Адаптиране на редица правни актове, предвиждащи използване на процедурата по регулиране с контрол, към членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз - част II ***I
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 17 април 2019 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за адаптиране на редица правни актове, предвиждащи използване на процедурата по регулиране с контрол, към членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз (COM(2016)0799 – C8-0148/2019 – 2016/0400B(COD))
(Обикновена законодателна процедура: първо четене)
Европейският парламент,
— като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2016)0799),
— като взе предвид член 294, параграф 2 и член 33, член 43, параграф 2, член 53, параграф 1, член 62, член 64, параграф 2, член 91, член 100, параграф 2, член 114, член 153, параграф 2, буква б), член 168, параграф 4, буква а), член 168, параграф 4, буква б), член 172, член 192, параграф 1, член 207, член 214, параграф 3 и член 338, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C8-0148/2019),
— като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,
— като взе предвид член 294, параграф 3 и член 43, параграф 2, член 53, параграф 1, член 62, член 91, член 100, параграф 2, член 114, член 153, параграф 2, буква б), член 168, параграф 4, буква а), член 168, параграф 4, буква б), член 192, параграф 1 и член 338, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз,
— като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 1 юни 2017 г.(1),
– като взе предвид становището на Комитета на регионите от 1 декември 2017 г.(2),
— като взе предвид писмата на комисията по заетост и социални въпроси, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по промишленост, изследвания и енергетика и комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите,
— като взе предвид решението на Председателския съвет от 7 март 2019 г. да разреши на комисията по правни въпроси да раздели посоченото по-горе предложение на Комисията и да изготви два отделни законодателни доклада въз основа на него,
— като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A8-0020/2018),
— като взе предвид членове 59 и 39 от своя Правилник за дейността,
— като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси и становищата и позицията под формата на изменения на комисията по икономически и парични въпроси, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по транспорт и туризъм и комисията по земеделие и развитие на селските райони (A8-0190/2019),
1. приема изложената по-долу позиция на първо четене;
2. приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.
Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 17 април 2019 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) .../... на Европейския парламент и на Съвета за адаптиране на редица правни актове, предвиждащи използване на процедурата по регулиране с контрол, към членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 33, член 43, параграф 2, член 53, параграф 1, член 62, член 64, параграф 2, член 91, член 100, параграф 2, член 114, член 153, параграф 2, буква б), член 168, параграф 4, буква а), член 168, параграф 4, буква б), член 172, член 192, параграф 1, член 207, член 214, параграф 3 и член 338, параграф 1 от него, [Изм. 1]
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет(1),
като взеха предвид становището на Комитета на регионите(2),
в съответствие с обикновената законодателна процедура(3),
като имат предвид, че:
(1) В Договора от Лисабон съществено се изменя правната уредба относно предоставените от страна на законодателя правомощия на Комисията, като се въвежда ясно разграничение между правомощията, делегирани на Комисията за приемане на незаконодателни актове от общ характер, които допълват или изменят определени несъществени елементи на законодателен акт (делегирани актове), и правомощията, предоставени на Комисията за приемане на актове, с които се осигуряват еднакви условия за изпълнението на правно обвързващи актове на Съюза (актове за изпълнение). [Изм. 2]
(2) Мерките, които могат да бъдат предмет на делегиране на правомощия по член 290, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), съответстват по принцип на тези, които попадат в обхвата на процедурата по регулиране с контрол, установена с член 5а от Решение 1999/468/ЕО на Съвета(4).
(3) Предходните предложения, свързани с привеждането на законодателството, позоваващо се на процедурата по регулиране с контрол, в съответствие с правната рамка, въведена с Договора от Лисабон(5), бяха оттеглени(6) поради застой в междуинституционалните преговори.
(4) Впоследствие Европейският парламент, Съветът и Комисията се договориха за нова рамка за делегираните актове в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.(7) и признаха необходимостта цялото действащо законодателство да бъде приведено в съответствие с правната рамка, въведена с Договора от Лисабон. По-конкретно те се споразумяха за нуждата да се отдаде голям приоритет на бързото привеждане в съответствие на всички основни актове, които все още се позовават на процедурата по регулиране с контрол. Комисията пое ангажимента да изготви до края на 2016 г. предложение за това привеждане в съответствие.
(5) По-голямата част от правомощията в основните актове, предвиждащи използването на процедурата по регулиране с контрол, изпълняват критериите в член 290, параграф 1 от ДФЕС и следва да бъдат адаптирани към тази разпоредба.
(6) Други правомощия в основните актове, предвиждащи използването на процедурата по регулиране с контрол, изпълняват критериите в член 291, параграф 2 от ДФЕС и следва да бъдат адаптирани към тази разпоредба.
(7) Когато са предоставени изпълнителни правомощия на Комисията, тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета(8).
(8) В няколко основни акта, които понастоящем предвиждат използването на процедурата по регулиране с контрол, определени правомощия вече не са актуални и следва да бъдат заличени.
(8a) Групирането и представянето на правомощия на Комисията, които не са тясно свързани помежду си, в рамките на един делегиран акт, възпрепятства Парламента да упражнява правото си на контрол, тъй като той е изправен пред единствения избор да приеме или да отхвърли целия делегиран акт, което не му оставя никаква възможност да изрази становище по всяко отделно правомощие. [Изм. 3]
(9) Настоящият регламент следва да не засяга започналите процедури, по които комитетът вече е изразил становище в съответствие с член 5a от Решение 1999/468/ЕО преди влизането в сила на настоящия регламент.
(10) Тъй като адаптациите и измененията, които трябва да бъдат направени, се отнасят само до процедури на равнището на Съюза, в случая на директивите те не се нуждаят от транспониране от държавите членки.
(11) Поради това засегнатите актове следва да бъдат съответно изменени,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изброените в приложението актове се изменят в съответствие с посоченото в него.
Член 2
Настоящият регламент не засяга започналите процедури, по които вече има становище на комитет в съответствие с член 5а от Решение 1999/468/ЕО.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в ....
За Европейския парламент За Съвета
Председател Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. ДЕЙНОСТ В ОБЛАСТТА НА КЛИМАТА
1. Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно съхранението на въглероден диоксид в геоложки формации и за изменение на Директива 85/337/ЕИО на Съвета, директиви 2000/60/ЕО, 2001/80/ЕО, 2004/35/ЕО, 2006/12/ЕО и 2008/1/ЕО, и Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета(9)
С цел да се осигури бързо техническо адаптиране на Директива 2009/31/EО, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка с необходимите изменения за адаптиране на приложенията към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/31/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 29 се заменя със следното:
„Член 29
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 29а за изменение на приложенията към настоящата директива с цел адаптирането им към научния и техническия прогрес“. [Изм. 4]
2) Вмъква се следният член 29a:
„Член 29a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 29, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 5]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 29, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 29, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 30 се заличава.заменя със следното:
„Член 30
Процедура на комитет
1. Комисията се подпомага от Комитета по изменението на климата, създаден с член 26 от Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета*. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета.**
2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.“ [Изм. 6]
___________________
*Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно механизъм за мониторинг и докладване на емисиите на парникови газове и за докладване на друга информация, свързана с изменението на климата, на национално равнище и на равнището на Съюза и отмяна на Решение № 280/2004/ЕО (ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 13).
**Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“
2. Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно усилията на държавите членки за намаляване на техните емисии на парникови газове, необходими за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г.(10)
С цел да се гарантира точното отчитане на извършените трансакции в съответствие с Решение № 406/2009/EО на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на това решение с изискванията, приложими за регистрите на държавите членки и за Централния администратор по отношение на извършването на трансакциите. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Решение № 406/2009/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за определяне на годишното разпределено количество емисии. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
Опитът показа, че не е необходимо предоставянето на правомощия във връзка с практическите условия на някои трансфери.
В съответствие с това Решение № 406/2009/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 3 се изменя както следва:
а) в параграф 2 четвъртата и петата алинея се заменят със следното:
„След получаването на съответните преразгледани и проверени данни за емисиите Комисията определя чрез акт за изпълнение годишното разпределено количество емисии за периода от 2013 до 2020 г. в тонове еквивалент на въглероден диоксид. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 2.“.
б) параграф 6 се заличава;
2) В член 11 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а по отношение на прилагането на параграфи 1 и 2 от настоящия член.“;
3) Вмъква се следният член 12a:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 13 параграф 2 се заменя със следното:
„2. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета*.“
_________________________
* Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“. [Изм. 7]
3. Регламент (ЕО) № 1005/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно вещества, които нарушават озоновия слой(11)
С цел да се осигури спазване на задълженията на Съюза като страна по Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой, и да се гарантира правилното функциониране на вътрешната и външната търговия на вещества, които нарушават озоновия слой и на продукти и оборудване, съдържащи или зависещи от такива вещества, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за:
— изменение на Регламент (ЕО) № 1005/2009 с цел включване на някои вещества в част А и част Б от приложение II;
— изменение на този регламент с цел извършване на необходимите технически адаптации на приложение III и на максималните количества контролирани вещества;
— изменение на приложение V към този регламент с цел изпълнение на ангажиментите, поети в рамките на Монреалския протокол;
— изменение на приложение VI към този регламент;
— изменение на списъка с елементи за лицензиране на вноса и износа;
— изменение на приложение VII към този регламент с цел отчитане на новите технологични разработки;
— изменение на изискванията за докладване;
— допълване на този регламент със списък с продукти и оборудване, за които извличането на контролирани вещества или унищожаването на продукти и оборудване без предварително извличане на контролирани вещества се счита технически и икономически осъществимо;
— допълване на този регламент с механизъм за разпределяне на квотите за производители и вносители;
— допълване на този регламент с правила относно формата и съдържанието на етикетите на контейнери за някой контролирани вещества;
— допълване на този регламент по отношение на мониторинга върху незаконната търговия;
— допълване на този регламент по отношение на допускането за свободно обращение в Съюза на някои продукти и оборудване, внесени от държави, които не са страна по Протокола;
— допълване на този регламент с изисквания за минимална квалификация;
— допълване на този регламент със списък на технологиите или практиките, които да се използват от предприятията за предотвратяване и минимизиране на изтичането и емисиите на контролирани вещества.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1005/2009 се изменя, както следва:
1) В член 7 параграф 2, втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила по отношение на условията за достъп до тази база данни.“; [Изм. 8]
2) Член 8 се изменя както следва:
а) в параграф 3 втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила по отношение на формата и съдържанието на етикетите, които да бъдат използвани.“; [Изм. 9]
б) параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на следното в контекста на нова информация или технически разработки или решения, взети от страните;
а) приложение III;
б) максималното количество контролирани вещества, което може да се използва като производствени агенти или да се изпуска при употреби като производствени агенти, посочени в параграф 4, втора и трета алинея.“;
3) Член 10 се изменя както следва:
а) в параграф 3 втората и третата алинея се заменят със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила по отношение на формата и съдържанието на етикетите, които да бъдат използвани. [Изм. 10]
Контролираните вещества, посочени в първа алинея, се пускат на пазара и се разпространяват единствено при условията, определени в приложение V.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на приложение V с цел изпълнение на ангажиментите, поети в рамките на Монреалския протокол.“;
б) в параграф 6 третата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила по отношение на механизъм за разпределяне на квоти между производителите и вносителите.“; [Изм. 11]
4) В член 13 параграф 2 се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на приложение VI по отношение на измененията и времевите рамки за поетапно спиране на критични употреби чрез определяне на крайни дати за нови приложения и крайни срокове за съществуващите приложения, когато във времевите рамките, определени в това приложение, липсват технически и икономически приложими алтернативи или технологии, които са приемливи от гледна точка на околната среда и здравето, или когато е необходимо да се гарантира спазването на международните задължения.“;
5) В член 18 параграф 9 се заменя със следното:
„9. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на списъка с елементи, посочен в параграф 3 на настоящия член и в приложение IV с цел изпълнение на ангажиментите, поети в рамките на Протокола, или с цел улесняване на прилагането им.“;
6) Член 19 се заменя със следното:
„Член 19
Мерки за наблюдение на незаконната търговия
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила относно допълнителни мерки за наблюдение на контролирани вещества или на нови вещества и на продукти и оборудване, които съдържат или зависят от контролирани вещества, поставени под режим временно складиране, митническо складиране или свободна зона или по време на транзит през митническата територия на Съюза или впоследствие реекспорт, въз основа на оценка на потенциалните рискове от незаконна търговия, свързани с такива движения, като взема предвид ползите за околната среда и социално-икономическото въздействие на подобни мерки.“; [Изм. 12]
7) В член 20 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а относноза допълване на настоящия регламент чрез установяване на правилата, съгласно взетите от страните решения, които се прилагат при допускането за свободно обращение в Съюза на продукти и оборудване, внесени от държава, която не е страна по Протокола, които са произведени чрез използването на контролирани вещества, но не съдържат вещества, които могат със сигурност да се определят като контролирани вещества. Определянето на тези продукти и оборудване се извършва съгласно технически насоки, давани периодично на страните.“; [Изм. 13]
8) Член 22 се изменя както следва:
а) параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на приложение VII с цел отчитане на новите технологични разработки.“;
б) в параграф 4 втората и третата алинея се заменят със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила относно списък с продукти и оборудване, съгласно взетите от страните решения, при които извличането на контролирани вещества или унищожаването на продукти и оборудване без предварително извличане на контролирани вещества се счита за технически и икономически осъществимо, като посочва, когато това е целесъобразно, технологиите, които следва да бъдат прилагани. [Изм. 14]
Всеки проект на делегиран акт за изготвяне на подобен списък се придружава и обосновава от пълна икономическа оценка на разходите и ползите, като се вземат предвид отделните обстоятелства в държавите членки.“;
в) в параграф 5 втората и третата алинея се заменят със следното:
„Комисията прави оценка на мерките, взети от държавите членки, като ѝ се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила относно тези изисквания за минимална квалификация предвид тази оценка и техническата и друга относима информация.“; [Изм. 15]
9) Член 23 се изменя както следва:
а) параграф 4 се изменя, както следва:
i) в първа алинея второто изречение се заменя със следното:
В контекста на оценка на посочените мерки, вземани от държавите-членки, и на техническата и друга относима информация, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а допълване на настоящия регламент чрез установяване на правила за за хармонизиране на тези изисквания за минимална квалификация.“; [Изм. 16]
ii) втора алинея се заличава.
