 септември 2018 г. относно укрепването на нормативната уредба на Съюза относно пруденциалния надзор и надзора върху борбата с изпирането на пари, прилагана по отношение на финансовите институции (COM(2018)0645) и съдържащото се в него предложение относно прегледа на ЕНО за засилване на сближаването в областта на надзора; счита, че ЕБО следва да ръководи, координира и извършва мониторинг на усилията на равнището на Съюза за ефективна защита на финансовата система срещу изпирането на пари и рисковете от финансиране на тероризма, с оглед на нежеланите системни последици за финансовата стабилност на Съюза, които биха могли да произтекат от злоупотреби с финансовия сектор за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма, и с оглед на вече натрупания от ЕБО опит в защитата на банковия сектор от подобни злоупотреби като орган с правомощия за упражняване на надзор върху всички държави членки;

252.  отбелязва загрижеността, изразена от ЕБО по отношение на прилагането на Директива 2013/36/ЕС относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници(130); приветства направените от ЕБО предложения за преодоляване на недостатъците, причинени от настоящата правна рамка на Съюза; призовава държавите членки бързо да транспонират в националното си законодателство наскоро приетите изменения на Директивата за капиталовите изисквания;

5.2.Сътрудничество между звената за финансово разузнаване (ЗФР)

253.  припомня, че съгласно ДБИП V държавите членки са задължени да създадат автоматизирани централизирани механизми, позволяващи бързото идентифициране на притежателите на банкови и платежни сметки, и да гарантират, че всяко ЗФР може своевременно да предоставя информация, съхранявана в тези централизирани механизми, на всяко друго ЗФР; подчертава значението на своевременното получаване на достъп до информация с цел предотвратяване на финансови престъпления и на преустановяването на разследвания; призовава държавите членки да ускорят установяването на тези механизми, за да могат ЗФР на държавите членки да си сътрудничат ефективно с цел откриване и противодействие на дейности, свързани с изпирането на пари; силно насърчава ЗФР на държавите членки да използват системата FIU.net; отбелязва значението и на защитата на данните в тази област;

254.  счита, че за да се подпомогне ефективно борбата с изпирането на пари, от решаващо значение е националните ЗФР да разполагат с подходящи ресурси и капацитет;

255.  подчертава, че за ефективната борба с изпирането на пари е важно не само сътрудничеството между ЗФР на държавите членки, но и сътрудничеството между ЗФР на държавите членки и ЗФР на трети държави; отбелязва политическите споразумения за междуинституционалните преговори(131) с оглед на бъдещото приемане на директивата на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила, с които се улеснява използването на финансова и друга информация за предотвратяването, разкриването, разследването или наказателното преследване на определени престъпления, и за отмяна на Решение 2000/642/ПВР на Съвета;

256.  призовава Комисията да разработи специализирани курсове за обучение на ЗФР, като обърна по-специално внимание на по-малкия капацитет в някои държави членки; отбелязва, че Групата Егмонт, която обединява 159 ЗФР, има за цел да засили оперативното им сътрудничество, като насърчава продължаването и изпълнението на многобройни проекти; очаква оценката на Комисията на рамката за сътрудничество на ЗФР с трети държави и пречките пред сътрудничеството между ЗФР в Съюза и възможностите за подобряването му, включително възможността за създаване на механизъм за координиране и подкрепа; припомня, че тази оценка следва да бъде готова до 1 юни 2019 г.; призовава Комисията да разгледа тази възможност, за да изготви законодателно предложение за ЗФР на ЕС, което да създаде център за съвместна дейност по разследване и координиране, разполагащ с автономни правомощия и компетентност за разследване на трансграничната финансова престъпност, както и с механизъм за ранно предупреждение; счита, че това ЗФР на ЕС следва да играе широка роля в координирането, подпомагането и подкрепата на звената на държавите членки за финансово разузнаване в трансгранични случаи, за да се разшири обменът на информация, да се гарантират съвместни анализи на трансграничните случаи и да се осигури силна координация на работата;

257.  призовава Комисията да работи активно с държавите членки за намиране на механизми за подобряване и засилване на сътрудничеството на ЗФР на държавите членки със ЗФР на трети държави; призовава Комисията да предприеме подходящи действия в това отношение на съответните международни форуми, като ОИСР и Специалната група за финансови действия (FATF); счита, че във всички произтичащи от това споразумения следва да се обърне подобаващо внимание на защитата на личните данни;

258.  призовава Комисията да изготви доклад до Парламента и Съвета с оценка на това дали разликите по отношение на статуса и организацията между ЗФР на държавите членки възпрепятстват сътрудничеството в борбата срещу тежките престъпления с трансгранично измерение;

259.  посочва, че липсата на стандартен формат за докладване на съмнителни трансакции и стандартни прагове за докладване на съмнителни трансакции между държави членки и по отношение на различните задължени субекти затруднява обработването и обмена на информация между ЗФР; призовава Комисията да проучи, с подкрепата на ЕБО, различни механизми за установяване, във възможно най-кратък срок, на стандартен формат на докладване за задължените субекти, за да се улесни и засили обработването и обменът на информация между ЗФР в случаите с трансгранично измерение и да разгледа възможностите за стандартизация на праговете за докладване на съмнителни трансакции;

260.  призовава Комисията да проучи възможността за създаване на автоматизирани регистри с данни за докладвани съмнителни трансакции, която би позволила на ЗФР на държавите членки да правят справки за трансакции и техните инициатори и получатели, докладвани многократно като съмнителни в различни държави членки;

261.  насърчава компетентните органи и ЗФР да си сътрудничат с финансовите институции и другите задължени субекти за подобряване на докладването за подозрителни дейности и за намаляване на защитната отчетност, като по този начин се помага да се гарантира, че ЗФР могат да получават по-полезна, фокусирана и пълна информация за надлежното изпълнение на своите задължения, като в същото време се гарантира спазването на Общия регламент за защитата на данните;

262.  припомня, че е важно да се разработят подобрени канали за диалог, комуникация и обмен на информация между публичните органи и конкретни частни заинтересовани страни, известни като публично-частни партньорства (ПЧП), особено за задължените субекти по Директивата относно борбата с изпирането на пари, и подчертава съществуването и положителните резултати, постигнати от единственото транснационално публично-частно партньорство — публично-частното партньорство на Европол за финансово разузнаване, което насърчава стратегическия обмен на информация между банки, ЗФР, правоприлагащи агенции и национални регулаторни органи в държавите членки;

263.  подкрепя непрекъснатото подобряване на обмена на информация между ЗФР и правоприлагащите агенции, включително Европол; счита, че такова партньорство следва да бъде установено в областта на новите технологии, включително виртуалните активи, така че да се формализират вече съществуващи операции в държавите членки; призовава Европейския комитет по защита на данните (ЕКЗД) да предостави допълнително разяснение на пазарните оператори, които обработват лични данни като част от задълженията си за надлежна проверка, за да им даде възможност да се съобразят със съответните разпоредби относно защитата на данните;

264.  подчертава, че увеличаването и подобряването на сътрудничеството между националните надзорни органи и ЗФР е от решаващо значение за ефективната борба с изпирането на пари и данъчните измами; подчертава, че борбата с изпирането на пари и данъчните измами също така изисква добро сътрудничество между ЗФР и митническите органи;

265.  призовава Комисията да докладва за съществуващото положение и подобренията в ЗФР на държавите членки във връзка с разпространението, обмена и обработката на информация, в съответствие с препоръките на комисията PANA(132) и доклада за картографиране, изготвен от платформата на ЗФР в ЕС;

5.3.Задължени субекти (обхват)

266.  приветства разширяването на списъка на задължените субекти в ДБИП V с включването на доставчиците, участващи в предоставянето на услуги за обмяна между виртуални валути и фиатни валути, доставчиците на портфейли, които предлагат попечителски услуги, търговците с произведения на изкуството и свободните пристанища;

267.  призовава Комисията да предприеме действия за подобряване на прилагането на принципа за комплексна проверка на клиента, по-специално да изясни допълнително, че отговорността за правилното провеждане на комплексна проверка на клиента винаги се носи от задължения субект, дори когато проверката е възложена на външен изпълнител, и да предвиди санкции за случаите на небрежност или конфликт на интереси при възлагането на проверката на външни изпълнители; подчертава правното задължение на задължените субекти съгласно ДБИП V да извършват засилени проверки и систематично докладване при извършване на комплексна проверка на клиента във връзка с стопански взаимоотношения или трансакции, включващи държави, определени от Комисията като високорискови трети държави по отношение на изпирането на пари;

5.4.Регистри

268.  приветства предоставянето на достъп на данъчните органи до информация относно действителните собственици и друга информация, свързана с комплексната проверка на клиента в ДАС V; припомня, че този достъп е необходим, за да могат данъчните органи да изпълняват надлежно своите задължения;

269.  отбелязва, че законодателството на Съюза в областта на борбата с изпирането на пари задължава държавите членки да създадат централни регистри, съдържащи пълните данни относно действителните собственици за дружества и доверителна собственост, и че то също така предвижда тяхното взаимно свързване; приветства факта, че ДБИП V задължава държавите членки да гарантират във всички случаи достъп на широката общественост до информация относно действителните собственици;

270.  отбелязва, че по отношение на доверителната собственост, националните регистри ще бъдат достъпни само за онези, които демонстрират законен интерес за достъп; подчертава, че държавите членки остават свободни да откриват регистрите на собствениците за доверителна собственост на обществеността, както вече беше препоръчано от Парламента; приканва държавите членки да създадат свободно достъпни и отворени регистри на данни; припомня във всеки случай, че таксата, която те могат да решат да наложат, не следва да надвишава административните разходи за предоставяне на наличната информация, включително разходите за поддръжка и разработване на регистрите;

271.  подчертава, че взаимното свързване на регистрите на действителните собственици следва да се осигури от Комисията; счита, че Комисията следва да наблюдава отблизо функционирането на тази взаимосвързана система и в рамките на разумен срок да прецени дали тя работи правилно и дали не следва да бъде допълнена от създаването на публичен регистър на действителните собственици в ЕС или други инструменти за ефективно справяне с евентуалните недостатъци; призовава Комисията междувременно да разработи и издаде технически насоки за насърчаване на сближаването на формата, оперативната съвместимост и взаимното свързване на регистрите на държавите членки; счита, че действителните собственици на доверителна собственост следва да имат същото равнище на прозрачност като дружествата съгласно ДБИП V, като същевременно се гарантират подходящи защитни мерки;

272.  изразява загриженост, че информацията в регистрите на действителните собственици не винаги е достатъчна и/или точна; призовава държавите членки да гарантират, че регистрите на действителните собственици съдържат механизми за проверка, за да се гарантира точността на данните; призовава Комисията да направи оценка на механизмите за проверка и надеждността на данните в своите прегледи;

273.  призовава за по-строго и точно определение на действителната собственост, за да се гарантира установяването на всички физически лица, които действително притежават или контролират правен субект;

274.  припомня необходимостта от недвусмислени правила, улесняващи ясното разпознаване на действителните собственици, включително задължение доверителната собственост и подобни структури да съществуват в писмена форма и да бъдат регистрирани в държавата членка, където се създават, управляват или където функционират;

275.  подчертава проблема с изпирането на пари чрез инвестиции в недвижими имоти в европейски градове чрез чуждестранни фиктивни дружества; припомня, че Комисията следва да оцени необходимостта и пропорционалността на хармонизирането на информацията в поземлените и имотните регистри и да оцени необходимостта от взаимно свързване на тези регистри; призовава Комисията да придружи този доклад със законодателно предложение, ако е целесъобразно; счита, че държавите членки следва да разполагат с публично достъпна информация относно крайната действителна собственост върху земята и недвижимите имоти;

276.  потвърждава своята позиция относно създаването на регистри на действителните собственици на животозастрахователни договори, изразена в междуинституционалните преговори относно ДБИП5; призовава Комисията да извърши оценка на осъществимостта и необходимостта от предоставяне на достъп на съответните органи до информация относно действителните собственици на животозастрахователни договори и финансови инструменти;

277.  отбелязва, че съгласно ДБИП5 Комисията трябва да извърши анализ на осъществимостта на конкретни мерки и механизми на равнището на Съюза и на равнището на държавите членки, като даде възможност за събирането и достъпа до информация относно действителните собственици на корпоративни и други правни образувания, учредени извън Съюза; призовава Комисията да представи законодателно предложение за такъв механизъм, в случай че резултатът от анализа на осъществимостта е положителен;

5.5.Технологични рискове и виртуални активи, включително виртуални и криптовалути

278.  подчертава положителния потенциал на новите технологии на разпределения регистър (ТРР), като например технологията на блоковата верига; отбелязва същевременно нарастващата злоупотреба с новите методи на плащане и трансфер, основани на тези технологии, с цел изпиране на облаги от престъпна дейност или с цел извършване на други финансови престъпления; признава, че е необходимо да се наблюдават бързите промени в технологичното развитие, за да се гарантира, че в законодателството са разгледани по ефикасен начин злоупотребата с нови технологии и анонимността, която улеснява престъпната дейност, без да ограничава положителните ù аспекти;

279.  настоятелно призовава Комисията да се занимае внимателно с тези лица, имащи отношение към криптовалутите, които все още не са обхванати от законодателството на Съюза в областта на борбата с изпирането на пари, и да разшири списъка на задължените субекти, ако е необходимо, по-специално доставчиците на услуги в областта на сделките, включващи обмен на една или повече виртуални валути; призовава държавите членки междувременно да транспонират възможно най-скоро разпоредбите на ДБИП5, налагащи задължение за идентифициране на клиентите на портфейли с виртуални валути и на обмена на услуги, което би направило много трудно анонимното използване на виртуалните валути;

280.  призовава Комисията да следи отблизо развитието на технологиите, включително бързото разширяване на иновационните финансово-технологични бизнес модели и възприемането на нововъзникващи технологии като ИИ, ТРР, когнитивната информатика и машинното самообучение, за да се оценят технологичните рискове и потенциалните пропуски и да се повиши устойчивостта на кибератаки или сривове в системата, по-специално чрез насърчаване на защитата на данните; насърчава компетентните органи и Комисията да извършат задълбочена оценка на възможните системни рискове, включващи приложения на ТДР;

281.  подчертава, че разработването и използването на „виртуални валути“ е дългосрочна тенденция, която се очаква да продължи да съществува и да нарасне през следващите години, по-специално благодарение на използването на токени за различни цели, като финансиране на предприятията; призовава Комисията да разработи подходяща рамка на равнището на ЕС, за да регулира това развитие, като се основава на работата както на международно равнище, така и на европейските органи като ESMA; счита, че тази рамка следва да осигури необходимите предпазни мерки срещу специфичните рискове, произтичащи от виртуалните активи, без да възпрепятства иновациите;

282.  отбелязва по-специално, че непрозрачността на виртуалните активи може да се използва, за да се улесня изпирането на пари и данъчните измами; в този контекст настоятелно призовава Комисията да предостави ясни насоки относно условията, при които виртуалните активи биха могли да бъдат класифицирани като съществуващ или нов финансов инструмент в ДПФИ II и обстоятелствата, при които законодателството на ЕС е приложимо към първоначалното предлагане на монети;

283.  призовава Комисията да обмисли дали трябва да бъдат забранени някои мерки, допринасящи за анонимността на определени виртуални активи, и, ако бъде счетено за необходимо, да разгледа възможността за регламентиране на виртуалните активи като финансови инструменти; счита, че ЗФР следва да могат да свързват адресите на виртуална и криптовалута със самоличността на собственика на виртуалните активи; счита, че Комисията следва да направи оценка на възможността за задължителна регистрация на потребителите на виртуални активи; припомня, че някои държави членки вече са приели различни видове мерки за специфични сегменти в тази област, като първоначалните предлагания на монети, които биха могли да бъдат източник на вдъхновение за бъдещи действия на ЕС;

284.  подчертава, че FATF наскоро изтъкна спешната необходимост всички държави да предприемат координирани действия за предотвратяване на използването на виртуални активи за престъпления и тероризъм, като настоятелно призова всички юрисдикции да предприемат правни и практически стъпки за предотвратяване на злоупотребата с виртуални активи(133); призовава Комисията потърси начини за интегриране в европейската правна рамка на препоръките и стандартите, разработени от FATF относно виртуалните активи; подчертава, че Съюзът следва да продължи да се застъпва за съгласувана и координирана международна регулаторна рамка във връзка с виртуалните активи, като се основава на усилията, които той положи в групата на двадесетте (Г-20);

285.  отново призовава за изготвянето на спешна оценка от страна на Комисията на последиците от електронните игри за изпирането на пари и данъчните престъпления; счита, че тази оценка е приоритет; отбелязва увеличаването на сектора на електронните игри в някои юрисдикции, включително на определени територии, зависими от Короната на Обединеното кралство, като остров Ман, където електронните игри вече представляват 18% от националния доход;

286.  взема под внимание работата на експертно равнище в областта на процесите на електронна идентификация и дистанционно идентифициране на клиента (KYC), при което се разглеждат въпроси като възможността финансовите институции да използват електронна идентификация (e-ID) и преносимост на KYC, за да могат да идентифицират клиентите по цифров път; във връзка с това призовава Комисията да направи оценка на потенциалните предимства от въвеждането на европейска система за електронна идентификация; припомня, че е важно да се поддържа подходящ баланс между защитата на данните и неприкосновеността на личния живот и необходимостта компетентните органи да имат достъп до информация за целите на наказателните разследвания;

5.6.Санкции

287.  подчертава, че законодателството на ЕС в областта на борбата с изпирането на пари изисква от държавите членки да определят санкции за нарушения на правилата за борба с изпирането на пари; подчертава, че тези санкции трябва да бъдат ефикасни, пропорционални и възпиращи; призовава за въвеждането на опростени процедури в държавите членки за прилагането на финансови санкции, наложени за нарушения на законодателството в областта на борбата с изпирането на пари;

288.  настоятелно призовава държавите членки възможно най-скоро да публикуват всеобхватна информация относно естеството и размера на наложените санкции, в допълнение към информацията относно вида и естеството на нарушението и самоличността на отговорното лице; призовава държавите членки да прилагат също така санкции и мерки спрямо членовете на управителния орган и спрямо други физически лица, които съгласно националното законодателство са отговорни за нарушаване на правилата за борба с изпирането на пари(134);

289.  призовава Комисията да докладва на Парламента на всеки две години относно националното законодателство и практики по отношение на санкциите за нарушения на законодателството в областта на борбата с изпирането на пари;

290.  приветства приемането на Регламент (ЕС) 2018/1805 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно взаимното признаване на актове за обезпечаване и конфискация(135), който има за цел да улесни трансграничното възстановяване на незаконно придобито имущество и следователно ще спомогне за укрепване на капацитета на Съюза за борба с организираната престъпност и тероризма и за прекъсване на източниците на финансиране за престъпниците и терористите в целия Съюз;

291.  приветства приемането на Директива (ЕС) 2018/1673 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. за борба с изпирането на пари по наказателноправен ред(136), с която се въвеждат нови наказателноправни разпоредби и се предоставя възможност за по-ефикасно и по-бързо трансгранично сътрудничество между компетентните органи, така че изпирането на пари и свързаните с него финансиране на тероризма и организирана престъпност да бъдат предотвратявани по по-ефективен начин; отбелязва, че държавите членки следва да предприемат необходимите мерки, за да гарантират, където е уместно, че техните компетентни органи обезпечават или конфискуват, в съответствие с Директива 2014/42/ЕС(137), придобитото имущество и средствата, които са използвани или са били предназначени за използване при извършването или допринасящи за извършването на престъпленията;

5.7.Международно измерение

292.  отбелязва, че съгласно ДБИП4 Комисията е задължена да идентифицира високорискови трети държави, при които се наблюдават стратегически недостатъци в техния режим за борба с изпирането на пари и противодействието на финансирането на тероризма;

293.  счита, че дори ако бъде взета предвид работата, предприета на международно равнище за разпознаване на високорискови трети държави за целите на борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма, особено работата на FATF, е от съществено значение Съюзът да има автономен списък на високорискови трети държави; приветства в това отношение Делегиран регламент на Комисията от 13 февруари 2019 г. за допълване на Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета чрез идентифициране на високорискови трети държави със стратегически слабости (C(2019)1326) и изразява съжаление, че Съветът се противопостави на делегирания акт; приветства в това отношение Делегиран регламент на Комисията от 31 януари 2019 г. за допълване на Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за минималните действия и вида допълнителни мерки, които кредитните и финансовите институции трябва да предприемат с цел ограничаване на риска от изпиране на пари и финансиране на тероризма в някои трети държави(138);

294.  приветства приемането от страна на Комисията на методологията за идентифициране на високорискови трети държави съгласно Директива (ЕС) 2015/849, публикувана на 22 юни 2018 г.(139); приветства оценката на Комисията от 31 януари 2019 г. относно държавите с приоритет 1;

295.  подчертава, че е необходимо да се осигури последователност и взаимно допълване на списъка за борба с изпирането на пари на високорискови трети държави с европейския списък на юрисдикциите, които не сътрудничат; отново призовава да се възложи на Комисията централна роля при управлението на двата списъка; призовава Комисията да гарантира прозрачността на процеса на проверка на юрисдикциите;

296.  изразява загриженост във връзка с твърденията, че компетентните органи в Швейцария не изпълняват надлежно своите функции за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма(140); призовава Комисията да вземе предвид тези елементи при актуализирането на списъка на високорисковите трети държави и в бъдещите двустранни отношения между Швейцария и Съюза;

297.  призовава Комисията да предоставя техническа помощ на трети държави с цел изграждането на ефективни системи за борба с изпирането на пари и непрестанното усъвършенстване на тези системи;

298.  призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че ЕС заема единна позиция във FATF и че те активно допринасят за текущото обсъждане на реформата на FATF с оглед увеличаването на нейните ресурси и нейната легитимност; призовава Комисията да включи служители на Европейския парламент като наблюдатели в делегацията на Комисията във FATF;

299.  призовава Комисията да поведе глобална инициатива за създаване на публични централни регистри на действителните собственици във всички юрисдикции; в тази връзка подчертава жизненоважната роля на международните организации като ОИСР и ООН;

6.Международно измерение на данъчното облагане

300.  посочва, че една справедлива европейска данъчна система изисква по-справедлива глобална данъчна среда; отново призовава за наблюдение на текущите данъчни реформи в трети държави;

301.  отбелязва усилията, полагани от някои трети държави с цел предприемане на решителни действия срещу свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби; подчертава обаче, че подобни реформи следва да останат в съответствие със съществуващите правила на СТО;

302.  счита, че информацията, събрана по време на посещението на комисията във Вашингтон относно данъчните реформи на САЩ и възможното им въздействие върху международното сътрудничество, е от особено значение; счита, че някои от разпоредбите на Закона за намаляване на данъците и работните места в САЩ от 2017 г. биха били несъвместими със съществуващите правила на СТО според някои експерти; отбелязва, че някои разпоредби на данъчната реформа на САЩ се стремят, едностранно и без реципрочност, да въведат отново причисляването на международно придобити печалби към територията на САЩ (с презумпцията, че поне 50% от тях са генерирани на територията на САЩ); приветства факта, че понастоящем Комисията е в процес на оценяване на потенциалните регулаторни и търговски последици на, по-специално, разпоредбите BEAT, GILTI и FDII(141) на новата данъчна реформа на САЩ; изисква от Комисията да информира Парламента относно резултатите от своята оценка;

303.  отбелязва, че са разработени два вида междуправителствени споразумения относно Акта за спазване на данъчното законодателство във връзка със задгранични сметки (FATCA), за да се спомогне за привеждане на FATCA в съответствие с международните закони(142); отбелязва, че само един от моделите на междуправителствените споразумения е реципрочен; изразява съжаление относно сериозния дисбаланс при реципрочността на тези споразумения, тъй като САЩ обикновено получават много повече информация от чуждестранни правителства, отколкото предоставят; призовава Комисията да извърши проучване, за да анализира степента на реципрочност в обмена на информация между САЩ и държавите членки;

304.  призовава Съвета да предостави мандат на Комисията за договаряне на споразумение със САЩ, за да се гарантира реципрочност на FATCA;

305.  повтаря предложенията, направени в неговата резолюция от 5 юли 2018 г. относно неблагоприятните въздействия на Акта на САЩ за спазване на данъчното законодателство във връзка със задгранични сметки (FATCA) върху гражданите на ЕС и по-специално върху „случайните американци“(143), в която Комисията се призовава да предприеме действия, за да гарантира, че основните права на всички граждани, по-специално на „случайните американци“, са гарантирани;

306.  призовава Комисията и Съвета да представят общ подход на ЕС към FATCA, за да защитят по подходящ начин правата на европейските граждани (особено на „случайните американци“) и да гарантират реципрочност при автоматичния обмен на информация от страна на САЩ, като общият стандарт за предоставяне на информация (CRS ) е предпочитаният стандарт; призовава Комисията и Съвета междувременно да обсъдят мерки за противодействие, като например данък, удържан при източника, по целесъобразност, за да се гарантира равнопоставеност, ако САЩ не гарантират реципрочност в рамките на FATCA;

307.  призовава Комисията и държавите членки да наблюдават новите разпоредби относно корпоративното данъчно облагане на държавите, които си сътрудничат с ЕС въз основа на международно споразумение(144);

6.1.Данъчни убежища и юрисдикции, които улесняват агресивното данъчно планиране на територията на ЕС и извън нея

308.  припомня значението на един общ за ЕС списък на юрисдикциите, които не оказват съдействие за данъчни цели (наричан по-долу „списък на ЕС“) въз основа на всеобхватни, прозрачни, стабилни, обективно проверими и общоприети критерии, които се актуализират редовно;

309.  изразява съжаление във връзка с факта, че в първоначалния процес на съставяне на списък на ЕС са били обсъдени само трети държави; отбелязва, че в рамките на европейския семестър Комисията установи недостатъци в данъчните системи на някои държави членки, които улесняват агресивното данъчно планиране; приветства при все това изявлението на председателя на групата „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия) по време на изслушването в комисията TAX3 от 10 октомври 2018 г. относно възможността за извършване на проверка на държавите членки по същите критерии, установени за списъка на ЕС, в контекста на преразглеждане на мандата на групата „Кодекс за поведение“(145);

310.  приветства приемането от Съвета на 5 декември 2017 г. на първия списък на ЕС и текущия мониторинг на ангажиментите, поети от трети държави; отбелязва, че списъкът е актуализиран няколко пъти въз основа на оценката на тези ангажименти и в резултат на това няколко държави са извадени от списъка; отбелязва, че вследствие на преразглеждането от 12 март 2019 г. списъкът вече включва следните данъчни юрисдикции: Американска Самоа, Аруба, Гуам, Барбадос, Белиз, Бермудски острови, Доминика, Фиджи, Маршалови острови, Оман, Самоа, Тринидад и Тобаго, Обединени арабски емирства, Американските Вирджински острови и Вануату;

311.  отбелязва добавянето на две други юрисдикции към сивия списък (Австралия и Коста Рика)(146);

312.  отбелязва, че осем основни икономики–посредници – Нидерландия, Люксембург, Хонконг, Британските Вирджински острови, Бермудските острови, Каймановите острови, Ирландия и Сингапур – държат над 85% от глобалните инвестиции в дружества със специална цел, които често са установени по данъчни съображения(147); изразява съжаление, че само една от тях (Бермудските острови) понастоящем е в списъка на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели(148);

313.  подчертава, че процесите на скрининг и мониторинг са непрозрачни и не е ясно дали тези страни, които са изключени от списъка, са постигнали реален напредък;

314.  подчертава, че оценката, направена от Съвета и неговата група „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия), се основава на критерии, съдържащи се в техническа таблица на Комисията, и че Парламентът не е имал правно участие в този процес; в тази връзка призовава Комисията и Съвета да информират подробно Парламента преди всяко предложение за изменение на списъка; призовава Съвета да публикува редовен доклад за напредъка по отношение на юрисдикциите, включени в „черния“ и „сивия“ списък, като част от редовната актуализация на информацията, която му представя групата „Кодекс за поведение“;

315.  призовава Комисията и Съвета да работят по амбициозна и обективна методология, която не се основава на ангажименти, а на оценка на последиците от надлежно и правилно въведено законодателство в тези държави;

316.  изразява дълбоко съжаление относно липсата на прозрачност по време на първоначалния процес на изготвяне на списъците и съжалява, че установените от Съвета ECOFIN критерии за включване в списъка не са прилагат обективно; настоява, че в процеса не трябва да има никаква политическа намеса; приветства обаче подобряването на прозрачността вследствие на разкриването на писмата, изпратени до юрисдикциите, проверени от групата „Кодекс за поведение“, както и на получените писма за поемане на ангажимент; призовава да се предостави публичен достъп до всички останали неразкрити писма, за да се гарантира контрол и надлежно изпълнение на ангажиментите; счита, че тези юрисдикции, които отказват да дадат съгласието си за оповестяване на техните ангажименти, предизвикват подозрение сред обществеността, че не сътрудничат по данъчните въпроси;

317.  приветства неотдавнашните разяснения относно критериите за справедливо данъчно облагане, направени от групата „Кодекс за поведение“, особено по отношение на липсата на икономическа същност на юрисдикциите, които нямат ставка на корпоративния данък или ставката клони към 0%; призовава държавите членки да работят за постепенното подобряване на критериите за включване в списъка на ЕС, така че да обхванат всички вредящи данъчни практики(149), по-специално като включат подробен икономически анализ относно улесняването на избягването на данъци и данъчна ставка от 0 % или липса на корпоративен подоходен данък като самостоятелен критерий;

318.  приветства новия глобален стандарт на ОИСР относно показателя за съществени дейности по отношение на юрисдикции, които не налагат или налагат само номинални данъци(150), който до голяма степен е повлиян от работата на ЕС по процеса на ЕС на изготвяне на списъци(151); призовава държавите членки да настояват Г-20 да реформира критериите за изготвяне на черен списък на ОИСР, така че да не се взема предвид само данъчната прозрачност, а да се разглеждат също така отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране;

319.  отбелязва и приветства работата, свършена от екипите за преговори на ЕС и Обединеното кралство по въпроса за данъчното облагане съобразно посоченото в приложение 4 към проекта на споразумение за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(152); изразява загриженост относно евентуалните различия, които биха могли да възникнат дори в краткосрочен план след оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС в политиките на Обединеното кралство и ЕС за борба с финансовите престъпления, отклонението от данъчно облагане и избягването на данъци, което би представлявало нов икономически и фискален риск и риск за сигурността; призовава Комисията и Съвета незабавно да реагират на всички подобни рискове и да гарантират защитата на интересите на ЕС;

320.  припомня, че в съответствие с член 79 от политическата декларация, определяща рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство(153), бъдещите отношения следва да гарантират открита и лоялна конкуренция чрез разпоредби относно държавната помощ, конкуренцията, социалните стандарти и стандартите по отношение на заетостта, стандартите в областта на околната среда, изменението на климата и съответните данъчни въпроси; отбелязва със загриженост изявлението на британския министър-председател Тереза Мей, че в Обединеното кралство ще бъдат въведени „най-ниските ставки на корпоративни данъци в Г-20“; призовава Обединеното кралство да остане силен партньор в глобалните усилия за гарантиране на по-добро и по-ефективно данъчно облагане, както и в борбата с финансовите престъпления като член на международната общност; призовава Комисията и Съвета да включат Обединеното кралство в оценката на списъка на ЕС на юрисдикциите, които не оказват съдействие, и списъка на ЕС на юрисдикциите с недостатъци в техните режими за борба с изпирането на пари, включително подробен мониторинг на икономическите му връзки със зависимите от него територии и неговите отвъдморски територии, веднага щом Обединеното кралство стане трета държава;

321.  подчертава, че независимо от това, което се случва след крайния срок за оттегляне, Обединеното кралство ще продължи да бъде член на ОИСР, обвързан от препоръките на плана за действие на ОИСР относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби и други действия във връзка с доброто управление в областта на данъчното облагане;

322.  призовава, в специфичния случай на Швейцария, за която не се предвижда конкретен краен срок поради предходно споразумение между Швейцария и ЕС, страната да бъде включена в приложение I до края на 2019 г., при условие че дотогава, след процеса на надлежно постепенно увеличаване, Швейцария не отмени своите несъответстващи на изискванията данъчни режими, които позволяват неравностойно третиране на чуждестранните и местните приходи, както и данъчни облекчения за определени видове дружества;

323.  отбелязва със загриженост, че е възможно трети държави да отменят неотговарящи на изискванията данъчни режими, но да ги заменят с нови, които са потенциално вредни за ЕС; подчертава, че това може да бъде особено вярно в случая с Швейцария; призовава Съвета да направи надлежна повторна оценка на Швейцария и на всяка друга трета държава(154), която въвежда подобни законодателни промени(155);

324.  отбелязва, че все още продължават преговорите между ЕС и Швейцария относно прегледа на двустранния подход по отношение на реципрочния достъп до пазара; призовава Комисията да гарантира, че окончателното споразумение между ЕС и Швейцария съдържа клауза за добро управление в областта на данъчното облагане, включително конкретни правила относно държавната помощ под формата на данъчно облекчение, автоматичния обмен на информация относно данъчното облагане, публичен достъп до информация относно ефективната собственост, по целесъобразност, както и разпоредби за борба с изпирането на пари; изисква преговарящите от страна на ЕС да финализират споразумение, което, наред с другото, да премахне пропуските(156) в швейцарската система за надзор и да защити лицата, сигнализиращи за нередности;

325.  приветства преразгледания списък на ЕС от 12 март 2019 г.(157); приветства публикуването на подробна оценка на ангажиментите и реформите на юрисдикции, които бяха включени в приложение ІІ, когато беше публикуван първият списък на ЕС на 5 декември 2017 г.; приветства факта, че юрисдикции, които преди бяха включени в приложение ІІ благодарение на ангажименти, поети през 2017 г., сега са включени в приложение І, поради това че реформите не са били осъществени до края на 2018 г. или в рамките на договорения срок;

326.  изразява загриженост, че гражданите на Австрия, които имат банкови сметки в кредитни институции в Лихтенщайн, не са засегнати от Закона за общите стандарти за предоставяне на информация, ако техните капиталови приходи са придобити от структури на активи (частни фондации, предприятия, тръстове и други подобни), а кредитната институция в Лихтенщайн отговаря за данъчното облагане в съответствие с двустранни договори; призовава Австрия да промени своето законодателство в тази връзка, за да запълни този пропуск в CRS;

327.  отбелязва, например, че според данните на ОИСР относно ПЧИ Люксембург и Нидерландия заедно имат повече входящи чуждестранни инвестиции, отколкото САЩ, огромната част от които е в дружества със специална инвестиционна цел без съществена икономическа дейност, а Ирландия има повече входящи чуждестранни инвестиции, отколкото Германия или Франция; посочва, че съгласно малтийската национална статистическа служба чуждестранните инвестиции в Малта са в размер на 1 474% от размера на нейната икономика;

328.  припомня проучване, което показва, че избягването на данъци през шест държави – членки на ЕС, води до загуба от 42,8 милиарда евро данъчни приходи в другите 22 държави членки(158), което означава, че нетната позиция на плащанията на тези държави може да бъде компенсирана със загубите, които те причиняват на данъчната основа на други държави членки; отбелязва например, че Нидерландия налага нетни разходи на Съюза в размер на общо 11,2 милиарда евро, което означава, че страната лишава другите държави членки от данъчни приходи в полза на многонационалните дружества и техните акционери;

329.  припомня, че за засилване на борбата на Съюза и държавите членки с данъчните измами, избягването на данъци и изпирането на пари трябва да бъдат използвани ефективно всички налични данни, включително макроикономически данни;

330.  припомня, че Комисията отправи критики към седем държави членки(159) – Белгия, Кипър, Унгария, Ирландия, Люксембург, Малта и Нидерландия, относно недостатъци в техните данъчни системи, улесняващи агресивното данъчно планиране, като изтъкна, че те подкопават целостта на единния европейски пазар; счита, че тези юрисдикции също така могат да се разглеждат като улесняващи агресивното данъчно планиране в световен мащаб; подчертава, че Комисията е признала, че някои от гореспоменатите държави членки са предприели мерки за подобряване на данъчните си системи, за да отговорят на отправените от Комисията критики(160); отбелязва, че неотдавнашно проучване(161) идентифицира пет държави – членки на ЕС, като корпоративни данъчни убежища: Кипър, Ирландия, Люксембург, Малта и Нидерландия; подчертава, че критериите и методиката, използвани за подбор на тези държави членки, включват цялостна оценка на техните вредни данъчни практики, мерки за улесняване на агресивното данъчно планиране и нарушаването на икономическите потоци въз основа на данни от Евростат, които включват комбинация от големи и външни преки чуждестранни инвестиции, авторски и лицензионни възнаграждения, лихви и потоци от дивиденти; призовава Комисията понастоящем да разглежда поне тези пет държави членки като данъчни убежища в ЕС, докато не бъдат проведени съществени данъчни реформи;

331.  изисква от Съвета да публикува подробна оценка на ангажиментите на юрисдикции, които доброволно са поели ангажимент за реформа и са включени в приложение ІІ, когато на 5 декември 2017 г. е публикуван първият списък на ЕС;

6.2.Мерки за противодействие

332.  подновява своя призив към ЕС и неговите държави членки да предприемат ефективни и възпиращи мерки за противодействие срещу юрисдикциите, които не оказват съдействие, с цел стимулиране на доброто сътрудничество по данъчните въпроси и спазването на правилата от страна на държавите, включени в приложение I към списъка на ЕС;

333.  изразява съжаление, че повечето от мерките за противодействие, предложени от Съвета, са оставени на преценката на държавите членки; отбелязва със загриженост, че по време на изслушването в комисията TAX3 от 15 май 2018 г. някои експерти(162) подчертаха факта, че мерките за противодействие може да не стимулират в достатъчна степен юрисдикциите, които не оказват съдействие, да спазват правилата, тъй като „списъкът на ЕС пропуска някои от най-известните данъчни убежища“; счита, че това също така подкопава доверието в процеса на включване в списъка, както посочиха някои експерти;

334.  призовава държавите членки да приемат единен набор от строги мерки за противодействие, като например удържане на данъци при източника, изключване от покани за участие в търгове за възлагане на обществени поръчки, по-високи изисквания за одит и правила за автоматичен контрол на контролираните чуждестранни дружества за дружества, които се намират в списък на юрисдикции, които не оказват съдействие, освен ако данъкоплатците не представят там реална стопанска дейност;

335.  приканва данъчните администрации и данъкоплатците да си сътрудничат, за да съберат уместните факти, в случай че контролираното чуждестранно дружество извършва реална стопанска дейност и има съществено икономическо присъствие, доказано от наличието на персонал, оборудване, активи и помещения, както е онагледено от съответни факти и обстоятелства;

336.  отбелязва, че развиващите се страни може да не разполагат с ресурсите за прилагане на нови международни или европейски данъчни стандарти; следователно призовава Съвета да изключи мерки за противодействие като намаляване на помощта за развитие;

337.  отбелязва, че мерките за противодействие са от съществено значение за борбата с отклонението от данъчно облагане, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари; освен това отбелязва, че икономическото влияние на Европейския съюз може да послужи за възпиране на юрисдикциите, които не оказват съдействие, и на данъкоплатците да използват данъчните „вратички“ и вредните данъчни практики, предлагани от тези юрисдикции;

338.  призовава европейските финансови институции(163) да разгледат възможността за прилагане на засилена и по-строга комплексна проверка на база отделни проекти по отношение на юрисдикции, включени в приложение II към списъка на ЕС, за да се предотврати инвестирането на средства от ЕС в субекти в трети държави, които не спазват данъчните стандарти на ЕС, или предоставянето на средства от ЕС чрез такива субекти; отбелязва одобрението на ЕИБ на преразгледаната политика на групата по отношение на слабо регулираните и непрозрачните юрисдикции и юрисдикциите, които не оказват съдействие, и призовава тази политика да бъде редовно актуализирана и да включва повишени изисквания за прозрачност в съответствие със стандартите на ЕС; призовава ЕИБ да публикува тази политика веднага щом бъде приета; призовава за еднакви условия на конкуренция и за прилагане на еднакви стандарти във всички европейски финансови институции;

6.3.Позицията на ЕС като световен лидер

339.  отново призовава ЕС и неговите държави членки да поемат, след предварителна координация, водеща роля в световната борба с данъчните измами, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари, по-специално чрез инициативи на Комисията във всички съответни международни форуми, включително ООН, Г-20 и ОИСР, които изиграха централна роля по въпросите на данъчното облагане, особено след международната финансова криза;

340.  припомня, че многостранните политики и международното сътрудничество между държавите, включително развиващите се страни, остават предпочитаните средства за постигане на конкретни резултати, като същевременно се зачита принципът на реципрочност; изразява съжаление, че някои предложения, които надхвърлят препоръките на ОИСР относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби и биха могли да послужат като основа за по-нататъшна плодотворна работа на международно равнище, са спрени в Съвета;

341.  счита, че създаването на междуправителствен данъчен орган в рамките на ООН, който следва да бъде добре оборудван и да разполага с достатъчно ресурси и, когато е целесъобразно, с правомощия за правоприлагане, ще гарантира, че всички държави могат да участват на равни начала в изготвянето и реформирането на глобалната данъчна програма(164), за да се борят ефективно с вредните данъчни практики и да осигурят подходящо разпределение на правата на данъчно облагане; отчита неотдавнашните призиви Комитетът на експертите за международно сътрудничество в данъчната област на ООН да бъде преустроен в междуправителствен световен данъчен орган на ООН(165); подчертава, че моделът на данъчна конвенция на ООН осигурява справедливо разпределение на правата за данъчно облагане между държавата на източника и държавата, на която субектът е местно лице за данъчни цели;

342.  призовава за междуправителствена среща на високо равнище относно оставащите необходими данъчни реформи в световен мащаб с цел засилване на международното сътрудничество и оказване на натиск върху всички държави, по-специално техните финансови центрове, да спазват стандартите за прозрачност и справедливо данъчно облагане; призовава Комисията да поеме инициативата за такава среща на високо равнище и призовава тази среща да приеме решение за втори набор от международни данъчни реформи, които да представляват последващи действия във връзка с плана за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби и да даде възможност за създаването на гореспоменатия световен данъчен орган;

343.  отбелязва действието и приноса на Комисията в световния форум на ОИСР относно прозрачността и обмена на информация, приобщаващата рамка относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, а именно за насърчаване на по-високи стандарти на добро управление в областта на данъчното облагане в световен мащаб, като същевременно се гарантира, че международните стандарти за добро управление в областта на данъчното облагане продължават изцяло да се спазват в рамките на ЕС;

6.4.Развиващи се страни

344.  счита, че подкрепата за развиващите се страни в борбата с данъчните измами и агресивното данъчно планиране, както и корупцията и секретността, които улесняват незаконните финансови потоци, е от изключително значение за укрепване на съгласуваността на политиките за развитие в ЕС и за подобряване на данъчния капацитет на развиващите се страни и способността за мобилизиране на собствените им ресурси за устойчиво икономическо развитие; подчертава необходимостта от увеличаване на дела на финансовата и техническата помощ за данъчните администрации на развиващите се страни, така че да се създадат стабилни и съвременни правни уредби за данъчно облагане;

345.  приветства сътрудничеството между ЕС и Африканския съюз (AС) в рамките на Данъчната инициатива от Адис Абеба, Инициативата за прозрачност на добивната промишленост и Кимбърлийския процес; призовава Комисията и държавите членки да подкрепят държавите от АС при прилагането на политиките за прозрачност; във връзка с това насърчава националните и регионалните данъчни органи да обменят информация автоматично; припомня възможността за тясно и засилено сътрудничество между Интерпол и Afripol;

346.  припомня, че е необходимо държавите членки, в тясно сътрудничество с Комисията, да извършват редовни анализи на разпространението на материалното въздействие на данъчните политики и двустранните данъчни спогодби върху други държави членки и развиващи се държави, като същевременно признава, че в тази връзка е извършена работа в рамките на платформата за добро управление в областта на данъчното облагане; призовава всички държави членки да извършват такива анализи на разпространението на въздействието под надзора на Комисията;

347.  настоятелно призовава държавите членки да преразгледат и актуализират двустранните споразумения за данъчно облагане между държавите членки и с трети държави с цел запълване на правните пропуски, които стимулират основани на данъчни съображения търговски практики, чиято цел е избягването на данъци;

348.  припомня, че е необходимо да се вземат предвид специфичните правни особености и уязвимост на развиващите се страни, по-специално в контекста на автоматичния обмен на информация, а именно по отношение на преходния период и необходимостта да им се окаже подкрепа за изграждането на капацитет;

349.  отбелязва, че е необходимо да се работи по-тясно с регионалните организации, по-специално с АС, с цел борба с незаконните финансови потоци и корупцията в частния и публичния сектор;

350.  приветства участието на равна основа на всички държави, участващи в приобщаващата рамка, която обединява над 115 държави и юрисдикции, за да си сътрудничат при изпълнението на пакета от мерки на ОИСР/Г-20 относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби; призовава държавите членки да подкрепят реформата както на мандата, така и на функционирането на приобщаващата рамка, за да се гарантира, че интересите на развиващите се страни са взети предвид; припомня обаче изключването на повече от 100 развиващи се страни от преговорите относно дейностите във връзка със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби;

351.  признава, че данъчни убежища съществуват също така и в развиващите се страни; приветства предложението на Комисията за засилено сътрудничество с трети държави в борбата с финансирането на тероризма, и по-специално създаването на лиценз за внос на антики;

352.  припомня, че официалната помощ за развитие, която е предназначена за намаляване на бедността, следва да бъде насочена в по-голяма степен към въвеждането на подходяща регулаторна уредба и към укрепването на данъчните администрации и институциите, отговорни за борбата с незаконните финансови потоци; призовава помощта да се предоставя под формата на технически експертни знания и опит по отношение на управлението на ресурсите, финансовата информация и антикорупционните разпоредби; призовава тази помощ да благоприятства също така регионалното сътрудничество срещу данъчните измами, отклонението от данъчно облагане, агресивното данъчно планиране и изпирането на пари; подчертава, че тази помощ следва да включва подкрепа за гражданското общество и медиите в развиващите се страни, за да се гарантира обществен контрол над местните данъчни политики;

353.  очаква Комисията да предложи адекватни ресурси за прилагането на подхода „Повече приходи, по-разумни разходи“, по-специално чрез своите водещи програми(166);

354.  призовава за съгласувана външна дейност на ЕС и държавите членки на всички равнища на политиката, за да се предостави възможност на трети държави, и по-специално на развиващите се страни, да насърчават балансирано икономическо развитие и да избягват зависимостта от един-единствен сектор, по-специално от финансовия сектор;

355.  припомня необходимостта от справедливо третиране на развиващите се страни при договарянето на данъчни спогодби, като се отчита тяхното особено положение и се гарантира справедливо разпределение на данъчните права в съответствие с истинската икономическа дейност и създаване на стойност; във връзка с това призовава за придържане към модела на данъчна конвенция на ООН, който да бъде считан за минимален стандарт, както и да се осигури прозрачност при договарянето на спогодбите; признава, че моделът на данъчна спогодба на ОИСР предоставя повече права на държавата, на която субектът е местно лице за данъчни цели;

356.  призовава Комисията да включи разпоредби срещу финансовите престъпления, данъчните измами и агресивното данъчно планиране в договора, по който ще се водят преговори с държавите от АКТБ след изтичането на настоящото Споразумение от Котону през февруари 2020 г.; отбелязва особеното значение на прозрачността в областта на данъчното облагане на такива разпоредби, които трябва да се прилагат ефективно;

6.5.Споразумения на ЕС с трети държави

357.  припомня, че доброто управление в областта на данъчното облагане е глобално предизвикателство, което изисква най-вече глобални решения; следователно припомня своята позиция, че клауза за „добро управление в областта на данъчното облагане“ следва да бъде включена в новите споразумения в тази област, сключвани от ЕС с трети държави, за да се гарантира, че дружествата или посредниците не могат да злоупотребяват с тези споразумения с цел избягване на данъци или отклонение от данъчно облагане или изпиране на незаконни приходи, като при това не се възпрепятстват изключителните компетентности на ЕС; счита, че тази клауза следва да включва специфични правила относно държавната помощ под формата на данъчно предимство, изисквания за прозрачност и разпоредби за борба с изпирането на пари;

358.  насърчава държавите членки да използват по координиран начин своите двустранни отношения със съответните трети държави, с подкрепата на Комисията, ако е целесъобразно, с цел да се установи допълнително двустранно сътрудничество между ЗФР, данъчните органи и компетентните органи за борба с финансовите престъпления;

359.  отбелязва, че успоредно с политическите споразумения, съдържащи тази клауза за добро управление в областта на данъчното облагане, споразуменията на ЕС за свободна търговия (ССТ) включват данъчни изключения, които предоставят политическо пространство за прилагане на подхода на ЕС за борба с данъчните измами и изпирането на пари, например чрез изискване за добро управление в областта на данъчното облагане и чрез ефективно използване на списъка на ЕС на юрисдикциите, които не оказват съдействие за данъчни цели; освен това отбелязва, че ССТ имат за цел също така да подкрепят съответните международни стандарти и тяхното прилагане в трети държави;

360.  счита, че ЕС не следва да сключва споразумения с юрисдикции, които не оказват съдействие за данъчни цели, както са посочени в приложение I към списъка на ЕС, докато юрисдикцията не започне да спазва стандартите на ЕС за добро управление в областта на данъчното облагане; призовава Комисията да проучи дали неспазването на стандартите на ЕС за добро управление в областта на данъчното облагане засяга правилното функциониране на споразуменията за свободна търговия или на политическите споразумения в случаите, когато вече е подписано споразумение;

361.  припомня, че във всички съответни нови споразумения на ЕС с трети държави следва да бъдат включени клаузи за добро данъчно управление и за прозрачност, като такива следва да бъдат договорени и в рамките на преразглеждането на съществуващите споразумения, предвид факта, че това са основни инструменти на външната политика на ЕС, но в зависимост от конкретната политическа област те включват различни нива на компетентност;

6.6.Двустранни данъчни спогодби, сключени от държавите членки

362.  отбелязва, че някои експерти считат, че много действащи данъчни спогодби, сключени от държавите –  членки на ЕС, ограничават данъчните права на държави с ниски и с по-ниски средни доходи(167); изисква при воденето на преговори по данъчни спогодби Европейският съюз и неговите държави членки да съблюдават принципа на съгласуваност на политиките за развитие, установен в член 208 от ДФЕС; подчертава, че сключването на данъчни спогодби е в правомощията на държавите членки;

363.  отбелязва, че интензитетът на загубите от избягване на данъци е значително по-голям в държавите с ниски и средни доходи, по-специално в Африка на юг от Сахара, Латинска Америка и Карибите, както и в Южна Африка, в сравнение с други региони(168); поради това изисква от държавите членки да предоговорят своите двустранни данъчни спогодби с трети държави, с цел въвеждане на клаузи против злоупотреби, за предотвратяване на използване на най-благоприятната от данъчна гледна точка спогодба и на надпревара за достигане на най-ниски равнища сред развиващите се страни;

364.  призовава Комисията да преразгледа всички действащи данъчни спогодби, подписани от държавите членки с трети държави, за да се гарантира, че всички те са в съответствие с новите световни стандарти, като например Многостранната конвенция за изпълнение на свързани с данъчни спогодби мерки за предотвратяване на свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби („MLI“); отбелязва, че MLI е израз на стандарти на ОИСР, които не са създадени при отчитане на нуждите на развиващите се страни, или с оглед на предизвикателствата, пред които са изправени; изисква от Комисията да отправи препоръки към държавите членки по отношение на техните действащи двустранни данъчни спогодби, за да се гарантира, че те включват общи правила за борба със злоупотребите, като се вземат предвид истинската икономическа дейност и създаване на стойност;

365.  съзнава, че двустранните данъчни спогодби не отразяват настоящата реалност на цифровите икономики; призовава държавите членки да актуализират двустранните си данъчни спогодби въз основа на препоръката на Комисията относно корпоративното данъчно облагане на значително цифрово присъствие(169);

6.7.Двойно данъчно облагане

366.  приветства укрепената рамка за избягване на двойното необлагане с данъци; подчертава, че премахването на двойното данъчно облагане е от голямо значение за гарантиране на справедливото третиране на добросъвестните данъкоплатци, както и за опазване на тяхното доверие; призовава държавите членки да спазват спогодбите си в областта на двойното данъчно облагане и да сътрудничат добросъвестно и своевременно в случаите на сигнали за двойно данъчно облагане;

367.  приветства приемането на Директива (ЕС) 2017/1852 на Съвета от 10 октомври 2017 г. относно механизми за разрешаване на спорове във връзка с данъчното облагане в Европейския съюз, с която се прилага стандартът, съдържащ се в действие 14 от плана за действие относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби; посочва, че срокът за прилагане на директивата (30 юни 2019 г.) все още не е изтекъл и че разпоредбите ще трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че те са ефикасни и ефективни;

368.  призовава Комисията да събира и публикува информация относно броя на внесените и разрешени данъчни спорове, сортирани по видове спорове на година, както и по участващи държави, така че да се контролира механизмът и да се гарантира, че той е ефикасен и ефективен;

6.8.Най-отдалечени региони

369.  призовава Комисията и държавите членки да гарантират, че най-отдалечените региони на ЕС прилагат минималните стандарти относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, както и Директивата срещу избягването на данъци;

370.  отбелязва, че Комисията е започнала задълбочено разследване на прилагането от страна на Португалия на схемата за регионална помощ за свободната зона на Мадейра(170);

7.Посредници

371.  приветства широкото определение както за „посредник“(171), така и за „подлежаща на оповестяване трансгранична договореност“ в наскоро приетата Шеста директива за административното сътрудничество (ДAC-6)(172); призовава за актуализиране на отличителните белези по ДAC-6, за да се включат, наред с другото, схеми за арбитраж на дивиденти, в това число предоставяне на възстановяване на данъка върху дивидентите и капиталовата печалба; призовава Комисията да направи повторна оценка на разширяването на обхвата на задължението за докладване по реда на DAC-6, така че да включи случаите на национално равнище; припомня задължението на посредниците по реда на ДАС-6 да докладват на данъчните органи схеми, основани на структурни „вратички“ в данъчното законодателство, особено с оглед на нарастващия брой стратегии за избягване на данъци на трансгранично равнище; счита, че във връзка със схемите, които се считат за вредни от съответните национални органи, следва да се предприемат мерки и те да се оповестяват публично по анонимен начин;

372.  отново посочва, че посредниците играят ключова роля за улесняването на изпирането на пари и финансирането на тероризма и следва да бъдат държани отговорни за тези действия;

373.  отново посочва необходимостта от повишено сътрудничество между данъчните администрации и финансовите надзорни органи за упражняване на съвместен и ефективен надзор по отношение на ролята на финансовите посредници и предвид факта, че някои данъчно мотивирани финансови инструменти може да създават риск за стабилността на финансовия пазар и за интегритета на пазара;

374.  счита, че Съюзът следва да дава пример, и призовава Комисията да гарантира, че посредниците, които насърчават агресивното данъчно планиране и данъчните измами, не участват в насочването или консултирането на институциите на Съюза, разработващи политиките по тези въпроси;

375.  призовава Комисията и държавите членки да разпознаят и да предприемат мерки във връзка с рисковете от конфликти на интереси, произтичащи от предоставянето на правни консултации, данъчни консултации и одиторски услуги при консултиране на корпоративни клиенти и на публични органи; отбелязва, че конфликтът на интереси може да приеме различни форми, например договори за обществени поръчки, които изискват предоставянето на платени консултации по тези въпроси, предоставяне на неформални или неплатени консултации, официални консултантски и експертни групи или кадрова въртележка между държавния и частния сектор; поради това подчертава значението на прозрачното посочване на услугите, предоставяни на конкретен клиент, и ясното разграничение между тези услуги; повтаря исканията си от предишни доклади(173) по този въпрос;

376.  приветства упражняването на надзор върху прилагането на Директива 2014/56/ЕС на Европейския парламенти и на Съвета от 16 април 2014 г. за изменение на Директива 2006/43/ЕО относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети(174) и на Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламенти и на Съвета от 16 април 2014 г. относно специфични изисквания по отношение на задължителния одит на предприятия от обществен интерес и за отмяна на Решение 2005/909/ЕО на Комисията(175), и по-специално на разпоредбата относно това задължителни одитори или одиторски дружества да извършват задължителни одити на предприятията от обществен интерес; отбелязва необходимостта от гарантиране на правилното прилагане на правилата;

377.  призовава държавите членки да обмислят въвеждане на задължение за данъчно докладване за всички данъчни и финансови посредници, посочени в действие 12 от проекта относно свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, които в рамките на своята професионална дейност узнават за наличието на допускащи злоупотреба или агресивни трансакции, разпоредби или структури;

378.  призовава за ротация на одиторите на всеки седем години с цел предотвратяване на конфликти на интереси и за ограничаване до минимум на предоставянето на несвързани с одита услуги;

379.  отново заявява, че спрямо финансовите институции, консултантите и другите посредници, които съзнателно, систематично и многократно улесняват, ангажират се с или участват в дейности по изпиране на пари или данъчни измами или които установяват офиси, клонове или дъщерни дружества в юрисдикции, които са включени в списъка на ЕС, за да предлагат на своите клиенти схеми за агресивно данъчно планиране, следва да бъдат наложени ефективни, пропорционални и възпиращи санкции; призовава лицензите за оперативна дейност на тези институции и частни лица да бъдат предмет на сериозен преглед, в случай че бъдат осъдени за участие в измамно поведение, или са запознати с това, че техни клиенти са имали такова поведение, и когато е приложимо, да се приложат ограничения по отношение на дейността им в рамките на единния пазар;

380.  изтъква, че професионалната тайна не може да се използва нито за защита или укриване на незаконосъобразни практики, нито за нарушаване на духа на закона; настоятелно призовава привилегированото отношение клиент-адвокат да не възпрепятства адекватното докладване на съмнителни сделки или на други потенциално незаконни дейности, без да се засягат правата, гарантирани от Хартата на основните права на Европейския съюз и общите принципи на наказателното право;

381.  призовава Комисията да издаде насоки относно тълкуването и прилагането на принципа на правна привилегия за специалисти и да въведе ясна разграничителна линия между традиционните юридически консултации и дейността на адвокатите като финансови оператори, съгласно съдебната практика на европейските съдилища;

8.Защита на лицата, сигнализиращи за нередности, и на журналистите

382.  счита, че защитата на лицата, сигнализиращи за нередности както в частния, така и в публичния сектор, е от основно значение, за да се гарантира, че незаконните дейности и злоупотребите с правото се предотвратяват или не се развиват; признава, че лицата, сигнализиращи за нередности, играят решаваща роля в укрепването на демокрацията в обществото, в борбата с корупцията и други тежки престъпления или незаконни дейности, както и по отношение на защитата на финансовите интереси на Съюза; подчертава, че лицата, сигнализиращи за нередности, често са ключов източник на разследващата журналистика и поради това следва да бъдат защитени от всякаква форма на тормоз и репресивни мерки; отбелязва, че е от значение всички канали за подаване на сигнали да бъдат на разположение;

383.  счита, че е необходимо да се защити поверителността на източниците на разследващата журналистика, включително на лицата, сигнализиращи за нередности, ако трябва да се гарантира ролята на разследващата журналистика като пазител на демократичното общество;

384.  поради това счита, че задължението за поверителност следва да се отменя само при изключителни обстоятелства, при които оповестяването на информация, свързана с личните данни на сигнализиращото лице, е необходимо и пропорционално задължение, изисквано от правото на Съюза или от националното право в контекста на разследвания или съдебни производства, или с цел да се защитят свободите на други лица, включително правото на защита на засегнатото лице, като винаги се съблюдават подходящите гаранции съгласно тези правни уредби; счита, че следва да се предвидят подходящи санкции в случай на неизпълнение на задължението за поверителност по отношение на самоличността на сигнализиращото лице(176);

385.  отбелязва, че законът на САЩ за неверните твърдения предвижда солидна рамка за възнаграждение на лицата, сигнализиращи за нередности, в случаите, когато правителството събере загубени поради измама средства(177); подчертава, че съгласно доклад на Министерството на правосъдието на САЩ, лицата, сигнализиращи за нередности, са били пряко отговорни за разкриването и докладването на 3,4 милиарда щатски долара от общо събрани 3,7 милиарда щатски долара; призовава държавите членки да създадат безопасни и поверителни канали за комуникация за лицата, сигнализиращи за нередности в рамките на съответните органи, както и в рамките на субектите от частния сектор;

386.  призовава Комисията да проучи най-добрите практики в световен мащаб(178) за защита и предоставяне на стимули за лицата, сигнализиращи за нередности, и, когато е целесъобразно и необходимо, да обмисли преразглеждане на действащото законодателство, за да направи подобни схеми в ЕС още по-ефективни;

387.  призовава за създаването на общ фонд на ЕС за предоставяне на подходяща финансова подкрепа на лицата, сигнализиращи за нередности, чийто достъп до средства за издръжка на живота е застрашен в резултат на разкритията за престъпна дейност или на факти от очевиден обществен интерес;

388.  изразява безпокойство, че лицата, сигнализиращи за нередности, често се въздържат да подадат сигнал за своите опасения поради страх от ответни действия и че ако ответните действия не бъдат предотвратени и остават ненаказани, лицата, които потенциално биха сигнализирали за нередности, може да се откажат да докладват за своите опасения; счита, че признаването в ДБИП5 на правото на лицата, сигнализиращи за нередности, да подават жалби по безопасен начин до съответните компетентни органи, т.е. чрез единно звено за контакт в сложни международни случаи, когато са изложени на заплаха или отмъщение, и на правото им на ефективни правни средства за защита, представлява значително подобряване на положението на лицата, които докладват относно подозрения за изпиране на пари или финансиране на тероризма вътрешно в рамките на дружеството или на ЗФР; настоятелно призовава държавите членки да транспонират своевременно и да прилагат надлежно разпоредбите за защита на лицата, сигнализиращи за нередности, предвидени в ДБИП5;

389.  приветства резултата от междуинституционалните преговори между Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лица, подаващи сигнали за нарушения на правото на Съюза, и призовава държавите членки да приемат възможно най-скоро новите стандарти с цел защита на лицата, подаващи сигнали за нередности, чрез мерки като ясни канали за подаване на сигнали, поверителност, правна защита и санкции за лицата, които се опитват да преследват лица, подаващи сигнали за нередности;

390.  припомня, че длъжностните лица на ЕС се ползват от закрила на лицата, сигнализиращи за нередности, съгласно Правилника за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз(179) и приканва държавите членки да въведат сравними стандарти за своите държавни служители;

391.  счита, че споразуменията за неразкриване на информация, включени в трудови договори и споразумения за уволнение, следва по никакъв начин да не пречат на работниците и служителите да докладват на компетентните органи за предполагаеми случаи на нарушения на правото и на правата на човека(180); призовава Комисията да направи оценка на възможността за предлагане на законодателство за забрана на непочтени споразумения за поверителност;

392.  отбелязва, че комисията TAX3 покани лицата, сигнализирали за нередности в случаите с Julius Bär и Danske Bank, да дадат показания по време на публични парламентарни изслушвания(181); изразява загриженост, че защитата на лицата, сигнализиращи за нередности във финансовите институции, не е напълно задоволителна и че страхът от ответни мерки от страна на работодателите и на органите може да попречи на лицата, сигнализиращи за нередности, да подават информация относно закононарушения; изразява дълбоко съжаление във връзка с факта, че поради правни ограничения лицето, сигнализирало за нередности в Danske Bank, нямаше възможност да сподели свободно и изцяло информация относно случая, засягащ въпросната банка;

393.  изразява съжаление във връзка с факта, че датският орган за финансов надзор не е осъществил контакт с лицето, сигнализирало за нередности, което е докладвало за масови дейности, свързани с изпирането на пари в Danske Bank; счита, че този пропуск представлява грубо пренебрегване от страна на датския орган за финансов надзор на задължението му да провежда надлежни разследвания вследствие на сериозни твърдения за широкомащабно и систематично изпиране на пари чрез банка; призовава съответните органи на ЕС и на държавите членки да се възползват в пълна степен от информацията, предоставена от лицата, сигнализиращи за нередности, и да действат бързо и решително по отношение на получената от тях информация;

394.  призовава държавите членки да работят в тясно сътрудничество в рамките на Съвета на Европа за утвърждаването и прилагането на препоръката относно защитата на лицата, сигнализиращи за нередности, във вътрешното право на всички държави – членки на Съвета на Европа; призовава Комисията и държавите членки да поемат водеща роля в рамките на други международни форуми за насърчаване на приемането на обвързващи международни стандарти относно защитата на лицата, сигнализиращи за нередности;

395.  oтбелязва, че в допълнение към гарантирането на поверителността на самоличността на лицата, сигнализиращи за нередности, като мярка от ключово значение за защитата на тези лица, анонимното подаване на сигнали следва да бъде допълнително защитено от общи заплахи и атаки от страна на обектите на сигналите, целящи дискредитиране на лицето, подало сигнал;

396.  признава трудностите, пред които са изправени журналистите при разследване или докладване на случаи на изпиране на пари, данъчни измами, отклонение от данъчно облагане и агресивно данъчно планиране; изразява загриженост, че разследващите журналисти често са изложени на заплахи и сплашване, включително сплашване по правен път чрез воденето на стратегически съдебен процес срещу участието на обществеността (SLAPP); призовава държавите членки да подобрят защитата на журналистите, особено на журналистите, които участват в разследвания на финансови престъпления;

397.  призовава Комисията възможно най-скоро да създаде схема за финансово подпомагане за разследваща журналистика, ако е възможно под формата на постоянен бюджетен ред, предназначен за подкрепата на независими, качествени медии и разследваща журналистика в новата Многогодишна финансова рамка;

398.  решително осъжда актовете на насилие срещу журналисти; припомня с тревога, че през последните години журналисти, участвали в разследването на съмнителни дейности с компонент на изпиране на пари, бяха убити в Малта и Словакия(182); подчертава, че според Съвета на Европа, злоупотреби и престъпления, извършени срещу журналисти, имат дълбоко възпиращо въздействие върху свободата на изразяване на мнение и увеличават явлението „автоцензура“;

399.  настоятелно призовава малтийските органи да използват всички налични ресурси, за да постигнат напредък в установяването на подбудителите на убийството на разследващата журналистка Дафне Каруана Галиция; приветства инициативата на 26 международни организации в областта на свободата на медиите и журналистически организации да предизвикат започването на независимо публично разследване на убийството на Дафне Каруана Галиция и да направят оценка на това дали то е можело да бъде предотвратено; настоятелно призовава малтийското правителство незабавно да започне това независимо публично разследване; отбелязва, че с цел увеличаване на своя експертен опит малтийското правителство е започнало да работи с международни организации като Европол, ФБР и нидерландския институт по съдебна медицина;

400.  приветства повдигнатите от словашките органи обвинения срещу предполагаемия подбудител на убийствата на Ян Куцяк и Мартина Кушнирова, както и срещу предполагаемите извършители на убийствата; насърчава словашките органи да продължат своето разследване на убийствата и да гарантират, че всички аспекти на случая са напълно разследвани, включително възможни политически връзки на престъпленията; призовава словашките органи да проучат напълно случаите на мащабни схеми за данъчни измами, измами с ДДС и изпиране на пари, разкрити в рамките на проведените от Ян Куцяк разследвания;

401.  изразява съжаление във връзка с факта, че разследващите журналисти, в това число Дафне Каруана Галиция, често са жертви на злоупотреби със съдебни процеси, предназначени да ги цензурират, сплашат и заглушат, като ги обременяват с разноските за правна защита, докато бъдат принудени да престанат да изразяват критики или опозиция; припомня, че тези злоупотреби със съдебни процеси представляват заплаха за основните демократични права, като свободата на изразяване, свободата на печата и свободата на разпространение и получаване на информация;

402.  призовава държавите членки да въведат механизми за предотвратяване на SLAPP; счита, че тези механизми следва надлежно да отчитат правото на добро име и репутация; призовава Комисията да оцени възможността и естеството на конкретните действия, които следва да бъдат предприети в тази област;

403.  изразява съжаление, че швейцарските закони относно дискредитирането се използват за заглушаване на гласа на критиците в Швейцария и по света, тъй като тежестта на доказателството се поема от ответника, а не от ищеца; подчертава, че това засяга не само журналисти и лица, сигнализиращи за нередности, но също така и докладващи структури в Европейския съюз и задължените лица по регистъра на действителните собственици, тъй като в случай че възникне задължението за докладване на швейцарски действителен собственик, докладващото лице може да бъде подложено на наказателно преследване в Швейцария за дискредитиране и клевета, които са престъпления(183);

9.Институционални аспекти

9.1.Прозрачност

404.  приветства работата на Платформа по въпросите на доброто управление в областта на данъчното облагане; отбелязва, че мандатът на платформата е валиден до 16 юни 2019 г.; призовава той да бъде разширен или подновен, за да се гарантира, че загрижеността и експертният опит на гражданското общество са чути от държавите членки и от Комисията; насърчава Комисията да включи и експерти от частния сектор (предприятия и НПО) сред експертите, поканени в експертната група по въпросите на изпирането на пари и финансирането на тероризма (EGMLTF);

405.  подчертава, че Европейският омбудсман има мандат да провери как институциите на ЕС прилагат правилата на ЕС относно публичния достъп до документи, включително по отношение на работните методи на Съвета или на групата „Кодекс за поведение“ в областта на данъчното облагане;

406.  припомня резултатите от проверката по собствена инициатива на омбудсмана относно методите на работа на Съвета и неговата препоръка от 9 февруари 2018 г., в която се заключава, че практиката на Съвета да не дава широк достъп до законодателни документи, както и да използва непропорционално статута „LIMITE“ и системно да не регистрира кои държави членки заемат позиция в дадена законодателна процедура, представляват лошо администриране(184);

407.  припомня, че данъчното облагане остава в сферата на компетентност на държавите членки и че Европейският парламент разполага с ограничени правомощия по тези въпроси;

408.  отбелязва обаче, че въпросите, свързани с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране, не могат да бъдат разрешени ефективно, когато държавите членки действат самостоятелно; поради това изразява съжаление във връзка с факта, че въпреки отправените искания към Съвета комисията TAX3 не е получила никакви документи, имащи отношение към въпроса; изразява голяма загриженост относно липсата на политическа воля на държавите членки в Съвета да предприемат значителни мерки в борбата с изпирането на пари, данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране или за спазване на ДЕС и принципа на лоялно сътрудничество(185) чрез гарантиране на достатъчно ниво на прозрачност и сътрудничество с останалите институции на ЕС;

409.  изразява съжаление във връзка с факта, че действащите правила за достъп до класифицирана информация и друга поверителна информация, предоставяна на Парламента от Съвета, Комисията или държавите членки, не осигуряват пълна правна яснота, а обикновено се тълкуват като изключване на акредитирани парламентарни сътрудници (АПС) от преглеждането и анализа на некласифицирана „друга поверителна информация“ в обезопасена читалня; поради това призовава за въвеждането на ясно формулирана разпоредба в договорено междуинституционално споразумение, която да гарантира правото на достъп до документи за АПС, въз основа на принципа „необходимост да се знае“, в тяхната роля за подпомагане на членовете на ЕП;

410.  изразява съжаление във връзка с факта, че въпреки многократно отправените покани, представителите на председателството на Съвета отказаха да се явят пред комисия TAX3, за да докладват относно постигнатия напредък в изпълнението на препоръките на комисии TAXE, TAX2 и PANA; подчертава, че работните контакти между председателството на Съвета и специалните и анкетните комисии на Европейския парламент следва да бъдат стандартна практика;

9.2.Група „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия)

411.  отбелязва увеличаването на комуникацията с групата „Кодекс за поведение“ и приветства по-специално публикуването на всеки две години на нейния доклад до Съвета, както и писмата, изпратени до юрисдикциите, и ангажиментите, получени в контекста на процеса на изготвяне на списъци на ЕС;

412.  при все това изразява съжаление относно непрозрачния характер на преговорите във връзка с процеса на изготвяне на списъци на ЕС и призовава държавите членки да гарантират прозрачност при предстоящото актуализиране на списъците;

413.  приветства факта, че председателят на групата „Кодекс за поведение“ се яви пред комисията TAX3, което представлява радикална промяна на предишната позиция на групата; отбелязва също така, че от началото на работата на комисията TAX3 са предоставени компилации от документи от работата на групата „Кодекс за поведение“(186); изразява съжаление обаче, че тези документи не са публикувани по-рано и че важни пасажи от тях са били редактирани;

414.  подчертава, че посочените по-горе препоръки на омбудсмана се прилагат и по отношение на групата „Кодекс за поведение“, която следва да предостави необходимата информация, отнасяща се по-специално до вредящите данъчни практики на държавите членки и до процеса на изготвяне на списъци на ЕС;

415.  призовава групата „Кодекс за поведение“ да предприеме допълнителни мерки за гарантиране на прозрачността на своите заседания, по-специално като оповестява публично позициите на различните държави членки в обсъжданата програма не по-късно от шест месеца след заседанието;

416.  призовава Комисията да докладва относно изпълнението на Кодекса за поведение за данъчното облагане на предприятията и относно прилагането на фискалната държавна помощ, съгласно указаното в съображение Н от Кодекса(187);

417.  счита, че мандатът на групата „Кодекс за поведение“ трябва да бъде актуализиран, тъй като той разглежда въпроси извън оценката на вредящите данъчни практики на ЕС, което е нещо повече от простото предоставяне на техническа информация за решенията, взети от Съвета; призовава, въз основа на естеството на работата на групата, която има и политически характер, тези задачи да бъдат поставени отново в рамка, която позволява демократичен контрол или надзор, като се започне с прилагането на прозрачност;

418.  в този контекст призовава за премахване на непрозрачността относно състава на групата „Кодекс за поведение“, като бъде публикуван списък на членовете ѝ;

9.3.Прилагане на законодателството на ЕС

419.  призовава новоизбрания Парламент да започне цялостна оценка на напредъка по отношение на достъпа до документи, поискани от комисиите TAXE, TAX2, PANA и TAX3, като сравни отправените искания с тези, одобрени от Съвета и други институции на ЕС, и да предприеме, ако се налага, необходимите процедурни и/или правни мерки;

420.  призовава за създаване на нов център на Съюза за съгласуваност и координация на данъчната политика (TPCCC) в рамките на Комисията, който да може да извършва оценка и да осъществява мониторинг на данъчните политики на държавите членки на равнището на Съюза и да гарантира, че държавите членки няма да прилагат нови вредни данъчни мерки;

9.4.Сътрудничество на неинституционални участници

421.  приветства участието и приноса на заинтересованите страни в изслушванията на комисиите TAX3, както е посочено в раздел IV.3 от прегледа на дейностите по време на мандата на комисията TAX3; изразява съжаление относно факта, че други заинтересовани страни отказаха да участват в изслушвания на комисията TAX3, както е посочено в раздел IV.4 от прегледа на дейностите; отбелязва, че не са могли да бъдат намерени възпиращи санкции за случаите, в които не е била посочена причина за този отказ;

422.  призовава Съвета и Комисията да се споразумеят относно създаването на публично достъпен и редовно актуализиран списък на неинституционалните лица, които не оказват съдействие, като част от междуинституционалното споразумение относно задължителен регистър за прозрачност за лобистите; счита, междувременно, че следва да се води регистър на специалистите и организациите, които без основателна причина са отказали да присъстват на изслушванията на комисии TAXE, TAX2, PANA и TAX3; приканва институциите на ЕС да имат предвид това поведение по време на бъдещи сделки със съответните заинтересовани страни и да оттеглят своите служебни карти за достъп;

9.5.Право на разследване/право на проучване на Парламента

423.  счита, че за упражняването на демократичен контрол върху изпълнителната власт е жизненоважно на Парламента да бъдат предоставени правомощия за проучване и разследване, които да съответстват на тези на националните парламенти на държавите – членки на ЕС; счита, че за да изпълнява тази роля, Парламентът трябва да разполага с правомощия да призовава свидетели и принудително да изисква те да се явят, както и принудително да изисква представянето на документи;

424.  счита, че за да могат да бъдат упражнявани тези права държавите членки трябва да се съгласят да приложат санкции срещу лица за неявяване или за непредставяне на документи в съответствие с националното право, уреждащо националните парламентарни разследвания и проучвания;

425.  настоятелно призовава Съвета и Комисията да се ангажират с навременното приключване на преговорите по предложението за регламент на Европейския парламент относно реда и условията за упражняване на правото на разследване на Парламента;

9.6.Гласуване с единодушие/гласуване с квалифицирано мнозинство

426.  отново отправя своя призив към Комисията да използва, по целесъобразност, процедурата съгласно член 116 от ДФЕС, която позволява промяна на изискването за единодушие в случаи, когато Комисията счита, че разлика между законовите, подзаконовите или административните разпоредби на държавите членки нарушава условията на конкуренция на вътрешния пазар;

427.  приветства приноса на Комисията чрез нейното съобщение „Към по-ефективен и демократичен процес на вземане на решения в данъчната политика на ЕС“, в което се предлага пътна карта за гласуване с квалифицирано мнозинство за конкретни и неотложни въпроси, свързани с данъчната политика, когато важни законодателни досиета и инициативи, насочени към борба с данъчните измами, отклонението от данъчно облагане и агресивното данъчно планиране, са блокирани в Съвета в ущърб на голямо мнозинство от държавите членки; приветства подкрепата, изразена от някои държави членки за това предложение(188);

428.  подчертава, че следва да бъдат предвидени всички сценарии, а не само да се премине от гласуване с единодушие към гласуване с квалифицирано мнозинство чрез клауза за преход; призовава Европейския съвет да добави тази точка към дневния ред на срещата на върха преди края на 2019 г., за да започне ползотворен дебат относно начините за улесняване на вземането на решения по данъчни въпроси в интерес на функционирането на единния пазар;

9.7.Последващи действия

429.  счита, че работата на комисиите TAXE, TAX2, PANA и TAX3 следва да продължи през предстоящия парламентарен мандат в една постоянна структура в рамките на Парламента, под формата на подкомисия към комисията по икономически и парични въпроси (ECON), което ще направи възможно участието на различни комисии;

o
o   o

430.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Европейския съвет, на Съвета по икономически и финансови въпроси, на Комисията, на Европейската служба за външна дейност, на европейските надзорни органи, на Европейската прокуратура, на Европейската централна банка, на MONEYVAL, на държавите членки, на националните парламенти, на ООН, на Г-20, на Специалната група за финансови действия и на ОИСР.

(1) Решение от 1 март 2018 г. относно създаването на специална комисия относно финансовите престъпления, данъчните измами и избягването на данъци (TAX 3) и определянето на нейните правомощия, нейния числен състав и срок на действие, Приети текстове, P8_TA(2018)0048.
(2) Резолюция от 25 ноември 2015 г. относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие, ОВ C 366, 27.10.2017 г., стр. 51.
(3) Резолюция от 6 юли 2016 г. относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие, ОВ C 101, 16.3.2018 г., стр. 79.
(4) ОВ C 399, 24.11.2017 г., стр. 74.
(5) Препоръка от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами, ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132.
(6) Общото изложение на съвместните последващи действия от 16 март 2016 г. относно осигуряването на прозрачност, координация и конвергенция в корпоративните данъчни политики в Съюза и резолюциите на специалната комисия TAXE 1, изложението на последващите действия от 16 ноември 2016 г. във връзка с резолюцията на специалната комисия TAXE 2 и изложението на последващите действия от април 2018 г. във връзка с резолюцията на анкетната комисия относно „Досиетата от Панама“ (анкетната комисия PANA).
(7) Приети текстове, P8_TA(2018)0475.
(8) Приети текстове, P8_TA(2018)0183.
(9) Scherrer A. и Thirion E., Citizenship by Investment (CBI) and Residency by Investment (RBI) schemes in the EU, Генерална дирекция за парламентарни изследвания, PE627.128, Европейски парламент, октомври 2018 г.; Korver R., Money laundering and tax evasion risks in free ports, Генерална дирекция за парламентарни изследвания, PE 627.114, Европейски парламент, октомври 2018 г. и Kiendl Kristo I. и Thirion E., An overview of shell companies in the European Union, Генерална дирекция за парламентарни изследвания, PE 627.129, Европейски парламент, октомври 2018 г.
(10) Lamensch M. и Ceci, E., VAT fraud: Economic impact, challenges and policy issues, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по политики в областта на икономиката, науката и качеството на живота, 15 октомври 2018 г.
(11) Houben R. и Snyers A, Cryptocurrencies and blockchain, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по политики в областта на икономиката, науката и качеството на живота, 5 юли 2018 г. и Hadzhieva E., Impact of Digitalisation on International Tax Matters, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по политики в областта на икономиката, науката и качеството на живота, 15 февруари 2019 г.
(12) „Study on Structures of Aggressive Tax Planning and Indicators – Final Report“ (Taxation paper № 61, 27 януари 2016 г.), „The Impact of Tax Planning on Forward-Looking Effective Tax Rates“ (Taxation paper № 64, 25 октомври 2016 г.) и „Aggressive tax planning indicators – Final Report“ (Taxation paper № 71, 7 март 2018 г.).
(13) Директива (ЕС) 2016/1164 на Съвета от 12 юли 2016 г. за установяване на правила срещу практиките за избягване на данъци, които пряко засягат функционирането на вътрешния пазар, OВ L 193, 19.7.2016 г., стр. 1.
(14) Директива (ЕС) 2017/952 на Съвета от 29 май 2017 г. за изменение на Директива (ЕС) 2016/1164 по отношение на несъответствията при хибридни образувания и инструменти, включващи трети държави ОВ L 144, 7.6.2017 г., стр. 1.
(15) Съответно относно автоматичния обмен на данъчни становища (Директива (ЕС) 2015/2376 на Съвета от 8 декември 2015 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, OB L 332, 18.12.2015 г., стр. 1, Трета директива за административното сътрудничество), обмена на отчети по държави между данъчните органи (Директива (ЕС) 2016/881 на Съвета от 25 май 2016 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, OB L 146, 3.6.2016 г., стр. 8, Четвърта директива за административното сътрудничество), достъпа на данъчните органи до информация за борбата с изпирането на пари, действителната собственост и комплексната проверка на клиента (Директива (ЕС) 2016/2258 на Съвета от 6 декември 2016 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на достъпа на данъчните органи до информация за борбата с изпирането на пари, OB L 342, 16.12.2016 г., стр. 1, Пета директива за административното сътрудничество), задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, свързана с подлежащите на оповестяване трансгранични договорености (Директива (ЕС) 2018/822 на Съвета от 25 май 2018 г. по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, ОВ L 139, 5.6.2018 г., стр. 1, Шеста директива за административното сътрудничество).
(16) Предложение от 25 октомври 2016 г. за директива на Съвета относно обща основа за облагане с корпоративен данък, COM(2016)0685 и от 25 октомври 2016 г. относно обща консолидирана основа за облагане с корпоративен данък (ОКООКД), COM(2016)0683.
(17) Пакетът се състои от съобщението на Комисията от 21 март 2018 г., озаглавено „Време е да установим стандарт за модерно, справедливо и ефикасно данъчно облагане на цифровата икономика“ (COM(2018)0146), предложението от 21 март 2018 г. за директива на Съвета за определяне на правилата относно корпоративното данъчно облагане на значително цифрово присъствие (COM(2018)0147), предложението от 21 март 2018 г. за директива на Съвета относно общата система на данък върху цифровите услуги, начисляван върху приходите от предоставянето на някои цифрови услуги (COM(2018)0148), и препоръката на Комисията от 21 март 2018 г. във връзка с корпоративното данъчно облагане на значително цифрово присъствие (C(2018)1650).
(18) Предложение от 12 април 2016 г. за директива на Европейски парламент и на Съвета за изменение на Директива 2013/34/ЕС по отношение на оповестяването на информация за корпоративния данък от страна на някои предприятия и клонове (COM(2016)0198).
(19) OВ C 224, 27.6.2018 г., стр. 107.
(20) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията, OB L 141, 5.6.2015 г., стр. 73.
(21) Директива (ЕС) 2018/843 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива (ЕС) 2015/849 за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма и за изменение на директиви 2009/138/ЕО и 2013/36/ЕС, ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 43.
(22) Съобщение на Комисията от 2 февруари 2016 г. до Европейския парламент и Съвета относно план за действие с цел засилване на борбата с финансирането на тероризма, COM(2016)0050.
(23) Приети текстове, P8_TA(2019)0216.
(24) Във връзка с Фиат, Starbucks и белгийското данъчно становище за допълнителната печалба и решенията за започване на разследвания на McDonald’s, Apple и Amazon за предоставена държавна помощ.
(25) ОВ C 265, 11.8.2017 г., стр. 59.
(26) Приети текстове, P8_TA(2019)0014.
(27) Съгласно вътрешните правила на Парламента съкращенията на наименованията на комисиите могат да бъдат с дължина до четири букви, поради което при позоваване на бившите временни комисии относно данъчното облагане се използват съкращенията TAXE, TAX2, PANA и TAX3. Следва обаче да се отбележи, че мандатът за създаването на специална комисия относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие се отнася единствено за TAX2.
(28) Като финансиализация.
(29) Например използването на софтуерни програми за автоматично отклоняване на парични средства от електронните касови апарати или от системите, с които са оборудвани местата на продажби („запинг“), или все по-честото прибягване до външни доставчици при обработката на заплатите, което дава възможност на измамниците да не плащат всички законно дължими данъци.
(30) Gunnarsson A., Schratzenstaller M. и Spangenberg U., Gender equality and taxation in the European Union, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по граждански права и конституционни въпроси, 15 март 2017 г.; Grown C. и Valodia I. (редактори), Taxation and Gender Equity: A Comparative Analysis of Direct and Indirect Taxes in Developing and Developed Countries, Routledge, 2010 г., стр. 32 – 74, 309, 310 и 315; Action Aid, Value-Added Tax (VAT), Progressive taxation policy briefing, 2018 г.; и Stotsky J. G., Gender and Its Relevance to Macroeconomic Policy: A Survey, Работен документ на МВФ, WP/06/233, стр. 42.
(31) Изслушване на специалната комисия TAX3 на 24 януари 2018 г. относно разликите в данъчното облагане в ЕС: вж. фиг. 4.
(32) Параграф 49 от позицията на Парламента от 14 ноември 2018 г. относно многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., приети текстове, P8_TA(2018)0449.
(33) Вж. параграф 59 от Препоръката на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами, ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(34) В многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г. — позиция на Парламента с оглед на постигането на договореност и приетите на 17 януари 2019 г. от Европейския парламент изменения по предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма „Фискалис“ за сътрудничество в областта на данъчното облагане (приети текстове, P8_TA(2019)0039).
(35) Crivelli E., De Mooij R. A., и Keen M., Base Erosion, Profit Shifting and Developing Countries, 2015 г.
(36) Tax Policies in the European Union 2017 Survey, ISBN 978-92-79-72282-0.
(37) Tørsløv T. R., Wier L. S. and Zucman G.,The missing profits of nations, National Bureau of Economic Research, Working Paper № 24701, 2018 г.
(38) Richard Murphy, The European Tax Gap („Несъответствието в данъчните приходи в Европа“), 2019 г., http://www.taxresearch.org.uk/Documents/EUTaxGapJan19.pdf.
(39) Mission Report of the Delegation to Washington D.C. Пълен стенографски протокол от публичното изслушване на комисията TAX3 на 27 ноември 2018 г.
(40) Директива (ЕС) 2018/822 на Съвета от 25 май 2018 г. за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, свързана с подлежащите на оповестяване трансгранични договорености, ОВ L 139, 5.6.2018 г., стр. 1.
(41) Study on Structures of Aggressive Tax Planning and Indicators – Final Report (Taxation paper № 61, 27 януари 2016 г.) и Tax policies in the EU – 2017 Survey.
(42) Наричани също така понякога лица, способстващи и насърчаващи данъчните измами.
(43) Предложение от 11 ноември 2011 г. за директива на Съвета относно общата система на данъчно облагане на плащанията на лихви и авторски и лицензионни възнаграждения между свързани дружества от различни държави членки (COM(2011)0714).
(44) Hearson M., The European Union’s Tax Treaties with Developing Countries: leading By Example?, 27 септември 2018 г.
(45) Записка относно политиката, одобрена от приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби, озаглавена „Addressing the Tax Challenges of the Digitalisation of the Economy“, публикувана на 29 януари 2019 г.
(46) Вж. OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations 2017 от 10 юли 2017 г.
(47) Публично изслушване от 24 януари 2019 г. относно оценката на разликите в данъчното облагане и относно записката относно политиката на ОИСР, озаглавена „Addressing the Tax Challenges of the Digitalisation of the Economy“, публикувана на 29 януари 2019 г.
(48) Резолюция на Европейския парламент от 25 ноември 2015 г. относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие, ОВ C 366, 27.10.2017 г., стр. 51, параграф 96.
(49) Цитирани по-горе. В проучванията се прави преглед на това до каква степен са изложени държавите членки на вероятността от прилагане на структури за агресивно данъчно планиране, които засягат тяхната данъчна основа (ерозия или увеличаване), и въпреки че няма отделен показател за това явление, все пак съществува набор от показатели, възприемани като „съвкупност от доказателства“.
(50) ОВ С 72 E, 11.3.2014 г., стр. 1.
(51) Както е видно от оценката на въздействието от 21 март 2018 г., придружаваща пакета за данъчното облагане на цифровия сектор (SWD(2018)0081), според която средно за цифровизираните предприятия се прилага ефективна данъчна ставка от едва 9,5% в сравнение с 23,2% за традиционните бизнес модели.
(52) Конференция на ООН за търговия и развитие (УНКТАД), Световен доклад за инвестициите за 2018 г.
(53) Addressing the Tax Challenges of the Digitalisation of the Economy, записка относно политиката, публикувана на 29 януари 2019 г.
(54) Заключения на Съвета по икономически и финансови въпроси, 12 март 2019 г.
(55) KiesKompas, Public Perception towards taxing digital companies in six countries, декември 2018 г.
(56) COM(2018)0148.
(57) Taxation trends in the European Union, таблица 3: Top statutory corporate income tax rates (including surcharges), 1995 – 2018, Европейска комисия, 2018 г.
(58) Addressing the Tax Challenges of the Digitalisation of the Economy, записка относно политиката, одобрена от приобщаващата рамка за борба със свиването на данъчната основа и прехвърлянето на печалби на 23 януари 2019 г.
(59) Пак там.
(60) OECD, Resumption of Application of Substantial Activities Factor to No or only Nominal Tax Jurisdictions Inclusive Framework on BEPS: Action 5, 2018 г.
(61) Публично изслушване от 27 ноември 2018 г. на тема „Твърдения за схеми за агресивно данъчно планиране в рамките на ЕС“.
(62) Съобщение на Комисията, озаглавено „Време е да установим стандарт за модерно, справедливо и ефикасно данъчно облагане на цифровата икономика“ (COM(2018)0146).
(63) Публично изслушване от 24 януари 2019 г. на тема „Оценка на разликите в данъчното облагане“.
(64) Европейски съд по правата на човека, решение от 16 юни 2015 г. (№ 787/14) van Weerelt/Нидерландия.
(65) Член 4, параграф 3 от ДЕС.
(66) Съвместна международна работна група за обмен на данни и сътрудничество.
(67) Вж. също Препоръката на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(68) Публично изслушване от 24 януари 2019 г. на тема „Оценка на разликите в данъчното облагане“.
(69) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, OВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 63.
(70) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета, ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19.
(71) Както посочи Съдът на Европейския съюз още през 1974 г.
(72) Решение от 20 юни 2018 г. относно държавна помощ, предоставена от Люксембург в полза на ENGIE (SA.44888); решение от 4 октомври 2017 г. относно държавна помощ, предоставена от Люксембург в полза на Amazon (SA.38944); решение от 30 август 2016 г. относно държавна помощ, предоставена от Ирландия в полза на Apple (SA.38373); решение от 11 януари 2016 г. относно „Освобождаване от данък на свръхпечалбата в Белгия – член 185, параграф 2, буква б) от Кодекса за данъка върху доходите от 1992 г.“ (SA.37667); решение от 21 октомври 2015 г. относно държавна помощ, предоставена от Нидерландия в полза на Starbucks (SA.38374); и решение от 21 октомври 2015 г. относно държавна помощ, предоставена от Люксембург в полза на Фиат (SA.38375). Има висящи производства пред Съда на Европейския съюз и Общия съд по отношение на всичките шест решения.
(73) Решение от 19 септември 2018 г. относно предполагаемо предоставяне на държавна помощ в полза на McDonald’s – Люксембург (SA.38945).
(74) Разследване на „Възможно предоставяне на държавна помощ в полза на Inter IKEA“, започнато на 18 декември 2017 г. (SA.46470) и разследване на „Данъчна схема на Обединеното кралство за многонационални дружества (правила относно контролираните чуждестранни дружества)“, започнато на 26 октомври 2018 г. (SA.44896).
(75) Решение от 7 март 2019 г. относно предполагаемо предоставяне на държавна помощ в полза на Huhtamaki – Люксембург (SA.50400).
(76) http://europa.eu/rapid/press-release_IP-18-5831_en.htm
(77) Какъвто е случаят с решението от 30 август 2016 г. (SA.38373) относно държавна помощ, предоставена от Ирландия в полза на Apple. Въпросните данъчни становища са издадени от Ирландия на 29 януари 1991 г. и на 23 май 2007 г.
(78) Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно някои аспекти на дружественото право, ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 46.
(79) Делегация на специалната комисия TAX3 в Рига (Латвия), 30 и 31 август 2018 г., доклад за командировката.
(80) Kiendl Kristo I. и Thirion E., An overview of shell companies in the European Union, Генерална дирекция за парламентарни изследвания, PE 627.129, Европейски парламент, октомври 2018 г., стр. 23.
(81) Kiendl Kristo I. и Thirion E., цит. по-горе, стр. 23; „Study on Structures of Aggressive Tax Planning and Indicators – Final Report“ (Taxation paper № 61, 27 януари 2016 г.; „The Impact of Tax Planning on Forward-Looking Effective Tax Rates“ (Taxation paper № 64, 25 октомври 2016 г.) and „Aggressive tax planning indicators – Final Report“ (Taxation paper № 71, 7 март 2018 г.).
(82) IHS, Aggressive tax planning indicators, доклад, изготвен за Европейската комисия, ГД „Данъчно облагане и митнически съюз“, Working paper № 71, 7 март 2018 г.
(83) Член 113 от ДФЕС.
(84) Study and Reports on the VAT Gap in the EU-28 Member States: 2018 Final Report/TAXUD/2015/CC/131.
(85) Вж. Съобщение за медиите на Комисията.
(86) COM(2017)0569, COM(2017)0568 и COM(2017)0567.
(87) COM(2018)0329.
(88) Предложение за Директива на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО и Директива 2009/132/ЕО по отношение на хармонизирането и опростяването на някои правила от системата на данъка върху добавената стойност и въвеждането на окончателната система за данъчно облагане на търговията между държавите членки (COM(2017)0569).
(89) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 3 октомври 2018 г. относно предложението за директива на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО по отношение на хармонизирането и опростяването на някои правила от системата на данъка върху добавената стойност и въвеждането на окончателната система за данъчно облагане на търговията между държавите членки, Приети текстове, P8_TA(2018)0366.
(90) Предложение за директива на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО и Директива 2009/132/ЕО по отношение на някои задължения, свързани с данъка върху добавената стойност, приложими при доставките на услуги и дистанционните продажби на стоки (COM(2016)0757).
(91) Приети текстове, P8_TA(2018)0367.
(92)  Предложение за директива на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на специалния режим за малките предприятия (COM(2018)0021).
(93) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 11 септември 2018 г. относно предложението за директива на Съвета за изменение на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на специалния режим за малките предприятия. Приети текстове, P8_TA(2018)0319.
(94) Предложение за Директива на Съвета от 21 декември 2016 г. за изменение на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на временното прилагане на общ механизъм за обратно начисляване за доставките на стоки и услуги на стойност над определен праг, (COM(2016) 0811).
(95) Възстановяване на ДДС в областта на политиката на сближаване – предпоставка за грешки и неоптимално използване на средствата на ЕС, Бърз преглед на казус, ЕСП, 29 ноември 2018 г.
(96) Становище № 9/2018 от 22 ноември 2018 г. на ЕСП относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Програмата на ЕС за борба с измамите.
(97) Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29) и по-специално член 3 и член 15 от нея.
(98) T., Alwohabi, M., Cheetham, M. и Tirand, C.: „A VATCoin Solution to MTIC Fraud: Past Efforts, Present Technology, and the EU’s 2017 Proposal“, Boston University School of Law, Law and Economics Series Paper, No 18-08, 26 март 2018 г. също така: Ainsworth, R. t., Alwashi, M. и Chetetham, M.: „VATCoin: Can a Crypto Tax Currency Prevent VAT Fraud?“, Tax Notes International, Vol 84, 14 ноември 2016 г.
(99) Регламент (ЕС) 2017/2454 на Съвета от 5 декември 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 904/2010 относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност, ОВ L 348, 29.12.2017 г., стр. 1.
(100) Lamensch M. и Ceci E., VAT fraud:: Economic impact, challenges and policy issues, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по политики в областта на икономиката, науката и качеството на живота, 15 октомври 2018 г.
(101) Пак там.
(102) Gunnarsson A., Spangenberg U. и Schratzenstaller M., Gender equality and taxation in the European Union, Европейски парламент, Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС, Тематичен отдел по граждански права и конституционни въпроси, 17 януари 2017 г.;
(103) Съобщение на Комисията, озаглавено ‘Tax policy in the European Union – Priorities for the years ahead’ (COM(2001)0260).
(104) В 18 държави членки съществуват различни видове схеми за пребиваване срещу инвестиции, като в четири от тях действат и схеми за гражданство срещу инвестиции: България, Кипър, Малта и Румъния. Такива схеми не съществуват в десет държави членки: Австрия, Белгия, Дания, Финландия, Германия, Унгария, Полша, Словакия, Словения и Швеция. Източник: Scherrer A. и Thirion E., Citizenship by Investment (CBI) and Residency by Investment (RBI) schemes in the EU, Генерална дирекция за парламентарни изследвания, Европейски парламент, октомври 2018 г., стр. 12 – 13 и 55 – 56; ISBN: 978-92-846-3375-3.
(105) Вж. горепосоченото проучване. Други проучвания посочват по-голям брой на получилите гражданство и право на пребиваване срещу инвестиции.
(106) Transparency International and Global Witness, European Getaway: Inside the Murky World of Golden Visas, 10 октомври 2018 г.
(107) Кипърско гражданство чрез инвестиции: Scheme for Naturalisation of Investors by Exception, the Cypriot Residence by Investment, the Maltese Individual Investor Programme, and the Maltese Residence and Visa programme (Кипърско гражданство чрез инвестиции: Схема за натурализация на инвеститори по изключение, разрешение за пребиваване в Кипър срещу инвестиране, малтийската програма за индивидуални инвеститори и малтийската програма за визи и разрешения за пребиваване).
(108) Korver R.,‘Money Laundering and tax evasion risks in free ports‘, Служба на ЕП за парламентарни изследвания, PE: 627.114, октомври 2018 г. ISBN: 978-92-846-3333-3.
(109) Списък на свободните зони в ЕС на Европейската комисия.
(110) Korver R., цитиран по-горе.
(111) Korver R., цитиран по-горе.
(112) Препоръка на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(113) Препоръка на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(114) From illegal markets to legitimate businesses:the portfolio of organised crime in Europe, (От незаконни пазари до законни предприятия: портфолиото на организираната престъпност в Европа), окончателен доклад на Project OCP – Organised Crime Portfolio, март 2015 г.
(115) http://www.europarl.europa.eu/news/en/press-room/20171211IPR90024/new-eu-wide-penalties-for-money-laundering; Предложение на Комисията от 21 декември 2016 г. за директива на Европейския парламент и на Съвета за борба по наказателноправен ред с изпирането на пари (COM(2016)0826.
(116) UNODC
(117) Вж. напр. резолюцията на Европейския парламент от 13 септември 2017 г. относно корупцията и правата на човека в трети държави (ОВ С 337, 20.9.2018 г., стр. 82) параграфи 35 и 36 иРезултатите от 3662-рото заседание на Съвета по външни работи в Брюксел на 10 декември 2018 г.
(118) Законодателна резолюция на Европейския парламент от 14 февруари 2019 г., Приети текстове (P8_TA(2019)0121).
(119) На 19 юли 2018 г. Комисията започна производство пред Съда на Европейския съюз срещу Гърция и Румъния за това, че не са транспонирали в националното си законодателство ДБИП ІV. Ирландия е транспонирала много ограничена част от правилата и срещу нея също започна производство пред Съда на Европейския съюз. На 7 март 2019 г. Комисията изпрати мотивирано становище до Австрия и Нидерландия, както и официално уведомително писмо до Чешката република, Унгария, Италия, Словения, Швеция и Обединеното кралство за това, че не са транспонирали изцяло четвъртата директива за борба с изпирането на пари.
(120) Прокуратура на Кралство Нидерландия, 4 септември 2018 г.
(121) Задълбочен анализ на отдела за подкрепа на икономическото управление на Генерална дирекция за вътрешни политики на ЕС на Европейски парламент, озаглавен „Money laundering — Recent cases from a EU banking supervisory perspective“ (Изпиране на пари — неотдавнашни случаи от гледна точка на банковия надзор на ЕС), април 2018 г., PE 614.496.
(122) Bruun & Hjejle: Report on the Non-Resident Portfolio at Danske Bank’s Estonian Branch, Копенхаген, 19 септември 2018 г.
(123) Пак там.
(124) Пак там.
(125) Становище на Комисията от 8 ноември 2018 г., адресирано до отдела за анализ на данните от финансовото разузнаване, основано на член 17, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, относно действията, необходими за спазване на правото на Съюза (C(2018)7431).
(126) Писмо от постоянния представител на Малта в ЕС от 20 декември 2018 г. в отговор на писмото на председателя на комисията TAX3 от 7 декември 2018 г.
(127) Въз основа на типовото споразумение приложено към Резолюцията на Съвета относно типово споразумение за създаване на съвместен екип за разследване (СЕР) (OВ C 18, 19.1.2017 г., стр. 1).
(128) Документ за размисъл относно възможните елементи на пътна карта за безпроблемно сътрудничество между органите за борба с изпирането на пари и надзорните органи в Европейския съюз, 31 август 2018 г.
(129) Към момента на гласуването в комисия TAX3 на 27 февруари 2019 г. междуинституционалните преговори все още не бяха приключили.
(130) Писмо до Tина Астола от 24 септември 2018 г. относно искането за разследване на възможно нарушение на правото на Съюза съгласно член 17 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.
(131) COM(2018)0213
(132) Препоръка на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(133) FATF, Регулиране на виртуалните активи, 19 октомври 2018 г.
(134) Доклад за командировката на делегацията на комисията TAX3 в Естония и Дания, 6 – 8 февруари 2019 г.
(135) ОВ L 303, 12.11.2018 г., стр. 1.
(136) ОВ L 284, 28.11.2018 г., стр. 22.
(137) Директива 2014/42/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за обезпечаване и конфискация на средства и облаги от престъпна дейност в Европейския съюз (ОВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 39).
(138) C(2019)0646.
(139) SWD(2018)0362.
(140) По време на изслушването на комисията TAX3 от 1 октомври 2018 г. относно отношенията с Швейцария в областта на данъчното облагане и борбата с изпирането на пари, участници в дискусията заявиха, че Швейцария не спазва препоръки 9 и 40 на FATF.
(141) Съответно „Свиване на данъчната основа и данък за борба със злоупотребите“ (Base Erosion and Anti-Abuse Tax, BEAT), „Международен нискооблагаем доход от нефизически активи“ (Global Intangible Low Tax Income, GILTI) и „Международно придобит доход от нефизически активи“ (Foreign-Derived Intangible Income, FDII).
(142) По-специално: Модел 1 на междуправителствено споразумение, при който чуждестранните финансови институции съобщават съответната информация на своите местни органи, които след това я предават на американските данъчни служби, и Модел 2 на междуправителствено споразумение, при който чуждестранните финансови институции не докладват на своите правителства, а директно на американските данъчни служби;
(143) Приети текстове, P8_TA(2018)0316.
(144) Както беше посочено по време на изслушването на комисията TAX3 от 1 октомври 2018 г.
(145) Размяна на мнения в комисията TAX3 с Фабриция Лапекореля, председател на групата „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия), проведена на 10 октомври 2018 г.
(146) Заключения на Съвета от 12 март 2019 г. относно преразгледания списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, достъпен на адрес: https://www.consilium.europa.eu/media/38450/st07441-en19-eu-list-oop.pdf
(147) https://www.oxfam.org/en/research/hook-how-eu-about-whitewash-worlds-worst-tax-havens
(148) Заключения на Съвета от 12 март 2019 г. относно преразгледания списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, достъпен на адрес: https://www.consilium.europa.eu/media/3845038450/st07441-en19-eu-list-oop.pdf
(149) Работа по критерии за справедливо данъчно облагане 2.1 и 2.2 от Заключения на Съвета 14166/16от 8 ноември 2016 г.
(150) ОИСР, Resumption of Application of Substantial Activities Factor to No or only Nominal Tax Jurisdictions – Inclusive Framework on BEPS: Action 5, 2018 г.
(151) Критерий 2.2 за справедливо данъчно облагане в списъка на ЕС.
(152) Текстът на проекта на споразумение относно оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия е на разположение на адрес: https://ec.europa.eu/commission/publications/draft-agreement-withdrawal-united-kingdom-great-britain-and-northern-ireland-european-union-and-european-atomic-energy-community-agreed-negotiators-level-14-november-2018_bg
(153) Текстът на политическата декларация, очертаваща рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство е на разположение на адрес: https://www.consilium.europa.eu/media/37059/20181121-cover-political-declaration.pdf
(154) Включително Андора и Лихтенщайн.
(155) Изслушване на комисията TAX3 относно отношенията с Швейцария в областта на данъчното облагане и борбата с изпирането на пари, проведено на 1 октомври 2018 г., и размяна на мнения с Фабриция Лапекореля, председател на групата „Кодекс за поведение“ (Данъчно облагане на предприятия), проведена на 10 октомври 2018 г.;
(156) Пак там.
(157) Заключения на Съвета 7441/19 от 12 март 2019 г. относно преразгледания списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели.
(158) В първия раздел на „Липсата на печалбите на нациите“ („The missing profits of nations“) от Tørsløv, T.R., Wier L.S. и Zucman G., се предполага, като се използват съвременни макроикономически модели и наскоро публикувани данни за платежния баланс, че разликата в общите данъчни приходи възлиза на около 200 милиарда щатски долара и че ПЧИ чрез юрисдикции, които са данъчни убежища, са някъде между 10 и 30% от общите ПЧИ. Тези стойности са значително по-високи от предходни оценки, които използват други методи.
(159) Country Report Belgium 2018; Country Report Cyprus 2018; Country Report Hungary 2018; Country Report Ireland 2018; Country Report Luxembourg 2018; Country Report Malta 2018; Country Report The Netherlands 2018.
(160) Вж. Country Report Belgium 2019; Country Report Cyprus 2019; Country Report Hungary 2019; Country Report Ireland 2019; Country Report Luxembourg 2019; Country Report Malta 2019; Country Report The Netherlands 2019 (https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/file_import/2019-european-semester-country-report-netherlands_en_0.pdf )
(161) https://www.oxfam.org/en/research/hook-how-eu-about-whitewash-worlds-worst-tax-havens
(162) Изказвания на Алекс Кобам (Tax Justice Network) и Джоан Лангерок (Oxfam), изслушване на комисията TAX3 относно борбата с вредните данъчни практики в рамките на ЕС и в чужбина, 15 май 2018 г.
(163) А именно Европейската инвестиционна банка и Европейската банка за възстановяване и развитие.
(164) Резолюция на Европейския парламент от 6 юли 2016 г. относно данъчните постановления и другите мерки, сходни по естество или въздействие (ОВ C 101, 16.3.2018 г., стр. 79) и Препоръка на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(165) През 2017 г. Г-77 призова за такъв орган.
(166) Документ за обсъждане на Европейската комисия: A Contribution to the Third Financing for Development Conference in Addis Ababa.
(167) Action Aid, Mistreated Tax Treaties Report, февруари 2016 г.
(168) Cobham, A и Janský, P., 2017 г. ‘Global distribution of revenue loss from tax avoidance’ (Разпределение на загубата от приходи от избягването на данъци в световен мащаб).
(169) C(2018) 1650.
(170) Задълбочено разследване от Комисията за проверка на това дали Португалия е приложила схема за регионална помощ за свободната зона на Мадейра в съответствие с решенията на Комисията от 2007 г. и 2013 г. за одобрение на такава помощ, а именно като проверява дали освобождаването от данъчно облагане, предоставено от Португалия на дружества, установени в свободната зона на Мадейра, е в съответствие с решенията на Комисията и правилата на ЕС за държавната помощ; подчертава, че Комисията проверява дали Португалия е спазила изискванията на схемите, т.е. дали печалбите на дружеството, за които се прилагат намаления на данъка върху дохода, са генерирани изключително от дейности, извършвани в Мадейра, и дали дружествата получатели действително са създали и запазили работни места в Мадейра;
(171) В някои законодателни актове наричани също така „способстващи“, „насърчаващи“ или „улесняващи“ фактори.
(172) Директива (ЕС) 2018/822 на Съвета от 25 май 2018 година за изменение на Директива 2011/16/ЕС по отношение на задължителния автоматичен обмен на информация в областта на данъчното облагане, свързана с подлежащите на оповестяване трансгранични договорености (ОВ L 139, 5.6.2018 г., стр. 1).
(173) Вж., например, параграф 143 от Препоръката на Европейския парламент от 13 декември 2017 г. до Съвета и Комисията след разследването във връзка с изпирането на пари, избягването на данъци и данъчните измами (ОВ C 369, 11.10.2018 г., стр. 132).
(174) ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 196.
(175) ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 77.
(176) Доклад относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2018 г. относно защитата на лица, подаващи сигнали за нарушения на правото на Съюза (COM(2018)0218) – C8-0159/2018 – 2018/0106(COD)).
(177) Изслушване на комисията TAX3 от 21 ноември 2018 г.
(178) По-специално съответното законодателство на САЩ.
(179) Регламент (ЕО, Евратом) № 723/2004 на Съвета от 22 март 2004 г. за изменение на Правилника за длъжностните лица на Европейските общности и Условията за работа на другите служители на Европейските общности (ОВ L 124, 27.4.2004 г., стр. 1).
(180) Съгласно предложението на Съвета на Европа в неговата Препоръка CM/Rec (2014)7 на Комитета на министрите към държавите членки относно защитата на лицата, подаващи сигнали за нередности, приета на 30 април 2014 г.
(181) Рудолф Елмер, изслушване на 1 октомври 2018 г.; Хауърд Улкинсън, изслушване на 21 ноември 2018 г.
(182) Дафне Каруана Галиция, убита в Малта на 16 октомври 2017 г.; Ян Куцяк, убит заедно с неговата партньорка Мартина Кушнирова, в Словакия на 21 февруари 2018 г.
(183) Изслушване на комисията TAX3 от 1 октомври 2018 г.
(184) Препоръка на Европейския омбудсман по дело OI/2/2017/TE относно прозрачността на законодателния процес на Съвета.
(185) Член 4, параграф 3 от ДЕС.
(186) по-специално, както се припомня в доклада на групата „Кодекс за поведение“ до Съвета от юни 2018 г.: Процедурните указания за провеждане на процеса на наблюдение на изпълнение на ангажиментите във връзка със списъка на ЕС на юрисдикциите, които не оказват съдействие за данъчни цели (док. 6213/18); компилация на всички договорени насоки от създаването на групата през 1998 г. (док. 5814/18 REV1); компилация на всички писма, подписани от председателя на групата „Кодекс за поведение“, в които се иска поемането на ангажименти от страна на юрисдикциите (док. 6671/18); компилация на получените в отговор писма за поемане на ангажимент, когато е дадено съгласие от съответната юрисдикция (док. 6972/18 и допълнения); и преглед на отделните мерки, оценени от групата от 1998 г. насам (док. 9 639/18).
(187) Кодът се съдържа в приложение I към заключенията от заседанието на Съвета по икономически и финансови въпроси (ECOFIN) от 1 декември 1997 г. относно данъчната политика, съображение Н от което се отнася до наблюдението и преразглеждането на разпоредбите на кодекса (ОВ C 2, 6.1.1998 г., стр. 1).
(188) Изслушване на комисията TAX3 с участието на испанския държавен секретар по финансите, 19 февруари 2019 г.


