Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. marca 2019 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom fonde regionálneho rozvoja a Kohéznom fonde (COM(2018)0372 – C8-0227/2018 – 2018/0197(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0372),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 177, 178 a 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0227/2018),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 17. októbra 2018(1),
– so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 5. decembra 2018(2),
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a na stanovisko Výboru pre rozpočet, pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre kontrolu rozpočtu a stanoviská Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0094/2019),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. marca 2019 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) .../... o Európskom fonde regionálneho rozvoja a Kohéznom fonde
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(3),
keďže:
(1) V článku 176 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) sa stanovuje, že zámerom Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“) je pomáhať odstraňovať hlavné regionálne rozdiely v Únii. Podľa uvedeného článku a podľa článku 174 ZFEÚ druhého a tretieho pododseku má EFRR preto prispievať k zmenšovaniu rozdielov v úrovni rozvoja rôznych regiónov a k zmenšovaniu zaostávania najviac znevýhodnených regiónov, medzi ktorými sa má osobitná pozornosť venovať regiónom, ktoré sú závažne a trvalo znevýhodnené náročnými prírodnými a demografickými podmienkami, napríklad najsevernejším regiónom s veľmi nízkou hustotou obyvateľstva a ostrovným, cezhraničným a horským regiónom.
(2) Kohézny fond bol zriadený s cieľom prispieť k celkovému cieľu posilnenia hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie poskytnutím finančných príspevkov v oblasti životného prostredia a transeurópskych sietí týkajúcich sa dopravnej infraštruktúry (ďalej len „TEN-T“), ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013(4).
(3) V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2018/XXX [nové VN](5) sa stanovujú spoločné pravidlá uplatniteľné na viaceré fondy vrátane Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“), Európskeho sociálneho fondu (ďalej len „ESF+“), Kohézneho fondu, Európsky poľnohospodársky fondEurópskeho poľnohospodárskeho fondupre rozvoj vidieka (ďalej len „EPFRV“), Európskeho námorného a rybárskeho fondu (ďalej len „ENRF“), Fondu pre azyl a migráciu (ďalej len „AMIF“), Fondu pre vnútornú bezpečnosť (ďalej len „ISF“) a Nástroja pre riadenie hraníc a víza (ďalej len „BMVI“), ktoré fungujú na základe spoločného rámca (ďalej len „fondy“). [PN 1]
(3a) Členské štáty a Komisia zabezpečujú koordináciu, komplementárnosť a koherentnosť medzi Európskym fondom regionálneho rozvoja (EFRR), Kohéznym fondom (KF), Európskym sociálnym fondom plus (ESF+), Európskym námorným a rybárskym fondom (ENRF) a Európskym poľnohospodárskym fondom pre rozvoj vidieka (EPFRV), aby sa mohli navzájom dopĺňať, ak je to prospešné pre vytváranie úspešných projektov. [PN 2]
(4) S cieľom zjednodušiť pravidlá, ktoré platia pre EFRR aj Kohézny fond na programové obdobie 2014 – 2020, mali by sa uplatniteľné pravidlá zahŕňajúce oba fondy stanoviť v jednom nariadení.
(5) Pri implementácii EFRR a Kohézneho fondu by sa mali dodržiavať horizontálne princípy stanovené v článku 3 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „ZEÚ“) a v článku 10 ZFEÚ vrátane zásad subsidiarity a proporcionality podľa článku 5 ZEÚ, berúc do úvahy Chartu základných práv Európskej únie a Európsky pilier sociálnych práv. Členské štáty by mali dodržiavať aj povinnosti vyplývajúce z Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a zabezpečiť prístupnosť v súlade s jeho článkom 9 a v súlade s právom Únie, ktorým sa harmonizujú požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb. Členské štáty a Komisia by sa mali zamerať na odstraňovanie nerovností a presadzovanie rovnosti žien a mužov a začlenenie rodového hľadiskav sociálnej oblasti a v oblasti príjmov, podporu boja proti chudobe, zachovanie a podporu vytvárania kvalitných pracovných miest s príslušnými právami a na zaručenie, aby EFRR a Kohézny fond podporovali rovnosť príležitostí pre všetkých, ako aj na boj proti diskriminácii na základe pohlavia, rasy alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. Fondy by mali tiež podporovať prechod z inštitucionálnej starostlivosti na rodinnú a komunitnú starostlivosť, najmä pre osoby, ktorí čelia viacnásobnej diskriminácii. Fondy by nemali podporovať akcie, ktoré prispievajú k akejkoľvek forme segregácie. Ciele EFRR a Kohézneho fondu by sa mali realizovať v rámci udržateľného rozvoja a snahy Únie o podporu cieľa udržiavanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia podľa článku 11 a článku 191 ods. 1 ZFEÚ, zohľadňujúc zásadu „znečisťovateľ platí“. V záujme ochrany integrity vnútorného trhu musia byť operácie, ktoré sú prospešné pre podniky, v súlade s pravidlami štátnej pomoci stanovenými v článku 107 a článku 108 ZFEÚ.Investície v rámci EFRR v súčinnosti s ESF + by mali prispieť k podpore sociálneho začlenenia a boja proti chudobe a k zvýšeniu kvality života občanov v súlade so záväzkami vyplývajúcimi z Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a Dohovoru OSN o právach dieťaťa (UNCRC) s cieľom prispieť k ochrane práv detí. [PN 3]
(6) Pokiaľ ide o EFRR, treba zahrnúť ustanovenia na podporu cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu a cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) (ďalej len „EÚS/Interreg“).
(7) S cieľom určiť typ činností, ktoré možno podporovať z EFRR a Kohézneho fondu, by sa mali stanoviť špecifické ciele politiky na poskytovanie podpory z týchto fondov, aby sa zabezpečilo ich prispievanie k jednému alebo viacerým spoločným cieľom politiky stanoveným v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/xxx [nové VN].
(8) V čoraz viac prepojenom svete a vzhľadom na vnútornú a vonkajšiu demografickú a migračnú dynamiku je jasné, že migračná politika Únie si vyžaduje spoločný prístup, ktorý sa opiera o synergiu a komplementárnosť rôznych nástrojov financovania. EFRR musí pri navrhovaní a vykonávaní programov venovať osobitnú pozornosť demografickým zmenám ako kľúčovej výzve a prioritnej oblasti. V záujme zabezpečenia koherentnej, silnej a zosúladenej podpory solidarity a zodpovednosti, ako aj spoločného úsilia členských štátov v zdieľaní zodpovednosti pri riadení migrácie by mal EFRR poskytovať podporu nauľahčenie dlhodobej integrácie migrantovpolitika súdržnosti mohla prispieť k integračným procesom utečencov a migrantov pod medzinárodnou ochranou prijatím prístupu zameraného na ochranu ich dôstojnosti a práv, najmä vzhľadomnavzájomne sa posilňujúci vzťah medzi integráciou a miestnym hospodárskym rastom, a to najmä poskytovaním podpory v oblasti infraštruktúry mestám a miestnym orgánom, ktoré sú zapojené do vykonávania integračných politík. [PN 4]
(9) S cieľom podporiť úsilie členských štátov a regiónov pri znižovaní rozdielov v úrovni rozvoja a zosúlaďovaní rôznych situácií regiónov EÚ, pri riešení sociálnych rozdielov, nových výziev a zabezpečení zabezpečovaní inkluzívnych spoločností a vysokej úrovne bezpečnosti pre občanov, ako aj pri predchádzaní marginalizácii a radikalizácii, opierajúc sa pritom o synergiu a komplementaritu s ostatnými politikami Únie, by investície v rámci EFRR mali prispieť k bezpečnosti v oblastiach, kde treba zaistiť bezpečné, moderné, prístupné a chránené verejné priestory a kritickú infraštruktúru, ako jesú komunikácie, verejná doprava,a energetika a univerzálne, vysokokvalitné verejné služby, ktoré sú nevyhnutné pre riešenie regionálnych a sociálnych rozdielov, podporu sociálnej súdržnosti a regionálneho rozvoja a povzbudenie podnikov a ľudí, aby zostali vo svojej oblasti. [PN 5]
(10) Investície v rámci EFRR by mali ďalej prispievať k rozvoju komplexnej sietisiete vysokorýchlostnej digitálnej infraštruktúry v celej Únii vrátane vidieckych oblastí, kde zásadným spôsobom prispievajú k rozvoju malých a stredných podnikov (ďalej len „MSP“), a podpore čistejneznečisťujúcej a udržateľnej multimodálnej mestskej mobility so zameraním na chôdzu, cyklistiku, verejnú dopravu a spoločnú mobilitu. [PN 6]
(10a) Mnohé z najväčších výziev v Európe čoraz viac postihujú marginalizované rómske komunity, ktoré často žijú v najviac znevýhodnených mikroregiónoch, v ktorých chýba bezpečná a dostupná pitná voda, kanalizácia, elektrina a ktorým chýbajú možnosti dopravy, digitálna pripojiteľnosť, systémy na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov či odolnosť proti katastrofám. Preto EFRR a Kohézny fond prispievajú k zlepšovaniu životných podmienok Rómov a napĺňaniu ich skutočného potenciálu ako občanov EÚ a členské štáty zabezpečujú, aby aj Rómovia mohli využívať prínosy všetkých piatich cieľov politiky EFRR a Kohézneho fondu. [PN 7]
(11) Na základe celkového cieľa Kohézneho fondu podľa ZFEÚ je nevyhnutné stanoviť a ohraničiť špecifické ciele, na ktoré by mal Kohézny fond poskytovať podporu.