б) параграф 7 се заменя със следното:
„7. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящия регламент чрез установяване на списък на технологиите или практиките, които да се използват от предприятията за предотвратяване и минимизиране на изтичането и емисиите на контролирани вещества.“; [Изм. 17]
10) В член 24 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на част А от приложение II с цел включване на веществата, които са включени в част Б от това приложение, за които се счита, че се изнасят, внасят, произвеждат или пускат на пазара в значителни количества и които се считат от Групата за научна оценка, предвидена от Протокола, като такива, които притежават значителен озононарушаващ потенциал, и ако е уместно, определя възможните изключения от параграф 1.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на част Б към приложение II с цел включване на всички вещества, които не са контролирани вещества, но за които се счита от Групата за научна оценка, предвидена от Протокола, или от друг признат орган с равнозначен авторитет, че са със значителен озононарушаващ потенциал, в контекста на релевантна научна информация.“;
11) След заглавието на глава VII се вмъква следният член 24а:
„Член 24a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочени в член 7, параграф 2, член 8, параграфи 3 и 5, член 10, параграфи 3 и 6, член 13, параграф 2, член 18, параграф 9, член 19, член 20, параграф 2, член 22, параграфи 3, 4 и 5, член 23, параграфи 4 и 7, член 24, параграфи 2 и 3, член 26, параграф 3 и член 27, параграф 10, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [дата... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]. регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 18]
3. Делегирането на правомощия, посочени член 7, параграф 2, член 8, параграфи 3 и 5, член 10, параграфи 3 и 6, член 13, параграф 2, член 18, параграф 9, член 19, член 20, параграф 2, член 22, параграфи 3, 4 и 5, член 23, параграфи 4 и 7, член 24, параграфи 2 и 3, член 26, параграф 3 и член 27, параграф 10, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 7, параграф 2, член 8, параграфи 3 и 5, член 10, параграфи 3 и 6, член 13, параграф 2, член 18, параграф 9, член 19, член 20, параграф 2, член 22, параграфи 3, 4 и 5, член 23, параграфи 4 и 7, член 24, параграфи 2 и 3, член 26, параграф 3 и член 27, параграф 10, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
__________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
12) В член 25 параграф 3 се заличава;
13) В член 26 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на изискванията за докладване, посочени в параграф 1 на настоящия член с цел изпълнение на ангажиментите, поети в рамките на Протокола, или с цел улесняване на прилагането им.“;
14) В член 27 параграф 10 се заменя със следното:
„10. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а относно измененияза изменение на изискванията за докладване, посочени в параграфи 1—7 на настоящия член с цел изпълнение на ангажиментите, поети в рамките на Протокола, или с цел улесняване на прилагането им.“; [Изм. 19]
II. Съобщителни мрежи, съдържание и технологии
4. Директива 2002/58/ЕО от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации)(12)
С цел да се осигури еднаква степен на защита на основните права и свободи по отношение на обработката на лични данни в сектора на електронните съобщения, и за да се гарантира свободното движение на такива данни и оборудване за електронни съобщения и услуги в Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на Директива 2002/58/ЕО по отношение на обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2002/58/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4 параграф 5 се заменя със следното:
„5. След като се консултира с Европейската агенция за мрежова и информационна сигурност (ENISA), Работната група за защита на лицата при обработването на лични данни, създадена съгласно член 29 от Директива 95/46/ЕО и Европейския надзорен орган по защита на данните, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14б относноза допълване на настоящата директива по отношение на обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за информация и уведомяване, посочени в параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член.“; [Изм. 20]
2) Член 14a се заличава;
3) Вмъква се следният член 14б:
„Член 14б
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 5, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [от датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 21]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 5, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година.*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5. Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на .eu домейн от най-високо ниво(13)(14)
С цел да се определят условията за въвеждане на националния домейн от най-високо ниво (country code Top Level Domain – ccTLD) .eu, създаден с Регламент (ЕО) № 733/2002, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент с критерии и процедура за определяне на службата по регистрация и с правила за обществена политика относно изпълнението и функциите на .eu TLD и принципите на обществена политика при регистрация. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 733/2002 се изменя, както следва:
1) В член 3, параграф 1 буква а) се заменя със следното:
„а) приема делегирани актове в съответствие с член 5а за установяване на критериите и процедурата за определяне на службата по регистрация.
Когато в случай на установяване на критериите и процедурата за определяне на службата по регистрация това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 5б;“;
2) Член 5 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 първата алинея се заменя със следното:
„След консултация със службата по регистрация на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5б за определяне на правила за обществена политика относно изпълнението и функциите на .eu TLD и принципите на обществена политика при регистрацията.“;
б) в параграф 2 третата алинея се заменя със следното:
„Когато в 30-дневен срок от публикуването държава членка или Комисията повдигне възражение спрямо включена в нотифицирания списък точка, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5б за подобряване на ситуацията.“;
3) Вмъкват се следните членове 5a и 5б:
„Член 5a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 1 и член 5, параграфи 1 и 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 1 и член 5, параграфи 1 и 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година.*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 1 и член 5, параграф 1 и 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 5б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 5а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 6 се заличават параграфи 3 и 4.
6. Решение № 626/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2008 г. относно подбора и издаването на разрешения за системите, предоставящи мобилни спътникови услуги (МСУ)(15)(16)
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Решение № 626/2008/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия относно необходимите условия за съгласувано прилагане на правилата за привеждане в изпълнение. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Решение № 626/2008/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 9 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Комисията може да приема чрез акт за изпълнение мерки за определяне на всички необходими условия за съгласувано прилагане на правилата за привеждане в изпълнение, посочени в параграф 2 от настоящия член, включително правилата за съгласувано спиране или отнемане на разрешения при нарушения на общите условия, предвидени в член 7, параграф 2. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 10, параграф 3.“;
7. Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ(18)
От приемането на Регламент (ЕО) № 1257/96 през 1996 г. досега Комисията не е трябвало да приема никакви мерки в съответствие с процедурата по регулиране с контрол с цел изменение на несъществени елементи от него. Изглежда, че няма предвидима нужда от това и в бъдеще. Ето защо възможността да се приемат мерки за изпълнение в съответствие с процедурата по регулиране с контрол следва да бъде заличена от Регламент (ЕО) № 1257/96, без да е необходимо на Комисията да се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1257/96 се изменя, както следва:
1) В член 15 параграф 1 се заличава;
2) В член 17 параграф 4 се заличава.
IV. Трудова заетост, социални въпроси и приобщаване
8. Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето на работниците на работното място(19)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора с цел изменение, в технически аспект, на приложението към Директива 89/391/ЕИО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 89/391/ЕИО се изменя, както следва:
1) Вмъква се следният член 16a:
„Член 16a
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17б за изменение, в технически аспект, на приложението с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития.“;
2) Член 17 се заличава;
3) Вмъква се следният член 17б:
„Член 17б
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16а, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 22]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 16а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 16а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
9. Директива 89/654/ЕИО на Съвета от 30 ноември 1989 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве на работното място (първа специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(20)(21)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до проектирането, производството или конструкцията на части за работното място, и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познания по отношение на части за работното място, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение, в технически аспект, на приложенията към Директива 89/654/ЕИО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 89/654/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 9 се заменя със следното:
„Член 9
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до проектирането, производството или конструкцията на части от работното място, техническият прогрес и промените в международните нормативни актове или спецификации и в познанията по отношение на работното място.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 9б.“;
2) Добавят се следните членове 9а и 9б:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 9б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 9а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
10. Директива 89/656/ЕИО на Съвета от 30 ноември 1989 г. относно минималните изисквания за безопасността и здравето на работниците при използването на лични предпазни средства на работното място (трета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(22)(23)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на личните предпазни средства, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение, в технически аспект, на приложенията към Директива 89/656/ЕИО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 89/656/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 9 се заменя със следното:
„Член 9
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до личните предпазни средства, и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познания в областта на личните предпазни средства.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 9б.“;
2) Вмъкват се следните членове 9а и 9б:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 9б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 9а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
11. Директива 90/269/ЕИО на Съвета от 29 май 1990 г. относно минималните изисквания за здравословни и безопасни условия на труд при ръчна обработка на товари, когато съществува опасност конкретно от нараняване на гърба на работниците (четвърта специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(24)(25)
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията в областта на ръчната обработка на товари, когато съществува опасност конкретно от нараняване на гърба на работниците, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 90/269/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 90/269/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение, в технически аспект, на приложенията с цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията в областта на ръчната обработка на товари, когато съществува опасност конкретно от нараняване на гърба на работниците.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 8б.“;
2) Вмъкват се следните членове 8a и 8б:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 8б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 8а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
12. Директива 90/270/EИО на Съвета от 29 май 1990 г. относно минималните изисквания за безопасни и здравословни условия на труд при работа с екранно оборудване (пета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(26)(27)
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на екранното оборудване, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора с цел изменение на приложенията към Директива 90/270/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 90/270/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 10 се заменя със следното:
„Член 10
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на приложението в технически аспект с цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на екранното оборудване.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 10б.“;
2) Вмъкват се следните членове 10a и 10б:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 10, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 10б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 10а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
13. Директива 92/29/ЕИО на Съвета от 31 март 1992 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве за подобряване на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове(28)(29)
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 92/29/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 92/29/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническият прогрес или промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на медицинското обслужване на борда на плавателните съдове.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 8б.“;
2) Вмъкват се следните членове 8а и 8б:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 8б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 8а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
14. Директива 92/57/ЕИО на Съвета от 24 юни 1992 г. за прилагане на минимални изисквания за безопасност и здраве на временни или подвижни строителни участъци (осма специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(30)(31)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на временните или подвижните строителни участъци, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение IV към Директива 92/57/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 92/57/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 13 се заменя със следното:
„Член 13
Изменения на приложение IV
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до временните или подвижните строителни участъци, както и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации или познания в областта на временните или подвижните строителни участъци, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а с цел изменение на приложение IV в технически аспект.
Когато в случай на непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 13б.“;
2) Вмъкват се следните членове 13a и 13б:
„Член 13a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 13, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 13, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 13, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 13б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 13а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
15. Директива 92/58/ЕИО на Съвета от 24 юни 1992 г. относно минималните изисквания за осигуряване на знаци за безопасност и/или здраве по време на работа (девета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(32)(33)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на знаците за безопасност и здраве, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 92/58/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 92/58/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 9 се заменя със следното:
„Член 9
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до проектирането и изработването на знаци за безопасност и/или здраве по време на работа, или на такива устройства, както и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и напредъка на познанията в областта на знаците за безопасност и здраве на работа, или на такива устройства.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 9б.“;
2) Вмъкват се следните членове 9а и 9б:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 9б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 9а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
16. Директива 92/91/ЕИО на Съвета от 3 ноември 1992 г. за минималните изисквания за подобряване опазването на безопасността и здравето на работниците в отрасли, свързани с рудодобива чрез сондиране (Единадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(34)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познанията по отношение на отраслите, свързани с рудодобива чрез сондиране, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към Директива 92/91/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 92/91/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложението в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до отраслите, свързани с рудодобива чрез сондиране, както и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и познания по отношение на отраслите, свързани с рудодобива чрез сондиране.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 11б.“;
2) Вмъкват се следните членове 11a и 11б:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [дата… [датата на влизане в сила на настоящия „Омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 23]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 11б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 11а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
17. Директива 92/104/ЕИО на Съвета от 3 декември 1992 г. относно минималните изисквания за подобряване опазването на безопасността и здравето на работниците в отрасли, свързани с рудодобива по открит и подземен способ (Дванадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(35)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на отраслите, свързани с рудодобива по открит и подземен способ, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора с цел изменение на приложението към Директива 92/104/ЕИО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 92/104/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложението в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до отраслите, свързани с рудодобива по открит и подземен способ, както и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на отраслите, свързани с рудодобива по открит и подземен способ.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 11б.“;
2) Вмъкват се следните членове 11a и 11б:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 24]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 11б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 11а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
18. Директива 93/103/ЕО на Съвета от 23 ноември 1993 г. относно минималните изисквания за безопасност и здраве при работа на борда на риболовни кораби (тринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(36)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития в областта на безопасността и здравето при работа на борда на риболовни кораби, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 93/103/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 93/103/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 12 се заменя със следното:
„Член 12
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до някои аспекти на безопасността и здравето при работа на борда на риболовни кораби, както и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития в областта на безопасността и здравето при работа на борда на риболовни кораби.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 12б.“;
2) Вмъкват се следните членове 12a и 12б:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 12, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 25]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 12, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 12, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 12б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 12а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
19. Директива 94/33/ЕО на Съвета от 22 юни 1994 г. за закрила на младите хора на работното място(37)(38)
С цел да се постигне подходяща закрила на младите хора на работното място и да се отчетат техническият прогрес, промените в международните стандарти или спецификации и новите открития, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към Директива 94/33/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 94/33/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 15 се заменя със следното:
„Член 15
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а с цел изменение на приложението в технически аспект с оглед на техническия прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и напредъка на познанията по отношение на закрилата на младите хора на работното място.“;
2) Вмъква се следният член 15a:
„Член 15a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 15, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 15, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 15, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
20. Директива 98/24/EO на Съвета от 7 април 1998 г. за опазване на здравето и безопасността на работниците от рискове, свързани с химични агенти на работното място (четиринадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(39)(40)
С цел да се постигне подходяща закрила на работниците спрямо рискове за здравето и безопасността им и за да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития относно химичните агенти, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 98/24/ЕО в технически аспект и за допълване на тази директива чрез определяне или преразглеждане на индикативните гранични стойности на професионална експозиция. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 98/24/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 3, параграф 2 втора алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а относно определянето или преразглеждането на индикативните гранични стойности на професионална експозиция, като се отчитат наличните техники за измерване.