Споразумение за институционална рамка между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария
PDF 172kWORD 62k
Препоръка на Европейския парламент от 26 март 2019 г. до Съвета, Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и заместник-председател на Комисията относно Споразумението за институционална рамка между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария (2018/2262(INI))
P8_TA(2019)0241A8-0147/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид решението на Съвета от 6 май 2014 г. за разрешаване на преговори по споразумение между ЕС и Швейцария относно институционална рамка, уреждаща двустранните отношения, и началото на преговорите на 22 май 2014 г.,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 28 февруари 2017 г. относно отношенията на ЕС с Конфедерация Швейцария,

—  като взе предвид заключенията на Съвета от 14 декември 2010 г. и 20 декември 2012 г. относно отношенията на ЕС със страните от ЕФТА,

—  като взе предвид Споразумението от 1 януари 1994 г. за Европейско икономическо пространство (ЕИП)(1),

—  като взе предвид, че през декември 1992 г. швейцарските граждани отхвърлиха на референдум с 50,3% участието в ЕИП, през юни 1997 г. — инициативата „Преговори за членство в ЕС: нека хората да решат“ със 74%, а през март 2001 г. – инициативата „Да на Европа!“ — със 77%,

—  като взе предвид Споразумението между ЕС и Швейцария относно търговията с емисии, подписано на 23 ноември 2017 г.(2),

—  като взе предвид рамката за сътрудничество между Европейската агенция по отбрана и Швейцария, подписана на 16 март 2012 г.,

—  като взе предвид споразумението между Швейцария и Евроюст относно съдебното сътрудничество, което беше подписано на 27 ноември 2008 г и влезе в сила на 22 юли 2011 г.,

—  като взе предвид споразумението между Швейцария и Европол за сътрудничество между полицейските органи в предотвратяването на тежката и организираната международна престъпност и тероризъм и борбата срещу тях, подписано на 24 септември 2004 г. и влязло в сила на 1 март 2006 г., както и разширяването на областта на неговото прилагане от 1 януари 2008 г.,

—  като взе предвид Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора(3), и по-специално приложение І относно свободното движение на хора и приложение ІІІ относно признаването на професионални квалификации,

—  като взе предвид Протокола от 27 май 2008 г. към Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга, относно свободното движение на хора във връзка с участието на Република България и Румъния като договарящи страни след присъединяването им към Европейския съюз(4),

—  като взе предвид Споразумението от 25 юни 2009 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност(5),

—  като взе предвид гражданската инициатива във Федерация Швейцария от 9 февруари 2014 г., на която 50,3% от швейцарците подкрепиха предложенията за повторно въвеждане на квоти за имиграция по отношение на Европейския съюз, за национални преференции при попълването на свободни работни места и за ограничаване на правата на имигрантите на социални помощи;

—  като взе предвид Споразумението за свободна търговия между ЕС и Швейцария от 1972 г.(6), което беше адаптирано и актуализирано през годините,

—  като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно въздушния транспорт, което влезе в сила на 1 юни 2002 г.(7),

—  като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилен превоз на стоки и пътници, което влезе в сила на 1 юни 2002 г.(8),

—  като взе предвид преговорите по споразумения между ЕС и Конфедерация Швейцария в областта на електроенергията, както и на безопасността на хранителните стоки, безопасността на продуктите и общественото здравеопазване,

—  като взе предвид Решение за изпълнение (ЕС) 2018/2047 на Комисията от 20 декември 2018 г. относно еквивалентността на правната и надзорна уредба, приложима по отношение на фондовите борси в Швейцария, в съответствие с Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(9),

—  като взе предвид 37-та съвместна междупарламентарна среща ЕС — Швейцария, проведена в Брюксел на 4 и 5 юли 2018 г.,

—  като взе предвид резолюциите си относно Швейцария, и по-специално резолюцията от 9 септември 2015 г. относно ЕИО — Швейцария: пречки пред пълното прилагане на вътрешния пазар(10), както и проекта на предложение за резолюция на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите на същата тема от 24 април 2018 г.,

—  като взе предвид своята резолюция от 15 февруари 2017 г. относно Годишния доклад относно управлението на единния пазар в рамките на европейския семестър за 2017 г.(11),

—  като взе предвид член 108, параграф 4 и член 52 от своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по външни работи и становищата на комисията по международна търговия и на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A8-0147/2019),

А.  като има предвид, че настоящите отношения на Швейцария с ЕС се основават на сложен набор от около 20 основни секторни двустранни споразумения и около 100 други споразумения; като има предвид, че Швейцария участва само частично във всички четири свободи; като има предвид, че макар че в миналото тези споразумения задълбочиха сътрудничеството между ЕС и Швейцария в областта на вътрешния пазар, вътрешната сигурност и убежището, транспорта и данъчното облагане, в бъдеще този сложен набор от споразумения би могъл да загуби актуалността си, поради което прилагането на споразуменията би било по-малко релевантно, освен ако не бъде договорена всеобхватна рамка;

Б.  като има предвид, че по данни на Евростат през 2017 г. Швейцария е била третият по големина партньор на ЕС, що се отнася до износа на стоки, и четвъртият по големина, що се отнася до вноса на стоки;

В.  като има предвид, че Съветът заяви, че едно всеобхватно институционално споразумение с Швейцария следва да има за цел да защити хомогенността на вътрешния пазар и да гарантира правна сигурност за органите, гражданите и икономическите оператори;

Г.  като има предвид, че Федералният съвет на Швейцария желае да сключи институционално споразумение с ЕС, което да гарантира правна сигурност в областта на достъпа до пазара и да запазва швейцарския просперитет, независимост и правна система(12); като има предвид, че Федералният съвет на Швейцария обяви консултация със заинтересованите страни въз основа на текста, договорен между преговарящите страни на 23 ноември 2018 г.;

Д.  като има предвид, че за да се стимулират растежът и конкурентоспособността и да се създадат работни места, за да се съживи европейската икономика, е необходим добре функциониращ и ефективен единен пазар, основан на силно конкурентоспособна, социална пазарна икономика; като има предвид, че законодателството в областта на единния пазар трябва да бъде правилно транспонирано, прилагано и изпълнявано, за да могат държавите членки и Швейцария да се възползват в пълна степен от предимствата;

Е.  като има предвид, че Швейцария изрази желанието си да остави задължителните разпоредби относно държавните помощи за бъдещо споразумение за достъп до пазара и да има достъп до единния пазар на електроенергия;

Ж.  като има предвид, че на 28 септември 2018 г. Федералният съвет одобри втория швейцарски принос за редица държави — членки на ЕС, в размер на 1,3 милиарда швейцарски франка за десетгодишен период, и понастоящем очаква положително решение от Федералното събрание;

З.  като има предвид, че Швейцария членува в Европейската агенция за околна среда;

И.  като има предвид, че Швейцария ратифицира участието си в европейските програми за спътникова навигация „Галилео“ и EGNOS;

Й.  като има предвид, че участието на Швейцария в рамковата програма на ЕС за научни изследвания „Хоризонт 2020“ и предходната Седма рамкова програма (РП7) е ценно за всички участващи страни поради високото качество на предложенията;

К.  като има предвид, че на 27 май 2015 г. Швейцария и ЕС подписаха допълнителен протокол към споразумението за облагане с данък върху доходите от спестявания, което изисква от септември 2018 г. двете страни автоматично да обменят информация относно финансовите сметки на пребиваващи на тяхна територия жители на другата страна; като има предвид, че ЕС включи Швейцария в приложение II към заключенията на Съвета от 5 декември 2017 г. относно държавите, поели ангажимент да прилагат принципите за добро управление в областта на данъчното облагане, да разгледат въпросите, свързани с прозрачността, справедливото данъчно облагане и мерките за борба с намаляване на данъчната основа и прехвърлянето на печалби (BEPS)“;

Л.  като има предвид, че Швейцария сътрудничи в избрани части на Общата външна политика и политика за сигурност (ОВППС) и участва в гражданските и военните мироопазващи мисии на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО), по-специално в Украйна и Мали; като има предвид, че рамката за сътрудничество между Европейската агенция по отбрана (EDA) и Швейцария, подписана на 16 март 2012 г., дава възможност за обмен на информация и предвижда съвместни дейности в областта на научните изследвания и технологиите и проектите и програмите за въоръжаване;

М.  като има предвид, че Швейцария е част от Шенгенското пространство от началото на неговото прилагане в Швейцария през декември 2008 г.;

Н.  като има предвид, че Швейцария участва в Шенгенската информационна система (ШИС), Визовата информационна система (ВИС) и системата „Евродак“ за дактилоскопични отпечатъци на лица, търсещи убежище, и ще участва в бъдещата система за влизане/излизане (СВИ), която ще регистрира преминаването на външните граници на ЕС, и системата на ЕС за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS), която осигурява сигурност преди пътуване и проверка за незаконна миграция на граждани на трети държави, освободени от изискването за виза;

О.  като има предвид, че въз основа на споразумението за асоцииране от Дъблин, Швейцария е асоциирана към части от правото на ЕС в областта на убежището; като има предвид, че Швейцария дава финансов и оперативен принос към Frontex от 2010 г.;

П.  като има предвид, че през 2017 г. населението на Швейцария в размер на 8,48 милиона души включваше 2,13 милиона чуждестранни граждани, от които 1,4 милиона от държави — членки на ЕС, и от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ); като има предвид, че 320 000 граждани на ЕС пътуват всеки ден до Швейцария от своето местожителство и обратно; като има предвид, че 750 000 швейцарски граждани живеят в чужбина, от които 450 000 в ЕС;

Р.  като има предвид, че през 2009 г. Швейцария се съгласи да продължи двустранното споразумение между ЕС и Швейцария от 1999 г. относно свободното движение на хора, което предоставя на швейцарските граждани и на гражданите на ЕС правото свободно да избират своето място на работа и местожителство в рамките на националните територии на договарящите страни;

С.  като има предвид, че чуждестранните дружества са задължени да спазват минималните условия на труд в Швейцария при командироване на чуждестранни работници в Швейцария; като има предвид, че основният изпълнител носи правната отговорност да гарантира, че подизпълнителите спазват швейцарските разпоредби в областта на пазара на труда;

Т.  като има предвид, че през 2002 г. Швейцария въведе „съпътстващи мерки“, със заявената цел да защити заплатите, условията на труд и социалните стандарти в Швейцария, които мерки ЕС счита за несъответстващи на Споразумението за свободно движение на хора;

У.  като има предвид, че прилагането на Директивата (2004/38/EO) на ЕС относно правата на гражданите и правата на гражданите на ЕС на социални придобивки и права на установяване породиха опасения в Швейцария;

Ф.  като има предвид, че Швейцария е член на ЕАСТ от 1960 г. и на Организацията на обединените нации от 2002 г.;

Х.  като има предвид, че инициативата „Швейцарско право, не чужди съдии“ (позната като инициативата за самоопределение) беше отхвърлена със 66% на всеобщо гласуване, както и от всички кантони на 25 ноември 2018 г.;

Ц.  като има предвид, че Швейцария е поела ангажимент за политическа неутралност и като такава е била домакин на редица международни преговори, насочени към постигане на мирни решения на въоръжени конфликти по света;

Ч.  като има предвид, че в края на 2018 г. Комисията удължи с шест месеца решението си да признае, че местата за търговия в Швейцария отговарят на изискванията за спазване на задължението за търговия на акции, предвидено в Директивата (2004/39/ЕО) и Регламента ((ЕС) № 600/2014) относно пазарите на финансови инструменти;

Ш.  като има предвид, че Интерпарламентарният съюз е със седалище в Женева;

Щ.  като има предвид, че в Швейцария са установени седалищата на 25 основни международни организации и конференции, повечето от които в Женева;

АА.  като има предвид, че стотици международни неправителствени организации са със седалище в Швейцария и предоставят съвети на ООН и на други неправителствени организации;

АБ.  като има предвид, че Швейцария планира да проведе федерални избори на 20 октомври 2019 г.;

1.  отправя следните препоръки към Съвета, Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност:

   а) подчертава, че Швейцария и ЕС се радват на близко, широко и всеобхватно партньорство, което е взаимноизгодно и се основава на обща културна история и споделени ценности, и че икономическите, политическите, социалните, екологичните, научните и междуличностните връзки могат да служат за пример, като припомня уникалната културна и географска близост между тях;
   б) подчертава, че Швейцария е силно интегрирана с ЕС, е партньор със сходно мислене и споделя европейските регионални и световни предизвикателства с ЕС; приветства изявлението на Швейцария, че е в неин интерес да се поднови и консолидира двустранният подход и да се изграждат все по-тесни връзки;
   в) отбелязва, че ЕС е основният търговски партньор на Швейцария, като на него се падат 52% от износа и над 71% от вноса на тази страна, и че обемът на търговията със стоки съгласно действащите двустранни търговски споразумения е не по-малко от 1 милиард швейцарски франка дневно(13); като има предвид, че Швейцария е третият по големина търговски партньор на ЕС, като на нея се падат 7% от търговията със Съюза; счита, че значителната степен на интеграция на Швейцария с вътрешния пазар на ЕС е ключов фактор за икономически растеж, което прави ЕС най-важният икономически и търговски партньор на Швейцария;
   г) подчертава, че ЕС е проявил голяма гъвкавост в преговорите за Споразумение за институционална рамка (СИР) и че това трябва да бъде признато от всички заинтересовани страни;
   д) настоятелно призовава за сключването на двустранното СИР във възможно най-кратък срок с цел да се осигури съгласуваност на съществуващия сложен набор от двустранни споразумения, включително като се създаде механизъм за уреждане на спорове; приветства споразумението на преговарящите по окончателния текст на споразумението; призовава швейцарския Федерален съвет да вземе решение за сключване на споразумението, веднага след като консултацията със заинтересованите страни бъде положително приключена в това отношение;
   е) припомня, че създаването на обща институционална рамка за съществуващи и бъдещи споразумения, които позволяват участието на Швейцария в единния пазар на ЕС, с цел да се гарантира хомогенност и правна сигурност за гражданите и предприятията, продължава да бъде предварително условие за по-нататъшното развитие на секторния подход; подчертава, че след четири години на преговори е настъпил моментът за сключване на Споразумението за институционална рамка (СИР); счита, че сключването на споразумението ще даде възможност на всеобхватното партньорство между ЕС и Швейцария да разгърне пълния си потенциал;
   ж) потвърждава необходимостта от споразумение за институционалната рамка, тъй като отношенията между ЕС и Швейцария се основават на сложна система от 120 секторни споразумения, а гарантирането на допълнителна съгласуваност и правна сигурност би било от полза за всички страни;
   з) призовава страните да организират възможно най-скоро междупарламентарна среща на законодателите от ЕС и от Швейцария с цел обсъждане на всички въпроси, свързани с това споразумение;
   и) изразява съжаление относно факта, че Комисията предаде договорения текст на Рамковото споразумение между ЕС и Швейцария на комисията по външни работи и на комисията по международна търговия едва на 6 февруари 2019 г., въпреки че той беше финализиран през ноември 2018 г.;
   й) потвърждава, че здравите връзки между ЕС и Швейцария надхвърлят икономическата интеграция и разширяването на единния пазар и допринасят за стабилност и просперитет за благото на всички граждани и предприятия, включително на малките и средните предприятия (МСП); подчертава, че е важно да се гарантира правилното функциониране на единния пазар, за да се създадат условия на равнопоставеност и нови работни места;
   к) счита, че осигуряването на СИР с Швейцария е от голямо значение, тъй като би гарантирало правна сигурност както за Швейцария, така и за ЕС, динамично включване на достиженията на правото на ЕС, по-добър достъп до вътрешния пазар за Швейцария в полза и на двете страни, и юрисдикцията на Съда на Европейския съюз в случай на нерешени спорове, свързани с прилагането или тълкуването на СИР;
   л) приветства решението на Комисията от 20 декември 2018 г. да признае местата за търговия в Швейцария като допустими за целите на съответствието със задължението за търговия по отношение на акции, предвидено в директивата(14) и регламента(15) относно пазарите на финансови инструменти (ДПФИ II/РПФИ); подчертава, че тази еквивалентност е ограничена до 30 юни 2019 г., но може да бъде продължена, при условие че е постигнат напредък по отношение на подписването на споразумение, установяващо тази обща институционална рамка;
   м) подчертава успоредно със Съвета, че свободното движение на хора е основен и неподлежащ на преговори стълб на политиките на ЕС и на вътрешния пазар, и че четирите свободи на вътрешния пазар са неделими; изразява съжаление по повод на непропорционалните едностранни „съпътстващи мерки“ от швейцарска страна, които са в сила от 2004 г.; приканва Швейцария, която счита, че съпътстващите мерки са важни, да търси решение, което е напълно съвместимо със съответните инструменти на ЕС; призовава Швейцария също така да разгледа възможността за съкращаване на срока за прилагане на преходните мерки, отнасящи се до работниците от Хърватия, като взема предвид икономическите ползи от свободното движение на хора между ЕС и Швейцария;
   н) отбелязва прилагането на инициативата „преференции в олекотен вариант“ и факта, че Съветът обмисля възможността приетият от Швейцарската федерална асамблея в резултат на това текст от 16 декември 2016 г. да бъде приложен по начин, който да е съвместим с правата на гражданите на ЕС съгласно ССДХ, ако необходимото постановление за прилагането изясни нерешените открити въпроси, например правото на информация относно свободните работни места и спазването на правата на пограничните работници; припомня обаче, че въпросът за миграцията на граждани от трети държави не следва да се смесва със свободното движение на хора, залегнало в Договорите; подчертава необходимостта да се наблюдава отблизо прилагането на въпросното постановление, за да се оцени съответствието му със Споразумението относно свободното движение на хора;
   о) подчертава, че Швейцария е силно облагодетелствана от демократичното и конкурентно развитие на своите европейски съседи и че следователно нейните финансови вноски за програми като Кохезионния фонд са в неин собствен интерес и следва да бъдат продължени, и приветства положителните резултати от този принос в получаващите го държави членки; припомня, че Швейцария извлича значителни ползи от участието си в единния пазар; подчертава, че бъдещият принос на Швейцария към сближаването на ЕС е от съществено значение и следва да бъде чувствително засилен, по аналогия с примера, който дават ЕИП/Норвегия;
   п) приветства оживения вътрешен дебат относно сътрудничеството с ЕС, който се провежда в Швейцария; предлага обаче Швейцария да се опита да обясни още по-добре на своите граждани множеството осезаеми ползи, които те извличат от достъпа си до вътрешния пазар, и необходимостта по-тясно сътрудничество с ЕС;
   р) настоятелно призовава след като бъде сключено, СИР да бъде незабавно представено на Европейския парламент, държавите членки и на швейцарския парламент за одобрение, и да бъде подложено на референдум от швейцарските гласоподаватели в съответствие с швейцарската Конституция;
   с) отбелязва, че 1,4 млн. граждани на ЕС живеят в Швейцария, докато над 450 000 швейцарски граждани живеят в ЕС;
   т) припомня, че след референдума от 9 февруари 2014 г. швейцарският парламент прие изменение на Закона за чужденците през 2016 г. за прилагане на член 121а от Федералния конституционен закон, което влезе в сила на 1 юли 2018 г.; подчертава, че е от съществено значение Федералният съвет да обърне специално внимание на прилагането на член 121а, за да бъде застрашено правото на гражданите на ЕС на свободно движение;
   у) изразява съжаление относно всякакви инициативи на равнище кантони или на национално равнище, които биха могли да доведат до ограничаване на достъпа до швейцарския пазар на труда за работници от ЕС, по-специално трансгранични работници, като по този начин се подкопават правата на гражданите на ЕС по Споразумението относно свободното движение на хора и сътрудничеството между ЕС и Швейцария;
   ф) силно приветства политическата декларация относно намеренията за осъвременяване на Споразумението за държавните поръчки и Споразумението за свободна търговия между ЕС и Швейцария от 1972 г., и подкрепя амбицията за постигане на ревизирано търговско партньорство, което да включва области, като например услугите, които са извън обхвата на Споразумението за институционална рамка и са обхванати само частично от Споразумението относно свободното движение на хора (ССДХ), включително цифровите аспекти, правата върху интелектуалната собственост (ПИС), улесняването на търговията, взаимното признаване на оценките за съответствието и обществените поръчки, в допълнение към глава относно търговията и устойчивото развитие; изисква по-нататъшно сътрудничество за постигане на по-добра защита на географските указания и разширяване на съвременния и надежден механизъм за уреждане на спорове между държавите, включен в проекта на Споразумението за институционална рамка, с цел обхващане на бъдещите двустранни търговски отношения и ефективно разрешаване на търговските спорове между страните;
   х) съзнава, че между ЕС и Швейцария няма всеобхватно споразумение за услугите и че услугите са обхванати само частично от ССДХ, което показва наличието на потенциал за по-нататъшно развитие;
   ц) приема за сведение преразгледания закон за обществените поръчки, приет през 2017 г. в кантон Тичино, който следва да бъде в съответствие с разпоредбите на Споразумението за държавните поръчки на Световната търговска организация и съответното секторно споразумение между ЕС и Швейцария, влязло в сила през 2002 г.; силно насърчава възлагащите органи да третират доставчиците на стоки и услуги от ЕС по недискриминационен начин, включително в случаите на възлагане на обществени поръчки под определения праг;
   ч) настоятелно призовава за това да се даде възможност да продължи настоящата практика, при която таксиметрови дружества от държави – членки на ЕС, могат да предоставят услуги в Швейцария без ограничения, тъй като тази практика отдавна допринася за икономическото развитие в граничните швейцарски региони и е от взаимна полза;
   ш) счита, че реципрочността и справедливостта между държавите от ЕИП и Швейцария са необходими, за да могат и двете страни да се облагодетелстват от участието си в единния пазар;
   щ) отбелязва, че като цяло сътрудничеството в рамките на споразумението между ЕС и Швейцария за взаимно признаване по отношение на оценката на съответствието е задоволително; приветства последната актуализация на споразумението за взаимно признаване през 2017 г. и изразява надежда, че предстоящите актуализации могат да се осъществят бързо, когато бъдещото споразумение за институционална рамка разгърне пълния си потенциал;
   аа) приветства новото данъчно законодателство, което ще ограничи преференциалните данъчни режими и ще приближи практиките до международните стандарти, и се надява на положителни резултати от предстоящия референдум в Швейцария; подчертава необходимостта от продължаване на усилията за подобряване на сътрудничеството с цел провеждане на борба с избягването на данъци и повишаване на данъчната справедливост;
   аб) призовава Швейцария да продължи работата си по стратегията за цифрова Швейцария, с цел привеждането ѝ в съответствие с цифровия единен пазар на ЕС;
   ав) признава приноса за тясното партньорство между ЕС и Швейцария на двустранните секторни споразумения относно свободното движение на хора, пенсиите, околната среда, статистиката, съдебното и полицейско сътрудничество, Шенгенското пространство, убежището (Дъблин), ОВППС/ОПСО, спътниковата навигация, научните изследвания, гражданското въздухоплаване, наземния транспорт, взаимния достъп до пазара за договорените стоки и услуги, преработените селскостопански стоки, правната хармонизация, взаимното признаване, борбата с измамите, както и данъчното облагане и спестяванията; въпреки това настоява, че е крайно време за издигане на партньорството на по-високо ниво и предприемане на много по-всеобхватна и съществена стъпка в двустранните отношения чрез сключването на рамковото споразумение възможно най-скоро;
   аг) приветства факта, че от много дълго време насърчаването на мира, медиацията и мирното разрешаване на конфликти са важна част от външната политика на Швейцария; приветства значителната роля на Швейцария в изграждането на мира и участието ѝ в подпомагането за намирането на решения за кризите, улесняването на диалога, разгръщането на мерки за изграждане на доверие и помирение; приветства ролята на Швейцария като посредник при прилагането на сложни федерални структури и конституционни уредби, договорени в условия на мир, с цел улесняване на съвместното съществуване на различни етнически групи;
   ад) приветства участието и подкрепата на Швейцария в мисии на ЕС за сигурност и отбрана, като EUFOR ALTHEA, EULEX Косово, EUTM Мали и EUBAM Либия, както и в работата на Европейската агенция по отбрана; приветства тясното сътрудничество с Швейцария в областта на хуманитарната помощ, гражданската защита, борбата с тероризма и изменението на климата;
   ае) отбелязва приноса и сътрудничеството на Швейцария в контекста на миграцията към Шенгенското пространство и в изпълнението на Европейската програма за миграцията; насърчава Швейцария да стане част от Глобалния пакт за миграция и очаква това да се случи след съответното разискване в швейцарския парламент;
   аж) призовава Швейцария да приложи съответните директиви на ЕС, за да запази сегашното си равнище на социална закрила и равнище на заплатите, когато става въпрос за трансграничното предлагане на услуги;
   аз) подчертава, че е важно да се гарантира, че СИР между ЕС и Швейцария съдържа клауза за добро управление в областта на данъчното облагане, включително специфични правила за държавната помощ под формата на данъчно предимство, изисквания за прозрачност по отношение на автоматичния обмен на информация относно данъчното облагане и ефективната собственост, както и разпоредби срещу изпирането на пари;
   аи) приветства решението на Швейцария да се присъедини към съвместната работна група за действие в областта на киберпрестъпността към Европол през април 2018 г., като проактивна стъпка в борбата срещу международните заплахи от престъпления в кибернетичното пространство;
   ай) приветства асоциирането на Швейцария към цялата програма „Хоризонт 2020“ и изразява надежда за по-нататъшно сътрудничество в бъдещите научноизследователски програми;
   ак) настоятелно призовава Швейцария да се включи в преговори за асоциирането си към програмата „Еразъм +“;
   ал) приветства напредъка в изграждането на трансалпийската железопътна връзка, известна като „Новата железопътна връзка през Алпите“ (NRLA/ NEAT), инвестиция, финансирана с швейцарски средства, която е от полза и за ЕС;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящата препоръка на Съвета, Комисията и на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, както и на Федералната асамблея и Федералното събрание на Швейцарската конфедерация.

(1) ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3.
(2) ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 3.
(3) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.
(4) OВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 53.
(5) OВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 24.
(6) ОВ L 300, 31.12.1972 г., стр. 189.
(7) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 73.
(8) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 91.
(9) OВ L 327, 21.12.2018 г., стр. 77.
(10) ОВ C 316, 22.9.2017 г., стр. 192.
(11) ОВ C 252, 18.7.2018 г., стр. 164.
(12) https://www.eda.admin.ch/dam/dea/en/documents/fs/11-FS-Institutionelle-Fragen_en.pdf
(13) https://www.eda.admin.ch/dam/dea/en/documents/abkommen/InstA-Wichtigste-in-Kuerze_en.pdf
(14) ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349.
(15) OВ L 173, 12.6.2014 г., стp. 84.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: общ бюджет на ЕС – Комисия и изпълнителни агенции
PDF 393kWORD 128k
Решение
Решение
Решение
Решение
Решение
Решение
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции (2018/2166(DEC))
P8_TA(2019)0242A8-0110/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(2),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година (COM(2018)0545),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията за 2017 г. за управлението и изпълнението на бюджета на ЕС (COM(2018)0457),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията пред органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3), както и специалните доклади на Сметната палата,

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05824/2019 – C8-0053/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност Комисията във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(7);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Съвета, Комисията и Сметната палата, както и на националните парламенти и националните и регионалните контролни органи на държавите членки, и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(8),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(9),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура за финансовата 2017 година(10),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията пред органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(11),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(12) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(13), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(14), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(15), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(16), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/776/ЕС на Комисията от 18 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за образование, аудиовизия и култура и за отмяна на Решение 2009/336/ЕО(17),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(18);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(19),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(20),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия за финансовата 2017 година(21),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(22),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(23) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(24), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(25), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(26), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(27), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/771/ЕС на Комисията от 17 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за малките и средните предприятия и за отмяна на Решение 2004/20/ЕО и Решение 2007/372/ЕО(28),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(29);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

4. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(30),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(31),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните за финансовата 2017 година(32),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(33),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(34) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(35), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(36), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(37), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(38), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/770/ЕС на Комисията от 17 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за потребителите, здравеопазването и храните и за отмяна на Решение 2004/858/ЕО(39),

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2014/927/ЕС на Комисията от 17 декември 2014 г. за изменение на Решение за изпълнение 2013/770/ЕС с цел преобразуване на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването и храните в Изпълнителна агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните(40),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(41);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция за потребителите, здравеопазването, селското стопанство и храните, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

5. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция на Европейския научноизследователски съвет за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(42),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(43),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция на Европейския научноизследователски съвет за финансовата 2017 година(44),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция на Европейския научноизследователски съвет за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(45),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(46) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(47), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(48), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(49), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(50), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/779/ЕС на Комисията от 17 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция на Европейския научноизследователски съвет и за отмяна на Решение 2008/37/ЕО(51),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция на Европейския научноизследователски съвет във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(52);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция на Европейския научноизследователски съвет, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

6. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция за научни изследвания за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(53),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(54),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция за научни изследвания за финансовата 2017 година(55),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция за научни изследвания за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(56),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(57) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(58), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(59), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(60), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(61), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/778/ЕС на Комисията от 13 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за научни изследвания и за отмяна на Решение 2008/46/ЕО(62),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция за научни изследвания във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(63);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция за научни изследвания, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

7. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Изпълнителната агенция за иновации и мрежи за финансовата 2017 година (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(64),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(65),

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Изпълнителната агенция за иновации и мрежи за финансовата 2017 година(66),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Изпълнителната агенция за иновации и мрежи за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(67),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(68) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(69), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(70), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(71), и по-специално член 14, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1653/2004 на Комисията от 21 септември 2004 г. относно стандартен Финансов регламент за изпълнителните агенции съгласно Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(72), и по-специално член 66, първа и втора алинея от него,

—  като взе предвид Решение за изпълнение 2013/801/ЕС на Комисията от 23 декември 2013 г. за създаване на Изпълнителна агенция за иновации и мрежи и за отмяна на Решение 2007/60/ЕО, изменено с Решение 2008/593/ЕО(73),

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

1.  освобождава от отговорност директора на Изпълнителната агенция за иновации и мрежи във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(74);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, заедно с решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия, както и резолюцията, която е неразделна част от тези решения, на директора на Изпълнителната агенция за иновации и мрежи, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

8. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(75),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0318/2018)(76),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545) и работния(ите) документ(и) на службите на Комисията, който(които) го придружава(т),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията за 2017 г. за управлението и изпълнението на бюджета на ЕС (COM(2018)0457),

—  като взе предвид годишния доклад на Комисията до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, извършени през 2017 г. (COM(2018)0661), и работния документ на службите на Комисията, който го придружава (SWD(2018)0429),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(77), както и специалните доклади на Сметната палата,

—  като взе предвид декларацията за достоверност(78) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05824/2019 – C8-0053/2019),

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на изпълнителните агенции във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05826/2019 – C8-0054/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(79), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(80), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 58/2003 на Съвета от 19 декември 2002 г. относно установяването на статута на изпълнителните агенции, отговарящи за някои задачи по управлението на програмите на Общността(81), и по-специално член 14, параграфи 2 и 3 от него,

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията, която е неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия и изпълнителни агенции, както и в своята резолюция от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност на Комисията за финансовата 2017 година(82);

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение съответно на Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата и Европейската инвестиционна банка, както и на националните парламенти и националните и регионалните контролни органи на държавите членки и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

9. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел ІІІ – Комисия и изпълнителни агенции (2018/2166(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия,

—  като взе предвид своите решения за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджетите на изпълнителните агенции за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на другите заинтересовани комисии (A8-0110/2019),

A.  като има предвид, че бюджетът на Съюза играе важна роля за постигането на целите на политиката на Съюза, въпреки че представлява само 1% от брутния национален доход на Съюза;

Б.  като има предвид, че когато Парламентът освобождава от отговорност Комисията, той проверява дали финансовите средства са използвани правилно и дали са постигнати поставените политически цели;

Изпълнение на бюджета за 2017 г. и постигнати резултати

1.  отбелязва, че бюджетът на Съюза за 2017 г. съответства на четвъртата година от изпълнението на действащата многогодишна финансова рамка (МФР) и възлиза на 159,8 милиарда евро, в т.ч. шест коригиращи бюджета, и че разпределените финансови средства в различните области са:

   a) 75,4 милиарда евро за интелигентен и приобщаващ растеж;
   б) 58,6 милиарда евро за подпомагане на европейския селскостопански сектор;
   в) 4,3 милиарда евро за укрепване на външните граници на Съюза и за справяне с кризата с бежанците и незаконната миграция;
   г) 10,7 милиарда евро за дейности извън Съюза;
   д) 9,4 милиарда евро за администрацията на институциите на Съюза;

2.  подчертава, че бюджетът на Съюза съдейства за изпълнението на политиките на Съюза и за постигането на техните приоритети и цели, като допълва ресурсите на държавите членки, предназначени за постигането на същите цели; отбелязва в това отношение постигането на следните резултати:

   a) през 2017 г. „Хоризонт 2020“ предостави финансиране в размер на 8,5 милиарда евро, което от своя страна мобилизира преки допълнителни инвестиции, като по този начин общата сума възлезе на 10,6 милиарда евро и 5 000 проекта получиха финансиране;
   б) до края на 2017 г. Програмата за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) предостави финансиране на над 275 000 малки и средни предприятия (от които 50% стартиращи предприятия) в 25 държави, които в противен случай трудно биха си осигурили частно финансиране поради своя високорисков профил;
   в) по отношение на постигнатите от програмите резултати, за които докладваха държавите членки до края на 2016 г., изпълнените проекти по Кохезионния фонд и Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР) вече бяха осигурили:
   подкрепа за 84 579 предприятия, от които над 36 000 са подпомогнати чрез финансови инструменти;
   създаването на 10 300 работни места и назначаването на 636 нови изследователи;
   преминаването на 41 800 домакинства в по-горен клас на енергопотребление и намаляването с 14,9 милиона kWh/година на годишното първично енергийно потребление на обществените сгради;
   подобрени здравни услуги за 2,7 милиона души; подобрено водоснабдяване за допълнително 156 000 души и подобрено пречистване на отпадъчните води за допълнително 73 000 души;
   широколентов достъп за допълнително 1 милион домакинства;
   г) до края на 2016 г. програмите за развитие на селските райони допринесоха за преструктурирането и модернизацията на почти 45 000 земеделски стопанства;
   д) през 2017 г. фонд „Убежище, миграция и интеграция“ (ФУМИ) подкрепи създаването на над 7 000 допълнителни места в центровете за приемане; броят на местата, пригодени за непридружени ненавършили пълнолетие лица, които са особено уязвима група мигранти, също се увеличи от едва 183 места през 2014 г. на 17 070 места през 2017 г.; до края на 2017 г. 1 432 612 граждани на трети държави получиха помощ за интеграция;
   е) Съюзът предостави хуманитарна помощ в размер на над 2,2 милиарда евро в 80 различни държави; хуманитарната помощ от Съюза осигури подкрепа за образованието на над 4,7 милиона деца, попаднали в извънредни ситуации в над 50 държави;

Декларация за достоверност на Сметната палата

3.  приветства факта, че Сметната палата („Палатата“) изразява становище без резерви относно надеждността и точността на отчетите на Европейския съюз за 2017 г., какъвто е случаят от 2007 г. насам, и че според заключението на Палатата свързаните с отчетите приходи за 2017 г. са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

4.  отбелязва, че през 2017 г. Палатата издава за втора поредна година становище с резерви относно законосъобразността и редовността на плащанията, свързани с отчетите, което според Палатата показва, че значителна част от одитираните разходи за 2017 г. не са съществено засегнати от грешки и че равнището на нередностите в разходите на Съюза е продължило да намалява;

5.  приветства положителната тенденция на непрекъснато намаляване на вероятния процент грешки за плащанията, определян от Палатата през последните години, като за 2017 г. той се изчислява на рекордно ниско равнище от 2,4%, което, за съжаление, продължава да бъде над прага от 2%, но представлява намаление с почти две трети от вероятния процент грешки, изчислен от Палатата за финансовата 2007 година, който възлизаше на 6,9% за плащанията; отбелязва все пак, че плащанията продължават да бъдат засегнати от грешки, тъй като системата за контрол и надзор е само частично ефективна;

6.  отбелязва, че при плащанията въз основа на възстановяване на разходи (когато Съюзът възстановява допустими разходи за допустими дейности) Палатата оценява нивото на грешки на 3,7% (4,8% през 2016 г.), докато процентът грешки за плащания, свързани с права на плащане (които зависят от изпълнението на определени условия) е под прага на същественост от 2%;

7.  отбелязва, че Палатата одитира операции на обща стойност 100,2 милиарда евро, което е по-малко от две трети от общия бюджет за 2017 г., и че областта „Природни ресурси“ съставлява най-големия дял от общата одитна популация (57%), докато за разлика от предходни години делът на област „Икономическо, социално и териториално сближаване“ е сравнително малък (около 8%);

8.  изразява съжаление, че Палатата не е разгледала нивото на грешки по отношение на разходите по функция 3 „Сигурност и гражданство“ и по функция 4 „Глобална Европа“; счита, че въпреки че сумите по тези функции са относително малки, те са от особено политическо значение; подчертава, че одитът на подходяща по размер представителна извадка по тези две функции е от съществено значение за извършването на обстойна и независима оценка на финансовите операции, както и за по-добрия контрол върху усвояването на финансовите средства на Съюза от страна на Европейския парламент, и призовава Палатата да предоставя в следващите си годишни доклади данни относно процента грешки по отношение на плащанията по тези функции;

9.  посочва, че самата Комисия отбелязва, че подобрените резултати във връзка с процента грешки за 2017 г. се дължат до голяма степен на резултата в областта „Природни ресурси“(83);

10.  настоятелно призовава Палатата в бъдещите си доклади да представя процента грешки за рибарството отделно от този за околната среда, развитието на селските райони и здравето, а не агрегирано; отбелязва, че съчетаването им прави невъзможно изчисляването на процента грешки, съответстващ на политиката в областта на рибарството; отбелязва, че морското дело и рибарството не са отразени достатъчно подробно в годишния доклад на Палатата, което затруднява точната оценка на финансовото им управление; счита, че в бъдеще годишният доклад на Палатата следва да включва отделна разбивка на данните, свързани с ГД „Морско дело и рибарство“, с цел увеличаване на прозрачността;

11.  изразява съжаление, че за областта „Конкурентоспособност за растеж и работни места“, която включва транспорта, Палатата не предоставя изчерпателна информация относно извършените одити за транспортния сектор, по-специално по отношение на Механизма за свързване на Европа (МСЕ);

Приходи

12.  отбелязва, че през 2017 г. Съюзът е разполагал със собствени средства в размер на 115,4 милиарда евро и други приходи в размер на 17,2 милиарда евро и че излишъкът, пренесен от 2016 г., възлиза на 6,4 милиарда евро;

13.  отбелязва със задоволство заключението на Палатата, че през 2017 г. приходите не са засегнати от съществени грешки и че проверените от Палатата системи, свързани с приходите, като цяло са ефективни, но че в някои случаи контролът на традиционните собствени ресурси е само частично ефективен;

14.  отбелязва със загриженост становището на Палатата, че е необходимо да се подобрят действията на Комисията за защита на приходите на Съюза, за да се преодолеят слабостите в управлението на риска от занижаване на стойността на вноса във връзка с традиционните собствени ресурси и по отношение на верификациите на собствените ресурси от ДДС;

15.  изразява сериозна загриженост, че тези слабости могат да повлияят на вноските на държавите членки в бюджета на Съюза; във връзка с това призовава Комисията:

   a) да подобри осъществявания от нея мониторинг на потоците на внос, включително чрез по-широко използване на подходящи и законни техники за извличане на данни, чрез които да се анализират необичайните практики и причините за тях, и да предприема своевременни действия, за да гарантира, че дължимите суми от традиционните собствени ресурси се предоставят и са на разположение;
   б) да извърши преглед на съществуващата рамка за контрол и по-добре да документира нейното прилагане при проверките на изчисленията на държавите членки на техните среднопретеглени ставки, представени в техните декларации за ДДС, които се използват от Комисията за получаването на хармонизирани бази за ДДС;

16.  отбелязва със загриженост, че за втора поредна година ГД „Бюджет“ формулира резерва относно стойността на традиционните собствени ресурси, събрани от Обединеното кралство, поради неспособността на страната да предостави на разположение на бюджета на Съюза сумата на укритите мита върху вноса на текстилни изделия и обувки;

17.  приветства производството за установяване на неизпълнение на задължения, започнато от Комисията на 8 март 2018 г. като последваща мярка във връзка със случая с митническите измами в Обединеното кралство, но — особено предвид решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз и по-големите трудности, които това ще наложи за процеса на събиране на вземанията – изразява съжаление, че на Комисията ѝ бяха необходими повече от седем години, за да стартира производството, след като през 2011 г. Парламентът поиска от Обединеното кралство да определи рискови профили за внасяни от Китай текстилни изделия и обувки със занижена стойност; посочва, че подобни мрежи за измами функционират и в други държави членки, в резултат на което е избегнато плащането на мита на стойност най-малко 2,5 милиарда евро от 2015 г. насам; призовава Комисията в бъдеще да подхожда към такива случаи без колебание и ненужни забавяния; потвърждава отново ясната необходимост от по-задълбочено сътрудничество между митническите служби в държавите членки, за да се избегне вредата за бюджета на Съюза и за националните бюджети, както и за стандартите на Съюза за продуктите; изисква информация от Комисията какви продукти достигат до вътрешния пазар, без да отговарят на стандартите на Съюза за продуктите;

18.  изразява съжаление във връзка с установените несъответствия на равнището на митническия контрол между различните държави членки; подчертава, че е важно да се хармонизират проверките на всички входни пунктове на митническия съюз, и призовава държавите членки да осигурят координирано, еднородно и ефикасно прилагане на граничната система, като се предприемат действия за недопускане на прилагането на различаващи се практики в държавите членки, за да се намали броят на съществуващите пропуски в системите за митнически контрол; призовава в това отношение Комисията да проучи различните практики в областта на митническия контрол в Съюза и тяхното въздействие върху отклоняването на търговията, като се съсредоточи по-специално върху практиките на митниците на Съюза по външните граници, и да разработи референтни анализи и механизъм за предоставяне на информация за митническите операции и процедурите, използвани в държавите членки;

Бюджетно и финансово управление

19.  посочва, че през 2017 г. са усвоени 99,3% от наличните бюджетни кредити за поети задължения (158,7 милиарда евро), но подчертава, че са извършени плащания за едва 124,7 милиарда евро, което е значително по-малко от предвиденото в бюджета и от процента на усвояване през същата година от многогодишния програмен период 2007 – 2013 г., главно поради представянето на по-малко искания от страна на държавите членки в сравнение с очакваното за многогодишните програми на европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове) за периода 2014 – 2020 г., както и поради късното приемане на МФР и секторното законодателство; отбелязва, че това би могло да породи бъдещи рискове за изпълнението на бюджета в случай на голям брой неизпълнени плащания в края на програмния период; призовава Комисията да предостави на държавите членки възможно най-голяма подкрепа, за да се подобри техният процент на усвояване;

20.  е дълбоко обезпокоен, че през 2017 г. комбинацията от високи бюджетни задължения и ниски плащания увеличи неизпълнените бюджетни задължения до ново рекордно ниво от 267,3 милиарда евро (2016 г.: 238,8 милиарда евро) и че според прогнозите на Палатата тази сума ще нарасне още повече в края на действащата МФР, което може да доведе до значително увеличаване на риска от недостиг на бюджетни кредити за плащания, а също така и до риск от грешки под натиска за бързо усвояване с оглед на възможна загуба на финансиране от Съюза; подчертава факта, че бюджетът на Съюза не може да отчита дефицит и че нарастващото натрупване на забавени плащания на практика представлява финансов дълг;

21.  призовава Комисията да представи задълбочен анализ на причините, поради които някои региони все още отчитат нисък процент на усвояване на финансовите средства, и да направи оценка на конкретните начини за преодоляване на структурните проблеми, свързани с тези дисбаланси; призовава Комисията да увеличи техническата помощ на място, за да се повиши капацитетът за усвояване от страна на държавите членки, които изпитват трудности в това отношение;

22.  припомня, че Палатата посочва, че въпросът дали специалните инструменти следва да бъдат отчитани в рамките на таваните на бюджетните кредити за плащания все още не е решен; счита, че това би могло да създаде допълнителен риск от натрупване на забавени плащания;

23.  призовава Комисията да подобри точността на прогнозата за плащанията и да използва поуките, извлечени от предходния програмен период, за да се справи с натрупаното изоставане в плащанията и да избегне неговото отрицателно въздействие върху следващата МФР, както и да представи план за действие за намаляване на изоставането на плащанията по време на изпълнението на многогодишната финансова рамка за периода 2021 – 2027 г.;

24.  подчертава своята дълбока загриженост, че общата финансова експозиция на бюджета на Съюза се увеличи, като са създадени значителни дългосрочни пасиви, гаранции и правни задължения, което означава, че в бъдеще управлението трябва да бъде внимателно; призовава следователно Комисията при представянето на законодателни предложения, включващи създаването или добавянето на значителни условни задължения, да включва придружаваща информация за общата стойност на условните задължения, подпомагани от бюджета, както и анализ на сценариите за стрес тестове и тяхното евентуално отражение върху бюджета;

25.  изразява съжаление, че Съюзът не успя да овладее и да реагира адекватно нито на финансовата, нито на социално-икономическата криза от 2008 г. (пример за това е Гърция предвид неотдавнашните извинения на Комисията към тази държава членка), а също и на кризата с бежанците от 2015 г., което доведе до допълнително задълбочаване на разделението в рамките на Съюза между северните и южните и между източните и западните държави, до увеличаване на неравенствата и до нарастващо недоверие сред държавите членки;

26.  отново отправя искане за добавяне в бъдещите бюджети на Съюза на бюджетен ред, посветен на туризма, за да се гарантира прозрачност по отношение на финансовите средства на Съюза, използвани за подкрепа на действия в областта на туризма;

СПОДЕЛЕНО УПРАВЛЕНИЕ

27.  посочва, че според Палатата е постигнат напредък по отношение на намаляването на процента грешки в разходните области „Природни ресурси“ (2,4%) и „Икономическо, социално и териториално сближаване“ (3%), за които се прилага режим на споделено управление между Комисията и държавите членки;

28.  отбелязва, че през 2017 г. Палатата одитира по-малко разходи спрямо предходната година в областта „Икономическо, социално и териториално сближаване“, състоящи се от плащания на стойност 8 милиарда евро;

29.  посочва, че подобно на 2016 г., грешките, свързани с допустимостта (т.е. недопустими разходи в заявленията за възстановяване на разходи, неспазване на ангажиментите в областта на агроекологията или климата и недопустими проекти, дейности или бенефициенти), имат най-голям принос за изчисления процент грешки за 2017 г.;

30.  отчита факта, че в селскостопанския сектор сумите, получавани от бенефициентите, са относително малки спрямо други проекти на Съюза, и следователно административната тежест за доказване на правилното използване на средствата е пропорционално по-голяма;

31.  посочва неотдавнашно проучване на Комисията, което показа, че между 2014 и 2017 г. по-голямата част от органите за управление на ЕСИ фондове са използвали опростени варианти за разходите (64% от програмите за развитие на селските райони на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), 73% от оперативните програми по ЕФРР и Кохезионния фонд и 95% от оперативните програми по Европейския социален фонд (ЕСФ)); по отношение на проектите броят на проектите, за които се използват опростени варианти за разходите, е 19% за ЕЗФРСР, 65% за ЕСФ, 50% за ЕФРР и 25% за Кохезионния фонд; счита, че използването на опростени варианти за разходите може да допринесе за намаляване на грешките, свързани с допустимостта;

32.  подчертава, че опростяването на законодателството на Съюза и намаляването на административната тежест за земеделските стопани и другите бенефициенти трябва да продължат и в бъдеще;

33.  отбелязва, че достъпът до данни и доброто наблюдение, по-специално на екологичните аспекти, е важно за бъдещето, като се има предвид фактът, че някои природни ресурси са в основата на дългосрочната производителност на селското стопанство, например почвата и биологичното разнообразие;

34.  отбелязва, че Палатата констатира много малко грешки в областта на обществените поръчки през 2017 г.: по-малко от 1% (спрямо 18% през 2016 г.), но отбелязва, че причината за това може да е относително ниското равнище на приети разходи по ЕФРР и Кохезионния фонд, които бяха по-податливи на грешки в областта на обществените поръчки; призовава Комисията и държавите членки да не отслабват, а да продължат да повишават своята бдителност по отношение на правилното прилагане на правилата за обществените поръчки;

35.  счита, че е необходимо да бъдат допълнително изяснени процедурите за възлагане на обществени поръчки и отношенията с оферентите в държавите членки, тъй като тръжните процедури може да са се превърнали в полузаконни процедури, които възпрепятстват лоялната конкуренция и евентуално допускат измами; приветства проучването на Комисията на процедурите с един-единствен оферент и задълбочения анализ на пропуските и грешките в онлайн базата данни TED, поискан от комисията по бюджетен контрол на Парламента; отбелязва със загриженост техните заключения, че качеството и надеждността на данните в TED са много проблематични, което ограничава аналитичната стойност на анализите на данните за обществените поръчки; изисква от държавите членки съществено да подобрят начина, по който публикуват информация за обществените поръчки в базата данни TED; изисква освен това механизъм за редовен мониторинг за процедурите с един-единствен оферент;

36.  изцяло подкрепя позицията на Палатата, че нейният мандат не включва докладване по отделни държави членки, а представяне на одитно становище относно законосъобразността и редовността на изпълнението на бюджета на Съюза като цяло;

37.  обръща все пак внимание на резервите, изразени от службите на Комисията по време на обичайните годишни процедури по освобождаване от отговорност, и на факта, че степента на използване на разнообразните фондове на Съюза от страна на всяка държава членка е различна и че винаги има области, в които е необходимо подобрение; отбелязва във връзка с това, че за 2017 г. резерви са изразени от:

   ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ за: AU, BE, BG, HR, CZ, DK, FI, FR, DE, HU, IT, PT, RO, SK, SI, ES, SE, UK;
   ГД „Морско дело и рибарство“ за: BG, CZ, IT, NL, RO;
   ГД „Регионална и селищна политика“ за: BG, HR, CZ, ET, FI, FR, DE, HU, IT, LV, PL, RO, SK, SI, SE, UK;
   ГД „Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване“ за: AU, CZ, FR, DE, HU, IT, PL, RO, SK, UK
   ГД „Миграция и вътрешни работи“ за: FI, DE, GR, UK;

38.  отбелязва в този смисъл, че макар през 2017 г. службите на Комисията да не изразиха резерви за IE, LUX, M, CY, LT, през 2016 г. те изразиха такива – ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ за: IE, LT, M, CY, ГД „Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване“ за: CY и ГД „Регионална и селищна политика“ за: IE;

39.  приветства постигнатия напредък в изпълнението на 181 приоритетни проекта на Гърция:

   а) 119 проекта с разходи на стойност 7,1 милиарда евро са отчетени като приключени;
   б) 17 проекта с разходи на стойност 0,5 милиарда евро трябва да приключат до март 2019 г. с национални средства (очаква се да бъдат необходими още 0,53 милиарда евро);
   в) 24 проекта (0,8 милиарда евро) се въвеждат поетапно през периода 2014 – 2020 г., като се очаква, че те ще се нуждаят от финансиране в размер на още 1,1 милиарда евро;
   г) 21 проекта с прогнозен бюджет от 1,1 милиарда евро са отменени;

счита за добър пример за успех начина, по който Комисията подкрепи Гърция при изпълнението и приключването на проектите на Съюза;

40.  отбелязва с дълбоко съжаление, че въпреки множеството предупреждения от страна на Европейския парламент Комисията реагира на проблема с конфликта на интереси, свързан с министър-председателя на Чешката република, едва след като асоциацията „Прозрачност без граници – Чешка република“ подаде жалба срещу него през юни 2018 г.; изразява дълбока загриженост във връзка с факта, че в правен документ на Съюза от 19 ноември 2018 г. се посочва, че положението с чешкия министър-председател се определя като конфликт на интереси, тъй като той е можел да упражни влияние върху решенията относно използването на финансовите средства на Съюза, от които са се възползвали свързани с него дружества(84);

41.  призовава във връзка с това Комисията да извърши цялостно разследване на конфликта на интереси на чешкия министър-председател, както беше поискано в резолюцията на Европейския парламент от декември 2018 г., и да действа твърдо в съответствие с резултатите от своето разследване без по-нататъшно отлагане, както и да разследва положението му като собственик на медия и да направи заключения от този случай;

42.  припомня, че службите на Комисията поискаха от националния орган, отговарящ за координацията на фондовете на Съюза (Министерството на регионалното развитие), да предостави необходимата информация(85) във връзка с финансирането за предприятията, които са собственост на неговия холдинг;

43.  приветства факта, че Министерството на регионалното развитие на Чешката република е събрало поисканата информация от различните управляващи органи и я е изпратило на Комисията; отправя запитване до Комисията какви действия възнамерява да предприеме с оглед на неотдавнашната правна оценка на положението;

44.  припомня, че миналата година Европейският парламент изиска от Комисията да ускори процедурата на уравняване по съответствие, започната на 8 януари 2016 г., за да получи подробна и точна информация за риска от конфликт на интереси по отношение на Националния фонд за земеделско подпомагане в Чешката република;

Икономическо, социално и териториално сближаване

Примери за успех

45.  отбелязва напредъка в подбора на проекти и че до януари 2018 г. са избрани 673 800 проекта за подпомагане от ЕФРР, Кохезионния фонд, ЕСФ и инициативата за младежка заетост за сума в размер на 260 милиарда евро или 54% от общото финансиране за периода 2014 – 2020 г.; отбелязва, че процентът на избраните проекти достигна 70% от общото финансиране в края на 2018 г. и е сходен с процента на избраните проекти към същия момент на последния период;

46.  приветства факта, че от общо 450 000 проекта, избрани до края на 2016 г. за подпомагане на малки и средни предприятия (МСП), 84 500 вече са завършени, с което допринасят за производителността и конкурентоспособността на предприятията;

47.  приветства също така факта, че до края на 2017 г. по места са избрани около 5 500 проекта, за да се подпомогне изграждането на свързан цифров единен пазар, което съответства на инвестиции от общо 9,1 милиарда евро;

48.  отбелязва със задоволство, че в областта на енергийната ефективност и възобновяемите енергийни източници е създаден допълнителен капацитет за производство на енергия от възобновяеми източници за над 2,000 MW, а емисиите на парникови газове са намалени с почти 3 милиона тона еквивалент на CO2 до края на 2016 г.; подчертава въпреки това, че е необходимо да се направи повече, за да се постигнат целите от Парижкото споразумение за климата от 2015 г.;

49.  отбелязва, че до края на 2017 г. 99% от плановете за действие за предварителните условия, засягащи ЕСФ, Кохезионния фонд и ЕФРР, са били завършени;

50.  приветства по-специално – що се отнася до структурните фондове – одитната дейност на Палатата относно превантивните мерки и финансовите корекции, предварителните условия, резерва за изпълнение и усвояването;

51.  отбелязва със задоволство, че крайните продукти и резултатите, описани за Фонда за европейско подпомагане на най-нуждаещите се лица (FEAD), са на път да бъдат постигнати и че инструментът допълва националните усилия за премахване на бедността и насърчаване на социалното приобщаване;

52.  отбелязва, че в хода на прегледа на Сметната палата на 113 завършени проекта в областта на разходи за „Икономическо, социално и териториално сближаване“ 65% са разполагали със система за измерване на изпълнението с показатели за крайните продукти и резултатите, свързани с целите на оперативната програма, което представлява подобрение в сравнение с предходните години; отбелязва със загриженост, че 30% от проектите не са разполагали с показатели или цели за резултатите, което прави невъзможно извършването на оценка на специфичния принос на тези проекти за постигане на цялостните цели на програмата;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

53.  изразява съжаление, че Палатата е установила и остойностила 36 грешки в извадката си от 217 операции за 2017 г., които не са били открити от контролните органи в държавите членки, както и че броят и въздействието на тези грешки показват трайни слабости по отношение на редовността на разходите, декларирани от управляващите органи; изразява съжаление също така, че Палатата е установила слабости в методите за формиране на извадки на някои контролни органи; призовава Комисията да работи дори още по-тясно с управляващите и контролните органи на отделните държави членки за откриването на тези грешки и да насочи по-конкретно вниманието си към най-често срещаните от тях;

54.  изразява съжаление във връзка с факта, че както отбелязва Палатата, за 2017 г. Комисията представи най-малко 13 различни процента грешки в областта на икономическото, социалното и териториалното сближаване за програмните периоди 2007 – 2013 г. и 2014 – 2020 г., в следствие на което докладваните данни са неясни и объркващи и е трудно да бъдат оценени;

55.  отбелязва, че контролните органи на държавите членки съобщават на ГД „Регионална и селищна политика“ процента грешки за структурните фондове едва след приспадането на корекциите, което не дава реална представа за състоянието на проектите на Съюза на място, нито за процента грешки за реалните плащания за 2017 г.;

56.  изразява загриженост, че въпреки значителното увеличение на средния процент на усвояване по отношение на плащанията от Комисията от 3,7% през 2016 г. на 16,4% през 2017 г. усвояването остава дори по-ниско, отколкото през съответната година на предходната МФР, а именно 22,1% през 2010 г.;

57.  отбелязва със загриженост, че към септември 2018 г. все още има седем неприключени плана за действие, свързани с предварителните условия и че е одобрено едно спиране на междинните плащания, а други две са в процес на междуведомствена консултация с цел одобряване; изразява съжаление, че изпълнението на предварителните условия се оказа тежко от административна гледна точка за управляващите органи и една от причините за забавеното усвояване; високо оценява по-специално целевата подкрепа, предоставена на програмните органи, и по-високата степен на изпълнение, постигната благодарение на инициативата в подкрепа на „догонващите“ региони и на инициативата „работна група за по-добро изпълнение“ на Комисията; изисква от Комисията да осигури прилагането през следващия програмен период на подходящи решения по отношение на установените слабости и проблеми, свързани с изпълнението на благоприятстващите условия, които ще заменят предварителните условия;

58.  изразява загриженост относно липсата на прозрачност на разходите за финансови инструменти, тъй като по действащата МФР са отпуснати четири пъти повече средства за финансовите инструменти; отбелязва, че до края на 2017 г. 24 държави членки са се възползвали от финансовите инструменти, като общо програмното финансиране за финансовите инструменти възлиза на почти 18,8 милиарда евро (13,3 милиарда евро в края на 2016 г.), от които 14,2 милиарда евро от ЕСИ фондове; отбелязва също така, че от сумите, предназначени за финансовите инструменти, са изплатени общо 5,5 милиарда евро (около 29%; 3,6 милиарда евро в края на 2016 г.), в т.ч. 4,4 милиарда евро от ЕСИ фондове; изразява загриженост обаче, че три години след започването на действащата МФР 1,9 милиарда евро (само 10,1%) са изплатени на крайните получатели (1,2 милиарда евро в края на 2016 г.), от които 1,5 милиарда евро (10,5%) от ЕСИ фондове;

59.  изразява съгласие с Палатата относно необходимостта от по-подробно докладване относно финансовите инструменти и призовава Комисията значително да подобри докладването на резултатите по тези инструменти за периодите 2007 – 2013 г. и 2014 – 2020 г.;

60.  призовава Комисията да представи точна и пълна информация за финансовите инструменти в режим на споделено управление след приключването на МФР за периода 2007 – 2013 г., като посочи върнатите в бюджета на Съюза суми и сумите, които държавите членки продължават да държат;

61.  изразява дълбоко съжаление, че в контекста на финансовите инструменти одиторите не са били в състояние да проверят подбора и изпълнението на инвестициите на равнище финансов посредник в случаите, когато са възникнали множество нередности, съставляващи 1% от изчисления процент грешки в областта „Икономическо, социално и териториално сближаване“;

62.  подчертава, че за разлика от 2016 г. изчисленият процент грешки в областта на сближаването включва остойностяване на плащанията към финансовите инструменти за 2017 г.; припомня, че тъй като периодът на допустимост за структурните фондове за периода 2007 – 2013 г. беше отложен за края на март 2017 г., плащанията към финансовите инструменти за първите три месеца на 2017 г. следва да бъдат включени в изчисляването на процента грешки; изразява при все това съжаление, че Палатата не посочва ясно процента грешки за тези плащания в годишния си доклад, освен в едно от каретата; призовава Палатата да взема предвид всички нередности с финансово отражение при определянето на вероятния процент грешки и ясно да посочва процента на засегнатите финансови средства; призовава Комисията да внесе необходимото законодателно предложение за недопускане на едностранни решения в бъдеще относно продължаването на периода на допустимост на разходите за структурните фондове чрез актове за изпълнение;

63.  призовава Комисията да предостави точна и пълна информация относно приключването на финансовите инструменти за МФР за периода 2007 – 2013 г., включително относно окончателните суми, върнати на бюджета на Съюза, и относно сумите, принадлежащи на държавите членки;

64.  призовава Комисията, в случаите на големи инфраструктурни проекти, да взема под внимание всички свързани рискове от въздействие върху околната среда и да финансира само онези, които са показали истинска добавена стойност за местното население, както и в екологичен, социален и икономически аспект; подчертава значението на стриктния мониторинг на потенциалните рискове от корупция и измами в този контекст, както и необходимостта от извършването на внимателни и независими предварителни и последващи оценки по отношение на подлежащите на финансиране проекти;

65.  отбелязва, че според Комисията са извършени малко оценки от държавите членки във връзка с Европейския социален фонд извън инициативата за младежка заетост; призовава държавите членки да извършват систематична оценка на Европейския социален фонд, за да се даде възможност за изготвяне на политики, основани на конкретни данни, и призовава Комисията да насърчава това;

66.  припомня, че в Специалния си доклад № 5/2017 „Младежка безработица“ Палатата установи, че въпреки че са постигнати известен напредък и резултати при изпълнението на схемата „Гаранция за младежта“, настоящото положение не оправдава първоначалните очаквания при стартирането на тази схема; подчертава обаче, че инициативата за младежка заетост и гаранцията за младежта все още представляват един от най-иновативните и амбициозни политически отговори на младежката безработица след икономическата криза и поради това тяхното изпълнение следва да се ползва с непрекъсната финансова и политическа подкрепа от Съюза, националните и регионалните институции;

67.  подчертава, че установяването дали бюджетът на инициативата за младежка заетост е изразходван правилно и дали крайната цел на инициативата за младежка заетост да се помогне на безработните младежи да си осигурят устойчива заетост е постигната, може да се осъществи само ако операциите се наблюдават внимателно и по прозрачен начин въз основа на надеждни и съпоставими данни и ако се подходи по-амбициозно към държавите членки, които не са постигнали напредък; поради това настоява държавите членки спешно да подобрят мониторинга, докладването и качеството на данните и да гарантират, че се събират и предоставят надеждни и съпоставими данни и цифри за текущото изпълнение на инициативата за младежка заетост, своевременно и по-често, отколкото се изисква съгласно задължението за годишно докладване, както е определено в член 19, параграф 2 от Регламента за ЕСФ; призовава Комисията да преразгледа своите насоки относно събирането на данни в съответствие с препоръката на Палатата с цел да сведе до минимум риска от завишаване на резултатите;

68.  настоява всеки стаж или програма за чиракуване да предоставят платени назначения, никога да не водят до заместване на работни места и да се основават на писмено споразумение за стаж или за чиракуване в съответствие с приложимата регулаторна уредба или приложимите колективни споразумения, или и двете, на държавата, в която се провеждат, и че те следва да спазват принципите, посочени в Препоръката на Съвета от 10 март 2014 г. относно рамка за качество на стажовете(86);

Природни ресурси

Няколко примера за успех

69.  приветства положителното развитие на процента грешки в областта „Природни ресурси“ през 2017 г., който е 2,4% (в сравнение с 2,5% през 2016 г., 2,9% през 2015 г. и 3,6% през 2014 г.), както и че при три четвърти от бюджета за селското стопанство, съответстващ на „Европейски фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) – преки плащания“, изчисленият от Палатата процент грешки е под прага на същественост от 2%;

70.  приветства факта, че общият процент на грешки, установен от Палатата, е много близък до общия процент на грешки за общата селскостопанска политика (ОСП), посочен в годишния отчет за дейността на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ за 2017 г., което показва ефективността на плановете за корективни мерки, прилагани от държавите членки през предходните години;

71.  подчертава, че положителните постижения в областта на преките плащания по ЕФГЗ се дължат главно на качеството на интегрираната система за администриране и контрол (ИСАК) и на системата за идентификация на земеделските парцели (СИЗП), както и на постепенното въвеждане на геопространственото заявление за помощ и новите предварителни кръстосани проверки на заявленията на земеделските стопани, което доведе до съкращаване на времето за приключване на исканията за помощ от бенефициентите и се очаква да предотврати някои грешки и да спести време при обработването на исканията;

72.  отбелязва, че преките плащания от Европейския фонд за гарантиране на земеделието съставляват около три четвърти от разходите и не са засегнати от съществено ниво на грешки; посочва, че преките плащания за земеделските стопани се основават на права за получаване на плащане и се ползват от опростени правила за допустимост на площите и от ефективна система за предварителен контрол (ИСАК), която позволява извършването на автоматизирани кръстосани проверки на различните бази данни; изразява загриженост, че продължава да се наблюдава постоянно високо ниво на грешки при разходите в другите разходни области, свързани с развитието на селските райони, околната среда, действията в областта на климата и рибарството; освен това отбелязва, че проектите за развитие на селските райони са по-сложни по своята същност поради преследваните по-широки цели, а разходите в другите три области се съфинансират или покриват чрез възстановяване на разходи, и че недопустимите бенефициенти, дейности, проекти или разходи допринасят за около две трети от изчисления процент грешки за тази функция на МФР;

73.  приветства констатациите, в които Палатата, след като е разгледала общо 29 инвестиционни проекта за развитие на селските райони, посочва, че 26 от тях съответстват на приоритетите и са насочени към области, определени в програмите за развитие на селските райони, както и че държавите членки са приложили подходящи процедури за подбор; приветства също така факта, че в повечето случаи бенефициентите на проверените проекти са ги изпълнили съгласно плана и че държавите членки са извършили проверки, за да установят дали разходите са основателни; счита следователно, че подходът за развитие на селските райони трябва да продължи да бъде един напълно подкрепян, съществен и основен елемент на стратегическите планове на ОСП в бъдеще;

74.  приветства факта, че в своя годишен отчет за дейността за 2017 г. генералният директор на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ се позовава на леко увеличение на доходите на земеделските стопани, като припомня слабото намаление през последните четири години;

75.  посочва, че корективният капацитет във връзка с финансовите корекции и събирането на вземания се е увеличил на 2,10%, спрямо 2,04% през 2016 г., като по този начин допълнително се намалява изложената на риск сума за ОСП през 2017 г.;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

76.  отбелязва факта, че преките плащания на хектар са намалели с увеличаването на размера на стопанствата, докато доходите на работник са се увеличили, и че според Комисията много малките стопанства от под 5 хектара съставляват повече от половината от бенефициентите; отбелязва със загриженост, че съгласно годишния отчет за дейността на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ големите земеделски стопанства, управляващи повече от 250 хектара, представляват 1,1% от земеделските стопанства и управляват 27,8% от общата земеделска земя, като получават 22,1% от общите преки помощи, а по-голямата част от тези „големи стопанства“ притежават между 250 и 500 хектара“; настоятелно призовава Комисията да промени това неоправдано и неравно третиране;

77.  отбелязва бързото увеличаване на неравенствата по отношение на преките плащания в някои държави членки, най-вече в Словакия и Чешката република, където понастоящем 7% от бенефициентите получават над 70% от всички преки плащания, както и в Естония, Латвия, Унгария, Румъния, България и Дания, където през последните десет години все по-голям дял бенефициенти са получавали повече от 100 000 EUR; призовава Комисията и националните органи да предприемат подходящи мерки за коригиране на тези растящи неравенства и да докладват за тези мерки;

78.  отбелязва с голяма загриженост, че Палатата констатира постоянно високо ниво на грешки в области, съответстващи на една четвърт от бюджета за „Природни ресурси“, което включва разходите за пазарни мерки по ЕФГЗ, развитие на селските райони, околна среда, действия по климата и рибарство; отбелязва освен това, че основните източници на грешки са неспазването на условията за допустимост, предоставянето на неточна информация относно площите и неспазването на агроекологичните ангажименти; подчертава, че тези грешки следва да се откриват по-ефикасно от управляващите органи на отделните държави членки или – в случаите, когато последващите одити показват такива грешки – извадките за бъдещи одити и проверки на място да се актуализират, за да се осигури по-добър контрол;

79.  призовава Комисията да продължи работата си по оценяване на ефективността на действията на държавите членки за справяне с първопричините за тези грешки и при необходимост да издаде допълнителни насоки или да предостави непосредствено съдействие;

80.  призовава Комисията да осигури реално опростяване на процедурата, включително по отношение на документацията, която се изисква за получаването на достъп до финансиране, без да се пренебрегват принципите на контрол и мониторинг; призовава да се обърне специално внимание на административната подкрепа за дребните производители;

81.  отбелязва с голяма загриженост, че резултатите от проверките на място на кръстосаното спазване, извършени от ГД „Земеделие и развитие на селските райони“, будят безпокойство, и по-специално факта, че 47% от общия брой проверки на място са довели до санкции; настоятелно призовава Комисията да проверява изпълнението на коригиращите действия, предприети от органите на държавите членки, в случаите, когато е установила, че не може да разчита или може да разчита само в ограничена степен на дейността на сертифициращия орган;

82.  препоръчва:

   а) Сметната палата („Палатата“) да публикува отделно процентите грешки по отношение съответно на преките плащания, пазарните операции и разходите за развитие на селските райони по ОСП, както прави генералният директор на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ в своя годишен отчет за дейността;
   б) Комисията да прави оценка на ефективността на действията на държавите членки за справяне с първопричините за грешките и при необходимост да издава допълнителни насоки;
   в) държавите членки да се възползват пълноценно от възможностите, предлагани от системата с опростени варианти за разходите в областта на развитието на селските райони;
   г) в своите предложения за бъдещата ОСП Комисията да отчита обстоятелството, че във времена на криза с нестабилност на доходите по-големите земеделски стопанства не се нуждаят непременно от същото равнище на подкрепа за стабилизиране на доходите като по-малките стопанства, тъй като те могат да се възползват от потенциални икономии от мащаба, които биха могли да ги правят по-устойчиви;
   д) ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ да определи нова ключова цел за ефективност, придружена от показатели, която да е насочена към намаляване на неравенствата в доходите между земеделските стопани;
   е) Комисията да извърши по-подробен преглед на качеството на тестовете на операциите, извършвани от сертифициращите органи;
   ж) финансирането по ОСП да се запази най-малко на настоящите равнища и тя да изпълни предназначението си да подпомага производителите, така че те да имат устойчив поминък, като същевременно се гарантира предлагане на храни с най-високо качество на достъпни цени за гражданите на Съюза;
   з) Комисията да предприеме мерки, за да гарантира, че средствата по ОСП се разпределят по пропорционален начин, като плащанията за хектар намаляват с увеличаването на размера на земеделското стопанство;

83.  счита, че Комисията следва да изисква плановете за действие на държавите членки да включват корективни мерки за справяне с най-честите причини за допускането на грешки;

84.  имайки предвид, че свързаните с околната среда цели на „екологизирането“ не са отговорили на нито едно от очакванията и че са довели до значително увеличаване на административната тежест както за земеделските стопани, така и за публичните администрации, изисква от Комисията да гарантира, че с архитектурата за екологизиране на новото предложение за ОСП с т.нар. „екосхема“ ще постигнат по-добри екологични резултати въз основа на възнаграждаването на усилията, произтичащи от засиленото обвързване с условия по новото предложение;

85.  припомня по-специално, че генералният директор на ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ се позовава на анализ, направен от външен изпълнител, в който се констатира, че като цяло мерките за екологизиране са довели само до малки промени в практиките за управление на земеделските стопани, с изключение на някои специфични области, и че както за държавите членки, така и за земеделските стопани, вместо екологичните приоритети основният въпрос е по-скоро свеждането до минимум на административната тежест на изпълнението и избягването на грешки, тъй като проверките и изпълнението може да доведат до намаляване на плащанията по ОСП;

86.  призовава Комисията да предостави структурни данни за 20-те най-големи получатели на преки плащания в държавите членки;

87.  изразява загриженост, че изключително критичните специални доклади № 10/2017 и № 21/2017 на Палатата относно младите земеделски стопани и екологизирането, които показват, че не е постигнат почти нито един от желаните резултати, не са имали финансови последици; изразява загриженост, че финансирането на тези области на политиката продължава все едно нищо не се е случило;

88.  подчертава, че равнището на изпълнение на Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) за периода 2014 – 2020 г., четири години след приемането му на 15 май 2014 г., продължава да бъде незадоволително, като се има предвид, че до октомври 2018 г. са използвани едва 6,8% от общо 5,7 милиарда евро;

Сигурност и гражданство

Няколко примера за успех

89.  отбелязва, че отпуснатите за 2014 – 2020 г. средства за ФУМИ (фонд „Убежище, миграция и интеграция“) са се увеличили от 2,752 милиарда евро на 5 391,5 милиона евро в края на 2017 г. и че между 2014 и 2017 г. броят на лицата от целевите групи, на които е предоставена помощ (в системите за приемане и предоставяне на убежище), се е увеличил от 148 045 на 297 083, както и че от тях делът на лицата, получили правна помощ, се е увеличил от 18 395 (12,4%) на 56 933 (19,1%);

90.  подчертава, че се счита, че основното предимство на равнището на Съюза се дължи на транснационалното измерение на действия като Европейската мрежа за миграцията, но също така и на споделянето на тежестта, подкрепено по-специално от спешната помощ и механизма за преместване;

91.  отбелязва, че броят на завърналите се лица, съфинансирани от ФУМИ, е 48 250 през 2017 г. спрямо 5 904 през 2014 г. и че сред върналите се лица делът на недоброволните връщания се е увеличил от една четвърт (25%) през 2014 г. на една втора (50%) през 2017 г., докато отчетеният брой на лицата, които са се върнали доброволно, е 17 736 през 2017 г.; отбелязва също така, че няма ключов показател за ефективност за измерване на това какво се прави, за да се защитят онези мигранти – с уреден или неуреден статут – които имат най-голяма нужда от защита, а именно жените и децата;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

92.  посочва, че Палатата изразява съжаление, че в уравнените от Комисията през 2017 г. отчети на националните програми по линия на ФУМИ и ФВС (фонд „Вътрешна сигурност“) не се прави разлика между авансовите плащания, извършени от държавите членки към крайните бенефициенти, и плащанията за възстановяване на действително извършените разходи, в резултат на което Комисията не може да получи информация относно размера на действително изразходваните средства;

93.  настоява в това отношение Комисията да изиска от държавите членки в годишните отчети на техните национални програми по ФУМИ и ФВС да правят разбивка на естеството на сумите, които докладват, по следните категории: събрани вземания, авансово финансиране и действително извършен разход, както и да докладва в своя годишен отчет за дейността от 2018 г. нататък действителните разходи по фондове;

94.  посочва, че за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за фонд „Вътрешна сигурност“ ГД „Миграция и вътрешни работи“ докладва само за процент грешки, от който финансовите корекции вече са приспаднати, и остава неясно какви корекции са направени и какъв е действителният процент на грешки в плащанията за 2017 г.;

95.  отбелязва забележката на Палатата, че твърде сложната бюрокрация би могла да бъде една от причините за все по-голямото изоставане в усвояването на бюджетните кредити за поети задължения, и препоръчва на Комисията да опрости регулаторните изисквания, въведени за националните органи, участващи в управлението на ФУМИ и ФВС, за да се улесни по-бързото използване на наличните финансови средства, да се повиши прозрачността и да се подобри отчетността на разходите на ФУМИ и ФВС;

96.  посочва, че Палатата установява несъответствия в начина, по който държавите членки третират допустимостта на данъка върху добавената стойност, деклариран от публичните органи, и призовава Комисията да предостави насоки на държавите членки по отношение на изпълнението на ФУМИ/ФВС, като уточни, че когато публични органи изпълняват действия на Съюза, съфинансирането от Съюза не може да надвишава общия размер на допустимите разходи без ДДС;

97.  препоръчва:

   а) Комисията да определи и да въведе балансирана и всеобхватна миграционна политика, основана на принципите на солидарност и партньорство, вместо да разглежда миграционната политика като въпрос, свързан с управлението на кризи;
   б) ГД „Миграция и вътрешни работи“ да въведе ключов показател за ефективност във връзка с положението на най-уязвимите мигранти, и по-специално децата мигранти и жените и момичетата бежанци, с цел предотвратяване и избягване на злоупотреби и трафик;
   в) ГД „Миграция и вътрешни работи“ систематично да предоставя данни за процента грешки при плащанията и процента остатъчни грешки;
   г) Комисията да изисква от държавите членки в годишните отчети на техните национални програми по ФУМИ и ФВС да правят разбивка на естеството на сумите, които докладват, по следните категории: събрани вземания, авансово финансиране и действително извършен разход, и да докладва в своя годишен отчет за дейността от 2018 г. нататък действителните разходи по фондове;

98.  изразява сериозна загриженост във връзка с установените слабости в управлението и контрола на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO); счита за неприемливо, че Комисията не е упражнила ефективен контрол и не се е намесила своевременно за справяне с положението; призовава Комисията да извършва постоянно наблюдение на агенциите с дейност в рамките на функция 3;

99.  изразява загриженост за съществуването на риск средствата на Съюза, предвидени за развитие, да се използват за други цели като борба с неуредената миграция или военни действия;

ПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ

100.  посочва, че за 2017 г. Палатата установява най-високия изчислен процент грешки за разходите в област „Конкурентоспособност за растеж и работни места“ (4,2%); отбелязва, че това са разходи, управлявани пряко от Комисията, за които отговорност носи единствено и пряко Комисията; очаква Комисията да приеме спешен план за действие за подобряване на ситуацията и да приложи всички мерки, с които разполага, за да намали процента грешки при разходите;

101.  изразява съжаление, че от 130-те операции, проверени от Палатата, 66 (51%) съдържат грешки и че при 17 случая на количествено измерими грешки, допуснати от бенефициентите, Комисията или независимият одитор са разполагали с достатъчно информация, представена в заявлението за възстановяване на разходи (например неточен обменен курс или разходи, направени извън отчетния период), за да предотвратят или открият и коригират грешките преди одобряването на разходите; подчертава, че ако Комисията беше използвала правилно цялата информация на нейно разположение, размерът на изчисления процент грешки по тази глава щеше да бъде с 1,5 процентни пункта по-нисък;

102.  настоятелно призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки за подобряване на използването на наличната информация, с която разполага, за предотвратяване и коригиране на грешките преди извършване на плащанията с цел възстановяване на положителната тенденция на намаляване на процента грешки, наблюдавана през предходните години (от 5,6% през 2014 г. на 4,4% през 2015 г. и на 4,1% през 2016 г.);

103.  отбелязва, че Палатата не представя отделен процент грешки за „Сигурност и гражданство“, тъй като само малка част (2%) от бюджетните плащания през 2017 г. са свързани с тази област, но ГД „Миграция и вътрешни работи“ представя следните проценти грешки в своя годишен отчет за дейността, които обаче не са били проверени от Палатата:

   а) Солидарност и управление на миграционните потоци (SOLID): процент установени грешки – 2,26% и процент остатъчни грешки – 0,75%;
   б) фонд „Убежище, миграция и интеграция“ (ФУМИ) и фонд „Вътрешна сигурност“ (ФВС): процент установени грешки – 0% и процент остатъчни грешки – 1,54%;
   в) непряко управление децентрализирани агенции: процент остатъчни грешки под 2%;

104.  отбелязва, че за 2017 г. Палатата не е изчислила процента грешки за средствата на Съюза, изразходвани по функция 4 от МФР „Глобална Европа“, и че това решение е взето в съответствие с общата стратегия на Палатата за намаляване на проверките ѝ по същество и частично разчитане на „работата на другите“;

105.  отбелязва положителното развитие на процента остатъчни грешки, установено от поръчаните от ГД „Международно сътрудничество и развитие“ и ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ проучвания на процента остатъчни грешки, и отбелязва, че изчисленият най-вероятен процент остатъчни грешки, представителен за операциите на ГД „Международно сътрудничество и развитие“, e 1,18% (спрямо 1,67% през 2016 г. и 2,2% през 2015 г.), докато при операциите на ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ процентът остатъчни грешки е 0,67;

106.  отбелязва обаче, че процентът остатъчни грешки на ГД „Международно сътрудничество и развитие“ и ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ не е изчислен на базата на извадка от всички плащания за текущи проекти, а се отнася само за приключени договори, по отношение на които са приложени всички контроли и проверки, в резултат на което са анализирани само плащанията преди 2017 г., а не действителният процент на грешки при плащанията през 2017 г.;

107.  отбелязва факта, че Палатата счита, че проучванията на процента остатъчни грешки като цяло изпълняват предназначението си, въпреки изразената от нея сериозна загриженост относно качеството на тези проучвания;

108.  отбелязва със загриженост, че въпреки добрите резултати по отношение на процента грешки, единствената разходна област с индикативен процент на грешки над 2% е „Пряко управление – безвъзмездни средства“ с процент на грешки от 2,80% за ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ и 2,12% за ГД „Международно сътрудничество и развитие“;

109.  призовава ГД „Научни изследвания и иновации“ да публикува своите специфични за всяка държава препоръки в годишния си отчет за дейността;

110.  подчертава много отрицателните констатации на Палатата относно публично-частните партньорства(87) (ПЧП) и нейната препоръка към Комисията „да не насърчава по-интензивно и по-широко използване на ПЧП“ в рамките на Съюза; призовава Комисията да вземе изцяло предвид тази препоръка, когато работи по ПЧП в развиващите се страни, където средата за успешното прилагане на ПЧП е дори още по-трудна отколкото в рамките на Съюза;

111.  приветства резултатите, постигнати по трите оси на Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации (ЕaSI) през 2017 г.; обръща внимание на значението на помощта по ЕaSI, и по-специално на нейните оси „Прогрес“ и „Европейска мрежа на службите по заетостта“ (EURES), за изпълнението на Европейския стълб на социалните права; отбелязва обаче със загриженост, че тематичният раздел „Социално предприемачество“ в рамките на ос „Микрофинансиране и социално предприемачество“ на ЕaSI продължава да не постига очакваните резултати; оценява положително факта, че Комисията работи в тясно сътрудничество с Европейския инвестиционен фонд (ЕИФ), за да гарантира, че той се ангажира с пълното използване на ресурсите в рамките на тематичния раздел „Социално предприемачество“.

Научни изследвания и иновации

Примери за успех

112.  отбелязва със задоволство, че със съфинансиране от Съюза по линия на „Хоризонт 2020“ Жерар Муру спечели, заедно с други изследователи, Нобеловата награда за физика за откриването на метод за генериране на ултракъси оптични импулси с висока интензивност с приложение в очната хирургия, както и че Международният консорциум за изследване на редките заболявания (IRDiRC) е постигнал целта си за разработване на 200 нови терапии за редки заболявания три години по-рано от предвиденото;

113.  отбелязва освен това, че чрез действията „Мария Склодовска-Кюри“ „Хоризонт 2020“ финансира 36 000 изследователи, независимо от тяхната възраст, националност и етап на професионално развитие, и че двама от тримата лауреати на Нобеловата награда за химия за 2017 г., получили наградата за развитие на електронните микроскопи, са участвали в действията „Мария Склодовска-Кюри“ и други финансирани от Съюза научноизследователски проекти;

114.  приветства стартирането на първата фаза на пилотния проект на Европейския съвет по иновациите през октомври 2017 г., като част от работната програма на „Хоризонт 2020“ за периода 2018 – 2020 г., за който е предвидено финансиране в размер на 2,7 милиарда евро и който има за цел предоставянето на подкрепа на водещи новатори, стартиращи предприятия, малки дружества и изследователи с открояващи се идеи за коренно различни от съществуващите продукти, услуги или бизнес модели, свързани с висок риск и с потенциал за разрастване в международен мащаб;

115.  отбелязва, че Комисията разглежда възможността за по-нататъшно разширяване на използването на опростен вариант за разходите, по-специално чрез използване на финансиране чрез еднократни суми;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

116.  отбелязва, че според сравнителния доклад за иновациите резултатите от дейността на Съюза в областта на иновациите са се увеличили с 5,8% от 2010 г. насам; отбелязва обаче, че не се наблюдава сближаване на резултатите в тази област между държавите от Съюза; отбелязва, че следните държави са основни бенефициенти на фондовете в рамките на „Хоризонт 2020“ (нетен размер на поискания от участника принос от Съюза в евро): Германия 5 710 188 927,80/Обединено кралство 5 152 013 650,95/Франция 3 787 670 675,13; призовава Комисията да обръща по-голямо внимание на географското разпределение на финансовите средства за научни изследвания, за да допринася за създаването на равни условия за растеж и работни места в европейското научноизследователско пространство;

117.  отбелязва, че Комисията признава съществуването на някои слабости в рамката за изпълнение за „Хоризонт 2020“, което затруднява оценката на напредъка на програмата по отношение на всички нейни цели в даден момент; очаква тези слабости да бъдат преодолени в предложенията за програмата „Хоризонт Европа“ в следващата МФР и изразява съжаление, че не се обмисля въвеждането на мерки за подобряване на рамката за изпълнение през настоящия период;

118.  отбелязва, че в годишния отчет за дейността на ГД „Научни изследвания и иновации“ се посочват шест различни процента грешки, три за Седмата рамкова програма за научни изследвания и технологично развитие и три за „Хоризонт 2020“; подчертава, че подобен подход не улеснява прозрачността и отчетността и следва незабавно да бъде подобрен; приема обаче, че става въпрос за две различни програми в рамките на два различни финансови периода;

Сигурност и гражданство

Няколко примера за успех

119.  посочва, че ГД „Миграция и вътрешни работи“ управлява бюджет от 1,831 милиарда евро за миграцията и 313,75 милиона евро за сигурността и че първоначалният общ бюджет от 6,9 милиарда евро за многогодишната финансова рамка за периода 2014 – 2020 г. беше значително увеличен от 2015 до 2017 г. – с 3,9 милиарда евро;

120.  отбелязва, че бюджетът, управляван от ГД „Миграция и вътрешни работи“, и броят на нейните служители бяха увеличени за справяне със ситуацията в контекста на миграционната криза и заплахите за вътрешната сигурност; по отношение на човешките ресурси в края на 2017 г. ГД „Миграция и вътрешни работи“ има 556 служители, спрямо 480 през 2016 г.;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

121.  отбелязва със загриженост, че темпът на усвояване на ресурсите, управлявани от ГД „Миграция и вътрешни работи“, е довел до увеличение с 24% на общите непогасени бюджетни задължения (RAL) в края на 2017 г. и че добрата степен на изпълнение през 2017 г. отразява факта, че част от бюджетните кредити за поети задължения са пренесени за 2018 г.;

122.  изразява загриженост относно значителните слабости, установени в системите за управление и контрол на EASO, довели до изразяването на резерва по причини, свързани със запазването на репутацията; подчертава обаче, че ГД „Миграция и вътрешни работи“ реагира, като въведе процедура за съвместно вземане на решения от Изпълнителния съвет и назначи ново ръководство на EASO, за да овладее ситуацията;

123.  повтаря своето искане в бюджетните редове за програма „Права, равенство и гражданство“ за периода 2014 – 2020 г. да се уточняват средствата, разпределени за всяка от целите на програмата, посветена на равенството между половете, с цел осигуряване на правилна отчетност на средствата, предназначени за тази цел;

124.  отново отправя призив за отделен бюджетен ред за специфичната цел „Дафне“, за да се покаже ангажиментът на Съюза за борба с насилието срещу жени и момичета; призовава за увеличаване на средствата по този бюджетен ред и за обръщане на тенденцията на намаляване на средствата, предназначени за „Дафне“, през периода 2014 – 2020 г.; призовава за постоянни усилия за повишаване на осведомеността относно безвъзмездните средства, включени в специфичната цел „Дафне“, както и за мерки, които да направят свързаните с нея административни процедури по-удобни за ползване;

Глобална Европа

Няколко примера за успех

125.  посочва, че работата на Палатата по проверка на редовността на операциите показва, че Комисията е подобрила системите си за контрол, което е довело до пропорционално по-малко грешки в сравнение с резултатите от предходни процедури за изготвяне на годишна декларация за достоверност;

126.  отбелязва, че Палатата е проверила също резултатите от изпълнението на седем проекта; приветства факта, че и седемте проекта са имали съответни показатели за изпълнение и че рамката е била добре структурирана и е предвиждала постижими крайни продукти;

127.  взема под внимание Специалния доклад на Палатата относно помощта от Съюза за Мианмар/Бирма и отговора на Комисията; приветства в това отношение водещата роля на Съюза в подкрепа на приоритетите за развитие в един труден контекст и с ограничени човешки ресурси; отбелязва обаче, че помощта от Съюза е била само частично ефективна; подкрепя Палатата, която подчертава необходимостта да се обърне по-голямо внимание на мобилизирането на национални приходи, по-специално в страните с бързо развиващи се икономики; с оглед на документираните жестокости, извършени от армията на Мианмар/Бирма, изразява дълбока загриженост относно секторната бюджетна подкрепа, която продължава да се предоставя от бюджета на Съюза на Мианмар/Бирма;

128.  призовава за основан на стимули подход към развитието чрез въвеждане на принципа „повече за повече“, следвайки примера на Европейската политика за съседство; счита, че колкото по-голям и по-бърз е напредъкът на една държава в осъществяването на вътрешни реформи, целящи изграждането и укрепването на демократични институции, зачитането на правата на човека и върховенството на закона, толкова по-голяма следва да бъде подкрепата, която тя получава от Съюза;

129.  подчертава, че е важно да се увеличат средствата, предоставяни с цел подпомагане на доброто управление, демокрацията и принципите на правовата държава в развиващите се страни, за да се насърчават отговорни и прозрачни институции, да се подкрепя изграждането на капацитет и да се утвърждава основан на участието процес на вземане на решения и публичен достъп до информация;

130.  насочва вниманието към мащаба и последствията на енергийната бедност в развиващите се страни и към значителното участие на Съюза в усилията за намаляване на тази бедност; подчертава необходимостта от решителни и съгласувани усилия от страна на правителствата и заинтересованите страни в засегнатите държави с цел намаляване на енергийната бедност;

Критични области, които се нуждаят от подобрение

131.  отбелязва със загриженост, че Палатата установява повтарящи се грешки, свързани с прекомерно уравняване на разходите при междинните плащания;

132.  изразява отново съжаление, че докладите за управлението на външната помощ, изготвяни от ръководителите на делегациите на Съюза, не са приложени към годишните отчети за дейността на ГД „Международно сътрудничество и развитие“ и ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“, както се предвижда в член 67, параграф 3 от Финансовия регламент; изразява съжаление, че докладите систематично се считат за поверителни, докато съгласно член 67, параграф 3 от Финансовия регламент те следва да „се предоставят на разположение на Европейския парламент и на Съвета, като съответно се взема предвид тяхната поверителност“;

133.  отбелязва със загриженост голямото натрупване на договори в един твърде ограничен брой национални агенции за развитие и произтичащия от това риск от ренационализация на политиките на Съюза, в противоречие с интересите за по-голяма интеграция на външната политика на Съюза; настоятелно призовава Комисията не само да предостави достъп на органа по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета до оценката на стълба, но и да го направи по-такъв начин, че тя да стане обществено достъпна; в този смисъл отбелязва със загриженост търговската ориентация на тези национални субекти, на която се позовава Европейската комисия, за да ограничи достъпа до въпросната информация; призовава Комисията възможно най-скоро да засили и консолидира контрола върху тръжните процедури и възлагането на обществени поръчки, за да се избегне каквото и да било нарушение на конкуренцията между този ограничен брой национални агенции, получаващи значителни субсидии, и другите публични и частни предприятия с ясна проевропейска ориентация;

134.  отбелязва със загриженост констатацията на Палатата, че проучванията на процента остатъчни грешки имат своите ограничения, тъй като те са проучвания, а не одити и следователно не следват Международните стандарти за одит и включват много ограничени проверки на обществените поръчки;

135.  призовава ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ и ГД „Международно сътрудничество и развитие“ от 2019 г. нататък да предоставят на изпълнителя на проучването на процента остатъчни грешки по-точни насоки за проверка на второто ниво процедури за възлагане на поръчки и при проучванията на процента остатъчни грешки да се стратифицира популацията за процента остатъчни грешки въз основа на присъщия риск на проектите, като се поставя по-голяма тежест върху операциите с пряко управлявани безвъзмездни средства и по-малка върху операциите за бюджетна подкрепа;

136.  оправя искане към Комисията да предприеме необходимите мерки за отстраняване на пропуските, установени от собствената ѝ Служба за вътрешен одит, и да превърне доклада за управлението на външната помощ в надежден и напълно достъпен за обществеността документ, който надлежно потвърждава декларациите за достоверност на ръководителите на делегации и на генералния директор на ГД „Международно сътрудничество и развитие“;

137.  счита, че при предоставянето на външна помощ Комисията следва да обръща по-голямо внимание на зачитането на правата на човека в съответствие с Хартата на ООН и на върховенството на закона в държавите получатели;

138.  изразява загриженост във връзка с недостатъчната видимост на финансирането на Съюза, мобилизирано за проектите; настоятелно призовава Комисията да подобри видимостта и да увеличи взаимното допълване на действията по различните инструменти;

139.  отбелязва с голяма загриженост продължаващата тенденция в предложенията на Комисията да се игнорират правно обвързващите разпоредби на Регламент (ЕС) № 233/2014 на Европейския парламент и на Съвета(88), когато става въпрос за отговарящи на изискванията разходи по линия на официалната помощ за развитие (ОПР) и отговарящи на изискванията държави за разходи по инструмента за сътрудничество за развитие; припомня, че законосъобразността на разходването на средства на Съюза е основен принцип на доброто финансово управление и че политическите съображения не следва да вземат връх над ясно формулирани правни разпоредби; припомня, че инструментът за сътрудничество за развитие е преди всичко и на първо място инструмент, създаден за борба с бедността;

140.  изразява съжаление, че във всеки годишен отчет за дейността от 2012 г. насам ГД „Международно сътрудничество и развитие“ на Комисията изразява резерва по отношение на редовността на операции, свързани с отчетите, което е знак за сериозни вътрешни пропуски в управлението;

Околна среда, обществено здраве и безопасност на храните

141.  отбелязва, че през 2017 г. програмата LIFE отбеляза 25-ата си годишнина; посочва, че програмата е предоставила 222 милиона евро за съфинансиране на 139 нови проекта; подчертава, че е необходимо да се положат допълнителни усилия за намаляване на забавянето на плащанията в рамките на програмата LIFE, тъй като през 2017 г. 5,8% от плащанията са извършени след изтичане на законоустановените срокове (3,9% през 2016 г., 12% през 2015 г.);

142.  посочва, че междинната оценка на програмата LIFE, обхващаща периода 2014 – 2015 г., беше публикувана през 2017 г.; отбелязва, че тъй като през обхванатия период повечето проекти е трябвало тепърва да започнат, а броят на приключените проекти е бил малък, оценката е съсредоточена основно върху процесите, въведени за постигане на целите на програмата LIFE и в нея се стига до заключението, че програмата LIFE осигурява добавена стойност от Съюза, като същевременно се посочват възможни подобрения; подчертава, че процедурите за управление на безвъзмездните средства, и по-специално процедурите за кандидатстване и докладване, следва не само да бъдат опростени, но и значително ускорени;

143.  отбелязва, че условията на решението за екстернализиране във връзка със сътрудничеството с Изпълнителната агенция за малките и средните предприятия (EASME) по отношение на персонала предполагат, че капацитетът на персонала в ГД „Околна среда“ е много ограничен, що се отнася до дейностите, свързани с програмата LIFE, което може да наложи допълнителен преглед на работните методи и договорености в рамките на генералната дирекция;

144.  подчертава, че одитираните системи за вътрешен контрол на ГД „Околна среда“ и ГД „Действия по климата“ са само частично ефективни, тъй като някои много важни препоръки все още предстоят да бъдат изпълнени в съответствие с договорените планове за действие;

145.  подчертава, че ГД „Действия по климата“ и ГД „Бюджет“ наблюдават изпълнението на целта в многогодишната финансова рамка за насочване на 20% от разходите към интегриране на въпросите относно климата и че ГД „Действия по климата“ подкрепя други генерални дирекции да интегрират въпросите, свързани с климата, в своите дейности; изразява съжаление, че през 2017 г. само 19,3% от бюджета на Съюза са били изразходвани за действия, свързани с климата, и че прогнозата е средната стойност за периода 2014 – 2020 г. ще бъде едва 18,8%;

146.  изразява загриженост във връзка с факта, че в годишния отчет за дейността на ГД „Действия по климата“ за 2017 г. отново е изразена резервата по причини, свързани със запазването на репутацията, във връзка с продължаващите значителни слабости по отношение на сигурността, установени в Регистъра на ЕС за Схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС);

147.  изразява съжаление, че средният процент остатъчни грешки на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ е достигнал 2,5% за цялостната дейност в областта на безопасността на храните и фуражите през 2017 г., което надвишава прага на същественост от 2%; отбелязва, че това се дължи на завишаване на декларираните от държавите членки разходи в контекста на структурните промени в управлението и контрола на вземанията в една държава членка; изисква от ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че това няма да се повтори в бъдеще, например като увеличи използването на мерките за опростяване, предвидени във Финансовия регламент;

148.  подчертава, че през 2017 г. ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ публикува междинната оценка на общата финансова рамка за хранителната верига за периода 2014 – 2020 г., в която се заключава, че настоящата рамка функционира добре и е допринесла за постигането на добавена стойност от Съюза; отбелязва, че Комисията, следвайки препоръките на Палатата, работи за разработването на методология за анализ на ефективността на разходите в областта на хранителната верига, с цел бъдещите икономически оценки на финансирани от Съюза интервенции да бъдат по-надеждни;

Транспорт и туризъм

149.  отбелязва, че през 2017 г. Комисията е избрала 152 проекта за общо финансиране за транспорта по линия на Механизма за свързване на Европа (МСЕ) в размер на 2,7 милиарда евро, като общите инвестиции са в размер на 4,7 милиарда евро, като сумата включва друго публично и частно финансиране; отново подчертава значението на инструмента за финансиране на МСЕ за завършването на трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T), за изграждането на единно европейско транспортно пространство, за развитието на трансграничните връзки и за осигуряването на липсващите връзки;

150.  приканва европейските координатори за TEN-T да извършат цялостна оценка на осъществените проекти и постигнатите подобрения по протежение на коридорите на трансевропейската транспортна мрежа в рамките на текущия програмен период и да я представят на Комисията и на Парламента;

151.  призовава Комисията ясно да представи за сектора на транспорта оценка на въздействието на Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) върху другите финансови инструменти, по-специално по отношение на МСЕ, както и относно съгласуваността на дълговия инструмент на МСЕ с други инициативи на Съюза, достатъчно време преди предложението за следващата МФР; отправя искане тази оценка да включва ясен анализ на географския баланс на инвестициите в транспортния сектор; припомня обаче, че сумата на изразходваните средства по даден финансов инструмент не следва да се разглежда като единствения значим критерий, който да се използва за оценяване на резултатите от прилагането на този инструмент; поради това приканва Комисията да задълбочи своята оценка на успехите, постигнати в рамките на финансирани от Съюза транспортни проекти, и да измери тяхната добавена стойност;

152.  приветства резултатите от поканата за смесено финансиране по МСЕ през 2017 г. и решението за увеличаване на съответния бюджет на 1,35 милиарда евро, което потвърждава значението и добавената стойност на използването на безвъзмездни средства на Съюза в съчетание с финансиране от Европейската инвестиционна банка или от национални насърчителни банки или други институции за развитие и публични финансови институции, както и от частни финансови институции и инвеститори от частния сектор, включително чрез публично-частни партньорства; счита, че по тази причина МСЕ следва да продължи да подкрепя действия, които позволяват комбиниране на безвъзмездни средства от Съюза и други източници на финансиране, като същевременно запазва безвъзмездните средства като основен инструмент за финансиране;

153.  отбелязва, че в рамките на своя одит на надзора на Комисията върху изпълнението на финансовите инструменти по МСЕ Службата за вътрешен одит на Комисията установи много нисък процент на изпълнение на финансовите инструменти по МСЕ и че по-голямата част от бюджета, първоначално разпределен за финансовите инструменти по МСЕ (2,43 милиарда евро), е бил преразпределен към бюджетните редове за безвъзмездни средства по МСЕ, като до 2020 г. за финансовите инструменти по МСЕ остават на разположение само 296 милиона евро; отбелязва също така, че една от посочените причини е, че критериите за допустимост на финансовите инструменти по линия на МСЕ и на Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ) до голяма степен се припокриват и че потенциално допустими проекти по МСЕ в действителност са били финансирани от ЕФСИ, тъй като той има по-голям политически приоритет и по-голям обхват; призовава Комисията, що се отнася до МСЕ, да повишава равнището на осведоменост сред бенефициентите относно правилата за допустимост, по-специално като направи ясно разграничение на понятията „договор за изпълнение“ и „договор с подизпълнител“, които са били основният източник на объркване сред бенефициентите; призовава Комисията да гарантира, че финансовите инструменти по-скоро се допълват взаимно, а не се заместват;

154.  отбелязва, че 2017 г. е първата година от одитната кампания за програмата МСЕ и че ще са необходими още 2 – 3 години одитиране на МСЕ, за да се изчисли показателен процент грешки за всички сектори на МСЕ; въпреки това приветства факта, че грешките, открити при одитите на МСЕ и TEN-T, приключени през 2017 г., са много малки;

155.  изразява загриженост, че Службата за вътрешен одит на Комисията е установила значителни слабости в съществуващата система на ГД „Мобилност и транспорт“ за мониторинг на политиката в областта на въздухоплаването и мореплаването и е направила три много важни препоръки; призовава ГД „Мобилност и транспорт“ да изпълни изцяло плана за действие, който е подготвила за справяне с установените рискове;

Култура и образование

156.  приветства постигнатото през 30-те години на съществуване на програмата „Еразъм“, програма, дала възможност за мобилност на 9 милиона души (в това число млади хора и студенти, а отскоро и служители) от 1987 г. насам; подчертава голямата европейска добавена стойност на програмата и нейната роля като стратегическа инвестиция в младите европейци;

157.  отбелязва, че е необходимо да се направи повече по програмата „Еразъм“, за да стане тя достъпна за маргинализираните групи, и по-специално за лицата с увреждания и със специални образователни потребности, лицата, които са необлагодетелствани в географско отношение, лицата, преждевременно напускащи училище, лицата, принадлежащи към малцинствена група, лицата в неравностойно социално-икономическо положение и т.н.;

158.  изразява дълбока загриженост във връзка с ниската степен на използване на механизма за гарантиране на студентски заеми в рамките на „Еразъм+“, както и във връзка с неговото недостатъчно географско покритие, ограничено до банки в три държави и до университети в други две държави; настоятелно призовава Комисията и Европейския инвестиционен фонд да приложат стратегия за изпълнение с цел максимално увеличаване на ефективността на механизма до 2020 г. или, алтернативно, да улеснят преразпределянето на неизползваните средства в рамките на самата програма и да дадат възможност за по-добро финансово покритие на дейностите по различните направления;

159.  изразява тревога по повод на все още ниския процент на успеваемост на проектите по програма „Европа за гражданите“ и подпрограма „Култура“ на програма „Творческа Европа“ (съответно 21% и 22% през 2017 г.); подчертава, че едно по-адекватно равнище на финансиране е от решаващо значение за справяне с тези незадоволителни резултати, които са контрапродуктивни за целите на самата програма, тъй като не подтикват гражданите към участие;

160.  подчертава ролята на Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура (EACEA) за изпълнението на трите програми в областта на културата и образованието; изразява обаче загриженост относно слабостите във вътрешния контрол на EACEA, установени от одит на управлението на безвъзмездните средства по програми „Еразъм+“ и „Творческа Европа“; отбелязва, че и Службата за вътрешен одит на Комисията констатира слабости в процеса на управление на безвъзмездните средства по „Еразъм+“ от страна на EACEA; поради това счита, че Комисията и EACEA не би следвало да срещат затруднения при прилагането на необходимите корективни действия, за да се осигури пълна прозрачност и да се гарантира най-високо качество на изпълнението от тяхна страна на програмите в областта на културата и образованието;

НЕПРЯКО УПРАВЛЕНИЕ И ФИНАНСОВИ ИНСТРУМЕНТИ

161.  отбелязва, че през 2017 г. Комисията е подписала договори с агенции на ООН на стойност близо 253,5 милиона евро вноски от бюджета на Съюза, като най-големите бенефициенти са Програмата на ООН за развитие (119,21 милиона евро), УНИЦЕФ (29,34 милиона евро) и Службата на ООН за обслужване на проекти (20,05 милиона евро), както и договори със Световната банка на стойност 174,11 милиона евро;

162.  предвид промяната в начините на предоставяне на помощ от преки безвъзмездни средства към доверителни фондове и смесено финансиране, включително чрез Европейския фонд за устойчиво развитие, приканва Съвета, Комисията и Европейската инвестиционна банка да приемат междуинституционално споразумение с Европейския парламент относно прозрачността, отчетността и парламентарния контрол въз основа на политическите принципи, определени в новия Европейски консенсус за развитие;

163.  приветства препоръките на Палатата за подобряване на прозрачността на разходването на отпуснатите на неправителствените организации средства на Съюза, публикувани в Специален доклад № 2018/35, където, наред с другото, тя препоръчва на Комисията да подобри надеждността на информацията относно неправителствените организации в своята счетоводна система, както и информацията, събирана относно усвояваните от неправителствените организации средства; призовава следователно Комисията да изпълни тези препоръки преди края на настоящия мандат;

164.  съзнава напълно сложния характер на много от предизвикателствата и необходимостта от многостранни и допълващи се ответни действия, но настоява, че е необходима яснота в условията за финансиране и спазване на международните ангажименти;

165.  отбелязва, че броят на финансовите инструменти се е увеличил значително, което осигурява нови възможности за смесено финансиране в транспортния сектор, но в същото време създава сложна мрежа от споразумения извън бюджета на Съюза; изразява загриженост, че тези инструменти, които са извън бюджета на Съюза, биха могли да засегнат равнището на отчетност и прозрачност, тъй като докладването, одитът и общественият контрол не са съгласувани; призовава Комисията да установи как бюджетната система на Съюза може да бъде реформирана, и по-специално как да се гарантира по най-добрия начин, че споразуменията за финансиране като цяло не са по-сложни, отколкото е необходимо за постигане на целите на политиката на Съюза, както и да се гарантира отчетност, прозрачност и проверимост;

ЕФСИ

166.  посочва, че бюджетният орган е увеличил гаранцията по ЕФСИ от 16 милиарда на 26 милиарда евро, а целевия обем на инвестициите – от 315 милиарда на 500 милиарда евро, и че в края на 2017 г. групата на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) е подписала договори на стойност 36,7 милиарда евро (спрямо 21,3 милиарда евро за 2016 г.);

167.  отбелязва констатацията на Палатата, че 64% от общата стойност на договорите по ЕФСИ, подписани от групата на ЕИБ до края на 2017 г., е концентрирана в шест държави членки: Франция, Италия, Испания, Германия, Обединеното кралство, Полша;

168.   изразява съжаление, че едва 20% от финансирането по ЕФСИ подкрепя проекти, които допринасят за смекчаване на последиците от изменението на климата и приспособяването към тях, докато стандартният портфейл на ЕИБ е достигнал прага от 25%; призовава Комисията да предложи възможности за устойчиво финансиране и благоприятна инвестиционна среда, които да отразяват ангажиментите и общите цели на Съюза, с цел насърчаване на иновациите и на икономическото, социалното и териториалното сближаване в рамките на Съюза, както и за да се укрепи социалното измерение на инвестициите чрез преодоляване на недостига на инвестиции в социалния сектор и по отношение на безопасността на инфраструктурата;

169.  призовава Комисията да гарантира, че управителните органи на ЕФСИ вземат под внимание необходимостта от истински географски баланс при подписването на договорите, и да докладва на Парламента относно постигнатия напредък;

Научни изследвания

170.  отбелязва, че по отношение на плащанията през 2017 г. Комисията инвестира 11,2 милиарда евро в областта на научните изследвания и иновациите, като 58% от тях са управлявани пряко, а 42% – чрез упълномощени субекти, и че 18,2% от последните (583 милиона евро) са изпълнени чрез съвместни предприятия, а 16,8% (540 милиона евро) са разпределени чрез ЕИБ и Европейския инвестиционен фонд;

171.  призовава Комисията да докладва на комисията по бюджетен контрол на Парламента през втората половина на 2019 г. относно изпълнението на финансовите инструменти в областта на научните изследвания и относно постигнатите от тях резултати;

Доверителни фондове

172.  посочва, че за помощта за държави извън Съюза все повече се използват алтернативни модели на финансиране – като доверителни фондове и Механизма за бежанците в Турция – което увеличава сложността на съществуващите финансови структури; признава обаче, че тези инструменти дадоха възможност за бърза реакция при трудни обстоятелства и осигуряват гъвкавост;

173.  посочва, че обединяването на ресурси от Европейския фонд за развитие (ЕФР), бюджета на Съюза и други донори в доверителните фондове не следва да води до отклоняване на пари, предназначени за развитие и сътрудничество, от предвидените бенефициенти и от използването им за първоначалните им цели, като изкореняване на бедността и утвърждаване на основните права;

174.  посочва, че увеличеното използване на доверителни фондове се дължи и на настоящата липса на гъвкавост в рамките на бюджета на Съюза;

175.  посочва, че увеличаващото се използване на други финансови механизми за осъществяване на политиките на Съюза паралелно с бюджета на Съюза рискува да подкопае сегашното ниво на отчитане и прозрачност, тъй като правилата за докладване, одит и публичен контрол не са съгласувани; призовава следователно Комисията да предвиди закриване на доверителни фондове, особено когато техният „спешен“ характер не е добре обоснован, когато са неспособни да привличат значително участие на други донори и когато има риск от нарушения на основните права или когато в тях участват органи на трети държави, които не зачитат основните права;

Механизмът за Турция

176.  отбелязва, че в своя Специален доклад № 27/2018 относно Механизма за бежанците в Турция Палатата отбелязва, че в сложна обстановка Механизмът за бежанците в Турция осигури възможност за бързо мобилизиране на 3 милиарда евро за предоставяне на бърз отговор на кризата с бежанците, но не постигна напълно целта си за ефективно координиране на този отговор, както и достатъчно добро съотношение между качество и цена; изисква от Комисията да изпълни всички препоръки на Палатата относно Механизма за бежанците в Турция, и най-вече за подобряване на мониторинга и докладването относно проектите за парично подпомагане и за подобряване, заедно с турските органи, на работната среда за (международните) неправителствени организации, както и да гарантира, че финансовите средства са точно насочвани към проекти за бежанците и не се използват за други цели; призовава Комисията да докладва редовно на Парламента относно съвместимостта на финансираните действия с правното основание;

177.  отбелязва освен това, че според Палатата одитираните проекти са предоставили ценна подкрепа на бежанците и повечето от тях са изпълнили своите цели, но половината от тях все още не са постигнали очакваните резултати;

178.  отбелязва заключението на Европейския омбудсман, че Комисията следва да положи повече усилия, за да гарантира, че изявлението на ЕС и Турция зачита основните права на ЕС, и поради това призовава Комисията систематично да включва съображения, свързани с основните права, в своите решения по този механизъм, включително чрез оценки на въздействието върху основните права; призовава Комисията да докладва редовно на Европейския парламент по този въпрос;

179.   изразява съжаление, че след разследване на Европейската мрежа за сътрудничество в разследването (EIC) са изразени съмнения относно използването на средствата по инструмента; призовава Комисията да проведе задълбочено разследване по въпроса и да уведоми Парламента относно резултатите;

180.  призовава ГД „Международно сътрудничество и развитие“ да преразгледа до 2020 г. съществуващите насоки за бенефициентите по проекти, изпълнявани при непряко управление, с цел планираните дейности да бъдат изпълнявани в срок и да допринасят за практическото използване на резултатите от проектите, като по този начин се осигурява най-добро съотношение между качество и разходи;

181.  отбелязва, че според Палатата разходите за „Администрация“ не са засегнати от съществено ниво на грешки; въпреки това със загриженост отбелязва, че процентът грешки се е увеличил в сравнение с предходната година (0,55% през 2017 г. и 0,2% през 2016 г.);

182.  отбелязва, че въпреки че Палатата не е установила съществени слабости, тя все пак е открила повтарящи се области, в които има място за подобрение;

„International Management Group (IMG)“

183.  отбелязва, че в своето неподлежащо на обжалване решение от 31 януари 2019 г., с което се слага край на производството по делото за International Management Group (IMG)(89), Съдът на ЕС отменя две решения на Комисията: 1) да не сключва повече нови споразумения за делегиране при непряко управление с IMG, считано от 8 май 2015 г., и 2) да се преразпределят 10 милиона евро от IMG на германския публичен оператор GIZ за договор за техническа помощ за търговската политика на Мианмар; отбелязва освен това, че Съдът потвърждава необходимостта от вземане на решение за сумата на финансовата компенсация, дължима на IMG, поради щетите, предизвикани от решението на Комисията от 8 май 2015 г., както и че Комисията трябва да оттегли всички представени от нея насрещни жалби;

184.  отбелязва заключението на Съда на ЕС, че правните доводи, представени от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), на които Комисията основава своите решения относно IMG, представляват правна грешка, както от гледна точка на международното право, така и от гледна точка на Финансовия регламент на ЕС; изразява съжаление, че, както обяснява Съдът на ЕС, по време на разследването си на IMG OLAF надвишава своите правомощия и не взема предвид изискванията на кодекса за предоставяне на гаранции, така често споменаван от Парламента; подкрепя в това отношение всякакви по-нататъшни мерки, които гарантират, че в процеса на текущото преразглеждане на регламента за OLAF ще бъде установен необходимия контрол на процедурната гаранция, както и възможности за обжалване, за да се избегнат в бъдеще такива вредни действия, които подкопават авторитета на ЕС и доверието на гражданите в него;

185.  отбелязва също така решението от 13 февруари 2019 г. на Постоянния арбитражен съд в Хага(90), според което Комисията следва да плати 2 милиона евро, което тя отказва да направи въз основа на твърдения срещу IMG и разследванията на OLAF, за разходи, фактурирани от IMG за седем договора за съвместно управление, подписани с Комисията;

186.  изразява дълбоко съжаление, че от 2012 г. насам процедурите на Парламента по освобождаване на Комисията от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета не са разобличили неверните твърдения срещу IMG или допринесли за избягването на сериозните щети, нанесени на IMG, както от финансова гледна точка, така и от гледна точка на репутацията, включително загубата на над 200 работни места;

187.  настоятелно призовава Комисията да изпълни съдебните решения и да признае напълно статута на IMG на международна организация, който неправилно беше поставен под въпрос и отхвърлен от нея и от OLAF; призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки за поправяне и компенсиране на щетите, нанесени на IMG, и да гарантира, че IMG може да участва в справедлива процедура съгласно разпоредбите за международните организации във Финансовия регламент; изисква от Комисията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно напредъка по изпълнението на мерките във възможно най-кратък срок;

Администрация

Процедура за назначаване на генералния секретар на Комисията

188.  изразява неудовлетворение от реакциите на Комисията на основателната загриженост, изразена от медиите и широката общественост непосредствено след назначаването на генералния секретар на Комисията, както и от предоставените от Комисията обяснения по време на разискването на пленарното заседание на Парламента и от писмения отговор на Комисията на резолюцията на Европейския парламент от 18 април 2018 г. относно политиката на етично поведение на Комисията, и по-специално назначаването на генералния секретар на Европейската комисия(91), тъй като те бяха уклончиви, отбранителни и легалистични и показаха липса на чувствителност за значението, което прозрачните, справедливи и открити процедури за набиране на персонал имат за европейските граждани;

189.  припомня в този контекст констатираните в препоръката на Европейския омбудсман по съединени дела 488/2018/KR и 514/2018/KR четири случая на лошо администриране; отбелязва, че заключенията на омбудсмана са до голяма степен подобни на тези на Европейския парламент и че омбудсманът изразява съгласие с оценката на Европейския парламент, че двойното назначаване разтегля и е възможно дори да прекрачва границите на закона; подчертава окончателна препоръка на омбудсмана до Комисията да разработи специална процедура за своя генерален секретар, отделна и независима от другите назначения на висши служители; изразява поради това съжаление за предизвикателния отговор на Комисията от 3 декември 2018 г. до омбудсмана, който показва неразбиране на въпросите, повдигнати от омбудсмана след разглеждането на 11 000 страници документация; призовава следващия колегиум на членовете на Комисията и техния председател да преразгледат назначаването въз основа на констатациите на омбудсмана и на резолюцията на Парламента;

190.  взема под внимание междуинституционалната кръгла маса относно подбора и назначаването на висши ръководни длъжности, организираната от члена на Комисията Йотингер на 25 септември 2018 г., въпреки че срещата изглежда не доведе до постигането на окончателни резултати; поради това призовава Комисията да прилага на практика параграф 29 от гореспоменатата резолюция на Парламента от 18 април 2018 г.;

191.  призовава Комисията, както и всички европейски институции, при необходимост да преразгледат процедурите за номиниране, по-специално на висшите длъжностни лица и когато е уместно – на членовете на кабинетите, и да предприемат допълнителни мерки за подобряване на прозрачността, справедливостта и равните възможности по време на процедурите за назначаване въз основа на констатациите на Европейския омбудсман и проучването на Европейския парламент относно процедурите за назначаване на институциите на ЕС; призовава Комисията да докладва на Европейския парламент до 31 август 2019 г. относно постигнатите резултати;

192.  отправя искане за незабавна оставка на генералния секретар и за откриването на справедлива, напълно прозрачна и открита състезателна процедура за тази длъжност;

Европейските училища

193.  отбелязва, че Европейските училища са получили 189,9 милиона евро от европейския бюджет през 2017 г.;

194.  отчита, че при прегледа на Палатата не са констатирани съществени грешки в окончателните консолидирани финансови отчети на Европейските училища за 2017 г. и че Европейските училища и Централното бюро са изготвили годишните си отчети в рамките на законоустановения срок; отбелязва обаче, че системата за вътрешен контрол на Европейските училища трябва да бъде усъвършенствана допълнително, за да се изпълни препоръката на Палатата и на Службата за вътрешен одит на Европейската комисия;

195.  отбелязва с негодувание, че след повече от 15 години все още не съществува система за добро финансово управление на Европейските училища;

196.  остава загрижен поради значителната слабост на системите за вътрешен контрол на Централното бюро и на отделни училища, по-специално в системите за плащане, контролната среда и процеса на набиране на персонал;

197.  отбелязва, че Палатата не е била в състояние да потвърди, че финансовото управление на училищата през 2017 г. е в съответствие с Финансовия регламент и правилата за неговото прилагане: поради това изисква по-нататъшни усилия за приключване на изпълнението на останалите препоръки, свързани с управлението на извънбюджетните сметки, подобряване на счетоводните системи и системите за вътрешен контрол, както и на процедурите за наемане на персонал и плащане, и разработването на насоки за подобряване на бюджетното управление;

198.  отново изразява становището на Парламента за спешната необходимост от „всеобхватен преглед“ на системата на Европейските училища, за да се разгледат възможностите за „реформа, обхващащ[а] управленските, финансовите, организационните и педагогическите въпроси“ и припомня своето искане „Комисията ежегодно да представя [...] доклад с оценка на напредъка“ на Парламента;

199.  счита за неприемливо, че според Комисията осем критични или много важни препоръки на Службата за вътрешен одит на Комисията за периода 2014 – 2017 г. все още не са изпълнени; изисква да получи доклад за напредъка по изпълнението на тези препоръки до 30 юни 2019 г.;

Последващи действия, свързани с освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година

200.  отбелязва, че в съобщението на Комисията относно последващите действия, свързани с освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година, Комисията e подбрала 394 въпроса, повдигнати от Парламента за финансовата 2016 година, и е оставила 108 параграфа без коментар; изисква от Комисията да отговори подробно на всички въпроси, поставени от Европейския парламент в неговите резолюции, които са неразделна част от неговите решения относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

201.  приветства факта, че Комисията е отговорила на забележките на Парламента относно докладите за управлението на външната помощ и ключовите показатели за изпълнение, които се съдържат в неговата резолюция от 18 април 2018 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година(92), и е направила промени с цел подобряване на тези резултати; отбелязва, че Комисията е изпратила докладите за управлението на външната помощ за 2017 г. на Парламента без ограничения на поверителността, но изразява съжаление, че достъпът до тези доклади на практика е станал по-труден; очаква достъпът на Парламента до тези доклади да бъде улеснен в бъдеще;

Разни

202.  изразява загриженост във връзка със забавянето на Комисията в разрешаването на нарастващия проблем с несъответствието на корекционния коефициент, прилаган за европейските длъжностни лица в Люксембург, тъй като през 2018 г. това несъответствие вече надвиши три пъти (16,8%) предвидения в Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз праг от 5%, което доведе до намаляване на привлекателността на Люксембург и до несправедлива дискриминация на над 11 000 служители на Европейския съюз, принуждавайки повече от една трета от тях да живеят в съседни държави, което от своя страна води до утежняване на трансграничния трафик; отбелязва, че други международни институции, разположени в Люксембург, вече са решили този проблем; настоятелно призовава Комисията да проучи съществуващия проблем с настоящия корекционен коефициент и да предприеме необходимите мерки;

203.  посочва, че оценките на въздействието са неизменна част от цикъла на политиката; изразява съжаление, че понякога в направените от Комисията законодателни предложения липсва цялостна оценка на въздействието; освен това изразява съжаление, че в някои случаи Комисията не е взела под внимание основните права; отново заявява, че оценките на въздействието следва да се основават на доказателства и винаги да са съобразени с основните права, залегнали в Хартата на основните права;

204.  настоятелно призовава Комисията да прекрати възможно най-скоро, както вече направи през 2018 г. със Спогодбата за лекарите и зъболекарите, Спогодбата с люксембургските болници относно надвземанията за медицинско обслужване на европейските длъжности лица и служители в Люксембург, което възлиза на над 2 милиона евро годишно и е в нарушение на Директива 2011/24/ЕС(93) по отношение на равното третиране на европейските пациенти, в съответствие с решението на Съда от 3 октомври 2000 г.(94);

205.  призовава Комисията да направи възможно най-точен и най-актуален анализ на въздействието на отворените работни пространства, като тези в новата сграда „Жан Моне II“, по отношение на ефекта им върху производителността и осигуряването на достойни работни места и условия на труд за съответните служители; изисква от Комисията да информира Парламента относно резултата от този анализ;

206.  подчертава необходимостта от по-нататъшно прилагане на активни и ефективни мерки за предотвратяване и борба с всички форми на тормоз на работното място; подчертава неотложната необходимост от по-строги стандарти по отношение на тормоза на работното място и от изграждането на етична култура на превенция на всякакви форми на злоупотреба в Комисията и в институциите на ЕС;

2014 – 2017 г.: Как Европейският парламент допринесе и продължава да допринася за създаването на структури за добро финансово управление в Комисията и в държавите членки

Бюджетиране и одит, основани на изпълнението

207.  настоява, че планирането, изпълнението и докладването на постигнатите резултати от бюджета на Европейския съюз следва да се ръководи от политиките;

208.  настоя, че изпълнението на бюджета на Европейския съюз следва да е с акцент върху постигането на резултати и на по-широки положителни крайни продукти, и че структурата на бюджета на Съюза следва да бъде променена, така че да предвижда измерване на напредъка и на резултатите от дейността;

209.  насърчи в този контекст Комисията и Палатата да обръщат по-голямо внимание на опростяването, резултатите и по-широките крайни продукти, одитите на изпълнението и крайното въздействие на политиките;

210.  подчертава, че всички одити следва да бъдат с акцент върху областите, които е най-вероятно да бъдат засегнати от грешки, особено тези с най-високи равнища на финансиране;

211.  сътрудничи тясно с Комисията за превръщането на доклада за оценка по член 318 в подробен обобщаващ доклад, проследяващ напредъка в различни области на политиките, който впоследствие стана първата част от годишния доклад за управлението и изпълнението;

Интегрирана рамка за вътрешен контрол

212.  подкрепи включването на член 63 в преразгледания Финансов регламент, с който се въвежда „схемата за единен одит“ в споделеното управление, като подчерта, че добре функциониращите системи за управление и контрол на национално и европейско равнище са ключов елемент на единната одитна верига; изразява съгласие, че подходът за единен одит дава възможност за по-добро използване на ресурсите и с него следва да се избегне дублирането на одити на равнището на бенефициентите; отбелязва, че стратегията на Комисията за единен одит следва да установи надеждността на резултатите от одита и на процента грешки, докладван ежегодно от одитните органи чрез наблюдение на тяхната работа и стабилна и координирана рамка за контрол и одит; насърчава Комисията да продължи да наблюдава и да извършва преглед на работата на одитните органи, за да гарантира обща рамка за одит и надеждни резултати;

Научни изследвания

213.  се застъпи за по-ясни правила и по-широко използване на опростения вариант за разходите, т.е. за плащане на еднократни суми по програмата „Хоризонт 2020“;

Структурни фондове

214.  настоя за увеличаване на отговорностите на националните органи за управление и одит за изпълнението на бюджета;

215.  подкрепи преминаването от „възстановяване на разходи“ (схемите за възстановяване на направени разходи) към схеми за права на плащане, които значително намаляват риска от грешки;

Селско стопанство

216.  се застъпи за по-строги изисквания по отношение на околната среда, за по-справедливо разпределение на подпомагането на доходите със схема за прогресивни плащания, благоприятна за малките земеделски стопанства и за устойчивото и екологосъобразно земеделие, и за спешно и категорично увеличаване на привлекателността на ОСП за младите земеделски стопани;

217.  призова ОСП да щади в по-голяма степен околната среда, като същевременно продължи да подкрепя земеделските стопани;

Миграция

218.  допринесе за осигуряването на финансиране от Съюза за посрещане на растящите предизвикателства, свързани с миграцията, през периода 2015 – 2018 г. чрез удвояване на финансирането на 22 милиарда евро;

219.  призова държавите членки да насочват усилията си за справяне с първопричините за миграцията съгласувано с политиката за развитие, както и с външната политика;

Външни работи на Съюза

220.  призова действията в областта на външните работи на Съюза да бъдат последователни и добре координирани, а ЕФР, доверителните фондове и финансовите инструменти – да се управляват в съответствие с вътрешните политики;

Администрация

221.  настоя за преразглеждане на Кодекса за поведение на членовете на Комисията, който окончателно влезе в сила на 31 януари 2018 г.;

222.  настоя за преразглеждане на процедурите за набиране на служители на ръководни длъжности в европейските институции и органи и за публикуване на всички свободни длъжности в интерес на прозрачността, почтеността и равните възможности;

223.  продължи да се застъпва за политика на нулева толерантност към измамите;

Препоръки за бъдещото

Докладване

224.  припомня, че за следващите години в член 247, параграф 1, буква в) от Финансовия регламент се установява задължение Комисията да изпраща ежегодно на Европейския парламент и на Съвета интегриран набор от отчети за финансите и управленската отговорност, включително дългосрочна прогноза за бъдещите входящи и изходящи парични потоци, обхващаща следващите пет години;

225.  настоява в посочения доклад да се анализира въздействието на поетите задължения върху размера на забавените плащанията по съответната многогодишна финансова рамка;

226.  призовава Комисията да установи, за целите на управлението и отчитането, начин за записване на бюджетните разходи на Съюза, който да направи възможно отчитането на цялото финансиране, свързано с бежанската и миграционната криза, както и на финансирането за бъдещата политика на Съюза за управлението на миграционните потоци и интеграцията;

227.  си задава въпроса защо Комисията използва два отделни набора от цели и показатели за измерване на резултатите от финансовото управление: от една страна, генералните директори на Комисията оценяват в своите годишни отчети за дейността постигането на целите, поставени в плана им за управление, а от друга страна, Комисията измерва резултатите от изпълнението на разходните програми въз основа на програмните декларации за оперативните разходи, приложени към проектобюджета; призовава Комисията нейното докладване да се основава на единен набор от цели и показатели;

228.  посочва, че информацията за изпълнението се използва главно на равнището на генералните дирекции за управление на програми и политики; изразява загриженост, че тъй като тази информация, използвана за нуждите на ежедневното управление, не е съгласувана със задълженията за външно отчитане на Комисията, генералните дирекции обикновено не използват основните отчети за изпълнението на Комисията за управление на своето изпълнение на бюджета на Съюза;

229.  посочва, че няма изискване за генералните дирекции или за Комисията да обясняват в отчетите си за изпълнението как са използвали информацията за изпълнението при вземането на решения; призовава Комисията да включи тази информация в бъдещите отчети за изпълнението;

230.  изразява отново съжаление, че годишните отчети за дейността не съдържат декларация за качеството на отчетените данни за изпълнението и че следователно при приемането на годишния доклад за управлението и изпълнението колегиумът на членовете на Комисията поема цялостна политическа отговорност за финансовото управление на бюджета на Съюза, но не и за информацията относно изпълнението и резултатите;

231.  посочва, че в съобщението до Комисията относно управлението в Европейската комисия, прието на 21 ноември 2018 г. (C(2018)7703), не се променя разграничението между „политическата отговорност на членовете на Комисията“ и „оперативната отговорност на генералните директори“, въведено с административната реформа от 2000 г.; отбелязва, че невинаги е ясно дали „политическата отговорност“ включва отговорността за генералните дирекции или е отделно от нея;

232.  отново изтъква констатациите от одита за 2017 г. на Палатата, в които се посочва, че „Комисията следва да подобри използването на собствената си информация за изпълнението и да стимулира една вътрешна култура, която да е фокусирана в по-голяма степен върху резултатите от изпълнението“; следователно призовава Комисията да включи бюджетиране, основано на изпълнението, в целия цикъл на политиките;

233.  изразява съжаление относно все по-късното публикуване на Годишния доклад на Комисията за изпълнението на инструментите на Европейския съюз за финансирането на външната дейност, което на практика възпрепятства надзора от страна на Парламента и публичната отчетност, като докладът за 2016 г. е публикуван едва през март 2018 г., а докладът за 2017 г. все още не е публикуван; приканва Комисията да публикува доклада за 2018 г. най-късно до края на септември 2019 г. и да запази този график за следващите години;

234.  отбелязва, че са установени редица слабости в системите на органите на държавите членки за измерване на резултатите от изпълнението, които до голяма степен са свързани с проекти, приключени през периода 2007 – 2013 г.; приканва Комисията да подобри цялостната система за измерване на резултатите от изпълнението, включително наличието на показатели за резултатите на равнище проект, за да се осигури възможност за оценка на приноса на даден проект за постигането на конкретни цели на оперативните програми; отбелязва, че законодателството, обхващащо програмния период 2014 – 2020 г., укрепи интервенционната логика и акцента върху резултатите;

235.  отново изисква Комисията, с оглед на множеството източници на финансиране, да предоставя лесен достъп до проектите, под формата на единно звено за контакт, за да могат гражданите да следят ясно развитието и финансирането на инфраструктурите, съфинансирани със средства на Съюза и от ЕФСИ; насърчава поради това Комисията да публикува, в сътрудничество с държавите членки, годишен обзор на проектите в областта на транспорта и туризма, които са били съфинансирани чрез ЕФРР и Кохезионния фонд, както това се прилага за МСЕ;

236.  призовава Комисията:

   а) да рационализира докладването на изпълнението, като:
   намали още повече броя на целите и показателите, които използва за различните си отчети за изпълнението, и се съсредоточи върху тези, които най-добре измерват резултатите от изпълнението на бюджета на Съюза;
   подобри съгласуването на общите цели на високо равнище и конкретните цели на програмите и политиките;
   б) да осигури по-добър баланс в отчитането на изпълнението, като представя ясна информация относно главните предизвикателства пред Съюза, които все още трябва да бъдат постигнати;
   в) да представя декларация за качеството на отчитаните данни относно резултатите от изпълнението;
   г) да поема цялостна политическа отговорност в годишния доклад за управлението и изпълнението за информацията относно „изпълнението и резултатите“;
   д) да включва актуална информация при отчитането на резултатите от изпълнението, включително в годишния доклад за управлението и изпълнението, относно осъществения напредък към постигането на целите и винаги да предприема или да предлага действия, когато тези цели не са изпълнени;
   е) да посочва по какъв начин информацията за изпълнението, отнасяща се до бюджета на Съюза, е била използвана при вземането на решения;
   ж) да въвежда или подобрява мерките и стимулите за насърчаване на по-силен акцент върху резултатите във вътрешната култура на Комисията, като се вземат предвид по-специално възможностите, предоставени от преразгледания финансов регламент, инициативата за ориентиран към резултатите бюджет, отчитането на резултатите от изпълнението на текущите проекти и други източници;
   з) да разработва методи за обработване на данни за големите количества данни, които се създават при отчитането на резултатите от изпълнението, с цел да се даде навременна, вярна и реалистична представа за постиженията; да настоява, че отчитането на резултатите от изпълнението следва да се използва за предприемане на коригиращи действия при неизпълнение на целите на програмите;

237.  препоръчва Палатата да продължи да включва отделна глава за сигурността и гражданството в своя годишен доклад и да задълбочи анализа си в това отношение, тъй като общественият и политическият интерес към частта на бюджета на Съюза, отнасяща се до сигурността и миграцията, далеч надвишава нейния финансов дял;

238.  изисква Комисията да предостави на ЕП преглед на случаите – във финансираните от Съюза проекти в областта на сближаването и развитието на селските райони– при които възстановяването от, Съюза превишава действително направените разходи за даден проект без ДДС;

239.  приветства предложението на Палатата, отправено в нейния документ за консултация „Периодично докладване относно изпълнението на действията на ЕС“, за ежегодно публикуване през ноември на година N+1 на оценка на изпълнението на действията на Съюза, която да включва подробен преглед на информацията за изпълнението, докладвана от Комисията в нейния доклад за оценка по член 318 от ДФЕС; настоява отново този доклад да включва втора част, която да съдържа подробен преглед на обобщението на финансовото управление на Комисията, включено във втората част на годишния доклад за управлението и изпълнението;

240.  припомня, че крайната цел на насочения в по-голяма степен към изпълнението одитен анализ следва да бъде прилагането на глобален и последователен модел, който се основава не само на оценяването на изпълнението на европейския бюджет, но и на постигането на добавена стойност и на целите на политическа стратегия на ЕС за периода 2021 – 2027 г., която следва да замести стратегията „Европа 2020“;

241.  настоява, че Палатата следва да подобри координацията между оценките на изпълнението на равнището на проектите, извършвани в контекста на работата във връзка с декларацията за достоверност, и останалата част от нейната работа във връзка с изпълнението чрез докладване по-специално на основните заключения от нейните специални доклади в секторните глави на годишния ѝ доклад; счита, че това е от полза за подобряването и укрепването на едно системно асоцииране на комисиите на Парламента в секторните политики при използването на продуктите на Палатата;

242.  изисква от Палатата да предостави на органите за освобождаване от отговорност оценка по отношение на съответствието и на изпълнението за всяка европейска политика, като следва глава по глава бюджетните редове в годишния доклад на Палатата;

243.  настоява Палатата да въведе разширено проследяване на своите препоръки от одита на изпълнението;

244.  подчертава, че правата на жените и равенството между половете следва да бъдат интегрирани и гарантирани във всички области на политиката; отново призовава следователно за прилагане на съобразено с фактора пол бюджетиране на всички етапи на бюджетната процедура, включително при изпълнението на бюджета и оценката на неговото изпълнение;

245.  отново изисква в общия набор от показатели за резултатите от изпълнението на бюджета на Съюза да бъдат включени също така специфични, свързани с пола показатели, при надлежно спазване на принципа на добро финансово управление, по-специално в съответствие с принципите на икономичност, ефикасност и ефективност;

Изчисляване и отчитане на процента грешки

246.  счита, че методологията на Комисията за изчисляване на изложените си на риск от грешки суми се подобри през годините, но че извършваните от отделните генерални дирекции изчисления на нивото на неправомерните разходи не се основават на последователна методология и че в годишните отчети за дейността на генералните дирекции и в годишния доклад за управлението и изпълнението се използва сложна терминология, която може да бъде объркваща;

247.  отбелязва по-специално, че службите на Комисията използват най-малкото всички от изброените концепции: процент остатъчни грешки, докладван процент грешки, процент на грешки при плащане, установен процент грешки през годината, нетен процент на остатъчни грешки, среднопретеглена стойност на процента грешки, процент на грешки при приключване или общ представителен процент на грешки;

248.  посочва освен това, че за над три четвърти от разходите през 2017 г. генералните дирекции на Комисията основават своите оценки за изложената на риск сума на данни, предоставени от националните органи, докато от годишните отчети за дейността на съответните генерални дирекции на Комисията (ГД „Земеделие и развитие на селските райони“ и ГД „Регионална и селищна политика“) става видно, че надеждността на докладите на държавите членки за контрол продължава да бъде предизвикателство;

249.  отбелязва, че докладваната глобална сума, изложена на риск при плащане, изчислена от Комисията в нейния годишен доклад за управлението и изпълнението за 2017 г., се основава на данните на отделните служби, отговарящи за разходните програми, които използват различни методи за изчисляване на процента грешки, отразяващи различните правни и организационни уредби; подчертава, че по-нататъшното хармонизиране на методите на изчисляване ще повиши надеждността, отчетността и прозрачността на докладваната глобална сума, изложена на риск, и ще позволи придобиването на ясна представа за положението по отношение на процента остатъчни грешки и равнището на риск при плащане в бъдеще;

250.  изразява загриженост освен това, че в годишния доклад за управлението и изпълнението се сравняват много различни числа, което може да бъде подвеждащо, като се има предвид, че изчисленият процент грешки на Палатата е процентът грешки при плащане и без приспадане на корекциите, докато глобалната сума, изложена на риск, докладваната от Комисията в нейния доклад за управлението и изпълнението, е изчислена след приспадане на корекциите; счита следователно за невъзможно да се правят истински сравнения и надеждни заключения; подкрепя Палатата за изчисляването на процента грешки, без да се вземат предвид корекциите; призовава Комисията да посочва процента грешки със или без корекциите във всички годишни отчети за дейността, както и в доклада за управлението и изпълнението; би оценил високо ако, за да се намери решение на тази несъпоставимост, Палатата изразява своето становище относно процента на грешки на Комисията след коригирането му;

251.  призовава във връзка с това Комисията допълнително да хармонизира своите методи за изчисляване на процента грешки с Палатата, като вземе предвид различните методи на управление и правни основания, като същевременно направи съпоставими процентите грешки и ясно разграничи изложената на риск сума със и без включени финансови корекции; изисква също така от Комисията да представя информация относно корективния капацитет за възстановяване на неправомерно изплатени суми от бюджета на Съюза;

252.  отново изразява загриженост относно разликата между методите на Комисията и на Палатата за изчисляване на грешките, която не дава възможност за истинско съпоставяне на докладваните от тях проценти грешки; подчертава, че за да може да се представя надеждна съпоставка на процентите грешки, които Комисията докладва в своя годишен отчет за управлението и изпълнението и в годишните отчети за дейността на генералните дирекции, и изчислените от Палатата проценти грешки, Комисията следва да използва методология, еквивалентна на тази на Палатата при оценката на процента грешки, и че двете институции следва спешно да сключат споразумение за тази цел; призовава Комисията да представя данните по начин, който съответства на приетата от Палатата методология, като представя и очакваните изчислени корекции;

253.  изисква отново от Комисията и от държавите членки да въведат стабилни процедури за потвърждаване на времевата рамка, произхода и размера на корективните мерки и да предоставят информация, която съгласува, доколкото е възможно, годината, през която е извършено плащането, годината, през която е открита съответната грешка, и годината, през която събиранията или финансовите корекции са обявени в бележките към отчетите; изисква от Палатата в своя годишен доклад да посочва равнището на приложената корекция за изчисляване на процента грешки, както и първоначалния процент грешки преди корекциите;

254.  изразява съжаление, че годишният доклад за управлението и изпълнението не е одитиран от Палатата, докато някои годишни отчети за дейността, и по-специално годишните отчети за дейността на ГД „Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване“ и ГД „Регионална и селищна политика“, са разгледани от Палатата; призовава Сметната палата да разглежда внимателно и да прави преглед на годишния доклад за управлението и изпълнението в своя годишен доклад;

Своевременно усвояване и изпълнение

255.  отбелязва, че ниското равнище на усвояване се дължи основно на по-късното приключване на предишната МФР, късното приемане на правни актове, трудностите при прилагането на новите изисквания за действащата МФР, промяната на правилата за отмяна на бюджетни кредити за поемане на задължения от N+2 на N+3 и на административната тежест, свързана с припокриването между периодите на МФР;

256.  изразява съжаление, че Комисията все още не е представила подробна дългосрочна прогноза в подкрепа на вземането на решения за следващата МФР, което е изцяло в съответствие с Междуинституционалното споразумение;

257.  отбелязва, че бавното усвояване на средства продължава да бъде проблем в някои държави; счита поради това, че е целесъобразно „Работната група за по-добро изпълнение“ да продължи дейността си; отбелязва също така инициативата на Комисията в подкрепа на „догонващите“ региони; посочва в този контекст риска от натрупване на огромно количество неизпълнени бюджетни кредити за поети задължения към края на финансовия период;

Конфликти на интереси и борба с измамите и корупцията

258.  не одобрява излагането на какъвто и да било риск на ценностите, посочени в член 2 от Договора за Европейския съюз, и неспазването на член 61, параграф 1 от Финансовия регламент по отношение на конфликтите на интереси, които биха могли да компрометират изпълнението на бюджета на Съюза и да подкопаят доверието на гражданите на Съюза в правилното управление на парите на данъкоплатците от Съюза; призовава Комисията да гарантира прилагането на политика на нулева толерантност без двойни стандарти по отношение на всяко нарушение на правото на Съюза, както и на конфликтите на интереси;

259.  призовава Комисията да приложи резолюцията на Европейския парламент от 17 май 2017 г. относно положението в Унгария(95), Препоръка на Комисията (EС) 2018/103 от 20 декември 2017 г. относно принципите на правовата държава в Полша в допълнение към препоръки (ЕС) 2016/1374, (ЕС) 2017/146 и (ЕС) 2017/1520(96) и предложението за решение на Съвета относно констатирането на очевиден риск от тежко нарушение на принципите на правовата държава от страна на Република Полша, представено от Комисията на 20 декември 2017 г. (COM(2017)0835);

260.  припомня разследванията, проведени от OLAF във връзка с проектите ELIOS и „Heart of Budapest“ („Сърцето на Будапеща“), при които бяха открити сериозни нередности; в първия случай беше възстановена малка сума, докато във втория случай унгарските органи приеха финансовата корекция, но тя все още не е приложена; отбелязва, че фактите около четвъртата линия на метрото все още са в процес на съдебно разглеждане; отбелязва освен това, че в Словакия тече разследване на OLAF по твърдения за измама, както и че понастоящем Комисията е провела шест разследвания във връзка със съответствието по отношение на преките плащания;

261.  припомня със загриженост резултатите от командировките на комисията по бюджетен контрол на Европейския парламент в Словакия, които разкриха редица недостатъци и рискове по отношение на управлението и контрола на средствата на Съюза и риск от инфилтриране на организираната престъпност, особено в контекста на убийството на разследващия журналист Ян Куцяк; призовава във връзка с това Комисията и OLAF да вземат предвид заключенията и препоръките на комисията по бюджетен контрол, изложени в нейния доклад за командировката, както и Комисията да следи активно положението, да предприеме необходимите мерки и да информира Парламента относно последващите действия;

262.  призовава Комисията да даде приоритет на създаването на единна общоевропейска стратегия за активно избягване на конфликти на интереси, предвиждаща подходящ предварителен и последващ контрол; призовава Комисията, OLAF и бъдещата европейска прокуратура да включат в тази стратегия защитата както на лицата, сигнализиращи за нередности, така и на разследващите журналисти;

263.  призовава Комисията да гарантира, че във всяка държава членка се изготвят и прилагат планове за действие относно конфликтите на интереси, и да докладва пред Парламента относно постигнатия напредък;

264.  приветства факта, че Комисията публикува срещите на своите членове с представители на интереси; изразява съжаление обаче, че темите за обсъждане по време на тези срещи не са включени в регистъра, и призовава Комисията да допълни регистъра, като включи съдържанието на срещите;

265.  отбелязва, че съгласно индекса за възприятие на корупцията за 2018 г. положението в голям брой държави членки не се е подобрило или дори се е влошило; призовава Комисията най-накрая да представи на Парламента последващи действия във връзка с доклада ѝ за борба с корупцията от 2015 г., като опише – за предпочитане на годишна база – положението по отношение на политиките за борба с корупцията в държавите членки, както и в европейските институции;

266.  подчертава, че според Кодекса за поведение на членовете на Комисията в сила на януари 2018 г. бивши членове на Комисията не трябва да лобират пред членове на Комисията или техни служители в полза на собствените си интереси или тези на клиент работодател по въпроси, за които са отговаряли в рамките на своя портфейл за период от две години, след като престанат да заемат длъжността си; призовава Комисията да приведе този период на прекъсване в съответствие с този за председателя, т.е. той да стане три години;

267.  приветства констатациите и препоръките на омбудсмана в решението ѝ в стратегическо проучване OI/3/2017/NF относно начините, по които Комисията управлява случаите на „кадрова въртележка“ на своите служители; присъединява се към препоръката на омбудсмана към Комисията да продължи да служи за пример, но да възприеме по-решителен подход в оценката си на висши длъжностни лица, които напускат публичната служба на ЕС; призовава Комисията да въведе препоръчаните от омбудсмана подобрения и да проследи установените от нея добри практики по отношение на прозрачността;

268.  подчертава, че комисията по етика трябва проактивно да изготвя становища относно конфликтите на интереси, особено за членове на Комисията, които напускат Комисията; подчертава освен това, че съставът на комисията по етика следва да бъде подсилен с членове на международни организации, като ОИСР и неправителствени организации с експертен опит в областта на политиките на утвърждаване на нормите на почтеност;

269.  припомня, че в своята гореспомената резолюция от 18 април 2018 г. Парламентът изрази своята загриженост във връзка с процедурите за назначаване на нейните висши длъжностни лица; настоятелно призовава Комисията да продължи обсъждането с Парламента на изпълнението на различните препоръки, които се съдържат в неговата резолюция.