(12) Na zlepšenie celkovej administratívnej kapacityS cieľom prispieť k primeranému riadeniu, presadzovaniu, cezhraničnej spolupráci a šíreniu najlepších postupov a inovácií v oblasti inteligentnej špecializácie a obehového hospodárstva a zlepšiť celkovú administratívnu kapacitu inštitúcií a riadenia v členských štátoch, a to na regionálnej aj miestnej úrovni a v súlade so zásadami viacúrovňového riadenia, pri implementácií programov týkajúcich sa cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu je nevyhnutné umožniť podpornépresadzovať administratívne posilňujúce opatrenia v rámcištrukturálnej povahy na podporu všetkých špecifických cieľov. Keďže tieto opatrenia sú založené na merateľných cieľoch a prezentujú sa občanom a podnikom ako prostriedok na zjednodušenie a zníženie administratívnej záťaže, ktorej čelia príjemcovia a riadiace orgány, vďaka týmto opatreniam možno nájsť správnu rovnováhu medzi zameraním politiky na výsledky a úrovňou overovaní a kontrol. [PN 8]
(13) Na podnietenie a posilnenie opatrení spolupráce v programoch implementovaných v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu je nevyhnutné umožniť opatrenia spolupráce s partnermi vrátane partnerov na miestnej a regionálnej úrovni v rámci daného členského štátu alebo medzi rôznymi členskými štátmi vo vzťahu k podpore poskytovanej v rámci všetkých špecifických cieľov. Takáto zvýšená spolupráca dopĺňa spoluprácu v rámci EÚS/Interreg a mala by najmä podporovať spoluprácu medzi štruktúrovanými partnerstvami s cieľom implementovať regionálne stratégie, ako sa uvádza v oznámení Komisie „Posilňovanie inovácie v regiónoch Európy: stratégie pre odolný, inkluzívny a udržateľný rast“(6): Partneri preto môžu pochádzať z ktoréhokoľvek regiónu Únie, ale aj z cezhraničných regiónov a regiónov, ktoré sú všetky zahrnuté v európskych zoskupeniach územnej spolupráce, stratégii pre makroregióny alebo stratégii pre morskú oblasť alebo ich kombinácii. [PN 9]
(13a) V rámci budúcej politiky súdržnosti sa môžu primerane zohľadniť regióny Únie, ktoré sú najviac ovplyvnené dôsledkami vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie, najmä tie regióny, ktoré sa v dôsledku toho ocitnú na vonkajších námorných alebo pozemných hraniciach Únie, a môže sa im poskytnúť podpora. [PN 10]
(14) Ciele EFRR a Kohézneho fondu by sa mali realizovať v rámci udržateľného rozvoja, najmä pokiaľ ide o mimoriadne dôležitý boj proti zmene klímy v súlade so záväzkami Únie týkajúcimi sa vykonávania Parížskej dohody, Agendy 2030 OSN a cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj, ako aj snahy Únie o podporu cieľa udržiavania, ochrany a zlepšovania kvality životného prostredia podľa článku 11 a článku 191 ods. 1 ZFEÚ, so zohľadnením zásady „znečisťovateľ platí“ a so zameraním na chudobu, nerovnosť a spravodlivý prechod na sociálne a environmentálne udržateľné hospodárstvo na základe participatívneho prístupu a v spolupráci s príslušnými verejnými orgánmi, hospodárskymi a sociálnymi partnermi, ako aj organizáciami občianskej spoločnosti. V záujme zohľadnenia významu boja proti zmene klímy a strate biodiverzity s cieľom prispieť k financovaniu potrebných opatrení, ktoré sa majú prijať na úrovni EÚ, na vnútroštátnej a na miestnej úrovni v súlade so záväzkami EÚ k vykonávaniu Parížskej dohody, ako aj v súlade s cieľmi OSN v oblasti udržateľného rozvoja, ako aj s cieľom zabezpečiť integrovaný prístup v oblasti prevencie živelných pohrôm, v ktorom sa spoja opatrenia týkajúce sa odolnosti, prevencie rizík, pripravenosti a reakcie na ne, fondy prispejú k uplatňovaniu hľadiska ochrany klímy a k dosiahnutiu celkovéhobiodiverzity tým, že budú zamerané na dosiahnutie cieľa 2530 % rozpočtových výdavkov EÚ na podporu cieľov v oblasti klímy. Fondy musia zásadným spôsobom prispieť k dosiahnutiu obehového a nízkouhlíkového hospodárstva na všetkých územiach Únie pri plnom začlenení regionálneho rozmeru. Očakáva sa, že operácie v rámci EFRR prispejú 30aspoň 35 % z celkového finančného krytia EFRR na ciele v oblasti klímy. Očakáva sa, že operácie v rámci Kohézneho fondu prispejú 3740 % z celkového finančného krytia Kohézneho fondu na ciele v oblasti klímy. Tieto percentuálne podiely by sa mali dodržiavať počas celého programového obdobia. Z tohto dôvodu sa pri príprave a implementácii týchto fondov identifikujú príslušné opatrenia a prehodnotia sa v kontexte príslušných hodnotení a postupov preskúmania. Tieto opatrenia a rozpočtové prostriedky vyhradené na ich vykonávanie sa majú zahrnúť do integrovaných plánov členských štátov v oblasti energetiky a klímy v súlade s prílohou IV k nariadeniu (EÚ) 2018/xxxx [nové VN], ako aj do dlhodobej stratégie obnovy ustanovenej v rámci revidovanej smernice (EÚ) 2018/844 o energetickej hospodárnosti budov s cieľom prispieť k dekarbonizácii fondu budov do roku 2050 a pripojiť ich k programom. Osobitná pozornosť by sa mala venovať oblastiam s vysokými emisiami uhlíka, ktoré čelia problémom v dôsledku záväzkov v oblasti dekarbonizácie, s cieľom pomôcť im pri vykonávaní stratégií, ktoré sú v súlade so záväzkom Únie v oblasti klímy a ktoré sú ustanovené v integrovaných plánoch členských štátov v oblasti energetiky a klímy a v smernici 2018/410 o ETS, a s cieľom chrániť pracovníkov aj prostredníctvom odbornej prípravy a rekvalifikácie. [PN 11]
(15) Aby mohol EFRR poskytovať podporu v rámci EÚS/Interreg, pokiaľ ide o investície do infraštruktúry, ako aj súvisiace investície, vzdelávacie a integračné činnosti v záujme zlepšenia a rozvoja administratívnych zručností a kompetencií, je nevyhnuté stanoviť, že EFRR môže poskytovať podporu aj na činnosti v rámci špecifických cieľov ESF+ stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/XXX [nové ESF+](7). [PN 12]
(16) S cieľom sústrediť využívanie obmedzených zdrojov čo najúčinnejšie by sa mala podpora poskytovaná z EFRR na produktívne investície v rámci príslušného špecifického cieľa obmedziť na mikro, malésmerovať mikropodnikom, malým a stredné podnikystredným podnikom (MSP) v zmysle odporúčania Komisie 2003/361/ES(8)okrem prípadov, kde investície zahŕňajú spoluprácu s MSP vo výskumných a inovačných činnostiacha iným podnikom než MSP bez toho, aby boli dotknuté pracovné miesta týkajúce sa rovnakej alebo podobnej činnosti v iných európskych regiónoch v zmysle článku 60 nariadenia (EÚ) .../... [nové VN. [PN 190/rev]
(17) EFRR by mal pomáhať odstraňovať hlavné regionálne rozdiely v Únii a znižovať rozdiely medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch a zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch vrátane tých, ktoré čelia výzvam vzhľadom na záväzky spojené s elimináciou emisií uhlíka, prostredníctvom finančnej podpory na prechodné obdobie. Mal by tiež podporiť odolnosť a zabrániť zaostávaniu zraniteľných území. Podpora z EFRR v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu by sa preto mala sústreďovať na kľúčové priority Únie v súlade cieľmi politiky stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxx [nové VN]. Preto by sa mala koncentrovať osobitne na dva ciele politiky, a to cieľ „inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnejinovatívneho, inteligentného a inteligentnejinkluzívneho hospodárskeho rozvoja a transformácie hospodárstva“, regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy“ a cieľ „ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika“, pričom by sa mali zohľadniť celkové politické ciele súdržnejšej a solidárnejšej Európy, ktorá prispieva k zmenšovaniu hospodárskych, sociálnych a územných asymetrií. UvedenáTakáto tematická koncentrácia by sa mala dosiahnuť na vnútroštátnej úrovni a súčasne by mala umožniťposkytnúť priestor na flexibilitu na úrovni jednotlivých programov a medzi tromi skupinami členských štátov vytvorenými na základe príslušného hrubého národného dôchodkurôznymi kategóriami regiónov, pričom sa zohľadnia aj rozdielne úrovne rozvoja. Okrem toho by sa mala podrobne stanoviť metodika klasifikácie regiónov členských štátov, ktorá by zohľadňovala špecifickú situáciu najvzdialenejších regiónov. [PN 14]
(17a) Členské štáty by v záujme zabezpečenia strategického významu investícií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu mohli predložiť náležite odôvodnenú žiadosť o väčšiu flexibilitu v súčasnom rámci Paktu stability a rastu pre verejné alebo rovnocenné štrukturálne výdavky. [PN 15]
(18) V záujme koncentrácie podpory na kľúčové priority Únie a v súlade s cieľmi sociálnej, hospodárskej a územnej súdržnosti stanovenými v článku 174 ZFEÚ a cieľmi politiky stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxx [nové VN] je takisto vhodné, aby sa požiadavky tematickej koncentrácie dodržiavali v priebehu celého programového obdobia, ako aj v prípade prevodu medzi prioritami v rámci programu alebo medzi programami. [PN 16]
(18a) EFRR by mal riešiť problémy dostupnosti veľkých trhov a odľahlosti od nich, ktorým čelia oblasti s mimoriadne nízkou hustotou obyvateľstva, ako sa uvádza v Protokole č. 6 o osobitných ustanoveniach pre cieľ č. 6 v rámci štrukturálnych fondov vo Fínsku a Švédsku k Aktu o pristúpení z roku 1994. EFRR by mal tiež riešiť osobitné problémy určitých ostrovov, pohraničných regiónov, horských oblastí a riedko osídlených oblastí, ktorých geografická situácia spomaľuje ich rozvoj, s cieľom podporiť ich trvalo udržateľný rozvoj. [PN 17]
(19) Toto nariadenie by malo stanoviť rôzne typy činností, ktorých náklady možno podporovať prostredníctvom investícií z EFRR a Kohézneho fondu v rámci ich príslušných cieľov, ako sa uvádza v ZFEÚ, vrátane kolektívneho financovania. Kohézny fond by mal umožniť podporu investícií do životného prostredia a TEN-T. Pokiaľ ide o EFRR, zoznam činností by malzohľadňovať osobitné vnútroštátne a regionálne potreby v oblasti rozvoja, ako aj vnútorný potenciál a by sa mal by sa zjednodušiť a mal by umožniť podporu investícií do infraštruktúry vrátane výskumnej a inovačnej infraštruktúry a zariadení, infraštruktúry v oblasti kultúry, kultúrneho dedičstva, udržateľného cestovného ruchu aj prostredníctvom turistických oblastí, služieb pre podniky, ako aj investícií do bývania, investícií súvisiacich s prístupom k službám s osobitným zameraním na znevýhodnené, marginalizované a segregované komunity, produktívnych investícií do MSP, vybavenia, softvéru a nehmotného majetku, stimulov počas prechodného obdobia v regiónoch v procese dekarbonizácie, ako aj podporu opatrení týkajúcich sa informácií, komunikácie, štúdií, vytvárania sietí, spolupráce, výmeny skúseností medzi partnermi a činností zahŕňajúcich klastre. V záujme implementácie programu by oba fondy mali umožniť podporu činností technickej pomoci. Napokon v záujme poskytovania podpory širokej škále intervencií na programy Interreg rozsah pôsobnosti by sa mal rozšíriť, aby zahŕňal aj spoločné využívanie širokej škály zariadení a ľudských zdrojov a náklady spojené s opatreniami v rámci rozsahu pôsobnosti ESF+. [PN 18]
(20) Projekty transeurópskych dopravných sietí v súlade s nariadením (EÚ) č. 1316/2013 sa budú aj naďalej financovať z Kohézneho fondu vrátane riešenia chýbajúcich spojení a odstraňovania preťažených miest vyváženým spôsobom, ako aj zlepšovania bezpečnosti existujúcich mostov a tunelov prostredníctvom zdieľaného riadenia a priameho spôsobu implementácie v rámci Nástroja na prepájanie Európy (ďalej len „NPE“). Tieto siete musia podporovať verejné služby vo vidieckych oblastiach, najmä v riedko osídlených oblastiach a v oblastiach s vysokým podielom starnúceho obyvateľstva, s cieľom podporiť prepojenie medzi mestami a vidiekom, podporovať rozvoj vidieka a preklenúť digitálnu priepasť. [PN 19]
(21) Zároveň je dôležité na jednej strane identifikovať synergie a na druhej strane objasniť tie činnosti, ktoré spadajú mimo rozsah pôsobnosti EFRR a Kohézneho fondu, vrátane investícií na dosiahnutie zníženia emisií skleníkových plynova to z činností uvedených v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES(9),dôvodu, aby sa dosiahli multiplikačné účinky alebo aby sa predišlo duplicite dostupného financovania, ktoré už existuje v rámci uvedenej smernice. Okrem toho by sa malo výslovne stanoviť, že zámorské krajiny a územia uvedené v prílohe II k ZFEÚ nie sú oprávnené na podporu z EFRR a Kohézneho fondu. [PN 20]
(22) Členské štáty by mali pravidelne zasielať Komisii informácie o dosiahnutom pokroku použitím spoločných ukazovateľov výstupov a výsledkov stanovených v prílohe I. Tieto spoločné ukazovatele by sa v prípade potreby mohli dopĺňať programovo špecifickými ukazovateľmi výstupov a výsledkov. Informácie poskytované členskými štátmi by mali tvoriť základ, na ktorom by Komisia mala predložiť správu o pokroku pri plnení špecifických cieľov počas celého programového obdobia, pričom sa na tento účel použije základný súbor ukazovateľov stanovených v prílohe II.