Държавите-членки уведомяват редовно организациите на работниците и на работодателите за индикативните гранични стойности на професионална експозиция, определени на равнище на Съюза.
Когато в случай на извънредни възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия параграф, се прилага процедурата, предвидена в член 12б.“;
2) В член 12 параграф 1 се заменя със следното:
„1. С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, отнасящи се до химичните агенти, както и техническият прогрес, промените в международните стандарти или спецификации и новите открития по отношение на химичните агенти, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а с цел изменение на приложенията в технически аспект.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 12б.“;
3) Вмъкват се следните членове 12a и 12б:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 2 и член 12, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 2 и член 12, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 2 и член 12, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 12б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 12а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
21. Директива 1999/92/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1999 г. относно минималните изисквания за подобряване защитата на здравето и безопасността на работниците в потенциален риск от експлозивни атмосфери (петнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(41)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на отраслите, свързани с рудодобива по открит и подземен способ, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към Директива 1999/92/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 1999/92/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 10 се заменя със следното:
„Член 10
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията в областта на защитата срещу взрив, техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на предотвратяването на и защитата от експлозии.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 10б.“;
2) Вмъкват се следните членове 10a и 10б:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 26]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 10, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 10б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2.
2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 10а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
22. Директива № 2000/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно защита на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа (Седма специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(42)
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на експозицията на биологични агенти, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 2000/54/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2000/54/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 19 се заменя със следното:
„Член 19
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 19а за изменение на приложенията в технически аспект с цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните нормативни актове или спецификации и новите открития в областта на експозицията на биологични агенти.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 19б.“;
2) Вмъкват се следните членове 19a и 19б:
„Член 19a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 19, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 27]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 19, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 19, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 19б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 19а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
23. Директива № 2002/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (вибрации) (шестнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(43)(44)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работното оборудване или работните места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на механичните вибрации, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към Директива 2002/44/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2002/44/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Изменения на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложението в технически аспект с цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работното оборудване или работните места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на механичните вибрации.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 11б.“;
2) Вмъкват се следните членове 11a и 11б:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 11б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 11а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 12 се заличава.
24. Директива 2003/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 февруари 2003 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рисковете от физически агенти (шум) (седемнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(45)(46)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работното оборудване или работните места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на шума, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение, в технически аспект, на Директива 2003/10/ЕО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2003/10/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 12 се заменя със следното:
„Член 12
Изменения на директивата
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работното оборудване или работните места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски нормативни актове или спецификации и новите открития по отношение на шума, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а с цел изменение, в технически аспект, на тази директива.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 12б.“;
2) Вмъкват се следните членове 12a и 12б:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 12, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 12, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 12, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 12б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 12а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 13 се заличава.
25. Директива 2004/37/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно защитата на работниците от рискове, свързани с експозицията на канцерогени или мутагени по време на работа (шеста специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива № 89/391/ЕИО на Съвета)(47)(48)
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните разпоредби или спецификации и новите открития по отношение на канцерогените или мутагените, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение II към Директива 2004/37/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2004/37/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 17 се заменя със следното:
„Член 17
Изменение на приложение II
С цел да се отчетат техническият прогрес, промените в международните разоредби или спецификации и новите открития по отношение на канцерогените или мутагените, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а с цел изменение на приложение II в технически аспект.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 17б.“;
2) Вмъкват се следните членове 17a и 17б:
„Член 17a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 17, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 17, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 17, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 17б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 17а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
26. Директива 2006/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (изкуствени оптични лъчения) (Деветнадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(49)(50)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работно оборудване или работни места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски стандарти или международни спецификации и новите научни открития по отношение на професионалното облъчване с оптични лъчения, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 2006/25/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2006/25/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 10 се заменя със следното:
„Член 10
Изменение на приложенията
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията, свързани с проектирането, изграждането, производството или конструкцията на работно оборудване или работни места, и техническият прогрес, промените в хармонизираните европейски стандарти или международни спецификации и новите научни открития по отношение на професионалното облъчване с оптични лъчения, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на приложенията в технически аспект.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 10б.“;
2) Вмъкват се следните членове 10a и 10б:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 10, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 10б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 10а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 11 се заличава.
27. Директива 2009/104/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно минималните изисквания за безопасността и здравето на работниците при използването на работно оборудване по време на работа (Втора специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО)(51)
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията и техническият прогрес и развитието на международните правила или спецификации или на познанията в областта на работното оборудване, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията I и II към Директива 2009/104/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/104/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Изменение на приложенията
С цел да се отчетат техническата хармонизация и стандартизацията на работното оборудване, както и техническият прогрес и развитието на международните правила или спецификации или на познанията в областта на работното оборудване, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а с цел изменение на приложение I и II в технически аспект.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 11б.“;
2) Вмъкват се следните членове 11a и 11б:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 28]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 11б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 11а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
28. Директива 2009/148/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно защитата на работниците от рискове, свързани с експозиция на азбест по време на работа(52)(53)
С цел да се отчете техническият прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение I към Директива 2009/148/ЕО в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/148/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 9 се заличава;
2) В член 18 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Преди да започне експозицията на прах от азбест или от съдържащи азбест материали, трябва да бъде изготвена оценка на здравето на всеки един работник.
Тази оценка включва специален преглед на гръдния кош. В приложение I са дадени практически препоръки, които държавите-членки може да използват при клинична оценка на работниците. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение на приложение I, в технически аспект, с цел да го адаптира към техническия прогрес.
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за здравето и безопасността на работниците поради експозиция на азбест по време на работа, това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия параграф, се прилага процедурата, предвидена в член 18б.
Докато продължава експозицията, трябва да се изготвя нова оценка най-малко веднъж на 3 години.
За всеки работник, посочен в първата алинея, се създава личен медицински картон в съответствие с националното законодателство и/или практика.
3) Вмъкват се следните членове 18a и 18б:
„Член 18a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 18, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 18, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 18, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 18б
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 18а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
V. Енергетика
29. Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО(54)
С цел да се осигури вътрешен пазар на природен газ, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на Директива 2009/73/ЕО с необходимите насоки, определящи подробностите относно определен брой процедури, отнасящи се до правилата за пазара на природен газ. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/73/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки относно регионалното сътрудничество в дух на солидарност.“; [Изм. 29]
2) В член 11 параграф 10 се заменя със следното:
„10. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки, определящи подробностите относно процедурата, която да се спазва за прилагането на настоящия член.“; [Изм. 30]
3) В член 15 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки за осигуряване на пълно и ефективно изпълнение на изискванията на параграф 2 от настоящия член от собственика на газопреносна система и оператора на система за съхранение.“; [Изм. 31]
4) В член 36 параграф 10 се заменя със следното:
„10. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки за прилагането на условията, предвидени в параграф 1 от настоящия член, и да определи процедурата, която да бъде следвана за прилагането на разпоредбите на параграфи 3, 6, 8 и 9 от настоящия член.“; [Изм. 32]
5) В член 42 параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки относно обхвата на задълженията на регулаторните органи да сътрудничат помежду си и с Агенцията.“; [Изм. 33]
6) В член 43 параграф 9 се заменя със следното:
„9. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки, определящи подробностите, свързани с процедурата, която да бъде следвана от регулаторните органи, Агенцията и Комисията относно съответствието на решенията, взети от регулаторните органи с насоките, посочени в настоящия член.“;[Изм. 34]
7) В член 44 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 50а за допълване на настоящата директива чрез изготвяне на насоки, определящи методите и условията за съхранение на документацията, както и формата и съдържанието на данните, които се съхраняват.“; [Изм. 35]
8) Вмъква се следният член 50a:
„Член 50a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 4, член 11, параграф 10, член 15, параграф 3, член 36, параграф 10, член 42, параграф 5, член 43, параграф 9 и член 44, параграф 4 се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 36]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 4, член 11, параграф 10, член 15, параграф 3, член 36, параграф 10, член 42, параграф 5, член 43, параграф 9 и член 44, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 1член 6, параграф 4, член 11, параграф 10, член 15, параграф 3, член 36, параграф 10, член 42, параграф 5, член 43, параграф 9 и член 44, параграф 4, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
9) В член 51 параграф 3 се заличава.
30. Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005(55)
С цел да се гарантират условия за достъп до газопреносни мрежи за природен газ, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на Регламент (ЕО) № 715/2009 с необходимите насоки, определящи в детайли процедурата, мерки, обхващащи много сложни технически правила, и мерки за уточняване на подробностите по някои разпоредби от този регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 715/2009 се изменя, както следва:
1) В член 3 параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 27а допълване на настоящия регламент чрез за изготвяне на насоки, определящи в детайли процедурата, която да се следва за прилагането на параграфи 1 и 2 от настоящия член.“;[Изм. 37]
2) В член 6, параграф 11 втората алинея се заменя със следното:
„Когато Комисията предлага приемането на мрежов кодекс по своя собствена инициатива, тя се консултира с Агенцията, ЕМОПС за газ и всички съответни заинтересовани страни по отношение на проекта на мрежов кодекс в рамките на срок, не по-кратък от два месеца. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 27а за допълване на настоящия регламент чрез приемането на такива мрежови кодекси.“; [Изм. 38]
3) В член 7 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 27а за изготвяне на изменения на всеки мрежов кодекс, приет съгласно член 6, като взема предвид предложенията на Агенцията.“;
4) В член 12 параграф 3 се заменя със следното:
„3. С оглед постигане на целите, определени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 27а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на географската област, която всяка структура за регионално сътрудничество обхваща, като се вземат предвид съществуващите структури за регионално сътрудничество. За тази цел Комисията се консултира с Агенцията и ЕМОПС за газ. [Изм. 39]
Всяка държава-членка има право да насърчава сътрудничество в повече от една географска област.
5) В член 23, параграф 2 втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 27а за допълване на настоящия регламент чрез изготвяне на насоки по въпросите, изброени в параграф 1 от настоящия член, и да изменя насоките, посочени в букви а), б) и в) от него.“; [Изм. 40]
6) Вмъква се следният член 27a:
„Член 27a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 5, член 6, параграф 11, член 7, параграф 3, член 12, параграф 3 и член 23, параграф 2 се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 41]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 5, член 6, параграф 11, член 7, параграф 3, член 12, параграф 3 и член 23, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 5, член 6, параграф 11, член 7, параграф 3, член 12, параграф 3 и член 23, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
7) Член 28 се заличава.
31. Регламент (ЕО) № 1222/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други съществени параметри(56)(57)
С цел да се направят необходимите технически адаптации на Регламент (ЕО) № 1222/2009, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към този регламент, за да бъдат адаптирани в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1222/2009 се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Изменение и адаптиране към техническия прогрес
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а за изменение на този регламент по отношение на следните елементи:
а) ъвеждане на изисквания за информация относно категоризацията на гумите от класове C2 и C3 по отношение на сцеплението с влажна пътна настилка, при условие че съществуват приложими хармонизирани методи за изпитване;
б) адаптиране, когато е приложимо, на категоризацията по отношение на сцеплението към техническите особености на гумите, проектирани главно за постигане на по-добри работни характеристики в условия на лед и/или сняг, отколкото тези на обикновени гуми по отношение на способността да задвижват превозното средство и да поддържат или спират движението му;
в) адаптиране на приложения I — IV към техническия прогрес.“;
2) Вмъква се следният член 12a:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 13 се заличава.
VI. Околна среда
32. Директива 91/271/EИО на Съвета от 21 май 1991 г. за пречистването на градските отпадъчни води(58)
С цел да се адаптира Директива 91/271/ЕИО към техническия и научния прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение I към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 91/271/ЕИО се изменя, както следва:
1) В член 3 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Канализационните системи, описани в параграф 1, трябва да отговарят на изискванията на приложение I, точка А.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на тези изисквания.“;
2) В член 4 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Заустванията от пречиствателните станции за градски отпадъчни води, посочени в параграфи 1 и 2, отговарят на изискванията на приложение I, раздел Б.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на тези изисквания.“;
3) В член 5 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Заустванията, произлизащи от пречиствателните станции за градски отпадъчни води, посочени в параграф 2, отговарят на съответните изисквания от приложение I, раздел Б.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на тези изисквания.“;
4) В член 11 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Регламентирането и/или специалните разрешителни трябва да отговарят на изискванията на приложение I, раздел В.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на тези изисквания.“;
5) В член 12 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Предварителното регламентиране и специалните разрешителни, отнасящи се до заустването на води, произхождащи от пречиствателни станции за градски отпадъчни води и отнасящи се съгласно параграф 2 до агломерации с ЕЖ между 2 000 и 10 000, в случая на изливане в сладки води и устия на реки, и с ЕЖ от 10 000 и повече, за всички изливания, трябва да осигуряват необходимите условия за съответствие с релевантните изисквания на приложение I, раздел Б.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на тези изисквания.“;
6) Вмъква се следният член 17a:
„Член 17a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 2, член 4, параграф 3, член 5, параграф 3, член 11, параграф 2 и член 12, параграф 3 се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 42]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 2, член 4, параграф 3, член 5, параграф 3, член 11, параграф 2 и член 12, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 2, член 4, параграф 3, член 5, параграф 3, член 11, параграф 2 и член 12, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
7) В член 18 параграф 3 се заличава.
33. Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници(59)
С цел да се адаптира Директива 91/676/ЕИО към научно-техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 91/676/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение на приложенията с цел адаптирането им към научно-техническия прогрес.“;
2) Вмъква се следният член 8a:
„Член 8a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 43]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 9 параграф 3 се заличава.
34. Директива 94/63/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 1994 г. относно ограничаването на емисиите на летливи органични съединения (ЛОС), изпускани при съхранението и превоза на бензини от терминали до бензиностанции(60)(61)
С цел да се гарантира, че техническите спецификации за оборудването за дънно пълнене, предвидени в Директива 94/63/ЕО, са преразгледани, когато е целесъобразно, и да се адаптират приложенията към техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 94/63/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4, параграф 1 шестата алинея се заменя със следния текст:
„Всички терминали с инсталации за товарене или разтоварване на автоцистерни се оборудват с не по-малко от една товарна площадка, която отговаря на техническите спецификации за оборудването за дънно пълнене, предвидени в приложение IV. Комисията преразглежда тези спецификации на редовни интервали и ѝ се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за изменение на приложение IV в контекста на резултата от това преразглеждане.“;
2) Член 7 се заменя със следното:
„Член 7
Адаптиране към техническия прогрес
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на приложенията с цел да ги адаптира към техническия прогрес с изключение на нормата за допустими емисии, посочена в приложение II, точка 2.“;
3) Вмъква се следният член 7a:
„Член 7a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 1 и в член 7, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 1 и в член 7, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 1 и член 7, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1. “;
4) Член 8 се заличава.
35. Директива 96/59/ЕО на Съвета от 16 септември 1996 г. за обезвреждането на полихлорирани бифенили и полихлорирани терфенили (ПХБ/ПХТ)(62)
С цел да се изготвят допълнителни технически правила, необходими за обезвреждането на ПХБ и ПХТ съгласно Директива 96/59/ЕО, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на тази директива чрез:
— определяне на примерни начини на измерване за определяне на съдържанието на ПХБ;
— определяне, за някои цели, на други по-малко опасни заместители на ПХБ;
— определяне, за някои цели, на технически стандарти за другите начини на обезвреждане на ПХБ.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година, по-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 96/59/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 10 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10б, за дадопълване на настоящата директива със следните цели: [Изм. 44]
а) определя примерни начини на измерване с определяне на съдържанието на ПХБ в заразени материали;
б) определя, ако е необходимо, единствено за целите на член 9, параграф 1, букви б) и в), други, по-малко опасни заместители на ПХБ;
в) определя технически стандарти за други начини на обезвреждане на ПХБ, описани в член 8, параграф 2, второто изречение.
За целите на първа алинея, буква а) измерванията, направени преди определянето на примерните начини, остават в сила.“;
2) В член 10а параграф 3 се заличава;
3) Вмъква се следният член 10б:
„Член 10б
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 10, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 45]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 10, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 10, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г. стр.1.“.
36. Директива 98/83/ЕО на Съвета от 3 ноември 1998 г. относно качеството на водите, предназначени за консумация от човека(63)
С цел да се адаптира Директива 98/83/ЕО към научния и техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения I и II към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
Посоченото в приложение I, част В, бележка 10 правомощие за определяне на честотите на контрол и на методите на контрол за радиоактивни вещества вече не е актуално поради приемането на Директива 2013/51/ЕВРАТОМ на Съвета(64).
Що се отнася до правомощието, посочено в приложение III, част А, втори параграф, възможността за изменение на приложение III чрез делегирани актове вече е предвидена в член 11, параграф 2 от Директива 98/83/ЕО.
В съответствие с това Директива 98/83/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 11 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложения II и III, когато е целесъобразно, с цел адаптирането им към научно-техническия прогрес.“;
2) Вмъква се следният член 11a:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 46]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г. стр.1.“;
3) В член 12 параграф 3 се заличава;
4) В приложение I, част В се изменя, както следва:
а) частта от таблицата със заглавие „Радиоактивност“ се заличава;
б) бележки 8, 9 и 10 се заличават;
5) В приложение III, част А вторият параграф се заличава.
37. Директива 2000/53/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 септември 2000 г. относно излезлите от употреба превозни средства(65)
С цел да се гарантира, че Директива 2000/53/ЕО е актуална и за да се определят допълнителни технически мерки по отношение на излезлите от употреба превозни средства, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за:
— изменение на приложенията към тази директива;
— допълване на тази директива с минимални изисквания за сертификата за унищожаване;
— допълване на тази директива с правила, необходими за контрол на спазването от страна на държавите членки на целите и стандартите за кодиране на компонентите и материалите.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2000/53/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4, параграф 2 буква б) се заменя със следното:
„б) На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за редовно изменение на приложение II, за да го адаптира към техническия и научния прогрес с цел:
i) установяване според необходимостта на максимални стойности на концентрация, до които се допуска наличие на веществата, споменати в буква а), в специфични материали и компоненти на превозните средства;
ii) изключване на определени материали и компоненти на превозни средства от буква а), ако употребата на тези вещества може да бъде избегната;
iii) изключване на материали и компоненти на превозни средства от приложение II, ако употребата на тези вещества може да бъде избегната;
iv) в съответствие с точки i) и ii), определяне на материалите и компонентите на превозни средства, които могат да бъдат отделени преди по-нататъшното третиране, и установяване на изискването те се етикетират или идентифицират по друг подходящ начин. “;
2) В член 5 параграф 5 се заменя със следното:
„5. Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да гарантират, че компетентните органи взаимно признават и приемат сертификатите за унищожаване, издадени в други държави-членки, в съответствие с параграф 3.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а по отношениеза допълване на настоящата директива чрез определяне на минимални изисквания заотносно сертификата за унищожаване.“; [Изм. 47]
3) В член 6 параграф 6 се заменя със следното:
„6. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за изменение на приложение I с цел адаптирането му към научно-техническия прогрес.“;
4) В член 7, параграф 2 третата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящата директива чрез установяване на подробните правила, необходими за контрол на спазването от страна държавите членки на целите, посочени в първата алинея. Когато предлага такива правила, Комисията взема предвид релевантни фактори, inter alia наличността на данни и въпроса за износа и вноса на излезли от употреба превозни средства.“; [Изм. 48]
5) В член 8 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящата директива чрез установяване на стандартите, посочени в параграф 1. Когато подготвя такива стандарти, Комисията взема предвид дейността, осъществявана в тази област на съответните международни форуми, и ако е подходящо, дава приноса си за тази дейност.“; [Изм. 49]
6) Вмъква се следният член 9a:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 2, буква б), член 5, параграф 5, член 6, параграф 6, член 7, параграф 2, член 8, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 50]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 2, буква б), член 5, параграф 5, член 6, параграф 6, член 7, параграф 2, член 8, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 2, буква б), член 5, параграф 5, член 6, параграф 6, член 7, параграф 2, член 8, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
7) В член 11 параграф 3 се заличава.
38. Директива 2000/60/EО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите(66)
С цел да се адаптира Директива 2000/60/ЕО към научно-техническия прогрес и да се изготвят допълнителни технически правила, необходими за действие на Съюза в областта на политиката за водите, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка със следното:
— изменение на приложения I и III и на раздел 1.3.6 от приложение V към тази директива;
— допълване на тази директива с технически спецификации и стандартизирани методи за анализ и мониторинг на състоянието на водите;
— допълване на тази директива чрез определяне на резултатите от вътрешнокалибрационната процедура и на стойностите, установени за класификация на мониторинговите системи на държавите-членки.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2000/60/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 8 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20а за допълване на настоящата директива чрез определяне на технически спецификации и стандартизирани методи за анализ и мониторинг на състоянието на водите.“; [Изм. 51]
2) В член 20, параграф 1 първата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20а за изменение на приложения I и III и раздел 1.3.6 от приложение V, за да ги адаптира към научно-техническия прогрес, като се вземе предвид периодът за преразглеждане и актуализиране на плановете за управление на речни басейни съгласно член 13.“;
3) Вмъква се следният член 20a:
„Член 20a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3, член 20, параграф 1, първата алинея и приложение V, параграф 1.4.1, точка ix), се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датадатата на влизане в сила на настоящата директива]настоящия регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 52]
3. Делегирането на правомощията, посочено в член 8, параграф 3, член 20, параграф 1, първата алинея и приложение V, параграф 1.4.1, точка ix), може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди да приеме делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 3, член 20, параграф 1, член 20, параграф 1, първата алинея и приложение V, параграф 1.4.1, точка ix), влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_____________________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г. стр.1. “;
4) В член 21 параграф 3 се заличава;
5) В приложение V, параграф 1.4.1, точка ix) се заменя със следния текст:
„ix) На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 20а за допълване на настоящата директива чрез определяне на резултатите от вътрешнокалибрационната процедура и чрез определяне на стойностите, установени за класификация на мониторинговите системи на държавите-членки в съответствие с точки i)—viii). Те ще се публикуват от Комисията до 6 месеца след завършването на вътрешнокалибрационната процедура.“. [Изм. 53]
39. Директива 2002/49/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2002 г. относно оценката и управлението на шума в околната среда(67)(68)
С цел да се адаптира Директива 2002/49/ЕО към научно- техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2002/49/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 6 се изменя както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а за изменение на приложение II с цел установяване на общи методи за оценка за определяне на Lden и Lnight.“;
б) в параграф 3 се добавя следната втора алинея:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а за изменение на приложение II с цел установяване на общи методи за оценка за определяне на вредни въздействия.“;
2) Член 12 се заменя със следното:
„Член 12
Адаптиране към научно-техническия прогрес
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а за изменение на приложение I, точка 3 и на приложения I и III с цел адаптирането им към научно-техническия прогрес.“;
3) Вмъква се следният член 12a:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграфи 2 и 3 и член 12, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграфи 2 и 3 и член 12, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграфи 2 и 3 и член 12, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1“;
4) В член 13 параграф 3 се заличава;
5) В приложение III първото изречение на уводната алинея се заменя със следното:
„Съотношенията „Доза—въздействие“, които ще се въведат след бъдещите преразглеждания на това приложение, ще се отнасят, по-конкретно до:“.
40. Директива 2004/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно намаляването на емисиите от летливи органични съединения, които се дължат на използването на органични разтворители в някои лакове и бои и в продукти за пребоядисване на превозните средства и за изменение на Директива 1999/13/ЕО(69)(70)
С цел да се гарантира използването на осъвременени методи за анализ, за да се констатира спазването на пределните стойности на съдържаните летливи органични съединения, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение III към Директива 2004/42/ЕО, за да го адаптира към техническия прогрес. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2004/42/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 11 се заменя със следното:
„Член 11
Адаптиране към техническия прогрес
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложение III, за да го адаптира към техническия прогрес.“
2) Вмъква се следният член 11a:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 11, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1“;
3) В член 12 параграф 3 се заличава.
41. Директива 2004/107/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно съдържанието на арсен, кадмий, никел и полициклични ароматни въглеводороди в атмосферния въздух(71)
С цел да се вземе предвид научно-техническото развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на Директива 2004/107/ЕО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2004/107/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4 параграф 15 се заменя със следното:
„15. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а за изменение на настоящия член, на раздел II от приложения II, III, IV и V и на раздел V от приложение V с цел адаптирането им към научно-техническото развитие.
Тези изменения обаче не могат да водят до преки или косвени изменения на целевите стойности.“;
2) Вмъква се следният член 5a:
„Член 5a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 15, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 54]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 15, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 15, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 6 параграф 3 се заличава;
4) В приложение V раздел V се заменя със следното:
„Понастоящем не могат да бъдат определени референтни методи за моделиране на качеството на атмосферния въздух.“.
42. Директива 2006/7/EО на Европейския парламент и на Съвета от 15 февруари 2006 г. за управление качеството на водите за къпане и за отмяна на Директива 76/160/EИО(72)
С цел да се адаптира Директива 2006/7/ЕО към научно-техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на приложение I към тази директива във връзка с показателите, дадени в това приложение;
— за изменение на приложение V към тази директива;
— за допълване на тази директива чрез уточняване на EN/ISO стандарт за еквивалентността на микробиологичните методи.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2006/7/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 15 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а с цел:
а) за допълване на настоящата директива чрез установяване на EN/ISO стандарт за еквивалентността на микробиологичните методи за целите на член 3, параграф 9; [Изм. 55]
б) за изменение на приложение I, когато е необходимо, в светлината на научния и техническия прогрес, по отношение на методите за анализ на показателите, дадени в приложение I; [Изм. 56]
в) за изменение на приложение V, когато е необходимо, в светлината на научния и техническия прогрес.“; [Изм. 57]
2) Вмъква се следният член 15a:
„Член 15a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 15, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 58]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 15, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 15, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1“;
3) В член 16 параграф 3 се заличава.