270.  изразява дълбока загриженост относно заявлението на Комисията в реакцията ѝ от 15 март 2019 г., с което тя признава, че генералният секретар е допринесъл за правилното установяване на отговорите, отнасящи се до него, за да гарантира тяхната пълнота и изчерпателност, което определено противоречи на член 11а от Правилника за длъжностните лица (Дял ІІ: Права и задължения на длъжностните лица)(97).

(1) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(8) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(9) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(10) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 2.
(11) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(12) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 209.
(13) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(14) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(15) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(16) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(17) OВ L 343, 19.12.2013 г., стр. 46.
(18) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(19) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(20) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(21) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 11.
(22) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(23) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 213.
(24) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(25) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(26) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(27) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(28) ОВ L 341, 18.12.2013 г., стр. 73.
(29) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(30) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(31) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(32) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 2.
(33) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(34) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 229.
(35) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(36) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(37) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(38) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(39) ОВ L 341, 18.12.2013 г., стр. 69.
(40) ОВ L 363, 18.12.2014 г., стр. 183.
(41) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(42) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(43) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(44) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 9.
(45) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(46) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 217.
(47) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(48) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(49) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(50) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(51) OВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 58.
(52) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(53) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(54) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(55) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 12.
(56) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(57) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 225.
(58) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(59) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(60) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(61) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(62) OВ L 346, 20.12.2013 г., стр. 54.
(63) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(64) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(65) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(66) ОВ C 413, 14.11.2018 г., стр. 11.
(67) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 16.
(68) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 221.
(69) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(70) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(71) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(72) ОВ L 297, 22.9.2004 г., стр. 6.
(73) OВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 65.
(74) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(75) OВ L 51, 28.2.2017 г., стр. 1.
(76) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(77) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(78) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(79) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(80) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(81) ОВ L 11, 16.1.2003 г., стр. 1.
(82) Приети текстове от тази дата, P8_TA(2019)0243.
(83) Годишен доклад за управлението и изпълнението, стр. 81 – „В сравнение с 2016 г. основната промяна е значителното намаляване в областта на сближаването, миграцията и рибарството. В тази област на политиката набират скорост текущите програми за периода 2014 – 2020 г., които имат присъщ по-малък риск, предвид нововъведеното годишно уравняване на сметките и механизма за задържане на 10% от междинните плащания, докато всички проверки и корективни мерки не бъдат изпълнени (вж. под „постигнат напредък“ в раздел 2.2)“.
(84) Agrofert Holding е единствената, най-голяма група в чешкото селско стопанство и хранително-вкусова промишленост, втора по големина в химическата промишленост и играе значителна роля и в горското стопанство, собственик е на издателството MAFRA Publishing Company a.s., което публикува някои от най-популярните печатни и онлайн медии, например MF DNES, Lidové noviny, iDnes.
(85) а) Списък на всички проекти, финансирани от ЕФРР, Кохезионния фонд, ЕСФ и ЕЗФРСР, които имат връзка с групата AGROFERT от 2012 г. насам, когато настоящият министър-председател беше назначен в правителството като министър на финансите, и дали проектите все още се изпълняват или са приключили; б) предоставените суми, които вече са платени или предстои да бъдат платени (както и съответния фонд) на тези дружества или на други дружества от групата AGROFERT; в) периодите, през които тези суми са били предоставени и платени; г) дали проектите са били предмет на проверки (административни и/или на място) по отношение на това финансиране и резултата от тези проверки.
(86) ОВ С 88, 27.3.2014 г., стр. 1.
(87) Специален доклад № 9/2018 „Публично-частни партньорства в ЕС – широкоразпространени недостатъци и ограничени ползи“.
(88) Регламент (ЕС) № 233/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2014 г. за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие за периода 2014 – 2020 г. (ОВ L 77, 15.3.2014 г., стр. 44).
(89) Решение на Съда от 31 януари 2019 г., International Management Group/Европейска Комисия, съединени дела C-183/17 P и C-184/17 P, ECLI:EU:C:2019:78.
(90) Дело № 2017-03 на Постоянния арбитражен съд
(91) Приети текстове, P8_TA(2018)0117.
(92) OВ L 248, 3.10.2018 г., стр. 29.
(93) Директива 2011/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 г. за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 45).
(94) Решение на Съда от 3 октомври 2000 г., Angelo Ferlini/Centre hospitalier de Luxembourg, C-411/98, ECLI:EU:C:2000:530.
(95) OВ C 307, 30.8.2018 г., стр. 75.
(96) OВ L 17, 23.1.2018 г., стр. 50.
(97) „При изпълнението на служебните си задължения, освен ако в настоящия правилник не е предвидено друго, длъжностното лице не може да се занимава със служебни въпроси, от които има пряк или непряк личен интерес, който би накърнил неговата независимост, по-специално семеен и финансов интерес.“.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: специални доклади на Сметната палата в рамките на освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година
PDF 292kWORD 108k
Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно специалните доклади на Сметната палата в рамките на освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (2018/2219(DEC))
P8_TA(2019)0243A8-0088/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид специалните доклади на Сметната палата, изготвени съгласно член 287, параграф 4, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0370/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, представена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид своето решение от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия(5) и своятарезолюция, съдържаща забележките, която е неразделна част от това решение,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05824/2019 – C8-0053/2019),

—  като взе предвид членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(6), и по-специално членове 62, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(7), и по-специално членове 69, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 93 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0088/2019),

А.  като има предвид, че съгласно член 17, параграф 1 от Договора за Европейския съюз Комисията изпълнява бюджета и управлява програмите и че съгласно член 317 от Договора за функционирането на Европейския съюз тя изпълнява бюджета в сътрудничество с държавите членки и на своя собствена отговорност съгласно принципа на доброто финансово управление;

Б.  като има предвид, че специалните доклади на Сметната палата („Палатата“) предоставят информация по важни въпроси, свързани с изпълнението на фондовете, и по този начин помагат на Парламента да упражнява своите функции на орган по освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

В.  като има предвид, че забележките на Парламента относно специалните доклади на Палатата са неразделна част от горепосоченото му решение от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел III – Комисия;

Част І — Специален доклад № 15/2017 на Сметната палата, озаглавен „Предварителни условия и резерв за изпълнение в областта на сближаването — иновативни, но все още неефективни инструменти“

1.  отбелязва констатациите и заключенията на Палатата и изразява съжаление поради това, че Комисията не ги е взела предвид при изготвянето на предложенията за съответните регламенти за следващия програмен период;

2.  изразява съжаление по-специално поради това, че някои от критериите, предложени от Комисията в нейното предложение за Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г., може да не се отразят на изпълнението на съответните конкретни цели и не биха подобрили съществено ефикасността и ефективността на политиката на сближаване, противно на препоръката на ЕСП в това отношение;

3.  припомня, че предварителните условия за периода 2014—2020 г. бяха въведени с цел да се улесни прилагането на европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ) чрез гарантиране на наличието на необходимите предпоставки за ефективното и ефикасното използване на подкрепата, предоставена от Съюза;

4.  въпреки това обръща внимание на факта, че Палатата постави въпроса дали въвеждането на предварителни условия действително е довело до промени по места, въпреки че според становището на Палатата те са осигурили рамка за оценка на готовността на държавите членки за осъществяване на политиката на сближаване;

5.  подчертава, че в случай на запазване на предварителните условия и замяната им с основополагащи условия през следващия програмен период те трябва да бъдат подходящи с оглед на националния и регионалния контекст, да бъдат ориентирани към стимули и да способстват за гладкото изпълнение на целите на регионалното развитие, както и да изключват припокривания и възможности за неяснота и различни тълкувания;

6.  отбелязва, че около 75% от всички приложими предварителни условия са били изпълнени към момента на приемане на програмите по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове, 86% — към началото на 2017 г. и 99% — до май 2018 г., което показва, че времето за изпълнение на предварителните условия е било по-дълго от срока, предвиден в Регламент (ЕС) № 1303/2013 за общоприложимите разпоредби, и че до крайния срок декември 2016 г. са останали неизпълнени около 15% от предварителните условия;

7.  потвърждава, че предварителните условия са представлявали допълнителна административна тежест и че, както признава Комисията, са били една от възможните причини за отчетените закъснения при изпълнението на европейските структурни и инвестиционни фондове в периода 2014—2020 г.; потвърждава също така, че макар до края на 2016 г. да не е имало случаи Комисията да спира плащания по програмите поради неизпълнение на предварителни условия, съответните управляващи органи са се въздържали да правят искания за плащане, като по този начин сами са си наложили спиране на плащанията и са забавили изпълнението, в резултат на което към края на четвъртата година от текущия период (2017 г.) степента на усвояване на средствата е била значително по-ниска от равнището на усвояване на съответната дата (края на 2010 г.) през предходния период 2007—2013 г. (съответно 17 % и 41%), като по този начин отново е била поставена под въпрос добавената стойност на предварителните условия като инструмент, въведен с цел да улесни прилагането на политиката на сближаване;

8.  подчертава, че през оставащото време до края на текущия програмен период е изключително важно Комисията да предостави необходимата помощ на държавите членки, за да изпълнят останалите предварителни условия, както и да приложат на практика съответните разпоредби, по-специално относно обществените поръчки и държавната помощ;

9.  отбелязва становището на Палатата, че целта на включването на резерва за изпълнение в рамката на изпълнението е била да се осигури ефективен стимул за постигане на планираните крайни продукти и резултати;

10.  изразява съгласие със становището на Палатата, че като цяло рамката на изпълнението за периода 2014—2020 г. не е ориентирана в много по-голяма степен към резултатите в сравнение с подобни механизми в предишния период, като в основата си остава съсредоточена върху разходите и крайните продукти от проектите, при което голяма част от показателите, въз основа на които се разпределя резервът за изпълнение, се отнасят до крайните продукти (57,1%), финансовите показатели (33,4%) и ключовите етапи на изпълнението (9,2%) — за съжаление само с незначително използване на показателите за резултати (0,3%);

11.  в тази връзка отбелязва, че съгласно приложение II към Регламента за общоприложимите разпоредби етапните цели за междинните цели с оглед на изпълнението на показателите за резултатите са били предвидени за прилагане в рамката на изпълнението само „когато е целесъобразно“, за разлика от задължителното включване на етапни цели във връзка с прилагането на показатели за резултатите, като тези показатели са тясно обвързани с подкрепяните политически интервенции;

12.  счита, че поради определения срок за преглед на изпълнението на програмите за всяка държава членка до 2019 г., държавите и регионите, които са постигнали своите етапни цели, са били възпрепятствани в техния достъп до отпуснатите им средства преди последната година от периода, тъй като тези средства са били блокирани в резерва за изпълнение; поради това призовава да се осигури възможността за по-ранен преглед на изпълнението и достъп до тези фондове на по-ранна дата;

13.  призовава Комисията, в случай че резервът за изпълнение бъде продължен за периода след 2020 г., да съобрази в предложението си извлечените през периода 2014 – 2020 г. поуки и да предложи съответното преразглеждане на рамката на изпълнението, за да се създадат реални стимули за една ориентирана към резултатите система; такава система следва също така да осигури необходимия баланс между опростяването, необходимо за безпрепятствено изпълнение на проектите, и разпоредбите, необходими за доброто финансово управление и контрол;

14.  припомня, че политиката на сближаване е насочена преди всичко към оказване на подкрепа и солидарност, поради което улесняващите и стимулиращите инструменти са по-подходящи от нововъведените правила за дисциплина и санкции;

Част II — Специален доклад № 19/2017 на Сметната палата, озаглавен „Процедури за внос — неефективното им прилагане и недостатъците в правната рамка се отразяват неблагоприятно върху финансовите интереси на ЕС“

15.  призовава Комисията да предостави информация относно ниските приходи от събраните мита, установени при проверките на Комисията във връзка с традиционните собствени ресурси (ТСР), и пълен анализ въз основа на тези данни;

16.  призовава Комисията да предостави информация относно размера на митата, събрани от държавите членки и преведи в приход на бюджета на Съюза; счита, че настоящата система от стимули за митнически контрол може да бъде подобрена;

17.  призовава Комисията да подготви анализ относно действията, поискани от държавите членки по линия на административната взаимна помощ, както и относно напредъка в осъществяването на основната цел за постигане на равностойни резултати;

18.  призовава Комисията да представи оценка на количествените резултати от изпълнението на програмите на Съюза „Митници 2020“ и „Херкулес III“, предназначени за финансиране на обмена на информация и на сътрудничеството между митническите органи в контекста на защитата на финансовите интереси на Съюза по време на действието на текущата многогодишна финансова рамка (МФР);

19.  призовава Комисията да анализира степента на злоупотреба с освобождаването от мита на пратки с ниска митническа стойност на стоки от трети държави в рамките на електронната търговия;

Част ІII — Специален доклад № 20/2017 на Сметната палата, озаглавен „Финансираните от ЕС инструменти за гарантиране на заеми — постигнати са положителни резултати, но е необходимо по-добро определяне на бенефициентите и координиране с националните схеми“

20.  приветства специалния доклад на Палатата и подкрепя съдържащите се в него забележки и препоръки;

21.  приветства факта, че Комисията е приела повечето от препоръките и ще предприеме действия във връзка с тях;

22.  счита, както и Палатата, че финансовите инструменти следва да се използват само ако бенефициентите не могат да получат търговски заеми поради това, че проектът е от твърде малък мащаб или е твърде рисков, или когато заемополучателят не може да предостави необходимото обезпечение; настоятелно призовава Комисията да разработи методология за анализ на ефекта на гаранциите върху предлагането на заеми, конкуренцията между банките и иновационната дейност на предприятията, както и за анализ на разпределянето на косвената субсидия между предоставящия продукта и неговия получател;

23.  насочва вниманието на Комисията и на Палатата към факта, че по линия на Механизма за гарантиране на заеми и Гаранционния механизъм InnovFin за МСП се създават потенциално кредитни портфейли за посредници на стойност 24,42 милиарда евро, за които органът по освобождаване от отговорност знае много малко, тъй като системата е изключително сложна и непрозрачна;

24.  потвърждава своята позиция, изразена в резолюцията му от 27 април 2017 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2015 година, раздел III — Комисия и изпълнителни агенции(8), а именно:

   “20. изтъква все по-честото използване на финансови инструменти, съставени предимно от заеми, капиталови инструменти, гаранции и инструменти за поделяне на риска при непряко управление за периода 2014—2020 г., и посочва, че групата на Европейската инвестиционна банка управлява почти всички финансови инструменти при непряко управление; счита, че информацията е недостатъчна, за да се направи оценка на резултатите, постигнати от тези инструменти, особено що се отнася до тяхното социално въздействие и до въздействието им върху околната среда; подчертава, че финансовите инструменти може да допълват безвъзмездните средства, но не следва да ги заменят;“

25.  напомня на члена на Комисията Йотингер за неговото намерение да върне в дългосрочен план различните бюджети в сянка отново в рамките на бюджета на Съюза; счита, че това би увеличило значително демократичната отчетност; призовава Комисията да изготви до юни 2019 г. съобщение относно начина, по който може да бъде направено това;

Част IV — Специален доклад № 22/2017 на Сметната палата, озаглавен „Мисии за наблюдение на избори — положени са усилия за изпълнение на препоръките, но е необходим по-добър мониторинг“

26.  приветства специалния доклад на Палатата и представя своите забележки и препоръки по-долу;

27.  припомня, че мисиите на ЕС за наблюдение на избори (МНИ) представляват изключително видим инструмент на външната политика на ЕС, както и стратегическа парламентарна цел, тъй като главният наблюдател на МНИ е член на Парламента, и освен това мисиите представляват инструмент за насърчаване на демократизацията и подобряване на изборния процес;

28.  счита, че дейностите по наблюдение на избори — когато са изпълнени правилно, честно и обективно — играят ключова роля в публичната дипломация, като предлагат безпристрастна оценка и конструктивни препоръки, които могат да бъдат последвани от заинтересованите страни на национално равнище, включително организации на гражданското общество;

29.  припомня, че не съществува универсален модел за добро управление на въпроса и че следва да се предвиди гъвкавост, като се вземат предвид специфичните особености на всяка приемаща държава;

30.  счита, че провеждането на преки консултации със заинтересованите страни по отношение на евентуалните препоръки на МНИ преди изготвянето на окончателния доклад е спорно и не следва при никакви обстоятелства да бъде разглеждано като възможност от главния наблюдател във връзка с независимостта на МНИ;

31.  счита, че последващите действия по МНИ следва да бъдат допълнително засилени в рамките на политически диалози, включително с участието на ad hoc делегации на ЕП, чрез евентуално проучване на нови начини, като например свързани с изборите диалози, с цел обогатяване на цялостния процес на наблюдение на изборите, и по-специално на фактическата оценка на даден изборен процес;

32.  приканва Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) да проследява, доколкото е възможно, ефективното изпълнение на препоръките на МНИ в трети държави, като зачита суверенитета на всяка държава и включва в процеса и Парламента, като същевременно разпределя достатъчно човешки ресурси от делегациите на Съюза с подходящи технически знания за изпълнението на тази важна политическа задача, ако това бъде счетено от МНИ за необходимо;

33.  счита, че би било полезно да се обмисли възможността за включване на главния наблюдател на ранен етап в създаването на основния екип на МНИ (особено за някои функции като политическия съветник, изборния експерт или заместник-ръководителя на МНИ), с цел да се улесни бързото, по-ефикасно и последователно изпълнение на МНИ;

34.  счита, че в този контекст създаването на база данни за МНИ е ценен оперативен вариант за укрепване на надеждността и прозрачността на този инструмент и процес на Съюза в средносрочен и дългосрочен план;

35.  изисква по принцип да се постави по-силен акцент върху устойчивостта на действията, финансирани по линия на Европейския инструмент за демокрация и човешки права, особено в контекста на МНИ, при които има значителни възможности за засилване на трансфера на знания към местните участници и за подобряване на последващите действия, предприети в изпълнение на препоръките;

Част V —- Специален доклад № 23/2017 на Сметната палата, озаглавен „Единен съвет за преструктуриране — започнала е работата по амбициозна задача във връзка с банковия съюз, но трябва да се положат още много усилия“

36.  приветства специалния доклад на Палатата и подкрепя съдържащите се в него забележки и препоръки;

37.  критикува Единния съвет за преструктуриране (ЕСП) за това, че не е предоставил цялата поискана документация в хода на този одит; припомня на ЕСП, че ДФЕС позволява на Палатата пълен достъп до документацията на одитирания обект, която е необходима за целите на одита;

38.  изразява съжаление относно недостига на персонал, който ЕСП изпитва откакто е оперативно независим; призовава ЕСП да ускори усилията си за набиране на персонал, по-специално чрез ангажиране на експерти в областта на преструктурирането и политиките, включително на по-високо равнище;

39.  изразява загриженост във връзка с настоящия меморандум за разбирателство между ЕСП и Европейската централна банка (ЕЦБ), който не гарантира, че ЕСП получава своевременно и последователно цялата информация от ЕЦБ; призовава ЕСП да обсъди с ЕЦБ коригирането на това положение;

Част VI — - Специален доклад № 1/2018 на Сметната палата, озаглавен „Съвместна помощ за подкрепа на проекти в европейските региони (JASPERS) —време е за по-добро насочване“

40.  приветства специалния доклад на Палатата, нейните констатации и готовността на Комисията да изпълни препоръките;

41.  приветства факта, че в някои случаи усилията на JASPERS са довели до напредък по отношение на способността на държавите членки да подготвят проектите и че проектите са били с добро качество, както се потвърждава от бързото им одобрение от Комисията;

42.  изисква от Комисията и от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) да гарантират, че програмите се изпълняват по начин, чрез който се постигат по-добри резултати с оглед на административния капацитет на държавите членки;

43.  отбелязва, че между 2006 и 2016 г. действителните разходи за JASPERS и финансовата вноска на Комисията първоначално са се увеличавали, а след това са останали на устойчиво равнище от около 30 милиона евро годишно, като вноската на Комисията е била между 70 и 80%;

44.  счита, че бенефициентите следва да осигуряват подходящ дял от разходите за JASPERS;

45.  счита, че задачата на JASPERS „(...) да се предоставят независими и безплатни консултации на държавите членки, присъединили се към ЕС през 2004 г. или по-късно, за да им се помогне да изготвят висококачествени предложения за големи инвестиционни проекти за финансиране чрез Кохезионния фонд на ЕС и Европейския фонд за регионално развитие“, логично следва да става по-лека за изпълнение, доколкото по-новите държави членки постепенно се приспособяват към системите и процедурите на Съюза;

46.  изразява голяма загриженост във връзка със следната забележка на Палатата: “VIII. От ЕИБ не пожелаха да предоставят информация за реалните разходи на JASPERS и Комисията беше в състояние да докаже само отчасти правдоподобността на стандартните разходи на JASPERS, извършени до 2014 г. за служители, предоставени от ЕИБ.“;

47.  настоява ЕИБ да предостави на Палатата цялата информация, необходима за нейната одитна работа; изисква от Комисията да предприеме необходимите мерки, за да гарантира сътрудничеството на ЕИБ в това отношение;

Част VII — Специален доклад № 2/2018 на Сметната палата, озаглавен „Оперативна ефективност на ЕЦБ при управление на кризи в банките“

48.  приветства специалния доклад на Палатата, нейните препоръки и готовността на Комисията да изпълни всички препоръки с изключение на една;

49.  изразява дълбока загриженост за това, че ЕЦБ не е предоставила на Палатата достъп до всички поискани от нея данни, счетени от Палатата за необходими за извършването на одита, и призовава ЕЦБ да коригира тази политика;

50.  счита, че пълното сътрудничество от страна на ЕЦБ е абсолютно необходимо, следва да започне в скоро време и че би подобрило прозрачността и отчетността;

51.  припомня със съжаление, че Палатата не е основният външен одитор на ЕЦБ и че Палатата има единствено право да проверява само оперативната ефективност на управлението на ЕЦБ (член 27 от Протокол № 4, приложен към ДЕС и ДФЕС);

52.  посочва, че съществува явен междуинституционален дисбаланс: докато Съдът на Европейския съюз играе важна роля при надзора на дейността на ЕЦБ (член 35 от Протокол № 4), на Палатата е предоставена само скромна роля при проверката на финансовото управление на банката (да проверява оперативната ефективност на управлението), което е в ущърб на прозрачността и отчетността;

53.  призовава следователно държавите членки и институциите на Съюза да засилят ролята на Палатата по отношение на ЕЦБ при следващото преразглеждане на Договора;

Част VІІI — - Специален доклад № 3/2018 на Сметната палата, озаглавен „Одит на процедурата при макроикономически дисбаланси (ПМД)“

54.  отбелязва специалния доклад на Палатата, нейните препоръки и готовността на Комисията да изпълни по-голямата част от тях;

55.  посочва, че ПМД е част от цикъла на Европейския семестър, който започва с годишния обзор на растежа (ГОР) и доклада за механизма за предупреждение (ДМП) през есента на година n-1; Ако ДМП сигнализира, въз основа на таблица с показатели и прагове, че може да възникне конкретен проблем, съответната държава членка се подлага на задълбочен преглед;

56.  отбелязва, че ако въз основа на резултата от задълбочения преглед Комисията прецени, че са налице макроикономически дисбаланси, тя трябва да информира Европейския парламент, Съвета и Еврогрупата; в тези случаи по препоръка на Комисията Съветът може да отправи препоръка към съответната държава членка (в съответствие с процедурата, предвидена в член 121, параграф 2 от ДФЕС); тези превантивни препоръки по ПМД са част от специфичните за всяка държава препоръки;

57.  стига до заключението на Палатата, че препоръките на Съвета се подлагат на политически корекции; това изглежда е правило, а не изключение;

Част ІХ — Специален доклад № 4/2018 на Сметната палата, озаглавен „Помощ от ЕС за Мианмар/Бирма“

58.  приветства специалния доклад на Палатата и представя своите забележки и препоръки по-долу;

59.  отчита трудната политическа ситуация и сложността на оперативните предизвикателства, пред които са изправени ЕСВД, службите на Комисията и делегацията на Европейския съюз, по-специално в щатите Рахин, Качин и Шан;

60.  призовава ЕСВД и Комисията да продължат да разработват всеобхватна и амбициозна програма за дългосрочно сътрудничество за развитие, която да мобилизира всички налични инструменти, за да се помогне на Мианмар да се развива и да подобри своята обща стратегия за развитие, като същевременно постепенно определя рамка за националните резултати посредством инструменти за измерване на въздействието и продължителността на помощта;

61.  призовава за планиране на добро съчетание от политики във връзка с логиката на интервенция на Съюза и избора на основните сектори за развитие въз основа на редовна оценка на нуждите по сектори, в полза на жизнеспособността, взаимното допълване и устойчивостта на проектите; призовава резултатите от стратегическата оценка на страната, която ще бъде завършена през 2018 г., да бъдат изпратени своевременно на Парламента;

62.  счита също така, че е необходимо да се осигури достатъчно гъвкавост при разработването и изпълнението на програмите за подпомагане, в един особено труден политически и оперативен контекст, за да се подобрят по-систематично националните възможности и да се гарантира подходящо географско покритие, предвид реалния капацитет за усвояване на страната;

63.  изразява съжаление, че Комисията не е определила достатъчно добре регионалните географски приоритети на предоставяната от нея помощ; отбелязва, че първото проучване на специфичните потребности на щата Рахин беше извършено през 2017 г.; счита, че извършването на конкретна оценка на щата Рахин е следвало да бъде приоритет за делегацията на Съюза при нейното пристигане в страната през 2013 г.;

64.  насърчава укрепването на капацитета на публичния сектор и на институционалните структури, с цел да се създаде по-отговорна рамка за управление, като същевременно се осигури по-стратегическа помощ за основните одитни институции на страната;

65.  припомня, че „укрепването на държавността“ следва да бъде в центъра на стратегията на Съюза за развитие, в съответствие с принципите за намеса в нестабилни условия, включително укрепване на институционалния капацитет, прозрачността и ефикасността на управлението на публичните финанси, в съчетание със засилен политически диалог;

66.  поддържа засилването на сътрудничеството на място с международните партньори, за да се постигне по-висока разходна ефективност на действията с множество донори, доколкото ефикасната координация между донорите продължава да бъде основно условие за избягване на дублирането и фрагментацията на помощта;

67.  изразява съжаление по повод на слабостите, констатирани по отношение на обмена на информация между ГД „Международно сътрудничество и развитие“ и ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ“ в щатите Рахин и Качин; изразява съжаление за това, че трябваше да се чака до септември 2016 г. за създаването на процедура за обмен на информация между двете дирекции; в тази връзка призовава за по-добро съгласуване на хуманитарната помощ и на помощта за развитие, с по-силна връзка между помощ, възстановяване и развитие (ВПВР), посредством постоянна платформа за ВПВР между отделните служби; счита, че, където е възможно, следва да се прилагат интегрирани подходи, с ясно посочени координационни цели и съгласувана стратегия по държави между ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ“ и ГД „Международно сътрудничество и развитие“, успоредно с обмена на най-добри практики; във връзка с това призовава за систематично включване на подхода за ВПВР в цикъла за финансиране на операции;

68.  призовава освен това службите на Комисията да разгледат по-добре прехода от краткосрочни хуманитарни дейности към дългосрочни дейности за развитие и за последователно съгласуване не само между различните участници в областта на развитието на място, но и с националните приоритети чрез стратегия и обща рамка за хуманитарна помощ и развитие;

69.  препоръчва да се осигури по-добър мониторинг на изпълнението на проектите и дейностите чрез предоставяне на по-добра обосновка за сумите, които са разпределени по приоритетни сектори в документите за програмиране и управление, с цел да се проучи възможността за евентуално коригиране на помощта за нови потребности до 2020 г., като същевременно се осигури по-голяма видимост за действията на Съюза; счита, че видимостта на донорите и съществуването на подходяща управленска информация относно проектите са важни фактори, за да може да се признае приносът на всеки участник и да се поддържа отчетност;

70.  изразява съжаление за това, че най-важният компонент на Съвместния фонд за мир не е бил насочен към щата Рахин; счита, че в случая реално се касае за пропусната възможност за този изключително уязвим регион; отправя искане към Комисията да разшири приложното поле на този фонд, така че той да обхване и щата Рахин;

71.  припомня, че макар бюджетната подкрепа да е избрана като един от най-важните начини за прилагане на помощта, Комисията следва, в координация с други донори:

   да предостави подходяща подкрепа за укрепване на капацитета и съсредоточаване върху ключови функции на управлението на публичните финанси, включително механизмите за отчетност и борба срещу корупцията;
   да подкрепи навременното изготвяне на подходяща програма за реформа на управлението на публичните финанси;
   когато е приложимо, да определи краткосрочни мерки за защита на средствата на Съюза срещу разхищаване, загуби и неефективност;

Част Х — Специален доклад № 5/2018 на Сметната палата, озаглавен „Възобновяема енергия за устойчиво развитие на селските райони — значителен потенциал за полезно взаимодействие, който обаче до голяма степен остава нереализиран“

72.  призовава Комисията и държавите членки да вземат под внимание обстоятелствата и специфичните нужди на всяка селска общност и икономиката в селските райони, да разгледат потенциалното положително и отрицателно въздействие на политиката и да гарантират, че селските райони ще получат справедливи резултати от политиката при разработването на бъдещата им политика за енергия от възобновяеми източници; за тази цел Комисията, в сътрудничество с държави членки, следва да разработи подходящ механизъм, който може да бъде вдъхновен от механизма за проверка на въздействието върху селските райони, предвиден съгласно „Ориентация на политиката 1“ от Корк 2.0 декларация от 2016 г.;

73.  призовава Комисията следва да въведе този инструмент в процеса на консултации с държавите членки относно интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата, за които Комисията трябва да бъде уведомена до 1 януари 2019 г., и да предостави насоки на държавите членки относно тяхното прилагане;

74.  призовава Комисията, заедно със съзаконодателите, да разработи бъдещата рамка на политика за биоенергията по начин, който да осигурява достатъчни защити срещу неустойчивото снабдяване с биомаса за енергия; в рамката следва да се признават и отчитат рисковете за устойчивостта, произтичащи от насърчаването на използването на биоенергия чрез цели и схеми за финансово подпомагане, и да се следи за смекчаване на свързаните с това екологични и социално-икономически рискове;

75.  призовава Комисията да определи какви резултати следва да бъдат постигнати от инвестициите по линия на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) в областта на енергията от възобновяеми източници; как те следва да добавят стойност в селските райони; и по какъв начин ЕЗФРСР следва да допълва съществуващите схеми за финансиране на равнището на Съюза и на национално равнище, без да се рискува да се превърне просто в още един източник на финансиране за енергията от възобновяеми източници, без да се дава приоритет на развитието на селските райони при разработването на бъдещата им политика за развитие на селските райони;

76.  в този контекст призовава Комисията да използва съответния опит от добри практики, установени от Палатата в хода на извършения от нея одит (оценяване на енергията от възобновяеми източници в селските райони, проекти за доставка на енергия на трети страни, финансирани по ЕЗФРСР, проекти за енергия от възобновяеми източници „за собствено потребление“), както и сходния опит, описан в проучването на ОИСР „Обвързване на енергията от възобновяеми източници с развитието на селските райони“;

77.  призовава държавите членки по отношение на подпомагането от ЕЗФРСР в областта на енергията от възобновяеми източници да предоставят на Комисията в своите разширени годишни доклади за изпълнението за 2019 г. съответната информация за постиженията на програмите по проектите за енергия от възобновяеми източници; тази информация следва да дава представа на Комисията за това колко от разходите по ЕЗФРСР са изплатени за проекти за енергия от възобновяеми източници, колко е инсталираният енергиен капацитет или енергията, произведена от такива проекти; призовава Комисията да определи по-точно различните видове показатели при подготовката на програмния период след 2020 г.;

78.  призовава Комисията да припомни на държавите членки да прилагат подходящи процедури за подбор с цел да се предоставя подкрепа само на жизнеспособни проекти за енергия от възобновяеми източници, които имат ясна полза за устойчивото развитие на селските райони.

Част XI — Специален доклад № 6/2018 на Сметната палата, озаглавен „Свободно движение на работници — упражняването на тази основна свобода е гарантирано, но средствата от ЕС биха могли да се насочват по-ефективно“

79.  приветства специалния доклад на Палатата и призовава Комисията и държавите членки да изпълнят препоръките на Палатата;

80.  подчертава, че свободното движение на работници е основен принцип на Съюза и едно от най-големите преимущества на единния пазар, доколкото то представлява предимство за двете страни на трудовото правоотношение и гарантира защита на правата на работниците и премахването на всякаква дискриминация въз основа на национална принадлежност между работниците от държавите членки, що се отнася до заетост, възнаграждение и други условия на труд и заетост;

81.  отбелязва със загриженост, че продължават да съществуват много пречки пред свободната и справедлива мобилност на работниците в Съюза и че посредством действията, предприети от Комисията и държавите членки, не могат напълно да се преодолеят проблемите, пред които са изправени работниците, които желаят да работят в други държави членки, като например липса на достатъчно информация относно правата на работниците, свързани със заетостта и условията на труд и социалноосигурителните права, но също така неподходящи мерки за предотвратяване на дискриминацията спрямо мобилните работници и за гарантиране на ефективното упражняване на правата им;

82.  взема под внимание констатациите на Сметната палата, че Комисията е въвела инструменти за информиране на гражданите за правата им и е създала системи за докладването на дискриминация срещу свободата на движение на работниците; изразява обаче загриженост от констатацията на Палатата, че въпреки тези инструменти и системи Комисията не разполага с информация за степента на осведоменост относно тези инструменти и за мащаба на дискриминацията срещу свободата на движение на равнището на Съюза;

83.  отбелязва, че някои от инструментите, въведени от Комисията в подкрепа на трудовата мобилност, често са неизвестни на потенциалните бенефициенти и изразява загриженост, че в редица държави членки само малка част от свободните работни места се публикуват на Европейския портал за професионална мобилност (EURES); обръща внимание, че тези инструменти се финансират от бюджета на Съюза и че Европейският социален фонд (ЕСФ) и Програмата за заетост и социални иновации (EaSI) по МФР за периода 2014—2020 г. предоставят възможности за финансиране на мерки и дейности, свързани с трудовата мобилност на равнището на Съюза и на национално равнище, но които обаче не се използват в достатъчна степен;

84.  призовава Комисията и държавите членки да използват наличните възможности за финансиране с цел прилагането на мерки, които гарантират, че инструментите предоставят пълна информация за наличните свободни работни места и правата на работниците, за повишаване на осведомеността на гражданите относно тези инструменти и информацията, която те предоставят, и за наблюдаване на нивото на осведоменост, с цел допълнителното му повишаване; във връзка с това насърчава Комисията да поощрява рекламирането на практическите аспекти на трудовата мобилност, а именно чрез новите технологии, интернет търсачките и публичността, и настоява за по-тясно сътрудничество между Комисията и държавите членки; приканва по-специално съответните национални органи и координатори от EURES да работят по-активно с работодателите за насърчаване на EURES и на възможностите за трудова мобилност в целия Съюз; призовава също така Комисията и държавите членки да гарантират подходящо допълване и допълняемост между действията, финансирани от ЕСФ и Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации;

85.  споделя становището на Сметната палата, че са необходими информация и разбиране на мащабите на съществуващата дискриминация на свободното движение на работници и нейните видове, ако искаме те да бъдат ефективно преодолени; поради това настоятелно призовава Комисията да предприеме в сътрудничество с държавите членки мерки за подобряване на ефективността на съществуващите системи, с цел да се установяват случаи на дискриминация и да се предприемат допълнителни стъпки за предотвратяването и премахването на пречките и дискриминацията по отношение на справедливата трудова мобилност;

86.  подчертава, че липсата на преносимост на социалните осигуровки лишава работниците от някои социални права и представлява пречка за мобилността на работниците; призовава Комисията да обмисли разработването на съответни законодателни предложения и насърчава използването на стимули за държавите членки, които са готови да въведат преносимост на пенсионните права, при пълно спазване на действащата законодателна уредба;

87.  отбелязва, че взаимното признаване на университетски дипломи и професионални квалификации от държавите членки продължава да бъде предизвикателство и важна пречка пред трудовата мобилност; подчертава, че тази процедура следва да бъде лесна, достъпна и удобна за прилагане както за гражданите, така и за съответните национални администрации; насърчава Комисията да насърчава обмена на най-добри практики между държавите членки в рамките на работните групи на Съвета и, когато е целесъобразно, в платформите на ОИСР;

88.  изразява загриженост във връзка с липсата на съпоставимост на данните, предоставени от държавите членки относно трудовата мобилност; изисква от Комисията да предостави насоки на държавите членки във връзка с това кои данни трябва да бъдат събирани с каква цел; настоява също така Комисията да подобри събирането и представянето на статистическите данни за свободното движение на работници и, по-специално, за проблемите, с които се сблъскват мобилните работници в държави, различни от тяхната собствена държава;

89.  изразява съжаление, че съответствието между предлагането и търсенето на работна ръка, както и съответствието на уменията на пазара на труда във всички държави членки продължава да бъде цел, която трябва да бъде постигната в рамките на политиката за трудова мобилност; призовава държавите членки да използват в пълна степен възможностите, предоставяни от ЕСФ, Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации и EURES, за насърчаване на трудовата мобилност, за да се намали безработицата в някои държави членки и региони и да се преодолеят несъответствията между търсените и предлаганите умения и недостига на работна ръка в други региони;

90.  отбелязва със загриженост проблемите, свързани с изискванията по отношение на проектите за трансгранична мобилност, финансирани в рамките на Програмата за заетост и социални иновации, и призовава Комисията да разгледа тези въпроси в следващите си покани за представяне на предложения чрез включване на задължителни показатели за постигнати резултати, които биха позволили измерването на практика на добавената стойност на финансирането от Съюза и въздействието на предоставената подкрепа;

91.  предвид констатациите на Палатата относно необходимостта от полагане на допълнителни усилия за засилване на трудовата мобилност в Съюза и за преодоляването на съществуващите пречки пред нея, призовава Комисията и държавите членки да осигурят необходимото финансиране за периода 2021—2027 г. за мерки за справедлива трудова мобилност, което ще даде възможност да се продължи безпрепятственото функциониране на съответните инструменти и системи в тази област; изисква също така от Комисията и държавите членки да гарантират продължаване и увеличаване на ефективността на мерките и дейностите, които улесняват свободното движение на работници, както чрез по-добро насочване на финансовите средства, така и чрез засилено сътрудничество и координация между отговорните служби на Комисията, националните органи и всички заинтересовани страни на равнището на Съюза и на национално равнище;

Част ХІІ — Специален доклад № 7/2018 на Сметната палата, озаглавен „Предприсъединителна помощ от ЕС за Турция — до момента са постигнати само ограничени резултати“

92.  счита, че от началото на програмата по Инструмента за предприсъединителна помощ (ИПП) за периода от 2018 г. нататък Комисията следва да насочва по-добре средствата по ИПП в областите, в които реформите са закъснели и са необходими за надеждния напредък по присъединяването към Съюза, по-специално за независимост и безпристрастност на съдебната система, борба срещу корупцията по високите етажи и организираната престъпност, засилване на свободата на печата, предотвратяване на конфликти на интереси и засилване на ролята на външните одити и на гражданското общество;

93.  изисква от Комисията при следващата актуализация на своите оценки на секторния подход Комисията да обхване напълно всички основни характеристики на координацията на донорите в Турция, анализа на секторния бюджет и по-специално неговата рамка за оценка на изпълнението;

94.  като се има предвид въздействието, което отстъплението от реформите вече има върху устойчивостта на проектите в Турция, призовава Комисията да увеличи използването на обвързаност с условия на политиката и проектите, като:

   отправи предложение към Комитета за ИПП II да актуализира общия размер на отпуснатите средства по ИПП ІІ за година „N“, включително чрез пренасочване или намаляване на средствата по ИПП ІІ, с цел да се справи със случаи на изоставане в секторите на принципите на правовата държава и на управлението, установени в нейния годишен доклад относно Турция през година „N-1“;
   вземе решение до края на 2017 г. и 2020 г. дали да предостави на Турция възнаграждение за резултатите. Това решение следва да отразява точно постигнатия напредък по разширяването, прилагането на ИПП и постигането на добри резултати;
   използва във все по-голяма степен режима на пряко управление, за да отговори на основните нужди при липса на политическа воля, по-специално за борба с корупцията по високите етажи и организираната престъпност, засилване на свободата на печата, предотвратяване на конфликти на интереси и засилване на ролята на гражданското общество;
   за новите проекти, както и когато е приложимо, определи условия под формата на минимални изисквания за подпомагане на навременното постигане на очакваните крайни резултати и устойчивост. Когато тези условия не са изпълнени, това следва да доведе до корективни мерки (например спиране на плащане, отмяна на проекта);

95.  насърчава Комисията да разшири обхвата на своите доклади относно ориентирания към резултатите мониторинг във връзка с финансираните от Съюза операции в Турция и да подобри уместността и надеждността на показателите по проектите, като включи наличието на базови данни, когато е приложимо;

96.  счита, че в рамките на ИПП ІІ Комисията следва да прилага селективно непрякото управление, като взема предвид обема на отпуснатите средства, сложността на проектите, които ще бъдат изготвени и за които ще бъдат обявени процедури за обществени поръчки от турските органи, както и капацитета на агенцията, натоварена с договарянето и финансирането във връзка с финансираните от Съюза програми;

Част ХІІI — Специален доклад № 8/2018 на Сметната палата, озаглавен „Подпомагане от ЕС за продуктивни инвестиции в предприятията – необходим е по-голям акцент върху дълготрайността“

97.  приветства специалния доклад на Палатата, по-специално като своевременно привличане на вниманието върху необходимостта от допълнителни механизми за мониторинг и гаранции, както на равнището на Съюза, така и на равнището на държавите членки, за да се осигури постигането на трайни резултатите от проектите; изтъква в тази връзка констатациите на Палатата, че в проверените оперативни програми специфичните нужди на предприятия от различни сектори и с различна големина (неефективност на пазара) не са били определени както трябва, а постигането на дълготрайни резултати не е било приоритет;

98.  счита, че ролята на продуктивните инвестиции от Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР) следва да бъде засилена като ключов фактор за растеж, устойчиви работни места, намаляване на различията и неравенството в контекста на предстоящото по-нататъшно развитие на политиката на сближаване за следващия програмен период, с цел постигане на сближаване във възходяща посока, заедно с икономическо, социално и териториално сближаване между държавите членки и регионите;

99.  отбелязва, че въпреки че при някои от проверените проекти съответните правила са били спазени и предвидените резултати са били постигнати, не са били представени доказателства за ефективността на проектите и постигането на трайни резултати;

100.  отбелязва в тази връзка, че в Регламента за общоприложимите разпоредби (член 71) за периода 2014—2020 г. не са включени разпоредби, които да определят постигането на резултати и тяхната устойчивост като критерии за дълготрайност на операциите; следователно насочва вниманието към констатираната от Палатата съществена разлика, когато се измерват крайните продукти/услуги вместо резултатите при оценката на трайността на проекта;

101.  счита, че за да се гарантира реална добавена стойност от продуктивни инвестиции, постигането на резултати следва да е основен елемент при оценката на дълготрайността на проекта; категорично подкрепя в тази връзка определението на Палатата за дълготрайност като „способност на даден проект да запази ползите си дълго време след неговото приключване“;

102.  изразява съжаление, че в своите законодателни предложения за регламенти за периода 2021—2027 г. Комисията не е взела предвид изричната препоръка на Палатата за даване на ясен приоритет не само на крайните продукти, но и на необходимите показатели за измерване на резултатите;

103.  споделя загрижеността на Палатата във връзка с гарантирането на дълготрайността на инвестициите в МСП в светлината на ограничения им стопански капацитет, високите равнища на неуспеваемост и/или особената им уязвимост по отношение на неблагоприятни икономически условия; приканва в тази връзка Комисията и държавите членки да насочат вниманието си към начините и средствата за насърчаване на успешни и трайни сдружения между заинтересовани МСП, вземайки предвид както положителния, така и проблематичния опит в миналото;

104.  счита освен това, че бъдещите продуктивни инвестиции биха постигнали трайни резултати, ако се интегрират в актуализирана цялостна стратегия за промишлеността като част от бъдещата политика на сближаване; счита, че по такъв начин продуктивните инвестиции биха допринесли реално за преодоляването на сериозни различия в равнищата на промишлено развитие между държавите членки и регионите, както е описано в 6-ия и 7-ия доклад за сближаването;

105.  призовава Комисията да се ангажира изцяло с изпълнението на препоръките на Палатата и своевременно и подходящо да ориентира държавите членки, включително чрез издаване на ясни и прозрачни насоки за начините за определяне и прилагане на критериите за дълготрайност на проектите, както и с използването на всички налични механизми, като например одобряване на оперативните програми, мониторинг и контрол, за насърчаване на държавите членки да изпълняват съответните си отговорности, като същевременно се избягва допълнителната административна тежест за бенефициентите или съответните национални органи;

106.  призовава като цяло Комисията да поставя по-силен акцент върху дълготрайността на проектите в подготвителния етап и етапа на договаряне за бъдещия програмен период, като установи ясна рамка от предназначения и цели; и настоятелно призовава органите на държавите членки да спазват и изпълняват препоръките на Палатата и да работят съвместно с Комисията за разглеждане на съществуващите практики и установяване на общи правила и процедури, насочени към гарантиране на дълготрайност на резултатите от проектите;

Част ХІV — - Специален доклад № 9/2018 на Сметната палата, озаглавен „Публично-частни партньорства в ЕС — широкоразпространени недостатъци и ограничени ползи“

107.  счита, че Комисията и държавите членки следва да не насърчават по-интензивно и широко използване на публично-частни партньорства (ПЧП) преди разрешаването на установените в настоящия доклад проблеми и преди успешното изпълнение на препоръките; по-специално следва да се постигне подобряване на институционалните и правните рамки и на управлението на проектите, както и увеличаване на увереността, че изборът на варианта за изпълнение на ПЧП е най-ефективният икономически, както и че е вероятно проектите за ПЧП да бъдат управлявани успешно; подчертава, че без правилно установяване и разпределяне на рисковете по проектите може да възникнат финансови последици за партньора от публичния сектор и да бъде възпрепятствано постигането на целите на проектите;

108.  с цел по-добро споделяне на разходите, причинени от закъснения и предоговаряне между партньорите, и за да се намали финансовото отражение на закъсненията по вина на партньора от публичния сектор и предоговарянето на договори за крайната цена на ПЧП, която се поема от него, препоръчва:

   държавите членки да определят и предлагат стандартни договорни разпоредби, които ограничават размера на възможните допълнителни разходи, които трябва да бъдат платени от партньора от публичния сектор;
   държавите членки да оценяват всяко предоговаряне на ранен етап, за да гарантират, че произтичащите от това разходи за сметка на партньора от публичния сектор са надлежно обосновани и са в съответствие с принципите за икономическа ефективност;

109.  за да се гарантира, че вариантът за изпълнение чрез ПЧП е този, който ще увеличи максимално икономическата ефективност и ще постигне неговите потенциални ползи, препоръчва:

   държавите членки правят избора на вариант за изпълнение чрез ПЧП въз основа на надеждни сравнителни анализи, като например сравнителния показател на публичния сектор, и на подходящи подходи, които гарантират, че вариантът за изпълнение чрез ПЧП се избира само ако увеличава максимално икономическата ефективност също и при песимистични сценарии;
   Комисията да гарантира, че Палатата има пълен достъп до необходимата информация, за да може да направи оценка на избрания от публичните органи вариант за възлагане на обществени поръчки и свързаните с него процедури, дори когато подкрепата на Съюза се предоставя пряко на частните субекти чрез финансови инструменти;

110.  с цел да се гарантира, че държавите членки разполагат с необходимия административен капацитет и са въведени ясни политики и стратегии за ПЧП, както и да се прилагат успешно подпомаганите от Съюза проекти за ПЧП, препоръчва:

   държавите членки да установят ясни политики и стратегии за ПЧП, които ясно да определят ролята, която се очаква да имат ПЧП в рамките на техните инфраструктурни инвестиционни политики, с оглед идентифициране на секторите, в които ПЧП са най-подходящи, и установяване на възможните ограничения на степента, в която ПЧП могат да се използват ефективно;
   Комисията да предложи изменения на законодателството, с които да се концентрира финансовата подкрепа за бъдещи ПЧП в сектори, които счита, че са от голямо стратегическо значение и са съвместими с дългосрочните поети ангажименти на ПЧП, като например основната трансевропейска транспортна мрежа (TEN-T);

111.  с цел да бъде намален рискът от необективно отношение към избора на варианта за изпълнение на ПЧП, да бъде насърчена по-голяма прозрачност и да се гарантира, че ПЧП могат да бъдат ефективно подпомагани със средства на Съюза, препоръчва:

   Комисията да отпуска финансиране от Съюза за проекти за ПЧП ако е гарантирано, че изборът на варианта за използване на ПЧП е обоснован от съображения за икономическа ефективност и не е прекомерно повлиян от съображения, свързани с бюджетните ограничения или със статистическата им обработка;
   държавите членки да подобрят прозрачността чрез публикуване периодично на списъци на проекти за ПЧП, включващи достатъчно съдържателни данни относно финансираните активи, бъдещите им задължения и третирането им в счетоводния баланс, като продължават да осигуряват защитата на поверителните и чувствителните търговски данни;
   Комисията да оценява допълнителната сложност на смесените проекти за ПЧП на Съюза с оглед на по-нататъшни действия, насочени към опростяване на съответните правила и процедури на програмите на Съюза;

Част ХV – Специален доклад № 10/2018 на Сметната палата, озаглавен „Схема за основно плащане за земеделски стопани — системата функционира, но оказва ограничено въздействие върху опростяването, насочването и сближаването на нивата на подпомагане“

112.  изисква от Комисията да гарантира, че държавите членки ще прилагат по подходящ начин ключовите механизми за контрол и ще коригират правата на плащане по Схемата за основно плащане (СОП), чиито стойности са засегнати в значителна степен от неприлагането на съответните правила или от липсата на актуална информация за земеползването;

113.  призовава Комисията:

   да провери и направи преглед на ефективността на своите системи за разпространение на информация сред държавите членки, с цел постигане от тяхна страна на максимално съгласувано тълкуване и прилагане на правната рамка на СОП;
   да направи оценка на варианти на бъдещо законодателство, което да ѝ позволи да задължи държавите членки да предоставят ключова информация относно прилагането на схемите за директно подпомагане;
   да прецизира съответната роля на Комисията и на сертифициращите органи при проверките за наличие на ефективни ключови механизми за контрол и при централното изчисляване на правата на плащане по СОП;

114.  призовава Комисията преди да представи каквото и да е предложение за бъдещата структура на Общата селскостопанска политика, да направи оценка на състоянието на доходите за всички групи земеделски стопани и да анализира техните потребности от подпомагане във връзка с доходите, като вземе предвид настоящото разпределение на подпомагането от Съюза и на националното подпомагане, селскостопанския потенциал на земята, разликите между площите, основно предназначени за селскостопанско производство или за поддържане в добро състояние, разходите и жизнеспособността на селскостопанската дейност, доходите от храни и друго селскостопанско производство, както и от неселскостопански източници, факторите за ефективността и конкурентоспособността на стопанствата и стойността на обществените блага, които земеделските стопани осигуряват; Комисията следва да обвърже от самото начало предлаганите мерки с подходящи оперативни цели и базови стойности, спрямо които да се сравняват резултатите от подпомагането;

Част ХVІ — Специален доклад № 11/2018 на Сметната палата, озаглавен „Новите варианти за финансиране на проекти за развитие на селските райони — опростени, но не и насочени към резултатите“

115.  приветства специалния доклад на Палатата и подкрепя редица от съдържащите се в него забележки и препоръки;

116.  изразява съжаление, че новите опростени варианти за разходите се използват само за незначителна част от разходите за развитие на селските райони и че те не увеличават потенциала на този източник на финансиране, въпреки че опростяването би трябвало да насърчава бенефициентите да се ангажират в проекти;

117.  изразява съжаление, че има много малко показатели, които да позволяват да се прецени дали целите на тази мярка са постигнати или не;

118.  призовава държавите членки, както и бенефициентите и техните сдружения, да използват в пълна степен възможностите, предлагани от системата с опростени варианти за разходите в областта на развитието на селските райони;

119.  припомня, че опростяването трябва да позволява подходящи нива на контрол, отговорността за който трябва да бъде ясно определена;

120.  припомня, че опростяването трябва да бъде от полза както за администрациите, така и за изпълнителите на проектите;

Част ХVII — Специален доклад № 12/2018 на Сметната палата, озаглавен „Широколентов достъп до интернет в държавите — членки на ЕС: въпреки напредъка няма да бъдат постигнати всички цели на стратегията „Европа 2020“

121.  приветства специалния доклад на Палатата и представя своите забележки и препоръки по-долу;

122.  приветства амбицията на Комисията да инвестира в бъдещата цифрова трансформация, както е видно от предложението за МФР за периода 2021—2027 г.;

123.  потвърждава съществената законодателна инициатива на Комисията в областта на цифровизацията и обръща внимание на инициативи като например „WiFi4EU“, които подпомагат инсталирането на съвременно оборудване за безжична интернет връзка в центровете, където протича животът на общността;

124.  отбелязва усилията на Комисията за подобряване на широколентовото покритие в целия Съюз, но изразява съжаление, че много селски райони все още са с широколентов достъп до интернет;

125.  признава усилията на Комисията за значително увеличаване и разнообразяване на източниците на финансиране в подкрепа на широколентовата свързаност; припомня, че за програмния период 2007—2013 г. Съюзът е инвестирал 2,74 милиарда евро, докато за настоящия програмен период инвестициите от Съюза възлизат на почти 15 милиарда евро, което представлява повече от петкратно увеличение;

126.  изразява убеждение, че високоскоростните интернет връзки са съществен елемент на цифровия единен пазар и следователно могат да дадат на държавите членки конкурентно предимство във връзка с икономическите, социалните и образователните въпроси; подчертава, че добрата скорост на интернет и добрият достъп до него са от решаващо значение за нашия живот, стопанската дейност и националните правителства;

127.  подчертава, че инвестициите в широколентов достъп до интернет ще спомогнат за насърчаване на социалното приобщаване и борбата с обезлюдяването на селските и изолираните райони; счита, че селските и по-отдалечените райони следва да имат широколентов достъп до интернет в интерес на създаването на хомогенен единен пазар;

128.  във връзка с това приветства предложението на Комисията за преразглеждане на правилата на Съюза за телекомуникациите, което има за цел да доведе до инвестиции, по-специално в по-нежизнеспособните от икономическа гледна точка райони, характеризиращи се с ниска гъстота на населението, или в селските райони;

129.  изразява съгласие с препоръката на Палатата, че държавите членки следва да разработят преразгледани планове за периода след 2020 г.;

130.  следователно призовава всички държави членки да гарантират изпълнението не само на целите на стратегията „Европа 2020“ за широколентов достъп до интернет в разумен срок, но и на целите на Комисията за общество на гигабитов интернет до 2025 г.; призовава всички градски райони и всички основни сухопътни транспортни маршрути да имат непрекъснато 5G покритие, както и всички европейски домакинства, МСП и местни органи на власт в селските и градските райони, и особено в обезлюдените и слабо населените региони да имат достъп до свързаност с интернет със скорост на изтегляне най-малко 100 Mbps и с възможност за достигане на гигабитова скорост;

131.  споделя становището на Палатата, че държавите членки следва да направят преглед на мандата на своя национален регулаторен орган в съответствие с преразгледаната регулаторна рамка на Съюза за телекомуникационните компании, така че този орган да може да налага на операторите своите препоръки и корективни действия (включително санкции за неспазване);

132.  счита, че финансовата подкрепа за широколентовия достъп до интернет следва да представлява балансирана комбинация от безвъзмездни средства и финансови инструменти, при които инвестициите следва да се ръководят от интервенционната логика и да са съобразени с регионалните и пазарните реалности;

133.  изразява убеждение, че подкрепата за широколентовия достъп до интернет чрез финансови инструменти е съсредоточена предимно върху икономически жизнеспособни региони и добре развити местни пазари. Отбелязва, че безвъзмездните средства са по-подходящи за селски, планински и отдалечени райони, в които частните инвестиции и операциите с финансови инструменти поначало са по-рискови;

134.  споделя становището на Палатата, че Комисията следва да събира и разпространява най-добри практики в областта на широколентовия достъп до интернет, по-специално относно планирането на инвестициите и изпълнението на проектите;

135.  изразява убеждение, че Комисията ще продължи да предоставя пояснения на държавите членки за прилагането на държавната помощ за широколентовия достъп до интернет, и приветства намерението на Комисията да включи допълнителна информация във връзка с целите за 100 Mbps и за общество на гигабитов интернет;

Част ХVIII — - Специален доклад № 13/2018 на Сметната палата, озаглавен „Мерки срещу радикализацията, която води до тероризъм — Комисията се е съобразила с нуждите на държавите членки, но са налице някои недостатъци при координацията и оценката“

136.  приветства специалния доклад на Палатата, подкрепя съдържащите се в него препоръки и представя своите забележки и препоръки по-долу;

137.  призовава Комисията да проучи по какъв начин може да бъде опростено управлението на действията, насочени срещу радикализацията, например чрез интеграция на броя на фондовете, на които се разчита при тези действия, или чрез концентрация на управлението, което понастоящем се извършва от осем от нейните генерални дирекции, както и от Европол, Евроюст и държавите членки, с оглед подобряване на координацията и ефикасността;

138.  признава, че бюджетирането, основано на изпълнението, може да бъде особено предизвикателство по отношение на действията, насочени към предотвратяване на радикализацията, но подчертава, че показатели, отнасящи се до, например, броя на експертите, участващи в срещи, не са достатъчни сами по себе си за измерване на изпълнението; призовава Комисията да проучи, по-конкретно, защо равнищата на участие в нейните дейности се различават значително между държавите членки и да се концентрира върху онези дейности, които са от значение за повечето държави членки;

139.  призовава Комисията да информира Парламента относно последващите действия във връзка с междинния доклад на експертната група на високо равнище на Комисията по въпросите на радикализацията, когато става въпрос за обсъжданията с държавите членки относно това как по-добре да се оценят съответните програми и интервенции;

140.  признава, че предотвратяването на радикализацията често изисква задълбочено познаване на ситуацията на местно равнище, т.е. в кварталите, и че този вид информация не може да бъде генерализирана, тъй като всеки квартал може да има своите собствени предизвикателства и възможности; подчертава в тази връзка важната роля на местните образователни институции, местните социални и благотворителни организации и местните органи на властта, включително полицейските служители, назначени на служба в конкретен квартал; призовава Комисията и държавите членки да вземат това предвид, когато обменят най-добри практики, и да избягват изграждането на стереотипи и генерализирането;

141.  подчертава, че ефикасността и ефективността на дейностите на Комисията във връзка с подпомагането на държавите членки за предотвратяване на радикализацията вероятно ще бъдат най-високи, когато става въпрос за трансгранични случаи, в частност по отношение на информацията, предоставяна чрез интернет; подкрепя процедурата за предотвратяване на конфликти на звеното на ЕС за сигнализиране за незаконно съдържание в интернет (EU IRU), както и решението за фокусиране на EU IRU върху онлайн пропагандата, която терористите използват за привличането на възможно най-много последователи; призовава Комисията да подобри своите методи за измерване на ефективността на EU IRU, като разгледа колко терористично съдържание са премахнали интернет дружествата само по искане на EU IRU, без то да е маркирано също така от национални IRU, от гражданското общество или от самите интернет дружества, както и като разработи методи за доказване на ефективността, вземащи предвид размера на терористичната пропаганда, която остава на разположение в интернет, например защото отстранената пропаганда просто бива качвана отново или премествана на други платформи;

Част ХІХ — - Специален доклад № 14/2018 на Сметната палата, озаглавен „Центровете на ЕС за високи постижения в областта на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените материали: необходим е допълнителен напредък“

142.  приветства специалния доклад на Палатата и отбелязва със задоволство, че Палатата, Комисията и ЕСВД) са единодушни по отношение на повечето препоръки;

143.  призовава Комисията и ЕСВД да осъществят съвместен анализ на Съюза за набелязване на външните химични, биологични, радиологични и ядрени (ХБРЯ) рискове за Съюза, за да установят пълноценна връзка между вътрешните и външните действия;

144.  призовава Комисията да въведе оценките на системния риск в методиките за оценка на потребностите и за изготвяне на националните планове за действие и да дава бърз отговор на всички страни партньори, които отправят искане за съдействие за финализиране на оценките на техните потребности и на националните планове за действие;

145.  призовава Комисията да увеличи броя на регионалните дейности, например полевите и симулационните учения;

146.  призовава Комисията и ЕСВД да възложат отговорности във връзка с ХБРЯ на определени координационни звена и/или на дългосрочните служители за регионално сътрудничество по Инструмента, допринасящ за стабилността и мира, във всички делегации на Съюза и да включат ХБРЯ в диалога относно политиката и сигурността;

147.  призовава ГД „Международно сътрудничество и развитие“ на Комисията и ЕСВД да работят заедно с другите заинтересовани генерални дирекции на Комисията, и по-специално с ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“, както и с други донори, за да определят потенциалните полезни взаимодействия и наличните източници на финансиране, които биха могли да се използват по-пълноценно за подпомагане на дейностите в областта на ХБРЯ;

148.  призовава Комисията да изрази общата цел на инициативата в по-конкретни цели, които могат да се използват на равнището на проектите, давайки възможност за измерване на резултатите от равнището на проекта до националното и регионалното равнище и равнището на инициативата;

149.  призовава Комисията да определи също така показатели за резултатите и за въздействието, така че да може да се оценява ефективността на инициативата спрямо поставените цели;

150.  призовава Комисията да гарантира, че на нейния уеб базиран портал е налична цялата относима информация, с подходящи нива на разрешен достъп, и да гарантира достъпа до най-добрите практики и насоки чрез портала в областта на ХБРЯ;

Част ХХ — Специален доклад № 15/2018 на Сметната палата, озаглавен „Засилване на капацитета на силите за вътрешна сигурност в Нигер и Мали — напредъкът е ограничен и бавен“

151.  приветства специалния доклад на Палатата и излага своите наблюдения и препоръки по-долу;

152.  подчертава на първо място усилията на всички страни, участващи в създаването на тези две мисии на Съюза, както и на служителите, работещи на място, за трайното структурно укрепване на институционалния капацитет в областта на вътрешната сигурност на Мали и Нигер, в рамките на един все още много труден и критичен регионален геополитически контекст, предвид комбинацията от съществуващи заплахи;

153.  изразява съжаление за това, че служителите на мисията не са преминали предварително обучение преди изпращането им в тези държави и не са били подпомогнати в процеса на проучване на процедурите и проектите на място; счита, че тази липса на обучение очевидно е довела до забавяния при изпълнението на операциите;

154.  счита, че ЕСВД и Комисията следва непрекъснато да обръщат специално внимание на функциите за подкрепа, с цел улесняване на бързото, ефективно и съгласувано разполагане на мисии по линия на общата политика за сигурност и отбрана (ОПСО), да осигуряват за всички служители, преди изпращането им на съответното място, обучения относно процедурите и политиките на Съюза, както и да разработват подробни насоки за оперативните задачи (оценка на потребностите, планиране и мониторинг на задачите и докладването); счита освен това, че извлечените поуки от предишни мисии по линия на ОПСО следва да бъдат използвани също така за подобряване на оперативната ефективност на разгръщаните мисии и за улесняване на трансфера на знания и полезните взаимодействия между различните мисии;

155.  изразява съжаление във връзка с факта, че сигурността на служителите в Нигер е била изложена на риск, когато те са били принудени да живеят и работят в хотел в продължение на шест месеца, без специални предпазни мерки;

156.  подчертава, че безопасната работна среда е от съществено значение за ефективното изпълнение на операциите и назначаването на квалифициран персонал; призовава ЕСВД и Комисията да поддържат достатъчно високо равнище на разходите за сигурност в бюджета на мисиите, което ще бъде от полза за оптималното изпълнение на мандата на мисиите;

157.  отново посочва необходимостта от ефективно използване на всички подходящи канали за финансиране за бъдещите мисии по линия на ОПСО, а именно Инструмента, допринасящ за стабилността и мира, Европейския фонд за развитие и Извънредния доверителен фонд на Съюза за Африка и хуманитарната помощ, за да се гарантира постигане на политическите цели на мисиите и добро финансово управление;

158.  насърчава работата на ЕСВД с държавите членки, с цел да се гарантира, че настоящите и бъдещите мисии по линия на ОПСО разполагат с достатъчно персонал, за да могат да работят бързо на ниво, близко до максималния им разрешен капацитет (или общ брой на наличните длъжности) и, по възможност, за срок, съответстващ на продължителността на мандата на мисиите;

159.  подчертава, че липсата на оперативна ефективност при тези две мисии беше основна пречка за гладкото протичане на действията на Съюза; изразява съжаление за това, че са минали 18 месеца, преди да бъде създаден правоспособен субект за мисията на Европейския съюз по линия на ОПСО в Мали (EUCAP Sahel Mali);

160.  счита, че Съветът и Комисията следва да гарантират, че бъдещите мисии по линия на ОПСО получават възможно най-бързо необходимите им юридическа правосубектност и бюджет;

161.  приканва ЕСВД и Комисията да обърнат особено внимание на процедурите за възлагане на обществени поръчки и за осигуряване на човешки ресурси, за да се гарантира, че те отговарят на оперативните потребности на ОПСО; отбелязва, че изпълнението на операциите е било затруднено поради тромави процедури за възлагане на обществени поръчки, водещи до незадоволителни резултати;

162.  отбелязва трудностите, срещнати при запълването на свободните работни места; припомня, че процентът на заетите длъжности е 72% в Нигер и 77% в Мали; насърчава ЕСВД и Комисията да предложат по-дълги командировки в мисиите на служители от държавите членки, по-широко използване на договорно наети служители и изготвянето на общи покани за участие, които могат да бъдат използвани за съставянето на списъци с резерви от потенциални служители, с цел да се ускори командироването при наличието на свободни длъжности;

163.  насърчава ЕСВД, с цел подобряване на устойчивостта на резултатите от мисиите по линия на ОПСО, да гарантира, че аспектите на устойчивостта се вземат предвид при оперативното планиране на всички дейности на мисиите чрез систематична оценка на местните потребности и капацитета за постигане на устойчивост на резултатите на местно ниво;

164.  призовава ЕСВД да засили мониторинга на дейностите, изпълнявани от мисиите (обучение, консултации или предоставяне на оборудване), като извършва редовни оценки, на базата на показатели, получени резултати и степен на ангажираност на съответните национални органи;

165.  приканва ЕСВД и Комисията да координират по-ефективно мисиите по линия на ОПСО с други усилия на Съюза на регионално равнище (като например интегрираната мисия за подпомагане на управлението на границите в Либия (EUBAM Libya) и Г-5 от Сахел), двустранните мисии и международните усилия със сходни цели; за тази цел призовава за повече сътрудничество и координация между Съюза и неговите държави членки чрез насърчаване на полезни взаимодействия между тях;

166.  призовава ЕСВД и Комисията да гарантират, че приключването на мисиите по линия на ОПСО и ликвидацията на свързаните с тях активи се извършват при възможно най-добри условия; счита в тази връзка, че ЕСВД и Комисията следва да разработят обща и всеобхватна стратегия за оттегляне, в която да се определят ясно ролите и отговорностите при приключването на мисиите по линия на ОПСО, като същевременно се смекчат специфичните рискове, свързани с приключването на дадена мисия;

167.  потвърждава като цяло необходимостта от подобряване на сътрудничеството между държавите членки в областта на тяхната външна политика и политика на сигурност, с цел реализиране на икономии от мащаба и намаляване на разходите; подчертава факта, че е от решаващо значение държавите членки да могат да отговорят решително на общите проблеми в областта на сигурността и управлението на миграционните потоци във време, когато тези предизвикателства значително се увеличават и са по-осезаеми от всякога;

Част ХХI — - Специален доклад № 16/2018 на Сметната палата, озаглавен „Последващ преглед на законодателството на ЕС — системата е добре разработена, но е непълна“

168.  приветства специалния доклад на Палатата и подкрепя съдържащите се в него забележки и препоръки;

169.  отбелязва, че мониторингът за 2018 г. относно Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество(9) ще започне много скоро, а в края на годината ще се проведе междуинституционална среща на високо равнище;

170.  отбелязва, че Сметната палата е представила много задълбочено и всеобхватно проучване (например добър обем на извадката) и може да бъде пример за бъдещ анализ в други области на Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество; отбелязва също така, че следва да се обмисли разработването на допълнителни показатели за изпълнението, за да се наблюдава изпълнението на Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество;

171.  счита, че активният ангажимент на Палатата ще бъде от полза за Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество чрез засилване на мониторинга; счита, че по-широкото използване на материалите за справки на Палатата може също да допринесе за постигането на тази цел;

172.  отбелязва, че създаването на съвместен междуинституционален наръчник относно клаузите за мониторинг и преглед с насоки за изготвянето може да бъде подобрение в законодателния контрол, стига да не подкопава свободата на съзаконодателите по отношение на политическия избор;

173.  отбелязва, че при едно бъдещо преразглеждане на Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество може да се разгледа възможността за общи насоки за последващи прегледи;

174.  отбелязва значението на определянето на рамка, съгласно която държавите членки да предоставят на Комисията информация относно транспонирането на правото на Съюза в националното право;

Част ХХIІ — - Специален доклад № 17/2018 на Сметната палата, озаглавен „Действията на Комисията и на държавите членки през последните години на програмния период 2007—2013 г. са довели до преодоляване на ниската степен на усвояване на средствата, но не са били достатъчно съсредоточени върху резултатите“

175.  приветства специалния доклад на Палатата и ценния сравнителен анализ между различните програмни периоди, разкриващ очакваните бъдещи предизвикателства за държавите членки и Комисията по отношение на доброто и ориентирано към резултати усвояване на средствата по линия на политиката на сближаване;

176.  счита за незадоволителен отговора на Комисията във връзка с препоръката да предложи график с ключови дати за приемането на законодателната рамка, така че изпълнението на оперативните програми да започне навреме, и призовава Комисията да представи конкретно предложение въз основа на своята оценка на сроковете, необходими за своевременното изпълнение на програмите;

177.  споделя становището на Палатата, че въпреки че усвояването е важно за постигането на целите на политиката, то не е самоцел, а по-скоро средство за постигане на резултати в съответствие с целите на политиката на сближаване; изразява твърдото си убеждение, че икономическата ефективност не се свежда до степента на усвояване на средствата, а до това какво е постигнато с отпуснатите средства;

178.  изразява дълбока загриженост, че Комисията изглежда подценява риска, за който предупреждава и Палатата, забавянията в изпълнението на бюджета за периода 2014— - 2020 г. да бъдат още по-големи от тези за периода 2007 – 2013 г., оказвайки значителен натиск върху правилното усвояване на средствата в края на програмния период и увеличавайки риска да не се обръща достатъчно внимание на икономическата ефективност и постигането на резултати;

179.  изразява загриженост, че Комисията пренебрегва риска, установен и от Палатата, произтичащ от изключително незадоволителното равнище на усвояване в средата на програмния период, което е два пъти по-ниско в сравнение със същия момент през предходния период, както и натиска върху усвояването поради припокриването на края на текущия период с първите години на изпълнение на следващия период;

180.  изисква от Комисията да представи прогноза и оценка за всяка държава членка относно натрупването на поети задължения, които са изложени на риск да не бъдат усвоени навреме до края на периода, и да предложи мерки за подпомагане на държавите членки да смекчат потенциалния отрицателен ефект на недостатъчното усвояване на наличните средства;

181.  изисква от Комисията да гарантира, че мерките, които ще бъдат предприети за избягване на автоматична отмяна от страна на държавите членки, са в съответствие с целите и резултатите, преследвани от оперативните програми и проектите, и че се прилага съответният мониторинг и докладване на изменените оперативни програми;

182.  призовава Комисията да използва ресурсите за техническа помощ по своя собствена инициатива и проактивно да съдейства на държавите членки за ускоряване на ориентираното към резултати усвояване на средствата по линия на политиката на сближаване;

183.  насочва вниманието към крайната цел на политиката на сближаване, която е да подкрепя икономическото и социалното сближаване между различните региони и държави в Съюза и да допринася за намаляване на различията и неравенствата в Съюза; подчертава, че това трябва да бъде ръководният принцип за държавите членки, Комисията и всички съответни заинтересовани страни при прилагането и усвояването на средствата на Съюза;

Част ХХІII —- Специален доклад № 18/2018 на Сметната палата, озаглавен „Постигната ли е основната цел на превантивната част на Пакта за стабилност и растеж?“

184.  счита, че специалния доклад на Палатата предоставя съвсем своевременен и важен анализ, в който се разглежда начинът, по който Комисията прилага разпоредбите, уреждащи превантивната част на Пакта за стабилност и растеж (ПСР), от гледна точка на постигането на неговата основна цел, а именно държавите членки да предприемат успешни стъпки за изпълнение на своите средносрочни цели по отношение на бюджетното салдо;

Част ХХІV — - Специален доклад № 19/2018 на Сметната палата, озаглавен „Европейската високоскоростна железопътна мрежа — неефективна и разпокъсана, а не реално функционираща“

185.  приветства специалния доклад на Палатата;

186.  споделя заключенията на Палатата и подкрепя нейните констатации;

187.  отбелязва със задоволство, че Комисията ще изпълни препоръките на Палатата;

188.  подчертава, че шансовете за подобряване на положението остават малки, освен ако всяка от държавите членки покаже политическа воля за подобряване на положението;

189.  в този контекст посочва важната роля на „европейските координатори“ в тази област (TEN-T);

190.  припомня мандата на европейските координатори, който включва:

   изготвяне на работен план за съответния коридор (заедно със съответните държави членки) или на работния план за хоризонтален приоритет;
   подкрепа и наблюдение на изпълнението на работния план; когато е необходимо, като подчертават трудностите и търсят подходящи средства за коригиране;
   редовно консултиране с форума на коридорите (консултативен орган, който обединява държави членки и различни заинтересовани страни);
   отправяне на препоръки в области като развитието на транспорта по протежение на коридорите или достъпа до финансиране/източници на финансиране;
   ежегодно докладване пред Европейския парламент, Съвета, Комисията и заинтересованите държави членки относно постигнатия напредък;

191.  подчертава европейската добавена стойност на трансграничните проекти, финансирани от европейските структурни и инвестиционни фондове и от Механизма за свързване на Европа; изтъква, че е важно тези механизми за финансиране да продължат да бъдат средство за преодоляване на политическите и инфраструктурните пречки и за ускоряване на териториалното и социално-икономическото сближаване на регионите на Съюза чрез високоскоростни железопътни връзки;

192.  припомня на Комисията значението на насърчаването на достъпен и качествен железопътен транспорт не само на пътници, но и на товари с оглед на икономическите, екологичните, логистичните и свързаните с безопасността ползи от този транспорт;

Част ХХV —- Специален доклад № 20/2018 на Сметната палата, озаглавен „Подкрепата от ЕС за Африканската архитектура за мир и сигурност се нуждае от нов фокус“

193.  приветства специалния доклад на Палатата и представя своите забележки и препоръки по-долу;

194.  признава, че Европейската служба за външна дейност (ЕСВД) и Комисията са изправени пред много сложни ситуации в Африка с многобройни политически и оперативни предизвикателства и ограничения в много области, и по-специално сътрудничеството с основните заинтересовани лица, финансирането и недостатъците на институциите, политическата воля за намеса, предотвратяване и управление на конфликти;

195.  съзнава сложността на съществуващата институционална рамка за предотвратяването на конфликти и насърчаването на мира и сигурността с Африканския съюз (АС), Механизма за подкрепа на мира в Африка, подрегионалните организации, регионалните икономически общности (РИО) и регионалните механизми за предотвратяване, управление и разрешаване на конфликти;

196.  отбелязва със загриженост, че Африканската архитектура за мир и сигурност (ААМС) е силно зависима от външни финансови източници (поради ниските вноски на държавите членки за Фонда за мир и ограниченото допълнително финансиране, привличано от ААМС от алтернативни източници на финансиране);

197.  изразява съжаление, че липсата на ангажираност от страна на африканските участници и на финансова устойчивост, съчетани с висока степен на зависимост от донори и международни партньори, води до оперативни недостатъци, особено по въпроси, свързани с човешките ресурси, т.е. наличието на ограничен брой квалифицирани служители или военни експерти, работещи с основните мисии за мир и сигурност на африканския континент;

198.  счита, че въпреки че подкрепата от Съюза за ААМС е проектирана въз основа на стратегическа рамка, определена в пътните карти, постоянно следва да се търси подходяща координация на донорите;

199.  изразява съжаление също така, че подкрепата от страна на Съюза е насочена главно към основните оперативни разходи, като липсва дългосрочен план; подчертава необходимостта да се премине от подкрепа за разходите на ААМС от страна на Съюза към подкрепа за ясни дългосрочни перспективи и цели, допринасящи за стабилността на Африка и в по-общ план – за партньорството между Африканския съюз (АС) и Европейския съюз ;

200.  припомня, че е важно да се насърчава план за изграждане на капацитет, оперативния капацитет на АС и на подрегионалните организации, наред с по-добра рамка за координация между всички участници с цел оптимизиране във възможно най-голяма степен на съгласуваност на дейностите и резултатите от подкрепата на Съюза в дългосрочен план;

201.  изразява сериозна загриженост предвид недостатъците на системите за мониторинг по отношение на способността им да предоставят подходящи данни относно резултатите от дейностите; изисква от Комисията да увеличи способността на системата за оценка по отношение на дейностите и резултатите, за да покаже ясно, че вноските на Съюза могат да бъдат свързани най-вече с осезаемо и положително въздействие върху мира и сигурността на място;

202.  посочва, като основен принцип, че системата за мониторинг трябва да бъде развита с цел събиране и анализ на данни/показатели на равнище дейност, резултати, конкретни цели и стратегическа цел, за да се оцени ефективното изпълнение на договорената пътна карта за ААНС, нейната целесъобразност и устойчивост;

203.  приканва службите на Комисията да предприемат мисия за мониторинг, ориентиран към резултатите (ОРМ), и да докладват пред Парламента възможно най-скоро;

Част XXVI — Специален доклад № 21/2018 на Сметната палата, озаглавен „Подборът и мониторингът на проектите по ЕФРР и ЕСФ през програмния период 2014—2020 г. все още са насочени главно към крайните продукти“

204.  приветства специалния доклад на Палатата и призовава Комисията и държавите членки да изпълнят препоръките на Палатата;

205.  изразява загриженост, че ниската степен на изпълнение в средата на текущия програмен период излага на опасност постигането на резултатите, които са най-належащи в областите, подкрепяни от ЕФРР и ЕСФ, и по този начин забавя очакваното въздействие на инвестициите от бюджета на Съюза върху сближаването и намаляването на регионалните различия;

206.  призовава Комисията да подпомогне държавите членки за ускоряване на усвояването на ЕСИ фондовете и да засили своя мониторинг и оценка на ефективността на ЕСИ фондовете, за да се гарантира, че тези средства допринасят за постигането на целите на политиката на сближаване и на целите на стратегията „Европа 2020“;

207.  настоятелно призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки за справяне с установените недостатъци в настоящата рамка на изпълнение на ЕСИ фондовете, както и да използва извлечените поуки от периода 2014—2020 г., за да се подобри рамката на изпълнението за следващия период и да се гарантира, че са предвидени ясни правила за показателите, мониторинга и оценката на постигането на резултати;

208.  призовава Комисията да гарантира гладък и непрекъснат процес на мониторинг и докладване на постигнатите резултати през преходния период до встъпването в длъжност на нов колегиум на членове на Комисията, както и да гарантира, че ориентираното към постигане на резултати изпълнение на ЕСИ фондовете няма да бъде подкопано в края на програмния период от усилия за ускорено усвояване;

209.  отбелязва отговорите на Комисията, че нейното законодателно предложение за програмния период след 2020 г. включва списък на общи показатели за резултатите за ЕФРР, Кохезионния фонд и ЕСФ;

210.  изразява обаче загриженост, че законодателните предложения на Комисията за ЕФРР, Кохезионния фонд и ЕСФ не включват разпоредби, които да позволяват „дейности, определени в съответствие със специалните секторни правила“, съгласно определенията за „резултат“ и „краен продукт“ във Финансовия регламент, да бъдат разглеждани като резултати, които се предвижда да бъдат постигнати и впоследствие да бъдат измерени с показателите за резултатите в рамките на тези фондове;

211.  изисква от Комисията да отстрани този недостатък и да гарантира, че ще се избегне евентуално отрицателно въздействие върху установяването на рамка за изпълнението от държавите членки за програмния период 2021—2027 г.;

212.  изразява дълбоко съжаление, че Комисията не е представила всеобхватно предложение за политическата стратегия на Съюза за периода след -2020 г., която би предоставила насоки за целите на следващата МФР, както и необходимата ориентация за държавите членки за преследване на резултатите, които допринасят за общите приоритети на Съюза и за постигането на по-последователен и по-сплотен Съюз;

Част ХХVІI — - Специален доклад № 22/2018 на Сметната палата, озаглавен „Мобилност по „Еразъм+“: милиони участници и разностранна европейска добавена стойност, но са необходими още подобрения на измерването на постигнатите резултати“

213.  приветства констатациите на Палатата относно допълнителните форми на европейска добавена стойност, произтичащи от програмата „Еразъм+“ (2014—2020 г.), които излизат извън рамките на формите, предвидени в правния акт за нейното създаване; отбелязва, че техниките и показателите за оценка за програмата „Еразъм+“ следва да бъдат, доколкото е възможно, глобални и качествени, като вземат предвид многостранното естество на последиците от подобни дългосрочни действия;

214.  отбелязва, че понастоящем определението за „участници в неравностойно положение/участници, разполагащи с по-малко възможности“ не е хармонизирано и се различава значително в отделните държави членки; отбелязва, че едно общо определение би дало възможност за по-точна оценка на въздействието на програмата и би предоставило по-стабилна основа за увеличаване на нейната достъпност за такива участници, както и за развитието на положителни действия в тяхна подкрепа;

215.  приветства повторното въвеждане на индивидуална мобилност за ученици по линия на ключово действие 1 (КД1) в предложението за новата програма „Еразъм“ (2021—2027 г.);

216.  признава важността на инструмента „Езикова помощ онлайн“ (ЕПО); счита, че такъв инструмент следва да бъде достъпен за всички участници и съобразен със специфичните им нужди, като същевременно следва да бъде допълнен от присъствени езикови курсове на място;

217.  приветства въвеждането на опростени методи за финансиране (еднократно платими суми, фиксирани ставки и единични цени); въпреки това признава необходимостта от коригиране и редовно преразглеждане на размера на безвъзмездните средства за разходите за живот и дневните разходи в приемащата държава или регион с цел да се гарантира по-справедлив достъп до индивидуална мобилност по „Еразъм“ за участниците, разполагащи с по-малко възможности;

218.  счита, че следва да се разгледа възможността за предварително финансиране по линия на ключово действие 1 от новата програма „Еразъм“ с цел насърчаване на достъпа до индивидуална мобилност за участниците в неравностойно положение и участниците, разполагащи с по-малко възможности;

219.  отбелязва, че за по-доброто популяризиране на мобилността за докторанти е необходима повече гъвкавост по отношение на минималната продължителност на периода за мобилност, който в момента е предвиден да бъде три месеца;

220.  признава, че механизмът за гарантиране на студентски заеми не постигна очакваните резултати, и потвърждава изключването му от предложението за новата програма „Еразъм“ (2021—2027 г.);

Част ХХVІII — Специален доклад № 23/2018 на Сметната палата, озаглавен „Замърсяване на въздуха — здравето ни все още не е достатъчно защитено“

221.  счита, че за да се предприемат по-ефективни действия за подобряване на качеството на въздуха, Комисията следва:

   да обменя най-добри практики от държавите членки, които успешно са отразили изискванията на Директивата за качество на атмосферния въздух(10) в своите планове за качество на въздуха, включително по въпроси като информацията, която е от значение за целите на мониторинга; набелязани, планирани в бюджета и краткосрочни мерки за подобряване на качеството на въздуха; както и планирано намаляване на нивата на концентрация в определени населени места;
   активно да управлява всеки етап от процедурата за установяване на неизпълнение на задължения, за да се съкрати времето, което изминава преди случаите да бъдат решени или да бъде сезиран с тях Съдът на Европейския съюз;
   оказва помощ на държавите членки, които са най-силно засегнати от трансграничното замърсяване на въздуха в Съюза, в хода на тяхното сътрудничество и съвместни дейности, включително въвеждане на подходящи мерки в техните планове за качество на въздуха;

222.  призовава Комисията да разгледа следните въпроси, когато изготвя своето предложение до законодателя:

   обмисляне на актуализиране на пределно допустимите и целевите стойности на Съюза (за фини прахови частици (ФПЧ), SO2 и O3), в съответствие с последните насоки на СЗО; намаляване на броя на случаите, в които концентрациите могат да превишават стандартите (за ФПЧ, NO2, SO2 и O3); и определяне на краткосрочна гранична стойност за ФПЧ2.5 и алармени прагове за ФПЧ;
   подобряване на плановете за качество на въздуха, по-специално като бъдат ориентирани към резултатите, като се изисква ежегодно отчитане на тяхното изпълнение и тяхната актуализация, когато е необходимо; броят на плановете за качество на въздуха по райони следва да бъде ограничен;
   прецизиране на изискванията за разполагане на станциите за измерване на емисиите от промишлеността и пътното движение, с цел по-добро измерване на най-високата стойност на изложеност на населението на замърсяването на въздуха; и определяне на минимален брой станции за измерване за всеки вид източник (пътен трафик, промишленост или фоново ниво);
   възможността Комисията да изиска поставянето на допълнителни пунктове за наблюдение, когато счита това за необходимо с оглед на по-доброто измерване на замърсяването на въздуха.
   изтегляне на крайния срок за докладване на валидираните данни (понастоящем до 30 септември на година n + 1) към по-ранен момент, поне до 30 юни на годината n + 1, и изрично да изисква от държавите членки да предоставят актуални данни (в реално време);
   изрични разпоредби, които гарантират правото на гражданите на достъп до правосъдие;

223.  за да се интегрира в още по-голяма степен въпросът за качеството на въздуха в политиките на ЕС, Комисията следва да изготви оценки на:

   други политики на Съюза, съдържащи елементи, които могат да бъдат вредни за чистия въздух, и да предприеме действия за по-доброто съгласуване на тези политики с целта за качество на въздуха;
   действителното използване на съответното финансиране, налично в подкрепа на целите на Съюза за качество на въздуха, с цел справяне с емисиите на замърсители на въздуха, по-специално ФПЧ, NOX и SOX;

224.  призовава Комисията, с цел подобряване на качеството на информацията за гражданите:

   да определи и обобщи с помощта на здравни специалисти най-важната информация, която Комисията и отговорните органи на държавите членки следва да предоставят на гражданите (в т.ч. относно въздействието върху здравето и препоръки за адаптиране на поведението);
   да подпомага държавите членки в приемането на най-добри практики за комуникация с гражданите по въпроси, свързани с качеството на въздуха;
   да публикува рейтингите на районите за оценка и управление на въздуха с най-добрите и най-лошите стойности, постигнати всяка година, и да споделя добрите практики, прилагани от най-успешните райони;
   да разработи онлайн инструмент, който позволява на гражданите да докладват за нарушения на качеството на въздуха и да предоставят обратна информация на Комисията по въпроси, свързани с действията на държавите членки в областта на качеството на въздуха;
   да подкрепя държавите членки в разработването на лесни за използване инструменти за достъп на обществеността до информация и мониторинг на качеството на въздуха (например приложения за смартфон и специални страници в социалните медии);
   да потърси заедно с държавите членки съгласие за хармонизиране на индексите за качество на въздуха;

Част ХХІХ — - Специален доклад № 24/2018 на Сметната палата, озаглавен „Демонстриране в търговски мащаб на улавянето и съхранението на въглероден диоксид, както и на иновативните технологии за възобновяема енергия — планираният напредък не е постигнат през последното десетилетие“

225.  приветства специалния доклад на Палатата и по-долу излага коментарите и препоръките си;

226.  приветства амбициозните ангажименти на Съюза да постигне намаляване на своите емисии на парникови газове в сравнение с нивата от 1990 г. с най-малко 20% до 2020 г. и с 40% до 2030 г., както и да изразходва поне 20% от своя бюджет за действия във връзка с климата през бюджетния период 2014— - 2020 г.;

227.  приветства амбицията на Съюза да бъде световен лидер в областта на възобновяемите енергийни източници; счита, че е от голямо значение Комисията непрекъснато да демонстрира достатъчно силно лидерство и ангажираност по въпросите, свързани с изменението на климата, за да затвърди своя международен авторитет и засили въздействието на своите инструменти за дефиниране на условията за политиката на Съюза по отношение на климата и зелената дипломация в идващите години;

228.  счита, че са необходими повече полезни взаимодействия между различните органи на Съюза, съответните служби на Комисията и партньорите от промишления сектор и че усилията следва да се съчетаят, за да се постигне благоприятна среда за прехода към нисковъглеродна икономика с новаторски нисковъглеродни технологии, чрез адаптиране и разработване на инвестиционни условия и инструменти;

229.  подчертава, че координацията между службите на Комисията, свързани с въпросите на климата, все още се нуждае от подобрение, за да се отговори не само на международните ангажименти, но и за да може Съюзът да остане в челните редици по отношение на изменението на климата;

230.  отново отправя своя призив към Комисията да развие интензивна координация на дейностите по разработване на нови технологии и екологични иновации;

231.  изтъква, че е необходимо Комисията да подобри по-специално координацията между държавите членки по отношение на политиките, свързани с изменението на климата, за да бъде в състояние да постигне целта за насочване на поне 20% от бюджета на Съюза за постигане на нисковъглеродно и устойчиво на изменението на климата общество;

232.  изразява съжаление относно липсата на нисковъглеродни стратегии на държавите членки, което създава среда на несигурност, вреди на условията за инвестиции, засяга финансовата жизнеспособност и напредъка на някои новаторски нисковъглеродни демонстрационни проекти в областта на енергетиката и предлага само ограничена възможност за събиране на парични средства от неуспешни проекти; призовава Комисията да засили активното участие на държавите членки в постигането на целите за ниски въглеродни емисии;

233.  изразява съжаление във връзка с общата ниска жизнеспособност и устойчивост на финансираните проекти и неизползването на осезаемите резултати от проектите;

234.  счита, че са необходими по-добре насочени стратегии на равнището на Съюза и на национално равнище, за да се постигне успех в тази област; призовава Комисията да разработи конкретна цялостна стратегия за постигане на поставените цели, която да включва специфични планове за действие за отделните области, съдържащи задълбочени оценки, подробни мерки и инструменти, методология за измерване и докладване, както и показатели за резултатите от изпълнението;

235.  призовава Комисията да увеличи по принцип съвместимостта на различните бюджетни области с цел допълване на програмите, насочени към изграждане на нисковъглеродна икономика; изразява съжаление по повод липсата на конкретни цели в значителни части от бюджета на Съюза;

236.  призовава Комисията бързо да разработи благоприятна среда за преход към икономика с ниски въглеродни емисии чрез адаптиране на своите инвестиционни условия и разходни рамки и инструменти за иновации и модернизация във всички важни сектори;

Част ХХХ — Специален доклад № 25/2018 на Сметната палата, озаглавен „Директива за наводненията — постигнат е напредък при оценката на рисковете, но е необходимо да се подобрят планирането и прилагането“

237.  призовава Комисията в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията(11) да провери дали държавите членки са определили измерими и обвързани със срокове цели за свързаните с наводненията действия, като по този начин се открие възможност да се направи оценка на напредъка към постигането на тези цели, в съответствие с Директивата за наводненията, при прегледа на плановете за управление на риска от наводнения (ПУРН) във втория и следващите цикли; призовава Комисията да споделя с всички държави членки примери за добри практики при определянето на целите;

238.  призовава Комисията, в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията, и във времето за втория цикъл по Директивата за наводненията, да направи оценка и да докладва дали държавите членки:

   са определили източници на финансиране, с които да покрият нуждите, произтичащи от ПУРН, и дали е определен срок за изпълнение в съответствие с наличното финансиране;
   са взели предвид трансграничните инвестиции за мерките срещу наводнения на международните речни басейни;

239.  призовава Комисията, в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията, при режим на споделено управление да съфинансира само мерки срещу наводнения, на които е даден приоритет в съответствие с бъдещите ПУРН, когато е поискано финансиране със средства на Съюза; това определяне на приоритети от страна на държавите членки следва да се основава на обективни и подходящи критерии, включително:

   качествен анализ на разходите и ползите с цел постигане на най-добра икономическа ефективност на инвестициите и
   когато е целесъобразно, критерий, с който се взема предвид трансграничното въздействие на проектите;

240.  призовава Комисията, в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията и Рамковата директива за водите, да наложи съответствието на новата инфраструктура срещу наводнения, предложена в ПУРН от държавите членки, с изискванията на Рамковата директива за водите;

241.  Комисията в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията и Рамковата директива за водите, да проверява дали когато е поискано съфинансиране от Съюза, държавите членки са анализирали осъществимостта на прилагането на значителни екологични мерки – самостоятелно или в комбинация със сиви решения;

242.  призовава Комисията в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията да провери дали ПУРН съдържат мерки за подобряване на знанията и моделиране на въздействието на изменението на климата върху наводненията;

243.  призовава Комисията при преразглеждането на необходимите документи за втория цикъл по Директивата за наводненията, както и в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията, да провери дали държавите членки:

   изчисляват и моделират чрез проучвания и научни изследвания въздействието на изменението на климата върху наводненията;
   разработват подходящи инструменти за по-добро анализиране и прогнозиране:
   а) на наводнения от дъждове, включително внезапни наводнения;
   б) на наводнения в крайбрежни зони вследствие на покачване на морското равнище;
   когато въздействието на изменението на климата не е количествено определено, планират при необходимост гъвкави мерки за коригиране на равнището на защита;

244.  призовава Комисията да провери в извършения от нея преглед на ПУРН за втория цикъл Комисията дали държавите членки са планирали действия за:

   повишаване на обществената осведоменост за ползите от застрахователното покритие срещу рискове от наводнения; както и
   увеличаване на покритието, например чрез сътрудничество между публичния и частния сектор във връзка със застраховането срещу наводнения;

245.  призовава Комисията в качеството ѝ на надзорен орган съгласно Директивата за наводненията:

   да провери дали държавите членки са използвали своите ПУРН, за да преценят до каква степен правилата за планиране на земеползването в държавите членки са разработени по подходящ начин и ефективно приложени в областите, застрашени от наводнение; както и
   да разпространява добри практики и насоки в държавите членки;

Част ХХХІ — Специален доклад № 26/2018 на Сметната палата, озаглавен „Закъснения при внедряването на информационните системи за Митническия съюз: какви са причините?“

246.  отбелязва забележките на Палатата във връзка с оценката за прилагането на митническите информационни системи;

247.  приветства анализа на ситуацията и заключенията, представени от Палатата;

248.  приветства препоръките към Комисията, насочени към модернизиране на митническите процеси, които са от ключово значение за функционирането на Съюза; оценява подхода за отчитане на поуките, извлечени от програмата „Митници 2020“;

249.  посочва, че въпреки някои допълнителни обяснения и изразеното несъгласие относно част от забележките, Комисията приема всички препоръки от специалния доклад на Палатата;

250.  посочва, че макар за следващата програма Комисията да предвижда 950 милиона евро по текущи цени и че с Парламента е постигнат консенсус относно тази сума, трябва да се гарантира навременно и пълно изпълнение в рамките на финансовите ограничения;

251.  подчертава, че е необходимо да се изготви надежден многогодишен стратегически план, в който да се заложат стратегическа рамка и етапи за съгласувано и ефективно управление на проектите в областта на информационните технологии; целите, показателите, графикът и необходимите финансови ресурси трябва да бъдат правилно определени в плана;

252.  посочва, че при стартирането на новата МФР няколко програми, като например програмата на ЕС за борба с измамите, програмите „Фискалис“ и „Митници“, както и Фондът за интегрирано управление на границите следва да функционират в синхрон, като трябва да се извърши оценка на въздействието във връзка с неблагоприятните последици от възможните забавяния при прилагането на един от елементите, необходими за функционирането на системата като цяло;

253.  подчертава, че е наложително да се прилага бюджетиране, основано на изпълнението, за да се подобрят резултатите и да се гарантира постигането на целите на програмата;

254.  подкрепя предложението на Комисията относно собствените ресурси за намаляване на процента на разходите по събирането на 10%, макар че държавите членки да не са използвали своята квота от 20 % от разходите по събирането, удържани от митата за покриване на разходите по прилагане на митническата информационна система;

Част ХХХІІ —- Специален доклад № 31/2018 на Сметната палата, озаглавен „Хуманно отношение към животните в ЕС — преодоляване на разминаването между амбициозните цели и практическото изпълнение“

255.  призовава Комисията, с цел насочване на бъдещите ѝ действия в областта на хуманно отношение към животните:

   да извърши оценка на стратегията за хуманно отношение към животните за периода 2012—2015 г., и особено във връзка с транспортирането на живи животни, за да определи до каква степен нейните цели са постигнати и дали издадените от Комисията насоки се прилагат;
   да определи базови стойности и целеви показатели за измерване и сравняване на степента на съответствие на държавите членки в оставащите рискови области, установени от оценката;
   да обмисли какви действия да предприеме във връзка със заключенията на гореспоменатата оценка (например, нова стратегия или план за действие и/или преглед на законодателството в областта на хуманното отношение към животните) и да публикува резултатите от извършената от нея оценка;

256.  приветства заключението на Палатата, че действията на Съюза в областта на хуманното отношение към животните са подобрили спазването на изискванията във връзка с него и са подкрепили по-високи стандарти с ясно изразено положително въздействие върху хуманното отношение към животните, когато се прилагат правилно;

257.  препоръчва Комисията, с цел по-добро справяне с рискови области и разпространение на добри практики, да:

   да разработи стратегия за правоприлагане за укрепване на механизмите за проследяване на изпълнението на препоръките на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ с цел да намали времето за стартиране на задоволителни действия във връзка с препоръките след одити и да наложи законодателните разпоредби, по-специално тези, които са в сила отдавна;
   да определи заедно с държавите членки да определи как наличните инструменти в интегрирана компютризирана ветеринарна система (TRACES) могат да подпомогнат изготвянето на анализи на риска за инспекциите на транспортирането на живи животни и да разпространи насоки относно използването на тези инструменти;

258.  за да се укрепят връзките между системата за кръстосано спазване и хуманното отношение към животните, Комисията следва:

   в своите одити на съответствието относно кръстосаното спазване да оценява изчерпателността на докладването от държавите членки на установените несъответствия по време на официалните инспекции, извършвани от един и същ контролен орган като този за проверките за кръстосано спазване, например като направи кръстосана проверка между резултатите от официалните инспекции и базата данни на бенефициентите, подлежащи на кръстосано спазване;
   като използва опита от предишни действия, да споделя добри практики във връзка с кръстосаното спазване и да информира държавите членки относно констатациите от одитите на съответствието, които са в основата на решения за налагане на финансови корекции поради снизходителната система за санкции, свързана с хуманното отношение към животните;

259.  за да се насърчи ефективното използване на подкрепата за развитие на селските райони за хуманно отношение към животните, препоръчва на Комисията:

   когато одобрява изменения на съществуващите програми за развитие на селските райони, както и когато одобрява новите програмни документи за развитие на селските райони за програмния период след 2020 г., да обърне вниманието на държавите членки към използването на мярката за хуманно отношение към животните в сектори, където има данни за широко разпространено неспазване (като например купиране на опашките на свинете), и да проверява потенциалното припокриване с частни схеми, обхващащи подобни ангажименти;
   да насърчава обмена на добри практики между държавите членки относно допълнителните доброволно въведени показатели за резултати и въздействие за мярката за хуманно отношение към животните в рамките на общата система за мониторинг и оценка, която ще бъде установена за програмния период след 2020 г.;
   да предоставя структурирани насоки на държавите членки за програмния период след 2020 г. относно използването на други мерки за развитие на селските райони за подпомагане на по-добрите стандарти за хуманното отношение към животните, с цел да предостави на земеделските стопани по-широк набор от стимули за подобряване на хуманното отношение към животните с оглед на пълното премахване на практиките, характеризиращи се с жестокост;

o
o   o

260.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) Приети текстове, P8_TA(2019)0242.
(6) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(7) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(8) OВ L 252, 29.9.2017 г., стр. 28.
(9) OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(10) Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа, OB L 152, 11.6.2008 г., стр. 1.
(11) Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно оценката и управлението на риска от наводнения (ОВ L 288, 6.11.2007 г., стр. 27-34).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Oсми, Девети, Десети и Единадесети ЕФР
PDF 216kWORD 76k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година (2018/2177(DEC))
P8_TA(2019)0244A8-0107/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид финансовите отчети и отчетите за приходите и разходите на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година (COM(2018)0519 – C8‑0328/2018),

—  като взе предвид финансовата информация за Европейските фондове за развитие (COM(2018)0475),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно дейностите, финансирани от Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на Комисията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръките на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на операциите на Европейските фондове за развитие за финансовата 2017 година (05368/2019 – C8‑0064/2019, 05369/2019 – C8‑0065/2019, 05370/2019 – C8‑0066/2019, 05371/2019 – C8‑0067/2019),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545),

—  като взе предвид доклада на Комисията до Европейския парламент и Съвета от 15 декември 2017 г., озаглавен „Междинен доклад относно инструментите за външно финансиране“ (COM(2017)0720), и работните документи на службите на Комисията, които го придружават – „Оценка на Инструмента за сътрудничество за развитие“ (SWD(2017)0600) и „Оценка на Единадесетия европейски фонд за развитие“ (SWD(2017)0601),

—  като взе предвид външната оценка на Единадесетия европейски фонд за развитие (окончателен доклад от юни 2017 г.), възложена от Комисията на екип от външни изпълнители,

—  като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (АКТБ), от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г.(3) и изменено в Уагадугу (Буркина Фасо) на 22 юни 2010 г.(4),

—  като взе предвид Решение 2013/755/ЕС на Съвета от 25 ноември 2013 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“)(5),

—  като взе предвид член 33 от вътрешното споразумение от 20 декември 1995 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането и управлението на помощите на Общността в рамките на втория финансов протокол към Четвъртата конвенция АКТБ – ЕО(6),

—  като взе предвид член 32 от Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, за финансирането и управлението на помощите, предоставени от Общността съгласно Финансовия протокол към Споразумението за партньорство между държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и Европейската общност и нейните държави членки, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г., и за предоставянето на финансова помощ, предназначена за отвъдморските страни и територии, за които се прилагат разпоредбите на Част четвърта от Договора за ЕО(7),

—  като взе предвид член 11 от Вътрешното споразумение от 17 юли 2006 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощите на Общността съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2008 – 2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ – ЕО и за разпределянето на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилагат разпоредбите на част четвърта от Договора за ЕО(8),

—  като взе предвид член 11 от Вътрешното споразумение от 24 юни 2013 г. и 26 юни 2013 г. между представителите на правителствата на държавите членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Европейския съюз съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2014 – 2020 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ – ЕС и за разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за функционирането на Европейския съюз(9),

—  като взе предвид член 208 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 74 от Финансовия регламент от 16 юни 1998 г., приложим за сътрудничеството за финансиране на развитието съгласно четвъртата конвенция АКТБ – ЕО(10),

—  като взе предвид член 119 от Финансовия регламент от 27 март 2003 г., приложим за 9-ия Европейски фонд за развитие(11),

—  като взе предвид член 50 от Регламент (ЕО) № 215/2008 на Съвета от 18 февруари 2008 г. относно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитие(12),

—  като взе предвид член 48 от Регламент (ЕС) 2015/323 на Съвета от 2 март 2015 г. относно финансовия регламент, приложим за 11-ия Европейски фонд за развитие(13),

—  като взе предвид член 93, член 94, трето тире и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по развитие (A8-0107/2019),

1.  освобождава от отговорност Комисията във връзка с изпълнението на бюджета на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Съвета, Комисията, Сметната палата и Европейската инвестиционна банка и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година (2018/2177(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид финансовите отчети и отчетите за приходите и разходите на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година (COM(2018)0519 – C8‑0328/2018),

—  като взе предвид финансовата информация за Европейските фондове за развитие (COM(2018)0475),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно дейностите, финансирани от Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на Комисията(14),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(15) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръките на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Комисията във връзка с изпълнението на операциите на Европейските фондове за развитие за финансовата 2017 година (05368/2019 – C8‑0064/2019, 05369/2019 – C8‑0065/2019, 05370/2019 – C8‑0066/2019, 05371/2019 – C8‑0067/2019),

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545),

—  като взе предвид доклада на Комисията до Европейския парламент и Съвета от 15 декември 2017 г., озаглавен „Междинен доклад относно инструментите за външно финансиране“ (COM(2017)0720), и работните документи на службите на Комисията, които го придружават – „Оценка на Инструмента за сътрудничество за развитие“ (SWD(2017)0600) и „Оценка на Единадесетия европейски фонд за развитие“ (SWD(2017)0601),

–  като взе предвид външната оценка на Единадесетия европейски фонд за развитие (окончателен доклад от юни 2017 г.), възложена от Комисията на екип от външни изпълнители,

—  като взе предвид Споразумението за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г.(16) и изменено в Уагадугу (Буркина Фасо) на 22 юни 2010 г.(17),

—  като взе предвид Решение 2013/755/ЕС на Съвета от 25 ноември 2013 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“)(18),

—  като взе предвид член 33 от Вътрешното споразумение от 20 декември 1995 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането и управлението на помощите на Общността в рамките на втория финансов протокол към четвъртата конвенция АКТБ – ЕО(19),

—  като взе предвид член 32 от Вътрешното споразумение от 18 септември 2000 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, за финансирането и управлението на помощите, предоставени от Общността съгласно Финансовия протокол към Споразумението за партньорство между държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и Европейската общност и нейните държави членки, подписано в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г., и за предоставянето на финансова помощ, предназначена за отвъдморските страни и територии, за които се прилагат разпоредбите на Част четвърта от Договора за ЕО(20),

—  като взе предвид член 11 от Вътрешното споразумение от 17 юли 2006 г. между представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощите на Общността съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2008 – 2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ – ЕО и за разпределянето на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилагат разпоредбите на четвъртата част от Договора за ЕО(21),

—  като взе предвид член 11 от Вътрешното споразумение от 24 юни 2013 г. и от 26 юни 2013 г. между представителите на правителствата на държавите членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Европейския съюз съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2014 – 2020 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ – ЕС и за разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за функционирането на Европейския съюз(22),

—  като взе предвид член 208 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 74 от Финансовия регламент от 16 юни 1998 г., приложим към сътрудничеството за финансиране на развитието съгласно четвъртата конвенция АКТБ – ЕО(23),

—  като взе предвид член 119 от Финансовия регламент от 27 март 2003 г., приложим за 9-ия Европейски фонд за развитие(24),

—  като взе предвид член 50 от Регламент (ЕО) № 215/2008 на Съвета от 18 февруари 2008 г. относно Финансовия регламент, приложим за 10-ия Европейски фонд за развитие(25),

—  като взе предвид член 48 от Регламент (ЕС) 2015/323 на Съвета от 2 март 2015 г. относно финансовия регламент, приложим за 11-ия Европейски фонд за развитие(26),

—  като взе предвид член 93, член 94, трето тире и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по развитие (A8-0107/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на Съвета, Комисията, Сметната палата и Европейската инвестиционна банка и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година (2018/2177(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия европейски фонд за развитие за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 93, член 94, трето тире и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по развитие (A8-0107/2019),

А.  като има предвид, че Комисията изцяло подкрепя управлението на Европейските фондове за развитие (ЕФР), като носи крайната отговорност за законосъобразността и редовността на операциите на ЕФР и за контрола върху процеса на финансова отчетност на ЕФР;

Б.  като има предвид, че помощта за развитие на ЕФР се предоставя ефективно в 79 държави, въпреки че политическите и социално-икономическите условия често са сложни, нестабилни и свързани с рискове;

В.  като има предвид, че е от решаващо значение да се гарантира, че помощта за развитие се използва в съответствие с нейното първоначално предназначение, както е посочено в член 208 от ДФЕС, при надлежно отчитане на принципите за ефективност на помощта и развитието;

Г.  като има предвид, че няколко политики на Съюза се прилагат в една и съща държава или група държави с различна обосновка и цели, което създава риск те да си противоречат;

Д.  като има предвид, че по-голяма съгласуваност с основната цел за намаляването и, в дългосрочен план, изкореняването на бедността, по-силен акцент върху изпълнението и видимите действия са една постоянна ос, по която трябва да се ориентира дейността на ЕФР;

Е.  като има предвид, че начините на предоставяне на помощ по линия на ЕФР следва да отчитат различните етапи на развитие на държавите партньори, по-специално за държавите партньори, чийто статус се е повишил от държави с ниски доходи на държави със среден доход;

Ж.  като има предвид, че за устойчивото развитие е необходим прозрачен, приобщаващ и ефективен процес на изготвяне на политики за участие, който защитава принципите на правата на човека;

З.  като има предвид, че ефективните предварителни условия и редовните проверки са ключови компоненти за гарантиране на ефективността и доброто финансово управление на ЕФР;

И.  като има предвид, че Парламентът не участва в определянето и разпределянето на ресурсите на ЕФР в сравнение с други инструменти за развитие;

Декларация за достоверност

Ключови констатации от финансовото изпълнение за 2017 г.