(23) Podľa odsekov 22 a 23 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva existuje potreba hodnotiť fondy na základe informácií získaných prostredníctvom špecifických požiadaviek monitorovania a zároveň predchádzať nadmernej regulácii a administratívnej záťaži, najmä vo vzťahu k členským štátom. Ak je to vhodné, môžu tieto požiadavky zahŕňať merateľné ukazovatele ako základ hodnotenia účinkov fondov v praxi. [PN 21]
(24) S cieľom maximalizovať príspevok k územnému rozvoju malia účinnejšie riešiť hospodárske, demografické, environmentálne a sociálne výzvy, ako sa uvádza v článku 174 ZFEÚ, v oblastiach s prírodnými alebo demografickými znevýhodnenými podmienkami vrátane starnutia obyvateľstva, vyľudňovania vidieka a demografického poklesu, ale aj demografického tlaku, alebo v oblastiach, kde je ťažké získať prístup k základným službám, by sa činnosti v tejto oblasti mali zakladať na programoch, osiach alebo integrovaných územných stratégiách vrátane stratégií, a to aj v mestských oblastiach a vidieckych komunitách. Tieto činnosti by mali predstavovať obe strany tej istej mince, mali by sa zameriavať na centrálne mestské uzly a ich okolie, ako aj na odľahlejšie vidiecke oblasti. Tieto stratégie môžu využívať financovania z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF +, ENRF a EPFRV.Podporaz EFRRNa integrovaný územný rozvoj by sa mala poskytovať vo formách stanovených v článku 22 nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN],malo na vnútroštátnej úrovni vyčleniť minimálne 5 % prostriedkov EFRR.Podpora by sa preto mala poskytovať tak, aby sa zabezpečilo primerané zapojenie miestnych, regionálnych a mestských orgánov, hospodárskych a sociálnych partnerov a zástupcov občianskej spoločnosti a mimovládnych organizácií. [PN 22]
(24a) Osobitná pozornosť by sa mala venovať oblastiam s vysokými emisiami uhlíka, ktoré čelia problémom v dôsledku záväzkov v oblasti dekarbonizácie, s cieľom pomôcť im pri vykonávaní stratégií v súlade so záväzkom Únie v oblasti klímy podľa Parížskej dohody, ktoré chránia pracovníkov aj postihnuté komunity. Takéto oblasti by mali dostávať osobitnú podporu na prípravu a implementáciu plánov na dekarbonizáciu svojich hospodárstiev so zohľadnením potreby cielenej odbornej prípravy a rekvalifikácie pracovných síl. [PN 23]
(25) V rámci udržateľného rozvoja miest sa považuje za nevyhnutné podporovať integrovaný územný rozvoj s cieľom účinnejšie riešiť hospodárske, environmentálne, klimatické, demografické, technologické a sociálne a kultúrne výzvy, ktoré majú vplyv na mestské oblasti vrátane funkčných mestských oblastí a vidieckych komunít, pričom sa zohľadňuje potreba propagovať prepojenia medzi mestom a vidiekom, prípadne aj prostredníctvom prímestských oblastí. Kritériá výberu mestských oblastí, v ktorých sa majú uskutočniť integrované činnosti udržateľného rozvoja miest, a orientačné sumy na tieto opatrenia by sa mali stanoviť v programe v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu,. Tieto opatrenia môžu využívať aj financovania z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF +, ENRF a EPFRV.pričom by sa Na uvedený účelprioritu udržateľného rozvoja miest by sa malo na vnútroštátnej úrovni alokovaťvyčleniť minimálne 610 % zdrojov EFRR. Malo by sa takisto stanoviť, že tento percentuálny podiel by sa mal dodržiavať počas celého programového obdobia v prípade prevodu medzi prioritami v rámci programu alebo medzi programami, a to aj počas preskúmania v polovici obdobia. [PN 24]
(26) S cieľom identifikovať alebo poskytovať riešenia, ktoré sú zamerané na otázky súvisiace s udržateľným rozvojom miest na úrovni Únie, mestské inovatívne činnosti by sa mali nahradiť európskou iniciatívou Urban, ktorá sa má implementovať v rámci priameho alebo nepriameho riadeniav oblasti udržateľného rozvoja miest by mali pokračovať a mali by sa rozvinúť do Európskej mestskej iniciatívy. Táto iniciatíva by mala zahŕňať všetky mestské oblasti a podporovať mestskú agendu Európskej únie(10)s cieľom stimulovať rast, životaschopnosť a inovácie a identifikovať a úspešne riešiť sociálne výzvy. [PN 25]
(27) Osobitná pozornosť by sa mala venovať najvzdialenejším regiónom, a to prijatím opatrení podľa článku 349 ZFEÚ, ktorými sa poskytne dodatočná alokácia na najvzdialenejšie regióny, aby vyrovnala dodatočné náklady vynaložené v týchto regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení uvedených v článku 349 ZFEÚ, konkrétne v dôsledku odľahlosti, ostrovnej polohy, malej rozlohy, obťažných topografických a klimatických podmienok, hospodárskej závislosti od malého množstva výrobkov, ktorých nemennosť a kombinácia závažne obmedzujú ich rozvoj. Táto alokácia môže pokrývať investície, prevádzkové náklady a záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré sú zamerané na vyrovnanie dodatočných nákladov spôsobených takýmito obmedzeniami. Prevádzková pomoc môže pokrývať výdavky na služby nákladnej dopravy, ekologickú logistiku, riadenie mobility a pomoc pre začatie podnikateľskej činnosti týkajúcej sa dopravných služieb, ako aj výdavky na operácie súvisiace s obmedzeniami skladovania, nadmernými rozmermi a údržbou výrobných nástrojov a nedostatkom ľudského kapitálu na miestnom trhu. Na túto alokáciu sa nevzťahuje tematická koncentrácia ustanovená v tomto nariadení. V záujme ochrany integrity vnútorného trhu,a ako je to aj v prípade všetkých operácií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu, akákoľvek podpora z EFRR na financovanie prevádzkovej a investičnej pomoci pre najvzdialenejšie regióny by mala byť v súlade s pravidlami štátnej pomoci stanovenými v článkoch 107 a 108 ZFEÚ. [PN 26]
(28) S cieľom zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ vzhľadom na vykonanie prípadných odôvodnených úprav prílohy II, v ktorej sa uvádza zoznam ukazovateľov použitých ako základ na poskytovanie informácií Európskemu parlamentu a Rady o výkonnosti programov. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(11). Predovšetkým v záujme zaistenia rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty poskytujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú stály prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa venujú príprave delegovaných aktov.
(29) Keďže cieľ tohto nariadenia, a to posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti vyrovnávaním hlavných regionálnych rozdielov v Únii prostredníctvom prístupu orientovaného na občanov a zameraného na podporu rozvoja vedeného komunitou a podporu aktívneho občianstva, nie je možné dostatočne dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu rozdielov medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch a zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch, ako aj obmedzenosti finančných zdrojov členských štátov a regiónov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 ZEÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa, [PN 27]
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Spoločné ustanovenia
Článok 1
Predmet úpravy
1. V tomto nariadení sa stanovujú špecifické ciele a rozsah podpory z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (ďalej len „EFRR“) vzhľadom na cieľ Investovanie do zamestnanosti a rastu a cieľ Európska územná spolupráca (Interreg) podľa článku [4 ods. 2] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS].
2. V tomto nariadení sa stanovujú aj špecifické ciele a rozsah podpory z Kohézneho fondu vzhľadom na cieľ Investovanie do zamestnanosti a rastu podľa článku [4 ods. 2 písm. a)] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS].
Článok 1a
Úlohy EFRR a Kohézneho fondu
EFRR a Kohézny fond (KF) prispievajú k celkovému cieľu posilnenia hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie.
EFRR prispieva k znižovaniu rozdielov medzi úrovňami rozvoja v jednotlivých regiónoch Únie a k znižovaniu zaostalosti v najviac znevýhodnených regiónoch vrátane environmentálnych problémov prostredníctvom udržateľného rozvoja a štrukturálnej úpravy regionálnych ekonomík.
Kohézny fond prispieva k projektom v oblasti transeurópskych sietí a životného prostredia. [PN 28]
Článok 2
Špecifické ciele pre EFRR a Kohézny fond
1. V súlade s cieľmi politiky stanovenými v článku [4 ods. 1] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VS] EFRR poskytuje podporu na tieto špecifické ciele:
a) „inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnejinovatívneho, inteligentného a inteligentnejinkluzívneho hospodárskeho rozvoja a transformácie hospodárstva“, regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy“ (ďalej len „CP 1“) prostredníctvom: [PN 29]
i) podpory rozvoja a rozšírenia výskumných a inovačných kapacít, investícií a infraštruktúry,a využívania pokročilých technológií a podpory a presadzovania klastrov pre inovácie medzi podnikmi, výskumom, akademickou obcou a verejnými orgánmi; [PN 30]
ii) podpory digitálnej pripojiteľnosti a využívania výhod digitalizácie pre občanov, vedecké zariadenia, podniky,a vlády a verejnú správu na regionálnej a miestnej úrovni vrátane inteligentných miest a inteligentných obcí; [PN 31]
iii) posilnenia udržateľného rastu a konkurencieschopnosti MSP a poskytovania podpory na tvorbu a ochranu pracovných miest a podpory technologických zlepšení a modernizácie; [PN 32]
iv) rozvoja zručností a stratégií a budovania kapacít pre inteligentnú špecializáciu, priemyselnúspravodlivú transformáciu a, obehové hospodárstvo, sociálne inovácie, podnikanie, cestovný ruch a prechod na priemysel 4.0; [PN 33]
b) „ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika“ (ďalej len „CP 2) prostredníctvom: [PN 34]
i) podpory opatrení na zvýšenie v oblasti energetickej efektívnosti, úspor a boja proti energetickej chudobe; [PN 35]
ii) podpory udržateľnej energie z obnoviteľných zdrojov; [PN 36]
iii) vývoja inteligentných energetických systémov, sietí a uskladnenia na miestnej úrovni; [PN 37]
iv) podpory adaptácie na zmenu klímy, prevencie rizika, zvládania extrémnych poveternostných podmienok a prírodných katastrof vrátane zemetrasení, lesných požiarov, záplav a sucha a odolnosti proti katastrofámnim s prihliadnutím na ekosystémové prístupy; [PN 38]
v) podpory všeobecného prístupu k vode a udržateľného vodného hospodárstva; [PN 39]
vi) podpory prechodu na obehové hospodárstvo a zefektívnenia využívania zdrojov; [PN 40]
via) podpory regionálnych transformačných procesov smerom k dekarbonizácii, ako aj prechodu na nízkouhlíkovú výrobu energie; [PN 41]
vii) ochrany a zvyšovania biodiverzity, zelenej infraštruktúry v mestskom prostredía prírodného dedičstva, ochrany a vyzdvihovania chránených prírodných oblastí a prírodných zdrojov a znižovania všetkých foriem znečistenia, ako je znečistenie ovzdušia, vody, pôdy, znečistenie hlukom a svetelné znečistenie; [PN 42]
viia) podpory zelenej infraštruktúry vo funkčných mestských oblastiach, rozvoja multimodálnej mestskej mobility v malom rozsahu v rámci hospodárstva s nulovými emisiami; [PN 43]
c) „prepojenejšia Európa pre všetkých vďaka posilneniu mobility a regionálnej prepojenosti IKT“ (ďalej len „CP 3“) prostredníctvom: [PN 44]
i) podpory digitálnej pripojiteľnosti; [PN 45] (Tento pozmeňujúci návrh si vyžiada následné úpravy v prílohe I a prílohe II.)