43. Директива 2006/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. относно управлението на отпадъците от миннодобивните индустрии и за изменение на Директива 2004/35/ЕО(73)
С цел да бъдат доразвити техническите разпоредби на Директива 2006/21/ЕО и тя да бъде адаптирана към научно-техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на приложенията към тази директива, за да ги адаптира към научно-техническия прогрес;
— за допълване на тази директива с минимални изисквания за целите на член 13, параграф 6;
— за допълване на тази директива с техническите изисквания за характеристиката на отпадъците, съдържаща се в приложение II; за допълване на тази директива с тълкуване на определението, съдържащо се в член 3, точка 3;
— за допълване на тази директива с критериите за класифицирането на съоръженията за отпадъци в съответствие с приложение III;
— за допълване на тази директива с хармонизирани стандарти за вземането на проби и методи за анализ.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2006/21/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 22 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 22а за допълване на настоящата директива със следните цели: [Изм. 59]
а) да изготвя техническите изисквания за целите на член 13, параграф 6, включително техническите изисквания, отнасящи се до определението на слабокиселинен разложим цианид и на методите за измерването му; [Изм. 60]
б) допълване нада допълва съдържащите се в приложение II технически изисквания за характеристиката на отпадъците; [Изм. 61]
в) интерпретацияда дава тълкуване на определението, съдържащо се в член 3, точка 3; [Изм. 62]
г) определяне нада определя критериите за класифицирането на съоръженията за отпадъци в съответствие с приложение III; [Изм. 63]
д) определяне нада определя хармонизирани стандарти за вземане на проби и методи за анализ, необходими за техническото изпълнение на настоящата директива. [Изм. 64]
При упражняване на делегирането на правомощие, предвидено в първата алинея, Комисията дава приоритет на дейностите, посочени в букви б), в) и г).
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 22а за изменение на приложенията с цел адаптирането им към научно-техническия прогрес. Тези изменения се правят с оглед постигането на високо равнище на защита на околната среда.“;
2) Вмъква се следният член 22a:
„Член 22a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 22, параграфи 2 и 3, се предоставя на Комисията за неопределен срокот пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 65]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 22, параграфи 2 и 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 22, параграфи 2 и 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета за него или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 23 параграф 3 се заличава.
44. Директива 2006/118/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за опазване на подземните води от замърсяване и влошаване на състоянието им(74)
С цел да се адаптира Директива 2006/118/ЕО към научния и техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения II, III и IV към тази директива и за добавяне на нови замърсители или показатели. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2006/118/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Технически адаптации
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение на приложение II, части А и В и на приложения III и IV, за да ги адаптира към научно-техническия прогрес, като се вземе предвид периодът за преразглеждане и обновяване на плановете за управление на речни басейни посочени в член 13, параграф 7 от Директива 2000/60/ЕО.
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение на приложение II, част Б с цел добавяне на нови замърсители и показатели.“;
2) Вмъква се следният член 8a:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 66]
3. Делегирането на правомощие, посочено в член 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди да приеме делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 9 се заличава.
45. Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 г. за създаване на Европейски регистър за изпускането и преноса на замърсители и за изменение на Директиви 91/689/ЕИО и 96/61/ЕО на Съвета(75)(76)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 166/2006 към техническия прогрес и развитието на международното право, както и да се гарантира по-добро докладване, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения II и III към този регламент, за да ги адаптира към научния или техническия прогрес или вследствие на приемането на среща на страните по Протокола на всички изменения на приложенията към Протокола на ИКЕ/ООН за регистри за изпускането и преноса на замърсители на околната среда , както и за допълване на този регламент с предприемане на мерки за докладване относно изпускането на съответните замърсители от един или повече неорганизирани източници. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 166/2006 се изменя, както следва:
1) В член 8 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Когато Комисията установи, че не съществуват данни за изпуснати количества от неорганизирани източници, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за първоначално докладване за изпуснати количества от съответните замърсители от един или повече неорганизирани източници, като използва международно приети методологии, когато е уместно.“;
2) Член 18 се заменя със следното:
„Член 18
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение на приложения II и III за следните цели:
а) адаптирането им към научния или техническия прогрес;
б) адаптирането им в резултат на приемането, на среща на страните по протокола, на всякакво изменение на приложенията към протокола.“;
3) Вмъква се следният член 18a:
„Член 18a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 3 и в член 18, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 3 и в член 18, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 3 и член 18, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 19 параграф 3 се заличава.
46. Директива 2007/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2007 г. за създаване на инфраструктура за пространствена информация в Европейската общност (INSPIRE)(77)
С цел да се осъвременят и доразвият техническите правила, които се прилагат за инфраструктурата за пространствена информация в Съюза, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на описанието на съществуващите теми на данните в приложения I, II и III към тази директива;
— за допълване на тази директива с технически разпоредби за оперативната съвместимост и хармонизацията на масиви от пространствени данни и услуги;
— за допълване на тази директива с технически спецификации за някои услуги и минимални критерии за услуги за пространствени данни;
— за допълване на тази директива с някои задължения;
— за допълване на тази директива с хармонизирани условия за достъп до масиви от пространствени данни и услуги.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2007/2/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4 параграф 7 се заменя със следното:
„7. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за изменение на описанието на съществуващите теми на данните, упоменати в приложения I, II и III, за да се вземат предвид променящите се нужди от пространствени данни в подкрепа на политиките на Съюза, които оказват влияние върху околната среда.
2) В член 7 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за допълване на настоящата директива чрез определяне на техническите разпоредби за оперативната съвместимост и, по целесъобразност хармонизацията на масиви от пространствени данни и услуги. Съответните изисквания на потребителите, съществуващите инициативи и международни стандарти за хармонизация на масиви от пространствени данни, както и осъществимостта и съображенията за съотношението между разходи и ползи, се вземат предвид при създаването на тези разпоредби. [Изм. 67]
Когато създадените съгласно международното право организации са приели съответни стандарти за гарантиране на оперативната съвместимост или хармонизацията на масиви от пространствени данни и услуги за такива данни, тези стандарти се включват и съществуващите технически средства се посочват по целесъобразност в правилата за прилагане, упоменати в делегираните актове, посочени в първата алинея.“;
3) Член 16 се заменя със следното:
„Член 16
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а по отношениеза допълване на правилата, с които се определянастоящата директива чрез определяне, по-специално, следното с цел допълване на настоящата главаследното: [Изм. 68]
4) В член 17 параграф 8 се заменя със следното:
„8. Държавите-членки следва да предоставят на институциите и органите на Съюза достъп до масиви от пространствени данни и услуги за такива данни в съответствие с хармонизирани условия.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за определянетодопълване на настоящата директива чрез определяне на правила за прилагане на тези условия. Тези правила за прилагане следва да зачитат напълно принципите, посочени в параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член.“; [Изм. 69]
5) Вмъква се следният член 21a:
„Член 21a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 7, член 7, параграф 1, член 16 и член 17, параграф 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 70]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 7, член 7, параграф 1, член 16 и член 17, параграф 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 7, член 7, параграф 1, член 16 и член 17, параграф 8, влиза в сила само ако нито Европейският парламент, нито Съветът са повдигнали възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок както Европейският парламент, така и Съветът са уведомили Комисията за намерението си да не повдигат възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
6) В член 22 параграф 3 се заличава.
47. Директива 2007/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно оценката и управлението на риска от наводнения(78)
С цел да се вземе предвид научно-техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към Директива 2007/60/ЕО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2007/60/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 11 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а за изменение на приложението, за да го адаптира към научно-техническия прогрес, като отчита периодите за преразглеждане и актуализиране, посочени в член 14.“;
2) Вмъква се следният член 11a:
„Член 11a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 11, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 71]
3. Делегирането на правомощие, посочено в член 11, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди да приеме делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 11, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 12 параграф 3 се заличава.
48. Директива 2008/50/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2008 г. относно качеството на атмосферния въздух и за по-чист въздух за Европа(79)
С цел да се отчете техническото развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения I—VI, VIII, IX, X и XV към Директива 2008/50/ЕО, за да ги адаптира към техническия прогрес. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2008/50/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 28 се изменя както следва:
а) заглавието се заменя със следното:
„Изменения и мерки за изпълнение“;
б) в параграф 1 първата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 28а за изменение на приложения I—VI, VIII, IX, X и XV, за да ги адаптира към техническия прогрес.“;
2) Вмъква се следният член 28a:
„Член 28a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 28, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 72]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 28, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 28, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 29 параграф 3 се заличава.
49. Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия)(80)
С цел да се адаптира Директива 2008/56/ЕО към научно-техническия прогрес, да се гарантира последователност и да се даде възможност за съпоставимост между морските региони и подрегиони, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения III, IV и V към тази директива и за допълване на тази директива с критерии и методологични стандарти и спецификации и стандартизирани методи за мониторинги оценка, които да бъдат използвани от държавите-членки. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2008/56/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 9 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настоящата директива чрез определяне до 15 юли 2010 г. на критерии и методологични стандарти, които да бъдат използвани от държавите-членки, въз основа на приложения I и III, по начин, гарантиращ последователност и позволяващ да се правят сравнения между морските региони и подрегиони по отношение на степента, в която е постигнато добро състояние на околната среда. [Изм. 73]
Преди да предложи такива критерии и стандарти, Комисията се консултира с всички заинтересовани страни, включително с регионалните морски конвенции.“;
2) В член 11 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за допълване на настояща директива чрез определяне на спецификации и стандартизирани методи за мониторинг и оценка, които отчитат съществуващите ангажименти и осигуряват сравнимост между мониторинга и резултатите от оценката.“; [Изм. 74]
3) В член 24 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 24а за изменение на приложения III, IV и V, за да ги адаптира към научно-техническия прогрес, като взема предвид сроковете за преразглеждане и актуализация на морските стратегии, посочени в член 17, параграф 2.“;
4) Вмъква се следният член 24a:
„Член 24a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9, параграф 3, член 11, параграф 4, и член 24, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 75]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9, параграф 3, член 11, параграф 4 и член 24, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 9, параграф 3, член 11, параграф 4 и член 24, параграф 1 влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) В член 25 параграф 3 се заличава.
50. Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006(81)(82)
С цел да се гарантира, че Регламент (ЕО) № 1272/2008 се актуализира редовно, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на приложение VI към този регламент с цел хармонизиране на класифицирането и етикетирането на вещества;
— за изменение на този регламент чрез добавянето на приложение във връзка със спешни действия от здравен характер;
— за изменение на някои разпоредби от този регламент и приложения I—VIII към него с цел адаптирането им към научния и техническия прогрес.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1272/2008 се изменя, както следва:
1) В член 37 параграф 5 се заменя със следното:
„5. Комисията без неоправдано забавяне приема делегирани актове в съответствие с член 53а, когато счете за целесъобразно да бъдат хармонизирани класифицирането и етикетирането на дадено вещество, за да измени приложение VI чрез включването на това вещество, заедно със съответната класификация и елементи на етикетиране, в таблица 3.1 от приложение VI, част 3 и, когато е уместно, специфичните пределни концентрации или М-коефициенти.
При спазване на същите условия в таблица 3.2 от приложение VI, част 3 се прави съответното вписване в срок до 31 май 2015 г.
Когато в случай на хармонизиране на класифицирането и етикетирането на вещества това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приемани съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 53б.“;
2) В член 45 параграф 4 се заменя със следното:
„4. В срок до 20 януари 2012 г. Комисията прави преглед, за да оцени възможностите за хармонизиране на посочената в параграф 1 информация, включително за установяване на определен формат за предаване на информацията на определените органи от страна на вносителите и потребителите надолу по веригата. Въз основа на този преглед и след консултации със съответните заинтересовани страни като Европейската асоциация на токсикологичните центрове и клиничните токсиколози (EAPCCT), на Комисията се предоставя правомощието да приеме делегиран регламент в съответствие с член 53а за изменение на този регламент чрез добавяне на приложение.“;
3) В член 53 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 53a за изменение на член 6, параграф 5, член 11, параграф 3, член 12, член 14, член 18, параграф 3, буква б), член 23, членове 25— 29, член 35, параграф 2, втората и третата алинея и приложения I—VIII, за да ги адаптира към научния и техническия прогрес, като отчита надлежно развитието на GHS на равнище ООН, по-конкретно всички изменения от страна на ООН, свързани с използването на информация за подобни смеси, и като взема предвид развитието на международно признатите програми за химични вещества и на информацията от базите данни за злополуки.
Когато това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия параграф, се прилага процедурата, предвидена в член 53б.“;
4) Вмъкват се следните членове 53a и 53б:
„Член 53a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 37, параграф 5, член 45, параграф 4 и член 53, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 37, параграф 5, член 45, параграф 4 и член 53, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 37, параграф 5, член 45, параграф 4 и член 53, параграф 1 влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 53б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 53а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) В член 54 параграфи 3 и 4 се заличават.
51. Директива 2009/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно Етап II на улавянето на бензиновите пари при зареждането на моторни превозни средства на бензиностанции(83)(84)
С цел да се гарантира съгласуваност със съответните стандарти, изготвени от Европейския комитет за стандартизация (CEN), на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на някои разпоредби от Директива 2009/126/ЕО с цел адаптирането им към техническия прогрес. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/126/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Технически адаптации
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за изменение на членове 4 и 5, за да ги адаптира към техническия прогрес, когато е необходимо, с цел гарантиране на съгласуваност със съответен стандарт, изготвен от Европейския комитет по стандартизация (CEN).
Делегирането на правомощия, посочено в първия параграф не се прилага за разпоредбите относно ефективността на улавяне на бензиновите пари и съотношението пари/бензин, уредени в член 4, и сроковете, посочени в член 5.“;
2) Вмъква се следният член 8 a:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_____________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 9 се заличава.
52. Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно опазването на дивите птици(85)
С цел да се адаптира Директива 2009/147/ЕО към техническия и научния прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения I и V към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/147/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 15 се заменя със следното:
„Член 15
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за изменение на приложения I и V с цел адаптирането им към техническия и научния прогрес.“;
2) Вмъква се следният член 15a:
„Член 15a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 15, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 76]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 15, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 15, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 16 се заличава.