1.  отбелязва, че поетите задължения по ЕФР достигат 6 218 милиона евро към края на 2017 г., което представлява 95% от годишната цел, съгласно преразгледаната ù стойност от октомври 2017 г. (т.е. 6 510 милиона евро), докато всички плащания по ЕФР възлизат на 4 256 милиона евро към 31 декември 2017 г., което съответства на степен на изпълнение от 98,89% на годишната цел, съгласно преразгледаната ù стойност от октомври 2017 г. (или 6 510 милиона евро); отбелязва, в допълнение към горепосочените поети задължения и плащания по линия на ЕФР, че за 2017 г. общият размер на поетите задължения от Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) достига 667 милиона евро, а общият размер на плащанията – 456 милиона евро;

2.  отбелязва, че делът на Обединеното кралство представлява 14,82% от Десетия ЕФР и 14,68% от Единадесетия ЕФР; подчертава колко е важно да се поддържат тесни връзки между Европейския съюз и Обединеното кралство след оттеглянето му от Европейския съюз по отношение на ЕФР и помощта за развитие и взема под внимание предложението на Комисията за увеличаване на функция VI (обхващаща предишната функция IV и ЕФР) с 26% за следващия програмен период;

3.  приветства редовните усилия на Генерална дирекция „Международно сътрудничество и развитие“ (ГД DEVCO) на Комисията за намаляване на старите авансови плащания, старите неизползвани кредити за задължения и старите изтекли договори, като си е поставила цел това намаление да е 25%; отбелязва, че тази цел е надхвърлена: старите авансови плащания за ЕФР са намалени с 32,58% (37,60% за цялата сфера на нейните отговорности), а старите неизползвани кредити за задължения са намалени с 37,63% за ЕФР; отбелязва също така, че за старите изтекли договори на ЕФР намаляване не е било постигнато — 18,75% спрямо целта от 15%; отбелязва много сложния характер, според Сметната палата („Палатата“), на процеса на приключването на стари изтекли договори по ЕФР, както и създаването на нова специална процедура за справяне с този повтарящ се проблем;

4.  приканва ГД DEVCO да разгледа възможността за усъвършенстване или дори за адаптиране на набора от ключови показатели за ефективност, който използва, с цел да наблюдава по-добре, наред с другото, състоянието във времето на авансовите вноски, отпускани на доверителните фондове на Съюза (Доверителен фонд „Беку“ и Извънредния доверителен фонд на ЕС за Африка);

Надеждност на отчетите

5.  приветства становището на Палатата, че окончателните годишни отчети на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия ЕФР за 2017 година дават вярна представа, във всички съществени аспекти, за финансовото състояние на ЕФР към 31 декември 2017 г., и че резултатите от техните операции, техните парични потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година са в съответствие с разпоредбите на Финансовия регламент за ЕФР и международно приетите счетоводни стандарти в публичния сектор;

Законосъобразност и редовност на операциите, свързани с отчетите

6.  приветства становището на Палатата, че свързаните с отчетите приходи за 2017 година са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

7.  изразява загриженост във връзка с отрицателното становище на Палатата относно законосъобразността и редовността на плащанията, според което свързаните с отчетите плащания са засегнати от съществено ниво на грешки;

8.  изразява съжаление, че във всеки годишен отчет за дейността от 2012 г. насам ГД DEVCO изразява резерва по отношение на редовността на операциите, свързани с отчетите, което е знак за сериозни пропуски във вътрешното управление;

9.  изразява загриженост, че според оценката на Палатата в годишния ѝ доклад размерът на изчисления процент грешки за разходите, свързани с отчетите на Осмия, Деветия, Десетия и Единадесетия ЕФР, е 4,5% в сравнение с 3,3% през 2016 г., 3,8% през 2014 г. и 2015 г., 3,4% през 2013 г. и 3% през 2012 г.;

10.  изразява загриженост във връзка с резултатите от проверените от Палатата извадки относно плащанията, при което 29% от извадките са съдържали грешки (37 от 128 одитирани плащания); изразява съжаление, че типологията на грешките през 2017 г. остава подобна на тези от няколко предходни години, т.е. разходи, които не са действително извършени (42%), липса на основни подкрепящи документи (29%) и сериозно неспазване на правилата за възлагане на обществени поръчки (12%); изразява съжаление, че 33% от 30 платежни операции с количествено измерими грешки са окончателни операции, които са били разрешени след предварителни проверки;

11.  изразява съжаление, че други грешки, както и през предходните години, са свързани с програмни разчети, безвъзмездни средства, споразумения за финансово участие, управлявани както с международни организации, така и с агенции за сътрудничество на държавите членки; припомня своята загриженост във връзка с факта, че условният подход, прилаган при проекти с множество донори, изпълнявани от международни организации, и при дейностите за бюджетна подкрепа, ограничава обхвата на одита на Палатата; въпреки това приветства подобренията, направени от Комисията през 2018 г., включително приемането на „правилата за работа при проверка на разходите“ и „пътната карта за засилване на контрола по програмните разчети“; приканва Комисията да обмисли допълнително своето допускане, че са спазени критериите за допустимост на Съюза, при условие че обединеното количество включва достатъчно допустими разходи за покриване на вноската на Съюза; отново призовава Комисията да предприеме ефективни действия за отстраняване на недостатъците в управлението на договори, процедурите за подбор, управлението на документи и на системата за възлагане на обществени поръчки;

12.  настоятелно призовава Комисията да даде подробни обяснения в отговор на тези констатации и да представи на Парламента ясен план, който очертава необходимите стъпки за преодоляване на това сериозно обезпокоително положение;

13.  изразява загриженост относно повторното възникване през 2017 г. на случаи, свързани със събирането на неизразходвани авансови средства, неправилно вписани като оперативни приходи, въпреки че корекциите през 2017 г. са се увеличили на 5,1 милиона евро (в сравнение с 3,1 милиона евро през 2016 г.);

Ефективност (и надеждност) на веригата за получаване на увереност

Компонент, свързан с надзора

14.  счита, че укрепването на различните градивни елементи на рамката за получаване на увереност следва да се осъществява по координиран начин; отново изтъква необходимостта от поддържане на последователна стратегия за надзор, която да гарантира баланс между зачитането на разпоредбите за привеждане в съответствие, целите и надеждните критерии за добавена стойност, свързани с изпълнението, и капацитета за усвояване на държавите партньори, което следва да бъдат надлежно отразено в управлението на различните операции за предоставяне на помощ и начините на предоставяне;

15.  отчита повтарящите се слабости на системата на Комисията за предварителни проверки и припомня на Комисията да предприеме мерки, за да се предотвратят неуспешни предварителни проверки; отбелязва, че Палатата е подчертала, че в някои случаи на грешки Комисията е разполагала с достатъчно информация от своите информационни системи, за да ги предотврати, открие и коригира, преди да извърши разходите, и че така размерът на изчисления процент грешки е щял да бъде с 1,8 процентни пункта по-нисък; счита новата концепция за проверка на разходите в рамките на новите правила за работа, приети от Комисията, като добър начин за отстраняване на слабостите при прилагането на системата за контрол;

16.  отбелязва не толкова предпазливия подход, приложен през 2017 г. от ГД DEVCO в шестия анализ на „процента на остатъчна грешка“, по-специално при изчисляването и екстраполирането на грешките, поради факта, че много ограничен брой проверки на място и преглед на процедурите за възлагане на обществени поръчки са били включени в годишния преглед за 2017 г., в резултат на което е издадена резерва, ограничена до обхвата на безвъзмездните средства при пряко управление (82,96 милиона евро, изложени на риск); признава постоянните усилия, полагани до този момент, за намаляване на изчисления процент грешки под прага на същественост на грешките от 2%; подчертава обаче, че постигането на тази цел не следва да води до неясно виждане за редовността и законосъобразността на операциите, което също така ще предотврати сравнимостта на резултатите в продължение на няколко години; призовава всички заинтересовани страни да избягват конкурентни методологии за оценка на изчислените нива на грешки, за да представят надеждна картина на положението и да повишат доверието и справедливостта както в извършената работа по контрол, така и в системите за общ контрол;

Управление на риска

17.  припомня, че редовният мониторинг на високорисковите фактори (външни, финансови и оперативни) и тяхното адекватно количествено определяне е ключова предпоставка за добро финансово управление и качество на разходите, както и за развитие на надеждността, устойчивостта и репутацията на действията на Съюза; насърчава ГД DEVCO да продължи да усъвършенства процедурите си в зависимост от рисковете и обема на финансиране и да адаптира прилаганите условия в зависимост от различните равнища на развитие, рисковите профили на държавите и нормативните уредби на управлението;

18.  подчертава, че е необходимо картографирането на риска или съответната матрица на риска, използвани от ГД DEVCO, редовно да бъдат развивани в съответствие с появата на нови форми на инструменти и механизми за подпомагане в рамките на инструментариума на ЕС, като смесеното финансиране, специализираните доверителни фондове и финансовите партньорства с други международни институции или многостранни банки за развитие;

Компонент за оценка и докладване

19.  приканва ГД DEVCO да подобри значително своите механизми за мониторинг, оценка и докладване на резултатите, за да се гарантира, че ключовите показатели, установени в различните системи за измерване на резултатите, се наблюдават систематично и редовно и че на лицата, определящи политиката, се предоставя своевременно надеждна и пълна информация; призовава за дългосрочна оценка, включваща събиране на данни, проучвания и анализи, с цел подобряване на ключовите показатели; счита, че ако мониторингът на изпълнението и оценката на резултатите бъдат отслабени, това ще е в ущърб на публичната отчетност;

20.  счита, че инструментът за ориентиран към резултатите мониторинг следва да се използва проактивно и по-бързо, когато възникнат или все още съществуват критични ситуации; подчертава, че следва да се предприемат незабавно корективни мерки и че следва да се извърши структурна оценка за естеството на слабостите на проектно равнище; изтъква, че е необходимо да се предостави на Парламента и на органа за бюджетен контрол ясна представа за реалната степен, в която са били постигнати основните цели на Съюза в областта на развитието;

21.  счита, че докладите за управлението на външната помощ от делегациите на Съюза са полезен инструмент за корпоративно докладване, допринасящ за изграждането и измерването на резултатите на всяка делегация на Съюза; отбелязва намаляващия дял на проектите, при които има проблеми, свързани с изпълнението – от 31,1% (980 проекта от 3 151 текущи проекта) през 2016 г. на 23,8% (или 1 059 проекта от 4 444 текущи проекта) за 2017 г.; изразява загриженост обаче, че при 27% от настоящите проекти, чието изпълнение е трудно, основните причини са считаният за нисък капацитет или резултати на партньорите по изпълнението, слабият интерес и ангажираност на заинтересованите страни или недостатъчното съфинансиране от страна на партньорите – фактори, които следва да бъдат определени на ранен етап в политическия диалог и координацията на донорите;

Изпълнение на помощта за развитие от ЕФР

Оценка на Единадесетия ЕФР

22.  отбелязва заявлението от оценката на Единадесетия ЕФР, че i) съществува реална заплаха, че ЕФР ще бъде принуден да преследва цели, които го отдалечават от основната му цел, а именно намаляването на бедността, които трудно могат да се съвместяват с основните ценности на ЕФР и които излагат на риск неговата положителна дейност, и че ii) въпреки проведените консултации възгледите на правителствата и на организациите на гражданското общество (с някои важни изключения, например в Тихоокеанския регион) рядко са били вземани предвид при разработването на програмите и че по този начин при програмирането на Единадесетия ЕФР е използван низходящ подход с цел да се приложи принципът на концентрация, което обаче е било в ущърб на централния принцип на сътрудничество, заложен в Споразумението от Котону; изразява съжаление, че до момента Комисията напълно пренебрегва тези констатации; счита обаче, че укрепването на мира и справянето с първопричините за миграцията са основни аспекти на устойчивото развитие;

23.  отбелязва също така, че съгласно оценка на Единадесетия ЕФР до април 2017 г. почти 500 милиона евро от резерва на ЕФР са били отпуснати в подкрепа на ГД „Европейска гражданска защита и европейски операции за хуманитарна помощ“, почти 500 милиона евро са били отпуснати за спешна подкрепа на отделни държави, а 1,5 милиарда евро са изплатени на Извънредния доверителен фонд на ЕС за Африка; като има предвид също така приноса на ЕФР в новия Европейски фонд за устойчиво развитие;

Средносрочен преглед на прилагането на инструментите за външно финансиране

24.  приветства факта, че оценката показва, че целите на ЕФР са до голяма степен свързани с политическите приоритети по време на неговото изготвяне и че като цяло са подходящи и са приведени в съответствие с ценностите и аспектите на целите за устойчиво развитие (ЦУР);

25.  приветства факта, че през последните десет години някои държави, в които се прилагат географски програми на ЕФР, са постигнали напредък по отношение на намаляването на бедността, човешкото и икономическото развитие; отбелязва, че положението в други държави остава критично; отбелязва със задоволство, че приоритетите на ЕФР са съгласувани с ценностите и аспектите на ЦУР;

26.  подчертава, че краткосрочните вътрешни интереси на Съюза не следва да бъдат единствените двигатели на неговата програма за развитие и че принципите за ефективност на помощта следва да се прилагат изцяло към всички форми на сътрудничество за развитие;

27.  призовава ГД DEVCO да разгледа следните точки за управление на ЕФР, за да се гарантират неговата ефективност, ефикасност и добавена стойност:

   да илюстрира по-добре взаимното допълване на финансирането от ЕФР, съгласуваността на инструментариума на Съюза и полезното взаимодействие с други инструменти за външна помощ;
   да осигури най-високо равнище на редовност и отчетност на резултатите от дейностите, финансирани от ЕФР;
   в този контекст приканва Комисията да обясни по-добре логичната рамка, която е в основата на нейните действия, особено с цел постигане на по-добра видимост на очакваните дългосрочни въздействия или устойчивост на операциите, финансирани от ЕФР;
   да включи в следващия годишен отчет за дейността структурирана оценка на въздействието на дейностите на Единадесетия ЕФР, с особен акцент върху правата на човека и постигнатите екологични резултати;
   счита, че все още съществува необходимост от по-систематичен подход при предоставянето на информация за дейностите, финансирани с безвъзмездни средства на Съюза, с цел повишаване на видимостта на ЕС и увеличаване на прозрачността и отчетността по веригата на финансиране;
   да подобри духа на партньорство чрез установяване на демократична ангажираност по отношение на програмата и нейното прилагане, като същевременно се гарантира зачитане на основните ценности и принципи на ЕФР;

28.  счита, че по отношение на свързаните с инфраструктурата проекти, финансирани по линия на ЕФР, е от съществено значение провеждането на независима предварителна оценка, вземаща предвид социалното въздействие и въздействието върху околната среда на проектите, както и тяхната добавена стойност; счита, че решенията за финансиране трябва да бъдат обвързани с надлежен анализ на разходите и ползите и че трябва да се финансират проекти, чието осъществяване е устойчиво от гледна точка на околната среда, както и от финансова и социална гледна точка;

29.  подчертава силно отрицателните констатации на Европейската сметна палата(27) относно публично-частните партньорства (ПЧП) и препоръката на Палатата „да не се насърчава по-интензивно и по-широко използване на ПЧП“ в рамките на ЕС; призовава Комисията да вземе изцяло предвид тази препоръка, когато използва ПЧП в развиващите се държави, където средата за успешното прилагане на ПЧП поражда още по-големи трудности спрямо средата на територията на Съюза;

30.  изразява голяма загриженост с оглед на факта, че през 2016, 2017 и 2018 г. гладът нарасна в световен мащаб, като вече 820 милиона души страдат от хронично недохранване, докато едновременно с това делът от официалната помощ за развитие от Съюза и неговите държави членки за храни и хранителна сигурност намаля от около 8% през 2014 г. на 6% през 2016 г. и бюджетните кредити за поети задължения за продоволствена сигурност в рамките на инструментите, управлявани от Комисията, значително намаляха през 2017 г.;

31.  отново изразява силни резерви по отношение на представените през 2017 г. от Комисията и приети от Комитета на ЕФР национална индикативна програма за Еритрея и годишна програма за действие въпреки липсата на убедителни доказателства за реформи или подобрение в положението с правата на човека в Еритрея; припомня ангажимента на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност редовно да информират Парламента в това отношение;

32.  призовава за основан на стимули подход към развитието чрез въвеждане на принципа „повече за повече“, следвайки примера на европейската политика за съседство; счита, че колкото по-голям и по-бърз е напредъкът на една държава в осъществяването на вътрешни реформи във връзка с изграждането и укрепването на демократични институции, зачитане на правата на човека и върховенство на закона, толкова по-голяма следва да бъде подкрепата, която тя получава от Съюза;

33.  подчертава, че е важно да се увеличат финансовите средства, предоставяни с цел подпомагане на доброто управление, демокрацията и принципите на правовата държава в развиващите се държави, за да се насърчават отговорни и прозрачни институции, да се подкрепя изграждането на капацитет и да се утвърждава основан на участието процес на вземане на решения и публичен достъп до информация;

34.  предвид промяната в условията за предоставяне на помощ от преки безвъзмездни средства към доверителни фондове и смесено финансиране, включително чрез Европейския фонд за устойчиво развитие, приканва Съвета, Комисията и ЕИБ да приемат междуинституционално споразумение с Парламента относно прозрачността, отчетността и парламентарния контрол въз основа на политическите принципи, определени в новия Европейски консенсус за развитие;

35.  повтаря отново призива на Парламента към Съвета и държавите членки да пристъпят към включване на ЕФР в бюджета на Съюза за целите на засилването на демократичния контрол; приветства ангажимента на Комисията за изпълнение на често повтаряното искане на Парламента за включване на ЕФР в бюджета на Съюза; изисква от Комисията да информира Парламента относно актуалното положение във връзка с дискусиите за замяната на Споразумението от Котону след 2020 г.;

36.  приветства процеса на преговори във връзка с изтичането на срока на действие на Споразумението от Котону с цел запазване на рамката на отношенията между АКТБ и ЕС;

ЕФР и управлението на нова връзка

37.  признава, че върху ЕФР се осъществява огромен натиск да реагира на нарастващия брой политически искания, като например сигурността, миграцията и управлението на границите, които е трудно да бъдат приведени в съответствие с основните ценности на ЕФР и с принципите на политиката на Съюза за развитие и сътрудничество, а именно изкореняването на бедността, както е посочено в член 208 от ДФЕС; отбелязва, че управлението на нова връзка излага на риск цялостния баланс на политиката за развитие;

38.  отбелязва, че управлението на новата връзка засяга цялостния баланс на политиката за развитие; счита, че спешните реакции при последователни кризисни ситуации следва да се съобразяват с цялостен подход; припомня, че спазването на принципа на съгласуваност на политиката е от първостепенно значение за стабилността на държавите, които ползват европейска помощ за развитие;

Управление на финансови инструменти извън бюджета (вноски на ЕФР в доверителните фондове на Съюза)

39.  отбелязва, че общият размер на ангажиментите, поети в рамките на доверителните фондове на Съюза, възлиза до момента на 4,09 милиарда евро, като основната вноска е от ЕФР — 3 милиарда евро, а 442,7 милиона евро са от държавите членки и други донори; отбелязва поетите ангажименти за близо 240 милиона евро за доверителния фонд „Беку“ през 2017 г., като 113 милиона евро са били от ЕФР и 65,9 милиона евро от държавите членки и други донори;

40.  припомня основните констатации в специалния доклад на Палатата относно доверителния фонд „Беку“, включително че създаването на фонда е било съобразено с обстановката в Централноафриканската република и че въздействието му е положително; подчертава, че тази оценка е отразена широко в констатациите на ad hoc делегацията на комисията по развитие в Централноафриканската република през февруари 2018 г. и в заключението на делегацията, че фондът може адекватно да удовлетворява потребности в сферата на възстановяването, осигуряването на препитание и по-дългосрочното развитие; припомня, че Фондът е създаден като извънреден доверителен фонд на Европейския съюз за 60 месеца, които изтичат през юли 2019 г., и че продължаването му изглежда полезно, но ще е необходимо съгласието на Парламента;

41.  подчертава риска от отклоняване от традиционните цели за развитие, като например изкореняване на бедността, като същевременно признава някои от възможностите им, ускоряващи изпълнението на целите за развитие или бърза реакция на международната криза;

42.  отбелязва постиженията на Извънредния доверителен фонд на Европейския съюз за Африка; припомня въпреки това, че финансирането за Извънредния доверителен фонд за Африка, предоставяно от бюджетните редове за развитие, не трябва да се използва за мерки за сигурност, които застрашават правата на мигрантите; припомня, че основни цели на сътрудничеството на ЕС за развитие трябва да бъдат премахването на бедността и устойчивото развитие; подчертава, че проектите в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка трябва да интегрират правата на човека в основата на изготвянето на програмите и да допринасят за упражняването на правата на човека в съответните държави; препоръчва категорично да се насърчава равенството между половете и овластяването на жените в програмите на Извънредния доверителен фонд за Африка, както и защитата на най-уязвимите лица, в т.ч. децата и хората с увреждания;

43.  отбелязва многократно изразената от Палатата(28) и от лицата, провели междинната оценка на Единадесетия ЕФР, загриженост във връзка с изпълнението на Извънредния доверителен фонд за Африка:

   от гледна точка на изпълнението на проектите, Извънредният доверителен фонд за Африка има само ограничено въздействие върху ускоряването на процеса в сравнение с традиционната помощ за развитие;
   загриженост във връзка с вероятната ефективност и устойчивост на проектите в рамките на Извънредния доверителен фонд за Африка и във връзка със способността на Съюза да проследява отблизо изпълнението им;
   липсата на документирани критерии за избор на предложения за проекти в компонентите за Северна Африка и за Африканския рог;
   сериозни недостатъци при измерването на резултатите от изпълнението;
   липсата на конкретна рамка за оценка на риска;

счита, че като се имат предвид тези констатации, добавената стойност на Извънредния доверителен фонд за Африка е много съмнителна;

44.  счита, че следва да се осигури достатъчно местна ангажираност и участие на партньорите в оперативното управление и разработването на политиките, за да се избегне твърде централизираният начин на действие с важна роля за донорите, като същевременно се спазва последователно принципът за управление според резултатите;

45.  подчертава обаче необходимостта от полагане на дължимата грижа по системния въпрос за координацията, мониторинга и оценката на донорите в съответствие с по-систематичен подход за получаване на гаранции за ефективността на доверителните фондове;

Бюджетна подкрепа за страните партньори

46.  отбелязва, че бюджетната подкрепа, финансирана от ЕФР през 2017 г., съответства на 860,2 милиона евро, от които 703,1 милиона евро са нови задължения (за 54 държави, съгласно 102 договора за бюджетна подкрепа); отбелязва, че за ОСТ плащанията по линия на ЕФР през 2017 г. възлизат на 57,7 милиона евро (за 11 държави и 15 договора за бюджетна подкрепа); отбелязва, че през 2017 г. ГД DEVCO е спряла бюджетната подкрепа в две държави от АКТБ съответно поради липса на напредък в прилагането на управлението на публичните финанси (УПФ) и липсата на ориентирана към стабилност макроикономическа политика и прозрачност в УПФ;

47.  призовава Комисията да осигури съгласуваност между разпоредбите на Общия финансов регламент (ОФР) съгласно член 236 и член 36 от предложения Финансов регламент, приложим за Единадесетия ЕФР, по отношение на реда и условията за използване на бюджетната подкрепа, която се предоставя на трети държави; отбелязва, че предложеният Финансов регламент, приложим за Единадесетия ЕФР, включва разпоредби, които не са включени в ОФР, и по-специално, че бюджетната подкрепа има за цел укрепване на договорното партньорство между Съюза и държавите от АКТБ или ОСТ с цел подкрепа, наред с другото, на устойчив и приобщаващ икономически растеж, и за изкореняване на бедността, което води до потенциални трудности при прилагането на правилата на ЕФР;

48.  приканва Комисията да доразвие и изясни точния обхват и значение на своя марж за гъвкавост или тълкуване при преценката дали общите условия за допустимост за отпускането на суми на дадена страна партньор са били изпълнени, по отношение на така наречената „диференциация и динамичен подход към критериите за допустимост“; изразява загриженост във връзка с окончателното използване на прехвърлените средства и липсата на проследяемост при смесването на финансови средства на Съюза с бюджетни ресурси на страната партньор;

49.  счита, че бюджетната подкрепа следва да подкрепя решенията на специфични проблеми на секторно равнище, допълнена при необходимост от съответната техническа помощ;

50.  остава загрижен във връзка с окончателното използване на тези прехвърлени средства и евентуалната липса на проследимост по отношение на тези средства в случай на слабо, нестабилно и влошено финансово управление на публичния сектор; обръща внимание на необходимостта от оказване на подкрепа за борбата с измамите и корупцията във всички области на управлението, обхванати от стратегията на Съюза за развитие; подчертава, че рискът от отклоняване на средства остава висок и че именно областите, в които се управляват публични средства, предоставят възможности за корупция и измами;

51.  настоятелно призовава Комисията да определя по-точно и да прави ясна оценка на резултатите в областта на развитието, които трябва да бъдат постигнати във всеки отделен случай, и преди всичко да укрепва механизма за контрол по отношение на поведението на получаващите подкрепа държави в областта на корупцията, зачитането на правата на човека, принципите на правовата държава и демокрацията; изразява дълбока загриженост относно евентуалното използване на бюджетна подкрепа в държави, в които липсва демократичен контрол поради липсата на функционираща парламентарна демокрация или свободи за гражданското общество и медиите, или поради недостатъчен капацитет на контролиращите органи;

52.  приветства реактивния и последователен подход на Комисията за спиране на бюджетната подкрепа в две държави през 2017 и 2018 г. поради неизпълнение на критериите за допустимост; счита, че Комисията следва да води конструктивен диалог с тези държави и да предложи възможност за възобновяване на бюджетната подкрепа, ако тези държави извършат необходимите реформи, посочени в програмата за бюджетна подкрепа;

53.  посочва, че трябва да бъдат укрепени подходящи инструменти за мониторинг, за да се оцени начинът, по който бюджетната подкрепа е допринесла за подобряване на мобилизирането на национални приходи и свързаните с това реформи; приканва Комисията да предоставя редовна информация в своите доклади относно бюджетната подкрепа за използването на договори за бюджетна подкрепа за мобилизирането на национални приходи; отново призовава обаче да се проследяват строго рисковете, свързани с избягването на данъци, отклонението от данъчно облагане и незаконните финансови потоци;

Сътрудничество с международни организации

54.  отбелязва, че плащанията от ЕФР за проекти с множество донори, изпълнявани от международни организации, през 2017 г. възлизат на 812 милиона евро;

55.  отбелязва, че през 2017 г. Комисията подписа договори с агенции на ООН за вноски от бюджета на ЕФР в размер на повече от 411 милиона евро, като най-големите бенефициери са Програмата на ООН за развитие (166,33 милиона евро), Организацията на ООН за прехрана и земеделие (152,86 милиона евро) и УНИЦЕФ (98,44 милиона евро), също както и договори със Световната банка на стойност 92 милиона евро;

56.  отбелязва, че ГД DEVCO не наблюдава систематично оперативната ефективност на международните финансови институции (МФИ) и ключовите аспекти на операциите за смесено финансиране; призовава ГД DEVCO да подобри качеството, целесъобразността и навременността на докладите, представяни от МФИ; насърчава международните институции, по-специално в случаите на съфинансирани инициативи и инициативи с множество донори, да сближат своите рамки за управление на резултатите с тези на Съюза;

57.  отново заявява, че е необходимо да се гарантира пълна прозрачност и достъп до данни, в съответствие със съществуващото законодателство на Съюза, относно проекти, изпълнявани от международни организации и организации на гражданското общество, както и да се осигурят ясни правила за регулиране на контрола и мониторинга;

58.  приветства препоръките на Европейската сметна палата за подобряване на прозрачността на разходването на финансови средства на Съюза, отпуснати на неправителствени организации, публикувани в Специален доклад № 35/2018, където, наред с другото, тя препоръчва на Комисията да подобри надеждността на информацията относно неправителствените организации в своята счетоводна система, както и събираната информация за финансовите средства, усвоени от неправителствените организации; призовава следователно Комисията да изпълни тези предложения преди края на настоящия мандат;

Механизъм за подкрепа на мира в Африка

59.  изразява съжаление, че междинният преглед на инструментите за външно финансиране не обхваща Механизма за подкрепа на мира в Африка (МПМА), който не е надлежно оценяван от 2011 г. насам;

60.  призовава ГД DEVCO, в съответствие с нейната резерва относно управлението на МПМА, съдържаща се в нейния годишен отчет за дейността за 2017 г., да провери стриктно дали корективните мерки, въведени за намаляване както на финансовите рискове, така и на риска от нередовни и незаконни плащания, се изпълняват ефективно; отново отправя своя призив към Комисията да продължи да полага усилия в рамките на извършваната оценка на стълбовете, насочени към засилване на системата за контрол за управлението и оперативното наблюдение на МПМА с цел защита на ЕФР от незаконни и неправомерни разходи;

61.  подчертава следните отрицателните констатации на Палатата в областта на подкрепата от Съюза за сигурността в Африка, която често се финансира чрез ЕФР:

   засилването на капацитета на силите за вътрешна сигурност в Нигер и Мали е бавно и съществува сериозна загриженост относно ангажираността и устойчивостта(29);
   подкрепата от Съюза за Африканската архитектура за мир и сигурност (APSA) е имала незадоволителен ефект(30).

подчертава също така сериозния риск подкрепата от Съюза чрез Механизма за подкрепа на мира в Африка за войниците от Бурунди, които участват в мисията на Африканския съюз в Сомалия (AMISOM), да финансира косвено политически режим в Бурунди, който подлежи на санкции от страна на Съюза; припомня, че от години ГД DEVCO изразява резерви във връзка с разходите си за МПМА;

Европейски фонд за устойчиво развитие

62.  отбелязва неотдавнашното стартиране на този нов инвестиционен инструмент като част от плана за външни инвестиции, с цел да се осигури допълнителен капацитет чрез привличане на инвестиции от частния сектор в партньорствата за развитие; счита, че следва да се обърне дължимото внимание на неговата допълняемост, но също и на критериите, прилагани при неговото управление, за да се избегне отклоняване на финансирането за развитие към частни инвеститори или за постигане на интереси или печалба;

Инвестиционният инструмент за АКТБ, управляван от ЕИБ

63.  признава набора от приоритети на ЕИБ в държавите от АКТБ, а именно подкрепа за ЦУР, действия в областта на климата, европейска икономическа дипломация и устойчивост; отбелязва, че през 2017 г. са започнати 39 проекта в рамките на Инвестиционния инструмент за АКТБ за обща сума в размер на 1,5 милиарда евро, от които 549 милиона евро са били предназначени за развитието на частния сектор на местно равнище, а 952 милиона евро — за социална и икономическа инфраструктура;

64.  припомня колко е важно да се извършват внимателни предварителни и последващи оценки, за да се осигури устойчивост на проектите, така че те да гарантират реална добавена стойност от икономическа, социална и екологична гледна точка; отново заявява, че не следва да се предоставя подкрепа под каквато и да е форма за проекти, свързани със силно замърсяващи технологии;

65.  призовава за задълбочена проверка на потенциалните местни участници и посредници при определянето и подбора на такива участници и посредници; призовава ЕИБ да гарантира, че се провеждат надлежни консултации със засегнатите от нейните операции местни общности и граждани и че те имат достъп до ефективен и независим механизъм за подаване на жалби;

66.  призовава за разширяване на обхвата на програмата „Еразъм за млади предприемачи“ извън Европа, особено по отношение на развиващите се държави, като същевременно се предоставят необходимите финансови средства;

67.  подчертава голямото значение на подкрепата за микро-, малките и средните предприятия и призовава по-специално за създаването на местни решения за по-добър достъп до финансиране чрез по-нататъшно укрепване на системата за микрофинансиране и гаранции;

68.  признава, че никоя страна не е постигнала развитие, без да задълбочи търговските си отношения със своите съседи и с останалата част от света; насърчава финансирането на дейностите по подпомагане на търговията, за да се даде възможност на развиващите се държави да участват в много по-голяма степен в глобалните вериги за създаване на стойност в бъдеще; подчертава в този контекст нарастващото значение на цифровата свързаност с оглед на постигане на по-балансирано разпределение на предимствата на глобализацията в полза на развиващите се държави;

69.  подчертава значението на осигуряването на чиста вода и на изграждането на допълнителни съоръжения за обезвреждане на отпадъчни води;

70.  насочва вниманието към мащаба и последствията на енергийната бедност в развиващите се държави и към значителното участие на Съюза в усилията за намаляване на тази бедност; подчертава необходимостта от решителни и съгласувани усилия от страна на правителствата и заинтересованите страни в засегнатите държави с цел намаляване на енергийната бедност.

(1) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 315.
(2) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 323.
(3) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.
(4) ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3.
(5) ОВ L 344, 19.12.2013 г., стр. 1.
(6) ОВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 108.
(7) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 355.
(8) ОВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 32.
(9) ОВ L 210, 6.8.2013 г., стр. 1.
(10) ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 53.
(11) ОВ L 83, 1.4.2003 г., стр. 1.
(12) ОВ L 78, 19.3.2008 г., стр. 1.
(13) ОВ L 58, 3.3.2015 г., стр. 17.
(14) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 315.
(15) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 323.
(16) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3.
(17) ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3.
(18) ОВ L 344, 19.12.2013 г., стр. 1.
(19) ОВ L 156, 29.5.1998 г., стр. 108.
(20) ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 355.
(21) ОВ L 247, 9.9.2006 г., стр. 32.
(22) ОВ L 210, 6.8.2013 г., стр. 1.
(23) ОВ L 191, 7.7.1998 г., стр. 53.
(24) ОВ L 83, 1.4.2003 г., стр. 1.
(25) ОВ L 78, 19.3.2008 г., стр. 1.
(26) ОВ L 58, 3.3.2015 г., стр. 17.
(27) Специален доклад № 9/2018: Публично-частни партньорства в ЕС – широкоразпространени недостатъци и ограничени ползи.
(28) Специален доклад № 32/2018: Извънреден доверителен фонд на Европейския съюз за Африка — гъвкав, но без достатъчна насоченост.
(29) Специален доклад № 15/2018: Засилване на капацитета на силите за вътрешна сигурност в Нигер и Мали — напредъкът е ограничен и бавен.
(30) Специален доклад № 20/2018: Подкрепата от ЕС за Африканската архитектура за мир и сигурност се нуждае от нов фокус.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски парламент
PDF 294kWORD 107k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел I ‒ Европейски парламент (2018/2167(DEC))
P8_TA(2019)0245A8-0108/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0319/2018)(2),

—  като взе предвид доклада относно бюджетното и финансовото управление за финансовата 2017 година, раздел I – Европейски парламент(3),

—  като взе предвид годишния доклад на вътрешния одитор за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(4),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(5) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и член 318 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(6), и по-специално членове 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(7), и по-специално членове 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид решението на Бюрото от 16 юни 2014 г. относно Вътрешния правилник относно изпълнението на бюджета на Европейския парламент(8), и по-специално член 22 от него,

—  като взе предвид член 94, член 98, параграф 3 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0108/2019),

A.  като има предвид, че на 4 юли 2018 г. председателят прие отчетите на Парламента за финансовата 2017 година;

Б.  като има предвид, че на 6 юли 2018 г. генералният секретар, в качеството си на главен оправомощен разпоредител с бюджетни кредити, удостовери, че разполага с достатъчна увереност, че предоставените за бюджета на Парламента ресурси са използвани по предназначение, в съответствие с принципите на доброто финансово управление, и че установените процедури за контрол дават необходимите гаранции по отношение на законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции;

В.  като има предвид, че вследствие на извършения от нея одит Сметната палата заяви, че в своята специфична оценка за административните и другите разходи през 2017 г. не е установила сериозни слабости в проверените годишни отчети за дейността на институциите и органите, които се изискват съгласно Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046;

Г.  като има предвид член 262, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046, съгласно който всяка институция на Съюза се задължава да направи всичко необходимо за предприемане на действия по забележките, придружаващи решението на Парламента за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

1.  освобождава от отговорност своя председател във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския парламент за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел I ‒ Европейски парламент (2018/2167(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел I — Европейски парламент,

—  като взе предвид член 94, член 98, параграф 3 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0108/2019),

A.  като има предвид, че при заверяването на окончателните отчети счетоводителят на Европейския парламент („Парламентът“) декларира, че е получил достатъчна увереност, че във всички съществени аспекти отчетите дават вярна представа за финансовото състояние, както и за резултатите от операциите и паричните потоци на Парламента;

Б.  като има предвид, че съгласно обичайната процедура, на администрацията на Парламента бяха изпратени 161 въпроса, а писмените отговори бяха получени и публично обсъдени от комисията по бюджетен контрол (CONT) на Парламента, в присъствието на заместник-председателя, отговарящ за бюджета, генералния секретар и вътрешния одитор;

В.  като има предвид, че винаги съществуват възможности за подобрение на качеството, ефикасността и ефективността на управлението на публичните финанси и че е необходим контрол, за да се гарантира, че политическото ръководство и администрацията на Парламента носят отговорност пред гражданите на Съюза;

Бюджетно и финансово управление на Парламента

1.  отбелязва, че окончателните бюджетни кредити на Парламента за 2017 г. възлизат общо на 1 909 590 000 EUR, или 19,25% по функция 5 от многогодишната финансова рамка(9), заделени общо за административни разходи на институциите на Съюза за 2017 г., което представлява увеличение от 3,9% спрямо бюджета за 2016 г. (1 838 613 983 EUR); подчертава, че това увеличение е доста над процента на инфлацията в Белгия през 2017 г., който е бил само 2,65%;

2.  отбелязва, че общият размер на осчетоводените към 31 декември 2017 г. приходи възлиза на 206 991 865 EUR (спрямо 183 381 513 EUR през 2016 г.), включително 50 052 674 EUR целеви приходи (спрямо 30 589 787 EUR през 2016 г.);

3.  подчертава, че четири глави съставляват 69,5% от общия размер на поетите задължения: глава 10 („Членове на институцията“), глава 12 („Длъжностни лица и срочно наети служители“), глава 20 („Сгради и разходи, свързани с тях“) и глава 42 („Разходи, свързани със сътрудниците на членовете на ЕП“), което е показателно за ниската степен на гъвкавост на по-голямата част от разходите на Парламента; подчертава, че най-големият дял от бюджета на Парламента е предимно за административни, а не за оперативни разходи, което трябва да бъде взето под внимание;

4.  отбелязва данните, въз основа на които бяха приключени сметките на Парламента за финансовата 2017 година, а именно:

а)  Налични бюджетни кредити (EUR)

бюджетни кредити за 2017 г.:

1 909 590 000

неавтоматични преноси от финансовата 2016 година:

---

автоматични преноси от финансовата 2016 година:

285 312 645

бюджетни кредити, съответстващи на целеви приходи за 2017 г.:

50 052 674

преноси, съответстващи на целеви приходи от 2016 г.:

39 595 290

Общо:

2 284 550 609

б)  Усвояване на бюджетните кредити за финансовата 2017 година (EUR)

поети задължения:

2 209 881 836

извършени плащания:

1 904 053 540

автоматично пренесени бюджетни кредити, включително кредитите, произтичащи от целеви приходи:

329 655 011

неавтоматично пренесени бюджетни кредити:

337 227 783

анулирани бюджетни кредити:

39 823 600

в)  Бюджетни приходи (EUR)

получени през 2017 г.:

206 991 865

г)  Общо счетоводен баланс към 31 декември 2017 г. (EUR)

1 628 445 094

5.  посочва, че за 99% от бюджетните кредити в бюджета на Парламента, възлизащи на 1 889 574 057 EUR, са поети задължения, а 1% са анулирани; отбелязва със задоволство, че както и през предходни години, е постигната много висока степен на изпълнение на бюджета; отбелязва, че плащанията възлязоха на общо 1 599 788 767 EUR, вследствие на което степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 84,7%, което представлява увеличение от 0,3% спрямо предходната година;

6.  подчертава факта, че анулираните бюджетни кредити за 2017 г., възлизащи на 17 451 943 EUR, са свързани основно с възнаграждения и други права, както и с разходи за сгради;

7.  отбелязва, че през финансовата 2017 година бяха одобрени седем трансфера в съответствие с членове 27 и 46 от Финансовия регламент, на стойност 57 402 860 EUR, или 3,01% от окончателните бюджетни кредити; отбелязва, че по-голямата част от трансферите са свързани с политиката на Парламента в областта на сградния фонд, и по-специално за подпомагане на финансирането на годишните вноски за дългосрочен наем във връзка със строителния обект „Конрад Аденауер“;

8.  подчертава, че практиката за извършване на сборни трансфери представлява заобикаляне на принципа за специфичност и целенасочено противоречи на принципа за точност на бюджета; призовава бюджетните кредитите за финансиране на сградите, и по-специално на сградата „Конрад Аденауер“, да бъдат включени в годишния проектобюджет, който се приема от бюджетните органи; счита, че равнището на сборните трансфери продължава да бъде много високо; смята, че едно по-добро управление на бюджета следва да доведе до намаляване на този вид трансфери до абсолютния минимум; подчертава, че политиката на Парламента по отношение на сградния фонд следва да се определя достатъчно ясно в рамките на бюджетната стратегия; остро осъжда честото извършване на трансфери в последната минута с цел финансиране на политиката на Парламента в областта на сградния фонд; изисква от генералния секретар и от Бюрото да предоставят на комисията по бюджети всички документи, планове и договори, свързани с политиката в областта на сградния фонд;

9.  подчертава необходимостта от извършването на преноси във връзка с големите строителни или инфраструктурни проекти, въпреки годишния характер на бюджета;

Становища на Сметната палата относно надеждността на отчетите за 2017 г., както и относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите операции

10.  припомня, че Сметната палата („Палатата“) прави специфична оценка на административните и другите разходи, като една и съща група от политики за всички европейски институции; посочва, че административните и другите разходи включват разходи, свързани с човешките ресурси (заплати, надбавки и пенсии), съставляващи 60% от общия размер на административните разходи, както и разходи за сгради, оборудване, енергия, комуникации и информационни технологии;

11.  потвърждава, че като цяло одитните доказателства показват, че разходите по функция „Администрация“ не са засегнати от съществен процент на грешки; отбелязва също така въз основа на 9-те количествено измерими грешки, че изчисленият процент на грешки по функция 5 от многогодишната финансова рамка (Администрация) възлиза на 0,5% (увеличение спрямо отчетените през 2016 г. 0,2%);

12.  отбелязва специфичните констатации относно Парламента, съдържащи се в годишния доклад на Палатата за 2017 г.; отбелязва с голяма загриженост, че от осемте проверени операции на Парламента, Сметната палата е констатирала реално слабости при три операции, свързани с процедури за възлагане на обществени поръчки, а именно изпълнение на критериите за подбор на договори, пълно спазване на рамковия договор и критерия за избор на пътническа агенция, както и при една операция, свързана с възстановяването на разходи за групи посетители;

13.  отбелязва отговорите, дадени от Парламента на Сметната палата по време на състезателната процедура; призовава Палатата да информира компетентната комисия за изпълнението на нейните препоръки;

Годишен доклад на вътрешния одитор

14.  отбелязва, че по време на откритото заседание на компетентната комисия с вътрешния одитор, проведено на 26 ноември 2018 г., вътрешният одитор представи своя годишен доклад и посочи, че през 2017 г. е изготвил доклади по следните въпроси:

   Проследяване на незавършени действия от докладите за вътрешен одит — етапи I и ІІ, 2017 г.;
   Преразгледана бюджетна номенклатура за Генерална дирекция за комуникация (ГД COMM);
   Организиране от Генерална дирекция за комуникация на покани за журналисти;
   Възлагане на обществени поръчки и изпълнение на договори в областта на външния превод;
   Политика за закупуване на абонаменти за библиотеката – Генерална дирекция за парламентарни изследвания (ГД EPRS);
   Индивидуални права съгласно Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и Условията за работа на другите служители на Съюза;
   Децентрализирани действия във връзка с информационните технологии (ИТ);

15.  припомня, че годишният отчет за дейността е елемент от управленската структура на Парламента; приветства и подкрепя следните действия, които вътрешният одитор е договорил с отговорните генерални дирекции:

   по отношение на одита във връзка с организирането от Генерална дирекция за комуникация на покани за журналисти – подобряване на рамката за управление и контрол, като се гарантира, че средствата, които се възстановяват на журналистите, съответстват на действително извършените разходи (например, проверени начална и крайна точка на пътуването); преодоляване на системните отклонения от правилата, регламентиращи поканите; въвеждане на задължението за плащане чрез банков превод при възстановяването на средства за журналистите, включително за пътуванията до Страсбург; и предприемане на мерки за управление на процеса за подбор и оценка във връзка с икономичността, ефикасността и ефективността на процеса за отправяне на покани;
   по отношение на одитите на индивидуалните права съгласно Правилника за длъжностните лица — подобряване на контролната среда и методологията за извършване на проверки, специфичните процедури за управление и контрол, включващи правото за получаване на надбавка за експатриране и дневни надбавки (например, последователност при прилагането на правилата), както и специфичните процедури за годишните фиксирани надбавки за пътуване;
   по отношение на одита за възлагането на обществени поръчки и изпълнението на договори в областта на външния превод, включително при организацията на процеса по възлагане на обществени поръчки — по-навременно искане на допълнителна информация и извършване на по-добра оценка, подобряване на критериите за възлагането на поръчки с цел постигане на качество при бъдещите процедури за възлагане на обществени поръчки, насърчаване на външните дружества да подобрят качеството на преводите, включително чрез разширяване на последващите проверки, и повишаване на надеждността на данните при изчисляването на действителните пълни разходи във връзка с външните преводи, по-специално с оглед на факта, че към една трета от превежданите страници се осигуряват от външни преводачи и този дял най-вероятно ще се увеличава;
   по отношение на одита на децентрализираните дейности в областта на информационните технологии и с цел извличане на максимална полза от него — засилване на мониторинга на бюджета, отпускан за инициативи в областта на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), координирани по линия на програмите за информационни технологии, като не само се докладва за някои етапи от съответния проект, а и се извършва преглед на целия процес от началото до края; повишаване на увереността относно обстоятелството, че инициативите в областта на ИКТ се осъществяват своевременно, в рамките на договорения обхват, с необходимото качество и при спазване на наличния бюджет; подобряване на контрола спрямо децентрализираните служби и валидиране на нови версии на софтуера и на съответните процеси за управление на проблемите; и постепенно преминаване от договори за заплащане на базата на изработено време и използвани ресурси при ползването на външен експертен опит към договори, основани на постигнатите резултати;

16.  отбелязва, че процесът за проследяване на изпълнението през 2017 г. доведе до приключването на 34 от 71-те незавършени действия, както и че рисковият профил на незавършените действия продължи постепенно да се подобрява през 2017 г.; отбелязва по-специално, че броят на незавършените действия с висок риск е намалял от 26 на 11 и че в категорията с най-висок риск не е имало незавършени действия, маркирани като „критични“; подчертава, че новите незавършени действия за финансовата 2017 година не следва да водят до намаляване на напредъка, постигнат при приключването на текущите действия;

Последващи действия по отношение на резолюцията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година

17.  отбелязва писмените отговори, имащи отношение към резолюцията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година, предоставени на комисията по бюджетен контрол на 17 септември 2018 г., изложението на генералния секретар във връзка с различните въпроси и искания, посочени в резолюцията на Парламента за освобождаване от отговорност за 2016 г., както и последвалата размяна на мнения с членовете на ЕП;

18.  изразява съжаление за факта, че не са предприети действия в отговор на някои от препоръките, посочени в резолюцията на Парламента за освобождаване от отговорност за 2016 г., и че в последващия документ за освобождаване от отговорност няма обосновка за това; подчертава, че е важно в комисията по бюджетен контрол да се провеждат по-често разисквания с генералния секретар по въпроси, свързани с бюджета на Парламента и неговото изпълнение;

Процедура по освобождаване на Парламента от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година

19.  отбелязва размяната на мнения, проведена на 26 ноември 2018 г. между заместник-председателя, отговарящ за бюджета, генералния секретар и комисията по бюджетен контрол, в присъствието на вътрешния одитор, в контекста на процедурата по освобождаване на Парламента от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година;

20.  отбелязва, че решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз е оказало значително въздействие върху дейността на различните служби на Парламента, и по-специално върху комисиите, изследователските отдели и хоризонталните служби; отбелязва, че службите на Парламента изготвиха аналитични материали въз основата на проучвателна работа с цел разглеждане на последиците от оттеглянето на Обединеното кралство за областите на политиката и законодателството в съответните сфери, като тези материали могат да бъдат намерени на уебсайта на Парламента;

21.  отбелязва, че от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз са засегнати 6 срочно наети служители в Генералния секретариат, 41 срочно наети служители в политическите групи и в секретариата на независимите членове на ЕП, както и 30 договорно наети служители; разбира, че положението на тези служители трябва да се преценява поотделно за всеки конкретен случай; приветства уверението на генералния секретар, че няма да се отказва удължаване на договора единствено на основанието за националност на съответния служител; приканва генералния секретар да прецени внимателно потенциалната роля на конфликтите на интереси през деликатния етап на евентуалния преходен период и възможното неуредено оттегляне на Обединеното кралство от Европейския съюз;

22.  приветства подкрепата на правната служба на Парламента при изготвянето на насоки за финансовите институции, разглеждащи договорни въпроси, свързани с решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз, и при подготовката на клаузи, които да бъдат включени в тръжната и договорната документация, свързана с решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз;

23.  насочва вниманието към годишната цел за намаляване на персонала с 5%, която изискваше Парламентът да закрие 60 длъжности от своето щатно разписание през 2017 г.; припомня, че в политическото споразумение, постигнато между Парламента и Съвета относно бюджета за 2016 г., което въведе нов параметър за намаляване на персонала на Парламента и удължи срока за прилагането му до 2019 г., се запазва изключението за политическите групи във връзка с това съкращение; все пак изразява съжаление за това, че през 2017 г. бюджетните органи наложиха допълнително съкращение на 76 длъжности от администрацията на Парламента, като компенсация за увеличения брой служители, работещи за политическите групи; изразява загриженост, че това значително съкращение може да окаже неблагоприятно въздействие върху работата на Парламента и да доведе до прекомерно натоварване на работещите служители и прехвърляне на отговорности към кабинетите на членовете на ЕП;

24.  призовава генералния секретар и всички отговорни генерални дирекции да работят съвместно за изготвянето на подробен преглед за съкращенията на персонала, прилагани от 2014 г. нататък, включително преместването на служители от администрацията към политическите групи и между отделните институции; подчертава, че тази практика за ротация на персонала повдига въпроса за целесъобразността на длъжностните характеристики; изразява сериозна загриженост във връзка с факта, че прекомерното намаляване на персонала ще доведе до допълнителна административна тежест за членовете на ЕП и за акредитираните парламентарни сътрудници, а това ще накърни текущата законодателна работа, която трябва да се извършва от членовете на ЕП и от акредитираните парламентарни сътрудници;

25.  подчертава, че постигането на офис среда без хартиени носители и правилното използване на цифровите технологии, като например цифрови подписи, двуетапно удостоверяване и електронни файлове, включително файлове, свързани с пленарните заседания, ще доведе до намаляване на административната тежест за всички участващи страни и ще допринесе за изпълнение на целите на Парламента за намаляване на използваната хартия; обръща внимание на факта, че за парламентарните комисии „офис среда без хартиени носители“ всъщност означава прехвърляне на задачата за разпечатване на цялата документация от секретариатите на комисиите към кабинетите на членовете на ЕП;

26.  отбелязва, че възстановяването на разходите за някои командировки се извършва с много големи закъснения; предлага да се разгледат някои решения, с цел да се гарантира възстановяване на разходите за командировките в разумен срок;

27.  подновява своя призив към Председателския съвет и към Бюрото да преразгледат, при определени условия, които ще бъдат уточнени, възможностите акредитираните парламентарни сътрудници да придружават членовете на ЕП при официални парламентарни делегации и командировки, както вече беше поискано от някои членове на ЕП; призовава генералния секретар да проучи последиците за бюджета, както и организацията и логистиката във връзка с тези командировки;

28.  изразява отново загриженост относно предполагаемата практика членове на ЕП да задължават акредитираните парламентарни сътрудници да отиват в командировка, и по-конкретно до Страсбург, без командировъчна заповед, без командировъчни разходи или дори без покриване на пътните разноски; счита, че подобна практика създава условия за злоупотреби: когато акредитираните парламентарни сътрудници пътуват без командировъчна заповед, те не само трябва да заплащат разходите със собствени средства, но също така и не разполагат със застрахователно покритие на работното място; призовава генералния секретар да проучи тази предполагаема практика и да докладва по този въпрос до края на годината;

29.  отбелязва, че преразгледаният Правилник за изплащане на финансовите вноски за групи посетители под патронаж влезе в сила на 1 януари 2017 г.; призовава генералния секретар да представи незабавно оценката за този правилник; изразява изключително безпокойство във връзка с неотдавнашните случаи на злоупотреба; изразява твърдото си становище, че Правилникът за изплащане на финансовите вноски следва да бъде преразгледан възможно най-скоро, за да се избегне всякакво облагодетелстване от страна на членовете на ЕП; призовава Бюрото да обобщи възстановяването на средства за извършени разходи въз основа на фактурите за групи посетители; припомня искането си за заличаване на възможността за назначаване на акредитирани парламентарни сътрудници като ръководители на група; отново призовава да се премахне възможността за назначаване на акредитирани парламентарни сътрудници като ръководители на група;

30.  призовава за преразглеждане на системата за изчисляване на средствата, които се възстановяват във връзка с пътните разноски на групите посетители, поканени от членове на ЕП, с цел да се осигури равно третиране на всички граждани на Съюза и същевременно да се насърчи използването на по-екологосъобразни транспортни средства, предвид факта, че при действащата система, основаваща се на изчисляването на изминатото разстояние, не се вземат под внимание изолираността и географските пречки в някои райони на Съюза, нито се покриват разходите за пътуване до места, обслужвани от по-бързи и по-екологосъобразни транспортни средства;

31.  отбелязва, че стажантите в кабинетите на членовете на ЕП сключват частноправен договор със съответния член на ЕП, който не им дава право да се ползват със същия статут като този на другите категории служители на Парламента, нито да получават стипендии от самия Парламент (стипендии „Шуман“); изразява съжаление за това, че в рамките на Генералната дирекция по финанси няма механизъм или правни разпоредби за създаването на система за директни авансови плащания за тези стажанти преди командировките, въпреки че подобни разпоредби съществуват за другите служители, предвид факта, че по очевидни причини те трудно могат да покрият тези разходи предварително със собствени средства;

32.  посочва, че както беше поискано от над 140 членове на ЕП, подкрепящи кампанията на Интергрупата за младежта „Справедлив стаж“, Бюрото разгледа предложение на генералния секретар за подобряване на настоящата правна рамка за стажантите, наемани на работа от членовете на ЕП, в която понастоящем липсват определени гаранции; подчертава, че всеки член на ЕП е длъжен да предоставя подходящо възнаграждение на стажантите, в съответствие с правната рамка; подкрепя Бюрото в усилията му за изготвяне на всеобхватно и балансирано предложение, което да гарантира правомощията на членовете на ЕП, както и адекватно възнаграждение и всеобхватни правни гаранции за стажантите; призовава Бюрото да приеме бързо новите правила, които следва да влязат в сила в началото на новия мандат; изразява надежда, че ще бъде представено предложение възможно най-скоро;

33.  посочва, че сривът в информационните системи през октомври 2017 г. доведе до значителни смущения в парламентарната дейност; отбелязва, че междувременно беше въведен план за действие, с цел да се гарантира по-добра непрекъснатост на дейността; подчертава значението на бързата реакция и експедитивното решаване на проблемите, особено когато те възпрепятстват или напълно спират законодателната работа;

34.  отбелязва публикуването на два доклада за цената на отказа от Европа, както и приключването на две оценки за европейската добавена стойност през 2017 г.;

35.  отбелязва, че по искане на генералния секретар всички генерални дирекции на Парламента са разработили инструменти за управление с цел спазване на принципа за бюджетиране, основано на изпълнението; отбелязва, че някои от съществуващите количествени цели трудно могат да бъдат приложени в тези генерални дирекции, чиято работа е тясно свързана с рамката на политическия цикъл; приканва генералния секретар при оценката на бюджетирането, основано на изпълнението, да вземе предвид този факт за всички генерални дирекции, без да пренебрегва акцента върху добавената стойност;

36.  отбелязва със задоволство създаването на технически решения за членовете на ЕП, които желаят да използват личната си страница на уебсайта на Парламента за публикуване на материали от срещи с представители на интереси; отбелязва също така, че Бюрото обмисля дали да разшири обхвата на това решение, така че да се гарантира пряк достъп до информацията на уебсайта на Парламента;

37.  призовава администрацията на Парламента да изготви доклад, съдържащ цялостен преглед на представителите на интереси и други организации, на които беше предоставен достъп до сградите на Парламента през 2017 г.; изисква настоящият доклад да бъде изготвян ежегодно, за да се гарантира максимално ниво на прозрачност;

38.  призовава администрацията на Парламента да представи преглед на назначенията на високопоставени длъжностни лица през 2017 г.; насърчава генералния секретар да предприеме допълнителни мерки за подобряване на прозрачността и равнопоставеността при процедурите за назначаване на служители в Парламента, като вземе предвид констатациите и препоръките на Европейския омбудсман по съединени дела 488/2018/KR и 514/2018/KR;

Географска разпръснатост на Парламента — едно седалище

39.  изразява съжаление за това, че въпреки многократните призиви на Парламента за определяне на едно седалище и въпреки факта, че гражданите на Съюза не разбират защо Парламентът трябва да разделя дейността си между две седалища, досега Европейският съвет дори не е започнал дискусия как да удовлетвори исканията на Парламента в това отношение; припомня анализа на Сметната палата от 2014 г., според който ако Парламентът централизира своите операции, ще бъдат генерирани годишни икономии в размер на 114 милиона евро; припомня резолюцията на Парламента от 2013 г.(10), според която разходите във връзка с географската разпръснатост на Парламента варират в диапазона от 156 до 204 милиона евро годишно; изразява съжаление във връзка с факта, че само за един парламентарен мандат разходите, произтичащи от географската разпръснатост на Парламента, може да достигнат един милиард евро и възразява срещу многогодишните строителни проекти за разширяване на офисното пространство за членовете ЕП както в Страсбург, така и в Брюксел; поради това призовава за бързо предприемане на практически мерки за определяне на едно седалище на Парламента, за да се предотврати допълнително разхищение на публични средства;

40.  отбелязва освен това констатацията от своята резолюция от 20 ноември 2013 г. относно местоположението на седалищата на институциите на Европейския съюз(11), че 78% от всички командировки на щатния персонал на Парламента са пряко следствие от географската разпръснатост на Парламента; подчертава, че в доклада също така се прави оценка на въздействието върху околната среда, произтичащо от географската разпръснатост, а именно отделянето на 11 000 до 19 000 тона емисии на CO2; посочва отново отрицателната обществена нагласа по отношение на тази разпръснатост; отново призовава Съвета да разработи цялостна стратегия, за да се постигне съгласие за едно седалище на Парламента;

41.  твърдо подчертава, че тези допълнителни разходи противоречат на принципа за добро финансово управление и на принципа за бюджетна дисциплина; признава, че решението за едно седалище може да бъде взето единствено чрез единодушна промяна на Договора; призовава Съвета и Комисията да извършат тази промяна на Договора без по-нататъшно забавяне и счита, че тази промяна на Договора ще бъде от полза за европейските данъкоплатци както в икономически план, така и от гледна точка на качеството на работата, извършвана от членовете на ЕП; поради това призовава за бързо предприемане на практически мерки за определяне на едно седалище на Парламента, за да се предотврати по-нататъшно разхищение на публични средства; изразява съжаление относно факта, че за един парламентарен мандат разходите, породени от географската разпръснатост на Парламента, могат да достигнат до 1 милиард евро; противопоставя се на многогодишните строителни проекти, целящи увеличаване на офисното пространство за членовете на ЕП в Страсбург;

42.  отбелязва допълнителните разходи, свързани с 12-те пътувания годишно до Страсбург, под формата на пътни разноски на членовете на ЕП, които за 2017 г. могат да бъдат разбити, както следва:

Категория

ОБЩО 1

СРЕДНО/МЕСЕЦ

Пътни разноски

7 700 358

641 696

Дневни надбавки

10 036 444

836 370

Надбавки за разстояние

1 394 608

116 217

Надбавки за продължителност на пътуването

1 994 045

166 170

Други разходи

47 594

3 966

ОБЩО

21 173 049

1 764 421

43.  подчертава, че освен това разходите за чартърния влак „Талис“ възлизат на не по-малко от 3 668 532 EUR през 2017 г.;

44.  отбелязва, че създаването на специализиран институт за обучението на бъдещи европейски дипломати в рамките на ЕСВД би могло да послужи като пример за промяна на предназначението на сградата на Парламента в Страсбург с цел подслоняване на този дипломатически институт;

Генерална дирекция за комуникация (ГД COMM)

45.  отбелязва, че основният показател за ГД COMM през 2017 г. са часовете на внимание, които Парламентът получава по всички комуникационни канали; отбелязва със задоволство, че наред с акцента върху нивата на внимание, ГД COMM разработва методология за измерване на икономичността, ефикасността и ефективността на своите дейности по всички комуникационни канали; приканва генералния директор да включи резултатите от първата година на изпълнение в своя годишен отчет за дейността;

46.  отбелязва, че дългосрочните проекти, определени за стратегическата рамка за изпълнение/портфейла от проекти на Парламента за периода 2017—2019 г., са на различен етап на изпълнение, но при всички тях се преследва целта „да произвеждаме по-малко и да комуникираме по-добре“;

47.  отбелязва текущите големи технически и редакционни промени на публичния уебсайт на Парламента, по-специално по отношение на оптимизирането на неговата търсачка; поздравява ГД COMM за този напредък, но изразява загриженост, че темпът на напредъка продължава да бъде бавен, особено с оглед на предстоящите избори за Европейски парламент през 2019 г. и засиления интерес към работата на Парламента; подчертава, че извършването на допълнителни подобрения е много важно и изисква незабавно ускоряване на процеса; подчертава, че прозрачният и достъпен уебсайт е от първостепенно значение за участието на гражданите;

48.  подчертава, че на уебсайта е трудно да бъдат намерени резултатите от гласуванията на Парламента и че търговският уебсайт VoteWatch е много по-практичен, защото резултатите от гласуванията се намират по-лесно; призовава генералния секретар да предложи по-авангардна система за уебсайта на Парламента, регистрираща резултатите от поименните гласувания на пленарни заседания, с лесни възможности за търсене, с цел проследяване на начина на гласуване на отделните членове на ЕП и сравняването им с други членове от тяхната група и с членове от други групи;

49.  отбелязва, че през 2017 г. в медийното пространство бяха реализирани множество проекти, а присъствието на Парламента в интернет беше допълнително засилено чрез прилагането на мултиплатформен подход, както и чрез създаването на нов портал и на „портал за новини“; освен това отбелязва значителното подобрение във връзка с използването на социалните медии от Парламента, както и дейностите по повишаване на осведомеността за работата на Съюза; отбелязва също така, че са положени значителни усилия за изготвянето на всеобхватна стратегия за посетителите, като се обръща специално внимание на младите хора, както и за изпълнението на програмата „Училища — посланици на ЕС“; подчертава, че Европейският център на научните медии следва да бъде доразвит и да започне да функционира пълноценно, без по-нататъшно забавяне, за да се осигури по-добро медийно осведомяване въз основата на научни данни;

50.  отбелязва, че през 2017 г. в държавите членки бяха организирани 223 семинара за медиите, в които участваха повече от 3 076 журналисти; приветства факта, че освен това 1 905 журналисти бяха поканени да присъстват на пленарни заседания и да участват в организирани на централно равнище семинари и конференции за медиите; приветства ГД COMM за използването на всички възможни медийни канали за разпространението на информация за дейността и постиженията на Парламента; насърчава генералната дирекция да обърне подходящо внимание на важността на социалните медии и на техния значителен и все по-нарастващ потенциал за достигане до гражданите;

51.  признава опитите на ГД COMM да достигне и до онези граждани, които не се интересуват автоматично от работата на Парламента; насърчава генералния секретар да разработи една наистина интерактивна комуникационна стратегия, която да излиза извън рамките на целеви групи като журналисти и студенти и да включва „възможности за изслушване“ с цел събиране и отговаряне на евентуални критични забележки;

52.  отбелязва реорганизацията на ГД COMM, която включва създаването на две нови дирекции — съответно за провеждането на кампании и за посрещането на посетители, с цел да се гарантира пълно прилагане на стратегията за европейските избори през 2019 г.; приканва ГД COMM да продължи работата си по изготвянето на всеобхватна стратегия за борба с целенасочените кампании за дезинформация, които имат за цел да повлияят върху изборите за Европейски парламент през 2019 г.; изразява силна загриженост за това, че чуждестранни влияния могат да причинят смущения и да накърнят изборите, като умишлено се разпространява невярна информация и по този начин се влияе върху поведението на гласоподавателите;

53.  отбелязва, че през 2017 г. Отделът за запитвания на гражданите (AskEP) е обработил над 9 200 индивидуални запитвания и 42 900 запитвания, свързани с очевидно координирани кампании за писане по актуални въпроси; предлага отговорите на Парламента да бъдат публикувани на неговия портал;

54.  приветства откриването на Дома на европейската история през май 2017 г. и на парламентариума „Симон Вейл“ в Страсбург през юли 2017 г.; отбелязва, че в периода май — декември Домът на европейската история е посрещнал 99 344 посетители; изразява съжаление за това, че откриването му беше забавено с повече от една година; изразява загриженост във връзка с факта, че 99 344 посетители изглеждат малко на брой спрямо разходите за персонал, възлизащи на сумата от 4,4 милиона евро: 2,7 милиона евро за постоянен персонал и 1,7 милиона евро за договорно наети служители (включително разходите за служители по сигурността); приканва Бюрото да извърши анализ на разходите и ползите;

55.  изразява съжаление за това, че документите за процедурата по възлагане на обществена поръчка за Дома на европейската история през януари 2019 г. не бяха предоставени; изразява дълбока загриженост във връзка с изискванията за новата тръжна процедура; призовава генералния секретар да информира комисията по бюджетен контрол за резултатите от търга; подчертава, че независимо от резултатите от търга, персоналът на изложбата трябва да бъде третиран по-добре по отношение на следните аспекти: работното време на служителите трябва да бъде предвидимо, режимът за предоставяне на отпуск трябва да бъде коригиран и трябва да им се осигури подходящо облекло;

56.  изразява дълбока загриженост за това, че въпреки всички дейности, организирани от ГД COMM, европейските граждани все още считат, че няма достатъчно информация за Съюза и за постиженията и работата на Парламента; призовава ГД COMM да продължи да полага повече усилия за генерирането на новаторски идеи за преодоляване на това разстояние между Съюза и неговите граждани и отбелязва иновативния подход, предложен за институционалната комуникационна кампания за изборите за Европейски парламент през 2019 г.;

57.  призовава Генералната дирекция за комуникация да гарантира, че при предизборната кампания за европейските избори през 2019 г. обществените и частните медии ще отразяват мненията на членовете и политическите групи от Парламента по обективен и плуралистичен начин;

Бюра за връзка на Европейския парламент

58.  отбелязва реформата по отношение на бюрата за връзка на Парламента, одобрена от Бюрото през ноември 2017 г., като с преразгледаното описание на тяхната мисия се цели провеждане на диалог с гражданите, медиите и заинтересованите страни, за да може да се достигне по-близо до гражданите; призовава бюрата за връзка да гарантират, че гражданите са информирани за работата на европейските институции и че знаят за съществуването на бюрата за връзка;

59.  отбелязва различните разходни позиции за 2017 г., разбити, както следва:

Разходна позиция

Разходи за 2017 г.

Общи комуникационни дейности

5 945 229 EUR

Разходи, свързани със специфични дейности

5 320 867 EUR

Общо разходи за сгради

8 874 530 EUR

Поддръжка на оборудването за сигурност

1 733 071,32 EUR

60.  Общи разходи за строителство, разбити, както следва:

Наеми

5 898 724 EUR

Строителни работи

148 573 EUR

Специфични разходи за управлението на сградите

266 977 EUR

Почистване и поддръжка

1 126 853 EUR

Комунални услуги и такси за обслужване

1 433 403 EUR

61.  отбелязва увеличената комуникационна дейност, реализирана от бюрата за връзка през 2017 г., включително поддържане на ежедневни контакти с регионални и местни медии, целенасочено присъствие в социалните медии и управление на местни общности, провеждане на местни прояви, връзки с местни органи, училища и заинтересовани лица; изразява съжаление във връзка с факта, че някои разходни позиции, като например възнаграждения и разходи за командировки, не бяха посочени в отговорите на въпросника; посочва въз основа на информацията, предоставена при провеждането на процедурата по освобождаване от отговорност за 2016 г., че заплатите на служителите на бюрата за връзка на Парламента са възлизали на сумата от 23 058 210 EUR, а разходите за командировки — на 1 383 843 EUR; приема, че тези суми не са се променили много през финансовата 2017 година;

62.  признава значението на ефективната комуникация в държавите членки, но подчертава, че е необходимо да се гарантира ефективност на разходите, и е уверен, че преразгледаното описание на мисията ще допринесе за постигането на тази цел; приканва всички страни, участващи в процеса на вземане на решения, да се стремят към по-голяма добавена стойност, по-специално по отношение на текущите разходи;

63.  подчертава необходимостта от осъвременяване на мисията на бюрата за връзка на Парламента чрез оптимизиране на използването на новите комуникационни технологии, защото задачата на бюрата е да осведомяват по-добре гражданите;

Генерална дирекция за персонала (ГД PERS)

64.  отбелязва, че през 2017 г. водещият показател за ГД PERS е бил времето за постигане на резултати; отбелязва със задоволство, че целите и методите за събиране на данни бяха усъвършенствани, с обща положителна оценка за резултатите; отбелязва със загриженост, че целите за подобряване на процедурите за набиране на акредитирани парламентарни сътрудници и за приемане на деца в детската градина на Парламента не бяха изпълнени, но срещнатите трудности бяха преодолени през 2018 г.;

65.  подчертава, че поради тази причина процедурата по набиране на акредитирани парламентарни сътрудници може да създаде проблеми в началото на следващия парламентарен мандат; следователно призовава генералния секретар, в интерес на членовете на ЕП и на сътрудниците, да осигури всички необходими технически средства и човешки ресурси, за да се избегнат евентуални проблеми и закъснения, като по-специално се акцентира върху необходимостта да се избегнат проблемите, възникнали през 2009 и 2014 г.;

66.  отбелязва, че през декември 2017 г. броят на служителите в Парламента е бил общо 9 682 души, което включва длъжностни лица и срочно наети служители, договорно наети служители и акредитирани парламентарни сътрудници (спрямо 9 643 през 2016 г.); припомня, че в резултат на споразумението по помирителната процедура за бюджета за 2017 г. бяха закрити общо 136 длъжности;

67.  отбелязва деликатното положение на акредитираните парламентарни сътрудници, които са работили в продължение на два парламентарни законодателни мандата без прекъсване, но нямат необходимия десетгодишен трудов стаж в Парламента поради ранното провеждане на изборите през 2014 г. и забавянията при първото набиране на сътрудници през 2009 г., с влизането в сила на правилника, като на тези сътрудници няма да им достигат един или два месеца, за да имат право на достъп до европейската пенсионноосигурителна схема; отбелязва със задоволство, че Бюрото обсъди този въпрос и работи заедно с ГД PERS и представителите на акредитираните парламентарни сътрудници за намирането на решения; призовава при вземането на тези решения да се избягва във възможно най-голяма степен промяна на техните договорни условия, което ще доведе до загуба на правата, придобити от тях при назначаването им през 2009 г.;

68.  отбелязва, че служителите, които са работили в институциите по-малко от 10 години, нямат право на европейска пенсия и трябва да прехвърлят вноските си в друг фонд, който отговаря на правилата на Парламента за вида на фонда и възрастта, на която те могат да се възползват от средствата; отбелязва, че множество британски акредитирани парламентарни сътрудници не са успели да прехвърлят правата си към британски пенсионни фондове, защото според Парламента те не отговарят на изискванията; изисква от генералния секретар да разгледа спешно този въпрос, за да гарантира, че всички служители могат да използват своите вноски;

69.  призовава администрацията да осигури възможно най-бързо през следващия парламентарен мандат обучителни курсове или публикации специално за новите акредитирани парламентарни сътрудници, включително по практически и административни въпроси (командировъчни заповеди, медицински прегледи, акредитация, стикери за паркиране, групи посетители, изложби и др.), с цел избягване на системни грешки, които ще пречат на гладкото протичане на засягащите ги административни процедури;

70.  признава, че за някои дейности, като например управлението на столовите и почистването, възлагането на работа на външни изпълнители е предпочитаният от Парламента вариант, и че вследствие на това при някои генерални дирекции броят на външните служители, работещи в сградите на Парламента, може да надвишава броя на длъжностните лица;

71.  отбелязва обаче, че тези решения за възлагане на дейности на външни изпълнители не могат да обяснят използването на изцяло външен персонал;

72.  изразява загриженост относно последиците за настоящия ресторантьорски персонал на Парламента от диверсификацията в сектора на столовото хранене във връзка с продължаването на заетостта на тези служители; призовава да бъдат взети подходящи мерки, за да се гарантира запазването на заетостта на настоящия ресторантьорски персонал;

73.  отбелязва, че службата за шофьорски услуги беше включена в структурата на Парламента през 2017 г., с основната цел за подобряване на сигурността на членовете на ЕП; отбелязва, че това позволи на Парламента да извърши проверки за сигурност на шофьорите преди наемането им на работа, както и да осигури непрекъснато обучение и наблюдение на своя персонал; отбелязва със задоволство, че през 2017 г. приключи назначаването на 116 шофьори и диспечери; иска подробности относно разходите във връзка с включването на службата за шофьорски услуги в структурата на Парламента;

74.  подкрепя усилията за включване на службата за шофьорски услуги в структурата на Парламента, както и постигнатия до момента напредък в тази насока; отбелязва, че процедурата за създаване на служба за шофьорски услуги в институцията доведе до качествено подобряване и количествено увеличаване на услугите, предоставяни на членовете на ЕП, както и до ефективна и ефикасна реакция в отговор на непредвидени извънредни ситуации или внезапно нарастване на търсенето на тези услуги; отбелязва прилагането на пътната карта за електромобилност (“E-mobility”) с оглед на диверсификацията, екологизирането и електрификацията на автомобилния парк; припомня, че в момента има пряка железопътна връзка между Европейския парламент в Брюксел и основното летище и железопътни гари, която членовете на ЕП може да използват безплатно;

75.  приветства въвеждането на схема за дистанционна работа в определени случаи за Генералния секретариат на Парламента; подкрепя провеждането на проучване за опита от първата година на прилагане на схемата за дистанционна работа и призовава резултатите от оценката да бъдат споделени с членовете на ЕП и с всички служби на Парламента; счита, че ако оценката е положителна, схемата следва да бъде приложена за целия персонал, включително за акредитираните парламентарни сътрудници и за служителите, работещи за политическите групи;

76.  приветства факта, че насърчаването на равните възможности продължава да бъде основен компонент на политиката за управление на човешките ресурси, провеждана от Парламента; изразява дълбоко съжаление за факта, че пътната карта за равенство между половете продължава да не се прилага изцяло, особено по отношение на представителството на жените на средни и висши ръководни длъжности (40%) до 2020 г.;

77.   изразява дълбоко съжаление за това, че броят на жените, заемащи длъжности на ниво генерален директор, се е понижил от 25% (3 длъжности) през 2016 г. на 17% (2 длъжности) през 2017 г.; посочва, че положението като цяло не се е променило спрямо 2006 г., когато броят на жените, заемащи длъжности на ниво генерален директор, беше 11,1%; подчертава, че заложената обща цел за 2019 г. е 30% жени, заемащи длъжности на ниво генерален директор; освен това изразява съжаление, че броят на жените, заемащи длъжности на ниво директор, е останал стабилен в периода от 2006 г. (29,6%) до 2017 г. (30%, 14 длъжности);

78.  посочва, че заложената обща цел за 2019 г. е 35% жени, заемащи длъжности на ниво директор; подчертава, че тези стойности доста се отклоняват от пътната карта за равенство между половете и многообразие; счита, че тази тенденция е в противоречие с пътната карта на Парламента за равенство между половете; изисква от генералния секретар незабавно да докладва на комисиите BUDG, CONT и FEMM причините за неспазване на пътната карта; призовава Бюрото да назначава от наличния персонал повече жени на ръководни позиции, както постоянно се изисква от Парламента;

79.  приветства факта, че генералният секретар е отдал приоритет на назначаването на жени за началници на отдели, което е довело до почти удвояване на техния брой: от 21% през 2006 г. на почти 40% през 2018 г.;

80.  приветства политиката на Парламента за нулева толерантност към сексуалния тормоз, приета през 2017 г.; настоятелно призовава Парламента в пълна степен да изпълнява следните различни инициативи за справяне с практиките на тормоз, и по-специално прилагане на актуализирана пътна карта за адаптиране на мерките за превенция и ранна подкрепа за справяне със случаите на конфликти и тормоз между членове на ЕП и акредитирани парламентарни сътрудници, стажанти или други служители, както и между колеги, включително провеждане на външен одит на вътрешните практики и процедури на Парламента, създаване на мрежа от експертни доверени съветници, въвеждане на задължителни обучения за членове на ЕП, акредитирани парламентарни сътрудници, стажанти или други служители, промяна на състава на комитетите за борба с тормоза чрез обединяването им в един комитет с променлив състав в зависимост от разглеждания случай и включването на експерти по предотвратяване на тормоза от правния или здравния сектор като постоянни негови членове; настоятелно призовава също така за редовно организиране на публични последващи действия от комисия FEMM (доклади, изслушвания, семинари и др.); отбелязва, че резултатите от външния одит се очакваха до началото на ноември 2018 г., и изисква те да бъдат съобщени веднага, щом бъдат готови; освен това очаква пълното и прозрачно прилагане на пътната карта в съответствие с приетата парламентарна резолюция, като се предприемат мерки или се постигне възможно най-голям напредък още преди края на този парламентарен мандат;

Генерална дирекция за инфраструктури и логистика (ГД INLO)

81.  отбелязва, че през 2017 г. Генерална дирекция за инфраструктури и логистика имаше бюджетни кредити за поети задължения в размер на 267 588 704 EUR, което представлява увеличение от 6% спрямо 2016 г. (251 599 697 EUR); запознат е с факта, че строителството на сградата „Мартенс“ в Брюксел бе приключено и че по нея бяха извършени монтажни работи и дейности по пригаждане, че Домът на европейската история беше открит, че сградата „Трев I“ беше закупена, а други два обекта са в процес на преустройство и разширяване; отбелязва, че проектът KAD в Люксембург напредва, а сградата „Хавел“ в Страсбург беше пусната в експлоатация през април 2017 г., последвана от парламентариума „Симон Вейл“ през юли същата година;

82.  отбелязва, че създаването на Дом на Европа в няколко бюра за връзка беше одобрено от Бюрото и ще бъде осъществено през следващите години; призовава генералния секретар да вземе мерки новите места за бюрата за връзка да бъдат избирани чрез внимателен анализ на разходите и ползите; изисква включването на подробна информация за напредъка на строителните работи в годишния отчет за дейността на генералната дирекция; призовава генералния секретар да представи на комисията по бюджети и на комисията по бюджетен контрол различните проекти, одобрени от Бюрото, както и тяхната обосновка и бюджет, преди следващите избори за Европейски парламент;

83.  отбелязва значимата инфраструктура на Парламента, включваща следните сгради:

Сгради в Брюксел

Сгради в Люксембург

Сгради в Страсбург

13 собствени

1 собствена

5 собствени

6 под наем

6 под наем

 

659 960 м2

197 873 м2

343 930 м2

 

Бюра за връзка на Парламента

 

 

Общо

35

 

собствени

11

 

под наем

24

 

площ

27 737 м2

84.  припомня, че по-голямата част от сградите на Парламента не са проектирани и построени съобразно изискванията на стандартите Еврокод за структурна цялост, тъй като въпросните норми все още не съществуваха по времето на тяхното изграждане; отбелязва, че това означава, че политиката в областта на сградния фонд постепенно ще се насочва от придобиването на сгради към тяхното обновяване и поддръжка;

85.  припомня изявлението на Европейския парламент за това, че неговите сгради трябва да служат за пример в контекста на Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО(12) (Директивата за енергийната ефективност), с цел привеждане на сградите към най-високите стандарти за енергийна ефективност; призовава за разработването на съгласувана дългосрочна стратегия за основно обновяване на всички сгради на Парламента и за включване на стандартни спецификации за извличане на пригодни за повторна употреба строителни материали в договорите за обновяване на сградите;

86.  отбелязва, че Бюрото инструктира генералния секретар да възложи на ГД INLO обявяването на архитектурен конкурс за обновяване на сградата „Пол-Анри Спак“, като се включат само избраните варианти: Б — техническо осъвременяване и В — преустройство на сградата; отбелязва, че приключването на процеса е предвидено за 2019 г.; призовава генералния секретар да разработи всеобхватен план за гаранциите, които ще бъдат предоставени срещу увеличаването на разходите над определеното за целта, и да гарантира, че в договорите е предвидено, че Парламентът няма да поема риск във връзка с възникването на подобни проблеми; освен това призовава генералния секретар да предостави на Парламента ясен план, включващ непреките разходи, свързани с всеки един от сценариите, по-специално когато част от дейностите ще трябва да бъдат извършени на друго място при ремонтните и строителните работи, и да посочи вариантите за справяне с рисковете за сигурността, без да се налага създаването на напълно нова сграда;

87.  подчертава, че е важно всяка промяна в обзавеждането на кабинетите на членовете на ЕП да бъде надлежно обоснована и обяснена на членовете на ЕП, които трябва да могат да приемат или да откажат тези промени;

88.  потвърждава констатациите на Сметната палата относно управлението на сградите на европейските институции и отбелязва, че Парламентът използва 55% от своите сгради като офис пространство и 45% — за заседателни зали и други нужди; отбелязва, че Парламентът притежава 84% от своите сгради и подчертава, че този процент ще се увеличи след завършването на сградата KAD в Люксембург;

89.  изразява дълбока загриженост във връзка с факта, че първоначално датата за предаване на сградата KAD ІІ беше през 2013 г., но настоящата прогноза за източната строителна площадка е краят на 2019 г., а за западната строителна площадка — 2022 г.; подчертава, че липсата на опит на предприемача и неуспешният първи търг за строителните работи доведоха до това значително забавяне; изразява тревогата си във връзка с факта, че свързаната с това увеличена потребност от наемането на сгради води до допълнителни разходи в размер на 14,4 милиона евро годишно, или 86 милиона евро за шестгодишния период;

90.  отбелязва, че първоначалният прогнозен бюджет в размер на 317,5 милиона евро беше преразгледан през 2009 г. и увеличен на 363 милиона евро (цени от 2005 г.) поради промени в концепцията; изразява дълбока загриженост за това, че проектът все още не е приключен, въпреки че се предвижда той да бъде готов до края на 2019 г., и следователно окончателната цена не е известна, макар че Парламентът възнамерява да запази разходите в рамките на настоящия бюджет от 432 милиона евро; изисква до 30 юни 2019 г. да получи доклад за напредъка относно завършването на сградата KAD II;

91.  изразява загриженост за 8%-то увеличение на ценовия индекс за строителните работи за периода 2012—2017 г., което може да доведе до допълнително увеличаване на разходите за строителството;

92.  отбелязва прилагането на пътната карта за електромобилност (“E-mobility”) с оглед на диверсификацията, екологизирането и електрификацията на автомобилния парк; припомня резолюцията за освобождаване от отговорност за 2016 г., гласувана през април 2018 г., в която се посочва, че Бюрото не следва да се ограничава единствено до въвеждането на електрически автомобили като по-екологосъобразно решение поради наличието на някои опасения по отношение на тяхното производство (включително достатъчна наличност на необходимите ресурси) и обезвреждането на батериите в края на жизнения им цикъл; все още изразява съжаление относно факта, че членовете на ЕП не са получили за сведение анализ на алтернативните горива, като например биогорива, синтетични горива или водородни горивни клетки; подчертава, че диверсификацията на един екологосъобразен автомобилен парк ще намали зависимостта само от един доставчик и ще неутрализира евентуален бъдещ недостиг при предлагането;

93.  изразява загриженост за голямото количество пластмасови изделия за еднократна употреба и за пластмасовите отпадъци, генерирани от столовите и кафенетата на Парламента, и настоятелно призовава администрацията при предстоящата покана за представяне на предложения за кетъринг да премахне изрично възможността за предлагане на продукти с пластмасова опаковка и пластмасови продукти за еднократна употреба;

94.  отбелязва разликите в качеството между отделните столови, обслужвани от един и същи доставчик на услуги; счита, че този аспект трябва да бъде разгледан по-внимателно, и следователно призовава за започване на проучване за удовлетвореността на ползвателите; приветства факта, че при услугите за столово хранене в Страсбург вече се предоставя храна, пригодена за служителите с непоносимост към глутена, и призовава това предлагане да бъде утвърдено и доставчиците на другите работни места да го възприемат и превърнат в широко установена практика във възможно най-кратък срок;

95.  отбелязва, че стажантите ползват отстъпка от 0,50 евро за основните ястия във всички ресторанти на самообслужване в Брюксел и Люксембург и 0,90 евро в Страсбург; въпреки това, като има предвид средното равнище на получаваното от тях заплащане и начисляваните през последните три години високи цени, счита, че тези отстъпки не са достатъчни, за да окажат дори и минимално въздействие върху техните финанси; отново призовава генералния секретар да гарантира намаление на цените в съответствие с доходите на стажантите;

96.  приветства създаването през 2017 г. на Отдел за предварителна проверка и координиране на обществените поръчки, както и създаването на служба за обществени поръчки във всяка дирекция; изисква специален раздел от годишния отчет за дейността да бъде посветен на дейностите на този нов отдел;

Превръщане на Генерална дирекция за устни преводи и организиране на конференции в Генерална дирекция за логистика и устни преводи за конференции

97.  отбелязва, че общият среден брой часове на седмица, през които устните преводачи работят в кабините си, се увеличи на 14 часа през 2017 г.; отбелязва това увеличение спрямо времето от 13 часа и 25 минути, прекарано в кабина във връзка с предоставянето на услуги по устен превод през 2016 г.; разбира факта, че промяната в моделите на работа, започнала с новия Правилник за длъжностните лица, доведе до стачка, която предизвика проблеми при предоставянето на услуги по устен превод за членовете на ЕП; приветства работата, извършена във връзка с поддържането на основни услуги по устен превод, с цел продължаване на законодателната дейност;

98.  осъжда остро ескалацията на напрежението, която доведе до 45-минутно прекъсване на пленарната сесия в Страсбург, като не бяха положени очевидни усилия за намаляване на напрежението; приветства споразумението, което беше инициирано от генералния секретар и което доведе до възстановяване на нормалната работа във връзка с осигуряването на устен превод;

99.  отбелязва, че изпълнението на стратегията за модернизиране на управлението на конференциите в Европейския парламент доведе до прехвърлянето на Отдела за конферентни разпоредители и до създаването на нова Дирекция за организиране на конференции в рамките на генералната дирекция; изисква специален раздел от годишния отчет за дейността да бъде посветен на този нов отдел, включително оценка за дейността с убедителни показатели за изпълнение, в допълнение към обичайните дейности на генералната дирекция;

Генерална дирекция по финанси

100.  отбелязва, че генералният секретар е решил да прехвърли някои функции, свързани с услугите, предоставяни на акредитираните парламентарни сътрудници, както и Службата за професионално обучение на членовете на ЕП, от Генерална дирекция по финанси в Генерална дирекция за персонала; изразява съжаление, че тези трансфери не бяха достатъчни, за да се преодолее неблагоприятното въздействие върху ГД FINS във връзка със съкращението на служители, извършено през 2017 г.; призовава за опростяване на процедурата по възстановяване на пътните разходи за членовете на ЕП, както и за служителите и акредитираните парламентарни сътрудници на Парламента чрез използването на системи като функцията за електронен подпис (DISP) и двуетапното удостоверяване; признава, че проверките са необходими, но подчертава, че те могат да се извършват по по-ефективен и безкнижен начин;

101.  препоръчва задълбочено преразглеждане на Вътрешните правила относно командировките и служебните пътувания на длъжностни лица и други служители на Европейския парламент и на мерките за прилагане на дял VII от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, по-специално с цел привеждане на третирането на акредитираните парламентарни сътрудници в съответствие с това на длъжностните лица;

102.  отбелязва, че новото Пътническо бюро на Парламента, което вече е обслужвало Парламента, започна отново работа от 1 януари 2019 г.; приветства факта, че новият договор съдържа по-строги условия, особено по отношение на цените на билетите и възможността за връзка по всяко време с телефонния център на Пътническото бюро, включително през почивните дни в края на седмицата; подчертава отново, че е важно да има прост и удобен за ползване механизъм за подаване на жалби с цел бързо откриване на слабостите, което ще позволи скоростно решаване на възникващите проблеми; подчертава, че трябва да се отдели внимание на специфичните изисквания на членовете на ЕП и тяхната необходимост от персонализирани услуги;

103.  насърчава новата пътническа агенция да се стреми да постига възможно най-изгодни цени за пътуванията, свързани с работата на Парламента;

104.  препоръчва опростяване на процедурите за набиране на служители и възстановяване на командировъчни и пътни разходи за местните сътрудници; изразява съжаление за това, че тези процедури често са твърде сложни и продължителни и водят до значителни забавяния; призовава Генералната дирекция по финанси да разгледа приоритетно този въпрос;

105.  отбелязва, че платежните посредници, с които членовете на ЕП се налага да работят в държавите, в които са избрани, не са достатъчно наясно с вътрешните процедури на Парламента; посочва, че сложността на тези правила често ги кара да допускат грешки, които са в ущърб на членовете на ЕП; счита, че за платежните посредници следва да се осигури обучение или наръчник;

Надбавка за общи разходи

106.  припомня, че в миналото Парламентът гласува в подкрепа на позицията, че членовете на ЕП следва да съхраняват разписките за своите разходи, следва да публикуват ежегодно преглед на своите разходи и следва да възстановяват неизразходваните средства при прекратяване на своя мандат или в края на мандата си; припомня решението на Бюрото за създаване на ad hoc работна група за определяне и публикуване на правилата относно използването на надбавката за общи разходи вследствие на препоръки от предходната процедура за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета; изразява съжаление във връзка с решението на Бюрото да не вземе под внимание предложението на работната група да се въведат проверки на отделните сметки за надбавката за общи разходи от външен одитор, с което възпрепятства осъществяването на съдържателна реформа на надбавката за общи разходи; призовава Бюрото незабавно да поднови разискванията относно надбавката за общи разходи и да постигне споразумение възможно най-бързо; счита, че подобно споразумение следва да включва общи правила за по-голяма прозрачност и финансова отчетност, като налага следното:

   членовете на ЕП да пазят всички разписки, свързани с надбавката за общи разходи;
   допускане на независим одитор, който да отговаря за годишния преглед на сметките и за публикуването на одитно становище;
   членовете на ЕП да връщат неизползваната част от надбавката за общи разходи в края на своя мандат;

107.  настоятелно призовава Бюрото възможно най-скоро да изпълни демократичната воля на пленарното заседание във връзка с надбавката за общи разходи; освен това настоятелно призовава Бюрото незабавно да свика отново работната група, за да реформира надбавката за общи разходи чрез разработване на нови правила за повече прозрачност и финансова отчетност;

108.  освен това призовава Бюрото да направи следните допълнителни промени във връзка с надбавката за общи разходи, в допълнение към вече приетите на пленарно заседание правила:

   вътрешният одит на Европейския парламент да извършва извадкови проверки за 5% от разходите във връзка с надбавката за общи разходи; окончателните резултати и констатациите следва да бъдат включени в годишния доклад за вътрешния одит, публикуван от Европейския парламент;
   необходимостта членовете на ЕП да публикуват ежегодно преглед на своите разходи, по категории (разходи за комуникация, наем на офис, канцеларски материали и др.);
   допускане на независим одитор, който да отговаря за годишния преглед на сметките и за публикуването на одитно становище;

109.  припомня, че съгласно член 62 от решението на Бюрото от 19 май и 9 юли 2008 г. и решението на Бюрото от 5 юли и 18 октомври относно мерките по прилагане на Устава на членовете на Европейския парламент изплащаните суми, включително надбавката за общи разходи, „се отнасят единствено до финансирането на дейности, свързани с упражняване на мандата на членовете на ЕП и не могат да бъдат използвани за покриване на лични разноски или за финансиране на помощи или дарения с политически характер“, като „членовете на ЕП възстановяват на Парламента неизползваните суми“; призовава генералния секретар и Бюрото на Европейския парламент да гарантират пълното прилагане и спазване на тези разпоредби;

110.  призовава освен това за въвеждането на изискване за проверка на сметките на членовете на ЕП, свързани с надбавката за общи разходи, от външен счетоводител, най-малкото в края на техния мандат; призовава също така за публикуване на разходите, като се постави линк към тези данни на личните страници на членовете на ЕП, които се намират на уебсайта на Европейския парламент;

Фонд за доброволно пенсионно осигуряване

111.  припомня, че на 23 октомври 1997 г. Парламентът призова своето Бюро да изиска от Сметната палата да разследва схемата за допълнително доброволно пенсионно осигуряване на Парламента, което доведе до изготвянето от Сметната палата на становище № 5/99 относно пенсионния фонд и пенсионната схема за членовете на ЕП; призовава Бюрото да изиска от Сметната палата да изготви през 2019 г. друго такова становище относно пенсионната схема и пенсионния фонд;

112.  припомня, че в докладна записка до Бюрото от 8 март 2018 г. генералният секретар на Парламента прие, че пенсионният фонд, свързан със схемата за допълнително доброволно пенсионно осигуряване на членовете на ЕП, „ще изчерпи своя капитал доста преди края на пенсионните задължения и евентуално още до 2024 г.“; призовава следователно генералния секретар и Бюрото, при пълно спазване на Устава на членовете на ЕП, спешно да изготвят ясен план за поемането и изпълнението от Парламента на неговите задължения и отговорности във връзка със схемата за допълнително доброволно пенсионно осигуряване на членовете на ЕП веднага след изборите през 2019 г.;

113.  отбелязва, че по схемата за доброволно пенсионно осигуряване има очакван актюерски дефицит от 305,4 милиона евро към края на 2017 г.; отбелязва също така, че към края на 2017 г. размерът на нетните активи, които трябва да бъдат взети предвид, и на актюерските задължения е съответно 137 милиона евро и 442,4 милиона евро; предвид това отбелязва, че активите покриват едва 30% от задълженията по схемата за доброволно пенсионно осигуряване;

114.  припомня, че тези планирани бъдещи пасиви се разпростират върху няколко десетилетия, но надвишават размера на наличните понастоящем активи и отбелязва, че общата сума, платена през 2017 г. от Фонда за доброволно пенсионно осигуряване, възлиза на 17,2 милиона евро; отбелязва, че в края на 2017 г. по линия на фонда е имало 661 пенсионери и 99 наследници;

115.  посочва, че това предизвиква някои опасения относно възможното ранно изчерпване на фонда, тъй като вече няколко години фондът продава дълготрайни активи, за да изпълни задълженията си за плащане към пенсионерите, защото приходите му са недостатъчни за покриване на увеличените пенсионни плащания; припомня, че провизията за пенсии и подобни задължения бе изчислена въз основата на възвръщаемост на инвестициите в размер на 6,5% годишно, което още от самото начало не беше устойчив показател;

116.  приветства предложенията на генералния секретар и споразумението, че генералният секретар ще преразгледа положението през 2020 г., за да види дали мерките са довели до достатъчно намаляване на актюерския дефицит; приветства факта, че генералният секретар се е консултирал с правната служба;

117.  отбелязва, че по предложение на генералния секретар на 10 декември 2018 г. Бюрото прие две промени в правилата за доброволната пенсионна схема, с които се одобрява увеличаването на пенсионната възраст от 63 на 65 години и въвеждането на налог от 5% за пенсионните плащания на бъдещите пенсионери; призовава генералния секретар да гарантира, че Бюрото ще предприеме незабавно всички законно възможни мерки с цел подобряване на устойчивостта на фонда, за да се предотврати ранната му неплатежоспособност; призовава генералния секретар да гарантира, че Бюрото ще вземе това решение преди края на настоящия мандат;

118.  призовава генералния секретар да проучи правните основания и евентуалните последици за Фонда за доброволно пенсионно осигуряване, и по-специално дали Европейският парламент като гарант е правно и финансово устойчива институция, защото тук се касае по-скоро за инвестиционен фонд, базиран в Люксембург, а не за обикновен пенсионен фонд; подчертава, че това проучване следва да бъде извършено от независима страна;

119.  призовава генералния секретар, както и Бюрото, да разгледат всички възможни начини за минимизиране на отговорността на Парламента, тъй като в случая става въпрос за пари на данъкоплатците; припомня, че фондът беше създаден през 1990 г., за да осигури за членовете на ЕП допълнителна пенсионна схема на доброволна основа; припомня, че преди Устава на членовете на ЕП, който беше въведен през 2009 г., членовете на Европейския парламент вече имаха право на пенсия, равностойна на тази, която получават колегите им в националните парламенти, с изключение на членовете на ЕП от Италия, Франция и Люксембург, които поради тази причина можеха да превеждат вноски в специална пенсионна схема на Европейския парламент, създадена през 1981 г. единствено за нуждите на гореспоменатите три националности; припомня в тази връзка, че Фондът за доброволно пенсионно осигуряване винаги е предоставял само допълнителни пенсии;

120.  посочва, че две трети от размера на месечната вноска на членовете на ЕП във Фонда за доброволно пенсионно осигуряване, която през 2006 г. съответстваше на 2 236 евро, вече се плащаха от бюджета на Парламента за всеки член на фонда; припомня, че внасянето на вноски във фонда за период от само две години дава право на искане на пожизнена пенсия при навършване на пенсионна възраст; отбелязва, че най-високата пенсия, платена от Фонда за доброволно пенсионно осигуряване през 2018 г., възлиза на 6 262 евро, а средната — на 1 934 евро; отбелязва, че понастоящем (октомври 2018 г.) 71 активни членове на ЕП са членове на Фонда за доброволно пенсионно осигуряване; отправя призив за проявяване на етично и икономическо съзнание и здрав разум от Съвета на директорите, Бюрото и членовете на фонда, за да се подкрепят всички мерки, насочени към ограничаване на дефицита на фонда;

Генерална дирекция за иновации и техническо обслужване (ГД ITEC)

121.  отбелязва, че водещият показател за ГД ITEC през 2017 г. е нейната своевременна и ефективна реакция в отговор на исканията на потребителите и партньорите във всички сфери на дейност; отбелязва, че общите резултати във връзка с близостта на подкрепата, гишето за информационни технологии и телефонната служба за техническа помощ са задоволителни, но трябва да бъдат положени допълнителни усилия за гарантиране на сигурни услуги за достъп от разстояние, което е вторият най-важен аспект за потребителите; подчертава, че способността за реагиране не е равнозначна на навременно решаване на проблемите; посочва, че проблемите с информационните системи, като например при at4am, следва да бъдат категоризирани като „приоритет № 1“, ако това все още не е направено;

122.  припомня, че в един свят на открита комуникация повишаването на сигурността на ИКТ е основен стратегически стълб за Парламента, без да се възпрепятства парламентарната дейност на членовете на ЕП, на служителите и на акредитираните парламентарни сътрудници чрез въвеждането на привидно произволни правила и изисквания; подчертава, че мерките за сигурност трябва да бъдат специално разработени, така че да обхващат всички операционни системи – iOS, както и Windows, без да се възпрепятства работата на една или друга операционна система; подчертава, че ГД ITEC трябва да вземе предвид засиленото използване на iOS, както и факта, че всички услуги за достъп от разстояние за устройства със системата Windows трябва да бъдат адаптирани към iOS без по-нататъшно отлагане; в тази връзка приветства създаването на Отдела за сигурност в областта на ИКТ през януари 2017 г.; изразява съжаление относно недостига на водещи експерти в областта на киберсигурността, които да проявяват интерес към кандидатстване за работа в администрацията на Парламента, главно поради конкуренцията на пазара;

123.  приветства двата нови проекта, стартирани през 2017 г. — „От преносими към хибридни устройства“ и „Интегриране на иновациите“, които ще подобрят иновативната и цифровата работна среда на Парламента; изисква планирането и скорошното провеждане на обучение в областта на информационната сигурност за членовете на ЕП, акредитираните парламентарни сътрудници и служителите, както и насочване на вниманието към съответните потребности на тези ползватели;

124.  призовава всички съответни генерални дирекции да работят за постигане на офис среда без хартиени носители, като използват всички налични цифрови услуги, като например електронния подпис и двуетапното удостоверяване; подчертава, че електронните формуляри спестяват време и ресурси, единствено когато не се налага да се разпечатват, подписват и изпращат на друга служба или дори в друга държава, какъвто е случаят с формулярите за възстановяване на командировъчни разходи;

125.  подчертава разходите, емисиите и проблемите за здравето и безопасността на лицата, които възникват във връзка с превоза на транспортни кутии („контейнери“) за Страсбург, и предлага незабавното им премахване предвид наличните информационно-технологични решения, като например разпечатване на материали при поискване, някои системни подходи, като например офис среда без хартиени носители, и наличието на информационно оборудване като таблети и лаптопи;

126.  подчертава заключението на Бюрото, че е необходим интегриран подход по въпросите на сигурността, за да се гарантира оптимална координация на всички съответни служби при реакцията на извънредни ситуации, което прави тясното сътрудничество между ГД ITEC и Генерална дирекция за сигурността и безопасността (ГД SAFE) изключително важно; насърчава генералните дирекции да планират общи дейности в средносрочен и дългосрочен план;

127.  призовава Бюрото да предложи мерки, в сътрудничество с ГД ITEC, за смекчаване на риска, за да се обезпечи безпроблемното протичане на работата на Парламента в случай на повреди в системата или прекъсване на електроснабдяването; подчертава, че е важно да се изготви списък на приоритетните услуги, с цел да се определи редът, в който тези услуги да бъдат възстановявани възможно най-бързо, за да се обезпечи минималното необходимо обслужване в случай на кибератака; приканва Бюрото да състави план за действие при извънредни ситуации, свързани с продължителни сривове в електрозахранването; препоръчва центровете за електронно обработване на данни да не разполагат сървърите си на едно място, за да може да се повиши сигурността и да се обезпечи непрекъснатост на функционирането на информационните системи на Парламента;

128.  подновява отправения призив за създаването на система за бързо предупреждение при извънредни ситуации, която да позволява на ГД ITEC, в сътрудничество с ГД SAFE, да изпраща бърза информация чрез текстови съобщения до членовете и служителите на ЕП, които са се съгласили данните им за контакт да бъдат включени в списък за комуникация, който да се използва при специфични извънредни ситуации;

Генерална дирекция за сигурността и безопасността (ГД SAFE)

129.  приветства значителния напредък, постигнат през 2017 г., за подобряване на сигурността и безопасността на Парламента; отбелязва, че около сградите в Страсбург и в Брюксел е създаден периметър, че белгийските органи извършват проверки за сигурност на всички служители на външни фирми, работещи в Парламента, и че е стартиран междуинституционален проект за изграждането на общо външно помещение със Съвета и Комисията; приветства инициативата за общо външно помещение, с цел извършването на подходящи проверки за сигурността и сканиране на предмети преди внасянето им в сградите на Парламента;

130.  припомня, че откритостта към обществеността е отличителна характеристика на Парламента и че трябва да се подсигури подходящ баланс, като се извършат необходимите подобрения в областта на сигурността;

131.  признава, че учебните тревоги, като например евакуирането на пленарната зала в Страсбург през 2018 г., са необходими за правилната подготовка за извънредни ситуации; подчертава необходимостта от прилагането на ясен подход въз основа на извлечените поуки, с цел да се избегнат някои потенциално опасни ситуации, като например необходимостта членовете на ЕП, служителите и акредитираните парламентарни сътрудници да прекарват служебния си пропуск през четящо устройство по време на евакуация;

132.  призовава, в случай на евакуация, служителите по сигурността на Генералната дирекция за сигурността и безопасността внимателно да проверяват цялата сграда, за която отговарят, за да се уверят, че тя е евакуирана, и да оказват съдействие на лицата с увреден слух или с други увреждания при евакуацията; подчертава, че когато става въпрос за обезпечаване на сигурността и реагиране при извънредни ситуации, не трябва да има привилегировано отношение към членовете на ЕП, нито да се прави разграничение между отделните видове служители на Парламента;

133.  отбелязва липсата на комуникация при възникването на извънредни ситуации, като например при ситуацията в пленарната зала в Страсбург през декември 2018 г.; заключава, че процедурите могат и трябва да бъдат подобрени; призовава за възможно най-стриктно прилагане на действащите правила за сигурност при извънредни ситуации, за да се избегне несигурност при възникването на бъдещи извънредни ситуации;

134.  изисква да се разясни дали целият ръководен персонал на ГД SAFE е преминал проучване за надеждност;

Защита на лицата, които подават сигнали за нередности

135.  признава, че подаването на сигнали за нарушения е от решаващо значение за възпирането на незаконни дейности и нередности; отбелязва, че през 2017 г. в Парламента няма случаи на подаване на сигнали за нарушения, а трите случая през 2016 г. са били свързани с акредитирани парламентарни сътрудници, уволнени от съответните членове на ЕП; счита, че по отношение на докладването за нередности, Парламентът може би не вдъхва доверие у своя персонал като цяло, нито осигурява необходимата правна закрила по-специално за акредитираните парламентарни сътрудници; призовава генералния секретар да вземе незабавно мерки за коригиране на това положение;

136.  подчертава уязвимата позиция на акредитираните парламентарни сътрудници и стажантите, назначавани от членовете на ЕП, по отношение на вътрешните правила за защита на лицата, сигнализиращи за нередности; отбелязва с голяма загриженост признанието на генералния секретар, че „правилата за подаване на сигнали за нарушения са приложими за акредитираните парламентарни сътрудници, но Парламентът не може да осигури защита във връзка със заетостта“; настоятелно призовава генералния секретар да прилага мерки за защита на акредитираните парламентарни сътрудници, подаващи сигнали за нередности, подобни на мерките в полза на акредитираните парламентарни сътрудници, които са станали жертва на тормоз, като например прехвърляне на длъжност и изплащане на възнаграждение до изтичането на договора; настоятелно призовава генералния секретар да предприеме незабавно действия за справяне с тази ситуация и да изпълни правните задължения на Парламента, произтичащи от Правилника за длъжностните лица, а именно за защита на лицата, сигнализиращи за нередности, за всички категории персонал на Съюза;

137.  подчертава, че прозрачността и свободата на информация са залегнали в Хартата на основните права, в която е записано правото на достъп до документи, съхранявани от европейските институции, и призовава за извършване на външен преглед за степента на прозрачност на Парламента, като се използват ключови показатели за открито управление с оглед на повишаване на вече високите стандарти за прозрачност; припомня, че преработването на Регламент (EO) 1049/2001 е много закъсняло; призовава администрацията на Европейския парламент да публикува редовно в отворен, машинночетим формат резултатите от гласуванията в комисии и на пленарни заседания;

Екологосъобразен Парламент

138.  приветства положителния принос на Парламента за гарантиране на устойчиво развитие чрез неговата политическа роля, както и ролята му в рамките на законодателните процедури; осъзнава собственото си въздействие върху околната среда, което институцията следи и непрекъснато подобрява чрез сертифицирането по Схемата за управление по околна среда и одит (EMAS) и политиката си в областта на околната среда;

139.  приветства допълнителните мерки за компенсиране на неизбежните емисии, в контекста на политиките на Съюза в областта на енергетиката и климата до 2030 г. и след този период; призовава Парламента да разработи допълнителни политики за компенсиране на емисиите на CO2;

140.  приветства ангажимента на Парламента за екологосъобразни обществени поръчки; отбелязва, че през 2017 г. 40,71% от обществените поръчки бяха класифицирани като „екологосъобразни“, 10,96% — като „слабо екологични“, а 48,33% — без никакво екологично измерение; насърчава Парламента да увеличи още повече дела на поетите задължения за възлагане на екологосъобразни обществени поръчки;

141.  приветства пилотния проект за въвеждане на електрически скутери за придвижване между сградите на европейските институции във връзка с работата, както и за пътуване между дома и работното място; отбелязва обаче, че експлоатационните характеристики на тези превозни средства са по-лоши от очакваното; насърчава Парламента да гарантира, че изпълнителят ще подобри капацитета на превозните средства, и по-специално този на батерията;

142.  приветства допълнителните мерки за намаляване на емисиите и за компенсиране на неизбежните емисии, в контекста на политиките на Съюза в областта на енергетиката и климата до 2030 г. и след този период, за да може Парламентът да се превърне в институция, която е 100 % неутрална по отношение на въглеродните емисии; призовава Парламента даде пример и да разработи допълнителни политики за компенсиране на емисиите на CO2 за своите сгради;

Годишен доклад относно възложените обществени поръчки

143.  припомня, че Финансовият регламент и правилата за неговото прилагане(13) определят каква информация трябва да бъде предоставяна на бюджетния орган и на обществеността във връзка с възлаганите от институцията обществени поръчки; отбелязва, че Финансовият регламент изисква да се публикуват договорите на стойност над 15 000 EUR, като тази стойност е прагът, над който е задължително процедурите да бъдат състезателни;

144.  отбелязва, че от общо 224 обществени поръчки, възложени през 2017 г., 79 се основават на открити или ограничени процедури, на стойност 517 милиона евро, а 145 — на процедури на договаряне, на обща стойност 70 милиона евро; отбелязва, че общият брой на обществените поръчки, възложени чрез процедури на договаряне, леко е намалял по отношение на стойността като процент от общата стойност на възложените поръчки — от 14% през 2016 г. на 12% през 2017 г., въпреки че по отношение на обема броят се е увеличил с почти 10% за периода 2016—2017 г. (70,5 милиона евро през 2017 г., в сравнение с 64,28 милиона евро през 2016 г.);

145.  отбелязва следната разбивка на обществените поръчки, възложени през 2017 и 2016 г., по вид на поръчката, включително договорите за недвижими имоти:

Вид на поръчката

2017

2016

Брой

Процент

Брой

Процент

Услуги

Доставки

Строителни работи

Сгради

177

36

11

0

79 %

16 %

5 %

0 %

170

36

13

1

77 %

16 %

6 %

1 %

Общо

224

100 %

220

100 %

Вид на поръчката

2017

2016

Стойност (в евро)

Процент

Стойност (в евро)

Процент

Услуги

446 313 270

76 %

246 512 789

49 %

Доставки

133 863 942

23 %

155 805 940

31 %

Строителни работи

6 892 972

1 %

97 640 851

19 %

Сгради

0

0 %

1 583 213

1 %

Общо

587 070 184

100 %

501 542 793

100 %

(Годишен доклад относно обществените поръчки, възложени от Европейския парламент, 2017 г., стр. 6)

146.  отбелязва следната разбивка на обществените поръчки, възложени през 2017 и 2016 г., по вид на използваната процедура, по отношение на брой и стойност:

Вид на процедурата

2017

2016

Брой

Процент

Брой

Процент

Открита

Ограничена

На договаряне

Състезателна

Извънредна

78

1

145

-

-

35 %

1 %

64 %

-

-%

71

7

141(14)

-

1

32 %

3 %

64 %

-

1

Общо

224

100 %

220

100 %

Вид на процедурата

2017

2016

Стойност (в евро)

Процент

Стойност (в евро)

Процент

Открита

Ограничена

На договаряне

Състезателна

Извънредна

488 368 460

28 200 000

70 501 724

-

-

83 %

5 %

12 %

-

—  %

408 040 332

29 190 756

64 284 705(15)

-

27 000

81,6 %

13 %

—  %

-

-

Общо

587 070 184

100 %

501 542 793

100 %

(Годишен доклад относно обществените поръчки, възложени от Европейския парламент, 2017 г., стр. 8)

Политически групи (бюджетна позиция 4 0 0)

147.  отбелязва, че през 2017 г. бюджетните кредити, записани по позиция 4 0 0 и предоставени на политическите групи и независимите членове на ЕП, са били усвоени, както следва:

Група

2017

2016

Годишни бюджетни кредити

Собствени ресурси и пренесени бюджетни кредити

Разходи

Степен на усвояване на годишните бюджетни кредити

Суми, пренесени към следващия период

Годишни бюджетни кредити

Собствени ресурси и пренесени бюджетни кредити

Разходи

Степен на усвояване на годишните бюджетни кредити

Суми, пренесени към следващия период

Европейска народна партия (EPP)

17 790

8 150

19 330

108,66 %

6 610

17 440

8 907

18 303

105,19 %

8 005

Прогресивен алианс на социалистите и демократите (S&D)

15 610

5 469

15 268

97,81 %

5 812

15 327

5 802

15 713

102,51 %

5 417

Европейски консерватори и реформисти (ECR)

6 200

2 810

6 051

97,60 %

2 959

6 125

2 518

5 835

95,25 %

2 809

Алианс на либералите и демократите за Европа (АЛДЕ)

5 711

1 694

5 596

98 %

1 809

5 759

2 366

6 448

111,98 %

1 676

Група на Зелените/Европейски свободен алианс (Verts/ALE)

4 333

1 826

4 583

105,76 %

1 578

4 180

1 557

3 921

93,82 %

1 815

Европейска обединена левица – Северна зелена левица (GUE/NGL)

4 421

1 407

4 571

103,39 %

1 257

4 340

1 729

4 662

107,43  %

1 407

Европа на свободата и пряката демокрация (EFDD)

3 654

1 917

3 523

96,41 %

1 827

3 820

1 873

2 945

77,10 %

1 910

Европа на нациите и свободите (ENF)

2 719

846

2 474

91 %

1 091

3 273

765

827

25,27 %

846

Независими членове на ЕП

929

257

494

53,18 %

318

772

216

616

79,90 %

257

Общо

61 367

24 394

61 890

100,85 %

23 261

60 996

25 733

59 059

96,82 %

24 142

* Всички суми са в хиляди евро

148.  приветства факта, че независимият външен одитор на политическите групи е изразил единствено становища без резерви; подчертава, че това е положително развитие, за разлика от процедурата по освобождаване от отговорност на Парламента във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 година, когато независимият външен одитор даде квалифицирано одитно становище за една политическа група;

149.  призовава за по-строг контрол и ясна забрана за финансирането и спонсорирането на европейски политически партии от частни дружества;

Европейски политически партии и европейски политически фондации

150.  отбелязва, че Органът за европейските политически партии и европейските политически фондации беше създаден през 2016 г. със задачата да оценява заявленията за регистрация, да регистрира нови партии и фондации на Съюза, да следи за тяхното финансиране и да налага санкции при неспазване на задълженията им; отбелязва, че Органът започна да функционира пълноценно през 2017 г.;

151.  отбелязва, че през 2017 г. за Органа за европейските политически партии и европейските политически фондации не бяха осигурени необходимите ресурси, и по-специално човешки ресурси, с цел изпълнение на неговите задачи; потвърждава, че Комисията, Съветът и Парламентът се договориха да осигурят допълнителни средства за Органа в бюджета за 2019 г.; подчертава, че поради значението на неговата дейност, за него трябваше да се обезпечат подходящи човешки ресурси още от самото начало;

152.  изразява загриженост относно факта, че в седем случая Бюрото трябваше да вземе решение за въвеждане на мерки за намаляване на риска, за да защити финансовите интереси на Съюза във връзка с финансова и административна нестабилност или подозрение за сериозни нередности или текуща процедура за незачитане на принципите, на които се основава Съюзът;

153.  отбелязва, че през 2017 г. бюджетните кредити, записани по позиция 4 0 2, са били усвоени, както следва(16):

Партия

Съкращение

Собствени ресурси

Безвъзмездни средства от Парламента

Общо приходи(17)

Безвъзмездни средства от ЕП, като % от допустимите разходи (макс. 85%)

Излишък или загуба на приходи (трансфер към резерви)

Европейска народна партия

PPЕ

1 548 409

8 018 034

12 118 607

85 %

-

Партия на европейските социалисти

PES

1 335 161

6 901 688

8 518 219

85 %

-84 178

Алианс на либералите и демократите за Европа

ALDE

693 618

2 449 108

3 586 785

85 %

159 481

Европейска зелена партия

EGP

1 006 971

1 865 999

3 064 646

73 %

150 000

Алианс на европейските консерватори и реформисти

AECR

316 291

1 439 310

1 755 601

85 %

-565 789

Партия на европейската левица

EL

297 363

1 342 594

1 705 284

85 %

1 374

Европейска демократическа партия

PDE

106 162

532 072

638 234

85 %

1

Алианс за Европа на демокрациите

EUD

-

-

-

-

-

Европейски свободен алианс

ALE

153 856

779 408

1 045 014

85 %

808

Европейско християнско политическо движение

ECPM

107 018

499 993

627 808

84 %

2 143

Европейски алианс за свобода

EAF

-

-

-

-

-

Алианс на европейските национални движения

AEMN

74 076

342 788

445 568

85 %

6 344

Движение за

Европа на свободите

и демокрацията

MENL

127 900

525 296

775 467

85 %

-20 184

Алианс за мир и свобода

APF

29 775

27 055

56 830

85 %

22 471

Коалиция за живота и семейството

CLF

-

-

-

-

-

Общо

 

5 796 602

24 723 344

34 338 065

 

-327 530

154.  отбелязва, че през 2017 г. бюджетните кредити, записани по позиция 4 0 3, са били усвоени, както следва(18):

Фондация

Съкращение

Свързана с партия

Собствени ресурси

Окончателен размер на безвъзмездните средства от ЕП

Общо приходи

Безвъзмездни средства от ЕП, като % от допустимите разходи (макс. 85 %)

Център за европейски изследвания „Вилфрид Мартенс“

WMCES

PPЕ

1 020 598

5 042 165

6 062 764

85 %

Фондация за европейски прогресивни изследвания

FEPS

PES

915 754

4 221 134

5 136 888

85 %

Европейски либерален форум

ELF

ALDE

254 994

1 164 869

1 419 863

85 %

Зелена европейска фондация

GEF

EGP

201 899

1 090 052

1 291 951

85 %

Трансформ Европа

TE

EL

229 957

929 481

1 159 438

85 %

Институт на европейските демократи

IED

PDE

50 768

264 390

315 158

85 %

Център „Мауриц Копитерс“

CMC

ALE

90 867

365 038

455 905

85 %

Нов курс – Фондация за европейска реформа

ND

AECR

278 837

1 412 218

1 691 055

85 %

Европейска фондация за свобода

EFF

EAF

—  

—  

—  

-

Християнска политическа фондация за Европа

SALLUX

ECPM

69 056

310 164

379 220

83 %

Европейски идентичности и традиции

ITE

AEMN

43 963

212 402

256 365

85 %

Фондация за Европа на нациите и свободите

FENL

MENL

77 400

447 972

525 372

85 %

Европа Тера Ностра

ETN

APF

37 791

41 428

79 219

85 %

Фондация „Пегас“

FP

CLF

-

-

-

-

Общо

 

 

3 271 884

15 501 313

18 773 197

 

155.  изразява загриженост относно асоциациите, които се субсидират от Европейския парламент, и относно факта, че Европейската парламентарна асоциация предоставя на членовете на ЕП отстъпки в някои магазини, въпреки че асоциацията беше създадена с цел провеждане на „социални и информационни дейности“; призовава генералния секретар да предостави финансовите отчети и докладите за дейността на парламентарните асоциации.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 411, 13.11.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(6) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(7) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(8) PE 422.541/Bur.
(9) Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014—2020.
(10) ОВ C 436, 24.11.2016 г., стр. 2.
(11) ОВ C 436, 24.11.2016 г., стр. 2.
(12) ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 1.
(13) Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, 31.12.2012 г.).
(14) Това включва концесии, възложени през 2016 г., при липсата на правна рамка.
(15) Това включва концесии, възложени през 2016 г., при липсата на правна рамка.
(16) Всички суми са в хиляди евро.
(17) Общите приходи включват преносите от предходната година в съответствие с член 125, параграф 6 от Финансовия регламент.
(18) Всички суми са в хиляди евро.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски съвет и Съвет
PDF 150kWORD 54k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел II – Европейски съвет и Съвет (2018/2168(DEC))
P8_TA(2019)0246A8-0096/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0320/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Съвета пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0096/2019),

1.  отсрочва своето решение за освобождаване от отговорност на генералния секретар на Съвета във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския съвет и Съвета за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейския съвет, Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския омбудсман, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел II – Европейски съвет и Съвет (2018/2168(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел II – Европейски съвет и Съвет,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0096/2019),

А.  като има предвид, че всички институции на Съюза трябва да бъдат прозрачни и да се отчитат напълно пред гражданите на Съюза за средствата, които са им предоставени, в качеството им на институции на Съюза;

Б.  като има предвид, че откритостта и прозрачността на администрацията на Съюза и защитата на финансовите интереси на Съюза изискват провеждането на открита и прозрачна процедура по освобождаване от отговорност, при която всяка европейска институция отговаря за бюджета, който изпълнява;

В.  като има предвид, че Европейският съвет и Съветът, в качеството си на институции на Съюза, следва да подлежат на демократична отчетност пред гражданите на Съюза, тъй като получават средства от общия бюджет на Европейския съюз;

Г.  като има предвид, че ролята на Парламента при освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета е определена в Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и във Финансовия регламент;

1.  отбелязва, че в своя годишен доклад за 2017 г. Сметната палата констатира, че за Европейския съвет и Съвета не са установени съществени слабости при одитираните въпроси във връзка с човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки;

2.  отбелязва, че през 2017 г. Европейският съвет и Съветът са разполагали с общ бюджет в размер на 561 576 000 EUR (спрямо 545 054 000 EUR през 2016 г.), с обща степен на изпълнение от 93,8% спрямо 93,5% през 2016 г.;

3.  приветства усилията за по-нататъшно подобряване на финансовото управление и резултатите от дейността, като например хармонизирането на бюджетното планиране на централно равнище чрез интегриране на многогодишното планиране на дейността и бюджета; отбелязва, че плановете за разходите и проектобюджетът се основават на дейности (проекти, програми и повтарящи се дейности);

4.  отбелязва увеличението от 16,5 милиона евро (3%) в бюджета на Европейския съвет и на Съвета през 2017 г., в сравнение с увеличението от 0,6% през 2016 г.;

5.  изразява отново своята загриженост във връзка с твърде голямата сума на бюджетните кредити, пренесени от 2017 г. към 2018 г., и по-специално сумите за обзавеждане, техническо оборудване, транспорт и компютърни системи; припомня на Съвета, че преносите са изключение от принципа за ежегодност и следва да отразяват действителни потребности;

6.  посочва отново, че бюджетът на Европейския съвет и бюджетът на Съвета следва да бъдат отделени, за да се допринесе за прозрачността на финансовото управление на институциите и да се повиши отчетността на двете институции;

7.  приветства факта, че през периода 2013—2017 г. броят на служителите беше намален с 5% в съответствие с изискванията на Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(7); отбелязва усилията за рационализиране на организацията чрез промени в щатното разписание, като част от продължаващата модернизация на администрацията;

8.  отбелязва, че в Съвета са работели общо 1 629 жени и 1 141 мъже; отбелязва, че само 29% от висшите ръководни длъжности са били заети от жени; призовава Съвета да предприеме необходимите мерки за подобряване на баланса между половете при ръководните длъжности;

9.  отбелязва, че на интернет страниците на Съвета е публикуван преглед на човешките ресурси, групирани по пол и националност; призовава отново Съвета да предостави по-подробен преглед за служителите, групирани по вид на договора им, по степен, пол и националност, както и обобщение на тези данни в сравнение с предходната година;

10.  приветства информацията относно професионалните дейности на бивш висш служител на Генералния секретариат на Съвета, прекратил служебното си правоотношение през 2017 г.;

11.  приветства информацията относно стратегията за сградния фонд на Съвета, предоставена в окончателните финансови отчети от 2017 г.; отбелязва, че през юли 2017 г. белгийската държава и Генералният секретариат на Съвета приключиха преговорите за окончателната цена на сградата „Европа“, като се договориха за окончателна цена от 312 143 710, 53 EUR, както и за придобиването на четири допълнителни парцела земя около сградите на Съвета за сумата от 4 672 944 EUR; отбелязва, че се очакваше окончателното споразумение да бъде подписано през 2018 г.; отбелязва, че всички суми, свързани с окончателното уреждане на сделката за сградата „Европа“, са били платени или начислени през 2017 г.;

12.  приветства прехода към новата версия на Схемата на Общността за управление по околна среда и одит (EMAS) и ISO 14001 и публикуването на „Екологичната декларация за 2017 г.“, с която се определя системата за управление по околна среда на Съвета; приветства мерките на Съвета за подобряване на управлението на отпадъците, увеличаване на неговата енергийна ефективност и намаляване на въглеродния му отпечатък и го насърчава да продължи усилията си в тази насока;

13.  отбелязва, че на уебсайта на Съвета са публикувани вътрешни правила за докладването на сериозни нередности, както и ръководство за етика и поведение за служителите на Съвета; призовава Съвета да повиши осведомеността относно тези правила и да гарантира, че всички служители са надлежно информирани за своите права;

14.  отбелязва, че въпреки мандата за започване на преговори с Парламента и Комисията относно участието на Съвета в регистъра за прозрачност, приет на 6 декември 2017 г., Съветът все още не се е присъединил към регистъра за прозрачност; призовава Съвета да предприеме последващи действия във връзка с преговорите и да постигне добри резултати с представителите на Парламента и на Комисията, за да може Съветът най-накрая да се присъедини към регистъра за прозрачност;

Бъдещо сътрудничество между Съвета и Парламента

15.  изразява съжаление за това, че Съветът отново не успя да отговори на изпратените от Парламента въпроси с искане за писмен отговор и че генералният секретар на Съвета не присъства на изслушването, организирано на 27 ноември 2018 г. в контекста на годишното освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, което отново показва пълна липса на сътрудничество от страна на Съвета; подчертава, че разходите на Съвета трябва да бъдат проверявани по същия начин, както разходите на другите институции, и посочва, че основните елементи за извършването на подобна проверка са залегнали в резолюциите на Парламента за освобождаване от отговорност от предходните години; посочва, че Парламентът е единствената институция, пряко избирана от гражданите на Съюза, и че неговата роля в процедурата по освобождаване от отговорност е пряко свързана с правото на гражданите да бъдат информирани за това как се изразходват публичните средства;

16.  подчертава, че съгласно Договорите Парламентът е единственият орган на Съюза, който освобождава от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, и че при пълно признаване на ролята на Съвета като институция, даваща препоръки в хода на процедурата по освобождаване от отговорност, трябва да се прави разграничение между различните роли на Парламента и на Съвета с цел прилагане на институционалната рамка, предвидена в Договорите и във Финансовия регламент;

17.  припомня често срещаните трудности при процедурите по освобождаване от отговорност поради липсата на сътрудничество от страна на Съвета, и припомня, че Парламентът отказа да освободи от отговорност генералния секретар на Съвета във връзка с финансовите години за периода 2009 – 2016 г.;

18.  отбелязва, че на 9 ноември 2018 г. Парламентът представи предложение за процедура на сътрудничество между двете институции; отбелязва, че на 2 май 2018 г. Съветът отговори на предложението на Парламента относно процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Съвета, като представи изменено предложение, и че комисията по бюджетен контрол на Парламента изпрати своя отговор на измененото предложение на Съвета на 21 юли 2018 г.; настоятелно призовава Съвета да реагира бързо на последните предложения на комисията по бюджетен контрол с цел прилагане на новите договорености за процедурата по освобождаване от отговорност във възможно най-кратки срокове;

19.  приветства факта, че според Съвета проблемите при процедурата по освобождаване от отговорност трябва да бъдат решени и че той изразява готовност за постигане на споразумение с Парламента относно начините на сътрудничество в това отношение;

20.  припомня, че съгласно член 335 от ДФЕС „Съюзът се представлява от всяка от институциите по силата на административната им автономност, по отношение на въпросите, свързани с тяхното функциониране“, и че в съответствие с това и предвид разпоредбите на член 55 от Финансовия регламент, всяка от институциите отговаря за изпълнението на своя бюджет;

21.  подчертава правомощието на Парламента за освобождаване от отговорност съгласно членове 316, 317 и 319 от ДФЕС в съответствие с настоящото тълкуване и практика, а именно за освобождаване от отговорност за всеки бюджетен ред поотделно, с цел запазване на прозрачността и гарантиране на демократична отчетност пред данъкоплатците в Съюза;

22.  призовава Съвета да ускори своята процедура за даване на препоръки във връзка с освобождаването от отговорност, за да се гарантира освобождаване от отговорност за година n+1; призовава Съвета да изпълни своята специална роля и да даде препоръки във връзка с освобождаването от отговорност на другите институции на Съюза.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Съд на ЕС
PDF 151kWORD 59k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IV ‒ Съд на Европейския съюз (2018/2169(DEC))
P8_TA(2019)0247A8-0098/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0321/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Съда на Европейския съюз пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по правни въпроси (A8-0098/2019),

1.  освобождава от отговорност секретаря на Съда на Европейския съюз във връзка с изпълнението на бюджета на Съда на Европейския съюз за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Съда на Европейския съюз, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Сметната палата, Европейския омбудсман, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IV – Съд на Европейския съюз (2018/2169(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IV ‒ Съд на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0098/2019),

А.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност желае да подчертае особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и управленската отговорност и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  отбелязва със задоволство, че в своя годишен доклад за 2017 г. Сметната палата не установява съществени слабости по одитираните въпроси в областта на човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки по отношение на Съда на Европейския съюз („Съдът на ЕС“);

2.  приветства факта, че въз основа на извършената одитна дейност Сметната палата заключава, че като цяло за годината, приключила на 31 декември 2017 г., плащанията за административни и други разходи на Съда на ЕС не са засегнати от съществени грешки;

3.  отбелязва, че през 2017 г. бюджетните кредити са възлизали на 399 344 000 EUR (380 002 000 EUR през 2016 г.), а степента на изпълнение през 2017 е била 98,69% (98,23% през 2016 г.); отбелязва високата степен на изпълнение на бюджета за дял 1 (лица, работещи в институцията) и дял 2 (сгради, обзавеждане, оборудване и различни оперативни разходи), която се равнява съответно на 98,6% и 99,1% в сравнение с 98,1% и 98,6% през 2016 г.;

4.  отбелязва, че пренесените от 2016 към 2017 г. бюджетни кредити са били 22 240 120,22 EUR, от които 86,26% (19 188 159,20 EUR) са били използвани през 2017 г. в сравнение с 90% през 2016 г.;

5.  отбелязва, че установените през финансовата 2017 година вземания са възлизали на 51 677 001 EUR и са били с 3,6% по-ниски от прогнозираните приходи в размер на над 53 595 000,00 EUR; отбелязва, че това несъответствие се дължи главно на късното определяне на 3 от общо 19-те нови съдии в контекста на реформата на Съда на ЕС, което доведе до по-ниски от очакваното разходи за персонал;

6.  отбелязва, че през 2017 г. Съдът на ЕС е предоставил 850 000 EUR за изплащане на обезщетения за вреди, присъдени от Общия съд поради непостановяване на решение в рамките на разумен период от време в контекста на три дела, приключени от Общия съд през 2011 и 2013 г.;

7.  отбелязва, че Съдът на ЕС е завишил оценката на бюджетните си кредити за различни бюджетни редове в глава 14 „Друг персонал и външни услуги“, наред с другото за командировки (бюджетен ред 162), за който са поети задължения в размер на 342 000 EUR през 2017 г., докато плащанията възлизат само на 204 795,27 EUR; завишена е също така оценката за обучение (бюджетен ред 1612), за който са поети задължения в размер на 1 457 644,07 EUR, докато плащанията възлизат само на 579 000,04 EUR; отбелязва, че Съдът на ЕС е намалил своето искане за бюджетни кредити за командировки на членовете на 299 750 EUR при изготвянето на прогнозните си оценки за 2019 г. в отговор на констатацията на Парламента в неговия доклад за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г.; призовава Съда на ЕС да продължи да полага усилия, за да гарантира добро финансово управление, с цел да се избегнат значителни несъответствия между поетите задължения и плащанията;

8.  приема за сведение, че процентът на изпълнение на окончателните бюджетни кредити по главата, свързана със заседания и конференции през 2017 г., е 81,40%, в сравнение с 95,5% през 2016 г.; призовава Съда на ЕС да продължи да работи по този въпрос, за да може отново да достигне поне същия процент на изпълнение на окончателните бюджетни кредити за тази глава, като процента, достигнат през 2016 г.;