ii) rozvoja udržateľnej, inteligentnej, bezpečnej a udržateľnej cestnej, železničnej a intermodálnej siete TEN-T odolnej proti zmene klímy a cezhraničných prepojení so zameraním na opatrenia na zmiernenie hluku, ekologickú verejnú dopravu a železničné siete; [PN 46]
iii) rozvoja udržateľnej, inteligentnej a intermodálnej vnútroštátnej, regionálnej a miestnej mobility odolnej proti zmene klímy, vrátane zlepšeného prístupu k TEN-T a cezhraničnej mobilitymobilitea sietí ekologickej verejnej dopravy; [PN 47]
iv) podpory udržateľnej multimodálnej mestskej mobility; [PN 48] (Tento pozmeňujúci návrh si vyžiada následné úpravy v prílohe I a prílohe II.)
d) „sociálnejšia a inkluzívnejšia Európa vďaka vykonávaniu Európskeho piliera sociálnych práv“ (ďalej len „CP 4“) prostredníctvom: [PN 49]
i) zvyšovania účinnosti a inkluzívnosti pracovných trhov a prístupu ku kvalitnémuk vysokokvalitnému zamestnaniu rozvíjaním sociálnej inovácie a infraštruktúry a podpory sociálneho hospodárstva a inovácií; [PN 50]
ii) zlepšenia rovnakého prístupu k inkluzívnym a ku kvalitným službám v oblasti vzdelávania, odbornej prípravy a celoživotného vzdelávania a športu rozvíjaním prístupnej infraštruktúry a služieb; [PN 51]
iia) investícií do bývania, ak je vo vlastníctve verejných orgánov alebo neziskových prevádzkovateľov a využíva sa ako bývanie pre domácnosti s nízkymi príjmami alebo pre osoby s osobitnými potrebami; [PN 52]
iii) zvyšovania sociálno-ekonomickej integráciepodpory sociálno-ekonomického začlenenia marginalizovaných komunít, migrantova zanedbaných komunít, ako sú Rómovia, a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných opatreníčinností vrátane bývania a sociálnych služieb; [PN 53]
iiia) podpory dlhodobej sociálno-ekonomickej integrácie utečencov a migrantov pod medzinárodnou ochranou prostredníctvom integrovaných činností vrátane bývania a sociálnych služieb poskytovaním podpory v oblasti infraštruktúry zapojeným mestám a miestnym orgánom; [PN 54]
iv) zabezpečenia rovnakého prístupu k zdravotnej starostlivosti rozvíjaním infraštruktúry zdravotnej starostlivosti a iných aktív vrátane primárnej starostlivosti rozvíjaním infraštruktúrya preventívnych opatrení a podpory prechodu z ústavnej starostlivosti na rodinnú a komunitnú starostlivosť; [PN 55]
iva) poskytovania podpory na fyzickú, hospodársku a sociálnu obnovu zanedbaných komunít; [PN 56]
e) „Európa bližšie k občanom vďaka podpore udržateľného a integrovaného rozvoja mestských, vidieckych a pobrežnýcha všetkých ďalších oblastí a miestnych iniciatív“ (ďalej len „CP 5“) prostredníctvom: [PN 57]
i) podpory integrovaného a inkluzívneho sociálneho, hospodárskeho a environmentálneho rozvoja, kultúrnehokultúry, prírodného dedičstva, udržateľného cestovného ruchu aj prostredníctvom turistických oblastí, športu a bezpečnosti v mestských oblastiach vrátane funkčných mestských oblastí; [PN 58]
ii) podpory integrovaného a inkluzívneho sociálneho, hospodárskeho a environmentálneho miestneho rozvoja, kultúrnehokultúry, prírodného dedičstva, udržateľného cestovného ruchu aj prostredníctvom turistických oblastí, športu a bezpečnosti na miestnej úrovni, vrátanevo vidieckych, horských, ostrovných a pobrežných regiónov, izolovaných a riedko osídlených oblastiach a všetkých ďalších oblastí oblastiach, ktoré majú sťažený prístup k základným službám, a to aj na úrovni NUTS 3, aj pomocou stratégií územného a miestneho rozvoja vedeného komunitouvo formách stanovených v článku 22 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN]. [PN 59]
1a. Posilnenie multimodálnej mestskej mobility v malom rozsahu uvedenej v písmene b) bode viia) tohto článku, ktorá sa považuje za oprávnenú na podporu, ak príspevok z EFRR na operáciu neprekročí 10 000 000 EUR. [PN 60]
2. Kohézny fond podporuje CP 2 a špecifické ciele v rámci CP 3 stanovené v odseku 1 písm. c) bodoch ii), iii) a iv).
3. Vzhľadom na špecifické ciele stanovenéPokiaľ ide o dosiahnutie špecifických cieľov stanovených v odseku 1 môžu, EFRR alebo Kohézny fond v prípade potreby podporovať aj činnosti v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, kde buďmôžu tiež: [PN 61]
a) zlepšujúzlepšiť kapacitu orgánov zodpovedných za program a kapacitu subjektov spojených s implementáciou fondov aleboa podporiť verejné orgány, miestne a regionálne správne orgány zodpovedné za implementáciu EFRR a Kohézneho fondu prostredníctvom osobitných plánov na budovanie administratívnych kapacít zameraných na lokalizáciu cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj, zjednodušenie postupov a skrátenie obdobia vykonávania opatrení za predpokladu, že majú štrukturálnu povahu a samotný program má merateľné ciele; [PN 62]
b) posilňujúposilniť spoluprácu s partnermi v rámci členského štátu aj mimo neho.
Podporu budovania kapacít uvedenú v písmene a) tohto článku možno doplniť o dodatočnú podporu z Programu na podporu reforiem, zriadeného nariadením (EÚ) 2018/xxx (Program na podporu reforiem). [PN 63]
Spolupráca uvedená v písmene b) zahŕňa spoluprácu s partnermi z cezhraničných regiónov, nesusediacich regiónov alebo regiónov nachádzajúcich sa na území, ktoré je zahrnuté v európskom zoskupení územnej spolupráce, stratégii pre makroregióny alebo v stratégii pre morskú oblasť alebo v ich kombinácii. [PN 64]
V súlade so zásadami stanovenými v európskom kódexe správania pre partnerstvo sa zabezpečí zmysluplná účasť regionálnych a miestnych orgánov a organizácií občianskej spoločnosti vrátane príjemcov vo všetkých fázach prípravy, vykonávania, monitorovania a hodnotenia programov v rámci EFRR. [PN 64]
Článok 3
Tematická koncentrácia podpory z EFRR
1. Vzhľadom na programy implementované v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu sa celkové zdroje EFRR v každom členskom štáte koncentrujú na vnútroštátnej úrovni v súlade s odsekmi 3 a 4.
2. Vzhľadom na tematickú koncentráciu podpory pre členské štáty zahŕňajúcu najvzdialenejšie regióny sa zdroje EFRR osobitne alokované na programy pre najvzdialenejšie regióny a zdroje alokované pre všetky ostatné regióny posudzujú samostatne.
3. Členské štátyRegióny úrovne NUTS 2 sú klasifikované podľa ich pomeru hrubého národného dôchodkudomáceho produktu (HDP) na obyvateľa týmto spôsobom: [PN 66]
a) tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodku rovný aleboktorých HDP na obyvateľa je vyšší ako 100 % priemerupriemerného HDP v EÚ27 (ďalej len „skupina 1“); [PN 67]
b) tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodku rovný alebo vyšší akoktorých HDP na obyvateľa je medzi 75 % a nižší ako 100 % priemeru EÚa 100 % priemerného HDP v EÚ27 (ďalej len „skupina 2“); [PN 68]
c) tie, ktoré majú pomer hrubého národného dôchodkuktorých HDP na obyvateľa je nižší ako 75 % priemeru EÚpriemerného HDP v EÚ27 (ďalej len „skupina 3“). [PN 69]
Na účely tohto článku pomer hrubého národného dôchodku je pomersa klasifikácia regiónu do jednej z týchto troch kategórií regiónov určuje na základe pomeru medzi hrubým národným dôchodkomdomácim produktom na obyvateľa členského štátuv každom regióne, meranýmmeraného v štandarde kúpnej sily (PPS) a vypočítanýmvypočítaného na základe údajov Únie za obdobie 2014 – 2016, a priemerným hrubým národným dôchodkom na obyvateľa v štandarde kúpnej silyHDP EÚ27 členských štátov za rovnaké referenčné obdobie. [PN 70]
Vzhľadom na programy v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, pokiaľ ide o najvzdialenejšie regióny, patria tieto do skupiny 3.