53. Регламент (ЕО) № 1221/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно доброволното участие на организации в Схемата на Общността за управление по околна среда и одит (EMAS) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 761/2001 и на решения 2001/681/ЕО и 2006/193/ЕО на Комисията(86)
С цел да се актуализира Регламент (ЕО) № 1221/2009 и да се установят процедури за оценка, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към този регламент и за допълването му с процедури за извършване на партньорска оценка на компетентните органи на EMAS, както и за предоставяне на референтни документи по сектори и на документи с насоки относно регистрацията на организации и процедурите за хармонизиране. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. [Изм. 77]
За да се гарантират еднакви условия за прилагането на Регламент (ЕО) № 1221/2009, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия относно хармонизирането на някои процедури и във връзка с референтните документи по сектори. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011. [Изм. 78]
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1221/2009 се изменя, както следва:
1) В член 16 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията приема посредством актове за изпълнениесе предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 48а за допълване на настоящия регламент чрез изготвяне на документи с насоки относно процедурите за хармонизиране, одобрени от Форума на компетентните органи. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 49, параграф 2. [Изм. 79]
Тези документи се правят обществено достояние.“;
2) В член 17 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 48а относноза допълване на настоящия регламент чрез установяване на процедурите за извършване на партньорска оценка на компетентните органи на EMAS , включително подходящи процедури за обжалване на решения, взети в резултат на партньорската оценка.“; [Изм. 80]
3) В член 30 параграф 6 се заменя със следното:
„6. На Комисията се предоставя правомощието да приема посредствомделегирани актове в съответствие с член 48а за изпълнениедопълване на настоящия регламент чрез изготвяне на документи с насоки относно процедурите за хармонизиране, одобрени от форума на органите по акредитация и лицензиращите органи. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 49, параграф 2. [Изм. 81]
Тези документи се правят обществено достояние. “;
4) В член 46 параграф 6 се заменя със следното:
„6. На Комисията се предоставя правомощието да приема посредствомделегирани актове в съответствие с член 48а за изпълнениедопълване на настоящия регламент чрез приемане на референтните документи по сектори, посочени в параграф 1, и ръководствата, посочени в параграф 4, в съответствие с процедурата, посочена в член 49, параграф 2.“; [Изм. 82]
5) Член 48 се заменя със следното:
„Член 48
Изменение на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 48а за изменение на приложенията, когато е подходящо, с оглед на придобития опит по функционирането на EMAS, в отговор на установени нужди за насочване относно изисквания на EMAS и с оглед на промени в международни стандарти или нови стандарти, които са от значение за ефективността на настоящия регламент.“;
6) Вмъква се следният член 48a:
„Член 48a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16, параграф 4, член 17, параграф 3 и в, член 30, параграф 6, член 46, параграф 6 и член 48, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 16, параграф 4, член 17, параграф 3 и в, член 30, параграф 6, член 46, параграф 6 и член 48, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година г. за по-добро законотворчество*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 16, параграф 4, член 17, параграф 3, член 30, параграф 6, член 46, параграф 6 и член 48, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета за него или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 83]
___________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
7) В член 49 параграф 3 се заличава.
54. Регламент (EО) № 66/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно екомаркировката на ЕС(87)
С цел да се гарантира, че Регламент (ЕО) № 66/2010 се актуализира и за да се установят допълнителни технически правила, необходими за екомаркировката на ЕС, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на приложенията към този регламент;
— за допълване на този регламент с мерки за предоставяне на определени дерогации;
— за допълване на този регламент с мерки за определяне на специфични критерии за екомаркировка на ЕС.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
По отношение на разработването на критерии за екомаркировка на ЕС за храни и фуражи през 2011 г, Комисията публикува проучване относно осъществимостта на разработването на критерии за екомаркировка на ЕС за храни и фуражи. Въз основа на окончателния доклад относно това проучване на осъществимостта и становището на Съвета по екомаркировка на Европейския съюз Комисията не възнамерява засега да разработи критерии за екомаркировка за храни и фуражи. Поради това е необходимо на Комисията да бъде делегирано правомощието да решава за кои групи храни и фуражи е осъществимо разработването на критерии за екомаркировка.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 66/2010 се изменя, както следва:
1) Член 6 се изменя както следва:
а) в параграф 5 втората алинея се заличава;
б) параграф 7 се заменя със следното:
„7. За специфични категории стоки, съдържащи посочените в параграф 6 вещества и само в случаите, когато не е технически осъществимо тяхното заместване като такива или чрез използване на алтернативни материали или изработка, или за продукти, които имат значително по-високи цялостни екологични показатели в сравнение с други стоки от същата категория, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на мерки за предоставяне на дерогации от параграф 6 на настоящия член. [Изм. 84]
Не се предоставя дерогация за вещества, отговарящи на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006, които са идентифицирани в съответствие с процедурата, предвидена в член 59, параграф 1 от посочения регламент, като са налични в смеси, в изделие или във всяка хомогенна част от комплексно изделие в концентрация по-висока от 0,1 тегл. %.“;
2) В член 8 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за допълване на настоящия регламент чрез определяне, не по-късно от девет месеца след консултацията със СЕЕС, на мерки за установяване на специфични критерии за екомаркировката на ЕС по отношение на всяка група продукти. Тези мерки се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз. [Изм. 85]
При упражняването на делегираните правомощия, посочени в първата алинея, Комисията взема предвид забележките на СЕЕС и ясно подчертава, документира и предоставя разяснения относно причините за всяка промяна в нейното окончателно предложение в сравнение с проектокритериите, следващи консултацията със СЕЕС.“;
3) Член 15 се заменя със следното:
„Член 15
Изменение на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за изменение на приложенията.
По отношение на измененията на максималния размер на таксите, предвиден в приложение III, Комисията взема предвид необходимостта таксите да покриват разходите по прилагането на схемата.“;
4) Вмъква се следният член 15a:
„Член 15a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 7, член 8, параграф 2 и член 15, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 86]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 7, член 8, параграф 2 и член 15, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграф 7, член 8, параграф 2 и член 15, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_____________________
* OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
5) Член 16 се заличава.
VII. Евростат
55. Регламент (ЕИО) № 3924/91 на Съвета от 19 декември 1991 г. относно установяване на статистическо изследване на промишлената продукция на Общността(88)
С цел да се адаптира Регламент (ЕИО) № 3924/91 към техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент чрез:
— актуализиране на Продком списъка и действително събраната информация за всяка позиция;
— приемане на подробни правила за прилагане на член 3, параграф 3;
— вземане на решение за това, че за някои позиции в Продком списъка се провеждат месечни или тримесечни изследвания;
— определяне на правила относно съдържанието на въпросници за статистическо изследване, и подробни правила в съответствие с които държавите членки следва да обработват попълнените въпросници или информация от други източници.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕИО) № 3924/91 се изменя, както следва:
1) В член 2 параграф 6 се заменя със следното:
„6. „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез актуализиране на Продком списъка и на фактически събраната информация за всяка позиция.“; [Изм. 87]
2) В член 3 параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а във връзка сза допълване на настоящия регламент чрез приемане на подробните правила за прилагането на параграф 3 от настоящия член, включително за приспособяването към техническия прогрес.“; [Изм. 88]
3) В член 4 втората алинея се заменя със следното:
„Въпреки това за някои позиции в Продком списъка на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а, с които се предвиждаза допълване на настоящия регламент, като се предвиди провеждането на месечни или тримесечни изследвания.“; [Изм. 89]
4) В член 5 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Необходимата информация се събира от държавите-членки, като се използват въпросници за изследване, чието съдържание е съобразено с правилата, определени от Комисията. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на тези правила.“; [Изм. 90]
5) Член 6 се заменя със следното:
„Член 6
Обработване на резултатите
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на подробните правила в съответствие с които държавите членки обработват попълнените въпросници, посочени в член 5, параграф 1, или информацията от други източници, посочена в член 5, параграф 3.“; [Изм. 91]
6) Вмъква се следният член 9a:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, член 5, параграф 1 и член 6 се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок [Изм. 92].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, член 5, параграф 1 и член 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, член 5, параграф 1 и член 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1“;
7) В член 10 параграф 3 се заличава.
56. Регламент (ЕИО) № 696/93 на Съвета от 15 март 1993 г. относно статистическите отчетни единици за наблюдението и анализа на производствената система в Общността(89)
С цел да се адаптира Регламент (ЕИО) № 696/93 към икономическото и техническо развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на статистическите отчетни единици на производствената система, използваните критерии и определенията, посочени в приложението към този регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕИО) № 696/93 се изменя, както следва:
1) Член 6 се заменя със следното:
„Член 6
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение, по-специално, на статистическите отчетни единици на производствената система, използваните критерии и определенията, посочени в приложението с цел адаптирането към икономическото и техническо развитие.“; [Изм. 93]
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 94]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 7 параграф 3 се заличава.
57. Регламент (ЕО) № 1165/98 на Съвета от 19 май 1998 г. относно краткосрочната статистика(90)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 1165/98 към икономическото и техническото развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на приложенията към този регламент с цел актуализиране на списъка с променливи, определянията и подходящите форми на изпратените променливи;
— за изменение на списъка с дейности;
— за допълване на този регламент относно одобрението и прилагането на европейските програми за подбор на изследвания;
— за допълване на този регламент с критериите за измерване на качеството на променливите; [Изм. 95]
— за допълване на този регламент с условията за осигуряване на необходимото качество на данните;
— за допълване на този регламент чрез определяне на условията за прилагане на европейските програми за подбор на изследвания;
— за допълване на този регламент с използването на други единици за наблюдение;
— за допълване на този регламент със списъка на променливи, които да се изпращат във форма, приспособена съгласно броя на работните дни;
— за допълване на този регламент с условията за разпределение в европейска програма за подбор на изследвания.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
Няколко правомощия, необходими единствено за временни мерки, вече не са актуални.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
1) В член 3 се добавя следният параграф 3:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение на приложенията с цел актуализиране на списъка с променливи, на определенията и подходящите форми на изпратените променливи.“;
2) В член 4, параграф 2, първа алинея, буква г) втората алинея се заменя със следното: [Изм. 96]
„Детайлите по програмите, упоменати в първа алинея, са както са определени в приложенията. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза допълване на настоящия регламент чрез доуточняване на тяхното одобрение и прилагане.“; [Изм. 97]
3) В член 10 се добавя следният параграф 5:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза допълване на настоящия регламент чрез уточняване на критериите за измерване на качеството на променливите.“; [Изм. 98]
4) Член 17 се заличава;
(4a) В член 18 параграф 3 се заличава; [Изм. 99]
5) Вмъква се следният член 18a:
„Член 18a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Делегирането на правомощие да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 3, член 4, параграф 2, член 10, приложение A, буква а), буква б), точка 3., буква в) точки 2. и 10., буква г), точка 2., буква е), точки 8. и 9., приложение Б, буква б), точка 4. и буква г), точка 2., приложение В, буква б), точка 2., буква г), точка 2., буква ж), точка 2. и приложение Г, буква б), точка 2., и буква г) точка 2., се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок.Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 100]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 3, член 4, параграф 2, първа алинея, буква г), втора алинея, член 10, параграф 5, приложение A, буква а), буква б), точка 3., буква в) точки 2. и 10., буква г), точка 2., буква е), точки 8. и 9., приложение Б, буква б), точка 4. и буква г), точка 2., приложение В, буква б), точка 2., буква г), точка 2., буква ж), точка 2. и приложение Г, буква б), точка 2., и буква г) точка 2., може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. [Изм. 101]
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно в член 3, параграф 3, член 4, параграф 2, първа алинея, буква г), втора алинея, член 10, параграф 5, приложение A, буква а), буква б), точка 3., буква в) точки 2. и 10., буква г), точка 2., буква е), точки 8. и 9., приложение Б, буква б), точка 4. и буква г), точка 2., приложение В, буква б), точка 2., буква г), точка 2., буква ж), точка 2. и приложение Г, буква б), точка 2., и буква г) точка 2., влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 102]
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1. ”.