9.  отбелязва, че 8,72 милиона евро са прехвърлени към бюджетен ред 2001 (отдаване под наем/закупуване) за проекта за петото разширение на сградите на Съда на ЕС вследствие на бюджетен излишък; отбелязва, че трансферът на бюджетни кредити беше предмет на уведомление до бюджетния орган в съответствие с разпоредбите на член 25, параграфи 1 и 2 от Финансовия регламент; отбелязва, че до момента авансовите плащания, извършвани със съгласието на бюджетния орган от 2007 г. насам, в размер на 57,3 милиона евро, дадоха възможност за значително намаляване на бюджетното въздействие на плащанията за отдаване под наем/закупуване, предвидени до 2026 г.;

10.  отбелязва, че почти 75% от бюджета на Съда на ЕС са разпределени за разходи за членовете и служителите (дял 1), а почти 25% са предназначени за инфраструктурни разходи (дял 2), особено за сградите и информационните технологии; приветства ангажимента на Съда на ЕС да прилага методологията за основано на изпълнението бюджетиране, към подходящи части от своя бюджет; призовава Съда на ЕС да информира органа по освобождаване от отговорност относно резултатите, свързани с прилагането на принципите за основано на изпълнението бюджетиране;

11.  подчертава обаче, че въвеждането на бюджетиране, основано на изпълнението, не следва да се прилага по отношение на бюджета на Съда на ЕС единствено като цяло, а следва да включва също така определянето на конкретни, измерими, постижими, реалистични и обвързани с времето цели в годишните планове на отделните структурни единици, отдели и на служителите и на подходящи показатели за изготвяне на прогнозите на институцията; ето защо призовава Съда на ЕС да въведе принципа на бюджетиране, основано на изпълнението, по-широко в своите дейности;

12.  изказва обаче загриженост поради факта, че важни понятия като легитимност, отговорност, прозрачност или отчетност засега имат малка роля при определянето на правомощията на Съда на ЕС;

13.  приветства намерението на Съда на ЕС да рационализира своите процедури, за да публикува своя годишен доклад за дейността не по-късно от 31 март 2019 г. с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

14.  приветства факта, че Съдът на ЕС е започнал работа по разработването на интегрирана система за управление на делата (ICMS), която ще замени набора от приложения, разработени през последните 25 години, и ще включва компонент относно компютризацията на показателите за изпълнение и инструментите за докладване;

15.  приветства препоръката на Сметната палата, че Съдът на ЕС следва да обмисли приемането на по-активни процедури за управление на делата, основаващи се на индивидуален подход и реалистични срокове, като същевременно следи отблизо използването на заетите човешки ресурси и приема допълнителни методи за административна рационализация;

16.  отбелязва, че само 4,8% от общия бюджет на Съда на ЕС са предназначени за информационни технологии и телекомуникации; подчертава значението на въвеждането на системи за информация и документация без документи на хартиен носител с цел гарантиране на бързи и ефикасни комуникации и призовава Съда на ЕС да продължи да предприема необходимите мерки за постигане на тази цел; приветства в тази връзка засиленото използване на приложението „e-Curia“ и призовава Съда на ЕС да се стреми към пълно подаване на всички процесуални документи чрез това приложение в близко бъдеще; приветства факта, че през 2016 г. всички държави членки са използвали „e-Curia“, което показва ефективното повишаване на осведомеността на обществеността за съществуването и предимствата на това приложение;

17.  посочва, че общият брой на делата, заведени пред Съда на ЕС през 2017 г. (1656 дела) е по-висок отколкото през 2016 г. (1604 дела), както и че броят на приключените през 2017 г. дела остава висок (1594 дела спрямо 1628 през 2016 г.); отбелязва, че средната продължителност на производствата е намаляла от 16,7 месеца през 2016 г. на 16,3 месеца през 2017 г.; приветства подобренията на ефективността, които доведоха до увеличаване на броя на годишно приключените дела с 29,6% през периода 2010—2017 г., докато броят на новите дела непрекъснато нараства;

18.  стига до заключението, че Съдът на ЕС би могъл да постигне още по-добри резултати, ако предприеме мерки за по-активно управление на отделните дела, като прилага съобразени с конкретните дела срокове и води наблюдение на степента на действително използване на наличните човешки ресурси; подчертава, че измерването на ефективността на работата на тази основа, вместо прилагането на индикативни срокове, които да се спазват приблизително, ще даде информация на ръководителите както за проблемните случаи, така и за елементите на добра практика; подчертава, че тази информация би могла да се използва и за по-добро докладване относно ефективността на работата, с цел да се подобри нейната отчетност, което ще създаде възможност да се следи по-отблизо за правилното функциониране на Съда на ЕС и използването на наличните ресурси;

19.  признава усилията на Съда на ЕС да подобри ефикасността при разглеждането на делата, следвайки препоръките, изказани от Сметната палата в нейния преглед на ефикасността на управлението на делата на Съда на ЕС(7); приветства факта, че Съдът на ЕС е разработил срокове и инструменти за мониторинг, адаптирани към определени видове производства; отбелязва, че продължителността на производствата е един от факторите, които трябва да бъдат взети предвид при оценката на дадена съдебна система; призовава Съда на ЕС да продължи да подобрява своите резултати, като следва препоръките на Сметната палата, и същевременно не прави компромис с качеството, ефикасността и независимостта на своите решения;

20.  отбелязва, че Съдът на ЕС трябва да осигурява правосъдие с безупречно качество и в разумни срокове, и същевременно като институция на Съюза да гарантира, че използва определените за него публични средства по възможно най-ефикасния и най-ефективния начин и в съответствие с принципите на доброто финансово управление;

21.  приема за сведение обясненията на Съда на ЕС в неговите последващи действия във връзка с освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г., а именно, че съдебната ваканция не съответства на период на прекъсване на съдебната дейност; отбелязва, че съдиите и техните кабинети считат „белите седмици“ за привилегировано време за работа по техните собствени дела, т.е. делата, по които те са съдия докладчик;

22.  приветства инициативата за създаване на „съдебна мрежа на Европейския съюз“, която да обхваща конституционните съдилища и върховните съдилища на държавите членки за утвърждаване на съдебната практика на Съюза и съдилища на държавите членки;

23.  приветства постиженията на Съда на ЕС по отношение на комуникационните дейности за повишаване на неговата видимост и медийно въздействие, включително разширяване на присъствието му в социалните медии и организацията на информационни семинари за журналисти; насърчава Съда на ЕС да продължи да полага усилия за оптимално използване на различните комуникационни канали за повишаване на осведомеността относно неговата работа сред гражданите;

24.  отбелязва, че през периода 2013—2017 г. броят на служителите беше намален с 5% в съответствие с Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(8), като общо бяха съкратени 98 длъжности; отбелязва, че междувременно бяха създадени 130 нови длъжности предвид увеличения брой съдии и генерални адвокати, както и седем нови длъжности за мерки за сигурност, 63 нови длъжности за присъединяването на Хърватия и девет за писмените преводи на ирландски;

25.  отбелязва, че намаляването на персонала оказва значителен натиск върху някои служби за подкрепа; изразява загриженост по-специално във връзка с факта, че езиковите служби са загубили 64 длъжности, което представлява приблизително 60% от общото намаление; отбелязва, че съкращаването на длъжности е засегнало вътрешния производствен капацитет на езиковите отдели и е довело до засилено сътрудничество с преводачи на свободна практика;

26.  приветства междуинституционалното сътрудничество за преразпределение на конферентните преводачи със спомагателни функции, което трябваше да бъде отменено в контекста на промените в подхода на Съда на ЕС към конферентния превод;

27.  приветства високата степен на запълване на длъжностите във всички служби (почти 98%); отбелязва обаче, че ниските основни заплати за длъжностите в най-ниските степени и ограничените възможности за професионално развитие в Люксембург поради малкия брой институции там имат пряко въздействие върху процедурите за назначаване на служители в Съда на ЕС; приветства създаването на междуинституционална работна група през ноември 2017 г., която отправи 24 препоръки относно по-добрите професионални перспективи и гъвкавостта при назначаване, по-добрите условия за прием и установяване в страната, както и по-добрата интеграция на служителите на институцията в местното общество и подобрената комуникация;

28.  посочва, че едно по-гъвкаво разпределение на съществуващите съдебни помощници би могло да има положително въздействие върху цялостната ефективност на Съда на ЕС;

29.  отбелязва лекото увеличение на броя на жените на ръководни длъжности, който се равняваше на 36% през 2017 г. в сравнение с 35% през 2016 г.; призовава Съда на ЕС да продължава на подобрява баланса между половете на равнището на ръководните длъжности; приветства пилотния проект за развитие на административни и управленски умения, насочен по-специално към насърчаване на жените да кандидатстват за ръководни длъжности; насърчава Съда на ЕС да насърчава мерки за постигане на равновесие между професионалния и личния живот, насочени към служителите от всички полове;

30.  приветства предоставяната информация на всички служители при постъпването на служба, както достъпна в наръчника за персонала, за осигуряване на осведоменост относно съществуващите гъвкави схеми на работа; приветства прозрачността на Съда на ЕС по отношение на служителите, които страдат от синдрома на изтощението, и насърчава Съда на ЕС да извърши оценка на разпределението на работното натоварване в рамките на организацията и да провери съответствието между задачите и ресурсите;

31.  отбелязва, че през 2016 г. беше открита дисциплинарна процедура с цел разследване на жалба за тормоз, която беше приключена през 2017 г.; приветства назначаването на мрежа от доверени съветници, които могат да бъдат потърсени за съвет или помощ в случай на психически или сексуален тормоз; насърчава Съда на ЕС да следи отблизо ефикасността на своята политика в това отношение, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да поощрява култура на нулева толерантност към тормоза;

32.  отново заявява, че географският баланс, т.е. разпределението на персонала по националност въз основа на дела на населението на съответната държава членка като дял от общото население на Съюза, и по-специално на ръководни позиции, следва да се наблюдава отблизо; отново заявява със загриженост, че само 15 от 56-те началници на отдели на Съда на ЕС и двама от неговите 13 директори са били от държави членки, присъединили се към Европейския съюз след май 2004 г.; отбелязва също така, че 31% от служителите на Съда на ЕС са от тези държави членки; насърчава Съда на ЕС да разработи политика за преодоляване на географския дисбаланс и да докладва на органа по освобождаване от отговорност;

33.  приветства увеличаването на броя на платените стажове в Съда на ЕС от 57 през 2016 г. на 82 през 2017 г.; приветства освен това факта, че Съдът на ЕС е поискал допълнителна сума в размер на 550 000 EUR в бюджета за 2019 г.; изразява съжаление обаче, че 215-те стажанти, назначени в кабинетите на членовете през 2017 г., все още не са получили възнаграждение; призовава Съда на ЕС да гарантира подходящ размер на стипендията за всички свои стажанти, за да се осигури достатъчно заплащане за труда, положен от стажантите, и да се избегне засилването на дискриминацията по икономически причини;

34.  отбелязва, че членовете на Съда на ЕС могат да използват служебни автомобили извън изпълнението на своите задължения и че разходите за подобна употреба се поемат изцяло от ползвателя; отбелязва, че средният разход на член за използването на автомобил извън изпълнението на техните задължения възлиза на 440 EUR през 2017 г., които се възстановяват изцяло от възнагражденията на членовете;

35.  отбелязва, че шофьорите са пътували до страните по произход на членовете на Съда на ЕС без да придружават съответния член 26 пъти и че във връзка с тези пътувания на шофьорите са били възстановени 53 нощувки; освен това отбелязва, че са били насрочени 22 полета, пет пътувания с влак и едно пътуване с кораб за шофьори, в рамките на официални командировки, придружавайки член на Съда на ЕС в неговата страна; подчертава, че службите за превоз следва да придружават членовете в тяхната държава по произход само в надлежно обосновани случаи;

36.  отбелязва, че на уебсайта на Съда на ЕС e публикуван списък на външните дейности на членовете на Съда на ЕС; изразява съжаление, че в този списък не се уточнява целта, датата, мястото и пътните и дневните разходи, свързани със съответните събития, нито това дали те са били платени от Съда на ЕС или от трета страна; призовава Съда на ЕС да продължи да публикува списък на външните дейности на своите членове и да бъде по-конкретен по отношение на горепосочените аспекти;

37.  подновява призива си към Съда на ЕС да публикува на своя уебсайт автобиографиите и декларациите за интереси на всички свои членове; отбелязва, че на уебсайта са публикувани кратки биографии на всички членове, които обаче не съдържат информация за членството им в други организации; отбелязва, че от членовете се изисква да представят декларация за своите финансови интереси на председателя на съда, на който са членове при встъпването си в длъжност, в съответствие с новия Кодекс за поведение на членовете; призовава Съда на ЕС да публикува тези декларации на своя уебсайт;

38.  приветства преразглеждането на Кодекса за поведение на членовете, който влезе в сила на 1 януари 2017 г., и предвижданите в него нови правила за предотвратяване на случаи на конфликт на интереси и за гарантиране на независимостта на членовете;

39.  отбелязва, че администрацията на Съда на ЕС подготвя нови правила относно кадровата въртележка между държавния и частния сектор за членовете на своя персонал; отново призовава Съда на ЕС бързо да установи и прилага строги задължения в това отношение;

40.  изисква от Съда на ЕС да въведе ясни и строги правила за спонсориране, които да гарантират равно третиране на събитията, след като отбележи, че Съдът на ЕС отказа да изпълнява каквито и да било дейности по спонсориране, въпреки че същият предостави на 18-ия конгрес на Международната федерация по европейско право (FIDE), проведен през май 2018 г. в Португалия, услугите на 12 устни преводачи на стойност 10 859,05 EUR;

41.  отбелязва, че през 2017 г. не са докладвани случаи на подаване на сигнали за нередности; приветства приемането през 2017 г. на нови вътрешни правила за защита на лицата, подаващи сигнали за нередности; призовава Съда на ЕС да гарантира, че всички служители са надлежно информирани за своите права, например по време на официалното въвеждане в длъжност на новите служители;

42.  приветства ангажимента на Съда на ЕС за амбициозни цели в областта на околната среда, по-специално с оглед на текущия му строителен проект, и го насърчава да постигне своевременно тези цели; приветства факта, че целта за намаляване на офертите, имащи значително въздействие върху околната среда, е била преизпълнена през 2017 г.; приветства освен това създаването на междуинституционална служба за предоставяне на помощ в областта на екологосъобразните обществени поръчки; насърчава Съда на ЕС да продължи да подобрява начина, по който управлява отпадъците, да повиши енергийната си ефективност и намали въглеродния си отпечатък;

43.  отбелязва, че британските членове на Съда и на Общия съд ще престанат да изпълняват своите функции, когато Обединеното кралство се оттегли от Съюза; отбелязва, че обемът на съдебните спорове би могъл да се увеличи в краткосрочен и средносрочен план предвид на правните проблеми, които могат да бъдат породени от определено споразумение за оттегляне и съответните разпоредби на правото на Обединеното кралство;

44.  отбелязва, че бивш член на Съда на публичната служба понастоящем е служител на Съда на ЕС като специален съветник, по-специално по въпроси, свързани с решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза; отбелязва, че неговото назначаване е извършено съгласно член 123, параграф 2 от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз;

45.  отбелязва, че през 2017 г. 63 души от членовете на персонала на Съда на ЕС са били с британско гражданство, от които 36 длъжностни лица, 24 срочно наети служители и трима договорно наети служители; приветства намерението на Съда на ЕС да следва индивидуализиран подход за всеки отделен случай при вземането на решение относно удължаването на срока на договорите на договорно и срочно наетите служители с британско гражданство, след оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза; призовава Съда на ЕС бързо да разработи съгласувана стратегия за предоставяне на сигурност на засегнатите лица.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) Европейска сметна палата, Специален доклад № 14/2017: Преглед на ефективността на управление на делата в Съда на Европейския съюз.
(8) ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Сметна палата
PDF 166kWORD 61k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел V ‒ Сметна палата (2018/2171(DEC))
P8_TA(2019)0248A8-0097/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0322/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0097/2019),

1.  освобождава от отговорност генералния секретар на Сметната палата във връзка с изпълнението на бюджета на Сметната палата за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Сметната палата, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Европейския омбудсман, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел V – Сметна палата (2018/2171(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел V ‒ Сметна палата,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0097/2019),

А.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност подчертава особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и отчетността и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурс;

1.  отбелязва, че годишните отчети на Сметната палата („Палатата“) са проверени от независим външен одитор с цел прилагане на същите принципи на прозрачност и управленска отговорност, които Палатата прилага спрямо одитираните от нея субекти; отбелязва становището на одитора, че финансовите отчети на Палатата дават точна и вярна представа за финансовото ѝ състояние;

2.  отбелязва, че през 2017 г. окончателните бюджетни кредити на Палатата възлизат на общо 141 240 000 EUR (спрямо 137 557 000 EUR през 2016 г.) и че общата степен на изпълнение на бюджета е 97,73% (спрямо 99% през 2016 г.);

3.  подчертава, че бюджетът на Палатата е с чисто административен характер, като голяма част от сумата се използва за покриването на разходи във връзка с лицата, работещи в институцията (дял 1), и във връзка със сградите, обзавеждането, оборудването и различните оперативни разходи (дял 2); призовава Палатата да продължи да повишава степента на изпълнение на плащанията, по-специално във връзка с дял 2, където тя е 55,75% от окончателните бюджетни кредити и 57,13% от бюджетните кредити за поети задължения (спрямо съответно 52,8 и 53,8% през 2016 г.);

4.  отбелязва, че равнището на бюджетните кредити за командировки на служителите е 87,98% от окончателните бюджетни кредити (спрямо 93,76% през 2016 г.); приветства ангажимента на Палатата да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че бюджетните кредити за командировки се използват в съответствие с принципите на икономичност, ефикасност и ефективност;

5.  приветства участието на Палатата в междуинституционалния проект за интегрирано финансово планиране и планиране на дейността, който е първа стъпка към прилагането на бюджетиране, основано на изпълнението, като част от инициативата за бюджет на ЕС, ориентиран към резултатите; призовава Палатата да докладва на комисията по бюджетен контрол на Парламента относно напредъка в следващия годишен отчет за дейността;

6.  приветства пускането в действие на онлайн портала „Public Audit in the European Union“ (Публичен одит в Европейския съюз) с информация относно работата и ролята на 29-те върховни одитни институции и на държавите членки; призовава Палатата да публикува кратки доклади за дейността на онлайн портала с конкретни данни относно анализите на Палатата и на върховните одитни институции и относно конкретните резултати, включително анализи на разходите и ползите и събраните вземания;

7.  потвърждава факта, че Службата за вътрешен одит е разгледала изпълнението на стратегията на Палатата за 2013 – 2017 г. и оперативната структура на Дирекцията за председателството във връзка с въпроси като лицензи за софтуер и управление на риска; приветства факта, че според Службата за вътрешен одит въведените процедури за управление, управление на риска и вътрешен контрол предоставят достатъчна увереност по отношение на постигането на целите на Палатата;

8.  приветства факта, че Палатата публикува своите окончателни отчети преди 31 март 2018 г., както препоръча Парламентът при предишната си процедура по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета; насърчава Палатата да рационализира своите процедури, за да гарантира също така публикуването на своя годишен отчет за дейността до 31 март с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета; предлага Палатата да разгледа в бъдещите си становища до каква степен предложените механизми ще създадат условия за съкращаване на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

9.  изразява съжаление, че от 2012 г. насам Палатата не е публикувала специален доклад относно управлението на конфликтите на интереси в избрани агенции на Съюза; настоятелно призовава Палатата да публикува годишен специален доклад относно управлението на конфликтите на интереси в агенциите на Съюза, които работят със субекти от секторите, като Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз (EASA), Европейската агенция по химикали (ECHA), Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и Европейската агенция по лекарствата (EMA); отбелязва, че за агенциите на Съюза, които работят със субекти от секторите, рискът от конфликт на интереси е по-висок, отколкото в другите агенции на Съюза;

10.  високо оценява сътрудничеството между Палатата и комисията по бюджетен контрол на Парламента; приветства представянето на работната програма пред Съвета на председателите на комисии на Парламента с покана до всички постоянни парламентарни комисии да препоръчат евентуални задачи за одита; приветства факта, че около две трети от тези предложения ще имат отражение върху работата на Палатата; отбелязва направените в Парламента 60 представения и състоялите се множество двустранни срещи;

11.  отбелязва, че одитният риск в областта на административните разходи е нисък и че изчисленият процент на грешки е под нивото на същественост в продължение на няколко години; отбелязва, че Палатата счита следователно, че броят на проверените операции е достатъчен, за да се стигне до заключения за нейния одит; изразява при все това съжаление, че обхватът на съображенията в глава 10 от годишните доклади относно „Администрацията“ допуска само ограничен преглед на слабостите в административните разходи на всяка институция; изразява съжаление, че не е извършен анализ от страна на Палатата на напредъка, постигнат от Парламента и от Европейския икономически и социален комитет в сравнение с препоръките от 2014 г. относно „Администрацията“, тъй като одитът на Палатата за 2017 г. не съдържа проверка на административните разходи на тези институции; призовава Палатата да предприеме последващи действия във връзка с тези препоръки в кратък срок и да ускори последващите действия във връзка с препоръките по тази глава в бъдеще;

12.  приветства сътрудничеството на Палатата с други публични институции и заинтересовани лица; отбелязва със задоволство сътрудничеството между ръководителите на върховните одитни институции и приемането на съвместен работен план от 2018 г. нататък; подкрепя освен това партньорствата, договорени с различни университети в контекста на политиката на Палатата за разширяване на обхвата на обученията;

13.  приветства факта, че 92% от препоръките на Палатата от 2014 г. са изпълнени до края на 2017 г., както и 53% от отправените през 2017 г.;

14.  отбелязва, че съгласно Финансовия регламент Палатата гарантира изготвянето и приемането на специални доклади в рамките на подходящ срок, който по принцип не надхвърля 13 месеца; отбелязва, че през 2017 г. са били необходими средно 14,6 месеца от началото на одит до приемането на специален доклад, като и през предходната година целта за 13-месечен срок за изготвянето на специалните доклади не е била изпълнена; изразява съжаление, че само при осем от специалните доклади (29%), които бяха публикувани през 2017 г., е спазен целевият срок от 13 месеца; отбелязва, че до публикацията изминават средно 16 месеца, което е около два месеца по-малко спрямо 2016 г., и с оглед на това призовава Палатата да продължи да подобрява постиганите резултати, без обаче да прави отстъпки по отношение на качеството на специалните доклади и целенасочения характер на своите препоръки;

15.  отбелязва с интерес, че Палатата все по-често използва преводачи в основните си дейности, като по този начин поражда по-задълбочени полезни взаимодействия с авторите; отбелязва, че преводачите са съдействали на авторите при изготвянето на специалните доклади и на годишния доклад, както и при 38-те одитни посещения;

16.  приветства стратегията за комуникация на Палатата за изпращане на ясни послания към нейната аудитория, както и комуникационните дейности, насочени към повишаване на нейната видимост и медийното ѝ въздействие, включително разширяване на присъствието ѝ в социалните мрежи; приветства използването на задълбочен анализ на социалните мрежи за по-добро разбиране до каква степен се достига до целевите групи и дали медийните кампании са били успешни; насърчава Палатата да продължи да полага усилия за оптимално използване на различните комуникационни канали за повишаване на осведомеността относно своята работа сред гражданите;

17.  приветства подробния преглед на използването на служебни автомобили от страна на членовете на Палатата и на генералния секретар по потребители, пропътувано разстояние и платени разходи, предоставен от Палатата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2017 година; отбелязва, че се прилагат различни схеми по отношение на пътуванията, за които има издадена командировъчна заповед, и пътуванията в изпълнение на служебни задължения, като се възстановяват разходи за до 10 000 км годишно; отбелязва освен това, че за всички други пътувания членовете и генералният секретар поемат всички свързани разходи; отбелязва, че в 17% от случаите служебните автомобили се използват за неслужебни цели; отбелязва, че на шофьорите, чиято задача е да возят членовете при официални командировки и протоколни пътувания, се възлага и изпълнението на различни административни задачи, както заявява Палатата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.; призовава Палатата да осъществи подробен анализ на пътуванията в категорията „Други пътувания, предприети при изпълнение на служебните задължения“;

18.  приветства факта, че Решение 81-2016, с което беше намален годишният лимит за възстановяване на разноски за пътувания, предприети в изпълнение на служебни задължения, от 15 000 на 10 000 км, доведе до икономии в размер приблизително на 15%; изразява въпреки това загриженост, че действащият режим все пак води до непропорционална тежест по отношение на администрацията и документацията; призовава Палатата да предприеме по-нататъшно опростяване, като едновременно с това повиши надеждността на системата за изпълнение на плащанията; предлага на членовете на Палатата да се изплаща месечна надбавка, изчислена пропорционално съобразно списъка на цените за предоставения им служебен автомобил, вместо да се прилага действащата система, която се основава на изминатото разстояние;

19.  отбелязва, че картите за покупка на гориво са за конкретни служебни автомобили и че лицето, което управлява съответния автомобил, може да ги използва, за да плаща за гориво и пътни такси при командировка; отбелязва, че членовете на Палатата и генералният секретар могат да изискат карти за покупка на гориво за личните си дипломатически автомобили, но плащат пълната действителна цена на горивото;

20.  отбелязва факта, че текущият проект на Палатата за повишаване на сигурността на институцията и служителите се изпълнява по план; отбелязва, че новият охранителен контролен център, центърът за външна акредитация и центърът за контрол на достъпа на служителите и посетителите вече са в експлоатация;

21.  приветства факта, че Палатата е била сертифицирана по Схемата за управление по околна среда и одит (EMAS); приветства мерките на Палатата за подобряване на управлението на отпадъците, увеличаване на нейната енергийна ефективност и намаляване на въглеродния ѝ отпечатък и я насърчава да продължи да полага усилия в тази насока; приветства забележителното намаление на разходите за енергия;

22.  отбелязва, че през периода 2013 – 2017 г. броят на служителите е намален с 5% в съответствие с Междуинституционалното споразумение от 2 декември 2013 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление(7), като общо са съкратени 45 длъжности; отбелязва, че Палатата е съкратила една длъжност в повече спрямо целта за периода 2013 – 2017 г.; отбелязва, че броят на договорно наетите служители се е увеличил от 59 на 73 за същия период, което се дължи основно на засилването на мерките за сигурност в сградите на Палатата; отбелязва, че Палатата е рационализирала процедури чрез използването на ИТ инструменти и цифровизация и чрез възлагане на различни задачи на Службата за управление и плащане по индивидуални права на Комисията с цел изпълнение на целите за намаление на броя на служителите;

23.  отбелязва, че Палатата, с цел да се съобрази с препоръките на Международната федерация на счетоводителите, цели да предоставя годишно средно 40 часа (пет дена) професионално обучение на своите одитори; отбелязва, че през 2017 г. целта е била превишена с 6,7 дена професионално обучение на одитор;

24.  изразява загриженост във връзка с увеличението на отпуските по болест на служителите от общо 8 636 дни (за 687 служители) през 2015 г. на 10 327 дена (за 677 служители) през 2017 г.; приветства прозрачността на Палатата по отношение на броя случаи на изтощение на служители през 2017 г.; призовава Палатата да признае тази обезпокоителна тенденция и да подготви план за действие за подобряване на благосъстоянието на служителите, като по този начин увеличи усилията си за подобряване на благосъстоянието на служителите и равновесието между професионалния и личния живот;

25.  отбелязва, че ниските основни заплати за длъжностите в най-ниските степени и ограничените възможности за професионално развитие в Люксембург поради малкия брой институции в страната имат пряко въздействие върху процедурите на Палатата за назначаване на служители; приветства създаването на междуинституционална работна група през ноември 2017 г., която отправи 24 препоръки относно по-добрите професионални перспективи и гъвкавостта при назначаване, по-добрите условия за приемане и установяване в страната, по-добрата интеграция на служителите на институцията в местното общество и подобрената комуникация;

26.  приветства факта, че през 2017 г. 43% от одиторите и администраторите са били жени и че е постигнато равновесие между половете при повишаване в длъжност в контекста на плана за действие за политиката на равните възможности за периода 2013 – 2017 г.; отбелязва, че делът на жените на ръководни длъжности в одитните състави се е увеличил от 7% през 2015 г. на почти 20% през 2017 г.; изразява при все това съжаление, че през 2017 г. само двама от 11-те директори и седем от 29-те ръководители на лични кабинети са били жени; приветства приемането на план за действие за равните възможности за 2018 – 2020 г. и призовава Палатата да продължи да полага усилия за насърчаване на равновесието между половете на равнище ръководни длъжности;

27.  изразява съжаление поради факта, че към 1 май 2018 г. само шестима от 28-те членове на Палатата са били жени; припомня, че Парламентът изтъкна проблема с равновесието между половете сред членовете на Палатата в своята резолюция от 4 февруари 2014 г., озаглавена „Бъдещата роля на Сметната палата. Процедурата за назначаване на членове на Сметната палата: консултация с Европейския парламент“(8) и настоятелно призовава държавите членки по-активно да насърчават жените да кандидатстват за бъдещи свободни длъжности; отново посочва, че Съветът следва да представя на Парламента поне двама кандидати, като единият от тях е жена, а другият – мъж, в рамките на процедурата за назначаване;

28.  отбелязва, че през 2017 г. не са докладвани, разследвани или приключвани случаи на тормоз; приветства факта, че Палатата предприема различни мерки за повишаване на осведомеността относно тормоза на работното място, включително обучение за новопостъпилите служители; отбелязва със задоволство, че са предвидени процедури и санкции във връзка с жалби срещу служители и членове на Палатата; насърчава Палатата да следи отблизо ефективността на своята политика в това отношение, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да поощрява култура на нулева толерантност към тормоза;

29.  отбелязва, че през 2017 г. не са регистрирани случаи на подаване на сигнали за нередности; отбелязва, че Правната служба на Палатата изпълнява функциите на орган за разкриване, консултиране и сезиране за лицата, сигнализиращи за нередности, във и извън институцията; отбелязва освен това, че съществува мрежа от съветници по етичните въпроси, която осигурява консултации относно предоставянето на информация в случаи на нередности, както е посочено в правилника на Палатата; подчертава, че всеки служител е длъжен да докладва за нередности, свързани или не с измама, на Правната служба на Палатата; призовава Палатата да защитава самоличността на служителите, които докладват за нередности, за да се осигурят условия за надлежно разследване; призовава Палатата да гарантира, че всички служители са надлежно информирани за своите права, например по време на официалното въвеждане в длъжност на новите служители; приветства становището на Палатата, публикувано през октомври 2018 г., след като Комисията внесе предложение за Директива относно защитата на лица, подаващи сигнали за нарушения на правото на Съюза, публикувано на 23 април 2018 г.; подчертава значението на повишаването на осведомеността и на обучението на персонала като средства за насърчаване на позитивна среда, изпълнена с доверие, в която сигнализирането за нередности да се възприема като част от корпоративната култура;

30.  отбелязва, че през 2017 г. Палатата е съобщила на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) за 13 случая със съмнения за измама, спрямо 11 през 2016 г., които са били установени по време на работата по изготвяне на декларацията за достоверност за финансовата 2016 и 2017 година и в рамките на други одитни задачи; приветства текущите преговори между Палатата и OLAF относно ново административно споразумение; изисква да бъде информиран за напредъка в отношенията с OLAF, както и относно подготовката за сътрудничество с бъдещата европейска прокуратура;

31.  изразява съжаление, че членовете на Палатата могат да отсъстват от Палатата без основание и без да е необходимо да поискат отпуск за един ден или повече; отбелязва със задоволство въведения от Палатата регистър на присъствието за записване на присъствието на членовете на заседания на Палатата, нейните състави и комисии; отбелязва, че Палатата публикува календар на всички тези заседания на своята уебстраница; призовава Палатата да установи процедури за регистриране на годишния отпуск, отпуска по болест и отсъствията по други причини на членовете, за да се осигури действителното отразяване на всички отпуски, ползвани от членовете; подчертава, че текущата практика би могла да подкопае доверието на гражданите и институциите на Съюза в Палатата;

32.  припомня, че съгласно член 285 от Договора за функционирането на Европейския съюз членовете на Палатата са напълно независими при изпълнението на своите служебни задължения и действат единствено в общ интерес на Съюза; изразява загриженост във връзка с настоящото самостоятелно деклариране на спазването на този критерий и настоятелно призовава Палатата да разработи по-строги проверки относно външните дейности на членовете и да гарантира, че те представят декларации за интереси вместо декларации за липса на конфликт на интереси; подчертава, че настоящите процедури, включително комисията по етичните въпроси, трябва да бъдат подсилени, за да не се допуска конфликт на интереси; приветства текущата външна партньорска проверка на етичната рамка на Палатата и изисква да бъде информиран относно резултатите от нея;

33.  изразява съжаление, че изискваната преди в заповедите за командировка информация е била недостатъчна и не е давала възможност на Палатата да оцени дали планираната от членовете на Палатата дейност е в сферата на интереси на Палатата; призовава Палатата да увеличи съответно количеството информация, която се изисква, за да предотврати възможни злоупотреби, и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно внесените промени; отбелязва, че след като преразгледа правилата относно официалните командировки на членовете(9), Палатата публикува на всеки три месеца информация относно командировките на членовете;

34.  отбелязва с интерес обаче, че от октомври 2016 г. Палатата е започнала да укрепва вътрешния контрол и финансовите процедури във връзка с пътните разноски и управлението на служебните автомобили, като е приела нови правила за използването на служебните автомобили и шофьорите, които сега се управляват от централен екип(10), нови правила относно командировъчните разходи(11) и нови правила относно представителните разходи на членовете на Палатата(12), като генералният секретар е оправомощеният разпоредител с бюджетни кредити за разходите във връзка с командировките на членовете на Палатата(13) и като се използва същата система, с която се управляват командировките на другите служители на институцията;

35.  отбелязва решението на Палатата да осъществи, по отношение на периода 2012 – 2018 г., цялостен вътрешен одит на разходите във връзка с командировките и на използването на служебните автомобили от страна на членовете на Палатата, на генералния секретар и на директорите с цел да се установят възможни нередности и да се съберат сумите, засегнати от подобни нередности; изисква да бъде информиран за резултата веднага след приключването на одита и призовава Палатата да предприеме бързо необходимите мерки за отстраняване на възможните слабости, установени в рамките на този процес; призовава освен това Палатата да представи годишен списък с предприетите командировки, включително, за всяка командировка, датите, пълния размер разходи и предназначението;

36.  припомня препоръчителните критерии за назначаването на нови членове на Палатата от държавите членки и от Съвета, подкрепени от Парламента в неговата резолюция от 4 февруари 2014 г.; подчертава, че високите стандарти за почтеност и морал са важен критерий и че кандидатите не следва да заемат изборна длъжност или да имат отговорности във връзка с политическа партия от деня на своето назначаване; счита, че процедурата на подбор следва допълнително да се промени, за да се гарантира, че кандидатите притежават необходимата квалификация и изпълняват приложимите условия; предлага процедурата на предварителен подбор за съдиите в Съда на Европейския съюз да послужи като модел за независима процедура на предварителен подбор за членовете на Палатата;

37.  отбелязва, че решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз няма да има голямо въздействие върху структурата и човешките ресурси на Палатата; приветства факта, че Палатата е взела решение да прилага индивидуализиран подход при вземането на решения относно удължаването на срока на действие на договорите на британските срочно и договорно наети служители и да не ги уволнява единствено с основанието, че вече не са граждани на държава членка; призовава Палатата бързо да разработи съгласувана стратегия за предоставяне на сигурност на засегнатите лица; отбелязва освен това, че членът на Палатата от Обединеното кралство няма да заема тази длъжност считано от 1 април 2019 г. и че въздействието върху бюджета от неговото напускане осем месеца преди приключването на мандата ще възлезе на около 108 000 EUR.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) ОВ C 373, 20.12.2013 г., стр. 1.
(8) ОВ C 93, 24.3.2017 г., стр. 6.
(9) Решение № 61-2017 от 14 декември 2017 г. относно разходите за командировки на членовете на Палатата.
(10) Протокол от 218-ото заседание на Административния комитет, проведено на 6 октомври 2016 г., четвъртък, точка 7.
(11) Решение № 61-2017 от 14 декември 2017 г. относно разходите за командировки на членовете на Палатата.
(12) Решение № 60-2017 от 14 декември 2017 г. относно правилата за управление на представителните разходи на членовете.
(13) Решение № 58-2017 от 14 декември 2017 г. на Европейската сметна палата за определяне на вътрешните правила за изпълнение на бюджета; Решение 59-2017 от 14 декември 2017 г. на Сметната палата относно харта на задачите и отговорностите на оправомощения разпоредител с бюджетни кредити и на вторично оправомощените разпоредители с бюджетни кредити.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски икономически и социален комитет
PDF 148kWORD 57k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VI ‒ Европейски икономически и социален комитет (2018/2172(DEC))
P8_TA(2019)0249A8-0100/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0323/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Европейския икономически и социален комитет пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0100/2019),

1.  освобождава от отговорност генералния секретар на Европейския икономически и социален комитет във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския икономически и социален комитет за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейския икономически и социален комитет, на Европейския съвет, на Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския омбудсман, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VI – Европейски икономически и социален комитет (2018/2172(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VI – Европейски икономически и социален комитет,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0100/2019),

A.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност желае да подчертае особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и отчетността и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  приветства констатацията на Сметната палата („Палатата“), че като цяло за годината, приключила на 31 декември 2017 г., плащанията за административни и други разходи на Европейския икономически и социален комитет („Комитетът“) не са засегнати от съществени грешки;

2.  отбелязва със задоволство, че в своя годишен доклад за изпълнението на бюджета относно финансовата 2017 година („докладът на Палатата“), констатира, че не са установени съществени слабости по одитираните въпроси в областта на човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки по отношение на Комитета;

3.  отбелязва, че бюджетът на Комитета за 2017 г. възлиза на 133 807 338 EUR (в сравнение със 130 586 475 EUR през 2016 г.), като степента на изпълнение е 96,5% в сравнение с 97,2% през 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., е по-висока, отколкото през 2016 г., и възлиза на 84,9% (7,4 милиона евро) в сравнение с 65,7% през 2016 г. (6,8 милиона евро);

4.  отбелязва, че бюджетът на Комитета е с предимно административен характер, като голяма част от сумата се използва за покриването на разходи във връзка с лица, сгради, обзавеждане, оборудване и различни оперативни разходи;

5.  приветства ангажимента на Комитета да разшири обхвата на методологията на бюджетирането, основано на изпълнението, към съответните части от бюджета си; отбелязва редовния преглед на ключовите показатели за ефективност (КПЕ), заедно с дейностите и организацията на секретариата в този контекст; изисква да бъде редовно информиран за постиженията, свързани с прилагането на принципите на бюджетиране, основано на изпълнението;

6.  насърчава Комитета да публикува своя годишен отчет за дейността и годишния си отчет до 31 март на годината, следваща въпросната отчетна година, с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност;

7.  отбелязва, че окончателните бюджетни кредити за пътни разноски и дневни надбавки на членовете на Комитета са се увеличили на 19 819 612 EUR през 2017 г. (в сравнение с 19 561 194 EUR през 2016 г.); приветства подробния списък на пътуванията на членовете на Комитета, представен в годишния отчет за дейността; приветства мерките, които допринасят за ефективното планиране на заседанията и намаляването на транспортните разходи;

8.  отбелязва, че Комитетът е намалил общия брой на длъжностите в щатното си разписание с 59 – от 727 през 2013 г. на 665 през 2017 г., което се дължи главно на решението за съкращения на персонала с 5% и на изпълнението на споразумението за сътрудничество, сключено през 2014 г. с Парламента; отбелязва, че Комитетът е адаптирал своята организационна структура, по-специално чрез сливането на дирекцията за човешки ресурси и дирекцията за финанси през май 2017 г.;

9.  приветства междуинституционалното административно сътрудничество с Парламента и резултатите от междинната оценка на прилагането на споразумението за сътрудничество между Комитета и Комитета на регионите, което подчертава успешното прилагане на няколко мерки; отбелязва, че в контекста на процес на прехвърляне на длъжности Комитетът вече е преместил 16 длъжности от дирекцията за преводи към собствените си служби и че оставащите стъпки ще се предприемат постепенно; отбелязва изчисляването на бюджетните икономии, реализирани от Комитета и Комитета на регионите чрез тяхното междуинституционално сътрудничество, като например икономиите, наред с другото, при разходите за инфраструктура в размер на 12,5 милиона евро, разходите за ИТ в размер на 5 милиона евро и разходите за персонал в областта на сигурността в размер на 500 000 EUR; призовава Комитета и Комитета на регионите да продължат да подобряват това междуинституционално сътрудничество, за да се постигнат по-нататъшни икономии;

10.  отбелязва, че през 2017 г. Комитетът е приел общо 155 становища и доклади, включително 13 проучвателни становища по сезирания от председателствата на ЕС или Комисията, 59 становища по сезиране от Парламента и Съвета, и 45 становища по сезиране от Комисията;

11.  отбелязва, че услугите по превод все още се намират в процес на преход към по-висока степен на възлагане на външни изпълнители поради прехвърлянето на персонал към Парламента по силата на споразумението за сътрудничество (като 16,61% от бюджета през 2016 г. е използван за преводи, възложени на външни изпълнители, а през 2017 г. – 17,10%); призовава Комитета да проследи областите, свързани с управлението на преводите, които налагат допълнително внимание от страна на ръководството, както е подчертано от службата за вътрешен одит, и желае да бъде съответно информиран;

12.  отбелязва, че през 2017 г. процентът на неизползвани слотове за устен превод е бил 3,6% (в сравнение с 4% през 2016 г.); насърчава Комитета да запази положителна тенденция към по-малко анулирания;

13.  проявява интерес към работата на създадената от Бюрото на Комитета ad hoc група за бъдещето на Комитета, която има за цел разработването на нова визия за Комитета и неговата роля в един променящ се Съюз; отбелязва, че групата е представила своя доклад през юли 2017 г. с предложения относно методите на работа и вътрешната организация; отбелязва, че представените в доклада идеи постепенно ще доведат до конкретни действия и изисква от Комитета повече информация в следващия годишен отчет за дейността;

14.  подчертава, че през 2017 г. в Комитета е имало само 11 незаети длъжности (свързани с постоянни длъжности) в сравнение с 62 незаети длъжности през 2015 г., и приветства това развитие;

15.  приветства засилването на политическия диалог между Комитета и Парламента, както и с други институции; отбелязва активния принос на Комитета към междуинституционалното сътрудничество в областта на оценката на политиките и правото на Съюза в рамките на споразумението за по-добро законотворчество и Програмата за пригодност и резултатност на регулаторната рамка (REFIT); насърчава Комитета и Парламента да продължат да полагат усилия за засилване на политическото сътрудничество;

16.  приветства междуинституционалното административно сътрудничество с Парламента; отбелязва със задоволство сътрудничеството със Службата на ЕП за парламентарни изследвания (EPRS) и сътрудничеството на отделите за комуникация; приветства бюджетните икономии, реализирани от Комитета в резултат на това междуинституционално сътрудничество, като например икономиите от разходи за персонал в размер на 3,3 милиона евро (при равнища на заплатите от 2016 г.) в резултат на прехвърлянето на 36 длъжности от Комитета към EPRS;

17.  отбелязва, че в резултат на сътрудничеството с Парламента, общо 52 становища са приети в отговор на сезирания от Парламента; членовете на Комитета проведоха над 60 срещи с докладчици и докладчици в сянка на Парламента, както и с други членове на Парламента, и участваха активно в над 42 прояви в Парламента, като успоредно с това членовете на Парламента участваха активно в 35 заседания на Комитета, имащи отношение към законодателната работа; насърчава Комитета да продължи да участва в законодателната дейност и да засили сътрудничеството с Парламента в тази връзка;

18.  доколкото междуинституционалните разходи за обучение в областта на информационните технологии, по-специално през 2017 г., бяха повлияни от неточни индикативни цени, призовава за ново споразумение за нивото на услугите с Комисията в тази област, за да се избегне несигурността, като се работи с единна обща сума за всички обучения;

19.  приветства постиженията на Комитета по отношение на комуникационните дейности, насочени към повишаване на неговата видимост и медийното му въздействие, включително разширяването на присъствието му в социалните медии; приветства по-специално дебатите на местно равнище, организирани в 27 държави членки, в контекста на обсъжданията в Комисията относно бъдещето на Европа, както и други културни прояви и 221 дейности в рамките на инициативата „Going Local“;

20.  приветства усилията по отношение на ефективността на информационните системи, ИТ инфраструктурата и услугите за подпомагане на потребителите; отбелязва примерите като разработването на ново приложение за оценяване на персонала, онлайн наръчник за персонала, подобрена използваемост на основните оперативни системи и среда за отчитане; отбелязва обаче със загриженост, че Комитетът, заедно с Комитета на регионите, е отделил по-малко от 3% от техния общ бюджет за информационни технологии, като от няколко години проектите и оборудването в областта на информационните технологии страдат от недостиг на финансиране; изисква от Комитета да изготви средносрочна стратегия за инвестициите в своите ИТ проекти и оборудване и да я включи в следващия годишен отчет за дейността на Комитета;

21.  отбелязва одобрението на стратегия за сградния фонд, дадено от Бюрото на Комитета на 17 октомври 2017 г. и от Бюрото на Комитета на регионите на 29 ноември 2017 г.; отбелязва, че стратегията за сградния фонд предоставя рамка за всяко бъдещо решение, свързано с политиката в областта на сградния фонд, което трябва да бъде взето, и съдържа набор от ръководни принципи в областта на недвижимите имоти; отбелязва, че са определени и проучени няколко сценария, за да се подготви политиката за сградния фонд за периода след 2021 г., като се дава приоритет на сценарии, които включват продължаване на използването на сградата VMA; изисква да бъде информиран относно текущите преговори с Комисията във връзка с използването на сградата VMA и в бъдеще; насърчава Комитета, заедно с Комитета на регионите, да извърши оценка на евентуалните потребности от ремонт и да направи оценка на разходите за сценария, при който двата комитета поемат цялата сграда VMA;

22.  изразява съжаление относно слабото участие на икономическите оператори в поканите за участие в търгове, обявени от Комитета; призовава Комитета да увеличи усилията за публикуване и да намали броя на извънредните процедури на договаряне само с един кандидат, както и да докладва на органа за освобождаване от отговорност за постигнатия напредък;

23.  приветства постигнатите резултати по отношение на системата за управление на околната среда чрез съвместното сътрудничество между Комитета и Комитета на регионите; отбелязва със задоволство значителните икономии, постигнати в различни области, включително намаляване на потреблението на електроенергия с 11%, на потреблението на газ с 15%, намаляване на потреблението на хартия с 11% и намаляване на отпадъците с 13%; приветства факта, че Комитетът, заедно с Комитета на регионите, получи знака „Добра храна“ (Label Good Food), връчен от Регион Брюксел, с който се удостоверява, че столовите на комитетите се управляват по устойчив начин;

24.  приветства инициативата на Комитета за започване в края на 2016 г. на проучване сред персонала относно психосоциалните рискове, за да се наблюдава как неговите служители възприемат въпросите, свързани със стреса; приветства това внимателно наблюдение и действията за повишаване на осведомеността на управленско равнище и сред служителите, като например Седмицата на безопасните и здравословни условия на труд, организирана през октомври 2017 г.; призовава Комитета да продължи да полага усилия в това отношение, като се има предвид, че процентът на отсъствия от работа се е увеличил от 4% през 2015 г. на 5,5% през 2017 г., и да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира благосъстоянието на своите служители; отбелязва в тази връзка, че дистанционната работа в определени случаи е намаляла от 62,5% през 2016 г. на 47,6% през 2017 г.;

25.  отбелязва леко увеличение на броя на жените на ръководни длъжности – от 37,5% през 2016 г. на 41,4% през 2017 г.; приветства плана за действие за равни възможности и многообразие, съдържащ около 25 предложени мерки; изразява загриженост, че повече от 80% от членовете на персонала, които искат гъвкави схеми на работа, са жени; предлага Комитетът да адаптира своята политика с цел насърчаване на повече мъже да се възползват от тези схеми, по-специално с цел поощряване на тяхното участие в семейния живот;

26.  отбелязва усилията, положени от гледна точка на географския баланс, като процентът на ръководителите, идващи от държави членки, които са се присъединили към Съюза през 2004 г. или след това (ЕС-13), се е увеличил на 16% през 2017 г., а сега е 18,5%; призовава Комитета да продължи да полага усилия с оглед на постигането на целта от 20%, която отразява дела на населението на държавите от ЕС-13 в сравнение с общия брой на населението на Съюза;

27.  приветства факта, че през юли 2018 г. Комитетът е назначил екип от четирима съветници по етичните въпроси вследствие на приемането на Решение № 053/2016 от 2 март 2016 г. относно процедура за сигнализиране за нередности;

28.  подчертава усилията на Комитета да работи за консолидиране на законовите и вътрешните правила за етично поведение и поведение на служителите, изразяващо уважение; приветства факта, че са обхванати аспекти като използването на социалните медии, информационната система и защитата на данните; отбелязва усилията, предприети съвместно с партньорите от Комитета на регионите за последователно прилагане на правилата по отношение на персонала, по-специално в случаите, когато става въпрос за колеги от съвместните служби; призовава Комитета да предоставя редовно актуална информация относно новата всеобхватна рамка за етиката и почтеността;

29.  приветства факта, че Комитетът е публикувал на своя уебсайт декларациите за интереси на председателя и на заместник-председателя в индивидуалните профили на тези членове на Комитета, както беше изискано в последния доклад относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

30.  отбелязва, че членовете на персонала трябва също така да декларират участието си във външни дейности в съответствие с член 11 от Правилника за длъжностните лица; настоятелно призовава Комитета, във връзка с решението на Европейския омбудсман по дело 1306/2014/OV, бързо да изготви насоки за предотвратяване на конфликти на интереси, които да бъдат предоставени на всички членове на персонала;

31.  отбелязва, че директорът на ГД „Човешки ресурси и финанси“ е назначен на поста „генерален секретар“ на 14 ноември 2018 г.; отбелязва, че той е запазил предишната си позиция, докато тече процедурата по назначаването на негов наследник; изразява загриженост, че двете функции са несъвместими, и настоятелно призовава Комитета бързо да назначи нов директор на „Човешки ресурси“ и да докладва по въпроса на органа за освобождаване от отговорност;

32.  отбелязва, че членовете на Комитета имат различен професионален опит и може да са свикнали с различна култура на управление; отбелязва, че политическите дейности на членовете на Комитета предполагат и определени управленски задачи, тъй като работата им се подкрепя от собствения им персонал и от персонала на секретариата; подчертава необходимостта от запознаване на членовете на Комитета с принципите на административната култура на институциите на Съюза, за да се гарантира зачитане на достойнството и уважение на работното място;

33.  приветства работата на мрежата от доверени съветници за активно предотвратяване и борба с тормоза в работната среда; отбелязва, че 25 членове на персонала са получили неофициални съвети от мрежата през 2017 г.; насърчава Комитета да следи отблизо ефикасността на своята политика в това отношение, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да продължи да поощрява култура на политика на нулева толерантност към тормоза; отбелязва текущите обсъждания във връзка с процедурите и санкциите по отношение на членове на Комитета, участващи в случаи на тормоз, и настоятелно призовава Комитета да въведе правила и процедури в тази област до започването на следващата процедура по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

34.  отбелязва, че Съветът все още не е взел решение относно каквато и да било промяна в броя на членовете и на делегатите на Комитета вследствие на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза; изисква от Комитета да предостави информация за прякото въздействие на това решение върху бюджета най-късно в последващите действия във връзка с процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2017 година; отбелязва освен това, че решението на Обединеното кралство няма да има преки последици за персонала на Комитета; приветства текущото обсъждане относно бъдещите отношения с Обединеното кралство след неговото напускане и готовността на Комитета да поддържа добри отношения с гражданското общество.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски комитет на регионите
PDF 153kWORD 59k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VII ‒ Комитет на регионите (2018/2173(DEC))
P8_TA(2019)0250A8-0101/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0324/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Комитета на регионите пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0101/2019),

1.  освобождава от отговорност генералния секретар на Комитета на регионите във връзка с изпълнението на бюджета на Комитета на регионите за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Комитета на регионите, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския омбудсман, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VII – Комитет на регионите (2018/2173(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VII ‒ Комитет на регионите,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0101/2019),

А.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност желае да подчертае особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и отчетността и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  отбелязва, че в годишния си доклад за изпълнението на бюджета относно финансовата 2017 година Сметната палата („Палатата“) констатира, че не са установени съществени слабости по одитираните въпроси в областта на човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки по отношение на Комитета на регионите („Комитетът“);

2.  отбелязва със задоволство, че въз основа на извършената одитна дейност Палатата заключава, че за годината, приключила на 31 декември 2017 г., плащанията за административни и други разходи на институциите и органите като цяло не са засегнати от съществени грешки;

3.  отбелязва, че през 2017 г. Комитетът е разполагал с одобрен бюджет в размер на 93 295 000 EUR (в сравнение с 90 500 000 EUR през 2016 г.), от които 91,5 милиона евро (в сравнение с 89,4 милиона евро през 2016 г.) бюджетни кредити за поети задължения със степен на изпълнение 98,0% (98,7% през 2016 г.), и 83,9 милиона евро – бюджетни кредити за плащания със степен на изпълнение 89,9%;

4.  отбелязва, че бюджетът на Комитета е с предимно административен характер, като голяма част от сумата се използва за покриването на разходи във връзка с лица, сгради, обзавеждане, оборудване и различни оперативни разходи;

5.  призовава Комитета да разшири обхвата на методологията на бюджетирането, основано на изпълнението, към съответните части от бюджета си; изисква да бъде редовно информиран за постиженията, свързани с прилагането на принципите на бюджетиране, основано на изпълнението;

6.  отбелязва, че общата степен на изпълнение за плащанията в края на декември 2017 г. е била 89,9%; отбелязва, че степента на окончателното изпълнение на бюджета по отношение на плащанията в края на бюджетния цикъл (след плащане на преносите) ще бъде по-висока и в идеалния случай следва да бъде близо до степента по отношение на поетите задължения;

7.  отбелязва, че аналитичният инструмент за наблюдение на изпълнението на бюджета, Budget Watch, се използва на централно равнище за наблюдение на изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания по всички бюджетни редове, което допринася за оптимизиране на изпълнението на бюджета чрез по-добра подготовка за преразпределяне на средствата; призовава Комитета да увеличи усилията си, свързани със степента на изпълнение на плащанията, по-специално за дял 2 от бюджета по отношение на сгради, оборудване и различни оперативни разходи, при които степента на изпълнение за плащанията е 77,1%;

8.  насърчава Комитета да публикува своя годишен отчет за дейността и годишния си отчет до 31 март на годината, следваща въпросната отчетна година, с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност;

9.  изразява съжаление, че последващите действия на Комитета във връзка с резолюцията за освобождаване от отговорност за 2016 г. предоставят само косвени отговори на забележките на Парламента, като има позоваване на годишния отчет за дейността в няколко точки; подчертава, че докладът за последващите действия е от съществено значение, за да може комисията по бюджетен контрол да определи дали Комитетът е изпълнил препоръките на Парламента; призовава Комитета да включи всички необходими отговори и обяснения относно изпълнението на препоръките на Парламента в следващия си доклад за предприетите последващи действия;

10.  отбелязва, че Комитетът е намалил общия брой на длъжностите в щатното си разписание с 48 бройки — от 537 на 489 души през периода между 2013 и 2017 г., което се дължи главно на съкращенията на персонала с 5% и на изпълнението на споразумението за сътрудничество, сключено през 2014 г. с Парламента; приветства факта, че въпреки съкращенията на персонала Комитетът успя да засили своята политическа работа чрез преразпределяне на повече човешки ресурси от помощни услуги към основните сфери на дейност, свързани с политически и законодателни дейности; изисква от Комитета да предостави информация относно картографирането на разпределението на работното натоварване в рамките на организацията, с цел проверка на съответствието между задачите и ресурсите;

11.  отбелязва, че броят на договорно наетите служители се е увеличил от 34 длъжности през 2013 г. на 54 през 2017 г., докато броят на срочно наетите служители се е увеличил от 64 длъжности през 2013 г. на 71 през 2017 г.; отбелязва, че увеличението на броя на срочно и договорно наетите служители е свързано основно с въпроси на сигурността, предизвикани от положението в Брюксел; изразява загриженост, че това увеличение произтича отчасти от необходимостта да се компенсират общите съкращения на персонала и може да бъде в ущърб на разпределението на работното натоварване и дългосрочното организационно развитие на институцията;

12.  приветства ангажимента за определяне на ясни политически цели за засилване на участието на Комитета в политическия и законодателния цикъл на политиките на Съюза чрез засилване на ефективните партньорства с други институции на Съюза; подчертава, че е важно да се насърчава участието на регионалните и местните органи, като се има предвид тяхната роля в прилагането на политиките на Съюза; призовава Комитета да координира по-добре работата си по свързани досиета с Комисията, Европейския парламент и Съвета, като адаптира сроковете за своите становища със съответните срокове на тези институции, за да се постигне по-голяма ефективност;

13.  приветства диалога на политическо равнище между Комитета и Парламента; отбелязва със задоволство размяната на мнения между комисиите на Комитета и парламентарните комисии, както и сътрудничеството със Службата на ЕП за парламентарни изследвания; насърчава Комитета и Парламента да разработят по-систематичен подход към това сътрудничество;

14.  приветства междуинституционалното административно сътрудничество с Парламента и резултатите от междинната оценка на прилагането на споразумението за сътрудничество между Комитета и Европейския икономически и социален комитет, което подчертава успешното прилагане на редица мерки; отбелязва, че в контекста на дейността по преразпределяне на щатни бройки 70 писмени преводачи са били прехвърлени към други служби, включително към Службата на ЕП за парламентарни изследвания;

15.  приветства факта, че с Комисията са договорени и подписани няколко споразумения за нивото на обслужване;

16.  приветства резултатите от междинната оценка на прилагането на споразумението за сътрудничество между Комитета и Европейския икономически и социален комитет, което подчертава успешното опростяване на управлението и административната структура; приветства факта, че сътрудничеството между собствените и съвместните служби, обхващащи области като например информационните технологии, Схема за екологично управление и одит (EMAS) или управлението на заседателните зали, функционира добре; отбелязва, че размерът на икономиите, реализирани в тези оперативни области, е далеч по-голям от изразходваните за координация ресурси;

17.  приветства положителните резултати от предварителната оценка на пилотния проект относно общото управление на отделите за писмени преводи; насърчава Комитета да продължи да развива това сътрудничество с цел създаване на повече полезни взаимодействия;

18.  отбелязва, че целта за намаляване на обема на писмените преводи с 5 до 10% не е постигната през 2017 г. въпреки намалението с 4,6% в сравнение с 2016 г.; приветства ангажимента на Комитета да предприеме по-нататъшни стъпки през 2018 г., за да достигне управляемо равнище на обема на писмените преводи, и насърчава Комитета да осъществи допълнителни мерки за рационализиране, включително необходимите разработки в областта на информационните технологии;

19.  отбелязва ниската степен на изпълнение на бюджета по бюджетен ред 1420 (допълнителни услуги за превод), а именно 55% при бюджетните кредити за поети задължения и 45% при бюджетните кредити за плащания; отбелязва, че през 2017 г. общите разходи за писмени преводи за Комитета възлизат на 27 231 105 EUR, от които 2 376 591 EUR са за писмени преводи, извършени от външни изпълнители; отбелязва, че през 2017 г. възлагането на външни изпълнители е представлявало 17,1% от общите разходи за писмени преводи; насърчава Комитета да завърши адаптирането на своите отдели за писмени преводи с оглед скоро да постигне целта най-малко 20% от работата да бъде възлагана на външни изпълнители;

20.  отбелязва, че през 2017 г. сумата, предназначена за пътни разходи на членовете, възлиза на 8 882 955 EUR;

21.  отбелязва списъка на събитията, на които са присъствали членовете, в годишния отчет за дейността за 2017 г.; изразява съжаление, че списъкът съдържа по-малко подробности в сравнение със списъка, предоставен в отговор на въпросника за освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г.; призовава Комитета да представи по-подробен списък, включващ по-конкретна информация относно участващите членове, наименованието на събитието, мястото, датата и разходите при последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност; призовава Комитета да включи подобен списък за 2018 г. в следващия си годишен отчет за дейността;

22.  отбелязва, че за периода 2017—2018 г. целта на Комитета по отношение на публикуването на досиета и проучвания е била 15 броя на година и отбелязва със загриженост, че за 2017 г. броят на публикациите е бил 9, а през 2016 г. — 12; призовава Комитета да положи необходимите усилия за постигане на целите по отношение на публикациите и изисква от него проследяване на положението в последващия доклад относно освобождаването от отговорност за 2017 г.;

23.  приветства постиженията на Комитета по отношение на комуникационните дейности, насочени към повишаване на неговата видимост и медийното му въздействие, включително разширяване на присъствието му в социалните медии; приветства по-специално инициативата „Размисъл за Европа“ за насърчаване на ангажираността на гражданите в текущия дебат относно бъдещето на Съюза, както и 180-те граждански диалога, проведени в този контекст; насърчава Комитета да подобри сътрудничеството си с други институции на Съюза в рамките на съвместни комуникационни кампании и други инициативи;

24.  отбелязва, че след провеждането на основен преглед на регулаторната рамка за човешките ресурси някои разпоредби относно гъвкавото работно време, родителския отпуск и годишните пътни разходи са актуализирани през 2017 г.; отбелязва, че през март 2017 г. е въведена схема за дежурство и работа на смени в службата за охрана; приветства усилията за допълнително опростяване на процесите в областта на човешките ресурси, по-специално чрез нови процеси на вземане на решения; отбелязва, че е публикуван първият вътрешен годишен доклад относно човешките ресурси;

25.  приветства всеобхватната политика в областта на благосъстоянието и здравето на служителите и управлението на отсъствията, която беше допълнително консолидирана в сътрудничество между Медицинската служба и Службата за условия на труд; отбелязва, че честотата на отсъствията се проследява отблизо с акцент върху предотвратяването, проверката и успешното реинтегриране след продължителен отпуск по болест; отбелязва, че честотата на отсъствията е намаляла с течение на годините (от 4,86% през 2015 г. до 4,60% през 2016 г. и 4,50% през 2017 г.); приветства прозрачността на Комитета по отношение на служителите, които страдат от синдрома на изтощението, и приветства процеса на оценка на работното натоварване, започнат от Комитета през 2018 г. с цел да се картографира разпределението на работното натоварване в рамките на организацията и да се провери съответствието между задачите и ресурсите; изисква да бъде информиран за резултатите от тази оценка;

26.  изразява съжаление, че през 2017 г. делът на жените в средното управленско ниво не се е променил съществено и е бил около 38% (в сравнение с 37% през 2015 г. и 33% през 2016 г.); изразява дълбоко съжаление, че делът на жените на висши ръководни длъжности е намалял още повече от 33% през 2016 г. на около 25% през 2017 г. поради напускането на жени на висши ръководни длъжности през 2017 г.; приветства всеобхватните мерки, предприети от Комитета за подобряване на положението, включително създаването на нова система за функционално управление, която е била разработена с цел, наред с другото, за увеличаване на броя на жените, които се стремят да изпълняват официални управленски функции; насърчава Комитета значително да подобри резултатите си в това отношение и да докладва относно своя напредък пред органа по освобождаване от отговорност;

27.  отбелязва, че 13,3% от управленските длъжности са били заемани от граждани на държавите членки, присъединили се към Съюза след 2004 г. (ЕС-13); призовава Комитета да продължи да полага усилия за подобряване на географския баланс на ръководните длъжности с оглед на постигането на целта за 20%, която отразява дела на населението на ЕС-13 в сравнение с общия брой на населението на Съюза;

28.  приветства мерките, предприети от Комитета за активно предотвратяване на тормоза на работното място, като например редовното обучение относно политиката за борба с тормоза и работата на доверените съветници; насърчава Комитета да следи отблизо ефективността на своята политика в това отношение, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да поощрява култура на нулева толерантност към тормоза; при все това изразява загриженост, че Комитетът не разполага с вътрешен механизъм за жалби или санкции, предвидени за случаи на тормоз, включващи неговите членове; призовава Комитета да актуализира своя кодекс за поведение на членовете и процедурния си правилник в това отношение и да докладва на органа по освобождаване от отговорност;

29.  приветства дългосрочната стратегия за сградния фонд, одобрена от Комитета и от Европейския икономически и социален комитет през 2017 г.; отбелязва, че стратегията за сградния фонд предоставя рамка за всяко бъдещо решение, свързано с политиката в областта на сградния фонд, което трябва да бъде взето, и съдържа набор от ръководни принципи в областта на недвижимите имоти; отбелязва, че са били определени и проучени няколко сценария, за да се подготви политиката за сградния фонд след 2021 г., като се даде приоритет на сценарии, които включват продължаване на използването на сградата VMA; изисква да бъде редовно информиран относно текущите преговори с Комисията във връзка с продължаващото използване на сградата VMA; насърчава Комитета, заедно с Европейския икономически и социален комитет, да извърши оценка на евентуалните потребности от ремонт и да направи оценка на разходите за сценария, при който двата комитета поемат цялата сграда VMA;

30.  отбелязва със задоволство, че броят на абонатите и равнището на активност на онлайн курса на Комитета за местните и регионалните органи (МООК) са се увеличили съответно на 5% и 5 процентни пункта след спада през 2016 г., предизвикан от терористичните нападения в Брюксел,отбелязва със задоволство, че броят на посетителите се е увеличил с 14% през 2017 г.;

31.  приветства добрите резултати, постигнати по отношение на системата за екологично управление в резултат от съвместното сътрудничество между Европейския икономически и социален комитет и Комитета; приветства мерките за подобряване на енергийното потребление на Комитета и включването на екологични критерии в повечето покани за участие в процедури за възлагане на обществени поръчки; отбелязва, че със службата по EMAS са проведени консултации относно екологични критерии във връзка със 27 процедури за възлагане на обществени поръчки; приветства факта, че Комитетът, заедно с Европейския икономически и социален комитет, получи знака „Добра храна“ (Label Good Food), връчен от Регион Брюксел, за да се удостовери, че столовете на комитетите се управляват по устойчив начин;

32.  отбелязва, че Комитетът все още очаква окончателния доклад на OLAF относно случая на сигнализиране за нередности, за който OLAF е била уведомена през октомври 2016 г.; изисква от Комитета да се съобрази изцяло с констатациите и резултатите от доклада и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите и предприетите последващи действия;

33.  отбелязва решението на Съда на Европейския съюз („Съда“) от 23 октомври 2018 г.(7) по делото срещу Комитета, заведено от бивш вътрешен одитор; отбелязва, че това решение отменя решението на Комитета от 2 декември 2014 г., с което се одобряват заключенията на втората комисия по инвалидност, която е заключила, че инвалидността на бившия вътрешен одитор не се дължи на причини от професионален характер; отбелязва, че в своето решение Съдът приема, че оценката , направена от комисията по инвалидност за определяне на степента на инвалидност, не е била достатъчно мотивирана и е съдържала грешка в методиката за оценка; отбелязва, че Съдът осъди Комитета да плати обезщетение в размер на 5 000 EUR, но отхвърли иска на бившия вътрешен одитор за допълнително обезщетение в размер на 20 000 EUR;

34.  настоятелно призовава Комитета бързо да се съобрази с решението на Съда и да предприеме всички необходими мерки за последващи действия във връзка с решението на Съда; насърчава Комитета да разгледа възможността за доброволно уреждане на спора с бившия вътрешен одитор в интерес и на двете страни и отправя искане до да бъде редовно информиран по този въпрос;

35.  отбелязва, че на 31 януари 2018 г. бившият вътрешен одитор е подал искане по член 90, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица да бъде официално признат от Комитета за добросъвестно лице, сигнализиращо за нередности, въз основа на член 22а от Правилника за длъжностните лица; освен това отбелязва, че на 23 август 2018 г. бившият вътрешен одитор е подал искане до органа по назначаването въз основа на член 90, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица след като Комитетът с решение от 24 май 2018 г. е отказал да го признае за добросъвестно лице, сигнализиращо за нередности;

36.  отбелязва, че Комитетът е анализирал искането и е стигнал до заключението, че не съществува правно основание бившият вътрешен одитор да бъде признат за добросъвестно лице, сигнализиращо за нередности; изразява съжаление, че това заключение противоречи на позицията на Парламента, че вътрешният одитор е добросъвестно лице, сигнализиращо за нередности, потвърдена в резолюцията му от 13 януари 2004 г. относно съобщението на Комисията: „Оперативна рамка за европейските регулаторни агенции“(8); насърчава Комитета да разгледа възможността за символично признаване на статута на вътрешния одитор въпреки липсата на подходящо правно основание към момента на настъпване на фактите;

37.  призовава за медиация между бившия вътрешен одитор на Комитета и Комитета с цел постигане на извънсъдебно споразумение по текущия спор в интерес и на двете страни; посочва, че тази медиация следва също така да включи уреждане на въпроса относно статута на бившия вътрешен одитор на добросъвестно лице, сигнализиращо за нередности (каквато е позицията на Парламента, потвърдена в резолюцията му от 2004 г.), както и да отчете факта, че той е действал в интерес на Съюза, като е докладвал за неправомерни действия пред институциите на ЕС;

38.  отбелязва, че по оценки на Комитета финансовото отражение на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза възлиза на 373 666 EUR през 2019 г. и на 576 559 EUR през 2020 г., което се дължи на намаляването на броя на неговите членове с 24 места, които понастоящем са разпределени на Обединеното кралство; приветства създаването на група, която да обмисли възможността за поддържане на близки отношения с местните и регионалните органи в Обединеното кралство след излизането му от Съюза.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) Решение на Общия съд от 23 октомври 2018 г., Robert McCoy/Комитета на регионите, T-567/16, ECLI:EU:T:2018:708.
(8) ОВ C 92 E, 16.4.2004 г., стр. 119.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейска служба за външна дейност
PDF 160kWORD 62k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел X ‒ Европейска служба за външна дейност (2018/2176(DEC))
P8_TA(2019)0251A8-0109/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8‑0327/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99 и 164 – 167 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118 и 260 — 263 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по външни работи (A8-0109/2019),

1.  освобождава от отговорност върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската служба за външна дейност за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейската служба за външна дейност, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Сметната палата, Съда на Европейския съюз, Европейския омбудсман, както и на Европейския надзорен орган по защита на данните, и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел X – Европейска служба за външна дейност (2018/2176(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел X ‒ Европейска служба за външна дейност,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по външни работи (A8-0109/2019),

1.  приветства факта, че според доклада на Сметната палата („Палатата“) общото ниво на грешки по функция 5 на МФР (Администрация), включително и бюджета на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД), продължава да бъде относително ниско, като се оценява на 0,5% за 2017 г.;

2.  отбелязва, че Палатата не е установила съществени нива на грешки в годишния отчет за дейността на ЕСВД;

3.  отбелязва също, че всички специфични въпроси, свързани с ЕСВД, са били докладвани от Палатата, за разлика от предходни години;

4.  отбелязва със задоволство, че предишните препоръки, направени във връзка с подобряването на системата за мониторинг за своевременно актуализиране на личното положение и данните на служителите, с потенциално въздействие върху изчисляването на семейните надбавки, са изпълнени в голяма степен; счита обаче, че проверките на съответствието във връзка с управлението на семейните надбавки изискват постоянно внимание;

5.  приветства усилията на ЕСВД да подобри процедурите за възлагане на обществени поръчки в делегациите, включително въвеждането на инструмент за управление на обществените поръчки, създаването на план за възлагане на обществени поръчки за договори с ниска и средна стойност и разработването на образци за тръжни документи и обучения; счита, че слабостите, установени в миналото в областта на обществените поръчки и управлението на службите за сигурност, продължават да изискват постоянно внимание и наблюдение;

6.  изисква от ЕСВД да информира Парламента относно резултатите, постигнати чрез горепосочените усилия за подобряване на процедурите за възлагане на обществени поръчки в делегациите, по-специално чрез системата за управление на обществените поръчки (PPMT) и процедурите за електронни обществени поръчки и електронни търгове;

7.  отбелязва, че причините за грешки, установени от предварителните проверки както по отношение на поетите задължения, така и на плащанията, са от едно и също естество, а именно липсата на оправдателни документи, както през предходните години; отбелязва, че последващият контрол на ЕСВД за първи път включва разходите от края на годината (ноември – декември 2016 г.);

8.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. общите постоянни разходи на всички офиси на делегациите (наем, сигурност, почистване и други постоянни разходи), включително делегациите на Европейския фонд за развитие (ЕФР), се финансират изцяло от бюджетните редове на ЕСВД за втора поредна година;

9.  отбелязва, че преносите на бюджетни кредити са се увеличили през 2017 г. и възлизат на 85 911 000 EUR (в сравнение със 77 450 000 EUR през 2016 г.); припомня, че при строги условия по изключение могат да се осъществяват операции по пренос към следващата година;

10.  отбелязва, че общият бюджет на ЕСВД за 2017 г. възлиза на 660 милиона евро, което представлява увеличение с 3,75% в сравнение с 2016 г.;

11.  отбелязва, че от ЕФР и доверителните фондове също са получени 54,9 милиона евро. С допълнителните постъпления от преноси и отменени бюджетни кредити сумата достига общо 59,7 милиона евро (включително целевите приходи за финансовата година); отбелязва, че в края на 2017 г. изпълнението на бюджетните кредити за поети задължения достигна 52,6 милиона евро (88,1%), а за плащанията – 46,5 милиона евро (78,0%); отбелязва, че кредитите от ЕФР, за които не са поети задължения, се пренасят за следващата година като външни целеви приходи и че няма загуба на бюджетни кредити;

12.  отбелязва, че бюджетът на централата възлиза на 236,7 милиона евро, от които 153,8 милиона евро (или 64,6%) са били предназначени за изплащането на възнаграждения и други права на щатния персонал и външните служители, 32,2 милиона евро (или 14%) са били за сгради и свързани с тях разходи, а 33 милиона евро (т.е. 14%) са били за информационни системи, оборудване и обзавеждане;

13.  изисква политиката за сградите на ЕСВД да бъде приложена към годишния отчет за дейността, особено с оглед на факта, че е важно разходите за нея да бъдат правилно обосновани и да не бъдат прекомерни; настоятелно призовава ЕСВД да предостави на органа по освобождаване от отговорност списък на договорите за недвижими имоти, сключени през 2017 г., включително подробности за договорите, държавата, в която са сключени, и тяхната продължителност, както това е направено в годишния отчет за дейността за 2011 г.; изисква от ЕСВД да предостави същата информация относно договорите за недвижими имоти в своя годишен отчет за дейността за 2018 г.;

14.  отбелязва, че бюджетът на делегациите, възлизащ на 423,3 милиона евро, беше разделен по следния начин: 116,1 милиона евро (т.е. 27,4%) за възнаграждения на щатния персонал, 165,6 милиона евро (39,1%) за сгради и свързани с тях разходи, 68,5 милиона евро (или 16,2%) за външни служители и външни услуги, 27,9 милиона евро (6,6%) за други разходи, свързани с персонала, и 45 милиона евро (10,6%) за други административни разходи; отбелязва също, че 196,4 милиона евро (в сравнение със 185,6 милиона евро през 2016 г. и 204,7 милиона евро през 2015 г.) са получени от Комисията за административните разходи на персонала на Комисията, работещ в делегациите на Съюза, и са разпределени между функция V на Комисията (49,6 милиона евро), административните бюджетни редове на оперативните програми (91,8 милиона евро), както и ЕФР и доверителните фондове (55 милиона евро, в сравнение с 45,4 милиона евро през 2016 г.); отбелязва, че през 2017 г. доверителните фондове за първи път допринесоха за тези административни разходи;

15.  отчита, че броят на бюджетните редове, използвани за финансиране на операциите, свързани с персонала на Комисията в делегациите (34 различни реда, по различни функции на бюджета на Комисията плюс фондовете на ЕФР), увеличава сложността на управлението на бюджета; припомня, че тази тема беше разгледана в резолюцията му от 18 април 2018 г.(7) относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г. и отбелязва сложният характер на опростяването чрез намаляване на бюджетните редове; поради това насърчава ЕСВД да продължи да работи с Комисията за опростяване на бюджетните редове, когато това е възможно, за да се намали сложността на управлението на бюджета;

16.  отбелязва, че през 2017 г. ръководителите на делегации представиха декларации за достоверност относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции; отбелязва, че всички ръководители на делегации, с изключение на ръководителя на делегацията в Сирия, са представили декларациите без резерви; отчита, че делегацията в Сирия понастоящем е евакуирана и че делегацията е представила план за действие за облекчаване на проблемите, свързани с факта, че трябва да функционира в зона на военни действия; отбелязва, че резервата се счита за несъществена по отношение на сумите за целия бюджет на ЕСВД;

17.  отбелязва, че степента на изпълнение на окончателния бюджет на ЕСВД от 660 милиона евро за 2017 г. е 99,7% (както през 2016 г.) за бюджетните кредити за поети задължения и 86,7% (87,5% през 2016 г.) за бюджетните кредити за плащания към края на годината;

18.  отбелязва, че стойността на всички трансфери, извършени в рамките на административния бюджет на ЕСВД, възлиза на 14,4 милиона евро, от които най-голямата сума е по предварителен договор, свързан със сигурността в Афганистан; отбелязва също така, че трансферите намаляват бюджета за централата на ЕСВД с 5,1 милиона евро и увеличават бюджета на делегациите със съответната сума;

19.  отбелязва, че 1,3% от увеличението на бюджета през 2017 г. са били предназначени за инвестиции в областта на сигурността в контекста на изпълнението на пакета за сигурността, което включва укрепването на мрежата от служители на регионалната сигурност и придобиванията на бронирани превозни средства в съответствие със задължението на ЕСВД за полагане на грижа и полева сигурност, стратегията за киберсигурност и непрекъснатото обучение в областта на сигурността на персонала в отговор на потенциални заплахи и кризисни ситуации в делегациите и в централата; приветства постигнатите до момента подобрения, но насърчава по-специално ЕСВД да се справи с различните оставащи предизвикателства, като например необходимостта от актуализиране на инструментите за информационна сигурност; освен това призовава ЕСВД да работи съвместно с държавите членки с оглед на разработването на общ подход и да подобри взаимното свързване на системите за сигурност с други институции и държави членки;

20.  приветства създаването на механизъм за годишен преглед, посветен на анализа на ресурсите на ЕСВД и тяхната ефективна заетост, в очакване на предстоящото преразпределение на персонала, наложено от новите оперативни или политически приоритети или други допълнителни предизвикателства;

21.  отбелязва, че годишната самооценка на системата за вътрешен контрол за 2017 г. предоставя разумна увереност за ръководството на ЕСВД по отношение на равнището на спазване на повечето вътрешни проверки; отбелязва обаче, че следните три стандарта за вътрешен контрол – „разпределяне и мобилност на персонала“, „непрекъснатост на дейността“ и „управление на документи“ – остават най-слабите компоненти на системата на ЕСВД за вътрешен контрол; отбелязва със загриженост, че „непрекъснатостта на дейността“ продължава да бъде проблем от няколко години, както по отношение на съответствието, така и по отношение на ефективността, и е от особено значение в рамките на делегациите;

22.  приветства продължаващото намаляване на броя на делегациите, които превишават максималната площ от 35 м² на човек от 83 през 2016 г. на 73 през 2017 г. в съответствие с препоръката на Палатата от 2016 г.; приветства стартирането на инструмента за управление на недвижимите имоти IMMOGEST и придобиването на вътрешен и външен експертен опит в подкрепа на управлението на сградите, по-специално по отношение на делегациите; призовава ЕСВД да продължи да изпълнява, когато това е възможно, разумно и ефикасно за бюджета на Съюза, препоръките на Палатата от специалния ѝ доклад относно управлението от страна на ЕСВД на нейните сгради по света(8) и редовно да информира Парламента за подобренията;

23.  приветства факта, че ЕСВД е установила 7 нови проекта за съвместно ползване на обекти с 6 различни държави членки, и отбелязва нарастващия интерес към схеми за съвместно ползване на обекти с 14 нови споразумения, подписани съвместно, не само с държавите членки, но и с FRONTEX или EASO; отбелязва, че договореностите за съвместно ползване на обекти са допринесли за намаляване на средното пространство на сградите, за да се доближи до предвидените 35 м² на човек; счита, че съвместното ползване на обекти е икономически ефективно, и приветства факта, че то допринася за съвместното представителство на Съюза и неговите държави членки по отношение на трети държави; приканва ЕСВД, като част от контрола на разходите, да разшири обхвата на този вид меморандуми за разбирателство, като включи в тях други структури на Съюза, например мисии на ОПСО; приканва ЕСВД да въведе ефективно управление на събирането на разходите в случай на съвместно ползване на обекти;

24.  признава предпочитанията на ЕСВД по-скоро да закупува сгради, отколкото да наема сгради за своите делегации; изисква от ЕСВД редовно да го информира за извършването на цялостен анализ на всички делегации на Съюза, за да се определи в кои държави би било по-ефективно от гледна точка на разходите делегациите да купят сгради за офиси или жилища, вместо да ги наемат; отбелязва, че през 2017 г. делът на притежаваните сгради е 18%;

25.  припомня, че е важно да се предоставя ориентирана към резултати подкрепа за делегациите във всички области, и изисква от ЕСВД да докладва относно опита на регионалния център „Европа“ и оценката на възможностите за разширяване на обхвата на тази рамка, така че да включи и други географски области; приветства предприемането на повече усилия в подкрепа на делегациите, по-специално чрез новото звено за хоризонтално координиране, които спомагат за повишаване на общото равнище на увереност за задачите, изпълнявани от делегациите, особено тези, свързани с възлагането на обществени поръчки с висока стойност;

26.  счита, че е от съществено значение редовно да се припомня на ръководителите на делегации, по време на етапа преди командироване, на ad hoc семинари или на годишната конференция на посланиците, тяхната основна роля за консолидирането на веригата за получаване на увереност на ЕСВД и тяхната обща отговорност и отчетност за управлението на административните разходи и портфейлите от проекти в допълнение към техните политически функции; счита, че опитът в институция на Съюза следва да се счита за предимство при подбора на ръководителите на делегации;

27.  приветства новия подход към инспекциите, въведен през 2017 г., който предлага обещаващ подход за осигуряване на подкрепа за управлението на делегациите, както и за насърчаване на по-голяма съгласуваност и опростяване на работата на делегациите;

28.  признава трудния аспект, свързан с управлението и разпределянето на ресурсите за човешките ресурси в контекста на „трите източника“ за набиране на персонал в ЕСВД и управлението на длъжностите в делегациите; освен това отбелязва, че ЕСВД намали персонала си с 5% за периода 2013 – 2017 г. в съответствие с междуинституционалното споразумение, което представлява намаление с 16 длъжности за 2017 г. в централата и общо намаление с 84 длъжности през последните пет години; изразява загриженост, че увеличаването на средното работно натоварване и засилването на въпросите, свързани с недостига на персонал, може да имат вредни последици за здравето и качеството на живот на членовете на персонала, както и за дългосрочното организационно развитие на институцията;

29.  отбелязва със задоволство, че по отношение на общия брой на заетите длъжности е постигнат почти пълен баланс между половете, като 49,6% от длъжностите се заемат от жени; изразява съжаление обаче, че броят на жените на ръководни длъжности продължава да е недостатъчен както за ръководителите на отдели, така и за ръководителите на делегации, като 57 от общо 219 длъжности (26%) или едва 18% от висшите ръководни длъжности (9 от общо 50 длъжности) са заемани от жени; изтъква, че подобен дисбаланс съществува сред администраторите, от които 33% са жени, и сред командированите национални експерти, от които 23% са жени;

30.  приканва ЕСВД, в сътрудничество с дипломатическите служби на държавите членки, да продължи да подобрява, доколкото е възможно, баланса между половете на висше и средно управленско равнище; отбелязва, че едва 18,28% от кандидатите за ръководни длъжности в последната ротация са били жени; отбелязва, че за другите длъжности, публикувани от ЕСВД, процентът на жените сред кандидатите също е намалял от 39% през 2016 г. на 31,7% през 2017 г.;

31.  счита, че в това отношение е необходим напредък и поради това приканва ЕСВД да определи и да разгледа причините за този дисбаланс и впоследствие евентуално да усъвършенства своите условия и политики за набиране на персонал с цел привличане на всички полове по еднакъв начин за ръководните длъжности; насърчава ЕСВД да си сътрудничи с националните университети, които предлагат курсове, посветени на дипломатическа кариера, с цел популяризиране на европейската дипломатическа служба на ранен етап;

32.  призовава за създаването на институт за подготовка на бъдещи европейски дипломати и предлага съответните органи да проучат възможността за използване на помещенията на Европейския парламент в Страсбург за този дипломатически институт;

33.  приветства създаването на работните групи по „Професионално развитие, свързани с пола въпроси и равни възможности“, както и приемането на „Рамка за обучение и развитие“ и създаването на мрежата „Жените и ЕСВД“ и „Програмата за наставничество на жените на ръководни длъжности“ като важни стъпки за подобряване на равните възможности в ЕСВД; отбелязва пътната карта за изпълнението, която беше приета след публикуването на окончателните доклади на двете работни групи, и изисква да бъде редовно информиран относно напредъка в изпълнението;

34.  отбелязва, че тъй като 32,83% от служителите на ЕСВД със степен AD идват от държавите членки към края на 2017 г., ЕСВД е в съответствие с формулата за персонала, определена в решението на Съвета за създаване на ЕСВД, а именно съотношение, при което една трета от персонала идва от държавите членки, а останалата част – от институциите на Съюза;

35.  отбелязва, че делът на дипломатите от държавите членки представлява 32,83% от всички служители на ЕСВД със степен AD (т.е. 307 лица) в сравнение с 33,8% през 2014 г.; подчертава, че броят на дипломатите от държавите членки, назначени като ръководители на делегации, е намалял от 46% на 43,8% от общия брой; отбелязва лекото увеличение (на 21,9%) на дела на жените сред ръководителите на делегации; отбелязва, че едва 10 от 60-те ръководители на делегации от държавите членки вече са работили на позиция в Брюксел;

36.  отново заявява, че географският баланс следва да се наблюдава внимателно, по-специално в случаите на недостатъчно представителство, за да се гарантира пропорционално представителство на всяка държава членка сред състава на персонала; отбелязва, че от осем случая, при които делът на служителите е бил под дела на населението на тяхната страна в цялото население на Съюза, пет са били от държави членки, присъединили се към Съюза през 2004 г.;

37.  отбелязва, че броят на командированите национални експерти от държавите членки леко се е увеличил през 2017 г. и е достигнал 449 (като 387 са били командировани в централата и 62 в делегациите); отбелязва, че 55% от тази категория служители, разположени в Брюксел (или 214), са получавали заплащане от техните национални администрации; признава необходимостта от командировани национални експерти в различни конкретни области, които се занимават с въпроси на отбраната и сигурността, както и със стратегическа комуникация; при все това призовава ЕСВД, в контекста на своята стратегия за командированите национални експерти или чрез новосъздадения механизъм за годишен преглед, да предостави по-подробна прогноза за своите предстоящи потребности и свързаните с тях необходими умения с цел предвидимост, по-добро управление на потенциалните конфликти на интереси, избягване на постоянното нарастване на тези договори и увеличаване на вътрешния експертен опит; счита, че броят на командированите национални експерти не следва да надвишава определен дял от общия брой на персонала на ЕСВД, за да се запази силен и устойчив колективен дух, и изисква от ЕСВД да определи такъв праг;

38.  приветства прилагането на платени стажове в делегациите като положителни последващи действия, предприети във връзка с резолюцията относно освобождаването от отговорност на ЕСВД във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г.; отбелязва, че ЕСВД ще продължи да предлага стажове в рамките на различни схеми, като например тези, които се отнасят до задължителни стажове за студенти или държавни служители в срок на изпитване като част от задължителното им обучение; отбелязва, че средната финансова външна подкрепа възлиза на 885 EUR за стажанти в различни схеми, което е значително по-малко от месечната стипендия в размер на 1 200 EUR по схемата на ЕСВД; призовава ЕСВД да гарантира подходящ размер на стипендията за всички стажанти в ЕСВД, за да се осигури достатъчно заплащане за труда, положен от стажантите, и да се избегне засилването на дискриминацията по икономически причини;

39.  отбелязва междуведомствената консултация с Комисията и консултациите с профсъюзите с цел модернизиране и подобряване на рамковите правила и свързаните с тях схеми за социално осигуряване на местните служители; призовава ЕСВД да гарантира подходяща медицинска застраховка след пенсиониране, по-специално в случай на инвалидност, чрез процеса на преразглеждане; настоятелно призовава ЕСВД да гарантира влизането в сила през 2018 г. на установените мерки за реформи и да подобри участието на местните служители и използването на техния експертен опит;

40.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. са регистрирани 171 случая на медиация (което представлява увеличение с 16% в сравнение с 2016 г.), от които 60% са били в делегациите и че 32 от тези случаи са останали неприключени в края на годината; отбелязва също така със загриженост, че в проучването на удовлетвореността на персонала едва 10,2% от служителите не са съгласни, а 6,21% от служителите са изразили леко несъгласие с твърдението „Не съм бил(а) подложен(а) на тормоз в ЕСВД“; признава обаче, че непрекъснатото увеличаване на докладваните случаи изглежда отразява засилване на готовността да се даде гласност, а не увеличаване на конфликтите на работното място; подчертава, че е важно да се насърчава култура на нулева толерантност към тормоза и надлежно да се предприемат последващи действия във връзка с докладваните случаи;

41.  приветства разширяването на мрежата от доверителни съветници до 13 обучени съветници на доброволни начала през 2017 г.; изразява загриженост, че едва пет от тринадесетте съветници са били командировани в 140 делегации; призовава ЕСВД да продължава да увеличава присъствието на доверени съветници в делегациите и да продължава да повишава осведомеността относно тормоза и психо-социалните рискове, както и относно това как те да бъдат намалени и как да се реагира спрямо тях;

42.  отбелязва, че ЕСВД е актуализирала своите административни договорености с OLAF и е засилила сътрудничеството си по въпроси, свързани с измамите, с генералните дирекции, действащи в областта на външната политика, като Службата за инструментите в областта на външната политика (FPI), ГД „Политика за съседство и преговори за разширяване“ и ГД „Международно сътрудничество и развитие“ през 2017 г.; отбелязва, че има три текущи разследвания от страна на OLAF, свързани с потенциален конфликт на интереси в ЕСВД, и изисква да бъде редовно информиран относно хода на тези разследвания;

43.  приветства публикуването на данни относно разходите за командировки на заместник-председателя на Комисията и върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, които вече са напълно достъпни на страницата ѝ на уебсайта на Комисията и се актуализират на всеки два месеца в съответствие с актуализирания Кодекс за поведение, приет на 31 януари 2018 г.;

44.  отбелязва, че през 2017 г. за ЕСВД са разпределени 1,1 милиона евро за разработване на нейното действие „Стратегически комуникации плюс“ за борба с дезинформацията и за разгласяване на положителното въздействие на политиките на Съюза; подчертава също така, че е важно гражданите да бъдат информирани за работата на ЕСВД, и изисква от ЕСВД да предостави повече информация относно своите дейности в това отношение в следващия си годишен отчет за дейността;

45.  счита ЕСВД за изключително важен участник в международното сътрудничество в областта на мира, сигурността и човешкото развитие; подчертава следователно значението на разумното използване на ограничените налични ресурси и на постоянното подобряване на последователността и съгласуваността на външните и вътрешните действия на Съюза, както и необходимостта от стремеж към постигане на общи позиции и координирани отговори, за да може Съюзът да бъде ефективен в тази си роля; подчертава значението на публичната дипломация и стратегическите комуникации като неразделна част от външните отношения на Съюза, не само като средство за комуникиране на неговите ценности и интереси и засилване на видимото му присъствие, но и като инструмент за противодействие на чуждестранното влияние в Западните Балкани и съседните на Съюза региони и на стратегическата пропаганда срещу Съюза и неговите държави членки; подчертава продължаващата и нарастваща необходимост от разобличаване на дезинформацията и от мобилизиране на свързан с контекста анализ с цел противодействие на насочена срещу Съюза пропаганда; изразява твърдото си убеждение, че Съюзът следва да увеличи усилията си за разработване на ефективни стратегии за публична дипломация; призовава ЕСВД да продължи усилията си за модернизиране на подхода си и да инвестира в нови умения и способности; счита работата на оперативната група за стратегическа комуникация на ЕСВД за необходима и ценна и призовава да ѝ бъдат предоставени подходящи финансови и човешки ресурси;

46.  отбелязва, че ЕСВД е извършила оценка на въздействието на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз по отношение на човешките ресурси (т.е. 122 служители с британска националност) и оперативните корекции, необходими в централата и делегациите; приветства намерението на ЕСВД да прилага индивидуализиран подход при вземането на решения относно удължаването на срока на действие на договорите на британските договорно и срочно наети служители; призовава ЕСВД бързо да разработи съгласувана стратегия за предоставяне на сигурност на засегнатите лица;

47.  отбелязва първоначалната оценка на равнището на административните разходи от 6,7 милиона евро за разходи за персонал и инфраструктура за период от девет месеца, свързани с откриването на делегация в Лондон, с оглед на факта, че Обединеното кралство ще стане трета държава;

48.  изисква от ЕСВД да представи доклад за последващи действия във връзка с освобождаването от отговорност за 2017 г. в съответствие с член 262 от Финансовия регламент в рамките на подготовката за процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2018 година.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ С 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) OJ L 248, 3.10.2018 г., стр. 128.
(8) Сметна палата, Специален доклад № 7/2016: Управление на Европейската служба за външна дейност на нейните сгради по света.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски омбудсман
PDF 142kWORD 57k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VIII ‒ Европейски омбудсман (2018/2174(DEC))
P8_TA(2019)0252A8-0099/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0325/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Европейския омбудсман пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(5) на Съвета, и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0099/2019),

1.  освобождава от отговорност Европейския омбудсман във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския омбудсман за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейския омбудсман, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския надзорен орган по защита на данните и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VIII – Европейски омбудсман (2018/2174(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел VIII — Европейски омбудсман,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0099/2019),

A.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност желае да подчертае особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и отчетността и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  отбелязва със задоволство, че Сметната палата („Палатата“) констатира, че не са установени съществени слабости по одитираните въпроси в областта на човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки по отношение на Европейския омбудсман („Омбудсманът“);

2.  подчертава факта, че въз основа на извършената одитна дейност Палатата заключава, че като цяло за годината, приключила на 31 декември 2017 г., плащанията за административни разходи на Омбудсмана не са засегнати от съществени грешки;

3.  отбелязва, че бюджетът на Омбудсмана е с предимно административен характер, като голяма част от сумата се използва за покриването на разходи във връзка с лица, сгради, обзавеждане, оборудване и различни оперативни разходи; отбелязва, че през 2017 г. той е възлизал на 10 905 441 EUR (10 658 951 EUR през 2016 г.);

4.  приветства ангажимента на Омбудсмана да гарантира, че всички налични средства са изразходвани по ориентиран към резултатите начин, и приветства факта, че той взема под внимание резултатите от редица измервания и статистически данни, които оказват пряко въздействие върху работата на службата; отбелязва, че във връзка с ключовите показатели за ефективност (КПЕ), приети като част от стратегията „Към 2019 г.“, са били предприети мерки за подобряване на резултатите чрез текущи прегледи, рационализиране на процесите и мониторинг на работата; отбелязва обаче, че КПЕ за цялостното спазване е достигнал едва 85% и не е постигнал целта от 90%; насърчава Омбудсмана да продължи да подобрява резултатите си в това отношение;

5.  отбелязва, че от общия размер на бюджетните кредити, 93,91% са за поети задължения (в сравнение с 95,40% през 2016 г.), а 86,20% – за плащания (в сравнение с 85,89% през 2016 г.), като степента на усвояване е 93,9% (в сравнение с 95,40% през 2016 г.);

6.  приветства решението на Омбудсмана да публикува своите годишни отчети за дейността до 31 март с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност;

7.  отбелязва, че намалението в степента на изпълнение на бюджета през 2017 г. е до голяма степен резултат от неусвояването на бюджетния ред за Европейските училища; приветства новите бюджетни кредити, предназначени да финансират схемата за подкрепа на използването на обществен транспорт в различните места на работа;

8.  припомня, че последното преразглеждане на статута на Омбудсмана беше извършено през 2008 г.(7); изтъква, че Парламентът многократно е призовавал този статут да бъде актуализиран с оглед на новите реалности и предизвикателства; подчертава по-специално необходимостта от засилване на компетенциите на Омбудсмана в случаи, свързани с достъпа до документи на Съюза, неспазване на решения на Съда на Европейския съюз, защита на лицата, сигнализиращи за нередности, и тормоз(8);

9.  подчертава ролята на Омбудсмана за насърчаване на доброто управление, прозрачността и избягването на конфликти на интереси в институциите на Съюза; приветства факта, че през 2017 г. Омбудсманът е приключил четири стратегически разследвания, започнал е четири нови такива и е стартирал осем стратегически инициативи; признава значението на тази дейност за насърчаване на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза да бъдат възможно най-открити, отчетни, етични и отзивчиви към гражданите;

10.  приветства спазването от страна на Омбудсмана на междуинституционалното споразумение за намаляване на персонала с 5% между 2013 г. и 2017 г. с общ принос от 3 длъжности; отбелязва обаче, че междувременно договорно наетите служители са се увеличили от 8 на 15, а платените стажанти — от пет на девет; изразява загриженост, че част от това увеличение произтича от необходимостта да се компенсират общите съкращения на персонала и може да бъде в ущърб на разпределението на работното натоварване и дългосрочното организационно развитие на институцията;

11.  отбелязва увеличението на броя на получените жалби с 20%, от 1 839 през 2016 г. на 2 216 през 2017 г.; отбелязва, че омбудсманът е започнал общо 433 разследвания въз основа на подадените жалби (245 през 2016 г.) и е приключил 348 такива разследвания (291 през 2016 г.); отбелязва, че това увеличение се дължи, наред с другото, на новите разпоредби за прилагане, съгласно които редица случаи, които преди това биха били класифицирани като „няма основания за разследване“, вече се приключват като „разследвания, при които не е установено лошо администриране“; подчертава, че поради постоянното увеличаване на броя на жалбите, подадени до Омбудсмана, работното натоварване за службата на Омбудсмана е понастоящем твърде тежко; отправя искане за увеличаване на бюджета на Омбудсмана за справяне с този проблем;

12.  отбелязва, че през 2017 г. общият брой на разгледаните нови жалби е бил 2 181, от които 751 в рамките на мандата, в сравнение с 1 880 жалби, разгледани през 2016 г., от които 711 са били в рамките на мандата; следователно отбелязва, че броят на жалбите в рамките на мандата се е увеличил с 5,5%;

13.  приветства факта, че средната продължителност за разглеждането на жалба е намаляла от 86 през 2013 г. на 64 дни през 2017 г.; приветства освен това факта, че средната продължителност за разглеждането на жалба е намаляла от 369 дни през 2013 г. на 266 дни през 2017 г.;

14.  приветства непрекъснатите усилия на Омбудсмана да подобри ефикасността и ефективността на разглеждането на случаите; отбелязва със задоволство във връзка с това, че всички резултати по ключовия показател за ефективност за „Ефективност“ (КПЕ 7) надхвърлят определените цели; приветства освен това прилагането на ускорена процедура за разглеждането на жалби, отнасящи се до достъпа до документи;

15.  приветства непрекъснатите усилия за намаляване на разходите за писмени преводи, свързани предимно с изготвянето на публикации; приветства факта, че през 2017 г. разходите за превод са намалели с 11%, от 293 000 EUR през 2016 г. на 263 000 EUR през 2017 г.; отбелязва, че в годишния отчет за дейността на Омбудсмана се потвърждава, че е достигнат праг, под който ще бъде трудно да се отиде в бъдеще; поради това насърчава Омбудсмана да продължи съвестно да работи по усилията за намаляване на разходите за превод, без това да застрашава доброто функциониране на преводите и публикациите;

16.  отбелязва, че офисите на омбудсмана в Страсбург са се преместили в нови помещения в сградата HAV;

17.  приветства постиженията на Омбудсмана по отношение на комуникационните дейности за повишаване на неговата видимост и медийно въздействие, включително разширяване на присъствието му в социалните медии, с повече от 22 790 споменавания в Twitter и нарастване на броя на последователите, които достигнаха 19 200, с 16%; приветства факта, че омбудсманът е преработил своя уебсайт, за да го направи по-лесен за ползване, и че външен изпълнител е валидирал съответствието на уебсайта с насоките за достъпност на уеб съдържанието; освен това приветства факта, че през 2017 г. Омбудсманът присъди първата „Награда за добра администрация“, която беше стартирана с цел да се предостави признание за примерите на добри практики в публичната администрация и те да получат повече внимание от страна на обществеността;

18.  приветства стратегическото проучване относно достъпността на уебсайтовете и онлайн инструментите на Комисията; изисква да бъде информиран за резултата от разследването и насърчава Омбудсмана да сподели своите окончателни препоръки с останалите органи и институции на Съюза;

19.  приветства факта, че препоръките на Палатата, направени във връзка с подобряването на системата за мониторинг за своевременно актуализиране на личното положение на служителите, с потенциално въздействие върху изчисляването на семейните надбавки, са били в голяма степен изпълнени;

20.  приветства постигнатия баланс между половете както на управленско равнище, където 50% от ръководителите на средно равнище са жени, така и на равнище администратори; насърчава Омбудсмана да запази тази тенденция; приветства освен това приемането на рамка за политиката в областта на човешките ресурси, която разглежда баланса между половете, наемането и интеграцията на хора с увреждания и политиката на многообразие; отбелязва участието на Омбудсмана в работната група Intercopec, която се занимава с балансираното представителство на половете в институциите на Съюза;

21.  отново заявява, че Омбудсманът се насърчава да се стреми към постигане на географски баланс сред ръководните длъжности в средносрочен и дългосрочен план и да гарантира, че е налице пропорционално представителство на всички държави членки сред членовете на персонала;

22.  приветства усилията на Омбудсмана за подобряване на баланса между професионалния и личния живот на неговите служители; отбелязва, че считано от 2017 г. гъвкавото работно време се превърна в основен режим на работа, който се прилага за целия персонал, включително за стажантите; отбелязва освен това, че общо 58 от 83-те активни членове на персонала са се възползвали от възможността за дистанционна работа през 2017 г.; насърчава омбудсмана да продължи да се стреми към образцова и иновативна роля по всички въпроси, свързани с персонала, като се има предвид неговата роля по въпросите, свързани с етиката и условията на труд в институциите на Съюза;

23.  отбелязва, че през 2017 г. в службата на Омбудсмана не са регистрирани случаи на тормоз; приветства приемането на политика за предотвратяване на тормоза и защита от него, както и планираната програма за обучение на целия персонал, включително ръководителите; освен това приветства приемането на наръчника за етика и добро поведение за персонала на Омбудсмана и вътрешната харта за добри управленски практики; насърчава Омбудсмана да следи отблизо ефикасността на своята политика, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да поощрява култура на нулева толерантност към тормоза и отправя искане към него да докладва по въпроса на органа за освобождаване от отговорност в следващия си годишен доклад за дейността;

24.  отбелязва със задоволство, че въпросът за „кадровите въртележки“ се разглежда в ръководството за етика и добро поведение; призовава Омбудсмана да гарантира, че тези насоки се прилагат ефективно и отправя искане към Омбудсмана да докладва по този въпрос на органа по освобождаване от отговорност в следващия си годишен доклад за дейността;

25.  приветства приключването на разглеждането на жалбата от страна на Европейския надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) във връзка с процедурата за обработване на личните данни на трети страни в контекста на жалби и проучвания; потвърждава също така, че ЕНОЗД е останал удовлетворен от прегледа и изпълнението на препоръките;

26.  отбелязва, че през 2017 г. не са регистрирани случаи на сигнализиране за нередности; отбелязва, че е организирано обучение за всички членове на персонала относно подаването на сигнали за нередности; призовава Омбудсмана да гарантира, че всички служители са надлежно информирани за своите права, например по време на официалното въвеждане в длъжност на новите служители; приветства размисъла, предприет от Омбудсмана, по въпроса дали е необходима по-активна работа от негова страна във връзка с действащите понастоящем правила и политики относно подаването на сигнали за нарушения в институциите, органите и агенциите на Съюза; призовава Омбудсмана да продължи да служи за пример.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) Решение 2008/587/ЕО, Евратом на Европейския парламент от 18 юни 2008 г. за изменение на Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом относно правилата и общите условия за изпълнението на функциите на Омбудсмана (ОВ L 189, 17.7.2008 г., стр. 25).
(8) Вж. по-специално резолюцията на Европейския парламент от 12 февруари 2019 г. относно проект на регламент на Европейския парламент за установяване на правилата и общите условия за изпълнението на функциите на омбудсмана (Устав на Европейския омбудсман) и за отмяна на Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом (Приети текстове, P8_TA(2019)0080).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Общ бюджет на ЕС – Европейски надзорен орган по защита на данните
PDF 138kWORD 55k
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IX ‒ Европейски надзорен орган по защита на данните (2018/2175(DEC))
P8_TA(2019)0253A8-0116/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година(1),

—  като взе предвид консолидираните годишни отчети на Европейския съюз за финансовата 2017 година (COM(2018)0521 – C8-0326/2018)(2),

—  като взе предвид годишния доклад на Европейския надзорен орган по защита на данните пред органа по освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, осъществени през 2017 г.,

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата относно изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на институциите(3),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(4) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 314, параграф 10 и членове 317, 318 и 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(5), и по-специално членове 55, 99, 164, 165 и 166 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(6), и по-специално членове 59, 118, 260, 261 и 262 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0116/2019),

1.  освобождава от отговорност Европейския надзорен орган по защита на данните във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския надзорен орган по защита на данните за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на Европейския надзорен орган по защита на данните, Европейския съвет, Съвета, Комисията, Съда на Европейския съюз, Сметната палата, Европейския омбудсман и Европейската служба за външна дейност и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IX – Европейски надзорен орган по защита на данните (2018/2175(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2017 година, раздел IX ‒ Европейски надзорен орган по защита на данните,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0116/2019),

А.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност желае да подчертае особеното значение на по-нататъшното укрепване на демократичната легитимност на институциите на Съюза чрез повишаване на прозрачността и отчетността и прилагане на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  приветства заключенията на Сметната палата („Палатата“), че като цяло за годината, приключила на 31 декември 2017 г., плащанията за административни и други разходи на Европейския надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) не са засегнати от съществени грешки и че проверените системи за надзор и контрол по отношение на административните и другите разходи са ефективни;

2.  отбелязва, че в годишния си доклад за 2017 г. Палатата не установява сериозни слабости по одитираните въпроси в областта на човешките ресурси и възлагането на обществени поръчки по отношение на ЕНОЗД;

3.  изразява съжаление обаче, че според годишния отчет за дейността на ЕНОЗД през 2017 г. Палатата е проверила само едно плащане; счита, че независимо от това, че ЕНОЗД не е децентрализирана агенция на Съюза и че неговият бюджет представлява много малък процент от бюджета на Съюза, законосъобразността и редовността на операциите на ЕНОЗД следва да бъдат надлежно проверявани от Палатата, започвайки от 2018 г., тъй като прозрачността е от жизненоважно значение за правилното функциониране на този орган на Съюза; изисква следователно Палатата да издава отделни годишни доклади за дейността на този важен орган на Съюза;

4.  отбелязва, че през 2017 г. бюджетът, разпределен за ЕНОЗД, се равнява на общо 11 324 735 EUR, което представлява увеличение с 21,93% спрямо бюджета за 2016 г., и че изпълнението на бюджета по отношение на бюджетните кредити за поети задължения за 2017 г. възлиза на 10 075 534 EUR; отбелязва със загриженост, че степента на изпълнение е продължила да намалява от 94,66% през 2015 г. и 91,93% през 2016 г. на 89% от наличните бюджетни кредити през 2017 г.; отбелязва, че изпълнението на бюджета по отношение на бюджетните кредити за плащания възлиза на 9 368 686,15 EUR, което представлява 77% от наличните бюджетни кредити; подчертава в това отношение дялове I и III със степен на усвояване 88,24 и 73,10%; призовава ЕНОЗД да увеличи усилията си и да определя своите бюджетни прогнози предпазливо;

5.  отбелязва, че бюджетът на ЕНОЗД е силно повлиян от две големи законодателни промени (Общия регламент относно защитата на данните(7) и Директивата за защита на данните в секторите на полицията и правосъдието(8)); отбелязва, че повечето от допълнителните средства са предоставени на ЕНОЗД за създаването на секретариата на новосъздадения европейски комитет по защита на данните;

6.  отбелязва текущата работа на ЕНОЗД във връзка с въвеждането на процедури на бюджетиране, основано на изпълнението, и призовава за бързото прилагане на тези принципи; отбелязва, че ЕНОЗД е направил оценка на своите ключови показатели за ефективност, за да вземе предвид своите нови цели и приоритети въз основа на стратегията на ЕНОЗД за периода 2015 – 2019 г.; приветства факта, че стратегията е в процес на изпълнение, като стойностите за по-голямата част от ключовите показатели за ефективност отговарят на съответните цели или ги превишават;

7.  отбелязва, че бюджетът на ЕНОЗД е с предимно административен характер, като голяма част от сумата се използва за покриването на разходи във връзка с лица, сгради, обзавеждане, оборудване и различни оперативни разходи;

8.  приветства решението на ЕНОЗД да публикува своите годишни отчети за дейността до 31 март с цел оптимизиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

9.  подчертава все по-важната роля на ЕНОЗД за осигуряване на прилагането на европейските правила за защита на данните и неприкосновеността на личния живот в институциите и органите на Съюза; приветства дейностите на ЕНОЗД, включително увеличаващия се брой становища по предложения на Съюза, свързани със защитата на данните и неприкосновеността на личния живот, подкрепата за институциите на Съюза в подготовката им с оглед на новите правила за защита на данните, участието в първия съвместен преглед от ЕС и САЩ на Щита за личните данни и надзора на Европол; насърчава ЕНОЗД да продължи да работи в тясна връзка с националните органи за защита на данните в държавите членки, за да се гарантира ефективен координиран надзор, и да сътрудничи при подготовката на новата правна уредба;

10.  приветства прилагането от страна на ЕНОЗД на 5-процентното намаление на длъжностите в щатното му разписание и отбелязва, че Палатата няма допълнителни забележки в това отношение;

11.  приветства включването на подробните командировки, предприети от членовете на ЕНОЗД, както беше поискано в последната резолюция относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета;

12.  приветства представените примери за междуинституционално сътрудничество, например чрез споразуменията за нивото на обслужване между ЕНОЗД и други институции на Съюза, помощта на Комисията по финансови, счетоводни и бюджетни въпроси или участието в различни междуинституционални покани за участие в обществени поръчки, по-специално в областта на информационните технологии и администрацията;

13.  приветства диаграмите в годишния отчет за дейността, в които се предоставя подробна информация за броя на командировките, средната продължителност и средните разходи на служителите на ЕНОЗД и на неговите членове; отбелязва включването на сравнителна таблица за обществените поръчки, както беше поискано в доклада относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2016 г.;

14.  изразява съжаление, че ЕНОЗД не разполага с автоматична система за извличане на информация относно човешките ресурси; насърчава ЕНОЗД да постигне бързо споразумение с Комисията относно адаптирането на информационния инструмент SYSPER с оглед на управлението на човешките ресурси на ЕНОЗД;

15.  приветства засилената комуникация с гражданите и заинтересованите лица, както и постоянно нарастващия брой на последователите в платформите на социалните мрежи; приветства също така пускането в експлоатация през март 2017 г. на новия уебсайт на ЕНОЗД;

16.  отбелязва, че на ЕНОЗД е предоставено допълнително работно пространство, за да се справи с увеличаващия се брой служители и създаването на Европейския комитет по защита на данните;

17.  приветства високия дял на жените на ръководни позиции и мерките за осигуряване на баланс между половете в институцията; отбелязва обаче, че едва 32% от общия брой на служителите са мъже; подчертава, че мерките за насърчаване на баланса между половете и равните възможности следва да бъдат от полза за всички полове;

18.  приветства работата на доверения съветник и мерките за повишаване на осведомеността сред служителите на ЕНОЗД относно тормоза; насърчава ЕНОЗД да следи отблизо ефикасността на своята политика в това отношение, да продължи да повишава осведомеността относно тормоза на работното място и да поощрява култура на нулева толерантност към тормоза;

19.  отбелязва, че 80-те служители са от общо 16 различни държави членки; призовава ЕНОЗД да се стреми към пропорционално представителство на всички държави членки сред служителите;

20.  отбелязва, че въпросът с кадровата въртележка между държавния и частния сектор е разгледан в кодекса за поведение на членовете на ЕНОЗД; приветства факта, че автобиографиите и декларациите за интереси на членовете на ЕНОЗД са на разположение на уебсайта на институцията; насърчава ЕНОЗД да осигури прозрачност по отношение на своите дейности и да обменя най-добри практики с други институции на Съюза;

21.  приветства наличната информация относно мерките за вътрешен контрол; приветства последващите действия във връзка с препоръките на Службата за вътрешен одит, изготвени в рамките на годишния вътрешен одит за 2016 г., и че предстои приключването на трите неизпълнени препоръки;

22.  приветства етичната рамка на ЕНОЗД, която се отнася за надзорниците и за всички членове на секретариата в техните отношения с други институции на Съюза и с други заинтересовани лица; приветства официалното установяване на длъжността „служител по етичните въпроси“ на ЕНОЗД; насърчава усилията на ЕНОЗД да приведе кодекса за поведение в съответствие с новите тенденции и най-добри практики;

23.  изразява съжаление, че в контекста на освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г. ЕНОЗД не предостави информация относно вътрешните процедури за подаване на сигнали за нередности; подчертава, че е важно да се гарантира наличието на необходимите процедури, както и че всички служители са надлежно информирани относно своите права, за да се изгради институционална култура на доверие;

24.  отбелязва, че решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз няма да има пряко въздействие върху финансовата и структурната организация, нито върху организацията на човешките ресурси на ЕНОЗД; приветства решението на ЕНОЗД да задържи четиримата си британски служители.