4. Členské štáty dodržiavajú tieto požiadavky tematickej koncentrácie:
a) Členské štáty skupiny 1 alokujú minimálne 85 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a CP 2 a minimálne 60 % na CP 1;Na kategóriu rozvinutejších regiónov (skupina 1) alokujú: [PN 71]
i) minimálne 50 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 1 a [PN 72]
ii) minimálne 30 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 2. [PN 73]
b) Členské štáty skupiny 2 alokujú minimálne 45 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a minimálne 30 % na CP 2;Na kategóriu prechodných regiónov (skupina 2) alokujú: [PN 74]
i) minimálne 40 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 1 a [PN 75]
ii) minimálne 30 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 2. [PN 76]
c) Členské štáty skupiny 3 alokujú minimálne 35 % svojich celkových zdrojov z EFRR v rámci iných priorít než technickej pomoci na CP 1 a minimálne 30 % na CP 2.Na kategóriu menej rozvinutých regiónov (skupina 3) alokujú: [PN 77]
i) minimálne 30 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 1 a [PN 78]
ii) minimálne 30 % celkových zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni na CP 2. [PN 79]
4a. V riadne odôvodnených prípadoch môže príslušný členský štát požiadať, aby sa úroveň koncentrácie zdrojov na úrovni kategórie regiónov znížila maximálne o 5 percentuálnych bodov alebo 10 percentuálnych bodov v prípade najvzdialenejších regiónov, pokiaľ ide o tematický cieľ stanovený v súlade s článkom 3 ods. 4 písm. a) bodom i), článkom 3 ods. 4 písm. b) bodom i) a článkom 3 ods. 4 písm. c) bodom i) [nový EFRR – Kohézny fond]. [PN 80]
5. Požiadavky tematickej koncentrácie stanovené v odseku 4 sa dodržiavajú počas celého programového obdobia, a to aj vtedy, keď sú alokácie z EFRR prevedené medzi prioritami programu alebo medzi programami a pri preskúmaní v polovici obdobia v súlade s článkom [14] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
6. Keď sú alokácie z EFRR vzhľadom natýkajúce sa hlavných cieľov politiky, CP 1 aalebo CP 2 alebo na oba cieleoboch týchto cieľov daného programu znížené z dôvodu zrušenia viazanosti podľa článku [99] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] alebo z dôvodu finančných opráv vykonaných Komisiou v súlade s článkom [98] uvedeného nariadenia, dodržiavanie požiadavky tematickej koncentrácie stanovenej v odseku 4 sa opätovne neposudzuje. [PN 81]
Článok 4
Rozsah podpory z EFRR
1. EFRR podporuje:
a) investície do infraštruktúry;
aa) investície do výskumu, vývoja a inovácií; [PN 83 a 191/rev]
b) investície do prístupu k službám;
c) produktívne investície a investície, ktoré prispievajú k ochrane existujúcich pracovných miest a tvorbe nových pracovných miest vdo MSP, a akúkoľvek podporu MSP vo forme grantov a finančných nástrojov; [PN 84 a 192/rev]
d) vybavenie, softvér a nehmotný majetok;
e) informácie, komunikáciu, štúdie, vytváranie sietí, spoluprácu, výmenu skúseností a činnosti zahŕňajúcich klastre;
f) technickú pomoc.
Okrem toho Produktívne investície do iných podnikov ako MSP možno podporovať, ak zahŕňajú spoluprácu s MSP vo výskumných a inovačných činnostiach podporovaných podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i)alebo podnikovou infraštruktúrou, z ktorej majú MSP prospech.
Okrem toho možno produktívne investície v iných podnikoch než MSP takisto podporovať v rámci výskumných a inovačných činností podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu i), a v rámci činností v oblasti energetickej efektívnosti a energie z obnoviteľných zdrojov podľa článku 2 ods. 1 písm. b) bodov i) a ii) v súlade s článkom 59 ods. 1 písm. a) a článkom 60 nariadenia (EÚ) .../... [nové VN]. [PN 193/rev]
S cieľom prispievať k špecifickému cieľu v rámci CP 1 podľa článku 2 ods. 1 písm. a) bodu iv) EFRR podporuje takisto odbornú prípravu, mentorstvo, celoživotné vzdelávanie, rekvalifikáciu a vzdelávacie činnosti. [PN 87 a 194/rev]
2. V rámci cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) EFRR môže podporovať aj:
a) spoločné využívanie zariadení a ľudských zdrojov;
b) sprievodné mäkké investície a iné činnosti spojené s CP 4 v rámci Európskeho sociálneho fondu plus, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2018/xxxx [nové ESF+].
Článok 5
Rozsah podpory z Kohézneho fondu
1. Kohézny fond podporuje:
a) investície do životného prostredia vrátane investícií súvisiacich s obehovým hospodárstvom, udržateľným rozvojom a energetikouenergiou z obnoviteľných zdrojov, ktoré predstavujú prínos pre životné prostredie; [PN 88]
b) investície do základnej a súhrnnej siete TEN-T; [PN 89]
c) technickú pomoc vrátane zlepšovania a rozvoja administratívnych zručností a kompetencií miestnych orgánov pri riadení týchto finančných prostriedkov; [PN 90]
ca) informácie, komunikáciu, štúdie, vytváranie sietí, spoluprácu, výmenu skúseností a činnosti zahŕňajúce klastre. [PN 91]
Členské štáty zabezpečia primeranú rovnováhu medzi investíciami v rámci písmen a) a b) na základe investícií a osobitných požiadaviek každého členského štátu. [PN 92]
2. Suma z Kohézneho fondu prevedená do Nástroja na prepájanie Európy(12)saje proporcionálna a použije sa na projekty TEN-T. [PN 93]
Článok 6
Vyňatie z rozsahu pôsobnosti EFRR a Kohézneho fondu
1. EFRR a Kohézny fond nepodporujú:
a) odstavenie alebo výstavbu jadrových elektrární;
b) investície na dosiahnutie zníženia emisií skleníkových plynov z činností uvedených v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES(13);
c) výrobu, spracovanie a uvádzanie tabaku a tabakových výrobkov na trh;
d) podniky v ťažkostiach, ako sú vymedzené v článku 2 bode 18 nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014(14);
e) investície do nového regionálneho letiska a letiskovej infraštruktúry s výnimkounajvzdialenejších regiónov; [PN 94]
ea) investícií súvisiacich s najvzdialenejšími regiónmi; [PN 95]
eb) podpory spojenej so základnými sieťami TEN-T; [PN 96]
ec) investícií súvisiacich s ochranou životného prostredia a zameraných na zmiernenie alebo zníženie negatívneho vplyvu tejto infraštruktúry na životné prostredie; [PN 97]
f) investície do ukladania odpadu na skládkach skládkach s výnimkou najvzdialenejších regiónov a podpory na účely vyradenia z prevádzky, konverzie alebo zaručenia bezpečnosti existujúcich zariadení a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES(15); [PN 98]
g) investície do zariadení na spracovanie zvyškového odpadu s výnimkou najvzdialenejších regiónov a prípadov najmodernejších recyklačných riešení v súlade so zásadami obehového hospodárstva a hierarchie odpadového hospodárstva v plnom súlade s cieľmi stanovenými v článku 11 ods. 2 smernice 2008/98/ES a za predpokladu, že členské štáty stanovili svoje plány odpadového hospodárstva podľa článku 29 smernice 2018/851/ES. Zvyškový odpad by sa mal chápať v prvom rade ako netriedený komunálny odpad a zvyšky zo spracovania odpadu; [PN 99]
h) investície súvisiace s výrobou, spracovaním, prepravou, distribúciou, skladovaním alebo spaľovaním fosílneho paliva s výnimkou investícií týkajúcich sa ekologických vozidiel, ako sú vymedzené v článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES(16); [PN 100]
i) investície do širokopásmovej infraštruktúry v oblastiach, v ktorých existujú aspoň dve širokopásmové siete rovnakej kategórie; [PN 102]
j) financovanie nákupu koľajových vozidiel na použitie v železničnej doprave, iba ak to súvisí s:
i) plnením záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme podľa nariadenia (ES) č. 1370/2007 v znení zmien;
ii) poskytovaním služieb železničnej dopravy na trasách, ktoré sú úplne otvorené hospodárskej súťaži a kde prijímateľ je novým subjektom oprávneným na financovanie podľa nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nariadenie InvestEU]. [PN 103 a 245]
ja) investície do výstavby zariadení ústavnej starostlivosti, ktoré segregujú alebo porušujú osobnú voľbu a nezávislosť. [PN 104]
1a. Výnimky uvedené v písmene h) sa obmedzujú na sumu do 1 % celkových zdrojov EFRR a KF na vnútroštátnej úrovni. [PN 101]
2. Okrem toho Kohézny fond nepodporuje investície do bývania, pokiaľ nesúvisia s podporou energetickej efektívnosti a efektívneho využívania zdrojov alebo využívania energie z obnoviteľných zdrojov a prístupných životných podmienok pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím a s prispôsobením seizmickým rizikám. [PN 105]
3. Zámorské krajiny a územia nie sú oprávnené na podporu z EFRR alebo Kohézneho fondu, avšak môžu sa zúčastňovať na programoch Interreg v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/xxxx [EÚS (Interreg)].
Článok 6a
Partnerstvo
Každý členský štát zabezpečí zmysluplnú a inkluzívnu účasť sociálnych partnerov, organizácií občianskej spoločnosti a používateľov služieb na riadení, programovaní, vykonávaní, monitorovaní a hodnotení činností a politík podporovaných z EFRR a Kohézneho fondu v rámci zdieľaného riadenia v súlade s článkom 6 navrhovaného všeobecného nariadenia, delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 240/2014. [PN 106]
Článok 7
Ukazovatele
1. Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov, stanovené a vymedzené v prílohe I týkajúce sa EFRR a Kohézneho fondu, a v prípade potrebyrelevantných prípadoch programovo špecifické ukazovatele výstupov a výsledkov sa používajú v súlade s článkom [12 ods. 1] druhým odsekom písm. a), článkom [17 ods. 3] písm. d) bodom ii) a článkom [37 ods. 2] písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN]. [PN 107]
2. Pokiaľ ide o ukazovatele výstupov, východiskové hodnoty sa stanovujú na nulu. Čiastkové ciele stanovené na rok 2024 a cieľové hodnoty stanovené na rok 2029 sú kumulatívne.
3. V súlade s požiadavkou podávania správ podľa článku [38 ods. 3 písm. e) bodu i)] nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia poskytuje Európskemu parlamentu a Rade informácie o výkonnosti v súlade s prílohou II.
4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 13 s cieľom zmeniť prílohu I na vykonanie potrebných úprav v zozname ukazovateľov, ktorý členské štáty používajú, a prílohu II na vykonanie potrebných úprav informácií o výkonnosti, ktoré sa poskytujú Európskemu parlamentu a Rade.