6) Приложение A се изменя, както следва:
i) буква а) се заменя със следния текст:
„а) настоящото приложение се прилага за всички дейности, изброени в раздели B—E на NАCE Rev. 2, или в зависимост от случая, за всички продукти, изброени в раздели B—E на CPA. Информацията не се изисква за разделение 37, групи 38.1 и 38.2 и разделение 39 от NACE Rev. 2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение списъка на дейностите.“;
ii) в буква б) точка 3. се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно използванетоза допълване на настоящия регламент чрез предвиждането на възможност за използване на други единици за наблюдение.“; [Изм. 103]
iii) в буква б) точка 2. се заменя със следното:
„2. Информацията за производствените цени за външните пазари (№ 312) и за вносните цени (№ 340) може да се компилира, като се използват единични стойности за продукти с произход външна търговия или други източници, само ако не е налице някакво значително влошаване на качеството в сравнение с конкретната ценова информация. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на условията за осигуряване на необходимото качество на данните.“; [Изм. 104]
iv) в буква б) точка 4. се заменя със следното:
„4. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период пет години от датата на влизане в сила на регламента.“;
v) в буква б) точка 10. се заменя със следното:
„10. Данните за крайните производствени цени и цени на вноса (№ 310, 311, 312 и 340) не се изискват за следните групи или класове на NACE Rev. 2. или на СРА: 07.21, 24.46, 25.4, 30.1, 30.3, 30.4 и 38.3. Освен това за раздели 09, 18, 33 и 36 от CPA не се изисква информацията относно цените на вноса (№ 340). На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение списъка на дейностите.“;
vi) в буква г), точка 2. се заменя със следното:
„2. Освен това променливата за производството (№ 110) и променливата за отработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза изменение на списъка с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни.“; [Изм. 105]
vii) в буква е), точка 8. се заменя със следното:
„8. За променливата за вносната цена (№ 340) на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно определянетоза допълване на този регламент чрез определяне на условията за прилагане на европейска програма за подбор на изследвания съгласно определеното в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г).“; [Изм. 106]
viii) в буква е), точка 9. се заменя със следното:
„9. Променливите за външните пазари (№ 122 и 312) се предават с разбивка за страните от еврозоната и за страни извън нея. Разбивката следва да се прилага по отношение на цялата промишленост, както е определена в раздели от В до Е на NACE Rev. 2, в MIGS и в разделите (еднобуквени) и разделенията (двуцифрено ниво) от NACE Rev. 2. Данните за раздели D и E от NACE Rev. 2 не се изискват за променлива № 122. Освен това променливата „Вносни цени“ (№ 340) се предава в съответствие с разбивката на страни от еврозоната и страни извън нея. Разбивката се прилага за цялата промишленост, както е определена в сектори от B до E от СРА, за MIG, както и за секторите (еднобуквени) и разделите (двуцифрено ниво) от СРА. За разбивката на страни от еврозоната и страни извън нея на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно определянетоза допълване на настоящия регламент чрез определяне на условията за прилагане на европейска програма за подбор на изследвания съгласно определеното в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). Европейската програма за подбор на изследвания може да ограничи обхвата на променливата „Вносни цени“ до вноса на продукти от страни извън еврозоната. Разбивката на страни от еврозоната и страни извън нея за променливи 122, 312 и 340 не е необходимо да се предава от държавите-членки, които не са приели еврото за своя валута.“; [Изм. 107]
7) Приложение Б се изменя, както следва:
i) в буква б) точка 4. се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно използванетоза допълване на настоящия регламент чрез предвиждането на възможност за използване на други единици за наблюдение.“; [Изм. 108]
ii) в буква б) точка 3. се заменя със следното:
„3. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период пет години от датата на влизане в сила на регламента. “;
iii) в буква в), точка 6. четвъртата алинея се заличава.
iv) в буква г) точка 2. се заменя със следното:
„2. Освен това променливата за производството (№ 110, 115 и 116) и променливата за отработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според броя на работните дни.
Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза изменение на списъка с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни.“; [Изм. 109]
9) Приложение В се изменя както следва:
i) в буква б) точка 2. се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно използванетоза допълване на настоящия регламент чрез предвиждането на възможност за използване на други единици за наблюдение.“; [Изм. 110]
ii) в буква б) точка 3. се заменя със следното:
„3. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период пет години от датата на влизане в сила на регламента.;
iii) в буква в), точка 4. последният параграфтретата алинея се заличава; [Изм. 111]
iv) в буква г) точка 2. се заменя със следното:
„2. Променливата за оборота (№ 120) и променливата за обема на продажбите (№ 123) също трябва да се изпращат в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза изменение на списъка с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни.“; [Изм. 112]
v) в буква ж) точка 2. се заменя със следното:
„2. Променливите за оборота (№ 120) и за дефлатора на продажбите/обема на продажбите (№ 330/123) се изпращат в срок един месец с нивото на детайлност, определено в параграф 3, буква е) от настоящото приложение. Държавите членки могат да изберат да участват за променливите за оборота и дефлатора на продажбите/обема на продажбите № 120 и № 330/123 с принос в съответствие с разпределението в европейската програма за подбор на изследвания, както е определено в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на условията за предоставяне на европейска програма за подбор на изследвания.“; [Изм. 113]
10) Приложение Г се изменя, както следва:
i) в буква б) точка 2. се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а относно използванетоза допълване на настоящия регламент чрез предвиждането на възможност за използване на други единици за наблюдение.“; [Изм. 114]
ii) в буква в) точка 2. се заменя със следното:
„2. Като се започне от началото на първия референтен период, информацията за заетите лица (№ 210) може да се изчисли приблизително чрез броя на служителите (№ 211). Това приблизително изчисление се разрешава за период пет години от датата на влизане в сила на регламента.“;
iii) в буква в), точка 4. третата алинея се заличава.
iv) в буква г) точка 2. се заменя със следното:
„2. Променливата за оборота (№ 120) също трябва да се изпраща в коригирана форма според броя на работните дни. Във всички случаи, в които други променливи показват ефекти, свързани с работните дни, държавите-членки могат също да предават такива променливи в коригирана форма според броя на работните дни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 18а за изменение на списъка с променливите, които трябва да се предадат в коригирана форма според броя на работните дни.“; [Изм. 115 Не се отнася до българския текст.]
v) в буква д) четвъртата алинея се заличава.
vi) в буква е) точка 6. се заличава.
58. Регламент (ЕО) № 530/1999 на Съвета от 9 март 1999 г. относно структурна статистика за заплатите и разходите за труд(91)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 530/1999, за да се отчетат икономическите и техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент с определението и разбивката на информацията, която се предоставя, и с критериите за оценка на качеството на статистическите данни. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. [Изм. 116]
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 530/1999 относно техническия формат за предаването на резултатите, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 530/1999 се изменя, както следва:
1) В член 6 се добавя следният параграф 3:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а относноза допълване на настоящия регламент чрез уточняване на определението и разбивката на информацията, която се предоставя, по силата на параграфи 1 и 2 от настоящия член. Тези делегирани актове се приемат за всеки референтен период най-малко девет месеца преди началото на референтния период.“; [Изм. 117]
2) Член 9 се заменя със следното:
„Член 9
Предаване на резултатите
Резултатите се предават на Комисията (Евростат) в рамките на период от 18 месеца след изтичане на референтната година. Комисията приема чрез акт за изпълнение подходящия технически формат за предаване на тези резултати. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 2.“;
3) В член 10 се добавя следният параграф 3:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а относноза допълване на настоящия регламент чрез уточняване на критериите за оценка на качеството на статистическите данни. Тези делегирани актове се приемат за всеки референтен период най-малко девет месеца преди началото на референтния период.“; [Изм. 118]
4) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 3 и член 10, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“] регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 119]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 3 и член 10, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегираните актове, приети съгласно член 6, параграф 3, и член 10, параграф 3 влизат в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 120]
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) Член 11 се заличава;
6) В член 12 параграф 3 се заличава.
59. Регламент (ЕО) № 2150/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2002 г. относно статистиката на отпадъците(92)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 2150/2002, за да се отчетат икономическото и техническото развитие в областта на събирането и статистическата обработка на статистиката на отпадъците, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на този регламент с цел приспособяването му към икономическото и техническото развитие в областта на събирането и статистическата обработка на данни;
— за изменение на обработването и представянето на резултатите и адаптирането на спецификациите, изброени в приложения I, II и III към този регламент;
— за допълване на този регламент чрез определянето на минимални изисквания за обхвата съгласно приложения I и II, раздел 7, точка 1;
— за допълване на този регламент чрез установяването на таблица за еквивалентност между статистическата номенклатура на приложение III към този регламент и списъка на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията(93), и чрез определяне на условията по отношение на качеството и точността.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
Разпоредбите относно временни мерки не са вече актуални.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 2150/2002 относно получаването на резултати, подходящия техническия формат за предаване на резултати и съдържаниетоструктурата и подробните правила на докладите за качество, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011. [Изм. 121]
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 2150/2002 се изменя, както следва:
1) В член 1 параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а относноб за допълване на настоящия регламент чрез установяването на таблица за еквивалентност между статистическата номенклатура на приложение III към този регламент и списъка на отпадъците, установен с Решение 2000/532/ЕО на Комисията.* [Изм. 122]
____________________
* Решение 2000/532/ЕО на Комисията от 3 май 2000 г. за замяна на Решение 94/3/ЕО за установяване на списък на отпадъците в съответствие с член 1, буква а) от Директива 75/442/ЕИО на Съвета относно отпадъците и Решение 94/904/ЕО на Съвета за установяване на списък на опасните отпадъци в съответствие с член 1, параграф 4 от Директива 91/689/ЕИО на Съвета относно опасните отпадъци (ОВ L 226, 6.9.2000 г., стр. 3). “;
2) Член 3 се изменя както следва:
а) в параграф 1 втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а относноб за допълване на настоящия регламент чрез определянето на условията по отношение на качеството и точността.“; [Изм. 123]
б) в параграф 4 се добавя следната алинея:
„За всяка позиция от изброените в раздел 8 (дейности и домакинства) от приложение I, както и за характеристиките, изброени в раздел 3, и за всяка позиция от видовете операции, изброени в раздел 8, точка 2, държавите-членки посочват процента, който събраните статистически данни представляват от цялата съвкупност от отпадъци за съответната позиция. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5б за допълване на този регламент чрез определянето на минимални изисквания за обхвата.“;
3) Членове 4 и 5 се заличават;
4) Вмъкват се следните членове 5a и 5б:
„Член 5a
Приспособяване към икономическото и техническото развитие
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5б относно приспособяванетоза изменение на настоящия регламент, като го приспособява към икономическото и техническото развитие в областта на събирането и статистическата обработка на данни, както и на обработването и представянето на резултатите и на адаптиранетокато приспособява на спецификациите, изброени в приложенията. [Изм. 124]
Член 5б
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 5, член 3, параграфи 1 и 4 и член 5а се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 125]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 1, параграф 5, член 3, параграфи 1 и 4 и член 5а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 1, параграф 5, член 3, параграфи 1 и 4 и член 5а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок както Европейският парламент, така и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) Член 6 се заменя със следното:
„Член 6
Мерки за изпълнение
Комисията приема актовете за изпълнение, необходими за прилагането на настоящия регламент относно, по-специално:
а) получаването на резултати в съответствие с член 3, параграфи 2, 3 и 4, отчитайки икономическите структури и технически условия в дадена държава-членка. Такива актове за изпълнение могат да позволят на отделна държава-членка да не докладва определени позиции от разбивката, ако се докаже, че въздействието върху качеството на статистическите данни е ограничено. Във всички случаи, в които са дадени изключения, се събира общото количество отпадъци за всяка позиция, изброена в раздел 2, точка 1 и раздел 8, точка 1 от приложение I;
б) определянето на подходящия формат за предаване на резултатите от държавите-членки в рамките на две години от датата на влизане в сила на настоящия регламент;
в) съдържаниетоструктурата и подробните правила на докладите за качество, които са посочени в раздел 7 от приложениприложение I и раздел 7 от приложение II. [Изм. 126]
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 7, параграф 2.“;
6) В член 7 параграф 3 се заличава;
7) В член 8 параграфи 2 и 3 се заличават;
8) В приложение I, раздел 7 точка 1 се заличава;
9) В приложение II, раздел 7 точка 1 се заличава;
60. Регламент (ЕО) № 437/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 27 февруари 2003 г. относно статистическите данни по отношение на превоза на пътници, товари и поща по въздуха(94)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 437/2003, за да се отчетат икономическите и техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на характеристиките на събираните данни и на спецификациите в приложенията към този регламент и за допълване на този регламент чрез установяването на други стандарти за точност. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 437/2003 относно файловете на данни за предаването, описанието на кодовете за данни и носителите, които да бъдат ползвани за предаване на резултатите, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 437/2003 се изменя, както следва:
1) В член 3 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Всяка държава-членка събира статистически данни по отношение на следните променливи:
а) пътници;
б) товари и поща;
в) организация на полети;
г) налични пътнически места;
д) движение на въздухоплавателното средство.
Статистическите променливи във всяка зона, номенклатурите за тяхната класификация, техните периоди за преглед и определения, са дадени в приложенията.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на характеристиките на събираните данни и на спецификациите в приложенията.“;
2) Член 5 се заменя със следното:
„Член 5
Точност на статистиката
Събирането на данни се базира върху пълни данни.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а относноза допълване на настоящия регламент чрез установяването на други стандарти за точност.“; [Изм. 127]
3) В член 7 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Резултатите се предават съгласно файловете с данни, показани в приложение I, чието описание се определя от Комисията чрез акт за изпълнение.
Комисията определя също така чрез акт за изпълнение описанието на кодовете за данни и на носителите, които да бъдат ползвани за предаване.
Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 11, параграф 2.“;
4) Член 10 се заличава;
5) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 1 и в член 5, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 128]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 1 и в член 5, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 1 и член 5, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на Европейския парламент и Съвета за него или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
6) В член 11 параграф 3 се заличава.