(1) ОВ L 51, 28.2.2017 г.
(2) ОВ C 348, 28.9.2018 г., стр. 1.
(3) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ C 357, 4.10.2018 г., стр. 9.
(5) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(6) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(7) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (OВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(8) Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: резултати от дейността, финансово управление и контрол на агенциите на ЕС
PDF 182kWORD 63k
Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на агенциите на Европейския съюз за финансовата 2017 година: резултати от дейността, финансово управление и контрол (2018/2210(DEC))
P8_TA(2019)0254A8-0140/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид своите решения за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на агенциите на Европейския съюз за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Комисията относно последващите действия във връзка с освобождаването от отговорност за финансовата 2016 година (COM(2018)0545),

—  като взе предвид годишния доклад на Сметната палата(1) относно годишните отчети на агенциите за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(2) на Съвета, и по-специално член 1, параграф 2 и член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(3), и по-специално членове 68 и 70 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(4), и по-специално член 110 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становищата на комисията по заетост и социални въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0140/2019),

А.  като има предвид, че настоящата резолюция съдържа за всеки орган по смисъла на член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 и член 70 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 хоризонтални съображения, придружаващи решенията за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета в съответствие с член 110 от Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията и раздел 5 от приложение V към Правилника за дейността на Европейския парламент;

Б.  като има предвид, че препоръките на междуинституционалната работна група (МРГ2) по въпросите на ресурсите на децентрализираните агенции бяха одобрени от Председателския съвет на 18 януари 2018 г.; припомня 6-те препоръки, отправени в рамките на нейния мандат, по-специално във връзка с целта за намаляване на персонала с 5%, разглеждането на нови задачи, редовното оценяване на агенциите, споделянето на услуги, оценката на агенциите с няколко места на работа и агенциите, финансирани чрез такси;

В.  като има предвид, че в контекста на процедурата по освобождаване от отговорност органът по освобождаване от отговорност подчертава значението на по-нататъшното укрепване на ефикасността, ефективността, икономиите и отчетността на институциите на Съюза и на прилагането на концепцията за бюджетиране, основано на изпълнението, и добро управление на човешките ресурси;

1.  подчертава, че дейността на агенциите е особено видима в държавите членки и оказва съществено влияние върху политиките и вземането на решения, както и върху изпълнението на програмите в някои области от жизненоважно значение за европейските граждани, като например сигурност, безопасност, здравеопазване, научни изследвания, икономически въпроси, околна среда, равенство между половете, енергетика, транспорт, свобода и правосъдие; посочва отново значението на задачите, изпълнявани от агенциите, както и тяхното пряко въздействие върху ежедневието на гражданите на Съюза; изтъква отново значението на автономността на агенциите, по-специално на регулаторните агенции и на агенциите, които се занимават с независимо събиране на информация; припомня, че агенциите са създадени основно за целите на функционирането на системите на Съюза, улесняването на прилагането на единния европейски пазар и извършването на независими технически или научни оценки; приветства в това отношение ефективното цялостно функциониране на агенциите, както и постигнатия напредък в повишаването на тяхната видимост за европейските граждани;

2.  отбелязва със задоволство, че според годишния доклад на Европейската сметна палата („Палатата“) относно агенциите на Съюза за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“) Палатата е издала одитно становище без резерви относно надеждността и точността на отчетите на всички агенции; отбелязва освен това, че Палатата е изразила становище без резерви относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите приходи за всички агенции; отбелязва, че Палатата е изразила становище без резерви относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите плащания за всички агенции, с изключение на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO); отбелязва със съжаление, че за плащанията на EASO Палатата е изразила отрицателно становище;

3.  отбелязва, че за 32-те децентрализирани агенции на Съюза бюджетите за 2017 г. възлизат на около 2,35 милиарда евро в бюджетни кредити за поети задължения, което представлява увеличение с около 13,36% в сравнение с 2016 г., и на 2,24 милиарда евро в бюджетни кредити за плащания, което показва увеличение с 10,31% в сравнение с 2016 г.; отбелязва освен това, че от общо 2,24 милиарда евро около 1,62 милиарда евро са били финансирани от общия бюджет на Съюза, което представлява 72,08% от общото финансиране на агенциите през 2017 г. (69,81% през 2016 г.); признава освен това, че около 627 милиона евро са били финансирани от такси и от преки вноски от участващите държави;

4.  припомня своето искане за рационализиране и ускоряване на процедурата по освобождаване от отговорност за вземането на решения за освобождаване от отговорност през годината, която следва непосредствено годината, за която е предоставено освобождаването, като процедурата се приключва в рамките на годината след въпросната счетоводна година; във връзка с това приветства положените положителни усилия и доброто сътрудничество с мрежата на агенциите на Европейския съюз („Мрежата“) и отделните агенции, и по-специално Палатата, което показва ясен потенциал за рационализиране и ускоряване на процедурата от тяхна страна; оценява постигнатия до момента напредък и приканва всички заинтересовани участници да продължат да полагат усилия за по-нататъшно развитие на процедурата;

Основни рискове, установени от Палатата

5.  отбелязва със задоволство, че в своя доклад Палатата счита, че цялостният риск по отношение на надеждността на отчетите е нисък за всички агенции, тъй като отчетите на агенциите се основават на международно приети счетоводни стандарти и предвид факта, че в миналото са възникнали само няколко съществени грешки;

6.  отбелязва, че в своя доклад Палатата счита общия риск за законосъобразността и редовността на операциите, свързани с отчетите на агенциите, за среден, като той варира от нисък до висок за конкретни бюджетни дялове; отбелязва, че рискът по дял I (разходи за персонал) като цяло е нисък, за дял II (административни разходи) рискът се счита за среден, а за дял III (оперативни разходи) рискът се счита за нисък до висок в зависимост от агенциите и естеството на оперативните им разходи; посочва, че източниците на риск обикновено произтичат от обществените поръчки и плащанията на безвъзмездни средства;

7.  отбелязва, че според доклада на Палатата рискът за доброто финансово управление е среден и се концентрира главно в областта на информационните технологии (ИТ) и обществените поръчки; изразява съжаление, че ИТ и обществените поръчки продължават да са податливи на грешки;

8.  подчертава, че от по-широка гледна точка броят на малките агенции, всяка със свои собствени административни структури и процедури, крие риск от административна неефективност и създава риск от припокриване на несъгласувани методи, освен ако е гарантирана хармонизация и е налице ефикасно споделяне на ресурсите;

Бюджетно и финансово управление

9.  отбелязва със задоволство, че според доклада на Палатата броят на констатациите относно законосъобразността и редовността на плащанията е намалял до 8 през 2017 г., от 11 през 2016 г., което показва непрекъснатите усилия на агенциите във връзка със спазването на Финансовия регламент;

10.  призовава Комисията, Мрежата и отделните агенции да работят съвместно и да предоставят конструктивна обратна информация по време на преговорите за Многогодишната финансова рамка за периода след 2020 г., както и да проучат нови източници на финансиране за агенциите, в допълнение към съществуващото финансиране от бюджета на Съюза; настоява бъдещите решения относно ресурсите да не се вземат на глобална основа, а по-скоро да бъдат обвързани със задачите, които агенциите са натоварени да изпълняват въз основа на действащото законодателство; във връзка с това подчертава значението на тематичното групиране на агенциите и сътрудничеството между тях в зависимост от областите на политиката;

11.  отбелязва, че нивото на детайлност на одитираните отчети за изпълнение на бюджета на някои агенции е различно от това на отчетите на повечето други агенции, което показва необходимостта от ясни насоки относно отчитането на бюджетното изпълнение от страна на агенциите; отбелязва положените усилия за гарантиране на последователност при начина на представяне и докладване във връзка с отчетите; отбелязва несъответствия в някои данни и документи, оповестени от агенциите, особено по отношение на данните, свързани с персонала, включително в докладите относно щатното разписание (попълнени длъжности или максимален брой длъжности, разрешени съгласно бюджета на Съюза); посочва, че някои агенции не посочват ясно в своите доклади използваните показатели за изпълнението на бюджета и че агенциите невинаги изчисляват съответните суми и проценти последователно, като използват същите елементи за изчисление; призовава Комисията, Мрежата и отделните агенции да работят по рационализирани и хармонизирани показатели и да докладват на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети в това отношение; освен това призовава Комисията през следващите години автоматично да предоставя на органа по освобождаване от отговорност официалния бюджет (в бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания) и данните за персонала (щатно разписание, договорно наети служители и командировани национални експерти към 31 декември на въпросната година) на 32-те децентрализирани агенции;

12.  припомня предложението на Мрежата във връзка с докладването на анулираните пренесени бюджетни кредити, надхвърлящи 5% от общия бюджет за предходната година; счита обаче, че докладването на дела на анулираните пренесени бюджетни кредити над общата сума, пренесена от година N-2 към N-1, представлява по-целесъобразен показател за прилагането на бюджетния принцип на ежегодност; подчертава, че равнището на анулираните пренесени бюджетни кредити е показателно за степента, в която агенциите правилно са прогнозирали своите финансови потребности; приканва Палатата и Комисията да предложат и определят последователна формула за изчисляване на отменените пренесени бюджетни кредити и призовава агенциите да включат тази информация в съответните си консолидирани годишни отчети за дейността за следващите финансови години;

13.  подчертава необходимостта от изготвяне на ясни определения за „приемливи“ преноси, за да се рационализира докладването от страна на Палатата и агенциите по този въпрос, както и за да може органът по освобождаване от отговорност да прави разграничение между преносите, които показват лошо бюджетно планиране, и преносите, които се използват като бюджетен инструмент за подкрепа на многогодишните програми, както и за планирането на обществени поръчки;

Резултати от дейността

14.  насърчава агенциите и Комисията да прилагат принципа на бюджетиране, основано на изпълнението, последователно да търсят най-ефективните начини за осигуряване на добавена стойност и допълнително да проучат възможните подобрения на ефикасността по отношение на управлението на ресурсите;

15.  отбелязва със задоволство, че Мрежата е изградена от агенциите като платформа за сътрудничество между тях и има за цел да подобри информираността за дейността на агенциите, да открива и насърчава потенциалните възможности за подобряване на ефикасността и да създава добавена стойност; признава добавената стойност на Мрежата в сътрудничеството ѝ с Парламента и приветства нейните усилия за координиране, събиране и консолидиране на действия и информация в полза на институциите на Съюза; освен това оценява насоките, предоставени от Мрежата на агенциите в техните усилия за оптимизиране на капацитета им за планиране, наблюдение и докладване на резултатите, бюджета и използваните ресурси;

16.  отбелязва със задоволство, че някои агенции си сътрудничат в рамките на своето тематично групиране, като например агенциите, работещи в областта на правосъдието и вътрешните работи(5), и европейските надзорни органи(6); насърчава другите агенции също да засилят сътрудничеството помежду си, когато това е възможно, не само във връзка със споделеното използване на услуги и полезни взаимодействия, а и в общите за тях области на политиката; приветства новия агрегиран формат на доклада на Палатата, който представя агенциите в съответствие с функциите от многогодишната финансова рамка и по този начин ги групира по области на политиката;

17.  подчертава, че трябва да се взема предвид ефективността при преместването и установяването на агенции в държави членки; изразява разочарованието си от резултатите, постигнати в това отношение от междуинституционалната работна група по въпросите на децентрализираните агенции (МРГ), тъй като не са разработени конкретни предложения за сливане или съвместно настаняване на агенции, работещи по свързани области на политиката; настоятелно призовава Комисията незабавно да представи оценка за агенциите с повече от едно седалище, както се препоръчва от МРГ, както и предложения за евентуални сливания, закривания и/или прехвърляне на задачи към Комисията, въз основа на внимателен задълбочен анализ и при прилагане на ясни и прозрачни критерии, които бяха предвидени в заданието на МРГ, но в действителност така и не бяха направени поради липса на предложения в тази насока от страна на Комисията;

18.  изразява съжаление, че въпреки че агенциите използват в по-голяма степен сходни системи за бюджетно управление и счетоводство, те продължават да използват множество ИТ инструменти в други ключови области като управление на човешките ресурси и управление на обществените поръчки и договорите; споделя становището на Палатата, че допълнителното хармонизиране на ИТ инструментите в тези области би подобрило разходната ефективност, би намалило рисковете за вътрешния контрол и би засилило управлението в областта на ИТ;

Политика относно персонала

19.  отбелязва, че през 2017 г. в 32-те децентрализирани агенции са работили 7 324 длъжностни лица, срочно наети служители, договорно наети служители и командировани национални експерти (6 941 през 2016 г.), което представлява увеличение с 5,52% в сравнение с предходната година;

20.  отбелязва, че за да се справят по подходящ начин с новите задачи, да се стремят към постоянно повишаване на ефективността, да запълват бързо и ефективно свободните длъжности и да подобряват способността си за привличане на експерти, агенциите следва непрекъснато да наблюдават и оценяват състоянието на своя персонал и потребностите от допълнителни човешки и финансови ресурси, както и да отправят съответните искания, когато е необходимо, за да могат адекватно да изпълняват своите задачи и отговорности;

21.  припомня, че по време на последващото заседание на МРГ2, проведено на 12 юли 2018 г., Комисията представи докладна записка относно развитието на броя на длъжностите в щатното разписание, за които тя счита, че е постигнато намаляване на персонала с 5%; посочва, че това заключение беше подкрепено от Парламента;(7)

22.  подчертава, че МРГ2 също така разгледа пилотния случай на ЕААБ за финансираните чрез такси агенции; заявява, че дори агенциите да се финансират изцяло чрез такси, те продължават да подлежат на пълен отчет пред органа по освобождаване от отговорност, предвид съответните рискове за репутацията; изтъква, че финансирането чрез такси има предимства и недостатъци; подчертава, че финансирането чрез такси би могло да доведе до конфликти на интереси и непредсказуем поток на приходи и че са необходими добри показатели за качество;

23.  отбелязва, че Комисията е приложила допълнително годишно съкращение с 1% за петгодишния период 2014 – 2018 г., за да създаде „резерв за преразпределение“, от който да може да разпределя работни места за агенциите с нови задачи или в начална фаза на функциониране(8);

24.  отбелязва, че децентрализираните агенции прибягват в по-голяма степен до използването на договорно наети служители за изпълнението на нови задачи, като по този начин частично компенсират 5%-то намаление на персонала и съкращението с цел създаване на резерв за преразпределение; призовава Мрежата да разработи обща политика да не се замества постоянният персонал с по-скъпоструващи външни консултанти;

25.  отбелязва свързаното с недостига на персонал предизвикателство, пред което са изправени някои от агенциите, особено когато се възлагат нови задачи, без да се предвижда допълнителен персонал за тяхното изпълнение; изразява съжаление, че Комисията не е взела под внимание искането на засегнатите агенции за увеличаване на техния персонал, което излага на риск добрите им резултати;

26.  отбелязва със загриженост броя на факторите, които пречат на оперативната ефективност на някои агенции, като например затруднения при наемането на квалифицирани кадри за определени длъжности, отчасти поради ниския корекционен коефициент в някои държави членки, и изпълнението на дейности чрез процедури за отпускане на безвъзмездни средства, които са дълги и трудни от административна гледна точка; призовава Мрежата и отделните агенции да разгледат подходящи решения и да докладват на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в това отношение напредък;

27.  призовава всички агенции да оповестят своето ниво на текучество на персонала и ясно да посочат позициите, които действително са заети към 31 декември на съответната финансова година, за да се гарантира съпоставимост между агенциите;

28.  изразява съжаление за дисбаланса между половете в някои агенции; призовава всички агенции постоянно да работят за балансирано разпределение на всички равнища на персонала и да докладват на органа по освобождаване от отговорност относно прилаганите мерки и напредъка;

29.  отбелязва със загриженост, че повечето агенции не публикуват своите обявления за свободни работни места на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO); разбира обаче загрижеността на агенциите във връзка с високите разходи за писмени преводи; в това отношение приветства общата платформа за работни места, стартирана и поддържана от Мрежата, и приканва агенциите да се възползват в пълна степен от платформата; призовава EPSO също така да популяризира платформата за работни места на Мрежата в своя общ уебсайт за обявленията за свободни работни места в администрацията на Съюза;

30.  насърчава агенциите на Съюза да обмислят приемането на стратегия за основните права, включително позоваване на основните права в кодекс за поведение, който би могъл да определи задълженията и обучението на техния персонал; създаването на механизми, които да гарантират, че всяко нарушение на основните права ще бъде открито и докладвано и че основните органи на агенциите ще бъдат своевременно уведомявани за рисковете от такива нарушения; създаването, когато е уместно, на длъжността „служител по въпросите на основните права“, който да се отчита пряко пред управителния съвет, за да се осигури известна степен на независимост спрямо другите служители, с оглед гарантиране на незабавно отстраняване на заплахите за основните права и непрекъснато подобряване на политиката в областта на основните права в рамките на организацията; развитието на редовен диалог с организациите на гражданското общество и съответните международни организации по въпросите на основните права; превръщането на зачитането на основните права в централен елемент от мандата за сътрудничество на агенциите с външни организации, включително по-специално представители на националните администрации, с които те си взаимодействат на оперативно равнище;

31.  отбелязва със загриженост честите съобщения за тормоз и злоупотреби в някои агенции; счита, че следва да се прилагат ефективни политики за превенция и да се намерят ефективни процедури за решаване на проблемите на жертвите; призовава Комисията активно да наблюдава правилата, прилагани от агенциите за предотвратяване на всяка форма на лошо отношение в рамките на агенциите;

Обществени поръчки

32.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата продължават да съществуват недостатъци в управлението на обществените поръчки, като 14 агенции показват слабости в тази област, свързани най-вече с възлагането на обществени поръчки за услуги; отбелязва, че тези слабости произтичат от липсата на подходящ баланс между цена и качество при възлагането на договори, неоптимално изготвяне на рамкови договори, необосновани посреднически услуги и използването на рамкови договори без достатъчно подробности; призовава агенциите да обърнат специално внимание на коментарите на Палатата и допълнително да подобрят управлението на обществените поръчки;

33.  счита положението в Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO) във връзка с процедурите за възлагане на обществени поръчки за неприемливо и призовава Комисията да упражнява по-активен контрол върху процедурите за възлагане на обществени поръчки, провеждани от агенциите;

34.  приветства факта, че агенциите все по-често използват портала за съвместни обществени поръчки, т.е. централния регистър във връзка с възможностите за съвместно възлагане на обществени поръчки, който се намира на екстранета на агенциите и включва функционалности, като например споделянето на документи и дискусии във форуми, а това прави комуникацията между агенциите относно услугите за възлагане на обществени поръчки по-прозрачна и по-лесна за управление;

35.  споделя мнението на Палатата по отношение на използването на сходни инструменти и едно-единствено решение за възлагането на обществени поръчки за доставки или услуги (електронни обществени поръчки) с цел постигане на по-хармонизирана ИТ рамка между агенциите; призовава Мрежата да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия напредък в това отношение;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

36.  отбелязва, че 77% от агенциите вече са създали и приложили вътрешни правила или насоки относно подаването на сигнали за нередности, а останалите 23% са в процес на приемането им; настоятелно призовава останалите агенции незабавно да установят и да прилагат вътрешни правила относно подаването на сигнали за нередности; призовава Мрежата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно приемането и прилагането на тези мерки;

37.  приветства факта, че 29 агенции (94%) са въвели насоки за предоставяне на публичен достъп до документите; призовава останалите агенции, които все още не разполагат с такива насоки, да приемат такива без по-нататъшно отлагане; одобрява разработването на вътрешни системи за обработка на заявленията, включително определянето на специално обучени екипи във връзка с достъпа до документи, специализирани в обработката на подаваните заявления в агенциите с по-голяма честота и сложност на заявленията; призовава Мрежата да разработи общи насоки за прилагане на публичен достъп до документите, които да бъдат прилагани от агенциите;

38.  отбелязва, че декларациите за интереси на членовете на управителните съвети и висшето ръководство са налице в почти всички агенции и че те са публикувани от повечето агенции на техния уебсайт, заедно със съответните автобиографии; призовава Мрежата да продължи да докладва на органа по освобождаване от отговорност по този въпрос; подчертава, че членовете на управителните съвети и висшето ръководство следва да представят декларации за интереси вместо декларации за липса на конфликт на интереси; отново заявява, че членовете или ръководството не могат сами да декларират липса на конфликт на интереси; припомня, че наличието на конфликт на интереси следва да се преценява от неутрален орган;

39.  припомня, че редица агенции, по-специално тези, които издават разрешения на трети страни за пускане на продукти на пазара, са уязвими, ако не разполагат с ясни и ефективни правила за предотвратяване на конфликти на интереси, които да прилагат; призовава всички агенции да участват в междуинституционалното споразумение относно регистъра за прозрачност, който понастоящем е предмет на преговори между Комисията, Съвета и Парламента;

40.  призовава агенциите да прилагат всеобхватна и хоризонтална политика по отношение на избягването на конфликти на интереси и да използват политиката за независимост на Европейската агенция по химикали (ECHA) като най-добра практика и пример за система за наблюдение и предотвратяване на всякакви конфликти на интереси; припомня, че в съответствие с тази политика за независимост подаването на годишни декларации за интереси от всички съответни служители и експерти е задължително, както и актуализирането им при настъпването на промени, и че всеки, който декларира интерес по отношение на даден въпрос се изключва от вземането на решение или приемането на становище по този въпрос; освен това насърчава агенциите да създадат консултативен комитет по въпросите на конфликтите на интереси;

Вътрешен контрол

41.  отбелязва коментара на Палатата относно необходимостта да се засили независимостта на главните счетоводители, като те бъдат поставени на пряко подчинение на директорите и на управителните съвети на агенциите във връзка с 11 агенции; отбелязва отговора на Мрежата, който гласи, че няма контекст или анализ на риска, за да се обоснове този коментар; приканва Палатата и Мрежата да постигнат общ подход по въпроса и да докладват на органа по освобождаване от отговорност относно развитието по този въпрос;

42.  отбелязва със задоволство, че при голяма част от агенциите (28) не се наблюдават слабости в прилагането на техните стандарти за вътрешен контрол по отношение на плановете им за непрекъснатост на дейността; призовава останалите агенции да подобрят своето положение, за да намалят всички потенциални рискове, и да докладват на органа по освобождаване от отговорност за взетите мерки;

Други коментари

43.  посочва, че на 29 март 2017 г. Обединеното кралство уведоми Европейския съвет за решението си да напусне Съюза; отбелязва със загриженост, че за разлика от повечето други агенции, пет от агенциите не са извършили цялостен анализ на вероятните последици от оттеглянето на Обединеното кралство за тяхната организация, дейност и счетоводно отчитане;

44.  отбелязва споразумението, постигнато на заседанието на Съвета по общи въпроси от 20 ноември 2017 г., за преместване на Европейската агенция по лекарствата (EMA) и Европейския банков орган (ЕБО) от Лондон съответно в Амстердам и Париж; отбелязва със загриженост потенциалните последици за тези агенции от оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза във връзка с бъдещите разходи и загубата на експертен опит, което създава риск за непрекъснатостта на дейността; отбелязва освен това евентуалното отражение върху приходите и дейностите на няколко агенции, чиито седалища не са в Лондон; призовава агенциите да се подготвят за намаляване на всички потенциални рискове, които може да възникнат, и да докладват на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на подобни подготвителни мерки;

45.  отбелязва със загриженост, че някои агенции продължават да имат двойни оперативни и административни седалища; счита за важно двойните седалища, които нямат оперативна добавена стойност, да се премахнат при първа възможност;

46.  изразява съжаление, че новият Финансов регламент не предвижда намаляване на административната тежест, която продължават да носят децентрализираните агенции; отбелязва, че по отношение на одита на децентрализираните агенции „пълната отговорност [...] продължава да носи Палатата, която управлява [...] всички необходими административни процедури и процедури за възлагане на поръчки“; отново заявява, че новият подход към одитите, с участието на одитори от частния сектор, е довел до значително увеличаване на административната тежест за агенциите и че времето, посветено на възлагането на обществени поръчки и управлението на договорите за одит, води до допълнителни разходи, като по този начин допълнително се натоварват ограничените ресурси на агенциите; подчертава, че е необходимо да се разреши този проблем; призовава участващите страни да предоставят решения по този въпрос, така че значително да се намали административната тежест;

47.  потвърждава, че външните оценки на агенциите като цяло са положителни и че агенциите са изготвили планове за действие за проследяване на въпросите, повдигнати в докладите за оценка; отбелязва, че въпреки че учредителните регламенти на повечето агенции предвиждат периодично провеждане на външни оценки (обикновено веднъж на всеки четири до шест години), учредителните регламенти на пет децентрализирани агенции не включват такава разпоредба, а учредителният регламент на ЕМА изисква извършването на външна оценка само веднъж на всеки десет години; призовава Комисията и тези агенции да разгледат този въпрос и да докладват на органа по освобождаване от отговорност за взетите мерки;

48.  приветства преразглеждането на учредителните регламенти на трите тристранни агенции – Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound), Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) и Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA);

49.  припомня, че провежданата всяка година размяна на мнения по проектите на годишните работни програми и многогодишните стратегии на агенциите в отговарящите за тях комисии допринася за гарантиране на съответствието на програмите и стратегиите с актуалните политически приоритети, особено в контекста на Eвропейския стълб на социалните права и стратегията „Европа 2020“;

o
o   o

50.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на агенциите, предмет на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 1.
(2) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(3) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(4) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(5) Европейска агенция за гранична и брегова охрана (Frontex), Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието (eu-LISA), Европейска служба за подкрепа в областта на убежището (EASO), Европейски институт за равенство между половете (EIGE), Европейски център за мониторинг на наркотици и наркомании (EMCDDA), Европейски полицейски колеж (CEPOL), Европейска полицейска служба (Европол), Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA), Орган на Европейския съюз за съдебно сътрудничество (Евроюст).
(6) Европейски банков орган (ЕБО), Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО) и Европейски орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП).
(7) писмо от Ж. Артюи до А. Таяни: Ref. D(2018)30134
(8) Според терминологията, използвана от Комисията за класифициране на децентрализираните агенции на агенции „в начална фаза на функциониране“, „с нови задачи“ или „с нормален ритъм на работа“, което отразява етапа от развитието им и увеличаването на техния принос за ЕС и броя на служителите им.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER)
PDF 158kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия (ACER) за финансовата 2017 година (2018/2205(DEC))
P8_TA(2019)0255A8-0113/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0095/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия(5), и по-специално член 24 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0113/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година (2018/2205(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0095/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 713/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. за създаване на Агенция за сътрудничество между регулаторите на енергия(11), и по-специално член 24 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0113/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година (2018/2205(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0113/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Агенцията за сътрудничество между регулаторите на енергия („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 13 272 160 EUR, което представлява намаление с 16,38% в сравнение с 2016 г., което се дължи основно на намаляването на приходите, свързани с Регламента относно интегритета и прозрачността на пазара за търговия на едро с енергия (REMIT); като има предвид, че целият бюджет на Агенцията се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („докладът на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 98,72%, което постига планираната цел на Агенцията и представлява увеличение с 0,61% спрямо 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 75,81%, което представлява увеличение с 15,87% спрямо предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 122 606,52 EUR, което представлява 2,03% от общия размер на пренесената сума, като това показва значително намаление със 7,77% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва определени мерки като ключови показатели за ефективност при оценката на добавената стойност, създавана чрез нейните дейности, и по-специално за оценка на въздействието на мрежовите кодекси и на насоките и за подобряване на нейното бюджетно управление;

4.  потвърждава, че Агенцията като цяло е изпълнила своята работна програма, въпреки значителните предизвикателства, свързани с наличните ресурси;

5.  отбелязва със задоволство, че Агенцията успя да приложи Регламента относно интегритета и прозрачността на пазара за търговия на едро с енергия и че 2017 г. беше първата пълна година за събирането на данни след основното прилагане на този регламент през 2016 г.; отбелязва също така, че през 2017 г. Агенцията достигна критичен етап с приемането на всички мрежови кодекси и насоки в сектора на електроенергията и природния газ и пренасочи вниманието си към проследяването и контрола върху прилагането на вече приетите мрежови кодекси и насоки;

6.  приветства факта, че Агенцията е възложила счетоводните услуги на Комисията и че споделя ресурси с други агенции в областта на управлението на човешките ресурси, управлението на информационните и комуникационните технологии, бюджета и финансите, възлагането на обществени поръчки и управлението на съоръжения;

Политика относно персонала

7.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 92,65%, като са били назначени 63 срочно наети служители от общо 68 свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 69 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 21 договорно наети служители и 3 командировани национални експерти;

8.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. човешките ресурси и бюджетните ограничения в Агенцията доведоха до рискове от закъснения, както и до необходимостта от преразглеждане на приоритетите във връзка с целите и намаляване на обхвата на някои доклади и становища; счита, че увеличаването на задачите и ролята на Агенцията изисква съответно увеличение на нейните ресурси и персонал;

9.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на висшето ръководство на Агенцията, като 5 от общо 6 членове са мъже, а един е жена; изисква от Агенцията да предприеме мерки, които да гарантират по-добър баланс между половете в рамките на висшето ръководство;

10.  отбелязва, че Агенцията е приела образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза; признава, че Агенцията е организирала обучения и е осигурила възможности за провеждане на поверителни консултации;

11.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) с цел повишаване на информираността; отбелязва отговора на Агенцията, че четири от деветте обявления за свободни длъжности вече са публикувани на уебсайта на EPSO; разбира загрижеността на Агенцията относно разходите за писмени преводи;

Обществени поръчки

12.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Агенцията все още не бе използвала никой от инструментите, въведени от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в тази област напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

13.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва, че през октомври 2017 г. от административния съвет се е оттеглил член, за когото е бил установен потенциален конфликт на интереси;

14.  приветства предприетите допълнителни стъпки за повишаване на прозрачността относно дейностите на Агенцията чрез докладване за срещите на служителите на Агенцията с външни заинтересовани лица, и по-специално срещата на директора с лобисти, и публикуването на информация за това на уебсайта на Агенцията от януари 2018 г.;

Вътрешен контрол

15.  отбелязва, че през 2017 г. е била извършена оценка на ефективността на 16-те стандарта за вътрешен контрол на Агенцията; отбелязва със задоволство, че през 2017 г. не са били установени значителни или съществени слабости в стандартите за вътрешен контрол на Агенцията;

16.  отбелязва със загриженост, че съгласно доклада на Сметната палата архивираните данни относно REMIT се съхраняват на същото място като оригиналните данни, което създава значителен риск за непрекъснатостта на дейността в случай на големи бедствия; отбелязва отговора на Агенцията, че повторното пускане на сайта за аварийно възстановяване би изисквало допълнителни финансови ресурси;

17.  отбелязва, че през 2016 г. Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила пълна оценка на риска, включително по отношение на информационните технологии, с резултат изготвянето на нов стратегически план за одит на Агенцията за периода 2017 – 2019 г., и е определила темите за одит за следващия програмен период; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието на нещата по този въпрос;

18.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит е извършила одит на функцията за управление на човешките ресурси на Агенцията; отбелязва със загриженост, че в критична препоръка се посочва липсата на установени насоки за докладването и разглеждането на потенциални случаи на измами и последствията от тях във връзка с набирането на персонал; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за смекчаване на риска;

Други коментари

19.  изразява загриженост за това, че през 2017 г. Агенцията не е извършила изчерпателен анализ на вероятните последици от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз за нейната организация, дейност и счетоводно отчитане; отбелязва все пак въз основа на отговора на Агенцията, че тя е извършила такъв анализ през 2018 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно последиците от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз т и необходимите действия в тази насока;

o
o   o

20.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 33.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 33.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 33.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 33.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 84/42, 17.3.2017 г., стр. 202.
(14) Приети текстове, P8_TA-PROV(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Служба на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (Служба на ОЕРЕС)
PDF 158kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) за финансовата 2017 година (2018/2206(DEC))
P8_TA(2019)0256A8-0114/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Службата(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Службата във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0096/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1211/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. за създаване на Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) и на Служба(5), и по-специално член 13 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1971 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за създаване на Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) и на Агенция за подкрепа на ОЕРЕС (Службата на ОЕРЕС), за изменение на Регламент (ЕС) 2015/2120 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1211/2009(6), и по-специално член 28 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0114/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения във връзка с изпълнението на бюджета на Службата за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година (2018/2206(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Службата(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Службата във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0096/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1211/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. за създаване на Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) и на Служба(12), и по-специално член 13 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1971 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за създаване на Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) и на Агенция за подкрепа на ОЕРЕС (Службата на ОЕРЕС), за изменение на Регламент (ЕС) 2015/2120 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1211/2009(13), и по-специално член 28 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0114/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година (2018/2206(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0114/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Службата на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения („Службата“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 4 246 000 EUR, което представлява същата сума както през 2016 г.; като има предвид, че целият бюджет на Службата се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Службата за финансовата 2017 година („докладът на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Службата са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,94%, което представлява увеличение с 3,74% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 86,92%, което представлява значително увеличение с 9,73% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че Службата е поискала от Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (CdT) превод на четири покани за изразяване на интерес с цел изготвяне на резервен списък на одобрени кандидати за служители; отбелязва, че предвид факта, че щатното разписание вече е било изпълнено, Палатата е заключила, че искането за превод не е обосновано; отбелязва, че съгласно отговора на Службата искането е било отправено, тъй като управителният комитет на Службата е поискал създаването на списъци с одобрени кандидати за 75% от длъжностите с цел да се запази процентът на незаетите длъжности под 15%, за да се намалят рисковете, свързани с голямото текучество на персонала;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 20 412 EUR, което представлява 2,53% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 4,76% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Службата използва няколко видове мерки като ключови показатели за изпълнението, за да оцени добавената стойност, предоставяна от нейната дейност, и да подобри управлението на бюджета си;

5.  потвърждава, че Службата е преразгледала своята стратегия, като е взела предвид пазара и технологичното развитие, за да се адаптира към новата среда по отношение на електронните съобщения, като се запази отвореният интернет и свързаността;

6.  отбелязва със загриженост, че Службата не споделя ресурси с други агенции; призовава Службата да проучи допълнителни възможности за споделяне на услуги и да докладва на органа по освобождаване от отговорност за стъпките, предприети в това отношение;

7.  отбелязва, че Службата е делегирала счетоводните си услуги на Комисията; при все това отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че макар тези събития да са довели до значителни промени в процедурите на Службата и в счетоводната ѝ система, последната не е била предмет на повторно валидиране след 2013 г.; отбелязва отговора на Службата, че подходът за валидиране е в ход; призовава Службата да информира органа по освобождаване от отговорност относно развитието в това отношение;

8.  приветства предложението на Комисията за включване в учредителния регламент на Службата на задължителна периодична външна оценка на изпълнението на всеки пет години;

Политика относно персонала

9.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 100%, като са били назначени 14 срочно наети служители от общо 14-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (15 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Службата са работили девет договорно наети служители и четирима командировани национални експерти;

10.  отбелязва със загриженост, че Службата е била неблагоприятно засегната от възможно най-високата степен на съкращаване на персонала от 12,5% според доклада на ЕСП относно прилагането на 5%-то съкращение на щатните бройки, публикуван на 21 декември 2017 г., въпреки че с Регламент (ЕС) 2015/2120 ѝ се възлагат допълнителни задачи;

11.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на управителния съвет на Службата, като 24 от общо 29 членове са мъже, а 5 са жени; в тази връзка призовава Комисията и държавите членки, при представянето на своите кандидатури за членове на управителния съвет, да вземат предвид факта, че е важно да се осигури баланс между половете;

12.  отбелязва, че Службата е приела решение във връзка с политиката за защита на личното достойнство и за борба с тормоза и също така е предоставила възможност за провеждането на обучения за доверени съветници;

13.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. средният период на заетост в Службата е бил едва 2,7 години, което е отразено в голямото текучество на персонала; разбира, че Службата се стреми да привлече специалисти, наред с другото поради ниския корекционен коефициент на заплатите в приемащата държава (74,9%); изразява загриженост, че намаляването на длъжностите, разрешени съгласно бюджета на Съюза през последните години, в съчетание с допълнителните задачи, е увеличило работното натоварване на персонала на Службата; посочва, че това положение може да създаде рискове за изпълнението на нейните работни програми; потвърждава, че ръководството работи непрекъснато по въвеждането на смекчаващи мерки, и призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия напредък в това отношение;

Обществени поръчки

14.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Службата все още не е приложила всички инструменти, въведени от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети лица, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че съгласно отговора на Службата тя планира да ги приложи до края на 2018 г.; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност за напредъка, постигнат в тази област;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

15.  отбелязва съществуващите мерки на Службата и текущите ѝ усилия за осигуряване на прозрачност, както и за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси; отбелязва със загриженост обаче, че тя не публикува автобиографиите на членовете на управителния съвет на своя уебсайт; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

16.  изразява съжаление, че към 31 декември 2017 г. Службата не разполага с вътрешни правила относно подаването на сигнали за нередности; отбелязва обаче, че Службата планира да ги приеме до края на 2018 г.; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Вътрешен контрол

17.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. Службата е предприела вътрешни действия за оценка на своите системи за вътрешен контрол, като е стигнала до заключението, че те са ефективно приложени;

Други коментари

18.  отбелязва, че за разлика от повечето други агенции, Службата не е извършила цялостен анализ на евентуалното отражение на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз върху нейната организация, дейност и счетоводно отчитане; приканва Службата да разгледа възможността за извършване на подобен анализ и да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

o
o   o

19.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(16) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 38.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 38.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 337, 18.12.2009 г., стр. 1.
(6) ОВ L 321, 17.12.2018 г., стр. 1.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 38.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 38.
(10) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) ОВ L 337, 18.12.2009 г., стр. 1.
(13) ОВ L 321, 17.12.2018 г., стр. 1.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 189.
(16) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Център за преводи за органите на Европейския съюз (CdT)
PDF 159kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (CdT) за финансовата 2017 година (2018/2184(DEC))
P8_TA(2019)0257A8-0122/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0074/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно създаване на Център за преводи за органите на Европейския съюз(5), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по култура и образование (A8-0122/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година (2018/2184(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0074/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно създаване на Център за преводи за органите на Европейския съюз(11), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по култура и образование (A8-0122/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година (2018/2184(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по култура и образование (A8-0122/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз („Центъра“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 49 429 100 EUR, което представлява намаление с 2,27% в сравнение с 2016 г.; като има предвид, че 88,93% от бюджета на Центъра се осигурява от преки вноски от институции, други агенции и органи;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“) заявява в своя доклад за годишните отчети на Европейския център за преводи за органите на Европейския съюз за финансовата 2017 година („доклад на Палатата“), че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Центъра са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 93,12%, което представлява увеличение с 3,75% в сравнение с предходната година; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е била 85,40%, което представлява увеличение с 3,21% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със загриженост относително високия размер на анулираните преноси през 2017 г., който възлиза на 317 986,20 EUR и все още представлява 8,76% от общия размер на пренесените суми, въпреки намалението с 1,34% в сравнение с 2016 г.;

Изпълнение

3.  отбелязва, че Центърът използва входящи и изходящи показатели като ключови показатели за изпълнение (КПИ), за да оцени резултатите от своите дейности, и няколко показателя, за да подобри управлението на бюджета си; приканва Центъра да доразвие КПИ, за да извърши оценка на резултатите и въздействието от своите дейности, така че да получи качествени консултации относно начина, по който да осигури повече добавена стойност за резултатите от дейността си и да подобри своя бизнес модел;

4.  отбелязва, че Центърът е започнал да преразглежда предварителната оценка на програмите и дейностите в съответствие с насоките, предоставени от Комисията, и че в работните програми на Центъра вече са въведени показатели за вложените ресурси и за предоставените продукти и услуги;

5.  отбелязва, че степента на изпълнение на изменената работна програма на Центъра за 2017 г. е била 87,7%;

6.  отбелязва със задоволство въздействието на новата структура на ценообразуване за превода на документи, която е довела до икономия от 3,2 милиона евро за клиентите на Центъра през 2017 г., а в същото време приходите на Центъра през 2017 г. са останали стабилни, независимо от въздействието на новата структура на ценообразуване;

7.  приветства споразумението за сътрудничество, подписано с Европейското училище Люксембург II (EEL2), в резултат на което портфейлът на Центъра към края на 2017 г. е обхващал 65 клиенти;

8.  отбелязва със задоволство, че Центърът е изпълнил чрез мрежата от агенции на ЕС две действия за споделяне на ресурси с други агенции относно припокриващи се задачи: общ каталог на услугите, в който са изброени всички услуги, които могат да бъдат споделени от агенциите, и съвместен портал за възлагане на обществени поръчки, на който се споделят плановете за възлагане на обществени поръчки на агенциите;

9.  приветства усилията на Центъра да интегрира принципа на многоезичието в своите продукти, като тези усилия са признати от Европейския омбудсман през 2017 г., който присъди на Центъра, на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) и на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA) наградата на Омбудсмана за добро управление в категорията „Върхови постижения в предоставянето на услуги за граждани/потребители“ за техния съвместно разработен иновативен проект за улесняване на управлението на преводите на многоезични уебсайтове;

10.  приветства факта, че Центърът е предоставил на институциите на Съюза новата версия на IATE (Интерактивна терминология за Европа), като гарантира, че междуинституционалната терминологична база данни не изостава от иновациите;

11.  приветства външната оценка на бизнес модела на Центъра, извършена през 2017 г.; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултата от окончателната оценка;

Политика относно персонала

12.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,9%, като са били назначени 189 длъжностни лица или срочно наети служители от общо 195 свободни работни места за тези категории служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (в сравнение със 197 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Центъра са работили 26 договорно наети служители;

13.  настоява, че е необходимо подходящо географско разпределение на неговите служители, както и на представителите на неговото средно и висше ръководство;

14.  отбелязва, че Центърът е приел политика за защита на личното достойнство и за предотвратяване на тормоза;

Обществени поръчки

15.  отбелязва, въз основа на доклада на Палатата, че към края на 2017 г. Центърът все още не е използвал всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); призовава Центъра да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва, че Центърът е решил да публикува само декларациите за интереси, без автобиографиите, поради проблеми, свързани с управлението, дължащи се на размера на неговия управителен съвет (около 130 членове и заместници); отбелязва, че автобиографията и декларацията за интереси на директора са публикувани на уебсайта на Центъра; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на счетоводителя, като той бъде поставен на пряко подчинение на директора и на Управителния съвет на Центъра; приветства вече предприетите стъпки, имащи за цел да се гарантира независимостта на счетоводителя;

18.  отбелязва, че макар Центърът да не се финансира от такси, той зависи от получените приходи от неговите клиенти, които са представени в Управителния съвет на Центъра, и че следователно съществува опасност от възникване на конфликт на интереси по отношение на ценообразуването на продуктите на Центъра — опасност, която може да бъде избегната, ако Комисията събира таксите от името на клиентите на Центъра и Центърът бъде принуден да се финансира основно от бюджета на Съюза; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки с цел намаляване на тази опасност;

Вътрешен контрол

19.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е извършила оценка на риска на място през 2017 г., който обхваща всички оперативни и подпомагащи дейности на Центъра; отбелязва, че тази оценка на риска е в основата на стратегическия план за вътрешен одит на IAS за периода 2018—2020 г., който беше одобрен от управителния съвет;

20.  потвърждава, че последващите действия във връзка с неизпълнените препоръки от одита на управлението на непрекъснатостта на работата и одита на управлението на работния процес за превод на документи показват, че всички препоръки са изпълнени адекватно и ефективно;

Други коментари

21.  потвърждава категоричния си ангажимент към езиковото многообразие в Европейския съюз като една от основните предпоставки за правилното функциониране на демократичната система на Съюза; посочва ролята, която Центърът за преводи играе при предоставянето на висококачествени преводи и езикови услуги;

22.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Сметната палата няколко агенции и органи използват все повече други решения, заместващи преводаческите услуги на Центъра, което означава, че капацитетът на Центъра не се използва достатъчно, че има дублиране на системите и че бизнес моделът и непрекъснатостта на работата на Центъра биха могли да бъдат изложени на риск; приканва Центъра и Комисията проактивно да обмислят решения на този проблем и подобрения на бизнес модела на Центъра, за да бъдат в състояние да намалят тези рискове;

23.  изразява съжаление поради факта, че на 26 април 2018 г. Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) реши да прекрати споразумението за превод, сключено с Центъра, въпреки правното задължение да се ползва от услугите на Центъра, предвидено в член 148 от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета(14), с който се създава EUIPO; отбелязва жалбата до Общия съд, подадена от Центъра на 6 юли 2018 г.; призовава Центъра да информира органа по освобождаване от отговорност за развитието на съдебното производство;

o
o   o

24.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 205.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 205.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 205.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 205.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ С 415, 5.12.2017 г., стр. 1.
(14) Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно марката на Европейския съюз (ОВ L 154, 16.6.2017 г., стр. 1).
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)
PDF 163kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) за финансовата 2017 година (2018/2178(DEC))
P8_TA(2019)0258A8-0119/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0068/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионално обучение(5), и по-специално член 12а от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/128 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета(6)

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0119/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейския център за развитие на професионалното обучение във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейския център за развитие на професионалното обучение, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година (2018/2178(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0068/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(10) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионално обучение(12), и по-специално член 12а от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/128 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета(13),

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0119/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейския център за развитие на професионалното обучение, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година (2018/2178(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за развитие на професионалното обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0119/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Европейския център за развитие на професионалното обучение („Центъра“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 17 869 389 EUR, което представлява леко намаление с 0,84% в сравнение с 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Центъра се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Центъра за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Центъра са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,95%, което представлява леко намаление с 0,04% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 89,66%, което представлява намаление с 4,89% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със загриженост, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 52 767 EUR, което представлява 5,06% от общия размер на пренесените суми и увеличение от 2,31% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Центърът използва образцова система за измерване на ефективността, която включва ключови показатели за ефективност с цел оценка на добавената стойност, осигурена от неговите действия на равнище проекти, дейности и организация, както и други мерки за подобряване на управлението на бюджета;

4.  оценява поддържането на високо качество на работата на Центъра, чрез която той предоставя научни изследвания, анализи и технически консултации за подпомагане на развитието на европейските политики за учене през целия живот и за професионално образование и обучение (ПОО), и подчертава във връзка с това значението на осигуряването на подходящи финансови ресурси и персонал, които да позволят на Центъра да изпълнява своите задачи;

5.  приветства акцента на Центъра върху развитието на компетентности и умения, по-специално сред нискоквалифицираните лица, в подкрепа на целта за включване на пазара на труда чрез ПОО, учене в процеса на работа и чиракуване, както и приноса му за програмата „Еразъм + “, Новата европейска програма за умения, „Европас“ и „Панорама на уменията“, която успя да достигне основните си целеви групи, лицата, определящи политиките, и експерти;

6.  приветства инициативата на Центъра за ново направление на работата по цифровизацията и бъдещето на труда и освен това приветства поставянето на началото на CareersNet, новата мрежа на Центъра за научни изследвания, професионално ориентиране и професионално развитие през целия живот;

7.  приветства инициативата на Центъра да засили работата си по професионалното ориентиране и професионалното развитие през целия живот чрез създаване на мрежа за научни изследвания и сътрудничество в тази област и чрез разработване на инструменти за включване в насоки на проучванията на пазара на труда;

8.  отбелязва тясното сътрудничество на Центъра с Европейската фондация за обучение и Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд, за което са сключени споразумения за сътрудничество; отбелязва със задоволство, че Центърът и Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност подписаха споразумение за нивото на обслужване, което им дава възможност да споделят конферентни съоръжения и складови помещения, наред с други полезни взаимодействия; в този контекст подчертава, че Центърът е една от четирите агенции в областта на социалните политики; изразява разочарованието си от резултатите, постигнати в това отношение от междуинституционалната работна група по въпросите на децентрализираните агенции, тъй като не са разработени конкретни предложения за сливане или съвместно настаняване на агенции, работещи по свързани области на политиката; изисква от Центъра да си сътрудничи с другите три агенции в областта на социалните политики с цел проучване на евентуални сливания;

9.  потвърждава, че Центърът предприема мерки с оглед на забележките и коментарите на органа по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година с цел по-нататъшно подобряване на операциите на Центъра;

10.  отбелязва, че Центърът беше подложен на външна оценка, изисквана от финансовите правила, обхващаща периода от 2013 г. до 2016 г.; отбелязва, че окончателният доклад от оценката e следвало да бъде получен през 2018 г.; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултата от тази оценка;

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 93,48%, като са били назначени 86 длъжностни лица или срочно наети служители от общо 92 свободни работни места за тези категории служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 94 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Центъра са работили 26 договорно наети служители и четири командировани национални експерта;

12.  отбелязва напускането на началника на Службата за човешки ресурси на Центъра през април 2017 г., както и напускането на правния съветник на Центъра и произтичащото от това допълнително работно натоварване за останалия персонал; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

13.  отбелязва, че в Центъра е въведена политика за достойнство на работното място и че през 2017 г. е проведено задължително обучение за достойнството на работното място и предотвратяването на тормоза, а освен това са били предложени семинари и обучение за уменията за консултиране;

14.  отбелязва със съжаление, че според доклада на Палатата двете процедури за набиране на служители на ръководни длъжности са счетени за нередовни; отбелязва отговора на Центъра във връзка с това и очаква този проблем да бъде разгледан по подходящ начин; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки във връзка с този коментар;

15.  отбелязва със съжаление, че невинаги е гарантирана пълна прозрачност на процедурите за набиране на персонал; ето защо приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) с цел повишаване на информираността; отбелязва отговора на Центъра, че вече публикува някои обявления за свободни длъжности на уебсайта на EPSO и че превеждането на всички обявления за свободни длъжности на езиците на Съюза би увеличило значително разходите;

Обществени поръчки

16.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Центърът все още не е използвал никой от инструментите, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на доклада на Центъра, че той е планирал да приложи необходимите електронни мерки в края на 2018 г.; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно напредъка по този въпрос;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

17.  отбелязва съществуващите мерки на Центъра и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; при все това отбелязва със загриженост, че Центърът не публикува автобиографиите на висшето си ръководство на своя уебсайт и че висшето ръководство на Центъра, вътрешните експерти и сътрудниците декларират потенциални конфликти на интереси едва когато те възникнат, в съответствие с политиката на Центъра за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси от 2014 г. насам; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

18.  отново изказва призива си Центърът да оповестява публично протоколите от заседанията на своя управителен съвет;

19.  отново заявява необходимостта от спешно прилагане на независими инструменти за разкриване, консултиране и сезиране, разполагащи с достатъчно финансови ресурси, за да се помогне на докладващите лица да използват правилните канали за разкриване на наличната им информация относно евентуални нередности, засягащи финансовите интереси на Съюза, като същевременно се защитава тяхната поверителност и се предоставят необходимите съвети и подкрепа, в съответствие с предложението за директива относно защитата на лица, подаващи сигнали за нарушения на правото на Съюза (2018/0106 (COD)), по което понастоящем се водят междуинституционални преговори;

Вътрешен одит

20.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит (IAS) е извършила одит на уеб услугите на Центъра с акцент върху „Европас“, „Панорама на уменията“, „Индекс на мобилността“ и уеб страниците на Европейската квалификационна рамка въз основа на стратегическия план за одит на IAS за периода 2017 – 2019 г.; приветства факта, че структурата и функционирането на системата за вътрешен контрол на Центъра са обявени за ефективни и ефикасни във връзка с тези инструменти;

o
o   o

21.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(16) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 43.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 43.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.
(6) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 90.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 43.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 43.
(10) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) OВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.
(13) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 90.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) OВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 1.
(16) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL)
PDF 163kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL) за финансовата 2017 година (2018/2194(DEC))
P8_TA(2019)0259A8-0121/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0084/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2219 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL) и за замяна и отмяна на Решение 2005/681/ПВР на Съвета(5), и по-специално член 20 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0121/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL) за финансовата 2017 година (2018/2194(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0084/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2219 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL) и за замяна и отмяна на Решение 2005/681/ПВР на Съвета(11), и по-специално член 20 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0121/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането (CEPOL) за финансовата 2017 година (2018/2194(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0121/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 10 524 359 EUR, което представлява увеличение с 2,26% спрямо 2016 г.; като има предвид, че целият бюджет на Агенцията се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“) заявява в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 97,09%, което представлява увеличение с 1,14% спрямо 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 84,02%, което представлява увеличение с 5,17% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  изразява съжаление във връзка с високото равнище на анулирани бюджетни кредити от преноси от 2016 към 2017 г. в размер на 189 154 EUR, което представлява 12,81% от общата пренесена сума и показва леко намаление от 1,44% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва ключови показатели за ефективност за измерването на дейностите си по обучение и тяхното въздействие, и по-специално степента на удовлетвореност на участниците, с цел оценка на осигуряваната от тях добавена стойност, както и показатели за ефективност с цел подобряване на управлението на бюджета си;

4.  отбелязва, че планът за управление на промените на Агенцията, който касае необходимата подготовка за работа съгласно новия ѝ разширен мандат, е бил изпълнен на 83%; отбелязва, че 93% от участниците в дейностите по обучение на Агенцията са заявили, че са били поне доволни от обученията, и че Агенцията е приключила изпълнението на програмата за партньорство между ЕС и Близкия изток и Северна Африка (БИСА) в областта на обучението за борба с тероризма;

5.  отбелязва със задоволство, че Агенцията си сътрудничи тясно с мрежата на агенциите в областта на правосъдието и вътрешните работи и с деветте агенции, които влизат в нейния състав; отбелязва, че те споделят обучения и организират курсове заедно;

6.  приветства ангажимента на Агенцията за последващи действия във връзка с доклада на Службата за вътрешен одит на Комисията относно оценката на нуждите, планирането и бюджетирането на обученията в Агенцията; подчертава, че е важно Агенцията да изпълни ангажимента си;

7.  отбелязва, че в резултат на петгодишната периодична външна оценка, която приключи през януари 2016 г., са отправени 17 препоръки, за които Агенцията планира да изпълни всички корективни действия до края на 2018 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно действията, предприети за разглеждането на тези препоръки;

8.  изразява съжаление, че Агенцията е географски отдалечена от Европол, което подкопава възможността за намиране на полезни взаимодействия с другата агенция, която е специализирана в областта на полицейските въпроси; призовава Агенцията да представи на органа по освобождаване от отговорност доклад, в който се посочват възможните пречки за взаимодействията ѝ с Европол и мерките, които са предприети и ще бъдат предприети с цел преодоляване на тези предизвикателства;

Политика относно персонала

9.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 96,77%, като са били назначени 30 срочно наети служители от общо 31-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 28 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 16 договорно наети служители и 6 командировани национални експерти;

10.  приветства факта, че Агенцията е продължила да организира уеб семинари, за да представи на служителите на правоприлагащите органи информация и най-добри практики във връзка с разкриването и разследването на престъпления от омраза и различни форми на насилие, основано на пола, и че е предложила обучение за повишаване на осведомеността относно предизвикателствата, с които се сблъскват ромските общности и ЛГБТИ лицата (като например, предприемането на прекомерни или недостатъчни мерки и липсата на доверие към полицейските служители), както и за начините на преодоляването им на ниво правоприлагане; призовава да се продължи с предоставянето на обучения в областта на основните права и свързаното с тях повишаване на осведомеността на полицейските сили;

11.  призовава Агенцията да включи допълнително в учебната си програма и обучителните си дейности съществен елемент, свързан с обучение в областта на борбата с радикализацията, расизма и дискриминацията, когато е възможно; изисква Агенцията също така да разработи специално обучение относно процесуалните гаранции за децата, които са заподозрени или обвиняеми в рамките на наказателното производство;

12.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; отбелязва, че тя дава възможност за обмен на информация и за обучение, както и за провеждане на поверителни консултации;

13.  отбелязва, че вследствие на преместването на Агенцията от Обединеното кралство в Унгария и произтичащия от това по-нисък корекционен коефициент за заплатите на персонала, текучеството на персонала е било високо, а географският баланс не винаги е гарантиран, тъй като броят на кандидатурите от други държави членки, различни от приемащата държава, е намалял; отбелязва със загриженост, че някои служители имат неуреден правен спор във връзка с преместването; отбелязва, че са били въведени редица действия за смекчаване на последиците; отбелязва със загриженост, че това може да засегне непрекъснатостта на работата и способността на Агенцията да изпълнява дейностите; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

14.  изразява съгласие с Палатата, че публикуването на обявления за свободни работни места на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) би било уместно и полезно, тъй като публикациите на EPSO повишават прозрачността и публичността и осигуряват на гражданите възможност да научат за свободните работни места, колективно публикувани от различните европейски институции и агенции; изисква поради това Агенцията да публикува всичките си обявления за свободни работни места и на уебсайта на EPSO; приканва Европейската комисия да обмисли мерки за намаляване на финансовата тежест за превода на обявленията за свободни работни места за агенциите, включително чрез създаване на ad hoc рамково споразумение с Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (CdT);

15.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват на уебсайта на EPSO с цел повишаване на информираността; разбира отговора на Агенцията относно високите разходи за писмен превод във връзка с тези публикации; в допълнение отбелязва намерението на Агенцията да публикува всички свои свободни работни места на общата платформа за работни места, разработена от мрежата от агенции на ЕС;

Обществени поръчки

16.  отбелязва, че според доклада на Палатата към края на 2017 г. Агенцията все още не е въвела всички инструменти, инициирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че според отговора на Агенцията текат подготвителни действия за внедряването на електронно подаване на оферти; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за напредъка, постигнат в тази област;

17.  отбелязва със загриженост, че през декември 2016 г. Агенцията е подписала четиригодишен рамков договор на стойност 1,6 милиона евро за осигуряването на срочно нает персонал с един-единствен икономически оператор само на основание цена, без да се вземат предвид критериите за качество; отбелязва отговора на Агенцията, че според нея качеството е включено в техническите спецификации и че изборът за възлагане на един-единствен договор е направен въз основа на предишен опит и национални особености;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

18.  приветства факта, че през 2017 г. Агенцията е приела преразгледана стратегия за борба с измамите; изразява съжаление, че Агенцията не е приела и приложила вътрешни правила относно подаването на сигнали за нередности до 31 декември 2017 г.; отбелязва обаче, че вътрешните правила, специфични за отделните агенции, се очаква да бъдат приети до края на 2018 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Други коментари

19.  подчертава, че преместването на Агенцията в Будапеща през 2014 г. и преразглеждането на мандата ѝ през 2016 г. предизвикаха изменения в счетоводните процедури на Агенцията, които не са били предмет на повторно валидиране от 2013 г. насам; отбелязва отговора на Агенцията, че повторното валидиране понастоящем е предмет на обсъждане и планиране в рамките на Генерална дирекция „Бюджет“ (ГД „Бюджет“);

20.  отбелязва, че през февруари 2017 г. Агенцията успешно е приключила сертифицирането по ISO 9001:2015 на системата си за управление с цел подобряване и по-ясно демонстриране на ангажимента си по отношение на качеството;

21.  отбелязва със загриженост, че за разлика от повечето други агенции, Агенцията не е извършила цялостен анализ на евентуалното отражение на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз върху нейната организация, дейност и счетоводно отчитане; отбелязва, че според отговора на Агенцията съответните рискове са оценени неофициално като ниски; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за извършване на по-официален анализ с цел подготовка за смекчаване на евентуалните рискове;

22.  отбелязва усилията на Агенцията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; посочва, че Агенцията не разполага със схема за компенсиране на въглеродните емисии, но отбелязва, че тя обмисля въвеждането на такава схема, както и че насърчава своя персонал да използва обществения транспорт с цел намаляване на емисиите;

o
o   o

23.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 112.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 112.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 319, 4.12.2015 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 112.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 112.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 319, 4.12.2015 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 258, 8.8.2017 г., стр. 4.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за авиационна безопасност (EAAБ)
PDF 166kWORD 58k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за авиационна безопасност (сега Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз) (ЕААБ) за финансовата 2017 година (2018/2189(DEC))
P8_TA(2019)0260A8-0120/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0079/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване, за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО(5), и по-специално член 60 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета(6), и по-специално член 121 от него;

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0120/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за авиационна безопасност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за авиационна безопасност (сега Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз) за финансовата 2017 година (2018/2189(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0079/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване, за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО(12), и по-специално член 60 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета(13), и по-специално член 121 от него;

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0120/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за авиационна безопасност (сега Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз) за финансовата 2017 година (2018/2189(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0120/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Европейската агенция за авиационна безопасност („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 191 611 843 EUR, което представлява намаление с 0,92% спрямо 2016 г.; като има предвид, че 34 870 000 EUR от бюджета на Агенцията са от бюджета на Съюза и 101 397 000 EUR са от приходи от такси и възнаграждения;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Европейската агенция за авиационна безопасност за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заяви, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99%, което представлява същата степен, както през 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 93,75%, което представлява увеличение с 2,55% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, в нейните коментари от предходните години като текуща забележка, че въпреки че дейностите, финансирани от въздухоплавателната индустрия, са довели до дефицит от 7 600 000 EUR през 2016 г., бюджетните резултати варират през годините и Агенцията е натрупала 52 000 000 EUR излишък от тази категория дейности; припомня, че съгласно учредителния регламент на Агенцията таксите, налагани на въздухоплавателната индустрия, следва да са достатъчни за покриване на разходите на Агенцията за съответните сертификационни дейности, и че следователно в него не се предвижда натрупване на излишък; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно текущите корективни действия и начина, по който планира да избегне подобен излишък в бъдеще;

3.  отчита въз основа на информацията, предоставена от Агенцията, че тя възнамерява да измени както финансовите си разпоредби, така и тези, свързани с таксите и възнагражденията(16), за да уреди по-добре третирането на евентуален натрупан излишък; отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че тя е започнала преразглеждането през 2018 г. и че влизането в сила на преразгледания регламент на Комисията за таксите и възнагражденията е планирано за 1 януари 2020 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на това преразглеждане, включително относно разпоредбите, изясняващи третирането на евентуален излишък;

Анулиране на преноси

4.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 239 829 EUR, което представлява 2,6% от общия размер на пренесената сума и показва намаление с 1,07% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

5.  отчита, че Агенцията използва различни ключови показатели за ефективност за измерване на добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, и за подобряване на управлението на бюджета, и периодично оценява целесъобразността на своите правила и процедури по стандартизация;

6.  отбелязва, че през 2017 г. Агенцията е била одитирана от Международната организация за гражданско въздухоплаване; отбелязва със задоволство, че макар че официалните резултати все още не са публикувани, първоначалната информация показва, че Агенцията е сред водещите органи по въздухоплаване в света;

7.  отчита, че Агенцията стартира Европейската платформа за стратегическа координация и Европейския център за кибернетична сигурност във въздухоплаването, както и първата фаза на инициативата Data4Safety, която има за цел да подкрепи европейските технологии и водещите пазарни позиции в гражданското въздухоплаване с цел повишаване на европейското ноу-хау в технологиите на големи информационни масиви; отбелязва освен това, че тя е подписала споразумения с Франция, Германия и Италия относно сътрудничеството между гражданската и военната авиационна безопасност;

8.  отбелязва, че на 11 септември 2018 г. влезе в сила Регламент (ЕС) 2018/1139, който включва нов раздел за безпилотните летателни апарати и нов мандат за Агенцията, определящ отново нейните правомощия; отбелязва също така, че с посочения регламент Агенцията се оправомощава да предлага на Комисията технически експертен опит за регулиране на безпилотните летателни апарати, включително малките;

9.  отбелязва, че през 2017 г. Агенцията регистрира значително увеличение на управлението на целевите проекти, които общо възлизат на 11 300 000 EUR (7 300 000 EUR през 2016 г.); приветства факта, че тези проекти са насочени към подобряване на регулаторния и надзорния капацитет на националните и регионалните авиационни органи в целия свят, както и към принос за научноизследователски проекти с цел повишаване на глобалната безопасност на въздухоплаването и популяризиране на стандартите на ЕС;

10.  настоятелно призовава Комисията и държавите членки да предоставят необходимите ресурси за новите и разширени правомощия във връзка със, наред с другото, рисковете за гражданското въздухоплаване, произтичащи от зоните на конфликти, свързаните с околната среда въпроси и сертифицирането и регистрирането на безпилотни летателни апарати;

11.  приветства активната роля на Агенцията в поканата за представяне на предложения по програма „Хоризонт 2020“; настоятелно призовава Агенцията да продължи да бъде активна в областта на научноизследователската и развойна дейност;

12.  отбелязва, че Агенцията е извършила годишната си оценка на риска в съответствие с методологията, разработена за организациите на ЕС; отбелязва, че освен установяването на потенциални рискове през 2017 г. не са възникнали съществени рискове;

13.  отбелязва със задоволство, че Агенцията споделя ресурси с други агенции за припокриващи се задачи, включително по-специално с Европейския орган за безопасност на храните, Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост, Европейската фондация за обучение и Европейския орган за ценни книжа и пазари, в областта на проучванията, електронното обучение и услугите „в облак“;

Политика относно персонала

14.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 100%, като са били назначени 673 срочно наети служители от общо 678-те свободни работни места за тази категория служители (включително 5 субсидирани длъжности), разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 676 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че поради неприемането на преразгледания основен регламент, през 2017 г. петте субсидирани длъжности не са били заети; отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 80 договорно наети служители и 18 командировани национални експерти;

15.  изразява съжаление по повод на дисбаланса между половете при членовете на висшето ръководство на Агенцията, като 5 от всичките 5 членове са мъже, и в рамките на управителния съвет, като от 29 членове 25 са мъже и 4 са жени; в тази връзка призовава Комисията и държавите членки, при представянето на своите кандидатури за членове на управителния съвет, да вземат предвид факта, че е важно да се осигури баланс между половете; изисква също така от Агенцията да предприеме мерки, които да гарантират по-добър баланс между половете в рамките на висшето ръководство;

16.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; отчита, че тя е организирала информационни сесии и е осигурила възможности за провеждане на поверителни консултации;

17.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира, че работният език на Агенцията е английски, и отбелязва, че Агенцията използва общата платформа за работни места, разработена от мрежата от агенции на ЕС, за да публикува обявленията за свободни работни места;

Обществени поръчки

18.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че Агенцията е избрала да използва рамкови договори от тип „каскада“ с трима изпълнители за възлагане на обществени поръчки за ИТ услуги на стойност 22 000 000 EUR; отбелязва, че Палатата счита, че в подобни случаи за конкретните покупки трябва да се използва конкурентна процедура между избраните изпълнители; приветства отговора на Агенцията, че тя ще обърне по-голямо внимание на подновяването на конкурсите, за да се гарантира засилване на конкуренцията; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно действията, предприети за разглеждането на тези препоръки;

19.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че към края на 2017 г. Агенцията е използвала някои от инструментите, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки), но не и електронно фактуриране; призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в тази област напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

20.  отчита въз основа на информацията, предоставена от Агенцията, че през 2017 г. тя е преразгледала съществуващата процедура относно своята „Политика за безпристрастност и независимост: предотвратяване и намаляване на конфликтите на интереси“, за да се увеличи попълването, преразглеждането и актуализирането на декларациите за интереси; отбелязва, че според Агенцията публикуването на одитен доклад на Службата за вътрешен одит относно предотвратяването и намаляването на конфликтите на интереси се очаква през април 2019 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно всеобхватния преглед на настоящата система за предотвратяване и ограничаване на конфликтите на интереси през 2018/2019 г. и относно изпълнението на препоръките на Комисията; приветства новите насоки на Агенцията относно подаването на сигнали за нередности;

21.  отбелязва, че 70% от приходите на Агенцията се състоят от такси; отбелязва становището на Агенцията, че фактът, че заявителите заплащат такси, не означава непременно конфликт на интереси; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети с цел да се гарантира, че няма конфликт на интереси във връзка със заплащането на такси;

22.  приветства предприетите допълнителни стъпки за повишаване на прозрачността на дейностите на Агенцията чрез съобщаване за срещите на служителите на Агенцията с външни заинтересовани лица и факта, че информацията е достъпна на уебсайта на Агенцията;

23.  насърчава Агенцията да гарантира независимостта на отговорния счетоводител; отбелязва, че след доклада на Палатата управителният съвет на Агенцията е изпълнил искането на Палатата, като е направил отговорния счетоводител пряко отговорен административно пред директора на Агенцията и отговорен функционално пред управителния съвет, считано от януари 2019 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки в това отношение;

Вътрешен контрол

24.  отбелязва, че през 2017 г. службите за вътрешен одит са извършили оценка на риска, за да подпомогнат разработването на следващия одитен цикъл (2018 – 2020 г.);

25.  отбелязва, че през 2017 г. структурата за вътрешен одит е извършила четири одита за получаване на увереност, за да прецени дали съответните разпоредби са били спазени, дали целите на процеса са били постигнати и дали основните рискове са били подходящо смекчени; отбелязва със задоволство, че при всички прегледи е било предоставено необходимото равнище на увереност и са били отправени препоръки за по-нататъшно засилване на контролната среда или на цялостната ефективност на процесите; потвърждава освен това, че при последващите действия във връзка с одитите, извършени през 2016 г., остатъчните рискове са били значително намалени до приемливо равнище и че всички незавършени действия са в процес на изпълнение, като окончателните действия е предвидено да бъдат приключени до средата на 2018 г.;

26.  отбелязва, че годишната оценка на стандартите за управление на Агенцията, въз основа на последната версия на стандартите ISO и новата рамка за вътрешен контрол, е стигнала до заключението, че системата за управление на Агенцията отговаря на стандартите за управление благодарение на стабилна система за наблюдение, установена както на равнище управление, така и на равнище процеси;

o
o   o

27.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(17) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 46.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 46.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 79, 19.3.2008 г., стр. 1.
(6) OВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 46.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 46.
(10) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) OВ L 79, 19.3.2008 г., стр. 1.
(13) OВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 229.
(16) Регламент (ЕС) № 319/2014 на Комисията от 27 март 2014 г. относно таксите и възнагражденията, събирани от Европейската агенция за авиационна безопасност, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 593/2007 (ОВ L 93, 28.3.2014 г., стр. 58).
(17) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска служба за подкрепа в областта на убежището (EASO)
PDF 176kWORD 60k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO) за финансовата 2017 година (2018/2208(DEC)
P8_TA(2019)0261A8-0123/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Службата(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Службата във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0098/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 439/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. за създаване на Европейска служба за подкрепа в областта на убежището(5), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0123/2019),

1.  отсрочва своето решение за освобождаване от отговорност на изпълнителния директор на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището във връзка с изпълнението на бюджета на Службата за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година (2018/2208(DEC)

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Службата(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Службата във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0098/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 439/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. за създаване на Европейска служба за подкрепа в областта на убежището(11), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0123/2019),

1.  отлага приключването на сметките на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година (2018/2208(DEC)

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0123/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището („Службата“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 86 795 482 EUR, което представлява увеличение с 32,78% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличението е свързано с новите допълнителни задачи, които са разширили нейния мандат; като има предвид, че 75 376 000 EUR от бюджета на Службата се осигуряват от бюджета на Съюза, като останалата част са вноски от асоциираните държави и други приходи;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Службата са надеждни, както и че е получила достатъчни и подходящи одитни доказателства относно законосъобразността и редовността на приходите, свързани с отчетите; като има предвид обаче, че Палатата представи основание за изразяване на отрицателно становище относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите плащания, което означава, че тези плащания за годината, приключила на 31 декември 2017 г., са засегнати от съществени грешки;

Последващи действия във връзка с процедурата по освобождаване от отговорност за финансовата 2016 година

1.  припомня решението на Европейския парламент от 24 октомври 2018 г.(14), с което отказва освобождаване от отговорност на изпълнителния директор на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година; във връзка с това приветства корективните мерки, междувременно предприети от управителния съвет на Службата и новия временно изпълняващ длъжността изпълнителен директор на Службата; подчертава обаче, че бюджетът за финансовата 2017 година е изпълнен под надзора на предишното ръководство на Службата;

2.  припомня представянето при закрити врати от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) пред комисията по бюджетен контрол на Парламента на 20 ноември 2018 г. относно резултата от разследването на OLAF;

3.  изразява съжаление по повод на откритите от OLAF нередности във връзка с нарушаването на процедурите за възлагане на обществени поръчки, присвояването на средства на ЕС, лошото управление, злоупотребата с положение в областта на човешките ресурси, нарушенията на правилата за защита на данните, тормоза и неуместното поведение спрямо членове на персонала; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно последващите действия във връзка с мерките, предложени от OLAF;

4.  отчита основните рискове, свързани с естеството на дейностите на Службата и извънредните оперативни предизвикателства, породени от миграционния поток през 2015 г., 2016 г. и 2017 г.; изразява обаче съжаление, че тези рискове не са смекчени от стабилна управленска структура и от ефективни проверки;

Основание за изразяване на отрицателно становище относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите плащания за финансовата 2017 година

5.  отбелязва със съжаление въз основа на доклада на Палатата съществените и систематични случаи на несъответствие на плащанията с Финансовия регламент на Службата и с други приложими правила и разпоредби, основно свързани с плащанията по процедурите за възлагане на обществени поръчки и процедурите за набиране на служители; също така изразява съжаление, че систематичният характер на случаите на несъответствие показва несъвършена система за вътрешен контрол; изразява дълбоко съжаление, че комбинираният процент грешки от неправомерни плащания възлиза най-малко на 7,7 милиона евро или 10,3% от общия размер на плащанията на Службата през 2017 г.;

Бюджетно и финансово управление

6.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 96,88%, което представлява намаление с 2,25% в сравнение с 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 92,03%, което представлява увеличение с 5,79% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че Службата е реализирала 29% от вноските на асоциираните държави и 96% от безвъзмездните средства за оперативни разходи; призовава Службата да реализира изцяло тази сума;

7.  отбелязва със загриженост, че Службата зависи изключително много от предоставянето на достатъчно ресурси, главно за експерти, от държавите членки, особено от Гърция и Италия, както е посочено и в Специален доклад № 6/2017 на Сметната палата, озаглавен „Действия на ЕС в отговор на кризата с бежанците: подход на „горещите точки“;

Анулиране на преноси

8.  отбелязва със съжаление, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 341 190 EUR, което представлява 11,68% от общия размер на пренесената сума, като това показва увеличение с 0,82% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

9.  отбелязва, че Службата играе активна роля в мрежата от агенции в областта на правосъдието и вътрешните работи, като подкрепя по-тясното сътрудничество и по-голямото взаимодействие между агенциите, работещи в тази област на политиката; отбелязва също така обновената стратегия за сътрудничество на съвместния управителен съвет на EASO-Frontex за периода 2017 – 2018 г. и трайната насоченост към екипи за съдействие в управлението на миграцията в горещите точки и към обмен на данни;

10.  отбелязва, че Службата използва качествени показатели като ключови показатели за ефективност (КПЕ), за да демонстрира въздействието на подкрепата на Службата за прилагането на общата европейска система за убежище, както и други ключови показатели за ефективност с цел подобряване на управлението на бюджета;

Политика относно персонала

11.  отбелязва със загриженост, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено едва на 80,65%, като са били назначени 125 срочно наети служители от общо 155-те длъжности от тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 91 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Службата са работили 68 договорно наети служители и пет командировани национални експерта; отбелязва, че в щатното разписание не са предвидени постоянни служители и че Службата наема срочно наети служители и договорно наети служители, и настоятелно призовава бюджетния орган да предостави възможност за наемане на постоянен персонал;

12.  изразява съжаление, че според доклада на Палатата, считано от края на 2017 г., положението с човешките ресурси в Службата се е влошило рязко: в ръководството на Службата 4 от 10-те позиции за ръководители на отдели са били незаети, както и 18 от 27-те позиции за ръководители на сектори; настоятелно призовава Службата да публикува всички свободни длъжности; отбелязва освен това, че в администрацията 3 от 4-те позиции за ръководители на отдели са били незаети, както и 5 от 10-те позиции за ръководители на сектори; изразява дълбоката си загриженост, че това създава значителни управленски предизвикателства за Службата и представлява чувствителен риск за продължаването на операциите на Службата в настоящия им мащаб; изразява съжаление, че въпреки многократните опити Службата не е успяла да набере или задържи достатъчен брой служители през 2017 г.; отчита въз основа на отговора на Службата, че тя инвестира в удовлетвореността на персонала и предприема мерки за намаляване на текучеството, като например прилагане на гъвкави начини на работа, също и за да компенсира ниския корекционен коефициент за Малта; призовава Службата да информира редовно органа по освобождаване от отговорност относно предприетите корективни мерки за смекчаване на тези рискове; настоятелно призовава Службата да даде приоритет на запълването на незаетите длъжности на средно управленско равнище с висококвалифициран постоянен персонал, за да бъдат обучени другите нови служители;

13.  отбелязва, че според доклада на Палатата през 2017 г. плащанията за персонала възлизат на 13,5 милиона евро; изразява съжаление, че Палатата е установила сериозни слабости при четири от четиринадесетте одитирани процедури за набиране на служители; посочва например, че някои процедури за набиране на административни служители не са били подходящи за обявената степен и че за една процедура Службата не е документирала по подходящ начин проверките за допустимост на кандидатите;

14.  отбелязва засиленото присъствие на Службата в Италия през 2017 г. поради необходимостта от по-нататъшна подкрепа под формата на използване на мобилни екипи и бюро за помощ в Рим; отбелязва откриването на оперативен офис в Никозия в помещенията на Службата по въпросите на убежището и разполагането на постоянен координатор на място в Никозия в съответствие с изменението на плана за специална подкрепа на Кипър;

15.  отбелязва, че Службата е започнала вътрешна процедура с оглед приемане на решението на Комисията относно политиката за защита на личното достойнство и предотвратяването на тормоза и че тя ще създаде мрежа от доверени съветници; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на тази политика;

Обществени поръчки

16.  отбелязва, че според доклада на Палатата броят на процедурите за възлагане на обществени поръчки е нараснал значително от 87 през 2015 г. на 140 през 2017 г. и че броят на плащанията се е увеличил с 225%, от 2 578 през 2015 г. на 8 381 през 2017 г.; приветства факта, че през 2017 г. Службата отбеляза значителен напредък в намаляването на дела на просрочените плащания; отбелязва, че общият процент на просрочените плащания значително е намалял от 65% през януари 2017 г. на 9,5% през декември 2017 г. и че тази положителна тенденция продължава и през 2018 г., като просрочените плащания на целево равнище са под 10%;

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата през 2017 г. плащанията за временни услуги възлизат на 7,7 милиона евро; припомня, че този договор е счетен за неправомерен от Палатата в нейния одит от 2016 г.; изразява дълбоко съжаление, че въпреки това Службата е платила 4,8 милиона евро по този неправомерен договор през 2017 г.; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност за предвидените корективни мерки в това отношение;

18.  отбелязва, че според доклада на Палатата един договор на стойност 4 милиона евро за пътнически услуги е счетен за неправомерен от Палатата в нейния одит от 2016 г.; изразява съжаление, че въпреки това Службата е платила 1,5 милиона евро по този неправомерен договор през 2017 г.; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност за предвидените корективни мерки в това отношение;

19.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата Службата не е извършила адекватна оценка на потребностите и на алтернативните решения, преди да подпише договори на стойност много милиони евро, свързани с временни услуги; освен това изразява съжаление, че мониторингът на договорите е бил слаб, което излага Службата на значителни финансови рискове и рискове за репутацията ѝ; отчита, че Службата провежда в момента вътрешно разследване по този въпрос; призовава Службата да информира органа по освобождаване от отговорност относно резултата от разследването и предприетите мерки за смекчаване на тези рискове;

20.  отбелязва със задоволство, че Службата е предприела стъпки за укрепване на сектора на обществените поръчки, като е насочила старши персонал и допълнителен помощен персонал към сектора на обществените поръчки, и че също така са били взети мерки за засилване на процедурите за възлагане на обществени поръчки, включително въвеждане на систематични проверки за всяка оферта над 135 000 EUR от 1 януари 2018 г.;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

21.  отчита по информация на Службата, че през 2018 г. тя е започнала да прилага решението на Комисията относно сигнализирането за нередности и е разработила практическо ръководство за управлението и предотвратяването на конфликтите на интереси, както и правила за защита на лицата, подаващи сигнали за нередности; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на тези мерки;

22.  отбелязва със загриженост, че въпреки че Службата публикува декларациите за интереси и автобиографиите на членовете на управителния съвет на своя уебсайт, тя не публикува декларациите за интереси на висшето ръководство; призовава Службата да публикува липсващите документи и да докладва на органа по освобождаване от отговорност за взетите в това отношение мерки;

23.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата Службата не прави подходящи проверки на правните услуги, за да гарантира, че те се използват единствено с цел защита на Службата, а не за защита на интересите на частни лица; изразява съжаление, че свързаните с това процедури за защита от конфликти на интереси невинаги са ефективни; отбелязва въз основа на отговора на Службата, че вътрешните разследвания по този въпрос продължават; призовава Службата да информира органа по освобождаване от отговорност относно резултата от тези разследвания и предприетите мерки за смекчаване на рисковете;

Вътрешен контрол

24.  изразява съжаление, че оперативното предизвикателство, причинено от миграционната криза, през 2017 г. не е било смекчено от стабилна структура на управление и ефективен вътрешен контрол; отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата управителният съвет не е създал структура за вътрешен одит в рамките на Службата и че операциите в Гърция и в Италия не са включени във вътрешна одитна дейност; изразява съжаление, че до края на 2017 г. надзорът на финансовото управление от страна на управителния съвет е бил ограничен;

25.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата липсата на вътрешен контрол е довела до многобройни случаи на съществено неспазване във връзка с плащанията за междинни услуги, разходите за персонал, наемите и свързаните с тях строителни работи, пътните разходи, както и други плащания;

26.  изразява съжаление относно наличието на критични недостатъци във вътрешния контрол в 8 от 15-те стандарта за вътрешен контрол през 2017 г., както и че останалите стандарти са били засегнати от умерени недостатъци; изразява загриженост, че през 2017 г. Службата не е наблюдавала редовно прилагането на системите за вътрешен контрол;

27.  отбелязва, че през 2017 г. Комисията издаде преразгледан набор от стандарти за вътрешен контрол, които бяха приети от управителния съвет на неговото заседание през ноември 2017 г.; отбелязва, че тези нови стандарти започнаха да се прилагат през 2018 г. и че Службата е определила показатели за наблюдение на прилагането на новите стандарти въз основа на график; призовава Службата да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на новите стандарти за вътрешен контрол;

Други коментари

28.  признава усилията на Службата за преодоляване на слабостите, установени от Палатата, по ефективен и бърз начин; призовава Службата да докладва редовно на Европейския парламент за напредъка по отношение на ефективността и за изпълнението на тези мерки, с цел справяне с основните проблеми, установени от Палатата; призовава Службата да обоснове задълбочено пред Европейския парламент разликите между наличните в момента ресурси, планираните, но все още неналични ресурси, и тези, които все още не са планирани, но са действително необходими, за да може Службата да изпълнява своята мисия;

29.  изразява съжаление, че Службата не е публикувала своя годишен отчет за дейността за 2017 г. до крайния срок 1 юли 2018 г., както е предвидено в Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (15); отбелязва, че докладът е приет от управителния съвет на 10 януари 2019 г.;

30.  отбелязва, че на 4 май 2016 г. Комисията представи предложение за нов регламент, в който се предлага преобразуването на Службата в пълноправна агенция, и че след обсъждането на реформата на общата европейска система за убежище Комисията предложи изменение на регламента на 12 септември 2018 г.;

31.  припомня факта, че Службата е една от малкото агенции на ЕС с няколко местоположения; отбелязва със загриженост, че Службата е сключила договори за наем на няколко места, без да е направила адекватен анализ на местния пазар; посочва например, че в Лесбос Службата е адаптирала офис пространството към своите потребности и е приела договори за строителство на стойност 0,7 милиона евро, което представлява няколко пъти годишната стойност на договора за наем и предполага финансови рискове от инвестиране на значителни суми в наети помещения; призовава Службата да преразгледа своите договори за наем и строителство и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети за смекчаване на всякакви финансови и оперативни рискове;

32.  отбелязва, че Службата е изменила договора за наем в Малта и че през втората половина на 2016 г. е разширила своето офис пространство в допълнителен блок на сградата, в която се намират помещенията ѝ; подчертава, че вследствие на нарасналите отговорности и задачи броят на служителите следва да се увеличи до 500 до края на 2020 г., което създава значително търсене на повече офис пространство; повтаря призивите си Службата да информира органа по освобождаване от отговорност относно очакваните бюджетни последици от това увеличение и планираните мерки за справяне с търсенето; изразява съжаление, че през 2017 г. Службата не е успяла да постигне споразумение с Transport Malta, собствениците на сградата, за наемане на допълнителни помещения в рамките на комплекса, и че това е оказало пряко въздействие върху разходите за наем и върху други свързани разходи, като например за поддръжка и охрана на сградите; отбелязва, че споразумението за наем беше подписано на 9 октомври 2018 г.;

33.  приветства назначаването на новия временно изпълняващ длъжността изпълнителен директор, който встъпи в длъжност на 6 юни 2018 г.; отчита ангажимента на новото ръководство за амбициозни реформи и горещо приветства в това отношение плана за действие относно управлението, одобрен от управителния съвет, в който се предлага набор от измерими цели и резултати, насочени към укрепване на вътрешното управление на Службата, възстановяване на вътрешния капацитет и възстановяване на доверието; призовава новото ръководство да продължи своите решителни и прозрачни усилия за развитие на по-отговорна, надеждна и ефективна управленска структура и свързани с това процедури за Службата, припомня на Службата да бъде напълно прозрачна при процедурите и процесите в управителния съвет, за да се възстановят доверието и сигурността сред членовете на персонала, както и да докладва на органа по освобождаване от отговорност за изпълнението на новия план за действие относно управлението;

34.  отбелязва със загриженост, че никой не е забелязал ужасяващото поведение на бившия изпълнителен директор в продължение на няколко години; изразява съжаление, че недопустимото поведение не е било известно на по-ранен етап; изразява съжаление, че отговорните наблюдаващи органи не са успели да разкрият различните нередности; призовава Комисията да предложи механизъм за ранно реагиране на подобно неправомерно поведение;

o
o   o

35.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(16) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 116.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 116.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 132, 29.5.2010 г., стр. 11.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 116.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 116.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 132, 29.5.2010 г., стр. 11.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 415, 5.12.2017 г., стр. 36.
(14) Приети текстове, P8_TA(2018)0406.
(15) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(16) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски банков орган (ЕБО)
PDF 162kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския банков орган (ЕБО) за финансовата 2017 година (2018/2202(DEC))
P8_TA(2019)0262A8-0124/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския банков орган за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския банков орган за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0092/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията(5), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0124/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейския банков орган във връзка с изпълнението на бюджета на Органа за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейския банков орган, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския банков орган за финансовата 2017 година (2018/2202(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския банков орган за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския банков орган за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0092/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията(11), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0124/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския банков орган за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейския банков орган, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския банков орган за финансовата 2017 година (2018/2202(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския банков орган за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0124/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския банков орган („Органа“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 38 419 554 EUR, което представлява увеличение с 5,28% спрямо 2016 г.; като има предвид, че Органът се финансира чрез вноска от Съюза (14 543 000 EUR, представляващи 38%) и вноски от националните надзорни органи на държавите членки и наблюдатели (23 876 555 EUR, представляващи 62%);

Б.  като има предвид, че в своя доклад относно годишните отчети на Органа за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“) Сметната палата („Палатата“) заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Органа са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 95,90%, което представлява намаление с 0,85% спрямо 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 87,27%, което представлява намаление с 1,41% спрямо предходната година;

2.  отбелязва, предвид все по-голямото изместване на работата на Органа от регулаторни задачи към изпълнение и прилагане на правото на Съюза, че бюджетните и човешките ресурси на Органа следва да се преразпределят вътрешно; във връзка с това подчертава необходимостта да се осигури подходящо равнище на определяне на приоритетите по отношение на разпределението на ресурсите;

Анулиране на преноси

3.  потвърждава, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 към 2017 г., възлизат на 76 566 EUR, което представлява 2,6% от общия размер на пренесената сума, като това сочи значително намаление от 7,13% спрямо 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Органът използва 14 ключови показателя за резултатите, за да оцени резултатите от своята дейност, доколкото ограниченията на Органа да контролира тези резултати допускат това, и за да подобри управлението на бюджета си;

5.  отбелязва със задоволство, че Органът е изготвил регулаторните продукти в съответствие с работната си програма и е постигнал всички цели, посочени в заявленията по споразуменията на Органа за нивото на обслужване;

6.  подчертава, че като обезпечава цялостното и навременно изпълнение на всички задачи, произтичащи от регулаторната уредба, определена от Европейския парламент и от Съвета, Органът следва да изпълнява възложените му от Европейския парламент и от Съвета задачи и мандат и да се придържа към предоставения му мандат по тези задачи, така че да се постигне оптимално използване на ресурсите и изпълнение на целите; призовава Органа да осигури предприемането на подходящи последващи действия и изпълнението на препоръките на Палатата;

7.  подчертава, че Органът следва да обръща специално внимание на принципа на пропорционалност при изпълнението на своя мандат; подчертава, че по-специално при формулирането на мерки от ниво 2 и ниво 3 следва да се обръща внимание на специфичните характеристики на националните финансови пазари;

8.  отбелязва, че резултатите от неотдавнашните стрес тестове на Органа са до голяма степен спорни; призовава Органа, Европейския съвет за системен риск, Европейската централна банка и Комисията да използват последователни методики, сценарии и допускания при определянето на стрес тестовете, за да се избягват във възможно най-голяма степен евентуални изкривявания на резултатите;

9.  отбелязва, че през 2017 г. е извършена външна оценка на трите европейски надзорни органа; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите (от Органа) мерки за отстраняване на недостатъците, установени в рамките на външната оценка;

10.  подчертава необходимостта да се разпределят повече ресурси за задачи в областта на борбата с изпирането на пари, за да може Органът да изпълнява своите надзорни функции и да извършва проверки по отношение на национални институции; настоятелно призовава Органа да гарантира, че компетентните органи и кредитните и финансовите институции прилагат ефективно и последователно европейската нормативна уредба относно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма (БИП/БФТ); изисква от Органа да разработи общи насоки съвместно с Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕSMA) и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕIОPA) относно начините за интегриране на рисковете, свързани с БИП/БФТ, в пруденциалния надзор; приветства предложението на Комисията да се разширят надзорните правомощия на Органа, свързани с БИП/БФТ, от банковия сектор към финансовия сектор като цяло, като по този начин му се предостави водеща роля в областта на съответните задачи и надзорни правомощия; приветства освен това в този контекст приемането на политиката относно подаването на сигнали за нередности и подчертава необходимостта националните надзорни органи да приемат подобни политики;

11.  отправя искане към Европейския банков орган да проведе разследване във връзка със схемите за търговия чрез арбитраж на дивиденти, като Cum-Ex, за да направи оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари и за националните бюджети; да установи естеството и мащаба на участниците в тези схеми; да направи оценка на това дали са налице нарушения на националното право или на правото на Съюза; да направи оценка на действията, предприети от финансовите надзорни органи в държавите членки; и да отправи подходящи препоръки за реформи и за действия към съответните компетентни органи;

12.  приветства факта, че Органът споделя практики и образци с ESMA и EIOPA, с които Органът провежда редовни заседания и сформира съвместен комитет;

Политика относно персонала

13.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е изпълнено на 100%, като са назначени 134 срочно наети служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 127 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Органа са работили 41 договорно наети служители и 15 командировани национални експерти;

14.  отбелязва, че през април 2017 г. Органът е приел образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза;

15.  припомня, че след решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза Органът ще се премести от Лондон в Париж; отбелязва със загриженост, че преместването е засегнало процеса на набиране на персонал поради нарасналия брой оставки през 2017 г.; потвърждава, че Органът е публикувал десет обявления за свободни длъжности, за да състави списък с резерви, който ще бъде използван за попълване на освободените вследствие на подаването на оставки работни места;

16.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал, както и на уебсайта на Органа, с цел повишаване на информираността;

Обществени поръчки

17.  отбелязва със задоволство, че Органът участва в няколко междуинституционални процедури за възлагане на обществени поръчки с генерални дирекции на Комисията и с други агенции;

18.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата в четири от петте одитирани открити процедури за възлагане на обществени поръчки процедурата за определяне на икономически най-изгодното решение не е задоволителна; отбелязва отговора на Органа и представените от него доводи; приканва Органа да потърси по-балансиран подход между критериите за качество и цена, за да се подобри икономическият аспект на възлагането на обществени поръчки;

19.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че в края на 2017 г. Органът все още не е използвал всички инструменти за всички свои процедури, въведени от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на подадената от Органа информация, че е внедрил възможността за електронно подаване на оферти през август 2018 г.; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност за напредъка по прилагането на останалите инструменти;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

20.  потвърждава вече въведените от Органа мерки и непрекъснатите му усилия за осигуряване на прозрачност, за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и за осигуряването на защита на лицата, сигнализиращи за нередности; приветства предприетите допълнителни стъпки за повишаване на прозрачността на дейностите на Органа чрез докладване на срещите на служителите на Органа с външни заинтересовани лица и факта, че информацията е достъпна на уебсайта на Органа;

21.  отбелязва със задоволство, че Органът е разработил стратегия за борба с измамите за периода 2015—2017 г.; отбелязва, че според оценката на риска от измами, предприета от Органа, рискът е нисък до среден и че при тринадесет сценария рискът се счита за съществен или дори значителен; отбелязва, че вътрешният контрол, стандартите за информационна сигурност и другите мерки, предложени след тази оценка, имат за цел смекчаване на риска; призовава Органа да информира органа по освобождаване от отговорност относно развитието в това отношение;

22.  счита, че при извършването на дейността си и особено при изготвянето на мерки за изпълнение Органът трябва редовно и изчерпателно да информира Европейския парламент и Съвета за действията си; подчертава, че предвид естеството на неговите задачи от съществено значение е Органът да демонстрира прозрачност не само пред Европейския парламент и пред Съвета, но и пред гражданите на Съюза;

Други коментари

23.  подчертава, че приходите на Органа ще намалеят в резултат на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза, и изтъква необходимостта да се намерят подходящи механизми за неговото финансиране, които биха позволили на Органа да изпълнява своя мандат последователно, независимо и ефективно;

24.  отбелязва, че поради решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза седалището на Органа ще бъде преместено в Париж, Франция, в началото на 2019 г.; отбелязва, че в отчетите на Органа са включени провизии за съответните разходи в размер на 6,7 милиона евро и се оповестяват 11,2 милиона евро бъдещи плащания по договори, предвидени за офиса в Лондон; отбелязва, че разходите във връзка с недвижимото имущество включват, наред с другото, плащането на наем и разходи за сгради за офиса в Лондон, което ще продължи до прекратяването на договора за наем в края на 2020 г., като Органът възнамерява да компенсира тези разходи, като капитализира гратисния период, предоставен от наемодателя, и като използва вноската на френското правителство, така че Органът да плаща наем и разходи само за един офис през 2019 и 2020 г.;

o
o   o

25.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 51.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 51.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12.
(6) OВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 51.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 51.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12.
(12) OВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 248.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC)
PDF 160kWORD 55k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) за финансовата 2017 година (2018/2191(DEC))
P8_TA(2019)0263A8-0134/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0081/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за създаване на Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията(5), и по-специално член 23 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0134/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) за финансовата 2017 година (2018/2191(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Центъра(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0081/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 851/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. за създаване на Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията(11), и по-специално член 23 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0134/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година (2018/2191(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0134/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията („Центъра“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 58 042 653 EUR, което представлява леко намаление с 0,35% спрямо 2016 г.; като има предвид, че 97,80% от бюджета на Центъра се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Центъра са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,78%, което представлява увеличение с 1,76% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 81,71%, което представлява увеличение с 2,45% в сравнение с предходната година;

2.  припомня, че като агенция на Съюза Центърът разполага с бюджет в евро; въпреки това, тъй като неговото седалище е извън еврозоната (в Швеция), много от неговите разходи са в шведски крони (SEK); освен това Центърът е изложен на колебанията в обменния курс, тъй като той не само има банкови сметки в шведски крони, но и осъществява някои трансакции, деноминирани в други чуждестранни валути;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва с безпокойство, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 953 754 EUR, което представлява 8,73% от общия размер на пренесената сума, което въпреки това представлява увеличение с 3,11% в сравнение с 2016 г .;

Изпълнение

4.  отбелязва със задоволство, че Центърът използва няколко ключови показатели за ефективност (КПЕ) за оценка на добавената стойност, предоставяна от неговите дейности, както и списъкът от КПЕ, съдържащи се в работния документ на службите на Комисията от 13 март 2015 г.(14), наред с други, за подобряване на управлението на своя бюджет;

5.  потвърждава, че Центърът е приключил пътната карта за реорганизиране на своите системи за наблюдение на заболявания, публикувал е оценки, насочени към новите заплахи за здравето в Съюза, и е продължил да подкрепя наблюдението на капацитета на микробиологичните лаборатории в Съюза;

6.  припомня, че мисията на Центъра е да установява, оценява и съобщава за съществуващи и нововъзникващи заплахи за човешкото здраве, свързани с инфекциозни болести; подчертава, че през 2017 г. Центърът е отговорил на 59 официални искания за научни становища, 35 от които са внесени от Парламента, и е публикувал общо 210 доклада (в сравнение със 158 през 2016 г.), включително 38 бързи оценки на риска, разглеждащи новите заплахи, свързани с болести в Европа, и 78 доклада за наблюдение;

7.  отбелязва, че Центърът също така е започнал проекта EPHESUS, който има за цел да се извърши оценка на всички системи за наблюдение на заразните болести в сектора на общественото здравеопазване в Съюза/ЕИП, и е започнал да извършва оценка на своите програми за борба със заболяванията;

8.  приветства факта, че Центърът е отдал приоритет на дейности, имащи отношение към заплахите от антимикробната резистентност и все по-големите колебания в Съюза, свързани с ваксинирането;

9.  отбелязва със задоволство, че Центърът споделя най-добри практики и редовно работи с други агенции, най-вече Европейския орган за безопасност на храните, Европейската агенция по лекарствата и Европейския център за мониторинг на наркотиците и наркоманиите; потвърждава освен това, че Центърът участва в междуинституционални процедури за възлагане на обществени поръчки, организирани от други агенции; подчертава, че Центърът следва да продължи да насърчава сътрудничеството с други агенции на Съюза и с международни организации и да насърчава диалога със заинтересованите лица и гражданите;

10.  приема за сведение, че външната оценка за периода 2013 – 2017 г. ще бъде извършена през 2018 – 2019 г.; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от нея;

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 91,21%, като са били назначени 166 срочно наети служители от общо 182-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 186 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Центъра са работили 97 договорно наети служители и трима командировани национални експерти;

12.  отбелязва, че Центърът е приел политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че Центърът предлага поверителни консултации, както и обучителни сесии; отбелязва, че през 2017 г. са докладвани и разследвани два случая на тормоз;

Обществени поръчки

13.  потвърждава, че използването на електронни работни процеси за обществените поръчки, въз основа на приложението e-PRIOR на ГД „Информатика“ на Комисията, в допълнение към подобренията при мониторинга на обществените поръчки, е подобрило процедурите за възлагане на обществени поръчки на Центъра; отбелязва освен това, че през 2017 г. Центърът е приключил 316 процедури за възлагане на обществени поръчки;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

14.  отбелязва, че декларацията за интереси и автобиографията на директора на Центъра са публикувани на уебсайта на Центъра; отбелязва със загриженост, че липсват някои декларации за интереси и автобиографии на членове на управителния съвет и на консултативния форум; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

15.  отбелязва съществуващите мерки на Центъра и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва, че според Центъра, през 2017 г. Европейската служба за борба с измамите е приключила един случай на подаване на сигнал за нередности без да предприеме допълнителни действия; отбелязва, че през 2017 г. са били установени и допълнително проучени шест потенциални конфликта на интереси, от които е бил установен един конфликт на интереси, в резултат на което съответното лице е било помолено да не участва в обсъждането на конкретна точка от дневния ред;

Вътрешен контрол

16.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. се отбелязват 26 случая на изключения от проверките и отклонения от установените процеси и процедури, което въпреки това представлява с 14 по-малко отколкото през 2016 г.; потвърждава, че е бил приет план за действие за намаляване на броя на тези изключения; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за резултатите от предприетите корективни мерки в това отношение;

17.  отбелязва, че в допълнение към вътрешна процедура за срещите с представители на фармацевтичната промишленост, все още е в процес на разработване вътрешна процедура за сключването на меморандуми за разбирателство и споразумения за сътрудничество с трети страни; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия напредък в това отношение;

Други коментари

18.  отбелязва, че през юли 2016 г. Центърът подписа нов договор за наем на помещенията, в които е настанен, който влезе в сила в края на февруари 2018 г., като продължителността на новият договор за наем е 15 години; отбелязва, че Центърът се премести в новите си помещения през април 2018 г.;

o
o   o

19.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 128.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 128.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 128.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 128.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 142, 30.4.2004 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 213.
(14) Работен документ на службите на Комисията от 13 март 2015 г., „Насоки относно ключовите показатели за ефективност (КПЕ) за директорите на децентрализираните агенции на ЕС“, SWD(2015)0062.
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по химикали (ЕСНА)
PDF 163kWORD 52k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по химикали (ECHA) за финансовата 2017 година (2018/2198(DEC))
P8_TA(2019)0264A8-0125/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0088/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията(5), и по-специално член 97 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0125/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция по химикали във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция по химикали, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година (2018/2198(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0088/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията(11), и по-специално член 97 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0125/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция по химикали, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година (2018/2198(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по химикали за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0125/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция по химикали („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 110 530 554 EUR, което представлява леко намаление с 0,28% спрямо 2016 г.; като има предвид, че Агенцията е получила субсидии от Съюза в размер на 69 340 298 EUR (62,7% от общия бюджет); като има предвид, че останалата част от бюджета на Агенцията се осигурява от приходи от такси и вноски;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  признава, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 98%, което представлява увеличение с 1% спрямо 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 87%, което представлява увеличение с 1% спрямо 2016 г.;

2.  подчертава, че Агенцията частично се самофинансира и получава такси от дружествата, които са подали искане за регистрацията на химикали съгласно изискванията на Регламента относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH); отбелязва, че приложимите такси зависят от големината на дружествата и количеството на химикалите, подлежащи на регистрация; според доклада на Палатата от първите регистрации през 2009 г. досега около 30% от дружествата заявяват, че са микропредприятия или малки или средни предприятия (МСП); отбелязва със загриженост обаче, че благодарение на ефективната си система за последващи проверки Агенцията е установила, че около 55% от микропредприятията и МСП са определили неправилно своята категория предприятие, в резултат на което са платили по-ниски такси; подкрепя мерките, предприети от Агенцията за фактуриране на особено високи корекции на таксите в размер на 16,4 милиона евро; освен това настоятелно призовава националните правоприлагащи органи да подобрят системите за проверка на декларираните от дружествата количества и да прилагат изцяло и ефективно рамката „Стратегии и минимални критерии за прилагане на регламентите за химикалите“; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно усилията си да намали значителното изоставане в проверките и да приложи корекциите на таксите, както и относно постигнатите резултати;

3.  признава предизвикателствата за Агенцията във връзка с проверката на точността на приходите ѝ от такси, особено по отношение на съществените намаления на таксите, предвидени в законодателството за МСП; приветства в това отношение проактивния подход на Агенцията, но припомня, че последващата финансова проверка на размера на всеки регистрант не е посочена в законодателството като основна задача на Агенцията и че Агенцията не разполага с достатъчно служители за осъществяването на тази финансова работа; призовава Комисията да осигури достатъчно ресурси за Агенцията, за да се обезпечи своевременната ефективна и пропорционална проверка на доходите ѝ от такси;

4.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Сметната палата, че тъй като третият краен срок за регистрация на химични вещества съгласно Регламента REACH изтича през 2018 г., се очаква приходите от такси и вноски да намалеят от 2019 г. нататък и Агенцията да стане по-зависима от бюджета на Съюза, за да финансира дейността си; отбелязва обаче, че според отговора на Агенцията тя е направила алтернативни предложения на Комисията и че Комисията е поела ангажимент да оцени алтернативите, за да се гарантира финансирането на Агенцията; призовава Агенцията да информира органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

5.  отбелязва, че плащаните от предприятията такси варират значително през годините, което усложнява бюджетното планиране, и че таксите, които се заплащат във връзка с даден регламент, могат да се използват само в съответстващия раздел от бюджета на Агенцията, което може да означава излишък в един раздел и дефицит в друг раздел на бюджета ѝ; изисква от Комисията да предложи мерки за осигуряване на по-балансирано финансиране на дейностите, свързани с всички регламенти, които Агенцията прилага;

Анулиране на преноси

6.  признава, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 364 031 EUR, което представлява 2,64% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 5,23% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

7.  признава, че Агенцията използва ключови показатели за ефективност (КПЕ) и освен това е въвела нови показатели за ефективност и е подобрила ключовите показатели за работното натоварване, за да се засили надзорът на всяка дейност по отношение на резултатите, ресурсите, изпълнението и ефективността; отбелязва, че Агенцията използва някои бюджетни проценти като КПЕ с цел подобряване на управлението на бюджета си; приканва Агенцията да разработи КПЕ, които са насочени в по-голяма степен към резултатите и въздействието, с цел оценка на добавената стойност, осигурявана от дейностите на Агенцията, при преразглеждането на цялостната система за управление на изпълнението; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия в това отношение напредък;

8.  признава, че въпреки рисковете и ограниченията в някои области Агенцията е постигнала 70 от 79-те си целеви стойности за КПЕ и че е продължила да прилага както действията за подобряване на заявлението за издаване на разрешение, така и интегрираната си регулаторна стратегия;

9.  припомня, че Агенцията е консолидиран орган съгласно член 185 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14) („Финансовия регламент“) и че тя е движещата сила сред регулаторните органи за прилагането на законодателството на Съюза в областта на химикалите в полза на човешкото здраве и околната среда, както и на иновациите и конкурентоспособността; отбелязва, че Агенцията помага на дружествата да спазват законодателството, насърчава безопасното използване на химикалите, предоставя информация относно химикалите и разглежда химикалите, които пораждат безпокойство;

10.  отбелязва, че през 2017 г. са получени приблизително 15 900 регистрационни досиета (от които 8 500 са генерирали такса), което представлява увеличение с 48,6% спрямо 2016 г.; подчертава, че това увеличаване на дейностите по регистрация е пряко свързано с крайния срок за регистрация по REACH – 1 юни 2018 г.;

11.  отбелязва със задоволство, че Агенцията споделя своята структура за вътрешен одит с Европейската агенция за глобални навигационни спътникови системи и си сътрудничи тясно с други агенции, включително при съвместното ползване на услуги, в рамките на междуведомствена мрежа и чрез меморандуми за разбирателство с множество агенции;

12.  според доклада на Палатата, за разлика от много други агенции, учредителният регламент на Агенцията не съдържа изрично изискване за периодични външни оценки на дейността на Агенцията, които представляват ключови елементи за оценка на резултатите от изпълнението; насърчава Агенцията да извършва външна оценка най-малко на всеки пет години;

Политика относно персонала

13.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,52%, като са били назначени 444 срочно наети служители от общо 460-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 455 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 119 договорно наети служители и 8 командировани национални експерти;

14.  отбелязва, че Агенцията е въвела политика за борба с тормоза и съответните насоки; признава, че Агенцията е организирала обучения и е осигурила възможности за провеждане на поверителни консултации;

15.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) с цел повишаване на информираността; отбелязва предложението на Агенцията към EPSO да популяризира също така и общата платформа за работни места, разработена от мрежата от агенции на ЕС;

16.  отбелязва, че въпреки че крайният срок за регистрация през 2018 г. беше последният нормативно определен срок за регистрация по REACH за въведените вещества, дейностите по регистрация на Агенцията се очаква да останат на високо равнище до края на периода, обхванат от тази стратегия; отбелязва освен това, че вследствие на стратегическия си анализ относно бъдещата си посока Агенцията е установила някои съществуващи области на дейност, които се очаква да нараснат, и редица потенциални нови задачи, които може да поеме; подчертава, че недостигът на персонал следва да се избягва;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

17.  според Агенцията заложените в бюджета приходи от такси за 2017 г. представляват 35% от общите приходи; отбелязва образцовата система на Агенцията за мониторинг и предотвратяване на всякакви конфликти на интереси и мнението ѝ, че заради предприетите мерки не съществува опасност от такива конфликти поради свързаната с покриването на разходите цел на таксите и редовната оценка на персонала на Агенцията, който участва в изготвянето на становища, с цел гарантиране на независимост; отбелязва, че Агенцията би приветствала едно решение, при което Комисията събира таксите от името на Агенцията, което би улеснило финансовото управление на Агенцията и би спомогнало за намаляване на рисковете от дефицит;

18.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност и защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; според Агенцията всички заседания на висшето ѝ ръководство с групи по интереси се регистрират и публикуват на уебсайта ѝ, за да се гарантира пълна прозрачност;

Вътрешен одит

19.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е извършила оценка на риска и е изготвила стратегическия си план за одит за периода 2018 – 2020 г., като освен това е провела предварителни интервюта за одит на конфликтите на интереси и етиката през октомври 2017 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит и относно всички съответни мерки, предприети в отговор на препоръките;

Други коментари

20.  отбелязва, че след като избра новата сграда и подписа договор за наем през 2017 г., Агенцията планира да се премести в новите помещения в Хелзинки през януари 2020 г.; отбелязва, че това преместване се дължи на отчасти неправилното функциониране на настоящата сграда, особено предвид проблемите във връзка с качеството на въздуха в настоящите помещения;

o
o   o

21.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 56.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 56.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 56.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 56.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 415, 5.12.2017 г., стр. 12.
(14) Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1).
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за околна среда (ЕАОС)
PDF 174kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за околна среда (ЕАОС) за финансовата 2017 година (2018/2182(DEC))
P8_TA(2019)0265A8-0127/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0072/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно Европейската агенция за околна среда и Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната среда(5), и по-специално член 13 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0127/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за околна среда във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за околна среда, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година (2018/2182(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0072/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(9) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно Европейската агенция за околна среда и Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната среда(11), и по-специално член 13 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0127/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за околна среда, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година (2018/2182(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0127/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция за околна среда („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 70 430 306 EUR, което представлява значително увеличение от 39,44% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличението беше свързано с бъдещата роля на Агенцията и възложените ѝ нови задачи; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява главно от бюджета на Съюза (59,19%) и от вноските по конкретни споразумения, а именно програмите „Коперник“ и Европейската програма за човешки биомониторинг (40,80%);

Б.  като има предвид, че в своя доклад за годишните отчети на Европейската агенция за околна среда за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“) Сметната палата заяви, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,97%, което представлява същата степен, както през 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 89,04%, което представлява леко намаление с 0,78% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  изразява съжаление във връзка с високото равнище на анулирани бюджетни кредити от преноси от 2016 към 2017 г. в размер на 443 566 EUR, което представлява 10,55% от общата пренесена сума и показва значително увеличение от 5,16% в сравнение с 2016 г.;

Изпълнение

3.  отбелязва, че Агенцията използва някои ключови показатели за ефективност (КПЕ) за оценка на добавената стойност, предоставяна от нейните дейности, както и че през 2017 г. Агенцията е подобрила управлението на качеството посредством разработването на обща структура за управление на изпълнението, определяйки КПЕ за периода 2019—2021 г.; отбелязва освен това, че Агенцията използва балансиран индекс за измерване на постигнатите подобрения в управлението на бюджета;

4.  потвърждава, че според управителния съвет на Агенцията, тя е постигнала задоволителни резултати по отношение на целите, определени в годишната работна програма за 2017 г.; отбелязва обаче, че някои дейности не са могли да бъдат изцяло осъществени поради редица обстоятелства, като например ограничени човешки ресурси или късно предоставяне на входящи данни; потвърждава, че Агенцията е продължила ефективното сътрудничество със своята Европейска мрежа за информация и наблюдение на околната среда, както и участието си, наред с другото, в Екологичната общност на знанията, семинарите на Съвместния научен комитет на ЕАОС по приоритетните за Агенцията области и Академията на ЕАОС; настоява, че капацитетът на Агенцията да реагира в отговор на развитието на политиките ще зависи от бъдещото равнище на разпределените ресурси или от прекратяването на изпълнявани понастоящем задачи;

5.  отбелязва със загриженост, че Агенцията не споделя ресурси при припокриване на задачи с други агенции, извършващи сходни дейности; отбелязва при все това по данни от Агенцията, че тя работи непрекъснато с Комисията за определяне и постигане на съгласие относно разпределянето на задачите със съответните служби на Комисията (напр. ГД „Околна среда“, ГД „Действия по климата“, Съвместния изследователски център и Евростат); призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието в това отношение;

6.  приема за сведение, че през 2016 г. Комисията е започнала външна оценка на Агенцията и на Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната среда; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от тази оценка;

7.  приветства качеството на крайните продукти на Агенцията, публикувани през 2017 г., като доклада относно изменението на климата, въздействието и уязвимостта в Европа (Climate change, impacts and vulnerability in Europe 2016), eвропейския индекс на качество на въздуха (European Air Quality Index) и доклада относно показателите за околната среда за 2017 г. (Environmental indicator report 2017);

Политика относно персонала

8.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 99,21%, като са били назначени 126 длъжностни лица или срочно наети служители от общо 127 длъжности, разрешени съгласно бюджета на Съюза (130 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 66 договорно наети служители и 20 командировани национални експерти;

9.  изразява дълбокото си съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на висшето ръководство на Агенцията, като 7 от общо 8 членове са мъже, а един е жена; изисква от Агенцията да предприеме мерки, които да гарантират по-добър баланс между половете в рамките на висшето ръководство;

10.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че тя предлага курсове за електронно обучение и е призовала за изразяване на интерес сред членовете на персонала, които биха искали да станат доверени съветници;

11.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че бяха посочени няколко слабости в организираните от Агенцията процедури за набиране на персонал, които водят до липса на прозрачност и потенциално неравностойно третиране на кандидатите; отбелязва, въз основа на отговора на Агенцията, че тя предвижда да разработи своите процедури за набиране на персонал с оглед на установените слабости; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието в това отношение;

12.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел по-голяма публичност; разбира отговора на Агенцията във връзка с разходите за писмени преводи; в допълнение потвърждава въз основа на информация от Агенцията нейното намерение да публикува всички свои свободни работни места на общата платформа за работни места, разработена от мрежата от агенции на ЕС;

Обществени поръчки

13.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Сметната палата, че са установени някои слабости в няколко процедури за възлагане на обществени поръчки, включително фактът, че в тръжните спецификации, използвани от Агенцията за различни покани за представяне на оферти, не са посочени никакви минимални изисквания за критериите за подбор по отношение на икономическите и финансовите възможности; отбелязва, че според отговора на Агенцията през 2017 г. тези изисквания са били променени;

14.  отбелязва въз основа на доклада на Сметната палата, че до края на 2017 г. Агенцията все още не е използвала всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че тя е въвела електронно фактуриране и електронно подаване на оферти за някои процес на разширяване на обхвата до всички процедури; призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в тази област напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

15.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, превенция, управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности;

16.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той се постави на пряко подчинение на директора и на управителния съвет на Агенцията; отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че тя счита, че функционалната независимост на счетоводителя е вече гарантирана;

Вътрешен контрол

17.  отбелязва, че според одита на Службата за вътрешен одит на Комисията през 2015 г., от който някои препоръки все още не са изпълнени, Агенцията следва да въведе рамка за управление на данните и информацията в ежедневната си дейност и да актуализира и прилага стратегията в областта на информационните технологии, която да бъде в съответствие с новите информационни технологии и новата многогодишна работна програма; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

18.  отбелязва, че управителният съвет е започнал преглед на двата управленски органа на Агенцията, който се очаква да приключи до края на 2018 г.;

Други коментари

19.  отбелязва, че управителният съвет на Агенцията е съгласен с предложената бъдеща роля на Агенцията и на Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната среда във връзка с „Управлението на енергийния съюз“, „Мониторинга и докладването на емисиите на CO2 от тежкотоварни превозни средства“ и „Действията за усъвършенстване на докладването в областта на околната среда“ на Комисията и приветства предложението на Комисията за предоставяне на допълнителни ресурси на Агенцията под формата на договорно наети служители и финансови средства за предложените нови задачи на Агенцията;

o
o   o

20.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 103.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 103.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 126, 21.5.2009 г., стр. 13.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 103.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 103.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 126, 21.5.2009 г., стр. 13.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 360, 24.10.2017 г., стр. 1.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за контрол на рибарството (EFCA)
PDF 156kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за контрол на рибарството (EFCA) за финансовата 2017 година (2018/2197(DEC))
P8_TA(2019)0266A8-0133/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0087/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 768/2005 на Съвета от 26 април 2005 г. за създаване на Агенция на Общността за контрол на рибарството и за изменение на Регламент (ЕИО) № 2847/93 за установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството(5), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по рибно стопанство (A8-0133/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за контрол на рибарството във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за контрол на рибарството, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година (2018/2197(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0087/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 768/2005 на Съвета от 26 април 2005 г. за създаване на Агенция на Общността за контрол на рибарството и за изменение на Регламент (ЕИО) № 2847/93 за установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството(11), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по рибно стопанство (A8-0133/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за контрол на рибарството, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година (2018/2197(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за контрол на рибарството за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по рибно стопанство (A8-0133/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция за контрол на рибарството („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 17 113 000 EUR, което представлява увеличение от 71,70% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличаването на средствата се отнася основно до дял III (оперативен бюджет), с увеличение от 295%, насочено към допълнително чартиране на плавателни съдове от Агенцията (нова функция за европейска брегова охрана); като има предвид, че целият бюджет на Агенцията се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид декларацията на Сметната палата („Палатата“), че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 98,9%, което представлява намаление с 0,7% в сравнение с 2016 г.; отбелязва със съжаление, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 73,8%, което представлява намаление с 14,7% спрямо 2016 г.;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със загриженост, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 53 595 EUR, което представлява 5,22% от общия размер на пренесените суми и увеличение от 0,5% спрямо 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва редица ключови показатели за ефективност за подкрепа на нейните многогодишни стратегически цели, за оценка на добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, и за подобряване на управлението на бюджета;

4.  отбелязва, че Агенцията е приключила в срок 93% от своите дейности и също така е изпълнила 90% от своя годишен план за комуникационна стратегия;

5.  отбелязва със задоволство, че Агенцията, Европейската агенция за гранична и брегова охрана и Европейската агенция по морска безопасност са приели тристранна работна договореност, в която се определя сътрудничеството между тези агенции и взаимодействието с националните органи, изпълняващи функции по брегова охрана; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно бъдещите планове и промените, свързани с това сътрудничество;

6.  изразява съгласие за това, че е трудно да се поддържа същото високо ниво на инспекции, както през 2016 г., в контекста на сътрудничеството във връзка с функциите на европейската брегова охрана;

7.  посочва, че политиката на Съюза в областта на миграцията, и по-конкретно създаването на европейската гранична и брегова охрана като част от цялостното подобряване на функциите на бреговата охрана, води до нови задачи по инспекция и подобрено сътрудничество за Агенцията, което ще изисква повече финансиране и повече технически и човешки ресурси;

8.  изтъква, че на Агенцията следва да се предоставят достатъчно средства за провеждането на нови видове операции, целящи прекъсване на маршрутите за нелегален трафик на хора, както и за използване на данните, предоставяни от системите за корабно докладване, с цел установяване на местонахождението на плавателни съдове, превозващи мигранти;

9.  подчертава все пак първостепенното значение на основните инспекционни дейности във връзка с изпълнението на задължението за разтоварване на сушата;

10.  отбелязва, че на 20 юни 2017 г. бяха представени резултатите от втората петгодишна независима външна оценка на Агенцията за периода 2012—2016 г.; отбелязва със задоволство, че докладът потвърждава положителните резултати на Агенцията по отношение на всички критерии за оценка;

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,72%, като са били назначени 59 срочно наети служители от общо 61 свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (51 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 8 договорно наети служители и 5 командировани национални експерти; отбелязва, че поради промени в учредителния регламент Агенцията е получила в щатното си разписание 13 длъжности за изпълнението на съответни нови задачи, като три от тях бяха използвани за резерва за преразпределение между агенциите;

12.  отбелязва, че Агенцията е приела образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза, и че през 2017 г. беше отправена покана за назначаване на доверени съветници, като обучението приключи през 2018 г.;

13.  приканва Агенцията да подобри допълнително своята политика за баланса между половете, за да се преодолее традиционното доминиране на мъжете в сферите, от които се набират експертите на Агенцията; въпреки че жените, работещи под ръководството на изпълнителния директор и в отдел „Ресурси и ИТ“, са мнозинство, едва 22% от персонала със степен AD8 и на по-високо равнище са жени;

Обществени поръчки

14.  подчертава, че през 2017 г. основната дейност по възлагането на обществени поръчки беше насочена към стартирането на открита процедура за чартиране на патрулен кораб във връзка с риболова в открито море (20 милиона евро), която беше приключена успешно и доведе до подписването на рамков договор;

15.  отбелязва със задоволство, че следвайки целта на агенциите на Съюза за споделяне на усилията във връзка с възлагането на обществени поръчки, Агенцията стартира първата си междуинституционална открита тръжна процедура през 2017 г., като към тази процедура за възлагане на обществена поръчка се присъединиха още две агенции; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно бъдещото развитие във връзка с нейните съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва със задоволство, че на експертите, които не подписват декларация за интереси, не се разрешава да работят по специфични договори и че Агенцията следи редовно за подаването на декларациите;

Вътрешен контрол

17.  приветства факта, че Агенцията е разработила и въвела централизирано наблюдение за всички одитни препоръки, отправени от Сметната палата и Службата за вътрешен одит, с цел тяхното консолидиране и мониторинг, както и с цел да се подобри проследяването на съответните планове за действие;

Други коментари

18.  отбелязва усилията на Агенцията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; посочва все пак, че Агенцията не е въвела допълнителни мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2;

o
o   o

19.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 109.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 109.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 128, 21.5.2005 г., стр. 1
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 109.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 109.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 128, 21.5.2005 г., стр. 1
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 158.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за безопасност на храните (ЕОБХ)
PDF 162kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) за финансовата 2017 година (2018/2190(DEC))
P8_TA(2019)0267A8-0128/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0080/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните(5), и по-специално член 44 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0128/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейския орган за безопасност на храните във връзка с изпълнението на бюджета на Органа за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейския орган за безопасност на храните, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година (2018/2190(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0080/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните(11), и по-специално член 44 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0128/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейския орган за безопасност на храните, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година (2018/2190(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид своята резолюция от 16 януари 2019 г. относно процедурата на Съюза за разрешаване на пестициди(13),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0128/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(14) на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 79 558 730,31 EUR, което представлява увеличение от 0,08% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Органа се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че в своя доклад за годишните отчети на Европейския орган за безопасност на храните за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“) Сметната палата заяви, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Органа са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,98%, което представлява леко намаление с 0,02% в сравнение с 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 92,31%, което представлява увеличение с 2,65% в сравнение с 2016 г.;

2.  отново изразява своята загриженост във връзка с нееднократно предвиждания малък размер на бюджетните кредити, осигурявани от бюджета на Съюза за Органа;

3.  изразява съжаление във връзка с все по-голямото несъответствие между увеличаващите се задачи и намаляващите ресурси, което е довело до съответни забавяния при изпълнението на някои проекти;

Анулиране на преноси

4.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 291 011,86 EUR, което представлява 3,55% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 2,31% в сравнение с 2016 г .;

Изпълнение

5.  отбелязва със задоволство, че Органът е въвел няколко ключови показатели за ефективност (КПЕ) за оценка на въздействието и резултатите в своя всеобхватен подход за управление, основано на изпълнението, с цел измерване на добавената стойност, осигурявана от неговите дейности; отбелязва освен това, че Органът използва други ключови показатели за ефективност, за да подобри своето управление на бюджета;

6.  признава, че 2017 г. е първата година от изпълнението на плана на Органа във връзка със стратегията до 2020 г. и от прилагането на новата политика за гарантиране на независимостта на специалистите, работещи за Органа; приветства факта, че резултатите на Органа са задоволителни, като само девет от общо 65 показатели сочат умерено отклонение, а два сочат значително отклонение;

7.  приветства приноса на Органа за безопасността на хранителната верига за хората и животните в Съюза, както и значителните усилия, които той полага, за да предостави на лицата, отговарящи за управлението на риска в Съюза, подробни, независими и актуални научни консултации по свързани с хранителната верига въпроси, да информира ясно обществеността за постигнатите резултати и за информацията, на която се основават тези резултати, както и да си сътрудничи със заинтересованите страни и институционалните партньори с цел насърчаване на сближаването и доверието в системата за безопасност на храните в Съюза;

8.  счита, че Органът следва да продължи да отделя специално внимание на общественото мнение и да поеме ангажимент за откритост и прозрачност;

9.  подчертава, че Органът е приключил разглеждането на 779 въпроса чрез научни становища, технически доклади и подкрепящи публикации;

10.  отбелязва, че външната оценка на Органа започна през 2017 г. и резултатите ще бъдат готови през 2018 г.; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно заключенията от тази оценка, както и относно съответните мерки, предприети за изпълнение на евентуалните препоръки;

11.  отбелязва със задоволство, че Органът споделя ресурси и дейности с Европейската агенция по химикали, Европейската агенция по лекарствата и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията във връзка със събирането и анализа на данни, базите данни и научните оценки;

Политика относно персонала

12.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,28%, като са били назначени 311 длъжностни лица и срочно наети служители от общо 323-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 330 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Органа са работили 120 договорно наети служители и 12 командировани национални експерти;

13.  отбелязва, че Органът е приел образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза; признава, че Органът е организирал обучения и е осигурил възможности за провеждане на поверителни консултации;

14.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. са получени две официални жалби, с които се иска започване на официална процедура за тормоз; отбелязва заключението на Органа, че не са предоставени необходимите доказателства за започването на административно разследване;

Обществени поръчки

15.  отбелязва, че според доклада на Сметната палата Органът е възложил три „каскадни“ рамкови договора от името на девет агенции, участващи в откритата тръжна процедура; отбелязва забележката на Сметната палата, че рамковите договори, при които се обявява нов търг за всяка конкретна поръчка, са по-подходящи от каскадните договори от гледна точка на осигуряването на икономически най-изгодни оферти, когато при публикуването на поканата не са известни конкретните търсени услуги; отбелязва обосновката на Органа и въз основа на неговия отговор посочва, че според Органа каскадният механизъм отговаря по-добре на дългосрочния характер на конкретния рамков договор;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва съществуващите мерки на Органа и текущите усилия за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и за осигуряване на прозрачност; приветства взетото неотдавна решение на Органа във връзка с правилата за прилагане, с които се определят насоки за защита на лицата, подаващи сигнали за нередности, и за поверителност на данните за тяхната самоличност; приветства актуализираната политика за независимост на Органа, която беше приета през 2017 г. след консултации със заинтересованите страни и обществеността; тази политика цели да доразвие политиката, която се заменя, за да се гарантира, че Органът може да постигне правилен баланс при привличането на съответен експертен опит от научната общност, като същевременно защитава своите действия срещу евентуално неправомерно влияние; приветства също така новото определение за това какво представлява конфликт на интереси, което беше прието в новата политика за независимост на Органа; приветства освен това публикуването на уебсайта на Органа на декларациите за интереси на членовете на управителния съвет; изразява съжаление за това, че техните автобиографии все още не са публикувани; отбелязва със задоволство, че от юли 2018 г. Органът е въвел правила за управлението на конкуриращи се интереси, които заменят правилата относно декларациите за интереси от 2014 г.;

17.  отбелязва, че Парламентът, чрез годишните си доклади за освобождаване от отговорност, многократно е призовавал Органа да въведе двугодишен период на прекъсване, който би попречил на експерти с финансови интереси, свързани с дружества, чиито вещества се оценяват от Органа, да участват в групите от научни експерти или работните групи на Органа;

18.  изразява убеденост, че на Органа следва да бъдат предоставени достатъчен бюджет и ресурси, за да се гарантира, че той може да наема независими експерти, без наличието на конфликти на интереси;

19.  отбелязва със задоволство ангажимента на Органа за приемане на годишен доклад относно дейностите във връзка с независимостта, който ще бъде включен като приложение към консолидирания годишен доклад и ще съдържа констатации от одитите, както и от проверките за съответствие и за достоверност;

20.  приветства факта, че изпращаните от държавите членки експерти вече ще трябва да представят на Органа публична декларация за интереси; настоява тези декларации да бъдат проверявани от Органа и да бъдат публикувани;

21.  отбелязва, че според доклада на Сметната палата независимостта на отговорния счетоводител трябва да се увеличи, като той се постави на пряко подчинение на изпълнителния директор и на Управителния съвет на Органа; според отговора на Органа, той вече е въвел формални изисквания за гарантиране на независимостта на счетоводителя;

22.  припомня препоръките в резолюцията на Парламента от 16 януари 2019 г. относно процедурата на Съюза за разрешаване на пестициди, и по-специално неговия призив към Органа: да подобри средствата си за оповестяване на информация за рискове, за да бъде обществеността уведомявана по подходящ, разбираем и лесно достъпен начин; редовно да актуализира своите документи с насоки в съответствие с най-новите развития във всички релевантни области, с цел да се оценят краткосрочните и дългосрочните последици от равнищата на остатъчни вещества от активните вещества, рецептурите и смесите в повърхностните води, почвата, вятъра и праха; да облекчи използването на информацията, предоставяна на неговия уебсайт, и да улесни извличането на информация от данни; да публикува становищата си в рецензирани научни списания с цел засилване на конструктивната дискусия и стимулиране и насърчаване на повече национални експерти и други учени към участие в неговата работа;

23.  отбелязва, че група членове на Европейския парламент са завели дело срещу Органа във връзка с ограничаването на достъпа до документи по случая с глифосата; призовава Органа да изпълни изцяло и незабавно решението на Съда на Европейския съюз от 7 март 2019 г.;

Вътрешен контрол

24.  отбелязва със задоволство, че Органът е преразгледал своя процес за управление на риска, за да гарантира включването на всички рискове, и освен това е разработил стратегия за борба с измамите, след извършване на вътрешна оценка на риска в съответствие с методологията и насоките на Европейската служба за борба с измамите;

25.   отбелязва, че Органът е приложил стратегия за последващ финансов контрол под формата на пропорционален подход за контрол в съответствие с правните задължения, и освен това е дефинирал управлението за получаване на увереност и е преразгледал своята рамка за вътрешен контрол в посока към подход, основан на принципи;

26.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е направила преглед на изпълнението на плана за действие в резултат на препоръка на IAS за актуализиране на управлението на информационните технологии на Органа, и е стигнала до заключението, че всички одитни препоръки са били целесъобразно и ефективно изпълнени;

27.  отбелязва, че според доклада на Сметната палата Службата за вътрешен одит е изготвила одитен доклад, озаглавен „Процедура за оценка на регулираните продукти — фаза на разглеждане на заявлението за разрешение за употреба на пестициди“, като са направени две много важни констатации; отбелязва, че Органът подготвя съответен план за действие; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на този план за действие;

o
o   o

28.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 132.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 132.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 132.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 132.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) Приети текстове, P8_TA(2019)0023.
(14) OВ C 311, 19.9.2017 г., стр. 9.
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски институт за равенство между половете (EIGE)
PDF 165kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за равенство между половете (EIGE) за финансовата 2017 година (2018/2201(DEC))
P8_TA(2019)0268A8-0150/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Института(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Института във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0091/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1922/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски институт за равенство между половете(5), и по-специално член 15 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по правата на жените и равенството между половете (A8-0150/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Европейския институт за равенство между половете във връзка с изпълнението на бюджета на Института за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейския институт за равенство между половете, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година (2018/2201(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Института(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Института във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0091/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1922/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаване на Европейски институт за равенство между половете(11), и по-специално член 15 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по правата на жените и равенството между половете (A8-0150/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейския институт за равенство между половете, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година (2018/2201(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по правата на жените и равенството между половете (A8-0150/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския институт за равенство между половете („Института“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 7 722 898 EUR, което представлява увеличение с 1,24% в сравнение с 2016 г.; като има предвид, че целият бюджет на Института се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Европейския институт за равенство между половете за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Института са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отчита, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 98,92%, което представлява леко намаление с 0,5% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 80,95%, което представлява значително увеличение с 8,12% в сравнение с предходната година; отбелязва, че след като анализира предимствата и недостатъците на многогодишните бюджетни кредити, Институтът реши да не ги приема като мярка за отразяване на многогодишния характер на операциите си; призовава Института да продължи да следи положението и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието в това отношение;

Анулиране на преноси

2.  приветства факта, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 34 865 EUR, което представлява 1,79% от общия размер на пренесените суми и е намаление с 0,07% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  припомня, че Институтът беше създаден с цел да допринася за насърчаването на равенството между половете в Съюза и да го укрепва, включително интегрирането на принципа на равенство между половете във всички съответни политики на Съюза и в националните политики, които произтичат от тях, борбата срещу дискриминацията, основана на пола, и повишаването на осведомеността на гражданите на Съюза относно равенството между половете, и приветства отдаването на приоритет на работата в няколко области, с резултати с високо качество и голяма видимост, без да се губи акцентът върху интегрирането на принципа на равенство между половете;

4.  приветства факта, че Институтът използва някои ключови показатели за изпълнение във връзка с оперативните цели и управлението на финансовите и човешките ресурси, за да оцени добавената стойност от своите дейности и да подобри управлението на бюджета си;

5.  отбелязва със задоволство, че Институтът е приложил ефективно своята работна програма и през 2017 г. е изпълнил 98,75% от дейностите по единния програмен документ; отбелязва освен това, че Институтът е публикувал третото издание на индекса за равенство между половете, за да наблюдава напредъка по отношение на равенството между половете в Съюза;

6.  приветства факта, че обсегът на комуникационните дейности на Института е нараснал значително през 2017 г. и че неговите публикации са получили положителни отзиви от потребителите, което е допринесло за разпространението на посланията за равенство между половете и за повишаване на осведомеността на гражданите в Съюза;

7.  оценява работата на Института по темата за цифровизацията и приветства неговия проект, който е съсредоточен върху равновесието между професионалния и личния живот, разликите в заплащането и пенсиите на жените и мъжете, както и върху разработването на парламентарен инструмент, чувствителен към аспектите на пола;

8.  приветства продължаващото сътрудничество между Института и комисията по правата на жените и равенството между половете и приветства приноса на Института към непрекъснатите усилия на комисията, включително за изучаването и насърчаването на бюджетирането, съобразено с равенството между половете, и за свързаните с пола аспекти на трафика на хора; в това отношение приветства по-специално приноса на EIGE за интегриране на принципа на равенство между половете в Директивата за борба с трафика на хора и Директивата за правата на жертвите;

9.  подкрепя работата на Института, който чрез проучвания и изследвания позволява на комисията FEMM да получава данни от съществено значение за правилното извършване на дейността ѝ, като предоставя официални, висококачествени данни без идеологически влияния;

10.  приветства участието на Института и ценния му принос по свързаните с половете аспекти в мрежата на европейските агенции в областта на правосъдието и вътрешните работи;

11.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. Институтът проактивно е започнал съвместна дейност с други агенции, състояща се от обучение и семинари за обмен на опит с цел предотвратяване на тормоза; отбелязва освен това, че Институтът е оказал подкрепа на Европейския институт за иновации и технологии за интегрирането на принципа за равенство между половете в неговите операции и е допринесъл за съвместна публикация с Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд;

12.  отбелязва, че Институтът е постигнал напредък по някои препоръки на външната оценка (2015 г.); приветства усилията на Института да премине към водена от проекти организация, което ще увеличи вътрешните полезни взаимодействия и ще насърчи споделянето на знания между отделите; оценява факта, че Институтът е започнал изпълнението на план за действие във връзка с препоръките, и призовава Института да продължи този процес с цел подобряване на управлението и ефикасността;

Политика относно персонала

13.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,30%, като са били назначени 26 срочно наети служители от общо 27-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 28 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Института са работили 15 договорно наети служители и 4 командировани национални експерта;

14.  изразява съжаление по повод на дисбаланса между половете при членовете на управителния съвет на Института, като 26 от общо 32 членове са жени, а 6 са мъже; в тази връзка призовава Комисията, държавите членки и други заинтересовани страни да вземат предвид, че е важно да се осигури баланс между половете, когато представят своите кандидатури за членове на управителния съвет;

15.  отбелязва, че на 21 февруари 2019 г. Окръжният съд на Вилнюс издаде решение по делото, заведено от пет бивши срочно наети служители на Института срещу агенцията за временна заетост, осигуряваща служители за Института, за неравнопоставено възнаграждение; изразява съжаление, че срочно наетите служители получават по-малко възнаграждение от длъжностните лица на Института; отбелязва въз основа на информация от Института, че според приложимия правилник на Института срочно наетите служители не могат да изпълняват всички задачи, възлагани на длъжностните лица; отбелязва възможните нанесени щети на репутацията на Института; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети от агенцията за временна заетост във връзка с решението на Окръжния съд на Вилнюс и с цел смекчаване на подобни рискове в бъдеще;

16.  отбелязва, че Институтът е въвел политика за защита на личното достойнство и борба с тормоза; отбелязва, че Институтът е организирал обучения и е осигурил възможности за провеждане на поверителни консултации;

17.  отбелязва, че Институтът е предприел последващи действия във връзка с докладите относно сексуалния тормоз на жени, работещи и стажуващи в него; подчертава, че той трябва да бъде пример в борбата срещу сексуалния тормоз и да гарантира сигурност и достойнство за всички свои служители; подкрепя Института в прилагането на политиката му на нулева толерантност към сексуалния тормоз;

18.  отбелязва решението на литовския съд, според което агенцията „Manpower“ е нарушила принципа за равно възнаграждение на работниците, наети чрез агенции за временна заетост, заложен в член 75 от Трудовия кодекс на Литва; изразява дълбока загриженост относно условията на труд на работниците в Института, наети чрез агенции за временна заетост; настоятелно призовава директора да заеме далеч по-активна позиция и да гарантира, че Институтът предлага по-добро възнаграждение за работниците, наети чрез агенции за временна заетост; спешно изисква от Института да информира комисията по бюджетен контрол на Парламента за изискванията за участие в търгове;

19.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; отбелязва въз основа на отговора на Института, че в допълнение към финансовите ограничения, той счита, че каналите, които използва понастоящем, гарантират истинска прозрачност и публичност;

Обществени поръчки

20.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата срещу Института е било заведено дело от неуспели оференти, които са предявили иск за обезщетение в размер на общо 700 000 EUR (равняващи се на 9% от годишния бюджет на Института) и за отмяна на решението за възлагане; отбелязва, че Институтът вече се готви да се справи финансово с потенциалните загуби; отбелязва въз основа на отговора на Института, че той ще коригира процедурите за възлагане на обществени поръчки независимо от окончателното съдебно решение; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието по този въпрос;

21.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата Институтът е стартирал и финализирал тръжна процедура за доставчик на пътнически услуги, без да е гарантирал икономически най-изгодната оферта; отбелязва въз основа на отговора на Института, че той разполага с вътрешна система за проверка и контрол на цените на услугите, предоставяни от избрания доставчик; отбелязва освен това, че Институтът възнамерява да не подновява този договор, а да участва в съвместна процедура за възлагане на обществена поръчка, организирана от Комисията; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия в това отношение напредък;

22.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Центърът все още не е въвел инструментите, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Института, че той ще приложи електронно подаване на документи и електронно фактуриране в съответствие със сроковете, определени от Комисията, до края на 2018 г.; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия в това отношение напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

23.  отбелязва съществуващите мерки и текущите усилия на Института за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; при все това отбелязва със загриженост, че Институтът публикува само автобиографията на своя директор, но не и автобиографиите на висшето си ръководство на своя уебсайт; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

Вътрешен одит

24.  отбелязва, че през 2017 г. Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е извършила одит на управлението на заинтересованите лица и външната комуникация, като е заключила, че вътрешният контрол на Института е подходящ; отбелязва, че за да се отговори на трите препоръки на IAS, оценени като „важни“, е изготвен план за действие, който трябва да бъде завършен до края на 2018 г.; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на трите препоръки;

25.  отбелязва усилията на Института за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; отбелязва, че Институтът не разполага с конкретни мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2, но отбелязва, че той насърчава своя персонал да използва обществен транспорт или велосипеди за пътуване до работното място;

o
o   o

26.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 136.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 136.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 403, 30.12.2006 г., стр. 9.
(6) OB L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 136.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 136.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 403, 30.12.2006 г., стр. 9.
(12) OB L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 148.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕIОPA)
PDF 164kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (EIOPA) за финансовата 2017 година (2018/2203(DEC))
P8_TA(2019)0269A8-0137/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0093/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията(5), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0137/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване във връзка с изпълнението на бюджета на Органа за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година (2018/2203(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0093/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията(11), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0137/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година (2018/2203(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0137/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване („Органа“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 23 999 257 EUR, което представлява увеличение с 10,28% спрямо 2016 г.; като има предвид, че Органът се финансира чрез вноска от Съюза (8 946 404 EUR, представляваща 37%) и вноски от националните надзорни органи на държавите членки (15 052 852 EUR, представляващи 63%);

Б.  като има предвид, че в своя доклад относно годишните отчети на Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“) Сметната палата („Палатата“) заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Органа са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни,

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,79%, което постига планираната цел на Органа и представлява увеличение с 0,11% спрямо 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 88,09%, което представлява леко намаление с 0,88% спрямо 2016 г.;

2.  отбелязва усилията на Органа за вътрешно преразпределяне на неговия бюджет и персонал предвид все по-голямото изместване на работата на Органа от регулаторни задачи към сближаване в областта на надзора и прилагането; подчертава във връзка с това необходимостта да се гарантира подходящо равнище на определяне на приоритетите по отношение на разпределението на ресурсите;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва със загриженост, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 към 2017 г., възлизат на 127 694 EUR, което се равнява на 5,47% от общия размер на пренесената сума, като този процент е сходен на отчетения през 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Органът е определил 13 стратегически цели, измервани чрез ключови показатели за ефективност, разделени между трите му стратегически оперативни цели, за да прави оценка на добавената стойност, предоставяна от неговата дейност, и за да подобрява управлението на бюджета си, в допълнение към други показатели, които използва за вътрешни цели;

5.  отбелязва, че Органът е постигнал целта си по осем от ключовите показатели за ефективност; потвърждава, че той почти е постигнал целта по останалите пет показателя, някои от които са по-скоро амбициозни и е било необходимо съвсем малко, за да бъдат реализирани;

6.  подчертава централната роля на органа да допринася за установяване на висококачествени общи регулаторни и надзорни стандарти и практики, за последователното прилагане на правно обвързващите актове на Съюза, да насърчава и улеснява делегирането на задачи и отговорности между компетентните органи, да наблюдава и оценява пазарните тенденции в рамките на своята компетентност и да насърчава защитата на титулярите на полици, членовете на пенсионни схеми и бенефициерите;

7.  подчертава ролята на Органа за улесняване и насърчаване на координацията между националните надзорни органи и по целесъобразност – с институциите, отговарящи за международния надзор;

8.  отбелязва обаче, че Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване се е сблъскал с ограничения по отношение на структурата на системата за надзор, както и с недостиг на ресурси, и в някои случаи – с недостатъчна подкрепа и сътрудничество от страна на националните компетентни органи; посочва, че Европейският орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване, законодателите и националните компетентни органи все още трябва да направят много, за да постигнат сближаване в областта на надзора;

9.  подчертава, че докато обезпечава цялостното и навременно изпълнение на всички задачи, Органът следва да изпълнява задачите и мандата, възложени му от Европейския парламент и от Съвета, и следва да остане в рамките на мандата на тези задачи; призовава Органа да осигури предприемането на подходящи последващи действия и изпълнението на препоръките на Палатата;

10.  счита, че при извършването на дейността си и особено при изготвянето на мерки за изпълнение Органът трябва редовно и изчерпателно да информира Европейския парламент и Съвета за действията си; подчертава, че предвид естеството на неговите задачи от съществено значение е Органът да демонстрира прозрачност не само пред Европейския парламент и пред Съвета, но и пред гражданите на Съюза;

11.  подчертава, че Органът следва да обръща специално внимание на принципа на пропорционалност при изпълнението на своя мандат; подчертава, че по-специално при формулирането на мерки от ниво 2 и ниво 3 следва да се обръща внимание на специфичните характеристики на националните финансови пазари;

12.  подчертава необходимостта да се разпределят достатъчно ресурси за използване на съществуващите правомощия за борба с изпирането на пари и да се гарантира бърз обмен с Европейския банков орган (ЕБО) във връзка с изпирането на пари и с борбата с финансирането на тероризма;

13.  приветства, в контекста на надзорната функция на Органа по отношение на борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма, приемането на политика относно подаването на сигнали за нередности и подчертава необходимостта националните надзорни органи да приемат подобни политики;

14.  отбелязва със задоволство, че Органът предприема активни действия за набелязване на възможности за ефикасност и полезни взаимодействия с други агенции, и по-специално с ЕБО и с Европейския орган за ценни книжа и пазари (ESMA), чрез Съвместния комитет на европейските надзорни органи и чрез съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки; изисква от Органа да разработи общи насоки за обмена с ЕБО и ESMA относно начините за интегриране на рисковете, свързани с борбата с изпирането на пари/борбата с финансирането на тероризма, в пруденциалния надзор;

15.  горещо приветства преструктурирането на Органа, някои от целите на което са реализирането на икономии на разходи и повишаване на ефективността чрез сливане на структурни единици или подобряване на координацията между тях, чрез въвеждане на непрекъснат процес на изготвяне на бюджетни прогнози или чрез въвеждане на нови финансови вериги;

16.  отбелязва, че Органът е в процес на подмяна на използваната от него електронна система за управление на човешките ресурси със Sysper, която се предоставя от Комисията; потвърждава, че Органът ще осигури възможност организацията да се възползва от по-ниски разходи, полезни взаимодействия и ефикасност; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно конкретните резултати в това отношение;

17.  отбелязва в допълнение, че според Палатата преминаването на Органа от регулиране към надзор е особено голямо предизвикателство поради ограничените ресурси за осъществяване на задачите по надзора (14% от служителите на Органа), и особено за надзора на трансграничната дейност и вътрешните модели;

18.  отбелязва обаче, че оценката на Палатата е твърде лаконична и съдържа много малко предложения за подобряване на ефикасността на финансовото управление на Органа; призовава Органа да осигури предприемането на подходящи последващи действия и изпълнението на препоръките на Палатата;

19.  отбелязва, че през 2017 г. е извършена външна оценка на трите европейски надзорни органа; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите (от Органа) мерки за отстраняване на недостатъците, установени в рамките на външната оценка;

Политика относно персонала

20.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е изпълнено на 99,01%, като са назначени 100 срочно наети служители от общо 101 разрешени работни места за тази категория служители съгласно бюджета на Съюза (спрямо 93 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Органа са работили 34 договорно наети служители и 17 командировани национални експерти;

21.  отбелязва, че Органът е приел политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза;

22.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира отговора на Органа относно високите разходи за писмен превод във връзка с тези публикации;

Обществени поръчки

23.  отбелязва със задоволство, че Органът е една от първите агенции на Съюза, започнала изпълнението на проект за провеждане на електронни обществени поръчки; приветства факта, че решението осигурява по-ефикасна и прозрачна процедура на възлагане на обществени поръчки, което е от полза както за Органа, така и за неговите потенциални доставчици;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

24.  потвърждава вече въведените от Органа мерки и непрекъснатите му усилия за осигуряване на прозрачност, за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и за осигуряването на защита на лицата, сигнализиращи за нередности; приветства факта, че Органът публикува на своя уебсайт регистър на срещите с външни заинтересовани лица;

25.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той се постави на пряко подчинение на директора на Органа и на Управителния съвет; отбелязва със задоволство вече предприетите мерки за увеличаване на тази независимост;

26.  отбелязва, че в началото на 2017 г. за служителите на Органа е назначен специален служител, отговарящ за етичните въпроси, което допринася за укрепването на функциите на тази длъжност; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност за напредъка, постигнат в тази област;

Вътрешен контрол

27.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията е осъществила одит на ефективността на управленския контрол в процеса на Органа за провеждане на стрес тестове; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит;

28.  приветства факта, че Органът е създал две нови звена за надзор на процесите и сближаването с цел да посвети повече внимание на надзора;

Други коментари

29.  отбелязва, че в бъдеще е възможен спад на приходите на Органа вследствие на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза; отбелязва, че други рискове, които са свързани с този факт, са непрекъснатостта на действието на договорите и последователността на подходите по отношение на надзора, осъществяван от Съюза над трансграничните банкови групи; призовава Органа да запази бдителността си по отношение на тези рискове и да се подготви за смекчаването им;

o
o   o

30.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 61.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 61.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 61.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 61.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 179.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски институт за иновации и технологии (EIT)
PDF 165kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за иновации и технологии (EIT) за финансовата 2017 година (2018/2207(DEC))
P8_TA(2019)0270A8-0152/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Института(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Института във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0097/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 294/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. за създаване на Европейски институт за иновации и технологии(5), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0152/2019),

1.  освобождава от отговорност временно изпълняващия длъжността директор на Европейския институт за иновации и технологии във връзка с изпълнението на бюджета на Института за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на временно изпълняващия длъжността директор на Европейския институт за иновации и технологии, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година (2018/2207(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Института(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Института във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0097/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(9) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 294/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. за създаване на Европейски институт за иновации и технологии(11), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0152/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на временно изпълняващия длъжността директор на Европейския институт за иновации и технологии, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържащо забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година (2018/2207(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския институт за иновации и технологии за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0152/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския институт за иновации и технологии („Института“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 338 465 181 EUR, което представлява увеличение с 15,20% в сравнение с 2016 г. основно поради увеличението на безвъзмездните средства, отпускани на Института за разпределяне сред общностите на знание и иновации (ОЗИ); като има предвид, че общата вноска на Съюза в бюджета на Института за 2017 г. възлиза на 315 147 801,58 EUR;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Института за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Института са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 91,23%, което представлява намаление с 3,8% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че тази ниска стойност е свързана с ниската степен на изпълнение на бюджетните кредити за поети задължения за безвъзмездните средства; установява въз основа на информация от Института, че той ще се опита да подобри своите бюджетни процедури, за да се подобри изпълнението; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е била 99,5%, което представлява леко увеличение с 0,36% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че процентът на изпълнение е нисък поради непредвидено забавяне при въвеждането на Sysper за управлението на човешките ресурси, както и поради надценяване на други разходи за поддръжка; призовава по-специално Института да подобри изпълнението в тази област;

2.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че общностите на знание и иновации (ОЗИ) не са използвали изцяло отпуснатите от Института безвъзмездни средства, главно поради непълното прилагане на бизнес плановете; потвърждава въз основа на отговора на Института, че той възнамерява да разгледа този въпрос, като премине към многогодишни споразумения за отпускане на безвъзмездни средства с ОЗИ в периода след 2020 г.; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за стъпките, предприети в това отношение;

3.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че в някои ОЗИ е настъпило увеличение на единните ставки за възстановяване на разходите въпреки стремежа ОЗИ да бъдат насърчавани да намерят собствени източници на финансиране и да бъдат стимулирани да станат постепенно независими от Института; отбелязва отговора на Института, че коригирането на единните ставки за възстановяване на разходите е в съответствие с приложимото правно основание и че той счита, че някои ОЗИ са в състояние сами да получат значителна част от ресурсите;

4.  изразява съжаление, че някои дейности са били добавени към две ОЗИ, които изменят първоначалните бизнес планове и отпуснатите им безвъзмездни средства, което е в противоречие с правилата за прилагане на Финансовия регламент, тъй като това нарушава равното третиране на ОЗИ; отбелязва въз основа на отговора на Института, че той не счита, че това е така, тъй като съществува възможност за добавяне на задачи към ОЗИ, и че промените в безвъзмездните средства не са съществени (3,9% и 0,6%);

5.  отбелязва със задоволство, че установеният процент грешки по време на последващата проверка на безвъзмездните средства за 2016 г., извършена от външен доставчик на услуги, е 0,98%, а остатъчният процент на грешки е 0,95%, което е доста под нивото на същественост от 2%.