4a. Členské štáty môžu v medziach súčasného rámca Paktu stability a rastu predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o ďalšiu flexibilitu pre verejné alebo ekvivalentné štrukturálne výdavky, ktoré sú podporované verejnou správou spolufinancovaním investícií ako súčasť EFRR a Kohézneho fondu. Pri vymedzovaní fiškálnej úpravy v rámci buď preventívnej alebo nápravnej časti Paktu stability a rastu Komisia starostlivo posúdi túto žiadosť spôsobom, ktorý zohľadní strategický význam investícií spolufinancovaných z EFRR a Kohézneho fondu. [PN 108]
KAPITOLA II
Osobitné ustanovenia o postupe pri špecifických územných charakteristikách
Článok 8
Integrovaný územný rozvoj
1. EFRR môže podporovaťpodporuje integrovaný územný rozvoj v rámci programov sledujúcich oba ciele uvedené v článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] v súlade s hlavou III kapitolou II uvedeného nariadenia [nové VN]. [PN 109]
1a. Minimálne 5 % zdrojov EFRR dostupných na vnútroštátnej úrovni v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu, ktoré nie sú určené na technickú pomoc, sa alokuje na integrovaný územný rozvoj v iných ako mestských oblastiach, ktoré sú znevýhodnené z prírodného, geografického alebo demografického hľadiska alebo majú ťažkosti s prístupom k základným službám. Z tejto sumy sa najmenej 17,5 % alokuje na vidiecke oblasti a komunity, pričom sa zohľadnia ustanovenia paktu pre inteligentné obce, ktoré sú zamerané na rozvoj projektov, ako sú inteligentné obce. [PN 110]
2. Členské štáty vykonávajú integrovaný územný rozvoj podporovaný z EFRR výlučneprostredníctvom osobitnej osi alebo programu alebo prostredníctvom iných foriem uvedených v článku [22] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] a môžu pritom využívať financovanie z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR, ESF+, ENRF a EPFRV. [PN 111]
Článok 9
Udržateľný rozvoj miest
1. EFRR s cieľom reagovať na hospodárske, environmentálne, klimatické, demografické a sociálne výzvy podporuje integrovaný územný rozvoj na základe územných stratégií v súlade s článkom [23] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN], v prípade ktorých sa môže takisto využívať financovanie z viacerých fondov a integrovaný prístup so zapojením EFRR a ESF+, pričom je zameraný na funkčné mestské oblasti (ďalej len „udržateľný rozvoj miest“) v rámci programov sledujúcich oba ciele stanovené v článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. [PN 112]
2. Minimálne 610 % zdrojov EFRR na vnútroštátnej úrovni v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu s výnimkou zdrojov na technickú pomoc sa alokuje na udržateľný rozvoj miest vo forme osobitného programu, osobitnej prioritnej osi, miestneho rozvoja vedeného komunitou, integrovaných územných investícií alebo ostatnýchiných územných nástrojov podľa článku 22 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx (nové VN). Mestské orgány uvedené v článku 6 nariadenia (EÚ) č. 2018/xxxx [nové VN] sú oprávnené vybrať príslušné opatrenia a projekty. Operácie vykonávané v rámci CP iných ako CP 5 môžu pri zachovaní konzistentnosti prispieť k dosiahnutiu minimálnej 10 % prahovej hodnoty pre udržateľný rozvoj miest. Investície uskutočnené v rámci CP 5 bodu i) by sa mali považovať za príspevok k týmto vyčleneným 10 % prostriedkov, rovnako ako operácie vykonávané v rámci iných CP, ak sú v súlade s udržateľným mestským rozvojom. [PN 113]
V príslušnom programe alebo programoch sa stanovia plánované sumy na tento účel podľa článku [17 ods. 3] písm. d) bodu vii) nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
3. Percentuálny podiel alokovaný na udržateľný rozvoj miest podľa odseku 2 sa dodržiava počas celého programového obdobia, keď sú alokácie z EFRR prevedené medzi prioritami programu alebo medzi programami, ako aj pri preskúmaní v polovici obdobia v súlade s článkom [14] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN].
4. Keď sú alokácie z EFRR znížené z dôvodu zrušenia viazanosti podľa článku [99] nariadenia (EÚ) 2018/xxxx [nové VN] alebo z dôvodu finančných opráv vykonaných Komisiou v súlade s článkom [98] uvedeného nariadenia, dodržiavanie odseku 2 sa opätovne neposudzuje.
Článok 10
Európska mestská iniciatíva
1. EFRR podporuje aj Európsku mestskú iniciatívu, ktorú Komisia vykonáva v rámci priameho a nepriameho riadenia.
Táto iniciatíva by mala zahŕňať všetky funkčné mestské oblasti a podporovať mestskú agendupartnerstvá a organizačné náklady spojené s mestskou agendou Únie. Miestne orgány by sa mali aktívne zapájať do zavádzania a implementácie Európskej mestskej iniciatívy. [PN 114]
2. Európska mestská iniciatíva pozostáva z týchto troch prvkov zohľadňujúcich udržateľný rozvoj miest:
a) podpora budovania kapacít vrátane výmenných opatrení pre regionálnych a miestnych zástupcov na nižšej ako celoštátnej úrovni; [PN 115]
b) podpora inovatívnych činností, ku ktorej možno získať dodatočné spolufinancovanie podľa nariadenia (EÚ) 2018/xxxx (Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka) a ktorá sa môže poskytovať spoločne s Európskou sieťou pre rozvoj vidieka, najmä pokiaľ ide o vidiecke a mestské prepojenia a projekty podporujúce rozvoj mestských a funkčných mestských oblastí; [PN 116]
c) podpora poznatkov, posudzovaní územného vplyvu, rozvoja politiky a komunikácie. [PN 117]
Na žiadosť jedného alebo viacerých členských štátov môže Európska mestská iniciatíva podporovať aj medzivládnu spoluprácu v oblasti mestských záležitostí, ako sú referenčný rámec pre udržateľné mestá, Územná agenda Európskej únie a prispôsobenie cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj miestnym podmienkam. [PN 118]
Komisia predloží Európskemu parlamentu výročnú správu o vývoji v súvislosti s Európskou mestskou iniciatívou. [PN 119]
Článok 10a
Oblasti, ktoré čelia prírodným alebo demografickým znevýhodneniam a výzvam
V programoch, ktoré sú spolufinancované z EFRR a ktoré sa vzťahujú na oblasti, ktoré čelia závažným a trvalým prírodným a demografickým znevýhodneniam a výzvam, ako sú oblasti uvedené v článku 174 ZFEÚ, sa osobitná pozornosť venuje riešeniu ťažkostí týchto oblastí.
Najmä na oblasti úrovne NUTS 3 alebo klastre miestnych správnych jednotiek s hustotou obyvateľstva menej ako 12,5 obyvateľa na km2 v prípade riedko osídlených oblastí alebo menej ako 8 obyvateľov na km2 v prípade veľmi riedko osídlených oblastí, alebo s priemerným poklesom počtu obyvateľov o viac ako 1 % v rokoch 2007 až 2017 sa vzťahujú osobitné regionálne a vnútroštátne plány na zvýšenie atraktívnosti, zvýšenie podnikových investícií a podporu dostupnosti digitálnych a verejných služieb vrátane fondu v rámci dohody o spolupráci. Osobitné finančné prostriedky možno vyčleniť v dohode o partnerstve. [PN 120]
Článok 11
Najvzdialenejšie regióny
1. Článok 3 sa nevzťahuje na osobitnú dodatočnú alokáciu pre najvzdialenejšie regióny. Táto osobitná dodatočná alokácia pre najvzdialenejšie regióny sa použije na vyrovnanie dodatočných nákladov vynaložených v týchto regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení ich rozvoja uvedených v článku 349 ZFEÚ. [PN 121]
2. Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa podporia:
a) činnosti v rámci rozsahu podpory, ako sa uvádza v článku 4;
b) odchylne od článku 4 opatrenia zahŕňajúce prevádzkové náklady vzhľadom na vyrovnanie dodatočných nákladov vynaložených v najvzdialenejších regiónoch v dôsledku jednej alebo viacerých trvalých obmedzení ich rozvoja uvedených v článku 349 ZFEÚ.
Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa môžu podporiť aj výdavky, ktoré pokrývajú náhradu udelenú za plnenie záväzku vyplývajúceho zo služieb vo verejnom záujme a zmluvy o týchto službách v najvzdialenejších regiónoch.
3. Z alokácie uvedenej v odseku 1 sa nepodporujú:
a) operácie, ktoré zahŕňajú produkty uvedené v prílohe I k ZFEÚ;
b) pomoc pri prevoze osôb povolená podľa článku 107 ods. 2 písm. a) ZFEÚ;
c) oslobodenia od dane a sociálnych odvodov;
d) záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré nevykonávajú podniky, ale kde štát vykonáva verejnú moc.
3a. Odchylne od článku 4 ods. 1 môže EFRR podporovať produktívne investície do podnikov v najvzdialenejších regiónoch bez ohľadu na ich veľkosť. [PN 122]
KAPITOLA III
Záverečné ustanovenia
Článok 12
Prechodné ustanovenia
Nariadenia (EÚ) č. 1300/2013 a 1301/2013 alebo akékoľvek iné akty prijaté na ich základe sa naďalej uplatňujú na programy a operácie podporované z EFRR alebo Kohézneho fondu v rámci programového obdobia 2014 – 2020.
Článok 13
Vykonávanie delegovania právomocí
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 4 sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia do 31. decembra 2027. [PN 123]
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Pred prijatím delegovaného aktu Komisia konzultuje s odborníkmi, ktorých určí každý členský štát v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(17).
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 7 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada proti nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 13a
Zrušenie
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa nariadenia (ES) č. 1301/2013 a (ES) č. 1300/2013 zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2021. [PN 124]
Článok 13b
Preskúmanie
Európsky parlament a Rada preskúmajú toto nariadenie do 31. decembra 2027 v súlade s článkom 177 ZFEÚ. [PN 125]
Článok 14
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V ...
Za Európsky parlament Za Radu
predseda predseda
PRÍLOHA I
Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR a Kohézny fond podľa článku 7 ods. 1(18)
Tabuľka 1: Spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR (Investovanie do zamestnanosti a rastu a zamestnanosti a Interreg) a Kohézny fond**
Cieľ politiky
Výstupy
Výsledky
(1)
(2)
(3)
1. Inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnej a inteligentnej transformácie hospodárstva, regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy (ďalej len „CP 1“) prostredníctvom: [PN 126]
RCR 14a – sociálno-ekonomickí aktéri s predplateným širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete [PN 130]
RCO 15 – vytvorená kapacita inkubácie*
RCR 16 – podporované podniky s vysokým rastom*
RCR 17 – trojročné podniky prežívajúce na trhu*
RCR 18 – MSP využívajúce služby inkubácie jeden rok po vytvorení podnikateľského inkubátora
RCR 19 – podniky s vyšším výnosom
RCR 25 – pridaná hodnota na zamestnanca v podporovaných MSP*
RCO 16 – zainteresované strany zúčastňujúce sa na procese podnikateľského objavovania
RCO 17 – investície do regionálnych/miestnych ekosystémov na rozvoj zručností
RCO 101 – MSP, ktoré investujú do rozvoja zručností
RCO 102 – MSP, ktoré investujú do systémov riadenia odbornej prípravy*
RCR 24 – MSP, ktoré využívajú aktivity na rozvoj zručností poskytované miestnym/regionálnym ekosystémom
RCR 97 – učňovská príprava podporovaná v MSP
RCR 98 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili ďalšie odborné vzdelávanie a prípravu (podľa typu zručností: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné)
RCR 99 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili alternatívne spôsoby odbornej prípravy v oblasti služieb náročných na znalosti (podľa typu zručnosti: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné)
RCR 100 – zamestnanci MSP, ktorí ukončili formálnu odbornú prípravu (podľa typu zručnosti: technické, riadiace, podnikateľské, zelené, iné)*
2. Ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika [PN 133]
RCO 18 – domácnosti, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti svojich obydlí
RCO 18a – percentuálny podiel ročných úspor energie celého fondu budov (v porovnaní s východiskovou hodnotou) v súlade s cieľmi dosiahnutia vysokoefektívneho fondu budov bez emisií uhlíka, ako je uvedené v dlhodobej národnej stratégii v oblasti renovácie, s cieľom podporiť renováciu vnútroštátneho fondu obytných a nebytových budov [PN 134]
RCR 18b – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce najmenej 60 % úspor energie [PN 135]
RCO 18c – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce po renovácii štandardnú úroveň budov s takmer nulovou spotrebou energie [PN 136]
RCO 19 – verejné budovy, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy) [PN 137]
RCO 19b – počet energeticky chudobných alebo zraniteľných spotrebiteľov, ktorí dostávajú podporu na zlepšenie energetickej hospodárnosti svojich obydlí [PN 138]
RCO 20 – novo vybudovaná alebo modernizovaná diaľková rozvodná vykurovacia sieť
RCO 20a – budovy, ktoré dostávajú podporu na zlepšenie inteligentnej pripravenosti [PN 139]
RCR 26 – ročná konečná spotreba energie (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy)
RCR 27 – domácnosti so zlepšenou energetickou hospodárnosťou svojich obydlí dosahujúce najmenej 60 % úspor energie [PN 150]
RCR 28 – budovy so zlepšenou energetickou klasifikáciou (z toho: obytné budovy, súkromné nebytové budovy, verejné nebytové budovy)
RCR 28a – budovy so zlepšenou energetickou hospodárnosťou vyplývajúcou zo zmluvných dojednaní, ktoré zaručujú overiteľné úspory energie a zvýšenú účinnosť, ako sú napríklad zmluvy o energetickej efektívnosti, tak ako sú vymedzené v článku 2 bode 27 smernice 2012/27/EÚ(21) [PN 151]
RCR 29 – odhadované emisie skleníkových plynov*
RCR 30 – podniky so zlepšenou energetickou hospodárnosťou
RCO 30a – budovy so zlepšenou inteligentnou pripravenosťou [PN 152]
RCO 22 – dodatočná výrobná kapacita v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov (z toho: elektrická, tepelná)
RCO 22a – celková konečná spotreba energie z obnoviteľných zdrojov a spotreba na sektor (vykurovanie a chladenie, doprava, elektrická energia) [PN 140]
RCO 22b – podiel celkovej vyrobenej energie z obnoviteľných zdrojov [PN 141]
RCO 22c – zníženie ročného dovozu energie z neobnoviteľného zdroja [PN 142]
RCO 97 – počet podporovaných energetických spoločenstiev a spoločenstiev získavajúcich energiu z obnoviteľných zdrojov*
RCO 97a – podiel samospotrebiteľov energie z obnoviteľných zdrojov v celkovej nainštalovanej kapacite elektrickej energie [PN 143]
RCR 31 – celková vyrobená energia z obnoviteľných zdrojov (z toho: elektrická, tepelná)
RCR 32 – energia z obnoviteľných zdrojov: kapacita pripojená k sieti (prevádzková)*
RCO 23 – systémy digitálneho riadenia pre inteligentné siete
RCO 98 – domácnosti, ktoré dostávajú podporu na využívanie inteligentných sietí
RCO 98a – podpora v prechodnom období pre regióny postihnuté dekarbonizáciou [PN 144]
RCR 33 – používatelia pripojení na inteligentné siete
RCO 24 – nové alebo modernizované systémy monitorovania, pripravenosti, varovania a reakcie v prípade prírodných katastrof, ako sú zemetrasenia, lesné požiare, povodne alebo suchá*[PN 145]
RCO 25 – novo postavená alebo spevnená ochrana pobrežných pásov, brehov riek a jazier a ochrana proti zosuvom pôdy na ochranu ľudí, majetku a prírodného prostredia
RCO 26 – zelená infraštruktúra postavená na adaptáciu na zmenu klímy
RCO 27 – národné/regionálne/miestne stratégie na adaptáciu na zmenu klímy
RCO 28 – oblasti, na ktoré sa vzťahujú opatrenia proti lesným požiarom, zemetraseniam, povodniam alebo suchám [PN 146]
RCR 35 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti povodniam
RCR 36 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti lesným požiarom
RCR 37 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti katastrofám súvisiacim so zmenou klímy (iným ako povodne a lesné požiare)
RCR 96 – populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti prírodným rizikám nesúvisiacim so zmenou klímy*
RCR 38 – odhadovaný priemerný čas odozvy na katastrofické situácie*
RCO 30 – dĺžka nového alebo rekonštruovaného potrubia na zásobovanie domácností vodou
RCO 31 – dĺžka novo vybudovanej alebo rekonštruovanej siete zberu odpadovej vody
RCO 32 – nová alebo modernizovaná kapacita na úpravu odpadovej vody
RCO 32a – celkové množstvo fosílnych palív nahradených nízkoemisnými energetickými zdrojmi [PN 147]
RCR 41 – populácia pripojená na lepšie zásobovanie vodou
RCR 42 – populácia, ktorá je pripojená na minimálne sekundárnu úpravu odpadovej vody
RCR 43 – vodné stratyznižovanie vodných strát [PN 153]
RCR 44 – riadne čistená odpadová voda
CCR 34 – dodatočná kapacita na recykláciupredchádzanie vzniku odpadu a jeho recykláciu [PN 148]
RCO 34a – počet transformovaných pracovných miest [PN 149]
RCR 46 – populácia využívajúca recykláciu odpadu a malé systémy nakladania s odpadom
RCR -46a – vznik odpadu na obyvateľa [PN 154]
RCR -46b – odpad na obyvateľa odoslaný na zneškodnenie a energetické zhodnotenie [PN 155]
RCR 47 – recyklovaný odpad
RCR -47a – recyklovaný biologický odpad [PN 156]
RCR 48 – recyklovaný odpad využívaný ako surovina
RCR 48a – populácia využívajúca zariadenia na prípravu odpadu na opätovné použitie [PN 157]
RCR 48b – podiel obehového využívania materiálov [PN 158]
RCR 49 – zhodnotenýopätovne použitý odpad [PN 159]
RCR 49a – odpad pripravený na opätovné použitie [PN 160]
RCO 36 – plocha zelenej infraštruktúry podporovanej v mestských oblastiach
RCO 37 – plocha lokalít sústavy Natura 2000, na ktorú sa vzťahujú opatrenia na zachovanie a obnovu v súlade s prioritným akčným rámcom
RCO 99 – plocha mimo lokalít sústavy Natura 2000, na ktorú sa vzťahujú opatrenia na zachovanie a obnovu
RCO 38 – plocha podporovanej rekultivovanej pôdy
RCO 39 – inštalované systémy na monitorovanie znečistenia ovzdušia
RCR 50 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa kvality ovzdušia
RCR 95 – populácia, ktorá má prístup k novej alebo modernizovanej infraštruktúre v mestských oblastiach
RCR 51 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa zníženia hluku
RCR 52 – rekultivovaná pôda využívaná na zelené oblasti, sociálne bývanie, ekonomické alebo komunitné činnosti
3. Prepojenejšia Európa pre všetkých vďaka posilneniu mobility a regionálnej prepojenosti IKT [PN 161]
RCO 41 – dodatočné domácnosti so širokopásmovým prístupom k vysokokapacitnej sieti
RCO 42 – dodatočné podniky so širokopásmovým prístupom k vysokokapacitnej sieti
RCR 53 – domácnosti so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete
RCR 54 – podniky so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete
RCO 43 – dĺžka podporovaných nových ciest – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť)(22) [PN 162]
RCO 44 – dĺžka podporovaných nových ciest – iné
RCO 45 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 163]
RCO 46 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest – iné
RCR 55 – užívatelia novovybudovaných, rekonštruovaných alebo modernizovaných ciest
RCR -55a – miera dokončenia koridoru TEN-T na vnútroštátnom území [PN 166]
RCR 56 – časové úspory vďaka lepšej cestnej infraštruktúre
RCR 101 – časové úspory vďaka lepšej železničnej infraštruktúre
RCO 47 – dĺžka podporovaných nových tratí – TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 164]
RCO 48 – dĺžka podporovaných nových tratí – iné
RCO 49 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných tratí– TEN-T (základná sieť a súhrnná sieť) [PN 165]
RCO 50 – dĺžka rekonštruovaných alebo modernizovaných tratí – iné
RCO 51 – dĺžka nových alebo modernizovaných vnútrozemská vodných ciest – TEN-T
RCO 52 – dĺžka nových alebo modernizovaných vnútrozemských vodných ciest – iné
RCO 53 – železničné stanice a zariadenia – nové alebo modernizované
RCO 54 – intermodálne spojenia – nové alebo modernizované
RCO 100 – počet podporovaných prístavov
RCR 57 – dĺžka železničných tratí vybavená Európskym systémom riadenia železničnej dopravy
RCR -57a – miera dokončenia koridoru TEN-T na vnútroštátnom území [PN 167]
RCR 58 – počet cestujúcich za rok na podporovaných železničných tratiach
RCR 59 – nákladná železničná doprava
RCR 60 – nákladná doprava na vnútrozemských vodných cestách
RCO 55 – dĺžka električkových a metrových tratí – nových
RCO 56 – dĺžka električkových tratí a tratí metra – rekonštruovaných/modernizovaných
RCO 57 – koľajové vozidlá verejnej dopravy šetrné k životnému prostrediu
RCO 64 – kapacita renovovaných obytných priestorov – migranti, utečenci a osoby pod medzinárodnou ochranou alebo žiadatelia o ňu
RCO 65 – kapacita renovovaných obytných priestorov – iné
RCO 66 – obsadenosť dočasnej vybudovanej alebo renovovanej prijímacej infraštruktúry
RCR 67 – obsadenosť renovovaných obytných priestorov – migranti, utečenci a osoby pod medzinárodnou ochranou alebo žiadatelia o ňu
RCR 68 – obsadenosť renovovaných obytných priestorov – iné
RCR -68a – príslušníci marginalizovaných komunít a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných činností vrátane bývania a sociálnych služieb (iní ako Rómovia) [PN 169]
RC -68b – príslušníci marginalizovaných komunít a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných činností vrátane bývania a sociálnych služieb (Rómovia) [PN 170]
RCO 66 – kapacita tried podporovanej infraštruktúry starostlivosti o deti (nové alebo modernizované)
RCO 70 – kapacita podporovanej sociálnej infraštruktúry (okrem bývania)
RCR 72 – populácia s prístupom k zlepšeným službám zdravotnej starostlivosti
RCR 73 – ročný počet osôb využívajúcich podporované zariadenia zdravotnej starostlivosti
RCR 74 – ročný počet osôb využívajúcich podporované zariadenia sociálnej starostlivosti
RCR 75 – priemerný čas odozvy na núdzové zdravotné situácie v podporovaných oblastiach
5. Európa bližšie k občanom vďaka podpore udržateľného a integrovaného rozvoja mestských, vidieckych a pobrežnýcha všetkých ďalších oblastí a miestnych iniciatív [PN 171]
RCO 74 – populácia, na ktorú sa vzťahujú stratégie pre integrovaný rozvoj miest
RCO 75 - stratégie pre integrovaný rozvoj miest
RCO 76 – kolaboratívne projekty
RCO 77 – kapacita podporovanej infraštruktúry v oblasti kultúry a cestovného ruchu
RCR 76 – zainteresované strany zapojené do prípravy a implementácie stratégií rozvoja miest
RCR 77 – turisti/návštevníci podporovaných miest*
RCR 78 – používatelia, ktorí využívajú podporovanú infraštruktúru v oblasti kultúry
RCO 80 – stratégia miestneho rozvoja vedeného komunitou na účely miestneho rozvoja
Horizontálne ciele – implementácia
RCO 95 – zamestnanci financovaní z EFRR a Kohézneho fondu
RCR 91 – priemerný čas potrebný na uverejnenie výziev, výber projektov a podpis zmlúv*
RCR 92 – priemerný čas na zadávanie zákaziek (od uverejnenia verejného obstarávania po podpis zmluvy) *
RCR 93 – priemerný čas na implementáciu projektu (od podpisu zmluvy po poslednú platbu)*
RCR 94 – jedna ponuka na intervencie EFRR a Kohézneho fondu*
** Z dôvodu prehľadnosti sú ukazovatele zoskupené podľa cieľov politiky, ale nevzťahujú sa len na ne. Najmä pod cieľom politiky 5 sa môžu s príslušnými ukazovateľmi použiť špecifické ciele z cieľov politiky 1 – 4. Okrem toho sa na vytvorenie uceleného obrazu o očakávanej a skutočnej výkonnosti programov môžu ukazovatele označené symbolom (*) v relevantných prípadoch použiť na špecifické ciele v rámci viac ako jedného z cieľov politiky 1 až 4.