Анулиране на преноси

6.  отбелязва със съжаление, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 95 721 EUR, което представлява 16,26% от общия размер на пренесената сума, като това показва значително увеличение с 5,33% в сравнение с 2016 г.; отбелязва със загриженост, че тази голяма сума се дължи главно на невъзможността на ОЗИ да усвоят пренесените безвъзмездни средства;

Резултати от дейността

7.  признава, че Институтът използва определени ключови показатели за ефективност (КПЕ) за измерване на резултатите на ОЗИ, както и ключови показатели за ефективност по „Хоризонт 2020“ за оценка на собствените си резултати при управлението на ОЗИ и показателите, посочени в единния програмен документ за измерване на други оперативни дейности; отбелязва освен това, че той използва допълнителни КПЕ, за да подобри своето управление на бюджета;

8.  приветства факта, че Институтът е провел съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки и е създал общи комисии за подбор на персонала съвместно с Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането, като се е възползвал от факта, че и Институтът, и Агенцията се намират в Будапеща;

9.  отбелязва, че през 2017 г. беше извършена външна оценка на въздействието, управлението, процесите и напредъка към финансова устойчивост на ОЗИ от първата вълна за периода 2010—2016 г., а през 2018 г. Институтът ще приключи прегледа; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно заключенията от този преглед;

Политика относно персонала

10.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 92,68%, като са били назначени 38 срочно наети служители от общо 41 свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (39 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Института са работили 20 договорно наети служители и двама командировани национални експерти; настоятелно призовава Института да не разчита твърде много на срочни договори;

11.  отбелязва, че Институтът е приел политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; потвърждава, че той е участвал в поканата за изразяване на интерес за междуведомствени доверени съветници;

12.  отбелязва факта, че Институтът страда от структурен недостиг на персонал, което беше потвърдено и от Палатата в нейния Специален доклад № 4/2016; изразява съжаление, че Комисията отхвърли исканията на Института за значително увеличаване на капацитета му по отношение на персонала; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

13.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че според устава на Института той може само да предлага договори за срочно наети служители за максимум пет години с възможност за удължаване с още пет години, и с оглед на това, че ключови членове на персонала ще достигнат максималния срок от десет години през 2020 г., изразява загриженост от факта, че непрекъснатостта на операциите би могла да бъде потенциално затруднена; отбелязва въз основа на отговора на Института, че той е запознат с проблема и по тази причина е поискал правно становище от страна на Комисията; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

14.  отбелязва със съжаление въз основа на доклада на Палатата, че настоящият временно изпълняващ длъжността директор е назначен през 2014 г. и оттогава заема длъжността на това основание; посочва, че тази практика нарушава разпоредбите на Правилника за персонала, който ограничава този период до максимум една година; изразява съжаление, че стартираната през 2016 г. процедура за подбор за номинирането на нов директор е била неуспешна; отбелязва, че през юни 2018 г. отново е публикувано обявление за свободна длъжност; настоятелно призовава Института без по-нататъшно отлагане да замени временно изпълняващия длъжността директор с нов директор; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от текущия процес на подбор;

15.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира отговора на Института относно високите разходи за писмен превод във връзка с подобно публикуване;

Обществени поръчки

16.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Институтът все още не е въвел всички инструменти, лансирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Института, че той възнамерява да приеме инструменти за електронно подаване на оферти и електронно подаване на документи, за които се провеждат подготвителни действия; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на всички необходими инструменти;

17.  отбелязва със съжаление нерешения въпрос от доклада на Палатата от 2016 г., когато тя констатира значителни слабости при одита на процедурите за възлагане на обществени поръчки на правните субекти на ОЗИ, които бяха счетени за високорискова област, включително нередности като пряко възлагане на договори и значително удължаване на първоначалните договори или договори без ограничения във времето, обема, качеството или цената, като през 2016 г. количественото изражение на нередовните процедури за възлагане на обществени поръчки достига 2 200 000 EUR; приветства предприетите мерки и отправените от Института препоръки за справяне с този въпрос; призовава Института да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на плановете за действие на правните субекти на ОЗИ;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

18.  отбелязва съществуващите мерки на Института и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва факта, че през 2017 г. бяха установени и оценени няколко случая на конфликт на интереси и че са взети подходящи мерки; отбелязва, че през 2017 г. Европейската служба за борба с измамите е отхвърлила два случая на предполагаема измама, като от 2016 г. остава едно разследване, което е в ход;

Вътрешен контрол

19.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията е приключила одита на мониторинга на споразуменията за отпускане на безвъзмездни средства, като е стигнала до заключението, че рамката е подходяща, но изпълнението следва да бъде подобрено; изразява съжаление, че прегледите на ОЗИ от страна на Института не са се основавали на техните годишни доклади и че Институтът не е покрил систематично някои рискове, че не е разгледал подробно всички изисквания за управлението и не е предоставил обратна информация относно доброто управление на ОЗИ от втората вълна; посочва освен това, че въпреки че е посочено в работната програма за 2016 г., Институтът не е изготвил доклад относно доброто управление на ОЗИ;

20.  изразява съжаление относно броя на нерешените въпроси и текущите корективни мерки в отговор на коментарите на Палатата през 2014 г., 2015 г. и 2016 г., свързани по-специално с условията за финансиране, финансиране от публични, безвъзмездни средства и частни източници; призовава Института да приключи корективните действия възможно най-бързо и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното изпълнение;

21.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. са били регистрирани два доклада за изключения (оценени на 5 318 720 EUR), свързани с първостепенните проверки или отклонения от установените процеси и процедури, и пет случая на неспазване (оценени на 2 250 EUR); въпреки това потвърждава въз основа на информация от Института, че всички събития са били оценени и са предприети корективни мерки;

Други коментари

22.  отбелязва, че първоначалният целеви срок, който Комисията определи за постигане на финансова самостоятелност на Института, беше 2010 г.; потвърждава, че Комисията окончателно предостави на Института пълна финансова самостоятелност през декември 2017 г., тъй като той е постигнал съответствие със стандартите за вътрешен контрол;

o
o   o

23.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 64.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 64.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 64.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 64.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 166, 24.5.2017 г., стр. 14.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по лекарствата (EMA)
PDF 172kWORD 58k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по лекарствата (EMA) за финансовата 2017 година (2018/2185(DEC))
P8_TA(2019)0271A8-0135/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0075/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата(5), и по-специално член 68 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0135/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция по лекарствата във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция по лекарствата, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година (2018/2185(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0075/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Общността за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата(11), и по-специално член 68 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0135/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция по лекарствата, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година (2018/2185(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по лекарствата за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A8-0135/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция по лекарствата („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 331 266 000 EUR, което представлява увеличение със 7,41% спрямо 2016 г.; като има предвид, че Агенцията се финансира чрез такси, като 86% от нейните приходи за 2017 г. са от такси, плащани от фармацевтичната промишленост за доставени услуги, и 12% са от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заяви, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 92,92%, което представлява намаление с 3,38% в сравнение с 2016 г.; отбелязва също така, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 76,62%, което представлява намаление с 5,73% в сравнение с 2016 г.;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със съжаление, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 4 350 908 EUR, което представлява 10,11% от общия размер на пренесената сума и показва значително увеличение с 5,65% в сравнение с 2016 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за осигуряване на пълно използване на пренесените бюджетни кредити, за да се избегне отменянето на значителни ресурси;

Резултати от дейността

3.  отчита, че Агенцията използва няколко ключови показателя за ефективност, включително комбинация от оперативни, ръководни/управленски и комуникационни/свързани със заинтересованите лица показатели, за измерване на обема на работата си, изпълнението на работната си програма и удовлетворението на заинтересованите лица, наред с другото, с цел да се оцени добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, както и че тя използва и методология за планиране и мониторинг на бюджета с цел подобряване на управлението на бюджета;

4.  отчита, че през ноември 2017 г. Агенцията е въвела нова и подобрена версия на системата EudraVigilance — информационна система, която се използва за докладване на предполагаеми странични ефекти на лекарствата;

5.  посочва отново важната роля на Агенцията за защита и насърчаване на общественото здраве и здравето на животните чрез оценката и контрола върху лекарствата, предназначени за хуманна или ветеринарна употреба;

6.  подчертава, че редица дейности на Агенцията бяха забавени или отложени поради решението за излизане на Обединеното кралство от Европейския Съюз или поради външни обстоятелства;

7.  подчертава, че през 2017 г. Агенцията препоръча 110 нови лекарства за издаване на разрешение за търговия (92 за хуманна и 18 за ветеринарна употреба) и че те включват 42 нови активни вещества (35 за хуманна и 7 за ветеринарна употреба);

8.  приветства факта, че през 2017 г. Агенцията е изпълнила комуникационен план за засилване на сътрудничеството с националните компетентни органи, организациите на пациентите, потребителите и професионалистите в областта на здравеопазването;

9.  отбелязва със задоволство, че Агенцията си сътрудничи с други агенции по съвместни научни проекти и обменя подкрепа или научни данни; отчита освен това, че Агенцията има официални работни договорености с петте агенции, които са основните ѝ партньори;

10.  отбелязва, че управителният съвет на Агенцията е приел многогодишния работен план за периода 2018—2020 г., който подкрепя изпълнението на съвместната стратегия за европейската регулаторна мрежа за лекарствата и освен това очертава основните инициативи и дейности за следващите години;

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 97,82%, като са били назначени 583 срочно наети служители от общо 596-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (в сравнение с 602 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 147 договорно наети служители и 36 командировани национални експерти; отбелязва, че разходите за персонал са се увеличили с 10 милиона евро; отправя искане към Агенцията да докладва подробно относно тези разходи; настоятелно призовава Агенцията да не замества постоянния персонал с по-скъпоструващи договорно наети служители;

12.  отбелязва, че Агенцията е приела образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза; отчита, че Агенцията е въвела система от доверени съветници след междуведомствена покана за изразяване на интерес и е назначила координатор за предотвратяване на тормоза;

13.  отбелязва със загриженост, че според Агенцията и според доклада на Палатата, въпреки че на Агенцията са възложени значителни нови задачи, нейното щатно разписание не е увеличено през 2017 г., което води до критична зависимост от външни експертни становища в засегнатите области; приветства факта, че управителният съвет на Агенцията беше устно информиран от представител на ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“, че искането на Агенцията да наеме до 40 служители на срочни договори през 2019 г. е прието; приветства вече предприетите от Агенцията мерки за намаляване на свързаните с това рискове и призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно взетите допълнителни решения за подобряване на положението;

14.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Агенцията във връзка с разходите за писмени преводи;

Обществени поръчки

15.  отбелязва, че според доклада на Палатата към края на 2017 г. Агенцията все още не е въвела всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че според отговора на Агенцията тя е подписала меморандум за разбирателство с Комисията за достъп до и използване на електронно подаване на документи; призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в тази област напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  подчертава, че клиентите на Агенцията – фармацевтичната промишленост – плащат за процедурата, а не за резултата от оценките на Агенцията; разбира, че Агенцията счита, че нейните препоръки се правят независимо и че следователно те не създават конфликти на интереси, по отношение на което обаче всички потенциални рискове надлежно се вземат предвид, предотвратяват се и се смекчават;

17.  приветства факта, че Агенцията също така изисква от всички консултанти в областта на ИТ да подписват индивидуални декларации за интереси и декларации за поверителност при назначаването им;

18.  отбелязва съществуващите мерки, въведени от Агенцията, и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване, управление на конфликтите на интереси и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва със загриженост, че през 2017 г. Агенцията е получила 25 доклада относно случаи на сигнализиране за нередности от външен източник, 15 случая са били приключени през 2017 г. и 10 случая все още са в ход; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

19.  подчертава, че през 2017 г. не са били започнати процедури, свързани със случаи на злоупотреба с доверие във връзка с членове на управителния съвет, членове на научния комитет или експерти, и че не са отбелязани случаи на конфликт на интереси по отношение на членове на персонала;

20.  отбелязва, че Агенцията се среща с външни заинтересовани лица и разполага с правила за управление на взаимодействията си със заинтересованите лица и освен това публикува протоколите от заседанията с „представителите на интереси“ на своя уебсайт; отбелязва със задоволство, че Агенцията е разработила рамка за управление на отношенията със заинтересованите лица в консултация с Комисията, в която се включват мерки за прозрачност;

21.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той бъде поставен на пряко подчинение на изпълнителния директор и на управителния съвет на Агенцията; отбелязва, че според отговора на Агенцията, тя е удовлетворена от степента на независимост, осигурена от настоящата рамка, но все пак ще разгледа какви промени биха могли да се въведат; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието в това отношение; освен това отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че през март 2018 г. тя е започнала повторно валидиране на счетоводните си системи;

22.  приветства проучването, започнато от Европейския омбудсман относно договореностите на Агенцията за ангажиране с производителите на лекарствени продукти, преди те да подадат заявление за разрешение за пускане на пазара на техните лекарствени продукти в Съюза, и приветства факта, че всички заинтересовани страни са приканени да представят своите коментари по този въпрос, особено след като приходите на Агенцията от такси и възнаграждения, свързани с разрешения за търговия, са се увеличили с 14 милиона евро;

23.  потвърждава въз основа на информация от Агенцията, че провеждането на срещи преди подаването на заявления допринася за разработването на лекарства; отбелязва, че във връзка със срещите преди подаването на заявления експертите от Комитета по лекарствени продукти за хуманна употреба изпълняват ролята на консултанти и оценители на заявленията за разрешение за пускане на пазара; призовава Агенцията най-малкото да публикува списък на дейностите преди подаването на заявление, след получаване на разрешението за пускане на пазара;

Вътрешен одит

24.  отбелязва със загриженост, че Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила одит на „Прилагането на Регламента за таксите за фармакологична бдителност“(14), който прави заключението, че въпреки че структурата на системата за управление и вътрешен контрол е подходяща, съществува значителна слабост, която е била записана като „много важна“ препоръка по отношение на управлението от страна на Агенцията на постоянния дефицит между приходите от такси за фармакологична бдителност и свързаните с това разходи; отбелязва, че Агенцията е изготвила план за действие, който включва текуща оценка от страна на Комисията на действащата система за такси и възнаграждения; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно корективните действия, предприети за разглеждането на препоръките;

Други коментари

25.  отбелязва, че Палатата е включила в докладите си параграф за „обръщане на внимание“ на двете агенции със седалище в Лондон във връзка с решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз; отбелязва, че седалището на Агенцията ще се премести в Амстердам в началото на 2019 г. и че отчетите на Агенцията включват провизии за свързани с това разходи в размер на 18 600 000 EUR; изразява съжаление, че в договора за наем за седалището в Лондон е определен период на наемане до 2039 г. без клауза за напускане; изразява дълбоко съжаление, че в бележките към отчетите се посочва дължим наем до 2039 г. в размер на 489 000 000 EUR, от които като условно задължение е записана максимална сума в размер на 465 000 000 EUR, отговаряща на оставащия период на договора за наем за времето след планираното преместване на Агенцията в Амстердам; настоятелно призовава Агенцията и Европейската комисия да направят всичко възможно, за да сведат до минимум финансовото, административното и оперативното въздействие на неблагоприятния договор за наем, и да докладват на органа за освобождаване от отговорност за развитието в тази връзка;

26.  отбелязва, че на 20 февруари 2019 г. Висшият съд на Англия и Уелс постанови решението си по делото, заведено от групата „Canary Wharf“ срещу Агенцията във връзка с наемането на нейните помещения в Лондон; изразява съжаление относно решението на Съда, че Брексит и последиците от него не са причина за прекратяване на договора, въпреки че признава, че страните не са могли да предвидят Брексит при подписването на договора през 2011 г.; при все това отбелязва, че решението потвърждава възможността Агенцията да преотдаде под наем или да прехвърли помещенията в Лондон със съгласието на наемодателя; насърчава Агенцията да проучи тази възможност, за да намери удовлетворително решение преди края на първата половина на 2019 година;

27.  отчита, че Агенцията е създала оперативната група за операции и подготовка за преместване, за да гарантира, че взема всички необходими мерки за запазване на непрекъснатостта на своите стопански операции след оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз и преместването на Агенцията в Нидерландия; отбелязва със задоволство, че през 2017 г. Агенцията е предприела няколко стъпки за преместването в Амстердам, включително оценка на въздействието, проучвания на персонала, специална стратегия за набиране и подбор след решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз и подготовка за преместването на центровете за данни на Агенцията;

28.  подчертава, че според Агенцията са необходими значителни ресурси, които да бъдат преразпределени за дейности по преместването, и че един недостиг на човешки ресурси може да се отрази отрицателно на капацитета на Агенцията да изпълнява своите основни и законодателни отговорности; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за развитието по този въпрос;

o
o   o

29.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 141.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 141.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 141.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 141.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 420, 7.12.2017 г., стр. 3.
(14) Регламент (ЕС) № 658/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно таксите, дължими на Европейската агенция по лекарствата за извършване на дейности по фармакологична бдителност по отношение на лекарствените продукти за хуманна употреба (ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 112).
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН)
PDF 155kWORD 53k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании (ЕЦМНН) за финансовата 2017 година (2018/2181(DEC))
P8_TA(2019)0272A8-0139/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на Центъра(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0071/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1920/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании(5), и по-специално член 15 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0139/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании във връзка с изпълнението на бюджета на Центъра за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година (2018/2181(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година, придружен от отговорите на Центъра(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Центъра във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0071/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1920/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании(11), и по-специално член 15 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0139/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година (2018/2181(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0139/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании („Центъра“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 15 828 389 EUR, което представлява увеличение с 2,64% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Центъра се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании за финансовата 2016 година („доклада на Палатата“) заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Центъра са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100%, което представлява леко увеличение с 0,05% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е 94,70%, което представлява намаление с 0,94% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 18 245 EUR, което представлява 3,90% от общия размер на пренесената сума, като това показва увеличение с 0,15% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Центърът измерва постигането на своите 68 годишни цели с 50 ключови показатели за ефективност, които са разделени на осем стратегически цели, за оценка на добавената стойност, осигурявана от неговите дейности, и за подобряване на управлението на бюджета;

4.  отчита, че Центърът е постигнал 90% от годишните цели, определени за 2017 г., и че е изпълнил успешно първата година от своята стратегия за 2025 г.;

5.  отбелязва със задоволство, че Центърът споделя полезни взаимодействия с Европейската агенция за морска безопасност в областта на корпоративните и спомагателните услуги и управлението на общи помещения в Лисабон; отчита, че са въведени оперативни полезни взаимодействия с други агенции на Съюза в областта на правосъдието и вътрешните работи и здравеопазването;

Политика относно персонала

6.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 93,51%, като са били назначени 72 длъжностни лица или срочно наети служители от общо 77-те работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 79 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Центъра са работили 29 договорно наети служители и 1 командирован национален експерт;

7.  отбелязва, че Центърът има общи разпоредби за изграждане и поддържане на култура на работа, основана на достойнство и уважение, с цел предотвратяване и борба срещу тормоза; отчита, че той осигурява възможности за провеждане на поверителни консултации;

8.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; отбелязва въз основа на отговора на Центъра, че той е поел ангажимент да оцени разходите и ползите от това действие и освен това планира да публикува всички бъдещи обявления за свободни работни места на общата платформа за работни места, разработена от мрежата от агенции на ЕС;

Обществени поръчки

9.  отбелязва със задоволство, че Центърът е приложил план за възлагане на обществени поръчки, който е осъществен успешно в тясно сътрудничество с всички отдели;

10.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Центърът все още не е използвал никой от инструментите, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Центъра, че той е създал необходимите инструменти за „електронно фактуриране“ и е планирал необходимите подготвителни действия, за да може да използва „електронни процедури за възлагане на обществени поръчки“ и „електронно подаване на документи“ от октомври 2018 г., както се изисква от съответната правна рамка; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия напредък;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

11.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той се постави на пряко подчинение на директора и на управителния съвет на Центъра; отбелязва въз основа на отговора на Центъра, че според него настоящата организационна структура не е засегнала независимостта на счетоводителите; отбелязва освен това, че Центърът обаче е готов да предприеме последващи действия във връзка с препоръката на Палатата;

Вътрешен контрол

12.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) изтъкна, че е важно да се извърши анализ на нуждите на процесите на събиране на данни, валидиране и осигуряване на качество и да се преразгледа рамката за управление на качеството на данните и съответствието ѝ със стратегията на Центъра за 2025 г.; отбелязва, че през декември 2017 г. Центърът прие план за действие за изпълнение на тези препоръки; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнатия напредък в това отношение;

13.  отбелязва със съжаление, че една от препоръките, класифицирана като „важна“, включена в одита на Службата за вътрешен одит за 2013 г. относно „Бюджет и мониторинг“, все още не е изпълнена изцяло; отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата няколко препоръки, включени в одита на Службата за вътрешен одит за 2015 г. относно управлението на ИТ проекти, са само частично изпълнени и все още са текущи; призовава Центъра да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на тези препоръки;

o
o   o

14.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 149.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 149.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 149.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 149.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 25, 24.1.2018 г., стр. 1.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция по морска безопасност (ЕАМБ)
PDF 162kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) за финансовата 2017 година (2018/2188(DEC))
P8_TA(2019)0273A8-0130/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0078/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на Европейска агенция за морска безопасност(5), и по-специално член 19 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0130/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция по морска безопасност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция по морска безопасност, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година (2018/2188(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0078/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на Европейска агенция за морска безопасност(11), и по-специално член 19 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0130/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция по морска безопасност, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година (2018/2188(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0130/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция по морска безопасност („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 86  276  654,33 EUR, което представлява увеличение от 22,87% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличението е свързано основно с разширения мандат на Агенцията; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява изцяло от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че в своя доклад за годишните отчети на Европейската агенция по морска безопасност за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“) Сметната палата заяви, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че в резултат на усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година степента на изпълнение на бюджета е 98,04%, което представлява леко намаление от 0,03% спрямо 2016 г., и че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 96,25%, което представлява намаление от 1,55%;

Анулиране на преноси

2.  изразява дълбоко съжаление във връзка с високото равнище на анулирани бюджетни кредити от преноси от 2016 към 2017 г. в размер на 792 182 EUR, което представлява 23,30% от общата пренесена сума и показва значително увеличение от 12,12% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва редица специфични ключови показатели за ефективност (КПЕ) за измерване на изпълнението по своята годишна работна програма и че оценката на Агенцията представлява основният инструмент за оценка на добавената стойност от нейните дейности; признава конструктивния подход на Агенцията, която набляга на многогодишните и годишните стратегически цели и на правилната оценка за постигането на тези цели; отбелязва, че Агенцията използва само степента на изпълнение на бюджета като основен КПЕ за подобряване на своето управление на бюджета;

4.  отбелязва със задоволство, че Агенцията е успяла да изпълни операциите, свързани с разширяването на нейния мандат, и че нейната система за качество във връзка с посещенията и проверките е консолидирана;

5.  отбелязва, че високото качество на информационните системи и базите данни, разработени от Агенцията, доведе до нарастващ интерес от страна на трети държави да се възползват от потенциала за износ на знанията на Агенцията, а оттам и до разпространение на стандартите и решенията на Съюза отвъд неговото географско измерение, като същевременно се защитават ресурсите на Агенцията и интересите на Съюза;

6.  отбелязва със задоволство, че Агенцията споделя полезни взаимодействия с Европейския център за мониторинг на наркотици и наркомании в областта на корпоративните и спомагателните услуги и управлението на общи сгради в Лисабон; отбелязва със задоволство, че Агенцията си сътрудничи с Европейската агенция за контрол на рибарството и Европейската агенция за гранична и брегова охрана по отношение на функцията за европейска брегова охрана;

7.  приветства факта, че Агенцията се стреми към намирането на полезни взаимодействия с други агенции на Съюза, с цел да се повишат ефективността и ефикасността и да се намалят разходите; приветства и насърчава в този контекст сътрудничеството на Агенцията с други агенции на Съюза за подкрепа на Програмата на ЕС за миграцията, като например предоставянето от Агенцията на все повече услуги за Frontex; насърчава сътрудничеството между Агенцията и други агенции на Съюза във връзка с бежанската криза, включително при изпълнението на дейности от решаващо значение, които излизат извън рамките на нейния първоначален мандат, като например принос под формата на ноу-хау, оперативна подкрепа и персонал, който да помага при справянето с бежанската криза;

8.  изразява съжаление, че в резултат на забавянето на операциите за дистанционно управляеми летателни услуги се стигна до изменение на бюджета, което включва намаление на субсидията от Съюза, съответстващо на сумата, която не е била използвана през 2017 г., и на сумата, свързана с европейското сътрудничество по отношение на функциите за брегова охрана; при все това приветства усилията на Агенцията чрез тези проекти да предоставя оперативни услуги, анализи, експертен опит и техническа помощ на Комисията, държавите членки и ползвателите в морския сектор; ето защо насърчава Агенцията да увеличи усилията си за преодоляване на организационните, техническите, правните и договорните проблеми, свързани с разгръщането на операциите за дистанционно управляеми летателни услуги;

9.  призовава Агенцията да се възползва в максимална степен от потенциалните приложения на дистанционно управляемите летателни услуги; подчертава, че дистанционно управляемите летателни услуги принципно са многофункционални и могат да се използват за редица дейности, които включват плавателни съдове и хора в беда, наблюдение и откриване на морско замърсяване, в това число нефтени разливи и отпадъци, както и обща идентификация и проследяване на плавателни съдове с различни размери и на техните дейности, включително установяване на потенциално незаконни дейности (напр. незаконен риболов, трафик на наркотици, незаконна миграция и др.);

10.  подчертава, че притежаваните от Агенцията ноу-хау и собствен капацитет дават възможност за разширяване на нейната дейност и за предоставяне на услуги в по-глобален мащаб, допринасяйки за разширяване на обхвата на регулаторните рамки на Съюза и неговите стандарти в областта на безопасността и околната среда;

11.  отбелязва, че през 2017 г. беше извършена независима външна оценка относно прилагането на учредителния регламент на Агенцията; отбелязва със задоволство, че резултатът е положителен, като заключението е, че „като цяло ЕАМБ осигурява добавена стойност във всички области на своята дейност и за всички заинтересовани страни“;

Политика относно персонала

12.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 98,58%, като са били назначени 205 срочно наети служители от общо 212-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (в сравнение с 202 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 44 договорно наети служители и 19 командировани национални експерти;

13.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на административния съвет на Агенцията, като 46 от общо 56 членове са мъже, а 10 са жени; отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че задачата за назначаване на членове на административния съвет на Агенцията е от сферата на компетентност на Комисията и на държавите членки; в тази връзка призовава Комисията и държавите членки, при представянето на своите кандидатури за членове на административния съвет, да вземат предвид факта, че е важно да се осигури баланс между половете;

14.  отбелязва, че Агенцията е приела образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и борба с тормоза, както и че са назначени и обучени доверени съветници;

15.  приветства предложението на Сметната палата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира отговора на Агенцията относно високите разходи за писмен превод във връзка с тези публикации;

Обществени поръчки

16.  отбелязва въз основа на доклада на Сметната палата, че до края на 2017 г. Агенцията все още не бе използвала всички инструменти, въведени от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че тя е въвела модули за електронни обществени поръчки от началото на 2018 г.;

17.  отбелязва със съжаление, че според доклада на Сметната палата Агенцията не е проверявала редовно цените и увеличенията, начислявани към офертите на доставчиците, нито фактурите, издадени на изпълнителя по рамковия договор във връзка с придобиването на софтуерни лицензи; отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че тя ще напомни на отговорните за проекта служители да проверяват редовно тези цени и ще изиска от възлагащия орган да поиска от изпълнителя да предоставя информация относно цените; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за евентуалното развитие на нещата по този въпрос;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

18.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва със задоволство, че Агенцията прилага своята стратегия за предотвратяване и откриване на измами и че продължават да се предприемат редица конкретни действия, включително обучителни курсове по етика и почтеност;

19.  отбелязва, че през 2017 г. не са докладвани случаи на конфликти на интереси; приветства силния вътрешен контрол, целящ да запознае всички служители със задълженията, свързани с декларациите за липса на конфликт на интереси;

Вътрешен контрол

20.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила одит на дейностите, финансирани по проекти на Агенцията, като е стигнала до заключението, че системите за управление и контрол, предназначени за тази цел, са целесъобразно планирани и са ефективно и ефикасно приложени; отбелязва с известна загриженост, че Службата за вътрешен одит е отправила три препоръки, от които Агенцията е приела само една, въпреки факта, че двете отхвърлени препоръки са категоризирани като „много важни“; отбелязва обосновката на Агенцията за отхвърлянето на тези препоръки, като изисква от Комисията да разработи хоризонтални насоки относно дейностите, финансирани по проекти, и изчисляването на разходите на агенциите във връзка с тези дейности;

21.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит е извършила одит на системите за управление и контрол на човешките ресурси на Агенцията, като е стигнала до заключението, че те са целесъобразни и че могат да подкрепят Агенцията при постигането на нейните стратегически цели; отбелязва, че Службата за вътрешен одит е отправила три препоръки, категоризирани като „важни“ и две – като „желателни“, които Агенцията е приела и за които е разработила план за действие, за да отговори на нуждите от подобрение; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно напредъка по изпълнението на мерките;

22.  отбелязва, че в съответствие с политиката за управление на риска регистърът на рисковете е актуализиран през 2017 г. и че тази актуализация не е довела до никакви критични рискове, които биха могли да доведат до официално изразяване на резерви спрямо годишната декларация за достоверност на разпоредителя с бюджетни кредити; отбелязва освен това, че нито един от установените преди това рискове не се е проявил през 2017 г.;

Други коментари

23.  отбелязва предварителните усилия на Агенцията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; посочва все пак, че Агенцията не е въвела допълнителни мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2;

o
o   o

24.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 75.
(2) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 75.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 208, 5.8.2002 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 75.
(8) OВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 75.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 208, 5.8.2002 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 225.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност (ENISA)
PDF 157kWORD 54k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност (ENISA) за финансовата 2017 година (2018/2192(DEC))
P8_TA(2019)0274A8-0129/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0082/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 526/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност (ENISA) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 460/2004(5), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0129/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година (2018/2192(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0082/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 526/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност (ENISA) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 460/2004(11), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0129/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година (2018/2192(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0129/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност („Агенцията“), нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 11 175 224,40 EUR, което представлява увеличение с 1,28% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,99%, което представлява увеличение с 1,52% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 88,19%, което представлява леко намаление с 0,99% спрямо 2016 г.;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със загриженост, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 90 916 EUR, което представлява 9,39% от общия размер на пренесените суми и показва увеличение от 3,67% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва определени ключови показатели за ефективност за оценка на добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, и за подобряване на своето бюджетно управление, като при оценката за постигането на нейните оперативни цели Агенцията акцентира повече върху качествените показатели, а при оценката за изпълнението на нейните административни цели използва повече количествените показатели; отбелязва освен това, че показателите за въздействието сочат, че резултатите на Агенцията са надхвърлили целите, определени в работната програма за 2017 г., спрямо рамката на стратегията на ENISA за периода 2016 – 2020 г.; приканва Агенцията да доразвие ключовите показатели за ефективност, за да може да оценява по-добре резултатите и въздействието от своите дейности с цел получаване на консултации за осигуряването на по-голяма добавена стойност за своите резултати;

4.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. Агенцията е започнала процеса на подпомагане на държавите членки за прилагане на Директива (ЕС) 2016/1148(14) и е изготвила инструмент за оценка на степента на сериозност във връзка с нарушаването на сигурността на данните, в сътрудничество с органите на няколко държави членки, с цел създаване на съгласувана рамка на равнището на Съюза;

5.  отбелязва освен това, че през 2017 г. ENISA получи наградата за добро управление за високи постижения в областта на иновациите и промените, връчвана от Европейския омбудсман;

6.  отбелязва със задоволство, че Агенцията и Европейският център за развитие на професионалното обучение подписаха споразумение за нивото на обслужване, което им дава възможност да споделят конферентни съоръжения и складови помещения, наред с други полезни взаимодействия;

7.  отбелязва, че през 2017 г. от името на Комисията беше извършена външна оценка на резултатите от дейността на Агенцията за периода 2013 – 2016 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от това проучване, както и относно съответните действия, предприети за изпълнение на евентуалните отправени препоръки;

Политика относно персонала

8.  отбелязва със загриженост, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 87,5%, като са били назначени 42 срочно наети служители от общо 48-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 48 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 29 договорно наети служители и 3 командировани национални експерти;

9.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че Агенцията е организирала обучения и е осигурила възможности за провеждане на поверителни консултации;

10.  отбелязва, че според доклада на Палатата през 2016 г. Агенцията е прехвърлила още осем служители в Атина, свеждайки по този начин броя на служителите в Ираклион до 14; отбелязва, че според Агенцията в края на 2017 г. този брой е бил допълнително намален до 11 служители; изтъква факта, че според доклада на Палатата за 2013 г. разходите биха могли да се намалят допълнително, ако всички служители се централизират на едно място; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно евентуалните мерки за подобряване на положението;

11.  отбелязва със загриженост, че Агенцията изпитва затруднения при набирането, привличането и задържането на работа на служители с подходяща квалификация, което се дължи основно на вида на предлаганите позиции (места за договорно наети служители) и на ниския корекционен коефициент, прилаган спрямо възнагражденията на служителите на Агенцията в Гърция;

12.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Агенцията относно разходите за писмен превод;

13.  изразява съжаление относно факта, че, както беше посочено от Сметната палата, процедурата по прехвърляне на дейността към новия счетоводител на Агенцията е била неправилно приложена, като по-специално новият счетоводител не е получил предавателен отчет; отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че са били проведени неформални срещи с цел трансфер на информация и че Агенцията ще предприеме корективни действия, за да гарантира в бъдеще адекватно предаване на дейността на новоназначаваните служители; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на корективните действия;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

14.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва все пак със загриженост, че на уебсайта на Агенцията са публикувани само автобиографиите на изпълнителния директор и на председателя на управителния съвет, както и че Агенцията публикува на своя уебсайт само декларацията за конфликти на интереси на изпълнителния директор, но не и декларациите на другите членове на висшето ръководство; призовава Агенцията да публикува автобиографиите на всички членове на управителния съвет и декларациите за конфликти на интереси на висшето ръководство и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети в тази връзка;

Други коментари

15.  отбелязва със загриженост, че за разлика от повечето други агенции, Агенцията не е извършила цялостен анализ на вероятните последствия от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз във връзка с нейната организация, дейност и счетоводно отчитане; отбелязва въз основа на отговора на Агенцията, че тя е преразгледала някои от своите вътрешни процеси в тази връзка; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки с цел смекчаване на евентуалните рискове;

16.  отбелязва умерените усилия на Агенцията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; посочва, че Агенцията не е въвела допълнителни мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2;

o
o   o

17.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 79.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 79.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 41.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 79.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 79.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 41.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 116, 28.3.2018 г., стр. 20.
(14) Директива (EС) 2016/1148 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г. относно мерки за високо общо ниво на сигурност на мрежите и информационните системи в Съюза (OВ L 194, 19.7.2016 г., стр. 1).
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз (ERA)
PDF 163kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) (ERA) за финансовата 2017 година (2018/2193(DEC))
P8_TA(2019)0275A8-0158/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0083/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за създаване на Европейска железопътна агенция (Регламент за Агенцията)(5), и по-специално член 39 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/796 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз и за отмяна на Регламент (ЕО) № 881/2004(6), и по-специално член 65 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилника за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0158/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г., относно приключването на сметките на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) за финансовата 2017 година (2018/2193(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0083/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 881/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за създаване на Европейска железопътна агенция (Регламент за Агенцията)(12), и по-специално член 39 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/796 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз и за отмяна на Регламент (ЕО) № 881/2004(13), и по-специално член 65 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0158/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) за финансовата 2017 година (2018/2193(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската железопътна агенция (сега Агенция за железопътен транспорт на Европейския съюз) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0158/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 30  732  000 EUR, което представлява увеличение с 11,57% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад за годишните отчети на Европейската железопътна агенция за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;,

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,99%, което представлява увеличение с 0,79% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 87,30%, което представлява намаление с 4,27% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва, че съгласно разпоредбите на новия регламент за Агенцията, който влезе в сила през юни 2016 г., Агенцията има право да начислява такси за някои от новите си правомощия; отбелязва, че беше въведен режим на таксуване за издаването на сертификати, разрешения и одобрения, с цел той да започне да функционира пълноценно през 2019 г., а така също и изискването да се въведе нова система на ресурси и вътрешни процедури в рамките на Агенцията, за да се гарантира идентифицирането и проследяването на законоустановените задачи и задачите, за които се плащат такси; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на тази нова система;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 69 473 EUR, което представлява 3,40% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 1,12% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва набор от 24 железопътни показатели за четири оперативни цели като ключови показатели за ефективност, за да оцени добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, а така също и други показатели за подобряване на управлението на бюджета;

5.  подчертава ролята на Агенцията за гарантиране на безопасността и оперативната съвместимост на европейската железопътна система и повишаване на конкурентоспособността на железопътния транспорт спрямо другите видове транспорт чрез намаляване на административните и техническите пречки, насърчаване на навлизането на пазара и гарантиране на недопускане на дискриминация, по-ефикасно изразходване на публичните средства за обществените железопътни транспортни услуги и осигуряване на по-добро управление на инфраструктурата; подкрепя визията на Комисията за европейска железопътна система с водеща роля в световен мащаб в областта на безопасността;

6.  приветства ролята на Агенцията в проследяването на разработването, тестването и прилагането на Европейската система за управление на железопътното движение (ERTMS), както и за оценяването на конкретни проекти, свързани с нея; отбелязва също така, че Четвъртият железопътен пакет включва технически стълб, който засилва ролята на Агенцията, като въвежда нови задачи за гарантиране на еднаквото прилагане на рамката на ЕС; подчертава, че тъй като отговорностите на Агенцията се увеличават, ще трябва да ѝ се предоставят необходимите финансови, материални и човешки ресурси, за да изпълнява ефективно и ефикасно своите нови и допълнителни задачи;

7.  припомня, че ERTMS е от решаващо значение за постигането на единно европейско железопътно пространство; подчертава поради това, че оптимизираната координация на разработването и внедряването на ERTMS, която гарантира единна, прозрачна, стабилна, достъпна и оперативно съвместима ERTMS система в цяла Европа, е основен приоритет;

8.  отчита, че Агенцията е изпълнила целта си от 95% постигане на навременно предоставяне на доклади, консултации и становища; посочва, че Агенцията не е изпълнила целта от 90% постигане на всички крайни продукти, използващи финансово планиране и планиране на човешките ресурси, като само 67% са категоризирани като изцяло постигнати и 18% като частично постигнати;

9.  приветства сътрудничеството на Агенцията с Европейския орган за ценни книжа и пазари, а именно споделянето на счетоводни услуги и участието в съвместна покана за участие в търг;

10.  подкрепя напредъка на Агенцията към засилено сътрудничество с Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) и Европейската агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) с цел развитие на обща култура на безопасност;

11.  приветства сертифицирането съгласно ISO 9001 на интегрираната система за управление на Агенцията, което представлява независимо потвърждение за непрекъснатото подобряване на резултатите от дейността на Агенцията;

Политика относно персонала

12.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 92,09%, като са били назначени 128 срочно наети служители от общо 139-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 135 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 34 договорно наети служители и 2 командировани национални експерта;

13.  отбелязва, че резултатите от годишния сравнителен анализ по отношение на персонала са подобни на тези от 2016 г., като 18% от служителите са били ангажирани с административни задачи, 69,5% са изпълнявали оперативни задачи, т.е. малко по-малко (0,5%) спрямо 2016 г. (от 65% на 70%), докато на около 12% от персонала са възложени контролни и финансовите задачи;

14.  отбелязва, че Агенцията е приела политика за защита на личното достойнство и борба с тормоза, че е провела сесии за повишаване на осведомеността на служителите и на ръководството и че е назначила доверени съветници; посочва относително големия брой предполагаеми случаи на тормоз в Агенцията през 2017 г., като са докладвани, но не са разследвани, 12 случая; настоятелно призовава Агенцията да информира органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети за решаване на този проблем;

15.  призовава Агенцията да вземе под внимание и да предприеме всички необходими действия във връзка с препоръките на Службата за вътрешен одит за 2017 г. относно човешките ресурси и управлението на компетентностите; приветства приемането на кодекса за добро административно поведение на Агенцията през януари 2018 г., който съдържа по-конкретно всички мерки за предотвратяване на конфликти на интереси;

Обществени поръчки

16.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. са били регистрирани 29 изключения и 7 случая на несъответствие, което представлява увеличение в сравнение с 2016 г.; отчита, че Агенцията е установила основните проблемни области в това отношение; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за намаляване на такива случаи в бъдеще;

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата в един случай на одитирано плащане Агенцията е закупила ИТ услуги чрез изпълнителя, без състезателна процедура или предварителни пазарни проучвания; отбелязва отговора на Агенцията, че договорът е бил използван съгласно договорните разпоредби;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

18.  отбелязва, че Агенцията е публикувала декларациите за конфликт на интереси и автобиографиите на членовете на управителния съвет на своя уебсайт; изразява съжаление, че Агенцията очаква от членовете на висшето си ръководство да попълват и подписват декларация за конфликт на интереси само когато участват в комисия за оценка; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно евентуални предприети мерки за разглеждане на този въпрос;

19.  отбелязва, че по информация на Агенцията, тя е продължила изпълнението на плана за действие, определен в нейната стратегия за борба с измамите; отбелязва, че Агенцията е предала един случай на подозрения за измама на Европейската служба за борба с измамите за разследване, която е решила официално да започне разследване; призовава настоятелно Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от това разследване;

20.  изразява съжаление, че Агенцията все още не е въвела правила относно подаването на сигнали за нередности, но че те трябва да бъдат приети до края на 2018 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност, когато приеме и започне да прилага своите правила относно подаването на сигнали за нередности;

Вътрешен контрол

21.  отбелязва, че предвид предварителните резултати от оценката на съответствието и ефективността на вътрешния контрол спрямо стандартите за управление на Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз, може да се счита, че системата за контрол на Агенцията като цяло функционира, както е предвидено, и ограничава по подходящ начин основните рискове за постигането на целите на Агенцията;

22.  подкрепя мнението на Палатата, че съгласно принципа за разделение на функциите между счетоводителя и разпоредителя с бюджетни кредити тези две длъжности са взаимоизключващи се; изразява убеденост, че Агенцията ще се справи с този проблем чрез текущата си реорганизация; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки във връзка с този коментар;

Други коментари

23.  отбелязва, че до края на преходния период (16 юни 2019 г.) Агенцията ще се трансформира от орган, който се занимава единствено с подготовката на политиките и разпространението им, в орган, работещ пряко за индустрията по отношение на разрешенията за сертифициране за безопасност и на подвижния състав; насърчава ръководството на Агенцията да продължи да съсредоточава усилията си върху подготовката на новите задачи в рамките на техническия стълб от Четвъртия железопътен пакет, като препоръчва да се даде приоритет на управлението на човешките ресурси; отбелязва напредъка по отношение на подготвителните решения за приемането на рамка за одит на нотифицираните органи и обслужването на едно гише, и политиката за наблюдение на изпълнението и вземането на решения от националните органи по безопасността; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за успеха на този преход и за ползите под формата на намаляване на разходите;

24.  изразява съжаление, че многобройните контакти с френските органи не са довели до подписване на споразумение за седалище на Агенцията съгласно член 71 от Регламента за Агенцията; изразява съжаление освен това, че през 2017 г. управителният съвет не е успял да приеме единодушно правила за прилагане относно езиковия режим на Агенцията, което е довело до допълнителни разходи и забавяния, например по време на набирането на персонал; изразява съжаление, че Агенцията продължава да работи на две места; призовава Агенцията да прехвърли всички дейности в своята централа и да работи оттам;

25.  потвърждава въз основа на информация от Агенцията, че що се отнася до решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз и неговото потенциално въздействие върху персонала на Агенцията, интензивният обмен с железопътния сектор на Обединеното кралство е потвърдил интереса на този сектор да остане в „Европейската система“;

o
o   o

26.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(16) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 83.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 83.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 1.
(6) OВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 1.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 83.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 83.
(10) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) ОВ L 164, 30.4.2004 г., стр. 1.
(13) OВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 1.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) OВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 96.
(16) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейски орган за ценни книжа и пазари (ЕSMA)
PDF 160kWORD 55k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за ценни книжа и пазари (ESMA) за финансовата 2017 година (2018/2204(DEC))
P8_TA(2019)0276A8-0141/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0094/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията(5), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0141/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейския орган за ценни книжа и пазари във връзка с изпълнението на бюджета на Органа за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейския орган за ценни книжа и пазари, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година (2018/2204(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Органа(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Органа във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0094/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията(11), и по-специално член 64 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0141/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейския орган за ценни книжа и пазари, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година (2018/2204(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейския орган за ценни книжа и пазари за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по икономически и парични въпроси (A8-0141/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейския орган за ценни книжа и пазари („Органа“) неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 42 076 719 EUR, което представлява увеличение с 6,37% спрямо 2016 г.; като има предвид, че Органът се финансира чрез вноска от Съюза (11 019 552 EUR, 26,19%), вноски от националните надзорни органи на държавите членки (18 584 866 EUR, 44,17%) и такси, получени от поднадзорните организации (11 831 781 EUR, 28,12%);

Б.  като има предвид, че в своя доклад относно годишните отчети на Органа за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“) Сметната палата („Палатата“) заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Органа са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100%, което представлява увеличение с 0,03% спрямо 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 89,76%, което представлява увеличение с 2,47% спрямо предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 към 2017 г., възлизат на 164 310 EUR, което се равнява на 3,51% от общия размер на пренесената сума и представлява намаление с 3,65% спрямо 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  потвърждава, че Органът използва някои мерки като ключови показатели за резултатите, за да прави оценка на добавената стойност, предоставяна от неговата дейност, и за да подобри управлението на бюджета си;

4.  отбелязва, че Органът е изпълнил 90% от дейностите, включени в годишната му работна програма;

5.  подчертава ролята на Органа за улесняване и насърчаване на координацията между националните надзорни органи и по целесъобразност – с институциите, отговарящи за международния надзор;

6.  потвърждава, че задачата на Органа е да подобрява функционирането на вътрешните финансови пазари на ЕС чрез обезпечаване на надеждно, ефективно и последователно регулиране и надзор, да насърчава целостта и стабилността на финансовите системи и да засилва международната координация в областта на надзора с цел гарантиране на стабилността и ефективността на финансовата система;

7.  подчертава, че докато обезпечава цялостното и навременно изпълнение на всички задачи, Органът следва да изпълнява задачите и мандата, възложени му от Европейския парламент и от Съвета, и следва да остане в рамките на мандата на тези задачи; призовава Органа да осигури предприемането на подходящи последващи действия и изпълнението на препоръките на Палатата;

8.  подчертава, че Органът следва да обръща специално внимание на принципа на пропорционалност при изпълнението на своя мандат; подчертава, че по-специално при формулирането на мерки от ниво 2 и ниво 3 следва да се обръща внимание на специфичните характеристики на националните финансови пазари;

9.  отбелязва, предвид все по-голямото изместване на работата на Органа от регулаторни задачи към изпълнение и прилагане на правото на Съюза, че бюджетните и човешките ресурси на Органа следва да се преразпределят; подчертава във връзка с това необходимостта да се гарантира подходящо равнище на определяне на приоритетите по отношение на разпределението на ресурсите;

10.  счита, че всяко потенциално увеличение на средствата на Органа трябва да бъде придружено от подходящи мерки за рационализиране;

11.  отправя искане към Европейския орган за ценни книжа и пазари и Европейския банков орган (ЕБО) да проведат разследване във връзка със схемите за търговия чрез арбитраж на дивиденти, като например Cum-Ex, за да направят оценка на потенциалните заплахи за целостта на финансовите пазари и за националните бюджети; да установят естеството и мащаба на участниците в тези схеми; да направят оценка на това дали са налице нарушения на националното право или на правото на Съюза; да направят оценка на действията, предприети от финансовите надзорни органи в държавите членки; както и да отправят подходящи препоръки за реформи и за действия към съответните компетентни органи;

12.  подчертава необходимостта да се разпределят достатъчно ресурси за използване на съществуващите правомощия за борба с изпирането на пари и да се гарантира бърз обмен с ЕБО във връзка с изпирането на пари и с борбата с финансирането на тероризма; изисква от Органа да разработи общи насоки съвместно с ЕБО и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕIОPA) относно начините за интегриране на рисковете, свързани с борбата с изпирането на пари/борбата с финансирането на тероризма, в пруденциалния надзор;

13.  приветства факта, че Органът, наред с ЕБО и с ЕIОPA, е част от съвместния комитет, чиято цел е осигуряване на междусекторна съгласуваност и общи позиции в областта на надзора на финансовите конгломерати, както и във връзка с други междусекторни въпроси, и че един счетоводител обслужва Органа и Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз;

14.  отбелязва, че през 2017 г. е извършена външна оценка на трите европейски надзорни органа; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите (от Органа) мерки за отстраняване на недостатъците, установени в рамките на външната оценка;

Политика относно персонала

15.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е изпълнено на 97,33%, като са назначени 146 срочно наети служители от общо 150 разрешени работни места за тази категория служители съгласно бюджета на Съюза (спрямо 140 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Органа са работили 55 договорно наети служители и 23 командировани национални експерти;

16.  отбелязва, че текучеството на персонала на Органа е 6,5%, което отговаря на целта на Органа за по-малко от 10% и означава намаление от 1,50% спрямо предходната година;

17.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира отговора на Органа относно високите разходи за писмен превод във връзка с тези публикации;

18.  отбелязва, че Органът е приел политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза;

Обществени поръчки

19.  отбелязва със задоволство, че Органът е провел успешно съвместна за агенциите на ЕС открита процедура за възлагане на обществена поръчка за електронно езиково обучение, вследствие на която на разположение на служителите е предоставена онлайн платформа за изучаване на европейски езици; отбелязва, че в процедурата са участвали тридесет агенции на ЕС;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

20.  потвърждава вече въведените от Органа мерки и непрекъснатите му усилия за осигуряване на прозрачност, за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и за осигуряването на защита на лицата, сигнализиращи за нередности; приветства освен това факта, че Органът публикува регистър на срещите на своите служители с външни заинтересовани лица;

21.  приветства, в контекста на надзорната функция на Органа по отношение на борбата с изпирането на пари и с финансирането на тероризма, приемането на насоки относно подаването на сигнали за нередности и подчертава необходимостта националните надзорни органи да приемат подобни политики;

22.  отбелязва, че 28% от бюджета на Органа са от такси, събрани от поднадзорните организации; отбелязва със задоволство, че са приложени мерки за смекчаване на конфликтите на интереси и че съответните структури и процедури са одитирани; призовава Органа да продължи да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите от Органа мерки с цел предотвратяване на възникването на конфликти на интереси; отбелязва освен това, че според Органа, ако таксите се събират от Комисията, това ще доведе до неефективност, тъй като Органът вече разполага с подходящите структури и процеси за определяне и събиране на таксите и счита, че процедурата изисква специфични експертни познания поради своя динамичен и технически характер;

23.  счита, че при извършването на дейността си и особено при изготвянето на мерки за изпълнение, Органът трябва редовно и изчерпателно да информира Европейския парламент и Съвета за действията си; подчертава, че предвид естеството на неговите задачи от съществено значение е Органът да демонстрира прозрачност не само пред Европейския парламент и пред Съвета, но и пред гражданите на Съюза;

Вътрешен контрол

24.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила одит на партньорските проверки на националните компетентни органи, като е стигнала до заключението, че процесите са като цяло адекватни, ефикасни и ефективни; отбелязва, че Службата за вътрешен одит е отправила четири препоръки, като нито една от тях не се определя като критична или много важна; призовава Органа да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, предприети във връзка с изпълнението на препоръките;

Други коментари

25.  отбелязва, че според доклада на Палатата решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза може да се отрази на дейността на Органа, тъй като най-важните поднадзорни организации понастоящем се намират в тази държава; отбелязва, че в бъдеще е възможен спад на приходите на Органа вследствие на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Европейския съюз; призовава Органа да продължи да следи положението, да се подготви за смекчаване на възможните рискове и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието в това отношение;

o
o   o

26.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 87.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 87.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 87.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 87.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ С 154, 2.5.2018 г., стр. 3.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска фондация за обучение (ETF)
PDF 157kWORD 55k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за обучение (ETF) за финансовата 2017 година (2018/2187(DEC))
P8_TA(2019)0277A8-0131/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Фондацията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Фондацията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0077/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1339/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за създаване на Европейска фондация за обучение(5), и по-специално член 17 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0131/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Европейската фондация за обучение във връзка с изпълнението на бюджета на Фондацията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейската фондация за обучение, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година (2018/2187(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Фондацията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Фондацията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0077/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 1339/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за създаване на Европейска фондация за обучение(11), и по-специално член 17 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0131/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейската фондация за обучение, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година (2018/2187(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за обучение за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0131/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската фондация за обучение („Фондацията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 20 144 089 EUR, което представлява намаление от 3,62% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Фондацията се осигурява почти изцяло от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата, в своя доклад относно годишните отчети на Фондацията за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Фондацията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до висока степен на изпълнение на бюджета от 99,93%, което представлява леко намаление с 0,06% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 97,97%, което представлява увеличение с 0,31% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва със загриженост, че равнището на анулираните бюджетни кредити на Фондацията, пренесени от 2016 към 2017 г., възлиза на 42 925 EUR, което представлява 9,16% от общия размер на пренесените суми, въпреки значителното намаление от 8,42% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от изпълнението

3.  отбелязва със задоволство, че Фондацията използва определени ключови показатели за ефективност (КПЕ), в допълнение към други показатели за производителност и качество, за да оцени добавената стойност, осигурена от нейните дейности, и да подобри управлението на бюджета си;

4.  приветства подкрепата и допълняемостта, осигурявани от Фондацията за външните политики, и по-специално политиките за разширяване и за съседство, както и за инструментите на външната политика на Съюза; приветства приноса на Фондацията за двустранната външна помощ, свързана с политическия диалог и процесите на Съюза за докладване; потвърждава готовността на Фондацията за по-активно участие в дейностите по професионално образование и обучение (ПОО), включени в помощта на Съюза, предоставяна на трети държави, и насърчава нейното желание да подкрепя помощта от Съюза с цел засилване на реформата на ПОО в световен мащаб;

5.  признава работата на Фондацията за подкрепа на държавите – партньорки на Съюза във връзка с използването на техните човешки ресурси чрез реформа на системите за образование и обучение, както и на пазара на труда, в контекста на политиката на Съюза в областта на външните отношения; приветства дейностите на Фондацията, насочени към развитието на умения и улесняване на ученето през целия живот, с цел подпомагане на държавите партньорки да подобрят пригодността за заетост и перспективите за заетост на техните граждани;

6.  приветства подкрепата от Фондацията за страните – кандидатки за членство в Съюза в някои области, като например ученето в процеса на работа, непрекъснатото професионално развитие на учителите в рамките на ПОО и обучението по предприемачество; подкрепя усилията на Фондацията в Западните Балкани за модернизиране на системите за професионална квалификация; потвърждава напредъка, постигнат във връзка с развитието и прилагането на националните рамки за професионална квалификация на различни равнища, както и валидирането на неформалното и самостоятелното учене; приветства доклада на Фондацията, озаглавен „Проследяване на развитието на лицата, завършили професионално обучение в страните — кандидатки за членство в ЕС“; насърчава по-нататъшната работа на Фондацията в държавите от Източното партньорство по отношение на специфичните за отделните региони и държави дейности, свързани с повишаване на качеството на професионалните училища, на оборудването и на резултатите от обучението;

7.  приветства дейностите и подкрепата, осигурявана за Централна Азия във връзка с мониторинга на техническата помощ от Съюза, бюджетната подкрепа за тези държави и насърчаването на регионалното сътрудничество в съответствие с Платформата за образование на Централна Азия; подкрепя трайния ангажимент на Централна Азия за общосистемен анализ на политиката и за мониторинг на напредъка в областта на професионалното образование и обучение посредством процеса от Торино;

8.  отбелязва, че Фондацията е постигнала коефициент на приключване на дейността от 93%, със степен на своевременно изпълнение от 88%, че е създала форума за качество в областта на професионалното образование и обучение, както и че е успяла да постигне целите си по 13 от общо 14 КПЕ;

9.  приветства споразуменията и годишните планове за действие на Фондацията за сътрудничество в някои области на политиката, които се припокриват с тези на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд и Европейския център за развитие на професионалното обучение; оценява факта, че Фондацията играе водеща роля във връзка с договора между агенциите за предоставяне на сравнителни проучвания относно ангажираността на служителите;

Политика относно персонала

10.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 96,6%, като са били назначени 85 срочно наети служители от общо 88-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 90 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Фондацията са работили 40 договорно наети служители и един командирован национален експерт;

11.  подчертава значението на осигуряването на подходящ персонал и финансови ресурси, които да позволяват на Фондацията да изпълнява своите задачи;

12.  отбелязва, че Фондацията е въвела редица мерки за борба с тормоза и че за всички новоназначени служители е осигурена информационна сесия, представена от доверени съветници;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

13.  отбелязва съществуващите мерки на Фондацията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва, че за лицата, подаващи сигнали за нередности, беше създаден независим орган за разкриване, консултиране и сезиране, като правният съветник на Фондацията беше определен за кореспондент по етика и почтеност на Фондацията; отбелязва, че ролята на кореспондента на Европейската служба за борба с измамите и на кореспондента на Омбудсмана беше съчетана с ролята на кореспондента по етика и почтеност, за да има един централен канал, чрез който служителите да могат да докладват за нарушения, като същевременно се гарантира независимост и поверителност;

14.  приветства факта, че Фондацията е стартирала задължителна онлайн информационна кампания за борба с измамите сред своя персонал, както и сред своите новоназначени служители, под формата на задължително въвеждащо обучение;

Вътрешен контрол

15.  отбелязва, че през 2017 г. Фондацията е преразгледала своята рамка за вътрешен контрол и че управителният съвет е приел принципите за вътрешен контрол; отчита факта, че оценката се основава на въведените 16 стандарта за вътрешен контрол (СВК); в резултат на това 10 от 16-те СВК са оценени като нуждаещи се единствено от „незначителни подобрения“, и никой от стандартите за вътрешен контрол не се разглежда като нуждаещ се от „значителни подобрения“, нито се констатира „липсата на система“; призовава Фондацията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки с цел подобряване на положението;

16.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е извършила одит във връзка с наблюдението на напредъка в областта на професионалното образование и обучение и че одитът е довел до четири препоръки, като три от тях са определени като „важни“, а една от тях – като „желателна“; отбелязва, че за целта Фондацията е разработила план за действие, който трябва да бъде изпълнен през 2018 г.; отбелязва факта, че Фондацията няма неизпълнени одитни препоръки, отправени от IAS преди 2017 г.;

Други коментари

17.  приветства факта, че според Фондацията затрудненията във връзка със сградата на вила Гуалино са преодолени и че нейното настаняване в настоящата сграда е осигурено за обозримото бъдеще;

o
o   o

18.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 184.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 184.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 82.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 184.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 184.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 82.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 28.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA)
PDF 176kWORD 59k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (понастоящем Агенция на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година (2018/2209(DEC))
P8_TA(2019)0278A8-0145/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0099/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1077/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за създаване на Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието(5), и по-специално член 33 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1726 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 година относно Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu‑LISA), за изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1077/2011(6), и по-специално член 47 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0145/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (понастоящем Агенция на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие) за финансовата 2017 година (2018/2209(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0099/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1077/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за създаване на Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието(12), и по-специално член 33 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1726 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 година относно Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu‑LISA), за изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1077/2011(13), и по-специално член 47 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0145/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие за финансовата 2017 година,

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (понастоящем Агенция на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие) за финансовата 2017 година (2018/2209(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид решението си относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (понастоящем Агенция на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0145/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Европейската агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 155 801 818 EUR, което представлява съществено увеличение с 89,38% в сравнение с 2016 г.; като има предвид, че увеличението беше свързано с допълнителните задачи на Агенцията съгласно Регламент (ЕС) 2018/1726 на Европейския парламент и на Съвета(16), който влезе в сила на 11 декември 2018 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100%, което представлява увеличение с 2,1% в сравнение с 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 91,53%, което представлява увеличение с 0,68% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва, че съгласно на доклада на Палатата, макар Агенцията да е платила пълната цена за строителните работи за новите си помещения в Страсбург през 2016 г., работата все още не е приключила поради неспособността на изпълнителя да изпълни задължението си, и че само 70% от строителните работи са обхванати от приетите доклади за напредъка на приетите строителни работи; потвърждава, че авансовите плащания към изпълнителя са обезпечени с банкови гаранции, които се освобождават постепенно при приемане на строителни работи; отбелязва, че изпълнителят е предявил финансови претенции и е завел съдебно дело срещу Агенцията; отбелязва, че според Агенцията че тя е внесла писмен отговор на исковата молба пред Административния съд в Страсбург и че предстои съдът да се произнесе; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за решението на Административния съд в Страсбург, когато бъде постановено;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва със съжаление, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 658 000 EUR, което представлява 12,20% от общия размер на пренесената сума и показва значително увеличение със 7,11% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва няколко ключови показателя за ефективност (КПИ) в области като функционирането на системата, сигурността и степента на удовлетвореност на клиентите по отношение на измерването на добавената стойност, осигурявана от нейните дейности, и различни други КПЕ с цел подобряване на управлението на бюджета;

5.  приветства трайното сътрудничество на Агенцията с мрежата от агенции в областта на правосъдието и вътрешните работи, по-специално с Европейското звено за съдебно сътрудничество, Агенцията на Европейския съюз за мрежова и информационна сигурност, Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането и Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, като Агенцията споделя най-добрите практики;

6.  отбелязва, че през 2016 г. Агенцията е преминала през външна оценка, която е стигнала до заключението, че Агенцията изпълнява ефективно мандата си, предложила е конкретни начини за подобряване на операциите си и е установила потенциални възможности за разширяване на нейния мандат; отбелязва, че през 2017 г. Агенцията е изготвила план за действие с оглед на изпълнението на тези препоръки; отбелязва освен това, че Комисията е взела предвид констатациите в своето предложение за реформа на учредителния акт на Агенцията, в резултат на която беше приет Регламент (ЕС) 2018/1726;

7.  подчертава значението на окончателния доклад на експертната група на високо равнище по информационните системи и оперативната съвместимост и приветства предложенията на Комисията за регламенти относно оперативната съвместимост между информационните системи на Съюза във връзка с полицейското и съдебното сътрудничество, убежището и миграцията, както и с границите и визите;

8.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата понастоящем Агенцията управлява три отделни, неинтегрирани широкомащабни информационни системи, които могат да попречат на Агенцията да постигне икономии от мащаба и полезни взаимодействия между тези три системи, както и че през следващите години се очаква да бъде удължен мандатът на Агенцията за управление на няколко допълнителни ИТ системи; приветства предложението на Палатата Агенцията да изготви подробен анализ на разходите и ползите, за да подкрепи дискусията относно бъдещата стратегия за развитие на информационните системи, които тя управлява; отбелязва, че в отговора си Агенцията е посочила, че е предприето проучване с цел да се получи ясна представа за бъдещата структура на оперативно съвместимите ИТ системи; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от това проучване и относно прилагането на планираните корективни действия;

9.  отбелязва, че през ноември 2017 г. управителният съвет е приел актуализирана дългосрочна стратегия на Агенцията за периода 2018—2022 г., в която се определя насоката за бъдещото ѝ развитие, и очаква изпълнението на тази стратегия да подобри още повече работата на Агенцията;

Политика относно персонала

10.  отбелязва със загриженост, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено само на 87,02%, като са били назначени 114 срочно наети служители от общо 131-то свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 118 разрешени длъжности през 2016 г.); признава, че разликата между 114-те бройки, на които са назначени временно наети служители, и разрешените 131 бройки е оправдана от факта, че бяха добавени две щатни бройки в очакване на преработката на Регламент (ЕС) № 603/2013 на Европейския парламент и на Съвета(17), и че 14 длъжности бяха предвидени съгласно Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета(18), който влезе в сила на 29 декември 2017 г., което позволи на Агенцията да започне процеса по набиране на персонал от тази дата нататък; отбелязва със задоволство, че предложението за работа на длъжността началник на отдел „Операции и инфраструктура“ беше изпратено и прието до края на 2017 г.; отбелязва, че през 2017 г. за Агенцията са работили и 32 договорно наети служители и седем командировани национални експерти;

11.  отбелязва, че Агенцията е приела образеца за решение на Комисията във връзка с политиката за защита на личното достойнство и предотвратяване на тормоза; признава, че Агенцията предлага материали за електронно обучение и публикува покани за конфиденциални съветници;

12.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на управителния съвет на Агенцията, като 46 от общо 52 членове са мъже, а 6 са жени; в тази връзка изисква от Комисията, държавите членки и другите заинтересовани страни да вземат предвид факта, че е важно да се осигури баланс между половете, когато представят своите кандидати за членове на управителния съвет;

13.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата малкият брой служители създава значителни рискове за непрекъснатостта на дейността на Агенцията, особено като се има предвид, че ръководителят на звеното за управление на заявленията и за поддръжка също е заемал временно длъжностите началник на отдел „Операции“ и началник на отдел „Операции и инфраструктура“ и по този начин е съвместявал трите най-високи ръководни длъжности в отдел „Операции“; отчита успешното изпълнение на мандата на Агенцията през 2017 г., въпреки недостига на ресурси за оперативните и хоризонталните функции в Агенцията; подкрепя усилията, необходими за задържане и развитие на персонала на Агенцията; приветства в това отношение мярката на Агенцията за решаване на този въпрос чрез назначаването на друг служител за временно изпълняващ длъжността началник на отдел „Операции и инфраструктура“; настоятелно призовава Агенцията да запълни незабавно всички щатни бройки с постоянен персонал;

14.  призовава Агенцията да продължи да полага усилия за ограничаване на текучеството и за развитието на персонала в рамките на Агенцията; приветства начина, по който Агенцията се е справила със значително увеличения обем на работа през 2017 г., въпреки голямото текучество на експертен персонал;

15.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Агенцията относно разходите за писмен превод;

Обществени поръчки

16.  отбелязва със загриженост, че според доклада на Палатата Агенцията е срещнала затруднения при привличането на достатъчно конкуренция за няколко процедури за възлагане на обществени поръчки със средна стойност, като е получила само една оферта в съответните процедури;

17.  отбелязва със съжаление, че одитът, предприет от Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) по отношение на процедурите на Агенцията за възлагане на обществени поръчки, е установил значителни слабости, включително два „много важни проблема“, свързани с оценката на стойностите на договорите и ключовите проверки, и три други констатации, оценени като „важни“; признава, че много от слабостите са свързани с недостатъчния персонал на отдела по финансови и обществени поръчки и по-специално на сектора на обществените поръчки; отбелязва, че Агенцията е въвела план за действие във връзка с констатациите от одита и препоръките на Службата за вътрешен одит на Комисията; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за смекчаване на тези слабости;

18.  отбелязва, че според доклада на Палатата Агенцията използва интензивно външни изпълнители и че 90% от работата, свързана с разработването и изпълнението на проекти в областта на информационните технологии, се извършва от Агенцията при съвместни усилия с външните изпълнители; отбелязва със загриженост, че макар ИТ проектите да са под контрола на Агенцията през всички етапи, възлагането на разработването на чувствителни ИТ системи в такава степен създава значителен риск от предоверяване на външните изпълнители и прекомерна зависимост от тях; отбелязва отговора на Агенцията, че цялостното разработване на тези системи само с нейни вътрешни ресурси и намаляването на възлагането на задачи на външни изпълнители ще изисква значително увеличение на бройката на служителите на Агенцията, и че за да се гарантира подходящо разпределение на задълженията, изпълнителите, извършващи контрол на качеството, не участват в предоставянето на външна подкрепа за оперативното управление на широкомащабни информационни системи; поради това призовава Агенцията да ограничи зависимостта си от външни изпълнители чрез по-добро използване на собствените си ресурси и да създаде подходяща политика за ограничаване на използването на външни изпълнители;

19.  изисква от Агенцията да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че изпълнителите, които имат достъп до чувствителна информация относно системите в областта на ИТ или данните, които обработват, са правно обвързани със строги правила за поверителност и притежават официално национално разрешение за достъп до класифицирана информация към момента на получаване на достъп до такава информация; изисква от Агенцията да гарантира, че нейните изпълнители не са обвързани с каквито и да било закони на трети държави, които биха могли да влязат в конфликт с договореностите за поверителност, установени от Агенцията;

20.  отбелязва, че според доклада на Палатата, до края на 2017 г. Агенцията все още не е въвела всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронен обмен на информация с трети лица, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че същата вече е въвела електронно фактуриране и електронни обществени поръчки за някои процедури, но не и електронно подаване на оферти; призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Предотвратяване и управление на конфликти на интереси и въпросът за прозрачността

21.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва със загриженост, че Агенцията не публикува автобиографиите на членовете на своя управителен съвет, нито на своя ръководен състав като цяло, а единствено на изпълнителния си директор; призовава Агенцията да публикува автобиографиите на всички членове на своя управителен съвет и на ръководните си служители и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите в тази връзка мерки; насърчава Агенцията да използва политиката за независимост, следвана от Европейската агенция по химикали (ECHA), като най-добра практика и образцова система за наблюдение и предотвратяване на всякакви конфликти на интереси;

22.  изразява съжаление, че въпреки предишните призиви Агенцията не публикува декларациите за интереси на членовете на своя управителен съвет, на ръководните си служители като цяло и на изпълнителния си директор; призовава за публикуването на декларациите за интереси, в които да се посочва членството във всякакви други организации; подчертава, че членовете на управителния съвет, ръководният персонал и изпълнителният директор не могат да декларират, че не са в конфликт на интереси, а че преценката относно наличието на конфликт на интереси следва да се прави от неутрален орган;

Вътрешен контрол

23.  приема за сведение, че към 31 декември 2017 г. Агенцията е имала 23 препоръки от открит одит, които са били оценени като „много важни“, включително девет, които са били направени неотдавна, като по три от тях е изтекъл срокът за изпълнение, а четири са все още в процес на изпълнение; отбелязва, че няма неизпълнени „критични“ препоръки; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на тези одитни препоръки;

Други коментари

24.  отбелязва реконструкцията на оперативния обект на Агенцията в Страсбург, Франция и изграждането на новата сграда на централата в Талин, Естония; отбелязва, че Агенцията има и резервен обект в Санкт Йохан им Понгау, Австрия, и бюро за връзка в Брюксел, Белгия; отбелязва със загриженост, че преместването в нови помещения в Страсбург е забавено значително и че е имало няколко недостатъка, допуснати от отговорния изпълнител;

o
o   o

25.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(19) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 153.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 153.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 286, 1.11.2011 г., стр. 1.
(6) OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 99.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 153.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 153.
(10) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) ОВ L 286, 1.11.2011 г., стр. 1.
(13) OВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 99.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 270.
(16) Регламент (ЕС) 2018/1726 на Европейския парламент и на Съвета на 14 ноември 2018 година относно Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA), за изменение на Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1077/2011 (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 99).
(17) Регламент (EС) № 603/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за създаване на система Евродак за сравняване на дактилоскопични отпечатъци с оглед ефективното прилагане на Регламент (ЕС) № 604/2013 за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство, и за искане на сравнения с данни в Евродак от правоприлагащите органи на държавите членки и Европол за целите на правоприлагането и за изменение на Регламент (ЕС) № 1077/2011 за създаване на Европейска агенция за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в областта на свободата, сигурността и правосъдието (OВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 1).
(18) Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети държави, преминаващи външните граници на държавите ¯ членки на Европейския съюз, за определяне на условията за достъп до Системата за влизане/излизане за целите на правоприлагането и за изменение на Регламент (ЕО) № 767/2008 и Регламент (ЕС) № 1077/2011 (OВ L 327, 9.12.2017г., стp. 20).
(19) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA)
PDF 162kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA) за финансовата 2017 година (2018/2183(DEC))
P8_TA(2019)0279A8-0138/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0073/2019), ‑

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 2062/94 на Съвета от 18 юли 1994 г. за създаване на Европейска агенция за безопасност и здраве при работа(5), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/126 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. за създаване на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2062/94(6),

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0138/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година (2018/2183(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0073/2019), ‑

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(10) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 2062/94 на Съвета от 18 юли 1994 г. за създаване на Европейска агенция за безопасност и здраве при работа(12), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/126 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. за създаване на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2062/94(13),

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0138/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година (2018/2183(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (A8-0138/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Европейската агенция за безопасност и здраве при работа („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлизаше на 15 656 308 EUR, което представлява намаление с 6,10% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“) в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 96,03%, което представлява леко намаление с 0,28% в сравнение с 2016 г.; отбелязва със загриженост, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 72,23%, което представлява само леко повишение с 1,88% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 194 467,98 EUR, което представлява 4,93% от общия размер на пренесената сума и показва повишение с 1,17% в сравнение с 2016 г.; отбелязва освен това относително високото равнище на непланирани преноси от 2017 към 2018 г. за дял II, възлизащи на 200 000 EUR, свързани главно с преустройството на вътрешното офисно пространство;

Изпълнение

3.  отбелязва, че Агенцията използва някои ключови показатели за изпълнение, служещи за измерване на резултатите от нейната работа и за подобряване на управлението на нейния бюджет; освен това отбелязва със задоволство, че Агенцията планира да въведе през 2018 г. преработена рамка за управление на изпълнението, която има за цел да предостави по-съдържателни показатели за изпълнение, които да позволят по-добра оценка на добавената стойност, произтичаща от дейностите на Агенцията; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на тази рамка;

4.  отбелязва, че макар Агенцията да е използвала наличните ресурси по добър начин, резултатите по отношение на комуникацията по интернет и изпълнението на работната програма са малко под определените цели;

5.  подкрепя дейността и анализите на Агенцията относно безопасността и здравето при работа, които допринасят за изготвянето на политиките на Съюза с цел насърчаване на здравословни и безопасни условия на труд в Съюза, и подчертава, че за тази цел е важно да бъдат осигурени достатъчни кадрови и финансови ресурси, които да позволят на Агенцията да изпълнява своите задачи;

6.  приветства твърдия ангажимент на Агенцията да гарантира, че всички работници се ползват от едни и същи права за здравословни и безопасни условия на труд, независимо от големината на дружеството и вида на договора или трудовото правоотношение;

7.  оценява положително трайната подкрепа, която Агенцията оказва на средните и малките предприятия и на микропредприятията под формата на практически инструменти и насоки, за да ги подпомогне при спазването на законодателството в областта на здравословните и безопасни условия на труд; приветства завършването на проекта „Здравословни работни места за всички възрасти“, насърчаващ здравословните и безопасни условия на труд през целия професионален живот;

8.  отбелязва, че през 2017 г. завършиха три външни оценки: междинна оценка на многогодишната стратегическа програма 2014—2020 г., последваща оценка на по-безопасния и здравословен труд във всяка възраст и последваща оценка на Европейското проучване на предприятията по отношение на новите и възникващите рискове II; потвърждава, че всички те са постигнали положителен резултат и дадените препоръки вече са изпълнени;

9.  приветства усилията на Агенцията за интегриране на принципа на многоезичието в своите продукти, които бяха отличени от Европейския омбудсман през 2017 г., като на Агенцията съвместно със Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) и Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (CdT) беше присъдена наградата на Омбудсмана за добро управление в категорията „Върхови постижения в предоставянето на услуги за граждани/потребители“ за техния съвместно разработен иновативен проект за улесняване на управлението на преводите в многоезични уебсайтове;

10.  отбелязва със задоволство, че Агенцията проактивно споделя задачи с други агенции в области като сигурността, управлението на съоръжения или банковите услуги, и планира допълнително да разшири сътрудничеството в бъдеще; подчертава значението на доброто сътрудничество между агенциите, работещи в областта на заетостта, социалните въпроси и приобщаването, и по-специално сътрудничеството между Агенцията, Eurofound, Cedefop и Европейския институт за равенство между половете (EIGE);

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. са били заети 97,5% от бройките по щатното разписание, като са били назначени 39 срочно наети служители от общо 40 свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (в сравнение с 41 разрешени бройки през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 24 договорно наети служители;

12.  отбелязва, че Агенцията прилага политика за защита на личното достойнство и за борба с тормоза; отбелязва със загриженост, че през 2016 г. е започнато едно разследване на случай на тормоз, което е приключило през 2017 г.; изразява съжаление, че разследването е установило нарушение на член 12а, параграф 3 от Правилника за длъжностните лица; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за предприетите дисциплинарни мерки и за предвидените мерки за смекчаване на тези рискове в бъдеще;

Обществени поръчки

13.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Агенцията все още не е използвала никой от инструментите, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети лица, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (подаване на електронни оферти за обществени поръчки); призовава Агенцията да приложи всички необходими инструменти и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно постигнатия в това отношение напредък;

14.  приветства факта, че през ноември 2018 г. Агенцията започна успешно своята първа процедура за електронно представяне на оферти за обществени поръчки;

15.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че Агенцията е подписала рамков договор за предоставяне на консултантски услуги в областта на информационните технологии със срок от 2014 г. до 2017 г., за които са определени цени, обвързани с времето, изразходвано по проектите, а не с извършените услуги, и по отношение на които Агенцията има ограничени възможности за мониторинг, тъй като например през 2016 г. половината от услугите са били извършени извън нейните офиси; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за мерките, предприети в това отношение;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и въпросът за прозрачността

16.  признава съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, както и предотвратяване и управление на конфликтите на интереси; освен това отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че тя възнамерява да приеме модел на решение относно подаването на сигнали за нередности, за което Комисията е дала предварително разрешение(16);

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се засили независимостта на счетоводителя, като той бъде поставен на пряко подчинение на изпълнителния директор и на управителния съвет на Агенцията; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за стъпките, предприети в тази посока; признава, че в отговор на тази препоръка на Палатата Агенцията е в процес на подготовка на решение на управителния съвет за възлагане на функциите на счетоводителя на друга структура, а именно ГД „Бюджет“;

18.  призовава Агенцията да използва новия учредителен регламент като възможност за по-нататъшно повишаване на независимостта на счетоводителя;

Други коментари

19.  отбелязва, че Агенцията е извършила анализ на вероятното въздействие, което ще има решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза върху нейната организация, дейност и счетоводно отчитане; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този анализ;

o
o   o

20.  по отношение на други забележки с хоризонтален характер, придружаващи неговото решение за освобождаване от отговорност, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(17) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 90.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 90.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 216, 20.8.1994 г., стр. 1.
(6) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 58.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 90.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 90.
(10) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) ОВ L 216, 20.8.1994 г., стр. 1.
(13) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 58.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) OВ C 248, 29.7.2017 г., стр. 3.
(16) Решение C(2018) 1362 на Комисията от 27.2.2018 г.
(17) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция за снабдяване към Евратом
PDF 147kWORD 52k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за снабдяване към Евратом (ESA) за финансовата 2017 година (2018/2199(DEC))
P8_TA(2019)0280A8-0132/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0089/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 1, параграф 2 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 68 от него,

—  като взе предвид Решение 2008/114/EО, Евратом на Съвета от 12 февруари 2008 г. за създаване на устав на Агенцията за снабдяване към Евратом(5), и по-специално член 8 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0132/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълняващия длъжността генерален директор на Агенцията за снабдяване към Евратом във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълняващия длъжността генерален директор на Агенцията за снабдяване към Евратом, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година (2018/2199(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(6),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(7) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0089/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(8), и по-специално член 1, параграф 2 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(9), и по-специално член 68 от него,

—  като взе предвид Решение 2008/114/EО, Евратом на Съвета от 12 февруари 2008 г. за създаване на устав на Агенцията за снабдяване към Евратом(10), и по-специално член 8 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0132/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълняващия длъжността генерален директор на Агенцията за снабдяване към Евратом, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година (2018/2199(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за снабдяване към Евратом за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0132/2019),

А.  като има предвид, че според финансовите отчети за приходите и разходите на Агенцията за снабдяване към Евратом („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 123 000 EUR, което представлява леко намаление с 1,6% спрямо 2016 г.; като има предвид, че целият бюджет на Агенцията се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение за бюджетните кредити за поети задължения от 98,88%, което представлява увеличение с 4,54% спрямо 2016 г.; въпреки това отбелязва със загриженост, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 74,64 %, което представлява намаление с 11,48 % спрямо 2016 г.;

Анулиране на преноси

2.  приветства факта, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 148,09 EUR, което представлява 1,44% от общия размер на пренесените суми и намаление с 2,07% спрямо 2016 г.;

Изпълнение

3.  отбелязва въз основа на информация от Агенцията, че през 2017 г. тя е обработила 320 операции, в т.ч. договори, изменения и известия, и е продължила да носи отговорност за общата политика за доставки на ядрени материали на Съюза в съответствие със законоустановения ѝ мандат, с цел да се гарантира сигурността на доставките на ядрени материали; отчита продължаващите усилия на Агенцията по отношение на диверсификацията на източниците на доставки;

Политика относно персонала

4.  отбелязва, че към края на 2017 г. Агенцията е имала 17 служители, като всички те са били длъжностни лица на Комисията, от общо 25, разрешени от щатното разписание, също както и през 2016 г.;

Други коментари

5.  отбелязва, че Обединеното кралство е представило своето намерение да се оттегли от Съюза, включително Евратом; отбелязва, че считано от датата на оттегляне, Обединеното кралство ще носи цялата отговорност за гарантиране на спазването на международните си задължения, произтичащи от членството му в Международната агенция за атомна енергия и от различни международни договори и конвенции, по които е страна; отбелязва по-специално, че Обединеното кралство трябва да установи свой собствен режим за ядрени гаранции и да договори двустранни споразумения за ядрено сътрудничество с различните държави, които понастоящем са обхванати от споразуменията на Евратом; призовава Агенцията да продължи да следи положението и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието в това отношение;

o
o   o

6.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(11) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 188.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 188.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 41, 15.2.2008 г., стр. 15.
(6) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 188.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 188.
(8) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(9) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(10) OВ L 41, 15.2.2008 г., стр. 15.
(11) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд (EUROFOUND)
PDF 168kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound) за финансовата 2017 година (2018/2179(DEC))
P8_TA(2019)0281A8-0143/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Фондацията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Фондацията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0069/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1365/75 на Съвета от 26 май 1975 г. относно създаването на Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд(5), и по-специално член 16 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/127 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно създаването на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1365/75 на Съвета(6)

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (А8‑0143/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд във връзка с изпълнението на бюджета на Фондацията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година (2018/2179(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Фондацията(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Фондацията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8-0069/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1365/75 на Съвета от 26 май 1975 г. относно създаването на Европейска фондация за подобряване на условията на живот и труд(12), и по-специално член 16 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/127 на Европейския парламент и на Съвета от 16 януари 2019 г. относно създаването на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд (Eurofound) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1365/75 на Съвета(13)

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (А8‑0143/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година (2018/2179(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по заетост и социални въпроси (А8‑0143/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Европейската фондация за подобряване на условията на живот и труд („Фондацията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 20 480 000 EUR, което представлява намаление с 1,49% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Фондацията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Фондацията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Фондацията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100% – същата степен, както през 2016 г.; отбелязва факта, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 80,7%, което представлява намаление с 4,1% в сравнение с 2016 г.;

Анулиране на преноси

2.  приветства факта, че анулираните преноси от 2016 към 2017 г. възлизат на 37 528 EUR, което представлява 1,2% от общия размер на пренесените суми и е намаление с 3,7% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

3.  отбелязва със задоволство, че Фондацията използва определени ключови показатели за ефективност (КПЕ), включени в нейната система за мониторинг на изпълнението, която освен КПЕ включва и други показатели за оперативни процеси и качествена оценка, с цел оценяване на добавената стойност, включително резултатите и въздействието, предоставени от нейните дейности, и подобряване на управлението на бюджета;

4.  отчита факта, че резултатите от изпълнението на работната програма, планирана за 2017 г., са постигнати на 90% (35 от 39 крайни продукта), а четири крайни продукта е трябвало да бъдат отложени поради непредвидени събития и са планирани за началото на 2018 г., както и че Фондацията е допринесла за 194 събития на равнището на Съюза (49% от тях са приоритетни събития на равнището на Съюза);

5.  оценява факта, че висококачествената работа на Фондацията за разширяване и разпространение на знанията е допринесла за планирането и установяването на по-добри условия на живот и труд в Съюза; признава активната роля на Фондацията във връзка със съществения ѝ принос за развитието на политиките и като източник на информация за текущите инициативи на ЕС, като например прилагането на Европейския стълб на социалните права, равновесието между професионалния и личния живот, достъпа до социална закрила и подобряването на условията на труд; приветства анализа на Фондацията и нейния политически принос по отношение на тенденциите в качеството на живота на фона на променящия се социален и икономически профил в обобщаващия доклад на четвъртото европейско проучване на качеството на живот;

6.  признава напредъка в работата на Фондацията по завършването на четиригодишната ѝ програма, която определи четири конкретни приоритетни области на политиката за бъдещата работна програма на Фондацията;

7.  отбелязва със задоволство, че Фондацията е продължила сътрудничеството с други агенции на ЕС и е осъществила дейности, договорени в годишните планове с Европейската агенция за безопасност и здраве при работа (EU-OSHA), Агенцията на Европейския съюз за основните права, Европейския институт за равенство между половете, Европейската фондация за обучение (ETF) и Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop), и е продължила подготовката си, в сътрудничество със Cedefop, във връзка с четвъртото проучване на европейските дружества, при споделяне на разходите за проучването; отчита факта, че Фондацията е инициирала нов рамков договор между агенциите с осем участващи агенции за оценка и предоставяне на услуги за обратна връзка;

8.  отбелязва, че Фондацията беше предмет на външна оценка между агенциите, заедно със Cedefop, EU-OSHA и ETF, обхващаща периода 2012 – 2016 г., която беше съсредоточена върху оценката на работата на агенциите от гледна точка на важността, ефективността, ефикасността, съгласуваността и добавената стойност за Съюза, както и бъдещето на четирите агенции; призовава Фондацията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от окончателния доклад, особено по отношение на оценката на добавената стойност за Съюза, предоставена от Фондацията, както и становищата относно бъдещето на Фондацията;

9.  отбелязва със задоволство, че в предложението на Комисията за нов учредителен регламент се предвижда задължително извършване на външна оценка на всеки пет години;

Политика относно персонала

10.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 95,70%, като са били назначени 89 длъжностни лица или срочно наети служители от общо 93-те работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (95 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Фондацията са работили 10 договорно наети служители и един командирован национален експерт;

11.  приветства резултатите от оценката на работните места, проведена през декември 2017 г., която показва относително високо равнище на стабилност всяка година;

12.  отбелязва факта, че през 2017 г. Фондацията е приела политика за защита на личното достойнство и предотвратяване на тормоза и че освен това има програма за достойнство и зачитане;

13.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че Фондацията е съобщила за занижени и завишени плащания на тридесет служители в периода 2005 – 2014 г. във връзка с прехода към новия Правилник за длъжностните лица на ЕС през 2005 г.; отбелязва, че Фондацията е коригирала всички занижени плащания, но няма да си възстанови сумите по завишените плащания; отбелязва, че е била извършена пълна оценка на функцията за изплащане на възнагражденията и че са предприети действия, но въпросът все още е отбелязан като „текущ“; призовава Фондацията да продължи усилията си за решаване на въпроса и да информира органа по освобождаване от отговорност за напредъка;

Обществени поръчки

14.  отбелязва, че консултативният комитет на Фондацията по обществените поръчки и договорите (ККОПД) е прегледал 30 досиета през 2017 г.; отбелязва, че освен това ККОПД извършва ежегодна последваща проверка на произволно избрани възложени договори с ниска стойност; приветства факта, че ККОПД е изразил удовлетворение като цяло по отношение на спазването от Фондацията на процедурите за възлагане на обществени поръчки през 2017 г.;

15.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Фондацията все още не е използвала всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва въз основа на отговора на Фондацията, че някои от инструментите вече са въведени; призовава Фондацията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва съществуващите мерки на Фондацията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и осигуряване на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; оценява факта, че през 2017 г. Фондацията въведе етичен кодекс и че тя е ангажирана да информира органа по освобождаване от отговорност за всеки предполагаем или действителен случай на конфликт на интереси;

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той се постави на пряко подчинение на изпълнителния директор и на управителния съвет на Фондацията; приветства вече предприетите стъпки, за да се гарантира независимостта на счетоводителя;

Вътрешен контрол

18.  отчита факта, че Фондацията е адаптирала рамката за вътрешен контрол с акцент върху наблюдението на ефективността на системата за вътрешен контрол, за да я направи по-подходяща за средата на Фондацията;

19.  отбелязва със задоволство, че изпълнението на плана за действие по констатациите на службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) във връзка с управлението на проекти е финализирано и всички договорени действия са били въведени;

20.  отбелязва със задоволство, че Фондацията и IAS са се договорили да проведат одит на изпълнението относно „Приоритизиране на дейностите и разпределение на ресурсите“ през 2018 г.; призовава Фондацията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит;

Други коментари

21.  отбелязва предварителните усилия на Фондацията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; при все това посочва, че Фондацията не е въвела допълнителни мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2;

o
o   o

22.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(16) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 94.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 94.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 139, 30.5.1975 г., стр. 1.
(6) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 74.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 94.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 94.
(10) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) OВ L 139, 30.5.1975 г., стр. 1.
(13) ОВ L 30, 31.1.2019 г., стр. 74.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 207.
(16) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейско звено за съдебно сътрудничество (Евроюст)
PDF 158kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Евроюст за финансовата 2017 година (2018/2186(DEC))
P8_TA(2019)0282A8-0155/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Евроюст за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското звено за съдебно сътрудничество (Евроюст) за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Евроюст(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Евроюст във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0076/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2002/187/ПВР на Съвета от 28 февруари 2002 г. за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност(5), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и за замяна и отмяна на Решение 2002/187/ПВР(6) на Съвета, и по-специално член 63 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0155/2019),

1.  освобождава от отговорност административния директор на Евроюст във връзка с изпълнението на бюджета на Евроюст за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на административния директор на Евроюст, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Евроюст за финансовата 2017 година (2018/2186(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Евроюст за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското звено за съдебно сътрудничество (Евроюст) за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Евроюст(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Евроюст във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0076/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2002/187/ПВР на Съвета от 28 февруари 2002 г. за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност(12), и по-специално член 36 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и за замяна и отмяна на Решение 2002/187/ПВР(13) на Съвета, и по-специално член 63 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0155/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Евроюст за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на административния директор на Евроюст, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Евроюст за финансовата 2017 година (2018/2186(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Евроюст за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0155/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Евроюст неговият окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 48 689 237 EUR, което представлява увеличение от 11,83% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличението на бюджета е свързано главно с преместването на Евроюст в нова сграда; като има предвид, че целият бюджет на Евроюст се осигурява от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че в своя доклад относно годишните отчети на Евроюст за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“) Сметната палата („Палатата“) заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Евроюст са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 99,97%, което представлява леко увеличение от 0,08% в сравнение с 2016 г., включително 11 130 000 EUR, които са предназначени за новата сграда; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 83,95%, което представлява увеличение с 3,53% в сравнение с 2016 г.;

2.  приветства липсата на забележки от страна на Палатата във връзка с изпълнението на бюджета на Евроюст за 2017 г.; приветства по-специално факта, че повечето от препоръките на Палатата за предходни години са приключени;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 234 228 EUR, което представлява 2,96% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 2,64% в сравнение с 2016 г .;

4.  подчертава по-специално, че считано от 2017 г. Палатата вече няма да докладва за прекомерни преноси на бюджетни кредити за поети задължения от предходната година (2016 г.) към текущата година (2017 г.) по дял II (Разходи за спомагателни дейности);

Изпълнение

5.  отбелязва със задоволство, че Евроюст използва определени количествени и качествени ключови показатели за ефективност за измерване на постигнатите цели във връзка с годишните дейности на Евроюст, включително въздействието, резултатите и техническите и оперативни показатели за подобряване на управлението на бюджета; признава усилията на Евроюст за подобряване на неговата рамка за оценка на изпълнението с цел предоставяне на по-съдържателна информация, която да покаже по-добре постигането на неговите стратегически цели и да спомогне за оценката на добавената стойност от дейностите на Евроюст;

6.  отбелязва, че Евроюст е извършил задълбочена реорганизация на своята администрация, като е насочил повече ресурси към увеличаване на подкрепата за оперативната дейност, което е довело до полезни взаимодействия и повишаване на ефективността; отбелязва, че тези ползи са пример за високата степен на изпълнение на бюджета и на плащанията;

7.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. Евроюст е допринесъл за реализирането на проекти за борба с тероризма на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и на други партньори, работещи в областта на правосъдието и вътрешните работи, и освен това е участвал в две съвместни процедури за възлагане на обществени поръчки, заедно с Европол; отбелязва със задоволство, че Евроюст възнамерява да разработи стратегия за възлагането на обществени поръчки, насочена към по-нататъшно извличане на ползи от съвместните процедури за възлагане на обществени поръчки между агенциите и между институциите; силно насърчава Евроюст да продължи да развива проекти за сътрудничество с другите институции, органи, служби и агенции на Съюза в областта на правосъдието и вътрешните работи;

8.  припомня значението и добавената стойност на Евроюст в борбата срещу организираната престъпност в рамките на Европа, и по-специално неговата роля за финансирането на съвместните екипи за разследване; приветства в това отношение неотдавна сключения нов меморандум за разбирателство между Евроюст и Европол(16), в който се определят критериите и условията за финансова подкрепа за дейностите на съвместните екипи за разследване, предоставяна от двете агенции;

Политика относно персонала

9.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 97,2%, като са били назначени 202 срочно наети служители от общо 208-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 203 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Евроюст са работили 21 договорно наети служители и 17 командировани национални експерти;

10.  отбелязва със задоволство, че Евроюст е приел политика за борба с тормоза, като е организирал обучения и е осигурил възможности за провеждане на поверителни консултации;

11.  приветства предложението на Палатата Евроюст да публикува обявленията за свободни длъжности на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Евроюст по отношение на разходите за писмени преводи;

12.  насърчава Евроюст да обмисли приемането на стратегия за основните права, включително чрез посочване на основните права в кодекс за поведение, който да определи задълженията на служителите и обучението на персонала; създаване на механизми, които да гарантират, че всяко нарушение на основните права ще бъде открито и докладвано и че основните органи на Евроюст ще бъдат своевременно уведомявани за рисковете от такива нарушения; създаване, по целесъобразност, на длъжността „служител по въпросите на основните права“, който да се отчита пряко пред управителния съвет, за да се осигури известна степен на независимост спрямо другите служители, с оглед гарантиране на незабавно отстраняване на заплахите за основните права и непрекъснато подобряване на политиката в областта на основните права в рамките на организацията; развитие на редовен диалог с организациите на гражданското общество и съответните международни организации по въпросите на основните права; превръщане на зачитането на основните права в централен елемент от мандата за сътрудничество на Евроюст с външни организации, включително по-специално представители на националните администрации, с които той си взаимодейства на оперативно равнище;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

13.  отбелязва съществуващите мерки на Евроюст и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси; изразява съжаление за това, че политиката на Евроюст е да публикува декларации за липса на конфликти на интереси, а не декларации за интереси на административния директор и на членовете на управителния съвет; призовава за публикуване на декларациите за интереси;

14.  отбелязва, че през юни 2018 г. Евроюст прие свои вътрешни правила относно сигнализирането за нередности въз основа на образеца за правила на Комисията; призовава Евроюст да даде подробна информация относно случаите на подаване на сигнали за нередности през 2017 г. (ако има такива) и относно тяхното разглеждане; подчертава значението на повишаването на осведомеността и на обучението на персонала като средства за насърчаване на позитивна среда, изпълнена с доверие, в която сигнализирането за нередности да се възприема като част от корпоративната култура;

15.  изразява съжаление, че препоръката на Палатата от 2010 г. за предефиниране на съответните роли и отговорности на административния директор и колегиалния орган на Евроюст с цел решаване на проблема с дублирането на отговорности, произтичащ от решението за създаването на Евроюст(17), все още не беше приключена в края на 2017 г.; потвърждава, че намирането на решение на този проблем не е под контрола на Евроюст, но че той се разглежда от съзаконодателите в контекста на прегледа на мандата на Агенцията; приветства приемането на Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета(18) и очаква тези въпроси да бъдат решени с новата структура и с изясняването на ролите и отговорностите в рамките на Евроюст, включително на новия изпълнителен съвет;

Вътрешен контрол

16.  отбелязва, че през 2017 г., вследствие на препоръката на Службата за вътрешен одит, Евроюст извади своя счетоводен персонал от отдел „Бюджет, финанси и обществени поръчки“ с цел повишаване на неговата независимост; отбелязва освен това, че счетоводителят, в качеството си на ръководител на счетоводната служба, се назначава от колегиалния орган на Евроюст;

Други коментари

17.  отбелязва, че през юни 2017 г. Евроюст приключи успешно своето преместване в новата си сграда, без това да засегне неговия оперативен капацитет, и че всички необходими финансови, правни, свързани със сигурността и други практически мерки бяха своевременно предприети; отбелязва, че във връзка с планираните за 2017 г. инвестиции за новата сграда са поети задължения в размер на 11 130 000 EUR, а към 31 декември 2017 г. са били изплатени 8 790 000 EUR (79%); призовава Евроюст да докладва на органа по освобождаване от отговорност за по-нататъшното развитие по този въпрос;

o
o   o

18.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(19) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 161.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 161.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 63, 6.3.2002 г., стр. 1.
(6) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 138.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 161.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 161.
(10) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) OВ L 63, 6.3.2002 г., стр. 1.
(13) ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 138.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ С 279, 8.8.2018 г., стр. 9.
(16) Меморандум за разбирателство относно съвместното създаване на правила и условия за финансова подкрепа на дейностите на съвместните екипи за разследване на Европол и Евроюст, подписан на 1 юни 2018 г.
(17) Решение 2002/187/ПВР на Съвета от 28 февруари 2002 г. за създаване на Евроюст с оглед засилване на борбата срещу сериозната престъпност (ОВ L 63, 6.3.2002 г., стр. 1).
(18) Регламент (ЕС) 2018/1727 на Европейския парламент и на Съвета от 14 ноември 2018 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие (Евроюст) и за замяна и отмяна на Решение 2002/187/ПВР на Съвета (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 138).
(19) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол)
PDF 161kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) (преди 1 май 2017 г.: Европейска полицейска служба) за финансовата 2017 година (2018/2200(DEC))
P8_TA(2019)0283A8-0154/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Европол(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Европол във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0090/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2009/371/ПВР на Съвета от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска полицейска служба (Европол)(5), и по-специално член 43 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и за замяна и отмяна на решения 2009/371/ПВР, 2009/934/ПВР, 2009/935/ПВР, 2009/936/ПВР и 2009/968/ПВР на Съвета(6), и по-специално член 60 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(7), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0154/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) във връзка с изпълнението на бюджета на Европол за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол), на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) (преди 1 май 2017 г.: Европейска полицейска служба) за финансовата 2017 година (2018/2200(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Европол(8),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(9) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Европол във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0090/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(10), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(11), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2009/371/ПВР на Съвета от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска полицейска служба (Европол)(12), и по-специално член 43 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и за замяна и отмяна на решения 2009/371/ПВР, 2009/934/ПВР, 2009/935/ПВР, 2009/936/ПВР и 2009/968/ПВР на Съвета(13), и по-специално член 60 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(14), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0154/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол), на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) (преди 1 май 2017 г.: Европейска полицейска служба) за финансовата 2017 година (2018/2200(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0154/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(15) на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането („Европол“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 119 234 720 EUR, което представлява увеличение от 14,35% спрямо 2016 г.; като има предвид, че увеличението се дължи на допълнителните задачи, които са разширили нейния мандат; като има предвид, че бюджетът на Европол се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Европол са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до висока степен на изпълнение на бюджета от 99,72%, което представлява леко намаление с 0,03% в сравнение с 2016 г.; отбелязва, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била 89,01%, което означава намаление с 1,97% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва, че съгласно прогнозата за растежа на Европол, от 2023 г. нататък ще бъде необходима допълнителна постоянна сграда; призовава Европол да проявява бдителност по отношение на допълнителните разходи;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва с безпокойство, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 834 972 EUR, което представлява 9,08% от общия размер на пренесената сума, като това показва значително намаление с 6,35% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  отбелязва със задоволство, че Европол е контролирал резултатите от дейността си чрез 33 ключови показатели за ефективност, 36 други показатели за ефективност и изпълнението на около 140 специфични действия, планирани в работната му програма, като общата рамка за отчитане на изпълнението като цяло е била насочена към оценяване на добавената стойност на дейностите на Европол и към подобряване на управлението на неговия бюджет;

5.  отбелязва, че Европол е постигнал 78% от целите, определени за показателите за ефективност (86% през 2016 г.), и че е постигнал напредък в изпълнението на 80% от действията, включени в работната програма за 2017 г. (76% през 2016 г.);

6.  отбелязва със задоволство, че през май 2017 г. започна да се прилага Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета(16), с който се засилва мандатът на Европол ефективно да противодейства на непрекъснато променящите се заплахи от трансгранични престъпления и тероризъм в рамките на Съюза и извън него;

7.  изисква от Европол да предоставя повече информация за задачите и отражението върху бюджета във връзка с дейността на неговото звено за сигнализиране за незаконно съдържание в интернет (IRU), което не е изрично посочено в бюджета, но е част от Европейския център за борба с тероризма; припомня, че в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/794 се посочва, че на доставчиците на онлайн услуги се предоставят справки за съдържание в интернет, свързано с тероризъм, предвид факта, че Европол, в тясно сътрудничество с предприятията, реално подкрепя свързани с това разследвания на компетентните органи; по-специално изисква информация относно последващите действия, предприети във връзка с установени случаи на интернет съдържание, свързано с тероризъм, за които е предоставена справка, включително по искане на компетентните органи в държавите членки;

8.  припомня значението и добавената стойност на Европол в борбата срещу организираната престъпност в рамките на Европа, и по-специално неговата роля за финансирането на съвместните екипи за разследване; във връзка с това приветства неотдавнашното сключване на нов меморандум за разбирателство между Европол и Евроюст(17), в който се определят критериите и условията за финансова подкрепа за дейностите на съвместните екипи за разследване, предоставяна от двете агенции;

9.  отбелязва със задоволство, че Европол изпълнява задачи по сигурността успоредно с Европейската агенция за гранична и брегова охрана, Европейската служба за подкрепа в областта на убежището и националните органи; отбелязва освен това, че Европол споделя правни консултации с други агенции на Съюза, чието седалище е в Нидерландия, и се е присъединил към множество междуинституционални и междуведомствени процедури за възлагане на обществени поръчки; насърчава Европол да продължи да развива сътрудничеството си с другите институции, органи, служби и агенции на Съюза в областта на правосъдието и вътрешните работи;

10.  подчертава, че Европол е една от деветте агенции на Съюза, работещи в областта на правосъдието и вътрешните работи; изразява разочарованието си от резултатите, постигнати от междуинституционалната работна група по ресурсите на децентрализираните агенции, тъй като не са разработени конкретни предложения за сливане или съвместно настаняване на агенции, работещи по свързани области на политиката; изисква от Европол да си сътрудничи с другите осем агенции на Съюза в областта на правосъдието и вътрешните работи с цел проучване на евентуални сливания;

Политика относно персонала

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било запълнено на 97,27%, като са били назначени 535 срочно наети служители от общо 550-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (в сравнение с 505 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Европол са работили 159 договорно наети служители и 71 командировани национални експерти; настоятелно призовава Европол да се въздържа от прекомерно използване на договорно наети служители и да не замества постоянния персонал с по-скъпоструващи договорно наети служители;

12.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете сред членовете на висшето ръководство на Европол, където 133 от общо 151 членове са мъже, а 18 са жени, и сред членовете на управителния съвет, където 11 от общо 53 членове са жени; в тази връзка призовава Комисията и държавите членки, при представянето на своите кандидатури за членове на управителния съвет, да вземат предвид факта, че е важно да се осигури баланс между половете; изисква също така от Европол да предприеме мерки, които да гарантират по-добър баланс между половете в рамките на висшето ръководство;

13.  отбелязва, че Европол е приел политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че Европол е организирал обучения и е осигурил възможности за провеждане на поверителни консултации;

14.  отбелязва със загриженост, че през 2017 г. са образувани четири официални процедури под формата на административни разследвания във връзка със сексуален тормоз и неподходящо поведение; отбелязва, че Европол е приключил бързо административните разследвания с дисциплинарни действия, където е приложимо, и е започнал съответните действия за разглеждането на този въпрос, както и че не е бил сезиран съд по нито един от случаите; отбелязва, че през 2018 г. в Европол не са започнати никакви административни разследвания във връзка с твърдения за сексуален тормоз; призовава Европол да направи всичко възможно да избегне структурните недостатъци по отношение на неподходящото поведение, за да предотврати преди всичко възникването на такива случаи;

15.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Европол относно разходите за писмен превод;

16.  насърчава Европол да обмисли приемането на стратегия за основните права; включването на позоваване на основните права в кодекс за поведение, който би могъл да определи задълженията и обучението на неговия персонал; създаването на механизми, които да гарантират, че всяко нарушение на основните права ще бъде открито и докладвано и че основните органи на Европол ще бъдат своевременно уведомявани за рисковете от такива нарушения; създаването, когато е уместно, на длъжността „служител по въпросите на основните права“, който да се отчита пряко пред управителния съвет, за да се осигури известна степен на независимост спрямо другите служители, с оглед гарантиране на незабавно отстраняване на заплахите за основните права и непрекъснато подобряване на политиката в областта на основните права в рамките на организацията; развитието на редовен диалог с организациите на гражданското общество и съответните международни организации по въпросите на основните права; превръщането на зачитането на основните права в централен елемент от мандата за сътрудничество на Европол с външни организации, включително по-специално представители на националните администрации, с които той си взаимодейства на оперативно равнище;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

17.  отбелязва съществуващите мерки и текущите усилия на Европол за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва проактивните мерки, предприети срещу установените през 2017 г. четири потенциални случая на конфликт на интереси; отбелязва, че Европол е публикувал декларации за липса на конфликт на интереси, а не декларации за интереси; въпреки това отбелязва приемането от управителния съвет през октомври 2018 г. на нов образец на декларация относно декларацията за интереси въз основа на предложение от Европол; отбелязва със задоволство, че този нов образец на декларация се прилага за всички членове на управителния съвет, както и за изпълнителния директор и заместник изпълнителните директори; отбелязва обаче, че към тази дата не всички декларации са актуализирани спрямо новия образец; призовава Европол да действа бързо в този смисъл и да публикува новите декларации;

Вътрешен контрол

18.  отбелязва, че през 2016 г. Службата за вътрешен одит на Комисията (IAS) е извършила одит на обществените поръчки и че през 2017 г. е бил публикуван окончателният одиторски доклад на IAS за обществените поръчки, съдържащ три препоръки, които са класифицирани като „важни“; отбелязва, че Европол е разработил план за действие през 2017 г. и е докладвал на IAS през август 2018 г. относно изпълнението на тези препоръки; отбелязва освен това, че IAS е извършила оценка на риска за всички процеси в организацията, без да класифицира нито една област от процесите със забележката, че е необходимо „подобряване на смекчаването на риска“;

o
o   o

19.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(18) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 165.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 165.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 121, 15.5.2009 г., стр. 37.
(6) ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 53.
(7) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 165.
(9) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 165.
(10) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(11) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(12) OВ L 121, 15.5.2009 г., стр. 37.
(13) ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 53.
(14) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(15) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 245.
(16) Регламент (ЕС) 2016/794 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането (Европол) и за замяна и отмяна на решения 2009/371/ПВР, 2009/934/ПВР, 2009/935/ПВР, 2009/936/ПВР и 2009/968/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 24.5.2016 г., стр. 53).
(17) Меморандум за разбирателство относно съвместното създаване на правила и условия за финансова подкрепа на дейностите на съвместните екипи за разследване на Европол и Евроюст, подписан на 1 юни 2018 г.
(18) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA)
PDF 159kWORD 55k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA) за финансовата 2017 година (2018/2180(DEC))
P8_TA(2019)0284A8-0136/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0070/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 168/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2007 г. за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права(5), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0136/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Агенцията на Европейския съюз за основните права във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Агенцията на Европейския съюз за основните права, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година (2018/2180(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0070/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕО) № 168/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2007 г. за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права(11), и по-специално член 21 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0136/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Агенцията на Европейския съюз за основните права, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година (2018/2180(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0136/2019),

A.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Агенцията на Европейския съюз за основните права („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 22  852  250 EUR, което представлява увеличение от 5,78% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява почти изцяло от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията на Европейския съюз за основните права за финансовата 2017 година („доклада на Сметната палата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100% – същата степен, както през 2016 г.; отбелязва със загриженост, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е била ниска – 72,11%, което представлява леко намаление с 1,1% в сравнение с предходната година;

Анулиране на преноси

2.  отбелязва, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 117 566 EUR, което представлява 2,05% от общия размер на пренесената сума, като това показва намаление с 1,22% в сравнение с 2016 г .;

Изпълнение

3.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва 31 ключови показатели за ефективност (КПЕ), като част от нейната рамка за измерване на изпълнението, с цел оценка на резултатите и въздействието на нейните дейности, както и пет допълнителни КПЕ за подобряване на управлението на бюджета;

4.  приветства сътрудничеството на Агенцията с други агенции, и по-специално Европейската агенция за гранична и брегова охрана, Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи, Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането, Агенцията на Европейския съюз за обучение в областта на правоприлагането и Европейската служба за подкрепа в областта на убежището, с оглед постигане на общите цели на политиката;

5.  насърчава Агенцията да засили сътрудничеството си с някои международни организации, като например Съвета на Европа и Организацията на обединените нации, с оглед на търсене и използване на полезни взаимодействия, когато това е възможно;

6.  отбелязва, че втората външна оценка на Агенцията беше извършена през 2017 г.; отбелязва със задоволство, че резултатите като цяло са положителни; отбелязва препоръките, предадени на Комисията от Управителния съвет на Агенцията;

7.  отбелязва, че Комисията за първи път поиска от Агенцията да извърши оценка за въздействието върху основните права във връзка с прилагането на правен инструмент на Съюза; отбелязва освен това, че Агенцията е разработила обучителен модул за националните органи с цел насърчаване на спазването на Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“);

8.  изтъква стойността на проучванията и становищата на Агенцията за развитието на законодателството на Съюза; подчертава, че Агенцията следва да може по своя инициатива да дава становища по законодателни предложения и че нейните правомощия следва да бъдат разширени до всички области на правата, защитени от Хартата, включително въпросите за полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси; изразява съжаление, че настоящият мандат на Агенцията ограничава възможностите ѝ да предприема действия и да извършва проучвания в някои тематични области; препоръчва включването на тези тематични области в новата многогодишна финансова рамка;

9.  приветства факта, че Агенцията е продължила проучването си относно положението на малцинствата в Съюза в контекста на второто изследване на малцинствата и дискриминацията в Европейския съюз; във връзка с това приветства по-специално публикуването на последния тематичен доклад относно дискриминацията, с която се сблъскват лицата от африкански произход в Съюза; приветства също така публикуването на проучването относно прехода от образование към заетост на младите роми;

10.  приветства продължаващата работа на Агенцията във връзка с проучването относно положението на ромите в Съюза, която допринася за наблюдение на ефикасността и на слабостите в стратегиите за приобщаване и съответните политики на Съюза и на неговите държави членки; приветства по-специално основаните на проучвания препоръки на Агенцията за успешно противодействие на антиромските нагласи и за борба за социално приобщаване на ромите;

11.  приветства ангажимента на Агенцията по отношение на правата на децата, който продължава с проучванията, проведени във връзка с минималните възрастови изисквания за участие в наказателни и граждански производства в рамките на Съюза, относно определянето на възрастта и снемането на пръстови отпечатъци на деца при процедурите за предоставяне на убежище и относно детската бедност в Съюза;

Политика относно персонала

12.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 97,22%, като са били назначени 70 срочно наети служители от общо 72-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 74 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 30 договорно наети служители и 8 командировани национални експерти;

13.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че Агенцията предлага поверителни консултации, както и обучителни сесии; отбелязва, че през 2017 г. бяха проведени разследвания във връзка с две твърдения за неуместно поведение, които бяха приключени през 2018 г.;

Обществени поръчки

14.  изразява съжаление, че това доведе до допълнителни административни разходи за Агенцията, и въпреки че графикът на операциите беше засегнат, нямаше закъснения в сроковете за изпълнение на проектите; отбелязва, че Агенцията е предприела мерки за смекчаване на рисковете, свързани с бъдещи неуспешни тръжни процедури; отбелязва искането за допълнително финансиране на Агенцията, но посочва, че бюджетните ограничения не бива да водят до неуспешни процедури за възлагане на обществени поръчки; поради това призовава Агенцията да извършва подходящо пазарно проучване, преди да отправя покана за представяне на оферти, и да продължи да подобрява ефикасността на своите процедури за възлагане на обществени поръчки;

15.  отбелязва, че според доклада на Палатата до края на 2017 г. Агенцията все още не е въвела всички инструменти, стартирани от Комисията с цел внедряване на единно решение за съхраняване и електронен обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че според Агенцията тя вече разполага с някои от наличните инструменти и че е в процес на въвеждане на останалите инструменти до началото на 2019 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на всички необходими инструменти;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва съществуващите мерки на Агенцията и текущите усилия за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, подаващи сигнали за нередности; отбелязва, че според Агенцията през 2017 г. тя е направила оценка и е допринесла за смекчаването на редица потенциални и предполагаеми конфликти на интереси, като нито един от тях не е прераснал в реален конфликт;

17.  отбелязва, че според доклада на Палатата е необходимо да се увеличи независимостта на отговорния счетоводител, като той бъде поставен на пряко подчинение на директора и на Управителния съвет на Агенцията; приветства факта, че тази реорганизация се очаква да бъде осъществена до края на 2018 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно извършването на тази реорганизация;

18.  отбелязва, че през последните години срещу Агенцията бяха заведени две съдебни дела във връзка с твърдения за неправомерни решения за назначаване на служители; отбелязва, че Общият съд на Европейския съюз отхвърли твърденията по двете дела и разпореди на ищците да заплатят разноските; отбелязва твърденията в пресата за потенциален конфликт на интереси във връзка с ползването от Агенцията на консултантски услуги на бивш заместващ съдия от Съда на публичната служба на ЕС; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за смекчаване на евентуалните рискове от потенциален конфликт на интереси;

Вътрешен контрол

19.  отбелязва, че през 2017 г. Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила одит на управлението и етиката в Агенцията и че от името на Комисията е била извършена външна оценка на работата на Агенцията през периода 2013 – 2017 г.; отбелязва, че Агенцията е изготвила планове за действие с цел предприемане на мерки в някои области, които се нуждаят от подобрения;

20.  приветства приключването на препоръката на Палатата от 2016 г. във връзка с подобряването на официалната процедура за (под)делегиране за разпоредителите с бюджетни кредити;

Други коментари

21.  отбелязва усилията на Агенцията за осигуряване на икономически ефективно и екологосъобразно работно място; посочва все пак, че Агенцията не е въвела допълнителни специални мерки за намаляване или компенсиране на емисиите на CO2;

o
o   o

22.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 169.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 169.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 169.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 169.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 116, 28.3.2018 г., стр. 17.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за гранична и брегова охрана (Frontex)
PDF 171kWORD 59k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex) за финансовата 2017 година (2018/2195(DEC))
P8_TA(2019)0285A8-0153/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за гранична и брегова охрана („Агенцията“) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за гранична и брегова охрана за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0085/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/EО на Съвета(5), и по-специално член 76 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0153/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за гранична и брегова охрана във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за гранична и брегова охрана, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за гранична и брегова охрана за финансовата 2017 година (2018/2195(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за гранична и брегова охрана („Агенцията“) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за гранична и брегова охрана за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0085/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/EО на Съвета(11), и по-специално член 76 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя правилник,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0153/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за гранична и брегова охрана за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за гранична и брегова охрана, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex) за финансовата 2017 година (2018/2195(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за гранична и брегова охрана за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A8-0153/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите на Европейската агенция за гранична и брегова охрана („Агенцията“)(13) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 280 560 000 EUR, което представлява увеличение от 20,54% в сравнение с 2016 г.; като има предвид, че това увеличение е свързано със значителното разширяване на мандата на Агенцията през 2017 г. в отговор на миграционната криза, пред която е изправен Съюзът; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“) заяви в своя доклад относно годишните отчети на Европейската агенция за гранична и брегова охрана (Frontex) за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), че е получила достатъчна увереност, че операциите, свързани с годишните отчети на Агенцията, са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 97,63%, което представлява леко намаление с 0,27% в сравнение с 2016 г.; отбелязва със съжаление, че степента на изпълнение на бюджетните кредити за плащания е ниска и е в размер на 66,42%, което представлява леко увеличение с 0,35% спрямо 2016 г.;

2.  отбелязва, че според доклада на Палатата първоначалният бюджет на Агенцията е включвал 8 800 000 EUR задължителен финансов оперативен резерв за финансиране на бърза гранична намеса и на действия за намеса в областта на връщането; отбелязва, че Агенцията е прехвърлила общо 3 800 000 EUR от резерва към своя оперативен бюджет, за да финансира други дейности; отбелязва със загриженост, че трансферите не са в съответствие с финансовия регламент на Агенцията; отбелязва, въз основа на отговора на Агенцията, че тя счита, че законодателят следва да предостави разяснения относно осъществяването на трансфери от резерва; призовава Агенцията да избягва в бъдеще подобни действия, които не отговарят на изискванията, и да докладва на органа по освобождаване от отговорност кое разяснение тя счита за необходимо;

Анулиране на преноси

3.  изразява съжаление във връзка с големия обем анулирани бюджетни кредити от преноси от 2016 към 2017 г., възлизащи на 11 125 174 EUR и съставляващи 14,96% от общата пренесена сума — стойност, подобна на тази през 2016 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно мерките, които трябва да бъдат предприети за осигуряване на пълно използване на пренесените бюджетни кредити, за да се избегне отменянето на значителни ресурси, както през предходните години;

Изпълнение

4.  отбелязва със задоволство, че Агенцията използва редица специфични ключови показатели за ефективност (КПЕ), за да измерва добавената стойност от своите дейности; отбелязва, че Агенцията предвижда да преразгледа своите показатели през 2019 г.; приканва Агенцията да продължи да развива КПЕ с цел подобряване на бюджетното си управление, по-специално като вземе предвид разширяването на своя мандат и постоянното увеличаване на своя бюджет, и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието на положението в това отношение; изразява своята загриженост относно частта от бюджета, която не е могла да бъде усвоена от Агенцията;

5.  припомня, че в отговор на положението във връзка с миграцията и убежището в Съюза през 2015 г., мандатът на Агенцията беше значително разширен през 2016 г., за да може Агенцията да реагира по-добре на потребностите и по-добре да се справя с предизвикателствата по външните граници на Съюза; подчертава, че през 2017 г. системите и процедурите все още бяха в процес на адаптиране към новия мандат на Агенцията, който беше актуализиран през 2016 г. с Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета(14);

6.  изразява съжаление, че в по-голямата част от оперативните програми на Агенцията липсват количествени цели и конкретни целеви стойности за съвместните операции; отбелязва със загриженост, че това, заедно с недостатъчната документация от сътрудничещите държави, може да попречи в дългосрочен план на последващата оценка на ефективността на съвместните операции; призовава Агенцията да определи съответни стратегически цели за своите дейности и да създаде ефективна ориентирана към резултатите система за мониторинг и докладване с подходящи и измерими КПЕ;

7.  отбелязва, че през юни 2017 г. управителният съвет е одобрил реорганизацията на структурите на Агенцията, което засяга разпределението на ресурсите; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на тази нова организационна структура;

8.  отбелязва със задоволство, че всички държави членки и асоциирани към Шенген държави са участвали в поне една съвместна операция и че 26 държави членки са участвали като организатори или участници в операции по връщане, координирани и съфинансирани от Агенцията, т.е. две държави членки повече, отколкото през 2016 г.;

9.  приветства факта, че Агенцията насърчава междуведомственото сътрудничество, особено в сферата на функциите по брегова охрана, но също така и в областта на сътрудничеството между митниците и при правоприлагането, за да се използват в пълна степен предимствата на многоцелевите операции като важен елемент от интегрираното управление на границите;

10.  отбелязва със задоволство, че Агенцията си сътрудничи с други агенции, наред с другото, като им оказва подкрепа при набирането на персонал, строителните проекти и консултациите по сигурността, и споделя служби с Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на правоприлагането, Агенцията на Европейския съюз за сътрудничество в областта на наказателното правосъдие и Европейската служба за подкрепа в областта на убежището в рамките на Европейската регионална работна група в Италия и Гърция;

11.  настоятелно призовава Агенцията да разработи подробен план за непрекъснатост на работата;

Политика относно персонала

12.  отбелязва със съжаление, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено едва на 74,43%, като са били назначени 262 срочно наети служители при общо 352 работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 275 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 139 договорно наети служители и 113 командировани национални експерти;

13.  отбелязва отново със загриженост дисбаланса в съотношението между половете в състава на управителния съвет на Агенцията; припомня, че държавите членки са отговорни за номинирането на членовете на съвета; призовава държавите членки да осигуряват баланс между половете, когато номинират своите членове в управителния съвет на Агенцията; призовава Агенцията проактивно да напомня на държавите членки за значението на баланса между половете; посочва, че би било желателно да се предприемат мерки, насочени към постигане на по-добър географски баланс в състава на персонала на Агенцията;

14.  отбелязва, че 2017 г. е втората година от петгодишния план за растеж след приемането на Регламент (ЕС) 2016/1624, който значително увеличи ресурсите в областта на бюджета и персонала на Агенцията; отбелязва, въз основа на доклада на Палатата, че с разширяването на мандата на Агенцията броят на служителите ѝ ще нарасне повече от два пъти — от 365 през 2016 г. на 1 000 през 2020 г.; отбелязва освен това, че планираното увеличение на персонала ще доведе до нуждата от допълнителни офис площи; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за посрещане на предизвикателствата, свързани с увеличаването на броя на персонала, и да я информира подробно относно по-нататъшните стъпки, включително финансовите изчисления, свързани с изграждането на новата централа;

15.  отбелязва със загриженост, че Агенцията изпитва затруднения при намирането на персонал с необходимите профили, често поради ниския корективен коефициент на заплатите (66,7%); призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от обсъжданията с Комисията относно евентуални мерки за смекчаване на този ефект, както и плановете на Агенцията за други възможни мерки за привличане на нови служители, особено като се вземе предвид разширяването на мандата на Агенцията и увеличаването на броя на назначенията; призовава Агенцията да назначи незабавно нов служител по въпросите на основните права, за да се гарантира незабавното разглеждане на заплахите по свързаните с основните права въпроси, както и постоянното усъвършенстване на политиката в областта на основните права в рамките на организацията;

16.  изразява дълбоко съжаление, че въпреки неколкократните призиви на Парламента и значителното общо увеличение на персонала на Агенцията, служителят по въпросите на основните права все още не разполага с достатъчно човешки ресурси и следователно несъмнено е възпрепятствана да изпълнява надлежно задачите, които са ѝ възложени по силата на Регламент (ЕС) 2016/1624; настоятелно призовава Агенцията да предостави на своя служител по въпросите на основните права достатъчно ресурси и персонал, по-специално за създаването на механизъм за подаване на жалби и за по-нататъшното развитие и изпълнение на стратегията на Агенцията за наблюдение и гарантиране на защитата на основните права.