Tabuľka 2: Dodatočné spoločné ukazovatele výstupov a výsledkov pre EFRR pre Interreg
RCO 82 – účastníci spoločných opatrení propagujúcich rodovú rovnosť, rovnaké príležitosti a sociálnu inklúziu
RCO 83 – vypracované alebo implementované spoločné stratégie/akčné plány
RCO 84 – spoločné pilotné aktivity implementované v rámci projektov
RCO 85 – účastníci spoločných systémov odbornej prípravy
RCO 96 – identifikované právne alebo administratívne prekážky
RCO 86 – podpísané spoločné administratívne alebo právne dohody
RCO 87 – organizácie zapojené do cezhraničnej spolupráce
RCO 88 – projekty presahujúce štátne hranice zamerané na partnerské učenie s cieľom posilniť spoločné aktivity
RCO 89 – cezhraničné projekty s cieľom zlepšiť viacúrovňové riadenie
RCO 90 – projekty presahujúce vnútroštátne hranice, ktorými sa vytvárajú siete/klastre
RCR 79 – spoločné stratégie/akčné plány prijaté organizáciami počas dokončenia projektu alebo po ňom
RCR 80 – spoločné pilotné aktivity prijaté alebo rozšírené organizáciami počas dokončenia projektu alebo po ňom
RCO 81 – účastníci, ktorí ukončili spoločné systémy odbornej prípravy
RCO 82 –odstránené alebo zmiernené právne alebo administratívne prekážky
RCR 83 – osoby, na ktoré sa vzťahujú spoločné podpísané dohody
RCR 84 – organizácie zapojené do cezhraničnej spolupráce 6 – 12 mesiacov po dokončení projektu
RCR 85 – účastníci zapojení do spoločných opatrení 6 – 12 mesiacov po dokončení projektu
RCR 86 – zainteresované strany/inštitúcie s kapacitou posilnenej spolupráce presahujúcou štátne hranice
PRÍLOHA II
Základný súbor ukazovateľov pre EFRR a Kohézny fond podľa článku 7 ods. 3(23)
Cieľ politiky
Špecifický cieľ
Výstupy
Výsledky
(1)
(2)
(3)
(4)
1. Inteligentnejšia Európa vďaka presadzovaniu inovatívnej a inteligentnej transformácie hospodárstva, regionálnej prepojenosti v oblasti technológií, rozvoju informačných a komunikačných technológií (IKT), pripojiteľnosti a efektívnej verejnej správy prostredníctvom: [PN 172]
i) rozšírenie výskumných a inovačných kapacít a využívanie pokročilých technológií
CCO 01 – podniky podporované pri inovácii
CCO -01a – podniky podporované na účely udržateľnej hospodárskej činnosti [PN 173]
CCO 02 – výskumníci pracujúci v podporovaných výskumných zariadeniach
CCR 01 – MSP, ktoré zavádzajú inovácie produktov, procesov, marketingu alebo organizácie
CCR -01a – zvýšenie podielu regionálnych príjmov [PN 175]
ii) využívania výhod digitalizácie občanmi, podnikmi a vládami
CCO 03 – podniky a verejné inštitúcie podporované pri vývoji digitálnych produktov, služieb a aplikácií
CCR 02 – dodatoční používatelia nových digitálnych produktov, služieb a aplikácii, ktoré vyvinuli podniky a verejné inštitúcie
iii) posilnenie rastu a konkurencieschopnosti MSP
CCO 04 – MSP podporované pri vytváraní pracovných miest a udržateľného rastu [PN 174]
CCR 03 – pracovné miesta vytvorené v podporovaných MSP
iv) rozvoj zručností pre inteligentnú špecializáciu, priemyselnú transformáciu a podnikanie
CCO 05 – MSP, ktoré investujú do rozvoja zručností
CCR 04 – zamestnanci MSP, ktorí využívajú odbornú prípravu pre rozvoj zručností
2. Ekologickejšia, nízkouhlíková a odolná Európa pre všetkých vďaka presadzovaniu čistej a spravodlivej energetickej transformácie, zelených a modrých investícií, obehového hospodárstva, adaptácie na zmenu klímy a prevencie a riadenia rizika [PN 176]
i) podpora opatrení na zvýšenie energetickej efektívnosti
CCO 06 – investície do opatrení na zlepšenie energetickej efektívnosti
CCR 05 – prijímatelia so zlepšenou energetickou klasifikáciou
ii) podpora energie z obnoviteľných zdrojov
CCO 07 – dodatočná kapacita na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov
CCR 06 – objem dodatočnej vyrobenej energie z obnoviteľných zdrojov
iii) vývoj inteligentných energetických systémov, sietí a uskladnenia na miestnej úrovni
CCO 08 – systémy digitálneho riadenia vyvinuté pre inteligentné siete
CCO 08a – rozvoj nových podnikov [PN 177]
CCR 07 – dodatoční používatelia pripojení na inteligentné siete
CCR 07a – počet vytvorených pracovných miest [PN 179]
iv) podpora adaptácie na zmenu klímy, prevencie rizika a odolnosti proti katastrofám
CCO 09 – nové alebo modernizované systémy monitorovania, varovania a reakcie v prípade katastrof
CCO 09a – zvýšená adaptácia na zmenu klímy, zvýšená prevencia rizika prírodnej katastrofy vrátane odolnosti proti katastrofám a extrémnym výkyvom počasia [PN 178]
CCR 08 – dodatočná populácia, ktorá využíva ochranné opatrenia proti povodniam, lesným požiarom a iným prírodným katastrofám súvisiacim so zmenou klímy
v) podpora udržateľného vodného hospodárstva
CCO 10 – nová alebo modernizovaná kapacita na úpravu odpadovej vody
CCR 09 – dodatočná populácia, ktorá je pripojená na minimálne sekundárnu úpravu odpadovej vody
vi) podpora prechodu na obehové hospodárstvo
CCO 11 – nová alebo modernizovaná kapacita na recykláciu odpadu
CCR 10 – dodatočný recyklovaný odpad
vii) zvyšovanie biodiverzity, zelenej infraštruktúry v mestskom prostredí a znižovanie znečistenia
CCO 12 – plocha zelenej infraštruktúry v mestských oblastiach
CCR 11 – populácia, ktorá využíva opatrenia týkajúce sa kvality ovzdušia
3. Prepojenejšia Európa pre všetkých vďaka posilneniu mobility a regionálnej prepojenosti IKT [PN 180]
i) podpora digitálnej pripojiteľnosti
CCO 13 – dodatočné domácnosti a podniky s vysokokapacitným širokopásmovým sieťovým pokrytím
CCR 12 – dodatočné domácnosti a podniky so širokopásmovým pripojením na vysokokapacitné siete
ii) rozvoj udržateľnej, inteligentnej, bezpečnej a intermodálnej siete TEN-T odolnej proti zmene klímy
CCO 14 – cestné siete TEN-T: nové a modernizované cesty a mosty [PN 181]
CCR 13 – časové úspory vďaka lepšej cestnej a mostnej infraštruktúre [PN 182]
iii) rozvoj udržateľnej, inteligentnej a intermodálnej vnútroštátnej, regionálnej a miestnej mobility odolnej proti zmene klímy, vrátane zlepšeného prístupu k TEN-T a cezhraničnej mobility
CCO 15 – železničné siete TEN-T: nové a modernizované železničné trate
CCR 14 – ročný počet cestujúcich, ktorí používajú zlepšenú železničnú dopravu
iv) podpora udržateľnej multimodálnej mestskej mobility
CCO 16 – rozšírenie a modernizácia električkových a metrových tratí
CCR 15 – používatelia nových a modernizovaných električkových a metrových tratí za rok
4. Sociálnejšia a inkluzívnejšia Európa vďaka vykonávaniu Európskeho piliera sociálnych práv [PN 183]
i) zvyšovanie účinnosti pracovných trhov a prístupu ku kvalitnému zamestnaniu rozvíjaním sociálnej inovácie a infraštruktúry
CCO 17 – nezamestnaní, ktorých ročne obslúžia rozšírené zariadenia služieb zamestnanosti
CCO 16 – uchádzači o zamestnanie, ktorí ročne využívajú rozšírené zariadenia služieb zamestnanosti
ii) zlepšovanie prístupu k inkluzívnym a ku kvalitným službám v oblasti vzdelávania, odbornej prípravy a celoživotného vzdelávania pomocou rozvoja infraštruktúry
CCO 18 – nová alebo modernizovaná kapacita infraštruktúry v oblasti starostlivosti o deti a vzdelávania
CCR 17 – používatelia, ktorí ročne využívajú novú alebo modernizovanú infraštruktúru v oblasti starostlivosti o deti a vzdelávania
iii) zvyšovanie sociálno-ekonomickej integrácie marginalizovaných komunít, migrantov a znevýhodnených skupín pomocou integrovaných opatrení vrátane bývania a sociálnych služieb
CCO 19 – dodatočná kapacita vytvorenej alebo modernizovanej prijímacej infraštruktúry
CCR 18 – používatelia, ktorých ročne obslúžia nové a modernizované prijímacie a ubytovacie zariadenia
iv) zabezpečenie rovnakého prístupu k zdravotnej starostlivosti vrátane primárnej starostlivosti rozvíjaním infraštruktúry
CCO 20 – nová alebo modernizovaná kapacita infraštruktúry v oblasti zdravotnej starostlivosti
CCR 19 – populácia s prístupom k zlepšeným službám zdravotnej starostlivosti
5. Európa bližšie k občanom vďaka podpore udržateľného a integrovaného rozvoja mestských, vidieckych a pobrežnýcha všetkých ďalších oblastí a miestnych iniciatív [PN 184]
i) podpora integrovaného sociálneho, hospodárskeho a environmentálneho rozvoja, kultúrneho dedičstva a bezpečnosti v mestských oblastiach
CCO 21 – populácia, na ktorú sa vzťahujú stratégie pre integrovaný rozvoj miest
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).
Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva, (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES.
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 5).
Použije sa v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu a Interreg v súlade s článkom [12 ods. 1] druhým pododsekom písm. a) a článkom [36 ods. 2] písm. b) [prenos údajov] nariadenia (EÚ) [nové VN] a v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu v súlade s článkom [17 ods. 3] písm. d) bodom ii) nariadenia (EÚ) [nové VN] a v rámci programu Interreg v súlade s článkom 17 ods. 4 písm. e) bodom ii) (EÚ) [nové nariadenie EÚS].
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/27/EÚ z 25. októbra 2012 o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ a ktorou sa zrušujú smernice 2004/8/ES a 2006/32/ES (Ú. v. EÚ L 315, 14.11.2012, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).
Tieto ukazovatele bude Komisia používať v súlade s požiadavkou na podávanie správ podľa článku 38 ods. 3 písm. e) bodu i) [platného] nariadenia o rozpočtových pravidlách.