17.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни длъжности да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Агенцията във връзка с разходите за писмен превод;

18.  отбелязва, че Агенцията използва „Кодекса за поведение за всички лица, участващи в оперативни дейности на Frontex“ и поверително докладване като мерки за справяне с проблеми, свързани с тормоз;

19.  отбелязва със загриженост, въз основа на доклада на Палатата, че през 2017 г. Агенцията е продължила с неправомерното наемане на работа по външни процедури за подбор, като е назначила кандидати на по-висока степен AST от максималната степен, предвидена в Правилника за длъжностните лица; посочва, че в това отношение две назначения са счетени за нередовни през 2017 г. (14 през 2016 г.); отбелязва обосновката на Агенцията за назначенията и отчита, че от март 2017 г. насам Агенцията не е назначила външни кандидати на степени, по-високи от AST4;

Обществени поръчки

20.  отчита, въз основа на информация от Агенцията, че през 2017 г. тя е преразгледала цялата си финансова схема с оглед на опростяването ѝ, преминаване от безвъзмездни средства към договори за предоставяне на услуги и въвеждане на единни ставки; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно прилагането на новата схема;

21.  отбелязва, въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. в Агенцията все още не са били въведени всички инструменти, които е стартирала Комисията с цел внедряване на единно решение за електронен обмен и съхраняване на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че в Агенцията са били въведени електронно фактуриране и електронни обществени поръчки за някои процедури, но не и електронно подаване на оферти. призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

22.  отбелязва съществуващите мерки, въведени от Агенцията, и текущите усилия, които тя полага, за осигуряване на прозрачност, предотвратяване и управление на конфликтите на интереси, както и гарантиране на защита за лицата, сигнализиращи за нередности; отбелязва, въз основа на информация от Агенцията, че тя е изготвила проект на вътрешни правила относно сигнализирането за нередности, но по съвет на Комисията ще приложи съответния модел на решение на Комисията, след като той бъде съобщен на агенциите; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на това решение и да приеме незабавно своята политика относно сигнализирането за нередности;

23.  припомня, че разпоредбите относно информацията и комуникацията като част от отчетността на Агенцията пред обществеността са изменени значително с Регламент (ЕС) 2016/1624, което налага Агенцията да внесе повече прозрачност по отношение на своята дейност; изразява съжаление, че Агенцията все още не спазва изцяло тези нови правила и я призовава да ги приложи незабавно;

Вътрешен контрол

24.  отбелязва, въз основа на доклада на Палатата, че разходите на Агенцията за безвъзмездни средства са се увеличили значително от 123 000 000 EUR през 2016 г. на 167 000 000 EUR през 2017 г.; отбелязва със загриженост, че през 2017 г. Агенцията не е извършила последващи проверки на възстановявания на разходи, свързани с отпускането на безвъзмездна финансова помощ; отбелязва, че Агенцията счита, че предварителните проверки, извършени преди възстановяването на разходите, са се подобрили и след като предварителният обхват е достигнал определено ниво, могат да осигурят достатъчна увереност; посочва обаче, че както Палатата постоянно отчита от 2014 г. насам, доказателствата за декларираните разходи от сътрудничещите държави често не са достатъчни, което беше потвърдено и през 2017 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно предприетите мерки за намаляване на тези рискове;

25.  отбелязва, че Агенцията е преразгледала своята рамка за вътрешен контрол (РВК) и е променила предишния подход, основан на спазване на изискванията, в основан на риска подход; отбелязва, че преразгледаната РВК е приета през ноември 2017 г. и впоследствие е създаден консолидиран дневник за подобрения на Frontex;

26.  отбелязва, въз основа на доклада на Палатата, че Агенцията е финансирала предоставянето на подкрепа за бреговата охрана на Исландия за разполагането на самолет в Гърция и че преди да възстанови разходите, декларирани от Исландия, Агенцията е поискала фактури като доказателство за една категория декларирани разходи; изразява съжаление, че въпреки че фактурите не са били предоставени, Агенцията е възстановила 440 000 EUR, което показва, че предварителната проверка е била неефективна; отбелязва съображението на Агенцията, че оценката на прогнозните разходи на час за поддръжка дава достатъчно основания за одобряване на разходите;

27.  отбелязва със загриженост, че Агенцията все още не разполага с подробен план за непрекъснатост на работата, одобрен от управителния съвет; призовава Агенцията да предприеме необходимите стъпки за приемане на такъв план и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно неговото приемане;

28.  изисква от управителния съвет на Агенцията да приеме ясни споразумения за нивото на обслужване по отношение на непрекъснатостта на дейностите в случай на бедствие в сградата на Агенцията, както и съответните цели за възстановяване на ИТ и максимално допустимата загуба на данни за най-критичните системи и приложения на Агенцията; изисква от Агенцията да разработи поддържащи планове, да ги изпита по подходящ начин и да представя резултатите от изпитванията, надлежно одобрени от управителния съвет;

Други коментари

29.  отбелязва, че споразумението за седалището между Агенцията и полското правителство влезе в сила на 1 ноември 2017 г.; отбелязва, че споразумението се отразява върху няколко от процесите на Агенцията, което има сериозни последици за условията на труд и съоръженията за управление; изисква от Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно последващите проекти, по-специално относно изграждането на новата сграда на седалището и създаването на Европейско училище във Варшава;

o
o   o

30.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(15) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 173.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 173.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 173.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 173.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) OВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 251, 16.9. 2016 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) ОВ C 108, 22.3.2018 г., стр. 112.
(14) Регламент (ЕС) 2016/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за европейската гранична и брегова охрана, за изменение на Регламент (ЕС) 2016/399 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 863/2007 на Европейския парламент и на Съвета, Регламент (ЕО) № 2007/2004 на Съвета и Решение 2005/267/EО на Съвета (ОВ L 251, 16.9.2016 г., стр. 1).
(15) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Европейска агенция за ГНСС (GSA)
PDF 160kWORD 54k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за ГНСС (GSA) за финансовата 2017 година (2018/2196(DEC))
P8_TA(2019)0286A8-0142/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0086/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 912/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. за създаване на Европейската агенция за ГНСС, за отмяна на Регламент (ЕО) № 1321/2004 на Съвета за създаване на структури за управление на европейските сателитни радионавигационни програми и за изменение на Регламент (ЕО) № 683/2008 на Европейския парламент и на Съвета(5), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0142/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на Европейската агенция за ГНСС във връзка с изпълнението на бюджета на Агенцията за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на Европейската агенция за ГНСС, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година (2018/2196(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година, придружен от отговора на Агенцията(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на Агенцията във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05825/2019 – C8‑0086/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 912/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2010 г. за създаване на Европейската агенция за ГНСС, за отмяна на Регламент (ЕО) № 1321/2004 на Съвета за създаване на структури за управление на европейските сателитни радионавигационни програми и за изменение на Регламент (ЕО) № 683/2008 на Европейския парламент и на Съвета(11), и по-специално член 14 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12), и по-специално член 108 от него,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0142/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на Европейската агенция за ГНСС, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година (2018/2196(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейската агенция за ГНСС за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0142/2019),

А.  като има предвид, че според отчета за приходите и разходите(13) на Европейската агенция за ГНСС („Агенцията“) нейният окончателен бюджет за финансовата 2017 година възлиза на 28 467 648 EUR, което представлява намаление от 2,13% спрямо 2016 г.; като има предвид, че бюджетът на Агенцията се осигурява основно от бюджета на Съюза;

Б.  като има предвид, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на Агенцията за финансовата 2017 година („доклада на Палатата“), заявява, че е получила достатъчна увереност, че годишните отчети на Агенцията са надеждни и че свързаните с тях операции са законосъобразни и редовни;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва със задоволство, че усилията за контрол на бюджета през финансовата 2017 година са довели до степен на изпълнение на бюджета от 100%, което представлява същата степен, както през 2016 г.; отбелязва освен това, че степента на изпълнение за бюджетните кредити за плащания е 86,20%, което представлява увеличение с 3,78% в сравнение с 2016 г.;

2.  отбелязва, че в допълнение към основния си бюджет Агенцията е продължила да управлява голяма част от делегирания бюджет през 2017 г. след подписването на измененията на споразуменията за делегиране относно Европейската геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS) и „Галилео“; отбелязва, че през 2017 г. са поети задължения за общо 416 000 000 EUR от делегирания бюджет и са извършени плащания за 638 000 000 EUR;

Анулиране на преноси

3.  отбелязва с безпокойство, че анулираните бюджетни кредити, пренесени от 2016 г. към 2017 г., възлизат на 270 961 EUR, което представлява 5,30% от общия размер на пренесената сума, което въпреки това представлява леко намаление с 1,15% в сравнение с 2016 г.;

Резултати от дейността

4.  приветства факта, че Агенцията използва някои ключови показатели за ефективност за измерване на добавената стойност от своите дейности и подобряване на управлението на бюджета си;

5.  отбелязва, че предаването на предоставянето на услуги на оператора на услуги „Галилео“ е приключило и че през 2017 г. в Мадрид се е провело първото събрание на ползвателите на „Галилео“;

6.  приветства факта, че Агенцията е делегирала счетоводните си функции на Комисията и че споделя предоставянето на услугите, свързани с управлението на непрекъснатостта на дейността и капацитета за вътрешен одит, с други агенции;

7.  отбелязва, че според доклада на Палатата през 2017 г. от името на Комисията е извършена средносрочна оценка на програмите „Галилео“ и „Европейска геостационарна служба за навигационно покритие (EGNOS)“, както и на резултатите от дейността на Агенцията в периода 2014—2016 г.; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от тази оценка;

Политика относно персонала

8.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. щатното разписание е било изпълнено на 91,38%, като са били назначени 106 срочно наети служители от общо 116-те свободни работни места за тази категория служители, разрешени съгласно бюджета на Съюза (спрямо 113 разрешени длъжности през 2016 г.); отбелязва, че освен това през 2017 г. за Агенцията са работили 55 договорно наети служители и 5 командировани национални експерти; отбелязва, че за да подкрепят разширените правомощия на Агенцията, бяха назначени нови срочно наети служители като първа стъпка към увеличаване на броя на служителите с оглед на това Агенцията да разполага с допълнителните ресурси, от които се нуждае, за да посрещне бъдещите предизвикателства;

9.  отбелязва, че Агенцията е приела политика в областта на защитата на личното достойнство и борбата с тормоза; признава, че Агенцията предлага поверителни консултации, както и обучителни сесии;

10.  изразява съжаление по повод на дисбаланса в съотношението между половете при членовете на висшето ръководство на Агенцията, като 10 от общо 12 членове са мъже, а 2 са жени; изисква от Агенцията да предприеме мерки, които да гарантират по-добър баланс между половете в рамките на висшето ръководство;

11.  приветства предложението на Палатата обявленията за свободни работни места да се публикуват също и на уебсайта на Европейската служба за подбор на персонал с цел повишаване на информираността; разбира загрижеността на Агенцията относно разходите за писмен превод; отбелязва освен това, че Агенцията е въвела нови инструменти за публикуване на обяви за работни места, като е рекламирала широко в социалните медии и е внесла подобрения в уебстраницата с възможности за работа;

Обществени поръчки

12.  отбелязва, че според доклада на Палатата на 15 декември 2016 г. Агенцията е подписала рамков договор относно експлоатацията на сателитната система „Галилео“ за периода 2017—2027 г. на стойност 1 500 000 000 EUR; отбелязва освен това, че договорът е възложен посредством процедура за обществена поръчка; посочва, че един от оферентите е започнал съдебно производство, като оспорва резултатите от процедурата за възлагане на обществена поръчка; отбелязва, че решението на Съда на Европейския съюз ще определи дали процедурата за възлагане на обществена поръчка е била законосъобразна и редовна по отношение на рамковия договор и всички свързани с него конкретни договори и бъдещи плащания; посочва, че Агенцията е оповестила и обяснила случая в своите финансови отчети за 2017 г. и е добавила информацията, че през 2017 г. по рамковия договор са изплатени 49 000 000 EUR (7% от бюджета за 2017 г., включително получените средства по споразуменията за делегиране); призовава Агенцията да се подготви за смекчаване на възможните финансови или оперативни рискове и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието на процеса;

13.  отбелязва въз основа на доклада на Палатата, че до края на 2017 г. Агенцията все още не е използвала никой от инструментите, въведени от Комисията с цел внедряване на единно решение за електронния обмен на информация с трети страни, участващи в процедури за възлагане на обществени поръчки (електронни обществени поръчки); отбелязва, че Агенцията предприема необходимите стъпки за използването на модула за електронно подаване на оферти; призовава Агенцията да въведе всички необходими инструменти за управление на процедурите за възлагане на обществени поръчки и да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното прилагане;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

14.  отбелязва, че един бивш служител на Комисията изпълнява консултативна роля в рамките на инициативата за активен живот на възрастните хора, без да получава право на възнаграждение от Агенцията;

15.  отбелязва, че според Агенцията както декларациите за интереси, така и кратките автобиографии на висшето ѝ ръководство са публикувани на нейния уебсайт; въпреки това изразява съжаление, че автобиографиите на членовете на управителния съвет не се публикуват; призовава Агенцията да докладва на органа по освобождаване от отговорност за действията, предприети в това отношение;

16.  отбелязва, че Агенцията е приела вътрешна политика относно подаването на сигнали за нередности през юни 2018 г., след като е получила одобрение от Комисията;

Други коментари

17.  отбелязва, че вследствие на решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза беше взето важно решение във връзка с „Галилео“ за преместването на второстепенния център за наблюдение на сигурността на „Галилео“ (ЦНСГ) от Суонуик в Мадрид и че същевременно Агенцията работи в тясно сътрудничество с френските органи по модернизирането и бъдещото разширяване на основния център за наблюдение на сигурността на „Галилео“ в Сен-Жермен-ан-Ле;

18.  приветства ангажираността и сътрудничеството на Агенцията с Комисията с цел свеждане до минимум на евентуалните отрицателни оперативни или финансови последици, които биха могли да произтекат от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза; отбелязва, че през 2017 г. Агенцията е създала списък на договорите и безвъзмездните средства, засегнати от решението на Обединеното кралство да се оттегли от Съюза, с анализ на възможните последици, и понастоящем води преговори за мерки за смекчаване на последиците със съответните изпълнители; призовава Агенцията да информира органа по освобождаване от отговорност относно резултата от преговорите и извършения анализ;

o
o   o

19.  по отношение на други забележки, придружаващи решението за освобождаване от отговорност, които имат хоризонтален характер, препраща към своята резолюция от 26 март 2019 г.(14) относно резултатите от дейността, финансовото управление и контрола на агенциите.

(1) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 98.
(2) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 98.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 11.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 98.
(8) ОВ C 434, 30.11.2018 г., стр. 98.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 276, 20.10.2010 г., стр. 11.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ C 84, 17.3.2017 г., стр. 127.
(14) Приети текстове, P8_TA(2019)0254.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Биотехнологични производства“ (БП)
PDF 162kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ (БП) за финансовата 2017 година (2018/2214(DEC))
P8_TA(2019)0287A8-0103/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8-0103/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 560/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместно предприятие „Биотехнологични производства“(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0103/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година (2018/2214(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0103/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 560/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместно предприятие „Биотехнологични производства“(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0103/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година 2018/2214(DEC)

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0103/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие „Биотехнологични производства“ („съвместното предприятие“) беше създадено като публично-частно партньорство с Регламент (ЕС) № 560/2014 на Съвета за срок от 10 години и има за цел да събере всички заинтересовани участници и способства за утвърждаването на Съюза като ключов фактор в научните изследвания, демонстрационните дейности и внедряването на усъвършенствани биотехнологични продукти и биогорива;

Б.  като има предвид, че по силата на членове 38 и 43 от финансовите правила на съвместното предприятие, приети с решение на неговия управителен съвет на 14 октомври 2014 г., от съвместното предприятие се изисква да изготвя и приема свои собствени годишни отчети, изготвени от счетоводителя, назначен от неговия управителен съвет;

В.  като има предвид, че учредителите на съвместното предприятие са Съюзът, представляван от Комисията, и партньори от промишления отрасъл, представлявани от Консорциума за биотехнологични производства (КБП);

Общи положения

1.  отбелязва, че максималният размер на вноската на Съюза за дейностите на съвместно предприятие възлиза на 975 000 000 EUR и се финансира по програма „Хоризонт 2020“; отбелязва, че членовете на съвместното предприятие от промишления сектор внасят средства, равни най-малко на 2 730 000 000 EUR през периода на действие на съвместното предприятие, в които влизат най-малко  975 000 000 EUR парични и непарични вноски за оперативните дейности на съвместното предприятие, както и най-малко 1 755 000 000 EUR непарични вноски за извършване на допълнителни дейности, извън работната програма на съвместното предприятие;

2.  отбелязва, че 17 от 82-те избрани предложения по поканата за предложения за 2017 г. бяха на етапа на изготвяне на споразумения за отпускане на безвъзмездни средства в края на 2017 г.; освен това отбелязва, че в началото на 2017 г. програмата на съвместното предприятие ще разполага с портфолио от 82 текущи проекта с общо 932 участници от 30 държави с общо отпуснати средства в размер на 414 000 000 EUR;

3.  отбелязва, че целите на съвместното предприятие не могат да бъдат постигнати с традиционните инструменти на Съюза; отбелязва, че съвместното предприятие е осигурило структуриращ ефект, като обединява секторите и участниците в изграждането на нови вериги за създаване на стойност и е мобилизирало увеличаването на инвестициите за разработване на иновации за биотехнологичните сектори;

Бюджетно и финансово управление

4.  отбелязва, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 г. („доклада на Палатата“) заявява, че годишните отчети на съвместното предприятие дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност и за паричните потоци за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с неговия финансов регламент и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

5.  отбелязва, че годишните отчети на съвместното предприятие сочат, че окончателният бюджет за 2017 г. е налице и включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 92 900 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 91 600 000 EUR, от които степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и бюджетните кредити за плащания са съответно 97% и 95%;

6.  отбелязва, че бюджетните кредити за плащания са използвани основно за предварително финансиране на споразуменията за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ, сключени в рамките на кампаниите за представяне на предложения, организирани през 2016 г.;

7.  отбелязва, че от общо 1 186 750 000 EUR от средствата, предоставени на съвместното предприятие в рамките на „Хоризонт 2020“, което включва 975 000 000 EUR оперативни и административни разходи и парични вноски от членовете от промишления сектор за административни (29 250 000 EUR) и оперативни разходи (182 500 000 EUR), към края на 2017 г. съвместното предприятие е поело задължения в размер на 509 800 000 EUR (42,96%) и извършило плащания в размер на 172 200 000 EUR (представляващи 14,51% от предоставените средства) за изпълнението на първата вълна от проекти;

8.  изразява безпокойство относно факта, че от вноските в размер на 975 000 000 EUR, които е трябвало да бъдат направени от членовете от промишления сектор за оперативните дейности на съвместното предприятие, тези членове са отчели непарични вноски в размер на едва 26 000 000 EUR за оперативни дейности, а управителният съвет е одобрил парични вноски от членовете за административните разходи на съвместното предприятие в размер на 5 800 000 EUR; призовава съвместното предприятие да информира органа по освобождаване от отговорност относно развитието на извършените непарични вноски и плащания;

9.  изразява съжаление, че от паричните вноски с минимален размер от 182 500 000 EUR, които трябва да бъдат получени от членовете от промишления сектор за оперативните разходи на съвместното предприятие, към края на 2017 г. са били изплатени само 800 000 EUR, в следствие на което Комисията суспендира своята парична вноска в размер на 50 000 000 EUR; отбелязва, че е налице сериозен риск минимумът да не бъде постигнат до края на програмата на съвместното предприятие; отбелязва, че Комисията е пристъпила към намаляване на вноската на Съюза към съвместното предприятие със 140 000 000 EUR, което следва все още да позволява обявяването на сериозна покана за представяне на предложения за 2020 г. с оглед постигането на стратегическите цели на съвместното предприятие през 2024 г.; приветства факта, че през януари 2018 г. бяха приети изменения към Регламент (ЕС) № 560/2014, които позволяват на частния сектор да дава финансов принос на ниво проект, в допълнение към приноса на ниво програма; подчертава, че се наблюдава положителна тенденция в областта на непаричните вноски за оперативни дейности, които се очаква да нараснат със 61% (72 500 000 EUR вместо прогнозираните 45 000 000 EUR) в поканите за представяне на предложения за 2018 г.;

Резултати от дейността

10.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; отбелязва със задоволство, че е установено, че изпълнението на наличните конкретни ключови показатели за ефективност е задоволително; приветства факта, че целевите стойности за 2020 г. за 7 от 8-те ключови показателя за ефективност са били превишени през 2017 г.;

11.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен и оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие;

12.  отбелязва със загриженост, че в края на 2017 г. стойността на ефекта на лоста се е равнявала на 2,077, което е под очакванията; призовава съвместното предприятие да предприеме стъпки, за да достигне целевата стойност за ефекта на лоста от 2,80 за целия период от 2014 до 2020 г.;

13.  отбелязва със задоволство, че поканите за представяне на предложения на съвместното предприятие са напълно отворени за участието на всички заинтересовани страни; приветства сериозните усилия на съвместното предприятие да комуникира относно своите цели и резултати, както и своите покани за представяне на предложения към заинтересованите страни в Съюза чрез своите прояви, срещи и уебсайт;

14.  отбелязва факта, че експертите потвърждават, че съвместното предприятие е привлякло задоволително равнище на участие на най-добрите участници от Съюза в областта на избраните вериги за създаване на стойност;

15.  приветства факта, че всички покани за представяне на предложения бяха публикувани и приключени в съответствие със съответните работни планове и че резултатите относно сроковете за отпускане на безвъзмездни средства и сроковете за плащане остават доста под определените цели;

Процедури за възлагане на обществени поръчки и набиране на персонал

16.  отбелязва, че към края на 2017 г. персоналът на съвместното предприятие е почти напълно запълнен, като са заети 20 от общо 22 длъжности, предвидени за съвместното предприятие съгласно щатното разписание; приема за сведение, че през 2017 г. съвместното предприятие е наело двама срочно наети служители и двама договорно наети служители; отбелязва освен това, че с цел справяне с допълнителното работно натоварване, Комисията е разрешила на съвместното предприятие да раздели една позиция от щатното разписание на един срочно нает служител на по-ниска степен и един допълнителен договорно нает служител; отбелязва, че тази мярка все още предстои да бъде одобрена от управителния съвет;

Вътрешен одит

17.  отбелязва, че през ноември 2017 г. Службата за вътрешен одит (IAS) извърши одитната работа на място за одита „Ограничен преглед на прилагането на стандартите за вътрешен контрол в съвместното предприятие „Биотехнологични производства““; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит;

18.  отбелязва, че програмната служба е извършила самооценка на своите стандарти за вътрешен контрол, за да оцени настоящото равнище на тяхното прилагане и да проучи необходимите условия за постигане на по-висока степен на зрялост на рамката за вътрешен контрол на организацията; отбелязва, че заключението е, че съвместното предприятие разполага с добро равнище на зрялост за прилагането на стандартите за вътрешен контрол и че е бил актуализиран план за действие във връзка с тях;

19.  отбелязва със загриженост въз основа на доклада на Палатата, че все още предстои да бъдат изпълнени някои от стандартите за вътрешен контрол, като например СВК 8 (Процеси и процедури), 10 (Непрекъснатост на дейността) и 11 (Управление на документи);

20.  приема за сведение факта, че през 2017 г. съвместното предприятие, съвместно с Общата служба за одит на ГД „Научни изследвания и иновации“, стартира първия последващ одит на случайна извадка от междинни заявления за разходи по проекти в рамките на „Хоризонт 2020“; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит;

21.  отбелязва със задоволство, че остатъчният процент грешки е под прага на същественост, и се равнява на 1,44% за „Хоризонт 2020“;

22.  отбелязва, че е била извършена междинната оценка на Комисията за дейността на съвместното предприятие за периода 2014—2016 г., бил е изготвен план за действие в отговор на изказаните препоръки, напр. насърчаването на нови вериги за създаване на стойност с участието на нови участници, насърчаването на допълнителни национални и регионални биоикономически стратегии в държавите членки, по-добра координация с Комисията за избягване на двойното финансиране, увеличаване на максималното равнище на възможните финансови и непарични вноски от промишлеността, и т.н.; отбелязва, че вече са предприети няколко действия;

Правна рамка

23.  отбелязва със задоволство, че през 2017 г. отделът за човешки ресурси продължи да работи за укрепване на правната рамка, обръщайки специално внимание на прилагането на правилата за изпълнение от Комисията към съвместното предприятие; приветства факта, че през 2017 г. седем нови правила за прилагане бяха приети от управителния съвет в това отношение;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

24.  приветства факта, че съвместното предприятие, заедно с шест други съвместни предприятия, е лансирало съвместна покана за изразяване на интерес, за да бъдат избрани до седем доверени съветници, които ще създадат мрежа от доверени съветници.

(1) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(2) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 130.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(8) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 130.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Чисто небе“
PDF 142kWORD 58k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година (2018/2213(DEC))
P8_TA(2019)0288A8-0095/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0102/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 558/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие „Чисто небе 2“(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0095/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Чисто небе 2“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година (2018/2213(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0102/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(9) на Съвета, и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 558/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие „Чисто небе 2“(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0095/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Чисто небе 2“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година (2018/2213(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0095/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие започна своята самостоятелна дейност на 16 ноември 2009 г.;

Б.  като има предвид, че съвместното предприятие „Чисто небе 2“ („съвместното предприятие“), създадено по силата на Регламент (ЕС) № 558/2014(13), заменя, считано от 27 юни 2014 г., съвместното предприятие „Чисто небе“ в рамките на „Хоризонт 2020“;

В.  като има предвид, че основните цели на съвместно предприятие са да подобри значително въздействието на въздухоплавателните технологии върху околната среда и да укрепи конкурентоспособността на европейската авиация; като има предвид, че срокът на дейността на съвместното предприятие беше удължен до 31 декември 2024 г.;

Г.  като има предвид, че учредителите на съвместното предприятие са Съюзът, представляван от Комисията, ръководителите на „Интегрирани технологични демонстрационни системи“ (ИТДС), „Платформи за разработване на новаторски въздухоплавателни средства“ и хоризонталните дейности , както и асоциираните членове на ИТДС;

Д.  като има предвид, че максималната вноска от Съюза за съвместното предприятие за втората фаза от неговата дейност е в размер на 1 755 000 000 EUR, платима от бюджета на „Хоризонт 2020“;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че Сметната палата („Палатата“) счита, че отчетите на съвместното предприятие за годината, приключваща на 31 декември 2017 г., дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи и като има предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8-102/2019), в съответствие с разпоредбите на финансовия регламент на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

2.  отбелязва, че Палатата, в своя доклад („доклада на Палатата“) относно съвместното предприятие „Чисто небе 2“, посочва, че операциите, свързани с годишните отчети, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

3.  отбелязва, че окончателният бюджет на съвместното предприятие за финансовата 2017 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 313 429 392 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 243 503 223 EUR;

4.  отбелязва, че процентът на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения се равнява на 99,6% (в сравнение с 97,5% през 2016 г.), а процентът на бюджетните кредити за плащания — на 98,5% (в сравнение с 87,9% през 2016 г.);

Изпълнение на многогодишния бюджет по Седма рамкова програма (7РП)

5.  отбелязва, че от общо 817 200 000 EUR за оперативни и административни дейности, подлежащи на финансиране по Седмата рамкова програма (в т.ч. парични вноски от Съюза в размер на 800 000 000 EUR, парични вноски от частни членове в размер на 14 900 000 EUR за покриване на административни разходи и лихви в размер на 2 300 000 EUR, получени по авансовото финансиране по Седмата рамкова програма), съвместното предприятие е поело задължения в размер на 815 200 000 EUR (99,75%) и извършило плащания в размер на 815 100 000 EUR (99,74%) до края на 2017 г.; отбелязва, че Съюзът е направил парични вноски в размер на 800 000 000 EUR; приветства факта, че „Чисто небе“ беше първото европейско съвместно предприятие, което успешно приключи изпълнението на 7РП;

6.  отбелязва, че до края на 2017 г. управителният съвет е валидирал непарични вноски от други членове в размер на 594 100 000 EUR, а паричните вноски от другите членове за административни разходи възлизат на 14 900 000 EUR;

Изпълнение на многогодишния бюджет по програма „Хоризонт 2020“

7.  отбелязва, че от общо 1 794 000 000 EUR за оперативни и административни дейности, подлежащи на финансиране по „Хоризонт 2020“ (в т.ч. парични вноски от Съюза в размер на 1 755 000 000 EUR и парични вноски от частни членове в размер на 39 000 000 EUR), съвместното предприятие е поело задължения в размер на 1 009 600 000 EUR и извършило плащания в размер на 493 000 000 EUR;

8.  отбелязва, че към края на 2017 г. управителният съвет е валидирал непарични вноски в размер на 54 000 000 EUR, като са били докладвани допълнителни средства в размер на 211 600 000 EUR; отбелязва освен това, че паричните вноски на представителите на промишлеността за административни разходи възлизат на  9 500 000 EUR;

Покани за представяне на предложения

9.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е обявило две покани за представяне на предложения, получило е 263 допустими предложения (от общо 265) и е подбрало 73 проекта, които да бъдат финансирани;

10.  приветства успешното приключване на програмата „Чисто небе“ с доставката през 2017 г. на общо 28 значими демонстрационни проекта (наземни и полетни изпитания), заедно с подбора на всички негови основни партньори и постигане на добавянето на партньорите към програмата, с което общият брой на участниците достигна 497;

11.  отбелязва със задоволство, че окончателната покана за основни партньори доведе до създаването на пълно допълнение от 245 частни членове на програмата (включително техните участващи филиали), 192 от които бяха избрани чрез покани за основни партньори;

Изпълнение

12.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност (КПЕ) вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; изразява съжаление, че все още не е на разположение информация относно третия набор от ключови показатели за ефективност (КПЕ); отбелязва призива на експертите за допълнителна дейност за мониторинг и анализ, като се прави ясно разграничение между действително постигнатите КПЕ в края на всяка година и прогнозните КПЕ;

13.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен и оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие;

14.  приветства междинната стойност на ефекта на лоста от 1,55 за 2016 г., която надвишава целевата стойност на ефекта на лоста за целия период от 2014 до 2020г.;

15.  приветства факта, че всички покани за представяне на предложения бяха публикувани и приключени в съответствие със съответните работни планове и че резултатите относно сроковете за отпускане на безвъзмездни средства и сроковете за плащане остават доста под определените цели;

Основни проверки и системи за надзор

16.  отбелязва, че съвместното предприятие е въвело процедури за предварителен контрол, основа на финансови и оперативни документни проверки, последващи одити при бенефициерите на безвъзмездни средства за междинни и окончателни плащания по Седмата рамкова програма, докато отговорността за последващите одити на заявените проектни разходи по проекти по „Хоризонт 2020“ се пада на Комисията;

17.  отбелязва, че остатъчният процент грешки за последващите одити, докладван от съвместното предприятие е 1,40% за проектите по Седмата рамкова програма и 1,6% за проектите по програма „Хоризонт 2020“, за което се счита, че е под прага на същественост;

Стратегия за борба с измамите

18.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е взело решение да се съсредоточи върху мерките за предотвратяване и откриване на двойно финансиране в резултат на данните от оценката на риска за борба с измамите след специализирано проучване на персонала;

Вътрешен одит

19.  отбелязва, че бяха извършени окончателната оценка на Комисията за съвместното предприятие за периода между 2008 и 2016 г. и междинната оценка на съвместното предприятие, извършващо дейност в рамките на програмата „Хоризонт 2020“ за периода 2014—2016 г., както и че управителният съвет одобрил план за действие за изпълнение на някои препоръки, по отношение на които вече са започнати няколко действия;

20.  отбелязва, че през 2017 г. Службата за вътрешен одит (IAS) е приключила одит на управлението на изпълнението на съвместните дейности; отбелязва, че одитът е установил два „много важни“ въпроса в областта на измерването на степента на постигане на стратегическите цели и на въздействието на дейностите на съвместното предприятие; отбелязва със съжаление, че Службата за вътрешен одит не е изготвила доклад за вътрешния одит за 2017 г. относно изпълнението на договорените действия, произтичащи от одити и оценки на риска от предишни години;

Други коментари

21.  приветства създаването на работна група през 2017 г. относно полезните взаимодействия между националните и регионалните програми и съвместното предприятие, като целта е да се определят областите на сътрудничество и да се допринесе за плана за действие и дейностите на съвместното предприятие относно полезните взаимодействия с европейските структурни и инвестиционни фондове и сътрудничеството с държавите членки и регионите.

22.  приветства засилването през 2017 г. на цифровата стратегия на съвместното предприятие на неговия уебсайт и в каналите на социалните медийни и други дейности, което доведе до засилена видимост на „Чисто небе 2“, и освен това приветства засилената координация със заинтересованите страни;

Човешки ресурси

23.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. съвместното предприятие е разполагало с 39 запълнени длъжности; отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е стартирало процедура за набиране на персонал за две длъжности.

(1) OВ C 452,14.12.2018 г., стр. 18.
(2) OВ C 452,14.12.2018 г., стр. 18.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 77.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 18.
(8) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 18.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 77.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(13) Регламент (ЕС) № 558/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие „Чисто небе 2“ (OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 77).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа (Съвместно предприятие ECSEL)
PDF 158kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година (2018/2218(DEC))
P8_TA(2019)0289A8-0102/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0107/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0102/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година (2018/2218(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0107/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 561/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие ECSEL(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0102/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие ECSEL, Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година (2018/2218(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие ECSEL за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0102/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие ECSEL за електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа („съвместното предприятие“) беше създадено на 7 юни 2014 г., по смисъла на член 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз за целите на изпълнението на съвместната технологична инициатива за „Електронни компоненти и системи за водещи позиции на Европа“ („ECSEL“) за срок до 31 декември 2024 г.;

Б.  като има предвид, че съвместното предприятие беше създадено с Регламент (ЕС) № 561/2014(13) на Съвета през юни 2014 г., за да замести и продължи дейността на съвместните предприятия ARTEMIS и ENIAC;

В.  като има предвид, че съвместното предприятие следва специфичен тристранен подход и членовете на съвместното предприятие са Съюзът, държавите членки и държавите, асоциирани на доброволни начала към „Хоризонт 2020“ („участващите държави“), и сдружения с частно участие („частни членове“), които представляват техни съставни дружества, и други организации, които са активни в областта на електронните компоненти и системи в Съюза; като има предвид, че съвместното предприятие следва да бъде отворено за нови членове;

Г.  като има предвид, че основната цел на съвместното предприятие е да допринесе за развитието в Съюза на силен и конкурентоспособен в световен мащаб промишлен сектор на електронни компоненти и системи, като се опира на съгласуваните стратегии на държавите членки за привличане на частни инвестиции;

Д.  като има предвид, че вноските за съвместното предприятие, предвидени за целия период на „Хоризонт 2020“ възлизат на 1 184 874 000 EUR от Съюза, 1 170 000 000 EUR от участващите държави и 1 657 500 000 от частните членове;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 г. („докладът на Палатата“), констатира, че годишните отчети на съвместното предприятие дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност и за паричните потоци за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с финансовите правила на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

2.  отбелязва, че окончателният бюджет на съвместното предприятие за финансовата 2017 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 183 900 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 290 100 000 EUR; отбелязва, че степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания е съответно 98% и 83%;

3.  потвърждава факта, че в доклада на Палатата се посочва, че операциите, свързани с годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 година, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

4.  отбелязва, че Палатата е изказала становище с резерви относно законосъобразността и редовността на свързаните с отчетите плащания, което е следствие на проекти, приети от законните предшественици на съвместното предприятие – а именно, съвместните предприятия ARTEMIS и ENIAC; приканва Палатата да преразгледа методологията, която води до повтарящи се становища с резерви въз основа на този повтарящ се проблем, който не може да бъде разрешен, докато не бъдат приключени проектите по Седмата рамкова програма;

5.  отбелязва сложността на бюджетния и счетоводен модел на съвместното предприятие, произтичащ от тристранния му характер; отбелязва, че съвместното предприятие би приветствало допълнително опростяване и рационализиране на счетоводството и одита;

6.  отбелязва, че от общо 1 204 700 000 EUR средства по „Хоризонт 2020“, предназначени за съвместно предприятие, включително 19 700 000 EUR от парични вноски на членовете от промишления сектор за административните разходи на съвместното предприятие до края на 2017 г., същото е поело задължения в размер на 455 000 000 EUR и извършило плащания в размер на 314 000 000 EUR (31,81% от отпуснатите средства), най-вече авансови плащания за първата вълна от проекти по „Хоризонт 2020“;

7.  отбелязва, че от вноските в размер на 1 657 500 000 EUR, които членовете от промишления сектор следва да внесат за дейностите на съвместното предприятие, към края на 2017 г., по изчисления на съвместното предприятие, членовете са направили непарични вноски в размер на 421 000 000 EUR, в сравнение с паричната вноска на Съюза в размер на 377 000 000 EUR;

Изпълнение

8.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност (КПЕ) вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; отбелязва, че повечето от целите от третия набор КПЕ вече са постигнати;

9.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен/оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие;

10.  приветства стойността на ефекта на лоста от 3,0 за 2017 г., която надвишава целевата стойност на ефекта на лоста за целия период от 2014 до 2020 г.;

11.  отбелязва със задоволство, че съвместното предприятие е положило сериозни усилия за постигане на прозрачност, като всички покани за представяне на предложения са направени обществено достояние;

12.  приветства силната позиция на съвместното предприятие в неговата област на експертен опит в цяла Европа и способността му да създава взаимосвързана екосистема от съответни заинтересовани страни; отбелязва факта, че експертите подчертават, че съвместното предприятие привлича най-добрите европейски участници в областта на полупроводниците и системите; призовава ECSEL да включи повече МСП;

13.  приветства факта, че всички покани за представяне на предложения бяха публикувани и приключени в съответствие със съответните работни планове и че резултатите относно сроковете за отпускане на безвъзмездни средства и сроковете за плащане остават доста под определените цели;

Обществени поръчки

14.  отбелязва със съжаление, че Палатата е установила значителни слабости в управлението на процедурите за възлагане на обществени поръчки за административни услуги; отбелязва въз основа на отговорите на съвместното предприятие, че за справяне с този проблем е бил определен сътрудник по бюджета, обществените поръчки и договорите;

Вътрешен контрол

15.  приветства факта, че съвместното предприятие е предприело мерки за оценка на извършването на последващи одити от националните финансиращи органи (НФО) и е получило писмени изявления от тях, в които същите декларират, че прилагането на националните процедури осигурява достатъчна увереност относно законосъобразността и редовността на операциите;

16.  отбелязва със задоволство факта, че въпросът относно разликите между методологиите и процедурите, които се използват от НФО, вече не е актуален за изпълнението на проектите по програма „Хоризонт 2020“, тъй като последващите одити се извършват или от съвместното предприятие, или от Комисията; отбелязва, че в съответствие с разпоредбите на общия план за последващ одит за „Хоризонт 2020“, понастоящем вече са стартирани 17 последващи одита относно операции, свързани с дейностите на съвместното предприятие;

17.  отбелязва със съжаление, че през 2017 г. съвместното предприятие не е документирало по подходящ начин в своя регистър на изключенията неспазването на контролите от страна на ръководството, нито отклоненията от установените процеси и процедури; отбелязва въз основа на неговите отговори, че съвместното предприятие е предприело действия по този въпрос, като например преразглеждането на стандарта за вътрешен контрол 8, факта, че разполага с регистър на изключенията и че през 2018 г. е проведено обучение за служителите му;

18.  отбелязва, че беше извършена окончателната оценка на Комисията относно съвместните предприятия ARTEMIS и ENIAC за периода 2008—2013 г., заедно с междинната оценка на дейността на съвместното предприятие в рамките на „Хоризонт 2020“ за периода 2014—2016 г.; отбелязва, че съвместното предприятие е подготвило и приело план за действие за изпълнение на препоръките от тези оценки и че някои дейности вече са започнати;

Вътрешен одит

19.  отбелязва, че през 2017 г. Службата за вътрешен одит на Комисията е извършила одит на управлението на изпълнението, като е поискала съвместното предприятие да изготви план в отговор на препоръките, изказани в съответния доклад(14); отбелязва, че планът за действие беше приет от управителния съвет на съвместното предприятие през юни 2018 г.;

Управление на човешките ресурси

20.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г. съвместното предприятие е наброявало 29 служители — същият брой, както през предходната година; отбелязва, че съвместното предприятие е попълнило една позиция в областта на комуникацията и е обявило две други позиции, една за вътрешен контрол и управление на одита, а другата за ръководител на администрацията и финансите, плюс една позиция за командирован национален експерт;

21.  приветства факта, че с оглед на адаптирането на структурата на организацията към изпълнението на приоритетите и необходимостта от експертни познания организационната структура на съвместното предприятие беше актуализирана на 1 юни 2017 г.

(1) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(2) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(8) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(13) OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 152.
(14) Годишен отчет за дейността, стр. 51.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“ (ГКВ 2)
PDF 164kWORD 57k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година (2018/2216(DEC))
P8_TA(2019)0290A8-0105/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0105/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 559/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0105/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година (2018/2216(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0105/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 559/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0105/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година (2018/2216(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0105/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“ („ГКВ“) беше създадено през май 2008 г. като публично-частно партньорство съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008 на Съвета(13) за период до 31 декември 2017 г. с цел да се насочи вниманието към разработката на пазарни приложения, като по този начин се улеснят допълнителните промишлени усилия за бързо внедряване на технологиите на базата на горивни клетки и водород; като има предвид, че Регламент (ЕО) № 521/2008 беше отменен с Регламент (ЕС) № 559/2014(14) на Съвета;

Б.  като има предвид, че с Регламент (ЕС) № 559/2014 се създава съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“ (ГКВ2) през май 2014 г., което да замени и наследи ГКВ за срок до 31 декември 2024 г.;

В.  като има предвид, че членовете на ГКВ са Европейският съюз, представляван от Комисията, Европейската индустриалната група на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“ и научноизследователската група N.ERGHY;

Г.  като има предвид, че членовете на ГКВ2 са Съюзът, представляван от Комисията, Световната промишлена група за нови енергии („индустриалната група“), преименувана „Въглеродна Европа“ през 2016 г., и Новата европейска научноизследователска група в областта на горивните клетки и водорода („научноизследователската група“);

Д.  като има предвид, че максималната вноска на Съюза към първата фаза на дейностите на ГКВ2 възлиза на 470 000 000 EUR от Седмата рамкова програма, като вноските от другите членове трябва да бъдат поне равни на вноската на Съюза;

Е.  като има предвид, че в ГКВ2 максималната вноска от Съюза се равнява на 665 000 000 EUR от „Хоризонт 2020“, а членовете на промишлената и на научноизследователската група следва да внесат вноски в размер на най-малко 380 000 000 EUR, включително непарични вноски, за проектите на „Хоризонт 2020“, финансирани от съвместното предприятие ГКВ2, от които непарични вноски за допълнителни дейности (в размер на най-малко 285 000 000 EUR) и парични вноски за административни разходи;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва в доклада на Сметната палата („Палатата“) относно годишните отчети на съвместното предприятие ГКВ2 („докладът на Палатата“) се констатира, че годишните отчети за финансовата 2017 година дават вярна представа във всички съществени аспекти за финансовото състояние на ГКВ2 към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на неговия финансов регламент и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията; отбелязва освен това, че счетоводните правила на ГКВ2 се основават на международно признатите счетоводни стандарти за публичния сектор;

2.  отбелязва, че окончателният бюджет на ГКВ2 за финансовата 2017 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 127 800 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 198 600 000 EUR; отбелязва, че бюджетните кредити за плащания са се увеличили със 71,95% и са били използвани главно за предварително финансиране на поканите за представяне на предложения за 2016 и 2017 г.;

3.  отбелязва, че като цяло степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания е достигнала съответно 96% и 89%;

Изпълнение на многогодишния бюджет по Седмата рамкова програма

4.  отбелязва, че от средствата в размер на общо 490 000 000 EUR за дейности на ГКВ (включително 470 000 000 EUR парични вноски от Съюза и 20 000 000 EUR от други членове за административни разходи) към края на 2017 г. ГКВ 2 е поело задължения в размер на 481 700 000 EUR и е извършило плащания в размер на 418 500 000 EUR; изтъква, че според плана за плащания на ГКВ за текущи проекти по Седмата рамкова програма, други средства в размер на 25 700 000 EUR ще бъдат изплатени през 2018 г., както и 17 400 000 EUR през следващите години, с обща приблизителна стойност от 94,3% от общия бюджет на ГКВ;

5.  отбелязва, че от 470 000 000 EUR под формата на парични и непарични вноски, които следва да бъдат направени от членовете на промишлената и научноизследователската група, за оперативните дейности на ГКВ, към края на 2017 г. управителният съвет е валидирал вноски в размер на 396 200 000 EUR; посочва, че допълнителни непарични вноски за оперативни дейности в размер на 55 800 000 EUR са били докладвани на ГКВ2 до края на 2017 г.; подчертава факта, че вследствие на това, към края на 2017 г. общият принос на членовете на промишлената група и научноизследователската група в съвместното предприятие е възлизал на 452 000 000 EUR, в сравнение с вноската на Съюза в размер на 405 800 000 EUR;

Изпълнение на многогодишния бюджет по програма „Хоризонт 2020“

6.  отбелязва, че от разпределените средства в размер на 684 000 000 EUR по програма „Хоризонт 2020“ (включително 665 000 000 EUR парични вноски от Съюза и 19 000 000 EUR парични вноски от членовете от промишления и научноизследователския сектор за административни разходи) ГКВ 2 е поело задължения в размер на 407 200 000 EUR (59,53%) и е извършило плащания в размер на 223 300 000 EUR;

Други въпроси

7.  отбелязва, че към края на 2017 г. членовете на промишлената и научноизследователската групи са докладвали непарични вноски в размер на 25 100 000 EUR за оперативни дейности в размер на 1 300 000 EUR, от които 600 000 EUR са били валидирани от управителния съвет на ГКВ2;

8.  приема за сведение факта, че паричната вноска на Съюза към края на 2017 г. е възлизала на 234 300 000 EUR;

9.  отбелязва, че за Седмата рамкова програма, в края на 2017 г. са били извършени 46 плащания за междинните и основно окончателните периодични доклади на обща стойност 27 100 000 EUR; отбелязва, че степента на изпълнението на бюджета (по отношение на бюджетните кредити за плащания) е била 73,8% (в сравнение със 73,7% през 2016 г.);

10.  отбелязва, че в рамките на „Хоризонт 2020“, по отношение на бюджетните кредити за плащания, са били извършени 40 плащания по предварително финансиране за проектите от поканите за предложения от 2016 и 2017 г., 8 плащания за извършването на проучвания и 2 за съвместния изследователски център; отбелязва освен това, че степента на изпълнението на бюджета (по отношение на плащанията) е била 93,3% (в сравнение с 98% през 2016 г.); отбелязва със задоволство факта, че по отношение на бюджетните кредити за поети задължения изпълнението на бюджета е достигнало 99,8%, при положение, че е било 78,6% през предходната година, поради решението да бъдат приети два допълнителни проекта от резервния списък за 2017 г.;

11.  отбелязва, че четвъртият план за допълнителни дейности, който обхваща 2018 г. и включва подлежащи на сертифициране допълнителни дейности в размер на 250 160 000 EUR, е бил приет от ГКВ2 през декември 2017 г.; отбелязва, че ГКВ2 е въвело методология, в която се предвижда строг контрол за събирането, докладването и заверяването на допълнителни дейности и която включва модел на програма за одит и одиторска заверка за заверяването от независими външни одитори;

Изпълнение

12.  приветства преразглеждането на технико-икономическите ключови показатели за ефективност (КПЕ), включени в добавката към многогодишния работен план, одобрен от управителния съвет на съвместното предприятие ГКВ2; отбелязва, че повечето от КПЕ за 2017 г. бяха изпълнени, а все още текущите проекти са на път да постигнат целите за 2017 г. и след това;

13.  отбелязва факта, че съотношението на разходите за управление (административен и оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на ГКВ2;

14.  приветства стойността на ефекта на лоста от 1,95 за 2017 г., която надвишава целевата стойност на ефекта на лоста за целия период от 2014 до 2020 г.;

15.  отбелязва факта, че експертите наброяват сред участниците в поканите за представяне на предложения на ГКВ2 много от производителите на автомобили от световна класа, както и най-големите дружества, предоставящи енергия и комунални услуги, а водещите иноватори са добре представени; отбелязва също така ангажираността на промишления сектор в планирането и изпълнението на програмата; отбелязва, че експертите препоръчват укрепване на подхода на веригата на стойността чрез по-голямо участие на крайните потребители и клиенти;

16.  приветства факта, че всички покани за представяне на предложения бяха публикувани и приключени в съответствие със съответните работни планове и че резултатите относно сроковете за отпускане на безвъзмездни средства и сроковете за плащане остават доста под определените цели;

Вътрешен одит

17.  отбелязва, че през 2017 г. ГКВ2 приключи изпълнението на всички планове за действие, изготвени в отговор на препоръките, изказани в одитите на Службата за вътрешен одит (IAS) относно управлението на изпълнението, извършени през 2016 г., с изключение на едно действие; отбелязва, че през 2017 г. IAS предприе нов одит относно координацията с централния център за подкрепа на Комисията и прилагането на неговите инструменти и услуги в рамките на ГКВ2; освен това отбелязва, че на 7 декември 2017 г. ГКВ2 получи окончателен одитен доклад от IAS за посочения одит, в който се формулират три препоръки; приветства факта, че ГКВ2 изрази съгласие с всички препоръки и на 15 януари 2018 г. изпрати на IAS план за действие, който впоследствие той беше одобрен от IAS през януари 2018 г.;

18.  отбелязва, че усилията в областта на последващия одит се изразяват в започването на 18 нови одитни процедури по Седмата рамкова програма, при които се използват научните изследвания, технологичното развитие и демонстрационния рамков договор с външно одиторско дружество; отбелязва, че процентът остатъчни грешки е под 2%; отбелязва, че през 2017 г. са били започнати 11 нови одита за „Хоризонт 2020“; призовава ГКВ2 да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от тези одити;

19.  отбелязва, че бяха извършени окончателната оценка на Комисията за ГКВ за периода между 2008 и 2016 г. и междинната оценка на ГКВ2, извършващо дейност в рамките на програмата „Хоризонт 2020“, за периода 2014—2016 г., че управителния съвет е одобрил план за действие, от който вече са започнати няколко действия, като се очаква по-голямата част от програмата да бъде завършена между 2018 и 2019 г., но взема под внимание факта, че малък брой действия ще бъдат изпълнени в рамките на следващия програмен период;

Вътрешен контрол

20.  приветства факта, че ГКВ2 е въвело процедури за предварителен контрол, основа на финансови и оперативни документни проверки, последващи одити при бенефициерите на безвъзмездни средства за междинни и окончателни плащания по Седмата рамкова програма, докато отговорността за последващите одити на заявените проектни разходи по проекти по „Хоризонт 2020“ се пада на Комисията; приветства факта, че процентът остатъчни грешки за последващите одити в края на 2017 г. е 1,13%, което според Палатата попада под прага на същественост;

21.  приветства факта, че през ноември 2017 г. ГКВ2 е приело правила относно предотвратяването и управлението на конфликтите на интереси, които обхващат персонала и органите;

22.  приема за сведение факта, че през 2017 г. ГКВ2, съвместно с Общата служба за одит на ГД „Научни изследвания и иновации“, стартира първия последващ одит на случайна извадка от междинни заявления за разходи по проекти в рамките на „Хоризонт 2020“; призовава ГКВ2 да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит.

23.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г., общият брой на попълнените щатни позиции в ГКВ2 беше 26, сред които бяха представени 11 различни държави членки;

24.  приветства многобройните комуникационни дейности, организирани през 2017 г., които допринесоха допълнително за повишаване на видимостта на ГКВ2.

(1) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 48.
(2) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 50.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 108.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 48.
(8) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 50.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 108.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(13) Регламент (ЕО) № 521/2008 на Съвета от 30 май 2008 г. за създаване на съвместно предприятие „Горивни клетки и водород“ (ОВ L 153, 12.6.2008 г., стр. 1).
(14) Регламент (ЕС) № 559/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“ (OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 108).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: съвместно предприятие „Инициатива за иновативни лекарства 2“ („ИИЛ 2“)
PDF 150kWORD 34k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства за финансовата 2017 година (2018/2215(DEC))
P8_TA(2019)0291A8-0104/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства („съвместното предприятие „ИИЛ 2“) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ (1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0104/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 557/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0104/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие „ИИЛ 2“, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства за финансовата 2017 година (2018/2215(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства („съвместното предприятие „ИИЛ 2“) за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие „ИИЛ 2“(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0104/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 557/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0104/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства за финансовата 2017 година,

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие на втората инициатива за иновативни лекарства за финансовата 2017 година (2018/2215(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0104/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие за изпълнението на Съвместната технологична инициатива за иновативни лекарства („съвместното предприятие „ИИЛ“) е създадено през декември 2007 г. за период от 10 години, за да подобри значително ефикасността и ефективността на процеса на разработване на лекарства, като дългосрочната цел е фармацевтичният сектор да може да произвежда по-ефективни и безопасни иновативни лекарства;

Б.  като има предвид, че вследствие на приемането на Регламент (ЕС) № 557/2014(13) на Съвета през май 2014 г., съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства („съвместното предприятие „ИИЛ 2“) замени съвместното предприятие „ИИЛ“ през юни 2014 г. с цел да бъдат финализирани научноизследователските дейности по Седмата рамкова програма и удължи срока на съществуване на съвместното предприятие до 31 декември 2024 г.;

В.  като има предвид, че Съюзът, който се представлява от Комисията, и Европейската федерация на фармацевтичните индустрии и асоциации са членовете — учредители на съвместното предприятие;

Г.  като има предвид, че максималната вноска на Съюза в съвместното предприятие за периода от 10 години е в размер на 1 000 000 000 EUR, платима от бюджета на Седмата рамкова програма, а членовете – учредители, участват равностойно по отношение на текущите разходи, като всеки от тях предоставя средства в размер, който не превишава 4% от общата финансова вноска на ЕС;

Д.  като има предвид, че максималната вноска на Съюза в съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за периода от 10 години е в размер на 1 638 000 000 EUR, платима от бюджета на „Хоризонт 2020“, а членовете, различни от Комисията, трябва да предоставят 50% от текущите разходи и да допринесат за оперативните разходи чрез парични или непарични вноски, или и двете, в размер, равен на финансовата вноска на Съюза;

Бюджетно и финансово управление

1.  отбелязва, че Европейската сметна палата („Палатата“) счита, че отчетите на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за годината, приключила на 31 декември 2017 г., дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на Финансовия регламент на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията и се основават на международно признатите счетоводни стандарти за публичния сектор;

2.  отбелязва становището без резерви на Палатата относно законосъобразността и редовността на операциите, свързани с годишните отчети на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за финансовата 2017 година, които са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

3.  отбелязва, че окончателният бюджет финансовата 2017 година за изпълнение на Седмата рамкова програма и програмата „Хоризонт 2020“ включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 322 396 498 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 206 372 367 EUR; отбелязва, че степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения е била 97,07% (увеличение от 2,99% спрямо 2016 г.);

4.  със съжаление отбелязва факта, че бюджетните кредити за плащания са за четвърта поредна година под 75%: през 2017 г. те възлизаха на 71,96%; отбелязва, че това ниско ниво на усвояване на бюджетните кредити се дължи предимно на намаление или на отлагане на клинични изпитвания в рамките на някои големи и сложни проекти на програмата за антимикробна резистентност и програмите относно ебола, както и на закъснения при сключването на договори за безвъзмездна помощ за поканите за представяне на предложения по програма „Хоризонт 2020“; приканва съвместното предприятие „ИИЛ 2“ да представи актуализирана информация на органа по освобождаване от отговорност, като и да подобри изпълнението на бюджетните кредити за плащания за процедурата през следващата година;

5.  приветства факта, че броят на плащанията се е увеличил с 9,33% (от 75 на 82); посочва, че платената сума е намаляла поради по-високия размер на признатите разходи срещу предварително финансиране, вече изплатено на съвместното предприятие „ИИЛ“ и по проекти на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ (уравнените плащания са се увеличили със 189% от 20 347 000 EUR на 58 846 383 EUR);

6.  признава ограниченията, присъщи на прогнозирането на процеса на отпускане на бюджетни кредити за плащания; отбелязва със съжаление, че тези ограничения водят до слабости, при планирането и мониторинга на бюджетните кредити за плащания, което се отразява във факта, че в края на 2017 г. неизползваните бюджетни кредити за плащания от предходни години се равняват на 78 700 000 EUR; приветства корективните мерки, въведени от съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за прекъсване на цикъла на завишено бюджетиране; отбелязва, че управителният съвет на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ реши да намали оперативните бюджетни кредити за плащания за дадената година с 56 000 000 EUR, а натрупаните неизползвани през предходните години средства — с 25 800 000 EUR;

7.  отбелязва, че от общо 1 000 000 000 EUR средства по Седмата рамкова програма, предназначени за съвместното предприятие „ИИЛ“, до края на 2017 г. съвместното предприятие „ИИЛ 2“ е поело задължения в размер на 966 060 000 EUR и е извършило плащания в размер на 719 978 000 EUR; констатира, че високото ниво на неизвършени плащания в размер на 246 082 000 EUR (25,47%) се дължи основно на закъснелия старт на дейностите по Седмата рамкова програма през първите години след създаването на съвместното предприятие „ИИЛ“;

8.  отбелязва, че от средствата в размер на 1 000 000 000 EUR, които членовете от промишления сектор следва да внесат за дейностите на съвместното предприятие „ИИЛ“, към края на 2017 г. съвместното предприятие „ИИЛ 2“ е валидирало непарични вноски и парични вноски в размер на 551 800 000 EUR (529 900 000 EUR непарични вноски и 21 900 000 EUR парични вноски); посочва, че членовете на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ докладват за допълнителна сума в размер на 153 000 000 EUR от непарични вноски; изтъква факта, че вследствие на това, в края на 2017 г. непаричните и паричните вноски от членовете от промишления сектор се равняват общо на 705 100 000 EUR, в сравнение с паричните вноски от Съюза за дейностите по Седмата рамкова програма на съвместното предприятие „ИИЛ“, които възлизат на 827 200 000 EUR;

9.  отбелязва, че от средствата в размер на 1 680 000 000 EUR по програма „Хоризонт 2020“, предназначени за съвместното предприятие „ИИЛ“, към края на 2017 г. съвместното предприятие „ИИЛ 2“ е поело задължения в размер на 819 010 000 EUR (50%) и е извършило плащания в размер на 179 650 000 EUR (10,97% от отпуснатите средства и 21,93% от поетите задължения) за изпълнението на 13 покани за представяне на предложения; потвърждава факта, че ниското ниво на плащанията се дължи основно на времето, от което се нуждаят проектните консорциуми, за да сключат договорите за безвъзмездна помощ с партньорите от промишления сектор в рамките на програма „Хоризонт 2020“, което забавя планираното предварително финансиране на съвместното предприятие „ИИЛ“ за съответната година, както и на продължителността на проектите, които често обхващат 5 години, с което значителен дял от плащанията остават за след 2020 година;

10.  отбелязва, че от средствата в размер на 1 638 000 000 EUR под формата на парични и непарични вноски, които трябва да бъдат направени от членовете от промишления сектор и асоциираните партньори за дейностите на съвместното предприятие „ИИЛ 2“, към края на 2017 г. 82 500 000 EUR са били валидирани от изпълнителния директор и са били докладвани допълнителни средства в размер на 50 300 000 EUR; отбелязва освен това, че изпълнителният директор е валидирал парични вноски от членовете на промишлеността в размер на 7 600 000 EUR; отбелязва в допълнение, че в резултат на това, към края на 2017 г. общите вноски на членовете от промишления сектор за дейностите на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ по програма „Хоризонт 2020“ са възлизали на 140 400 000 EUR, в сравнение с паричната вноска на Съюза в размер на 157 300 000 EUR; подчертава факта, че на този етап от изпълнението на програмите, поети задължения в размер на 391 000 000 EUR средства от Съюза и 381 000 000 EUR непарични вноски от представители на промишлеността са отпуснати за 40 проекти по „Хоризонт 2020“ (от които 37 бяха все още в ход в края на 2017 г.);

11.  отбелязва, че към 31 декември 2017 г., общият брой на попълнените щатни позиции на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ беше 49, т.е. с 8 повече от предходната година;

Изпълнение

12.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност (КПЕ) вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; изразява съжаление относно бавния напредък в изпълнението на някои КПЕ, специфични за съвместното предприятие „ИИЛ“, които бяха определени за цялата продължителност на програмата (по-малко от 60% от третия набор целеви КПЕ за 2017 г.); приветства решението на управителния съвет на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ за одобряване на нов набор от конкретни показатели за ефективност на съвместното предприятие „ИИЛ“, които да съответстват в по-голяма степен на целите на програмата;

13.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен/оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие „ИИЛ 2“;

14.  приветства факта, че междинната стойност за 2016 г. на ефекта на лоста от 0,96 почти достигна целевата стойност за ефекта на лоста за целия период от 2014 до 2020 г.;

15.  отбелязва, че поканите на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ са отворени за нови участници чрез няколко режима; отбелязва обаче, че участието на асоциираните партньори все още е слабо предвид целите, установени в регламента на съвместното предприятие „ИИЛ 2“, и ще трябва да бъде увеличено през оставащите години;

16.  приветства факта, че всички покани за представяне на предложения бяха публикувани и приключени в съответствие със съответните работни планове и че резултатите относно сроковете за отпускане на безвъзмездни средства и сроковете за плащане остават доста под определените цели;

17.  приветства стратегията за включване на МСП като бенефициери на съвместното предприятие „ИИЛ“, давайки по този начин принос за образуването на верига за създаване на стойност; приветства освен това участието на организациите на пациентите; потвърждава, че в края на 2017 г. организации на пациентите са участвали под някаква форма в приблизително 50% от проектите на съвместното предприятие „ИИЛ“;

Стратегия за борба с измамите

18.  отбелязва, че съвместното предприятие „ИИЛ 2“ разполага със стратегия за борба с измамите в съответствие с общата стратегия за борба с измамите на Генерална дирекция „Научни изследвания и иновации“; приветства факта, че през 2017 г. не са били докладвани нови случаи на Европейската служба за борба с измамите (OLAF); отбелязва обаче, че бяха получени две искания за информация от OLAF, едно, по отношение на което не бяха необходими мерки, и друго – за което съвместното предприятие „ИИЛ 2“ установи процедура по възстановяване;

Вътрешен одит

19.  отбелязва, че Службата за вътрешен одит (IAS) публикува окончателния одитен доклад относно процеса на предоставяне на безвъзмездни средства по „Хоризонт 2020“ на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ през февруари 2017 г.; подчертава факта, че IAS препоръчва съвместното предприятие „ИИЛ 2“ да обясни дейностите, предприемани от неговите консултативни органи, и тяхното взаимодействие с Европейската федерация на фармацевтичните индустрии и асоциации (ЕФФИА), наред с другото, да предоставя информация за ролята и дейностите на представителите на ЕФФИА или да гарантира, че всички оценители подписват съответната декларация за интереси преди започването на дистанционното оценяване;

20.  приветства факта, че съвместно предприятие „ИИЛ 2“ е изготвило план за действие и че и четирите препоръки са били изпълнени до края на 2017 г.;

21.  приветства факта, че през ноември 2017 г. съвместното предприятие е изготвило план за действие който включва широк набор от действия, които трябва да бъдат изпълнени, някои от които вече са започнати, като разработване на уебинари, участие на МСП и т.н.

Системи за вътрешен контрол

22.  потвърждава факта, че съвместното предприятие „ИИЛ 2“ е въвело надеждни процедури за предварителен контрол въз основа на финансови и оперативни документални проверки; отбелязва, че за междинните и окончателните плащания по Седмата рамкова програма, съвместното предприятие извършва последващи одити при бенефициентите, а за последващите одити на заявките за плащания по проекти по програмата „Хоризонт 2020“ отговаря Общата служба за одит на Комисията; отбелязва, че процентът грешки за последващите одити, докладван от съвместното предприятие в края на 2017 г., е 1,29% за проектите по Седмата рамкова програма и 0,81% за проектите по „Хоризонт 2020“;

23.  приветства факта, че съвместното предприятие „ИИЛ 2“ е успяло да намали забавянето на административните плащания към изпълнителите от 34% на 11,1%, както и срока за извършване на междинните плащания към бенефициерите по проекти от 94 на 65 дни през 2017 г.; потвърждава във връзка с това, че средната продължителност за извършване на плащанията за окончателните плащания за заявени от бенефициерите разходи е била 52 дни;

24.  отбелязва, че през 2017 г. Комисията е приключила окончателната оценка на дейностите на съвместното предприятие „ИИЛ 2“ (2008—2016 г.), както и междинната оценка на неговите дейности по „Хоризонт 2020“ (2014—2016 г.) с положителна оценка и четири препоръки, за които са изготвени планове за действие;

25.  отбелязва, че в края на 2017 г. Общият център за подкрепа на Комисията все още не е бил приключил специфичните разработки на инструментите за управление и мониторинг на безвъзмездната помощ по програма „Хоризонт 2020“, необходими за отчитането и обработването на непаричните вноски на съвместното предприятие „ИИЛ 2“; призовава съвместното предприятие „ИИЛ 2“ да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тези резултати;

26.  приветства новия уебсайт, създаден през 2017 г., който отразява предложенията на основните заинтересовани страни на съвместното предприятие „ИИЛ“ и неговите собствени цели в областта на комуникацията и допринася за повишаване на видимостта на съвместното предприятие.

(1) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 57.
(2) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 59.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 54.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 57.
(8) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 59.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 54.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(13) Регламент (ЕС) № 557/2014 на Съвета от 6 май 2014 г. за създаване на съвместното предприятие за изпълнение на втората инициатива за иновативни лекарства (ОВ L 169, 7.6.2014 г., стр. 54).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Международна организация по термоядрена енергия (ITER)
PDF 161kWORD 56k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година (2018/2211(DEC))
P8_TA(2019)0292A8-0126/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитие на термоядрената енергия за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0100/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2007/198/Евратом на Съвета от 27 март 2007 г. за създаване на Европейско съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия и за предоставяне на предимства на същото(5), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0126/2019),

1.  освобождава от отговорност директора на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на директора на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година (2018/2211(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитие на термоядрената енергия за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на предприятието във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0100/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид член 106а от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Решение 2007/198/Евратом на Съвета от 27 март 2007 г. за създаване на Европейско съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия и за предоставяне на предимства на същото(11), и по-специално член 5, параграф 3 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0126/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година,

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на директора на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година (2018/2211(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитието на термоядрената енергия за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол (A8-0126/2019),

А.  като има предвид, че Европейското съвместно предприятие за „ITER“ и развитие на термоядрената енергия („съвместното предприятие“) беше създадено през март 2007 г. за период от 35 години с Решение № 2007/198/Евратом на Съвета(13);

Б.  като има предвид, че членовете на съвместното предприятие са Евратом, представляван от Комисията, държавите — членки на Евратом, и трети държави, които са сключили споразумения за сътрудничество с Евратом в областта на управляемия термоядрен синтез;

В.  като има предвид, че целите на съвместното предприятие са да се осигури приносът на Съюза към международния проект за термоядрена енергия „ITER“, да се приложи по-широкият подход към споразумението между Евратом и Япония, както и да се подготви изграждането на демонстрационен реактор за ядрен синтез;

Г.  като има предвид, че съвместното предприятие започна своята самостоятелна дейност през март 2008 г.;

Общи положения

1.  отбелязва, че Сметната палата („Палатата“), в своя доклад относно годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 г. („доклада на Палатата“), заявява, че годишните отчети на съвместното предприятие дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с финансовите правила на съвместното предприятие и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

2.  потвърждава, че операциите, свързани с годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 година, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

3.  изтъква факта, че съвместното предприятие е отговорно за управлението на вноската на Съюза към проекта „ITER“ и че бюджетният таван от 6 600 000 000 EUR трябва да бъде запазен до 2020 г.; отбелязва, че тази цифра не включва сумата от 663 000 000 EUR, предложени от Комисията през 2010 г. за покриване на потенциални непредвидени разходи;

4.  отбелязва, че през ноември 2016 г. Съветът на организацията „ITER“ („Съвета на „ITER“) одобри нови параметри за проекта ITER по отношение на обхвата, графика и разходите по проекта; освен това отбелязва, че е одобрен цялостният проектен график за операциите „Първа плазма“ и „Деутерий-тритий“; отбелязва факта, че след одобряването на новите параметри на проекта „ITER“ съвместното предприятие е определило новия график и е преизчислило свързаните разходи при приключването на участието на съвместното предприятие в етапа на изграждане на проекта;

5.  изразява продължаващата си загриженост, че очакваната дата на приключване на етапа на изграждане се планира понастоящем със закъснение от около 15 години спрямо първоначалното положение; отчита факта, че в края на 2017 г. проектът „ITER“ докладва, че е завършил 50% от обхвата на общия строителен работен обхват чрез „Първа плазма“; отбелязва факта, че новият график, одобрен от Съвета на ITER, предвижда подход от четири етапа, като срокът за постигането на първата стратегическа междинна цел от етапа на изграждане на проекта („Първа плазма“) е декември 2025 г., а очакваният срок за завършване на целия етап на изграждане е декември 2035 г.; потвърждава факта, че целта на новия поетапен подход е по-пълното съгласуване на изпълнението на проекта с приоритетите и ограниченията на всички членове на организацията „ITER“;

6.  отбелязва констатацията в доклада на Палатата, че резултатите, представени на управителния съвет на съвместното предприятие през декември 2016 г., сочат, че се очаква допълнително изискване за финансиране в размер на 5 400 000 000 EUR (по цени от 2008 г.), към вече поетото задължение за фазата на изграждане след 2020 г., което представлява увеличение от 82% в сравнение с одобрения бюджет в размер на 6 600 000 000 EUR (по цени от 2008 г.); отново изтъква факта, че сумата от 6 600 000 000 EUR, одобрена от Съвета през 2010 г., служи като таван за разходите на съвместното предприятие до 2020 г.; потвърждава, че допълнителното финансиране, необходимо за завършване на проекта „ITER“, трябва да включва бюджетни кредити по бъдещата многогодишна финансова рамка;

7.  изтъква факта, че освен за етапа на изграждане, съвместното предприятие ще трябва да допринесе и за оперативния етап на проекта „ITER“, както и за последващия етап на дезактивиране и извеждане от експлоатация; отбелязва, че приносът към етапите на дезактивиране и извеждане от експлоатация се оценява на 95 540 000 EUR (по цени от 2001 г.) и 180 200 000 EUR (по цени от 2001 година); изразява загриженост, че приносът за оперативната фаза след 2035 г. все още не е бил предмет на прогнозна оценка във финансово отношение; призовава съвместното предприятие да извърши прогнозна оценка на разходите за оперативната фаза след 2035 г. във възможно най-кратък срок;

8.  подчертава, че на 14 юни 2017 г. Комисията публикува съобщение, озаглавено „Приносът на ЕС за преразгледания проект „ITER““, в който сочи, че би било уместно създаването на резерв за непредвидени обстоятелства от до 24 месеца по отношение на графика и до 10—20% по отношение на бюджета; отбелязва освен това, че мерките, взети за спазване на бюджета, ограничен на 6 600 000 000 EUR, включват отлагането на придобиването и инсталирането на всички компоненти, които не са от жизненоважно значение за етапа „Първа плазма“; изразява сериозна загриженост, че въпреки че са били предприети положителни действия за подобряване на управлението и контрола на етапа на изграждане на проекта „ITER“, продължава да съществува риск от допълнителни увеличения на разходите и забавяне на изпълнението на проекта в сравнение с новите предложени параметри; призовава съвместното предприятие, както и всички страни по проекта, да предприемат подходящи действия за идентифициране и анализ на всички потенциални рискове и да разработят план за действие, който също да включва допълнителен анализ на въздействието на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС;

Бюджетно и финансово управление

9.  отбелязва, че окончателният бюджет за изпълнение на дейността за финансовата 2017 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 588 916 058 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 864 914 263 EUR; отбелязва, че степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания е съответно 99,9% и 96,3% (99,8% и 98,1% през 2016 г.);

10.  изразява съжаление, че поради сериозни недостатъци в процеса на планиране на бюджета, в съчетание с ускоряването на някои договори, съвместното предприятие най-накрая се нуждае от 832 600 000 EUR бюджетни кредити за плащания за 2017 г., докато първоначалната сума, одобрена през февруари 2017 г., възлиза на 548 600 000 EUR; отбелязва със съжаление, че според оценки на съвместното предприятие за 2018 г. е налице липса на бюджетни кредити за плащания в размер на около 150 000 000 EUR; отбелязва въз основа на отговора на съвместното предприятие, че Евратом е предоставила допълнителни бюджетни кредити за плащания и че системата за прогнозиране на плащанията е била изцяло преработена и интегрирана;

11.  отбелязва, че от бюджетните кредити за поети задължения в размер на 588 916 058 EUR, 96,5% са усвоени чрез поемане на преки индивидуални задължения (99,7% през 2016 г.);

12.  потвърждава почти пълното изпълнение на бюджета за 2017 г. и автоматичните преноси;

13.  отбелязва, че през 2017 година салдото от изпълнението на бюджета възлиза на 17 236 192 EUR (5 880 000 EUR през 2016 г.);

Изпълнение

14.  отбелязва, че за измерване на резултатите от дейността си съвместното предприятие използва набор от технически и нетехнически цели и ключови показатели за ефективност; приветства факта, че през 2017 г. съвместното предприятие е постигнало седем от деветте планирани етапи на Съвета на „ITER“; отбелязва със задоволство, че на равнището на общия проект за ITER бяха постигнати 30 от общо 32-те ключови етапа от Съвета на „ITER“;

15.  отбелязва, че през последните години бяха подобрени съдържанието, структурата и следователно надеждността и ефективността на графиците;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

16.  отбелязва, че през 2017 г. управителният съвет на съвместното предприятие продължи да изпълнява частта от стратегията за борба с измамите, свързана с възлагането на обществени поръчки; отбелязва, че съвместното предприятие е приело контролен списък, основаващ се на негови собствени показатели за риска от измами при възлагането на обществени поръчки, т.е. „червени флагове“, които се считат за предварително условие за разработването на ИТ инструмента за борба с измамите, след като вече са разработени вътрешно; потвърждава, че използването на контролния списък понастоящем се въвежда във вътрешните процеси на съвместното предприятие заедно с други промени при възлагането на обществените поръчки; отбелязва, че за новопристигналите са организирани обучения по етика и почтеност;

Подбор и назначаване на персонал

17.  отбелязва със съжаление, Палатата е установила значителни недостатъци във връзка с назначаването на ключов ръководен персонал; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност за всяко постигнато подобрение в това отношение;

Вътрешен контрол

18.  отбелязва, че съвместното предприятие не е извършвало систематично проследяване на декларациите за интереси на висшето ръководство; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност за постигнати подобрения в това отношение;

19.  отбелязва, че през 2018 г. Общият съд на Европейския съюз е отменил две решения за назначаване на служители от 2015 г. поради нередности в процедурата на набиране на персонал; отбелязва въз основа на отговора на съвместното предприятие, че то е обжалвало тези решения и че Европейският омбудсман е постановил решение в полза на съвместното предприятие в тези случаи;

20.  отбелязва със съжаление, че значителните недостатъци на вътрешните комуникационни стратегии не са осигурили разпространението в рамките на организацията на подходяща информация относно очакваните разходи за фазата на извеждане от експлоатация и че следователно съвместното предприятие не е оповестило никаква разпоредба относно този пасив в отчетите за предходните години; отбелязва, че размерът на счетоводната провизия до 31 декември 2017 г. се оценява на 85 200 000 EUR;

Обществени поръчки, свързани с текущата дейност, и безвъзмездна финансова помощ

21.  отбелязва, че през 2017 г. са стартирани 83 оперативни процедури за възлагане на обществени поръчки, свързани с текущата дейност, и подписани 69 договора за възлагане на обществени поръчки, свързани с текущата дейност.

(1) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 36.
(2) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 36.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 58.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 36.
(8) OВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 36.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 152, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 58.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) Решение 2007/198/Евратом на Съвета от 27 март 2007 г. за създаване на Европейско съвместно предприятие за ITER и развитието на термоядрената енергия и за предоставяне на предимства на същото (ОВ L 90, 30.3.2007 г., стр. 58).


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие SESAR
PDF 175kWORD 58k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година (2018/2212(DEC))
P8_TA(2019)0293A8-0118/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0101/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(3) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕO) № 219/2007 на Съвета от 27 февруари 2007 г. за създаване на Съвместно предприятие за разработване на ново поколение Европейска система за управление на въздушното движение (SESAR)(5), и по-специално член 4б от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0118/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие SESAR във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие SESAR, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година (2018/2212(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността и точността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година в съответствие с член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8-0101/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002(9) на Съвета, и по-специално член 208 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 70 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕO) № 219/2007 на Съвета от 27 февруари 2007 г. за създаване на Съвместно предприятие за разработване на ново поколение Европейска система за управление на въздушното движение (SESAR)(11), и по-специално член 4б от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0118/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие SESAR, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година (2018/2212(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие SESAR за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0118/2019),

A.  като има предвид, че съвместното предприятие SESAR („съвместното предприятие“) е създадено през февруари 2007 г. с цел управление на Програмата за изследване на управлението на въздушното движение в единното европейско небе (SESAR), която има за цел да модернизира управлението на движението в Съюза;

Б.  като има предвид, че в резултат на приемането на Регламент (ЕС) № 721/2014(13) на Съвета, програмата SESAR 2 удължи продължителността на действие на съвместното предприятие до 31 декември 2024 г.;

В.  като има предвид, че съвместното предприятие е създадено като публично-частно партньорство, като Съюзът и Евроконтрол са негови членове учредители;

Г.  като има предвид, че участието на Съюза за фазата на разгръщане на програма SESAR 2 за 2014—2024 г., финансирана от „Хоризонт 2020“, възлиза на 585 000 000 EUR; като има предвид, че съгласно новите споразумения за членство по програма „Хоризонт 2020“ се очаква вноската от Евроконтрол да бъде около 500 000 000 EUR, а вноските от другите партньори от въздухоплавателната индустрия — около 720 700 000 EUR, което представлява около 90% от непаричните вноски от Евроконтрол и останалите партньори;

Д.  отбелязва, че съвместното предприятие е представило бюджета си в два отделни раздела: (1) SESAR 1 и (2) SESAR 2020; отбелязва също така, че SESAR 1 е съфинансирано от трансевропейската транспортна мрежа (TEN‑T) и от програмите по Седмата рамкова програма за научни изследвания, а SESAR 2020 е съфинансирано от „Хоризонт 2020“;

Общи положения

1.  отбелязва въз основа на доклада на Сметната палата („Палатата“) относно годишните отчети на съвместното предприятие за годината, приключила на 31 декември 2017 г. („доклада на Палатата“), че те дават вярна представа във всички съществени аспекти за неговото финансово състояние към 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на неговия финансов регламент и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

2.  потвърждава, че в доклада на Палатата се заявява, че операциите, свързани с годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 година, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

3.  отбелязва, че в края на 2017 г. съвместното предприятие е осъществявало дейност в рамките на четири различни източника на финансиране; отбелязва разнообразието от приложими правни рамки със собствени образци и задължения, в съответствие с които функционира съвместното предприятие, и признава високата степен на сложност на този модел;

Бюджетно и финансово управление

4.  отбелязва, че през 2017 г. общият размер на бюджетните кредити за плащания на съвместното предприятие е възлизал на 191 813 383 EUR (2016 г.: 157 152 638 EUR), 213 022 000 EUR (2016 г.: 162 851 972 EUR), в т.ч. целевите приходи и пренесените бюджетни кредити; отбелязва, че бюджетните кредити за поети задължения са възлизали на 113 346 265 EUR (2016 г.: 99 073 761 EUR), 130 944 000 EUR (2016 г.: 101 407 854 EUR), в т.ч. целевите приходи и пренесените бюджетни кредити;

5.  отбелязва, че според доклада на Палатата, степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и бюджетните кредити за плащания е била съответно 80,24% и 67,97% (95,7% и 63,2% през 2016 г.);

6.  отбелязва, че степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания за SESAR 1 бяха съответно 11% и 68%, като тези толкова ниски проценти се обясняват с неочакван целеви приход от около 17 милиона евро, както и че през декември 2016 г. програмата SESAR 1 беше официално приключена, като последното плащане беше извършено през декември 2017 г., след което съвместното предприятие трябваше да осигури до края на 2017 г. достатъчно средства по Седмата рамкова програма за възстановяване на получените в повече парични вноски от членовете на промишлеността по SESAR 1, както и за изплащане на забавени, но все още оправдани искания за разходи за текущи проекти по Седмата рамкова програма;

7.  отбелязва, че за SESAR 2020, бюджетните кредити за поети задължения и за плащания са били усвоени съответно на 92 и 68%, като ниската последна стойност се дължи на закъсненията при изпълнението на проекти по програма „Хоризонт 2020“ от членовете от промишления сектор, както и на прекалено консервативно планиране на бюджета, като се вземе предвид риска от закъсняло получаване на годишните споразумения за делегиране на финансовото изпълнение;

8.  отбелязва, че като част от одита през 2016 г. са били одитирани 476 декларации за разходи, които представляват всички 15 членове и възлизат на 120 000 000 EUR или 14% от общите декларирани разходи в размер на 884 000 000 EUR, с процент на остатъчна грешка от 1,09%;

Изпълнение на многогодишния бюджет по Седмата рамкова програма и TEN-T

9.  отбелязва, че от общия оперативен и административен бюджет в размер на 892 800 000 EUR за дейности в рамките на SESAR I, към края на 2017 г. съвместното предприятие е поело задължения в размер на 853 000 000 EUR и извършило плащания в размер на 801 000 000 EUR (89,7% от наличния бюджет);

10.  отбелязва, че от предоставените от другите членове парични и непарични вноски в общ размер на 1 254 500 000 EUR за оперативни и административни дейности на съвместното предприятие (670 200 000 EUR от Евроконтрол и 584 300 000 EUR от участниците от сектора на въздухоплаването), към края на 2017 г. съвместното предприятие е валидирало вноски в размер на 1 099 900 000 EUR (560 700 000 EUR от Евроконтрол и 539 200 000 EUR от участниците от сектора на въздухоплаването);

11.  отбелязва, че в края на 2017 г. общите парични вноски от Съюза са възлизали на 633 900 000 EUR, сравнено с общите парични и непарични вноски от Евроконтрол, които са в размер на 560 700 000 EUR, а от участниците от сектора на въздухоплаването — 539 200 000 EUR;

12.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е пристъпило към финансовото и административното приключване на SESAR 1; отбелязва, че през 2017 г. SESAR 1 е получило 37 милиона евро от Съюза с цел покриване на неизпълнените задължения към членовете на съвместното предприятие, произтичащи от оценката на окончателните финансови отчети, получени и разгледани през 2017 г., както и за покриване на извършването на вероятни допълнителни одити и на възможни правни действия срещу съвместното предприятие и за възстановяването на излишъка от парични вноски на неговите членове; отбелязва също, че 25,9 милиона евро са били потвърдени като парична вноска от Евроконтрол, от които 13,4 милиона евро са от 2016 г., но са част от бюджета за 2017 г. поради технически проблеми, а 12,5 милиона евро са за 2017 г.; отбелязва, че съвместното предприятие е получило извънредни приходи в размер на 16,8 милиона евро, състоящи се главно от събиране на вземания, свързани с неговите членове; приветства факта, че оставащият излишък в брой в размер на 23,1 милиона евро и бюджетните кредити за плащания в размер на 38,6 милиона евро са достатъчни за изпълнението на всички задължения и за приключването на SESAR 1;

Изпълнение на многогодишния бюджет по програма „Хоризонт 2020“

13.  отбелязва, че от оперативния и административен бюджет в размер на 639 800 000 EUR по „Хоризонт 2020“, предоставен на съвместно предприятие за изпълнение на „SESAR 2020“, към края на 2017 г. съвместното предприятие е поело ангажименти в размер на 236 700 000 EUR и извършило плащания в размер на 112 300 000 EUR; отбелязва освен това, че тези плащания представляват най-вече авансови плащания за първата и втората вълна проекти по SESAR 2020;

14.  отбелязва, че другите членове са поели задължения да предоставят непарични и парични вноски в размер на минимум 825 900 000 EUR за оперативните дейности на съвместното предприятие SESAR 2020 (около 500 000 000 EUR от Евроконтрол и прогнозна сума от 325 900 000 от въздухоплавателния сектор); отбелязва освен това, че към края на 2017 г. другите членове са докладвали непарични вноски в размер на 97 300 000 EUR, но те все още не са били валидирани;

15.  приветства факта, че за първи път раздел 2 от бюджета за 2017 г. включва текущите разходи и непаричните вноски, свързани със SESAR 2020; отбелязва, че SESAR 2020 е получило от Съюза 75,5 милиона евро за покриване на неизпълнените задължения от 2017 г. и първите месеци на 2018 г., а 6,7 милиона евро са били получени от Евроконтрол като парична вноска за текущите разходи;

16.  приема за сведение, че в края на 2017 г. общите инструменти на Комисията за управление и мониторинг на безвъзмездната финансова помощ по програма „Хоризонт 2020“ не са приключили специфичните разработки, необходими за обработването на непаричните вноски на съвместното предприятие;

17.  отбелязва, че към края на 2017 г. общите парични вноски от Съюза за оперативните дейности на съвместното предприятие са възлизали на 132 900 000 EUR, а вноските от въздухоплавателния сектор и Евроконтрол — на 104 000 000 EUR;

18.  отбелязва, че първите одити на SESAR 2020 сочат, че броят и равнището на грешките са по-ниски поради опростяванията, въведени в „Хоризонт 2020“, и натрупания от основните бенефициенти опит;

Изпълнение

19.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност (КПЕ) вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; изразява съжаление, че все още не е на разположение информация относно третия набор от ключови показатели за ефективност (КПЕ), поради недостатъчната зрялост на проектите; отбелязва обаче, че КПЕ сочат, че като цяло целите са били изпълнени; отбелязва призива на експертите за допълнителна дейност за мониторинг и анализ, като се прави ясно разграничение между действително постигнатите КПЕ в края на всяка година и прогнозните КПЕ;

20.  отбелязва, че съвместното предприятие е постигнало основните си политически и оперативни цели, както е посочено в единния програмен документ за периода 2017—2019 г.;

21.  приветства публикуваната от SESAR пътна карта за осигуряване на безопасни и сигурни операции с безпилотни летателни апарати в цяла Европа; счита, че са необходими различни иновации, включително технологии, свързани с управлението на въздушното движение (УВД), за безопасното интегриране на безпилотни летателни апарати в европейското въздушно пространство; отбелязва с интерес направения от него преглед на развитието на европейския пазар на безпилотни летателни апарати до 2050 г. и огромния потенциал за Европа и нейната конкурентоспособност в световен мащаб, както и действията, които трябва да бъдат предприети през следващите пет до десет години, за да се реализира този потенциал, включително подкрепата за научните изследвания и развитието, предоставяна чрез създаването, на равнището на Съюза, на екосистема, която обхваща както нормативната уредба, така и технологиите, и която обединява всички основни публични и частни заинтересовани лица и води до осигуряването на повишени равнища на финансиране от Съюза, като това ще даде тласък на малките и средните предприятия, по-специално в този сектор;

22.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен/оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие;

23.  отбелязва със загриженост, че стойността на ефекта на лоста се е равнявала на 0,56 в края на 2017 г.; призовава съвместното предприятие да предприеме стъпки, за да достигне прогнозната целева стойност за ефекта на лоста за целия период от 2014—2020 г. в размер на 0,85;

24.  отбелязва със задоволство констатацията на експертите, че в сравнение с функционирането на съвместното предприятие по Седмата рамкова програма, вече се поставя по-силен акцент върху постигането на по-широко участие на всички заинтересовани страни в изпълнението на Европейския генерален план за управление на въздушното движение („Генералния план за УВД“);

Процедури за възлагане на обществени поръчки и набиране на персонал

25.  отбелязва въз основа на доклада на Сметната палата, че към 31 декември 2017 г. съвместното предприятие разполага с 40 служители (през 2016 г.: 44);

26.  отбелязва резултатите от изпълнението на сравнителния анализ в областта на човешките ресурси за 2017 г.: 60% оперативни, 30% – административни, и 10% – неутрални длъжности;

27.  посочва, че съвместното предприятие е започнало осем процедури за възлагане на обществени поръчки, което е довело до 14 рамкови и преки договори за услуги; отбелязва, че съвместното предприятие е сключило 29 специфични договора и 13 изменения, като общата стойност на дейностите по възлагане на обществени поръчки, приключени през 2017 г., възлиза на над 5 540 000 EUR;

Предотвратяване и управление на конфликтите на интереси и прозрачност

28.  отбелязва, че през 2017 г. са били извършени десет одита от друго външно одиторско дружество, а за един одит е трябвало да се използва рамковият договор на Генерална дирекция „Бюджет“ поради установен конфликт на интереси на трите дружества в рамковия договор на съвместното предприятие; потвърждава, че девет одита са били извършени от задължителния одитор; отбелязва, че съвместното предприятие разполага с преразгледан рамков договор за одитни услуги с три външни одиторски фирми и че одитната дейност се извършва изключително от тези дружества; подчертава факта, че до момента при одитите не са установени съществени проблеми, които да изискват вниманието на административния съвет;

Вътрешен контрол

29.  приветства със задоволство факта, че съвместното предприятие е въвело процедури за предварителен контрол въз основа на финансови и оперативни документни проверки и извършва последващи одити на бенефициентите;

30.  приветства факта, че съвместното предприятие продължи да прилага разностранен подход, за да прави преглед на рисковете, да ги управлява и смекчава ефективно, и очаква то да отдели внимание на критичните корпоративни рискове, установени от него по отношение на Генералния план за УВД.

31.  изразява съжаление, че външният одитор е установил недостатъци в процесите за финансов контрол на съвместното предприятие, които се дължат главно на сложната финансова регулаторна рамка, неотдавнашното напускане на ключов финансов персонал и работната претовареност в отдела по финанси;

Вътрешни одити

32.  отбелязва, че одиторската работа по отношение на SESAR 1 е почти приключена, след като бяха планирани 20 одита в седем подбрани членове, от които 18 са били завършени през 2017 г., като част от четвъртия цикъл от одити, както е посочено в стратегията за последващ одит на съвместното предприятие; приветства факта, че остатъчният процент грешки за 2017 г. е бил 0,36%;

33.  отбелязва, че е била извършена междинната оценка на Комисията относно оперативните дейности на съвместното предприятие в рамките на „Хоризонт 2020“, която обхваща периода от 2014 до 2016 г.; отбелязва, че административният съвет на съвместното предприятие прие план за действие през май 2018 г., който включва редица вече започнати дейности;

34.  отбелязва, че през октомври 2016 г. Службата за вътрешен одит (IAS) на Комисията извърши одит на „Процесите за предоставяне на безвъзмездни средства по „Хоризонт 2020““; отбелязва, че IAS е изказала пет препоръки, една от които е класифицирана като „много важна“; отбелязва освен това, че е бил изготвен подробен план за действие и че към края на 2017 г. планът за действие за 4 от 5-те препоръки е бил изпълнен; приканва съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на оставащата неизпълнена препоръка;

35.  отбелязва, че през октомври 2017 г. IAS е извършила одит на процесите на управление, управление на риска и вътрешен контрол на съвместното предприятие за координация с Общия център за подкрепа (CSC) и прилагането на инструментите и услугите на CSC; отбелязва, че IAS е изказала три препоръки; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно изпълнението на тези препоръки;

Други въпроси

36.  отбелязва, че окончателната оценка на Комисията за програмата SESAR 1 (2007—2016 г.) беше извършена през 2017 г., като показва, че съвместното предприятие изпълнява своите цели, като спомага за преодоляване на разпокъсаността и за постигане на последователност на научноизследователските цели; отбелязва, че междинната окончателна оценка на Комисията за SESAR по програма „Хоризонт 2020“ (2014—2016 г.) беше предприета, като в нея се заключава, че партньорствата в областта на научните изследвания между Съюза, частния сектор и държавите членки са на път да постигнат своите цели; приветства факта, че е бил одобрен план за действие в отговор на препоръките, изказани в посочените оценки;

37.  отбелязва, че управлението на европейското въздушно пространство остава разпокъсано, а концепцията за единно европейско небе все още не е осъществена; отново подчертава жизненоважната роля на SESAR за координирането и внедряването на изследванията в проекта SESAR и за изпълнението на целите на проекта;

38.  призовава SESAR и Комисията да направят оценка на резултатите от прилагането на решението SESAR, особено от гледна точка на обезпечаване на оперативната съвместимост и на стъпките за завършване на изграждането на единното европейско небе;

39.  отбелязва, че през 2017 г. Палатата публикува своя специален доклад относно инициативата „Единно европейско небе“; изразява съжаление, че посоченият доклад, заедно с окончателните оценки на Комисията, са установили закъснения при изпълнението на Генералния план за УВД, както и несъответствие между определения регулаторен срок на действие на дейностите на съвместното предприятие и планираната продължителност на работата, която се очаква от него; отбелязва освен това акцента, който поставя Палатата, върху необходимостта съвместното предприятие да засили отчетността си относно резултатите от изпълнението на Генералния план за УВД;

40.  отбелязва, че одиторите са включили в извадката шестнадесет проекта по SESAR, които са били одитирани в пет различни държави, като са се отнасяли за различни заинтересовани страни по SESAR; призовава съвместното предприятие да вземе изцяло предвид препоръките от специалния доклад и да предприеме подходящи действия.

(1) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр.10.
(2) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(3) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 64, 2.3.2007 г., стр. 1.
(6) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(7) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр.10.
(8) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(9) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 64, 2.3.2007 г., стр. 1.
(12) ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42.
(13) OВ L 192, 1.7.2014 г., стр. 1.


Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за 2017 г.: Съвместно предприятие Shift2Rail
PDF 171kWORD 58k
Решение
Решение
Резолюция
1. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година (2018/2217(DEC))
P8_TA(2019)0294A8-0163/2019

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(1),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(2) относно надеждността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година съгласно член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0106/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(3), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(4), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2014 на Съвета от 16 юни 2014 г. за създаването на съвместно предприятие Shift2Rail(5), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(6),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0163/2019),

1.  освобождава от отговорност изпълнителния директор на съвместното предприятие Shift2Rail във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие за финансовата 2017 година;

2.  представя своите забележки в резолюцията по-долу;

3.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение, както и резолюцията, която е неразделна част от него, на изпълнителния директор на съвместното предприятие Shift2Rail, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването им в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

2. Решение на Европейския парламент от 26 март 2019 г. относно приключването на сметките на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година (2018/2217(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид окончателните годишни отчети на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид доклада на Сметната палата относно годишните отчети на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година, придружен от отговора на съвместното предприятие(7),

—  като взе предвид декларацията за достоверност(8) относно надеждността на отчетите, както и законосъобразността и редовността на свързаните с тях операции, предоставена от Сметната палата за финансовата 2017 година съгласно член 287 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид препоръката на Съвета от 12 февруари 2019 г. относно освобождаването от отговорност на съвместното предприятие във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2017 година (05827/2019 – C8‑0106/2019),

—  като взе предвид член 319 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета(9), и по-специално член 209 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012(10), и по-специално член 71 от него,

—  като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2014 на Съвета от 16 юни 2014 г. за създаването на съвместно предприятие Shift2Rail(11), и по-специално член 12 от него,

—  като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно модел на финансов регламент за органите, осъществяващи публично-частно партньорство, посочени в член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета(12),

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0163/2019),

1.  одобрява приключването на сметките на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на изпълнителния директор на съвместното предприятие Shift2Rail, на Съвета, Комисията и Сметната палата и да осигури публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз (серия L).

3. Резолюция на Европейския парламент от 26 март 2019 г., съдържаща забележките, които са неразделна част от решението за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година (2018/2217(DEC))

Европейският парламент,

—  като взе предвид своето решение за освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на съвместното предприятие Shift2Rail за финансовата 2017 година,

—  като взе предвид член 94 и приложение IV към своя Правилник за дейността,

—  като взе предвид доклада на комисията по бюджетен контрол и становището на комисията по транспорт и туризъм (A8-0163/2019),

А.  като има предвид, че съвместното предприятие Shift2Rail („съвместното предприятие“) беше създадено през юни 2014 г. за период от 10 години с Регламент (ЕС) № 642/2014 на Съвета(13);

Б.  като има предвид, че учредителните членове на съвместното предприятие са Съюзът, представляван от Комисията, и партньори от железопътния сектор (основни заинтересовани страни, в т.ч. производители на железопътно оборудване, железопътни дружества, управители на инфраструктури и изследователски центрове), като е предвидена възможност за участие в съвместното предприятие от други субекти като асоциирани членове;

В.  като има предвид, че целите на съвместното предприятие са: а) постигане на единно европейско железопътно пространство; б) повишаване на привлекателността и конкурентоспособността на европейската железопътна система и стимулиране на нейните иновативни технологии и решения; в) осигуряване на замяната на автомобилния с други видове транспорт; както и г) запазване на водещата позиция на европейския железопътен сектор на световния пазар;

Г.  подчертава, че съвместното предприятие трябва да получи необходимите финансови, материални и човешки ресурси, за да постигне ефективно и ефикасно тези ключови цели;

Д.  като има предвид, че съвместното предприятие започна своята самостоятелна дейност през май 2016 г.;

Общи положения

1.  отбелязва, че докладът на Сметната палата относно отчетите на съвместното предприятие за годината, приключила на 31 декември 2016 г. („докладът на Палатата“), дава вярна представа във всички съществени аспекти за финансовото състояние на съвместното предприятие за годината, приключила на 31 декември 2017 г., както и за резултатите от неговата дейност, паричните потоци и промените в нетните активи за приключилата на тази дата финансова година, в съответствие с разпоредбите на неговия финансов регламент и счетоводните правила, приети от отговорния счетоводител на Комисията;

2.  потвърждава, че в доклада на Палатата се заявява, че операциите, свързани с годишните отчети на съвместното предприятие за финансовата 2017 година, са законосъобразни и редовни във всички съществени аспекти;

3.  отбелязва, че максималният размер на вноската на Съюза за дейностите на съвместно предприятие възлиза на 450 000 000 EUR и се финансира по програма „Хоризонт 2020“; отбелязва, че членовете на съвместното предприятие от промишления сектор внасят средства, в размер на най-малко 470 000 000 EUR, които се състоят от най-малко 350 000 000 EUR парични и непарични вноски за оперативните дейности и административните разходи на съвместното предприятие, както и най-малко 120 000 000 EUR непарични вноски за допълнителните дейности на съвместното предприятие;

4.  припомня, че научните изследвания и иновациите не са изолиран процес, при който се използва просто правило за управление на процесите; подчертава следователно, че е от съществено значение измежду научноизследователските и иновационните проекти да бъдат набелязани онези от тях, които са в състояние да предложат новаторски решения на пазара; изтъква, че извършването на промени в Регламента за създаването на съвместното предприятие и в неговия устав ще бъдат много важни за бъдещото развитие на съвместното предприятие, за да се подобри неговата ефикасност; подчертава по-специално, че е необходимо да се предвиди използването на принципа на многогодишно финансиране и да се приемат гъвкави графици за публикуването на предложенията за проекти;

Бюджетно и финансово управление

5.  отбелязва, че окончателният бюджет за изпълнение на дейността за финансовата 2017 година включва бюджетни кредити за поети задължения в размер на 68 600 000 EUR и бюджетни кредити за плащания в размер на 44 100 000 EUR; подчертава, че степента на усвояване на бюджетните кредити за поети задължения и за плащания е съответно 94% и 79%, което представлява ниско равнище, особено що се отнася до бюджетните кредити за плащания; отбелязва освен това, че повечето плащания, извършени от съвместното предприятие през 2017 г., представляват авансово финансиране на проекти по програма „Хоризонт 2020“, избрани по покани за представяне на предложения от 2017 г.; отбелязва, че неизползваните бюджетни кредити за плащания на съвместното предприятие от предходни години възлизат на 7,6 млн. евро; отбелязва, че според отговора на съвместното предприятие пълният размер се счита за предназначен за покриване на първото тримесечие на 2018 г. поради момента на извършване на плащането, от страна на Комисията;

6.  отбелязва, че от общо 411 500 000 EUR (което включва 398 000 000 EUR, като максимална парична вноска от Съюза, и 13 500 000 EUR парична вноска от членовете от промишления сектор за административните разходи на съвместното предприятие), към края на 2017 г. съвместното предприятие е поело задължения в размер на 158 800 000 EUR и извършило плащания в размер на 78 600 000 EUR (19,1% от разпределените средства) за изпълнението на първата вълна от проекти; това показва, че Съвместното предприятие понастоящем е сключило взаимозависими многогодишни договори за безвъзмездна финансова помощ и договори за възлагане на обществени поръчки за изпълнението на 39% от програмата за изследвания и иновации на съвместното предприятие, в съответствие с неговата многогодишна работна програма;

7.  потвърждава факта, че от вноските в размер на 350 000 000 EUR, които трябваше да бъдат направени от членовете от промишления сектор за оперативните дейности и административните разходи на съвместното предприятие, в края на 2017 г., т.е. четири месеца след като съвместното предприятие стартира първите си проекти по „Хоризонт 2020“, членовете от промишления сектор са отчели непарични вноски в размер на 34 900 000 EUR за оперативни дейности, от които са сертифицирани 3 000 000 EUR; отбелязва, че управителният съвет е валидирал парични вноски за административните разходи на съвместното предприятие в размер на 4 900 000 EUR;

8.  изразява съжаление, че до крайния срок 31 януари 2018 г. никой от другите членове не е бил в състояние да получи сертифициране за своите разходи, свързани с непарични вноски за оперативни дейности и с непарични вноски за други дейности през 2017 г.; отбелязва, че прогнозите за непаричните вноски за оперативни дейности за 2017 г. възлизат на 21,3 милиона евро, което представлява положителна тенденция в съответствие с обичайната S-образна крива на управление на програмата; изразява задоволство, че декларираните от други членове в края на 2017 г. кумулативни непарични вноски за други дейности възлизат на 130,0 милиона евро, което е над минималната сума от 120,0 милиона евро, установена в съответствие с Регламента за създаването на съвместно предприятие;

9.  отбелязва, че към края на 2017 г. общият принос на членовете от промишления сектор възлиза на 169 800 000 EUR, в сравнение с паричния принос на Съюза, който възлиза на 83 200 000 EUR;

10.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е подписало 17 споразумения за отпускане на безвъзмездни средства, произтичащи от поканите за представяне на предложения от 2017 г., и че стойността на дейностите в областта на изследванията и иновациите по съответните покани възлиза на 110 900 000 EUR, които следва да бъдат съфинансирани от съвместното предприятие в максимален размер до 60 100 000 EUR;

11.  отбелязва освен това, че членовете учредители, различни от Съюза, и асоциираните членове са се съгласили да ограничат своето искане за съфинансиране до 44,44% от общите разходи по проекта, което представлява най-ниският дял като цяло за програмата „Хоризонт 2020“; приветства факта, че 120 малки и средни предприятия (МСП) са участвали в поканата за представяне на предложения от 2017 г. и че 50 малки и средни предприятия са били одобрени за финансиране (25%);

Изпълнение

12.  приветства факта, че липсата на установени ключови показатели за ефективност (КПЕ) вече не е проблем в рамките на „Хоризонт 2020“; изразява съжаление, че все още не е на разположение информация относно третия набор от ключови показатели за ефективност (КПЕ) поради естеството на проектите; отбелязва призива на експертите за допълнителна дейност за мониторинг и анализ, като се прави ясно разграничение между действително постигнатите КПЕ в края на всяка година и прогнозните КПЕ;

13.  отбелязва, че съотношението на разходите за управление (административен/оперативен бюджет) остава под 5%, което е знак за доста стройната и ефективна организационна структура на съвместното предприятие;

14.  отбелязва със загриженост, че стойността на ефекта на лоста се е равнявала на 0,9 в края на 2016 г.; призовава съвместното предприятие да предприеме стъпки, за да достигне целевата стойност за ефекта на лоста за целия период от 2014—2020 г. в размер на 1,18;

15.  отбелязва, че експертите посочват, че съвместното предприятие вече е помогнало да се създаде приемственост и споделена обща визия за научните изследвания в областта на железопътния транспорт в рамките на железопътната общност; приветства факта, че освен това съвместното предприятие е спомогнало за изграждането на доверие между участниците, които иначе не биха имали възможност да споделят идеи и общи интереси извън търговския контекст; отбелязва, че присъствието на железопътните оператори в съвместното предприятие следва да бъде засилено с течение на времето;

16.  отбелязва становището на експертите, че съществува известна опасност съвместното предприятие да се счита за „затворен клуб“, отчасти по исторически причини, които остават в съзнанието на хората; призовава съвместното предприятие да разгледа този въпрос, както и да се постигне напредък и изгради доверие, особено чрез отворените процеси за подбор на бъдещи теми за иновации и нови партньори;

Подбор и назначаване на персонал

17.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие е назначило 7 служители в съответствие със своето щатно разписание: юридически служител, административен и финансов сътрудник, служител в областта на оперативната дейност и безвъзмездните средства и четирима ръководители на програми;

18.  отбелязва, че в края на 2017 г. персоналът на съвместното предприятие се е състоял от 20 служители, от 23-мата предвидени в щатното разписание;

Вътрешен контрол

19.  отбелязва, че съвместното предприятие е въвело надеждни процедури за предварителен контрол, основани на финансови и оперативни документни проверки, докато Общата одитна служба към Генерална дирекция „Научни изследвания и иновации“ на Комисията („Общата одитна служба“) отговаря за последващия одит на заявленията за проектни разходи в рамките на „Хоризонт 2020“; отбелязва освен това, че положението в края на 2017 г. покачва, че най-важните стандарти за вътрешен контрол като цяло се прилагат, но някои действия са все още незавършени; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно тяхното изпълнение;

20.  приветства готовността на съвместното предприятие да пристъпи към опростяване на административните процедури през 2018 г. чрез прилагане на пилотната еднократна финансова помощ в ограничена рамка за контрол на програмата;

21.  отбелязва, че процентът остатъчни грешки за програмата „Хоризонт 2020“ е бил под прага на същественост според Сметната палата („Палатата“), като възлиза на 1,44%, въпреки че се очаква той да се увеличи на около 2,24%, като се вземат предвид проектите на одитните доклади;

22.  отбелязва, че за последващите проверки през 2017 г. представителната извадка за съвместното предприятие е установена на 15 участия, които представляват 1,3 милиона евро по отношение на одобреното съфинансиране на съвместното предприятие; изразява съжаление, че не се посочва конкретен процент грешки във връзка с одитите, извършени за представителната извадка за съвместното предприятие;

23.  потвърждава факта, че Службата за вътрешен одит (IAS) изпълнява ролята на вътрешен одитор на съвместното предприятие и, във връзка с това, тя се отчита косвено пред управителния съвет и изпълнителния директор; отбелязва, че първата одитна мисия се състои в създаване на профил на риска на съвместното предприятие с цел създаване на тригодишен работен план за вътрешен одит; отбелязва, че стратегическият план за вътрешен одит на Службата за вътрешен одит за периода 2017—2019 г. беше представен през юни 2017 г. и че той ще подлежи на ежегодно преразглеждане;

24.  отбелязва, че през 2017 г. съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, съвместно с Общата служба за одит, стартира първия последващ одит на случайна извадка от междинни заявления за разходи по проекти в рамките на „Хоризонт 2020“; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно резултатите от този одит;

25.  отбелязва със съжаление, че в края на 2017 г. общите инструменти на Комисията за управление и мониторинг на безвъзмездната финансова помощ по програма „Хоризонт 2020“ не са приключили специфичните разработки, необходими за обработването на непаричните вноски на съвместното предприятие; призовава съвместното предприятие да докладва на органа по освобождаване от отговорност относно развитието по този въпрос;

26.  отбелязва, че е била извършена междинната оценка на Комисията относно оперативните дейности на съвместното предприятие в рамките на „Хоризонт 2020“, която обхваща периода от 2014 до 2016 г.; отбелязва, че е бил изготвен план за действие и той е приет от управителния съвет през юни 2018 г.; отбелязва, че някои действия вече за започнали и взема също така под внимание факта, че не всички препоръки ще бъдат разгледани в рамките на настоящата финансова рамкова програма;

Обществени поръчки, свързани с текущата дейност, и безвъзмездна финансова помощ

27.  отбелязва, че са били установени някои качествени недостатъци в откритата процедура на съвместното предприятие за възлагане на обществена поръчка за осигуряване на услуги, свързани с комуникация и организиране на събития, с очакван бюджет от 1 200 000 EUR за 4 години; отбелязва въз основа на отговора на съвместното предприятие, че същото е решило да не въвежда изискване за минимален финансов капацитет, с цел да не възпира участието на МСП в процедурата за възлагане на обществена поръчка;

Други въпроси

28.  приветства факта, че съвместното предприятие е изготвило собствена стратегия и план за действие за борба с измамите като корективно действие във връзка с основните коментари на Палатата в рамките на процедурата по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета за финансовата 2016 година;

29.  отбелязва, че съвместното предприятие е приело правила, уреждащи случаите на конфликт на интереси по отношение на своите членове, органи, служители и командировани служители, както и по отношение на членовете на неговия управителен съвет, и е въвело специална стратегия за борба с измамите, допълваща стратегията на „Хоризонт 2020“, включително оценка на рисковете и възможностите си;

30.  настоява относно значението на сътрудничеството между съвместното предприятие и Агенцията за железопътен транспорт на Европейския съюз (ERA); приветства участието на ERA в заседанията на управителния съвет на съвместното предприятие и в групите, изготвили многогодишния план за действие; отбелязва освен това, че съвместното предприятие е направило оценка на искането за научни изследвания и иновации, отправено от ERA, с цел да се избегне припокриването на дейности.

31.  приветства полезните взаимодействия на съвместното предприятие с други програми и фондове на Съюза, например пилотния проект „Стълба към върхови постижения“ на Европейския парламент, и приветства сътрудничеството с други имащи отношение проекти, като например SESAR или проекта „Rail Baltica“;

32.  приветства дейностите, предприети за повишаване на видимостта на съвместното предприятие онлайн; отбелязва преструктурирането на уебсайта, въвеждането на двумесечен информационен бюлетин, увеличаването на броя на посетителите, последователите в социалните медии и отзвука в пресата;

33.  приветства факта, че съвместното предприятие е въвело специална стратегия за борба с измамите, която допълва стратегията „Хоризонт 2020“ и включва оценка на рисковете и възможностите.

(1) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(2) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(3) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(4) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(5) OВ L 177, 17.6.2014 г., стр. 9.
(6) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(7) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 10.
(8) ОВ C 452, 14.12.2018 г., стр. 12.
(9) OВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1.
(11) OВ L 177, 17.6.2014 г., стр. 9.
(12) ОВ L 38, 7.2.2014 г., стр. 2.
(13) Регламент (ЕС) № 642/2014 на Съвета от 16 юни 2014 година за създаването на съвместно предприятие Shift2Rail (OВ L 177, 17.6.2014 г., стр. 9).

Правна информация - Политика за поверителност