61. Регламент (EO) № 450/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 27 февруари 2003 г. относно индекса на разходите за труд(95)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 450/2003, за да се отчетат икономическите и техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на този регламент посредством предефиниране на техническите спецификации на индекса и редакция на структурата на тегловните коефициенти, чрез включване на някои икономически дейности;
— за допълване на този регламент посредством определянето на стопанските дейности, по които данните се групират, и стопанските дейности, по които индексът се представя с разбивка;
— за допълване на този регламент чрез създаването на отделни критерии за качество и на методологията, която ще се използва за верижното съставяне на индекса;
— - за допълване на този регламент чрез приемането на мерки относно предоставянето на данните в съответствие с резултатите от предварителните проучвания за осъществимост. [Изм. 129]
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 450/2003 относно съдържаниетоструктурата и подробните правила на отчета за качество, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011. [Изм. 130]
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 450/2003 се изменя, както следва:
1) В член 2 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относно изменения за предефиниранетоза изменение на приложението с цел предефиниране на техническите спецификации на индекса и редакцията на структурата на тегловните коефициенти.“; [Изм. 131]
2) В член 3 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относноза изменение на настоящия регламент по отношение на включването на стопанските дейности, дефинирани в NACE Rev. 2, раздели от O до S в обхвата на настоящия регламент, като се вземат предвид предварителните проучвания за целесъобразността, определенипредвидени в член 10.“; [Изм. 132]
3) Член 4 се заменя със следното:
„Член 4
Разбивка на променливите
1. Като се вземат предвид дяловете в общата заетост и в разходите за труд на ниво на Съюза и на национално ниво, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относно определянетоза допълване на стопанскитенастоящия регламент относно групирането по стопански дейности, дефинирани в разделите на NACE Rev. 2., и разложени на по-ниски категории, но не под нивото на подразделенията (двуцифрено ниво) съгласно NACE Rev. 2., или групировки на подразделения, в които данните са групират, като се вземат предвид икономическите и техническите промени. [Изм. 133]
Индексите на разходите за труд се представят поотделно за следните категории разходи за труд:
а) общи разходи за труд;
б) надници и заплати, определени по точка Г.11 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1726/1999;
в) вноските за социално осигуряване за сметка на работодателите плюс заплатените от работодателя данъци минус получените от работодателя субсидии, определени чрез сумиране на точки Г.12 и Г.4, минус Г.5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1726/1999.
2. Представя се индекс, оценяващ общите разходи за труд, без включване на премиите, като премиите се дефинират съгласно Г.11112 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1726/1999, като този индекс се дава в разбивка по стопански дейности, определени от Комисията, и съгласно класификацията на NACE Rev. 2.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на тези стопански дейности, като се отчитат предварителните проучвания за осъществимост, определенипредвидени в член 10. [Изм. 134]
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на методологията, която ще се използва за верижното съставяне на индекса.“; [Изм. 135]
4) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Качество
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на отделни критерии за качество. Предаваните актуални данни и данни за минали периоди трябва да отговарят на тези критерии за качество. [Изм. 136]
2. Държавите-членки представят на Комисията годишни отчети за качеството, започвайки от 2003 година. СъдържаниетоСтруктурата и подробните правила на отчетите се определяопределят от Комисията чрез актактове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 2.“; [Изм. 137]
(4a) Член 9 се заличава. [Изм. 138]
5) Член 10 се изменя както следва:
а) параграф 5 се заменя със следното:
„5. На Комисията се предоставя правомощието да приема чрез акт за изпълнение мерки на основание на резултатите от предварителните проучвания за осъществимост. Тези актове за изпълнение се приематделегирани актове в съответствие с член 11а за допълване на настоящия регламент относно предоставянето на данните, посочени в параграф 2 от настоящия член, в съответствие с процедурата, посочена в член 12, параграф 2резултатите от предварителните проучвания за осъществимост, посочени в настоящия член. Тези меркиделегирани актове са съобразени с принципа на рентабилност, дефиниран в член 2 на Регламент (ЕО) № 223/2009, включително за намаляване до минимум на тежестта върху респондентите.“; [Изм. 139]
б) параграф 6 се заличава;
6) Член 11 се заличава;
7) Вмъква се следният член 11a:
„Член 11a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграф 4, член 3, параграф 2, член 4, параграфи 1, 2 и 3, член 48, параграф 1 и член 10, параграф 5, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 140]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграф 4, член 3, параграф 2 и, член 4, параграфи 1, 2и3, член8, параграф 1 и член 10, параграф 5, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. [Изм. 141]
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграф 4, член 3, параграф 2 и, член 4, параграфи 1, 2и3, член8, параграф 1 и член 10, параграф 5, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 142]
_____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
8) В член 12 параграф 3 се заличава;
9) В раздел 3 от приложението точка 3 се заличава.
62. Регламент (ЕО) № 808/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. относно статистическите данни на Общността за информационното общество(96)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 808/2004 към икономическите и техническите промени, по-специално относно съдържанието на модулите, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка с допълване на модулите на този регламент по отношение на подбора и спецификацията, коригирането и модификацията на темите и техните характеристики, обхвата, референтните периоди и разбивките на характеристиките, периодичността и времето на предоставяне на данните, както и крайните срокове за предаването на резултатите.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 808/2004 се изменя, както следва:
1) Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
Делегирани правомощия
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за допълване на този регламент по отношение на подбора и спецификацията, коригирането и модификацията на темите и техните характеристики, обхвата, референтните периоди и разбивките на характеристиките, периодичността и времето на предоставяне на данните, както и крайните срокове за предаването на резултатите.
Тези делегирани актове вземат предвид икономическите и техническите промени, както и ресурсите на държавите членки и тежестта за респондентите, техническата и методологичната осъществимост, както и надеждността на резултатите.
2. Тези делегирани актове се приемат най-малко девет месеца преди началото на периода на събиране на данни.“;
2) Вмъква се следният член 8a:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 143]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 9 се заличава;
4) В приложение I буква в) се заменя със следния текст:
„3. Продължителност и периодичност на предоставянето на данни
Статистическите данни ще се предоставят ежегодно в продължение на до 15 референтни години след 20 май 2004 г. нататък. Не всички характеристики трябва да се предоставят всяка година; периодичността на предоставяне на всяка характеристика ще се определя и съгласува като част от делегираните актове, приети съгласно член 8, параграф 1.“
5) В приложение II буква в) се заменя със следния текст:
„3. Продължителност и периодичност на предоставянето на данни
Статистическите данни ще се предоставят ежегодно в продължение на до 15 референтни години след 20 май 2004 г. нататък. Не всички характеристики трябва да се предоставят всяка година; периодичността на предоставяне на всяка характеристика ще се определя и съгласува като част от делегираните актове, приети съгласно член 8, параграф 1.“.
63. Регламент (ЕО) № 1161/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2005 г. относно изготвянето на тримесечни нефинансови сметки по институционален сектор(97)
С цел да се гарантира качеството на тримесечните нефинансови сметки на Съюза и на еврозоната, събирани по силата на Регламент (ЕО) № 1161/2005, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на този регламент с цел адаптиране на периода за предаване на някои точки;
— за изменение на този регламент с цел адаптиранекоригиране на дяла на Съюза от общата сума; [Изм. 144]
— за допълване на този регламент с времеви график за предаването на някои точки, посочени в приложението, с решения, с които се изисква разбивка на транзакциите, изброени в приложението по сектори партньори, както и с общи стандарти за качество.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1161/2005 се изменя, както следва:
1) Член 2 се изменя както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а относноза допълване на настоящия регламент чрез уточняване на времевия график за предаването на точки P.1, P.2, D.42, D.43, D.44, D.45 и B.4G и всяко решение, съгласно което се изисквачрез установяване на изискване за разбивка на транзакциите, изброени в приложението по сектори партньори. Такива решенияделегирани актове се приемат единствено след като Комисията е представила на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент, съгласно член 9.“; [Изм. 145]
б) параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за изменение на параграф 3 с цел да се коригира посоченият в настоящия параграф срок за предаване с най-много с пет дни.“;
ба) параграф 5 се заличава; [Изм. 146]
2) В член 3 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за изменение на параграф 1 от настоящия регламент по отношениеза коригиране на дяла (1%) от общата сума на Съюза.“ ; [Изм. 147]
3) В член 6 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а относно приеманетоза допълване на настоящия регламент чрез определянето на общи стандарти за качество. [Изм. 148]
Държавите-членки вземат всички необходими мерки, за да гарантират непрекъснатото подобряване на качеството на предаваните данни с оглед съответствието с тези общи стандарти за качество.“;
4) Вмъква се следният член 7a:
„Член 7a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, параграфи 2 и 4, член 3, параграф 3, и член 6, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 149]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, параграфи 2 и 4, член 3, параграф 3 и член 6, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 2, параграфи 2 и 4, член 3, параграф 3 и член 6, параграф 1 влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 150]
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) В член 8 параграф 3 се заличава.
64. Регламент (ЕО) № 1552/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно статистиката, свързана с професионалното обучение в предприятията(98)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 1552/2005, за да се отчетат икономическите и техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент:
— чрез разширяване на определението за статистическата единица;
— чрез определянето на изискванията към правенето на извадката и точността, необходимите размери на извадката, за да се отговори на тези изисквания, и на подробните спецификации на NACE Rev. 2. и категориите размери, до които могат да се детайлизират резултатите;
— чрез определянето на конкретните данни, които трябва да бъдат събирани по отношение на предприятията, осигуряващи обучение, и тези, които не осигуряват обучение, и на различните форми на професионално обучение;
— чрез определянето на изискванията за качеството на данните, които се събират и предават за европейската статистика за професионалното обучение в предприятията, и всякакви мерки, необходими за оценяване или повишаване на качеството на данните;
— чрез определянето на първата референтна година и на необходимите мерки за събирането, предаването и обработката на данните.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 1552/2005 относно съдържанието на докладите за качеството, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1552/2005 се изменя, както следва:
1) В член 5 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Вземайки предвид специфичното национално разпределение по размер на предприятията и развитието на нуждите на политиката, държавите-членки могат да разширят определението за статистическата единица в тяхната страна.
Освен това на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а относноза допълване на настоящия регламент чрез приемане на разширяването на това определение, ако подобно разширяване ще повиши значително представителността и качеството на резултата на изследването в съответните държави-членки.“; [Изм. 151]
2) В член 7 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а за допълване на настоящия регламент чрез определянето на изискванията към правенето на извадката и точността, необходимите размери на извадката, за да се отговори на тези изисквания, и на подробните спецификации на NACE Rev. 2. и категориите размери, до които могат да се детайлизират резултатите.“; [Изм. 152]
3) В член 8 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на конкретните данни, които трябва да бъдат събирани по отношение на предприятията, осигуряващи обучение, и тези, които не осигуряват обучение, и на различните форми на професионално обучение.“; [Изм. 153]
4) Член 9 се изменя както следва:
а) параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на изискванията за качеството на данните, които се събират и предават за европейската статистика за професионалното обучение в предприятията, и чрез приемане на всякакви мерки, необходими за оценяване или повишаване на качеството на данните.“; [Изм. 154]
б) Добавя се следният параграф 5:
„5. Комисията определя чрез акт за изпълнение структурата на докладите за качеството, посочени вПри изготвянето на докладите за качеството, посочени в параграф 2, държавите членки спазват изискванията за качество и всички други мерки, установени в съответствие с параграф 24. За да направят оценка на качеството на предадените данни, те използват форма̀та, определен от Комисията чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 14, параграф 2.“; [Изм. 155]
5) В член 10 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на първата базисна година, за която трябва да се събират данни.“; [Изм. 156]
6) В член 13 първата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощие да приема делегирани актове в съответствие с член 13а за допълване на този регламент, за да вземе предвид икономическите и техническите промени, засягащи събирането, предаването и обработката на данните.“;
7) Вмъква се следният член 13a:
„Член 13a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 5, параграф 2, член 7, параграф 3, член 8, параграф 2, член 9, параграф 4, член 10, параграф 2 и член 13 се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 157]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 5, параграф 2, член 7, параграф 3, член 8, параграф 2, член 9, параграф 4, член 10, параграф 2 и член 13, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 5, параграф 2, член 7, параграф 3, член 8, параграф 2, член 9, параграф 4, член 10, параграф 2 и член 13, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не представят възражения в срок от два месеца от нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
8) В член 14 параграф 3 се заличава.
65. Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои ЕО регламенти относно специфичните статистически области(99)(100)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 1893/2006 към технологичното и икономическото развитие и за да се хармонизира NACE Rev. 2 с други икономически и социални класификации, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към този регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1893/2006 се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение на приложението, за да вземе предвид технологичното или икономическото развитие или за да го хармонизира с дроги икономически и социални класификации.“;
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 7 параграф 3 се заличава.
66. Регламент (ЕО) № 458/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 25 април 2007 г. относно Европейската система за интегрирана статистика на социалната закрила (ESSPROS)(101)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 458/2007 към технологичните и икономическите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на този регламент чрез актуализиране на правилата за разпространение и за допълването му чрез определянето на първата година, за която се събират пълни данни, както и чрез приемане на мерки, свързани с подробната класификация на включените данни и определенията, които ще се използват. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 458/2007 се изменя, както следва:
1) В член 5 параграф 2 се заличава.
2) В член 7 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на първата година, за която се събират пълни данни, и за приемане на мерките, свързани с подробната класификация на включените данни, определенията, които ще се използват. [Изм. 158]
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за изменение на този регламент по отношение на следните елементи.“;
3) Вмъква се следният член 7a:
„Член 7a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 7, параграф 3 и в приложение I, точка 1.1.2.4., Се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 159]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 7, параграф 3 и в приложение I, точка 1.1.2.4., може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 7, параграф 3 и приложение I, точка 1.1.2.4., влиза в сила само ако не е изразено възражение нито от Европейския парламент, нито от Съвета в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 8 параграф 3 се заличава;
5) В приложение I точка 1.1.2.4. „Други приходи“ се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за предоставяне на включените данни (с позоваване на подробната класификация).“
67. Регламент (ЕО) № 716/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 г. относно статистиката на Общността за структурата и дейността на предприятията с чуждестранен контрол(102)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 716/2007 към икономическото и техническото развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на определенията в приложения I и II и на нивото на детайлност в приложение III, както и за допълване на този регламент с мерките относно вътрешната и външната статистика относно предприятията с чуждестранен контрол и с общи стандарти за качество. [Изм. 160]
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 716/2007, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за определяне на съдържанието и периодичността на докладите за качество. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 716/2007 се изменя, както следва:
1) В член 2 се добавят следните параграфи:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за изменение на определенията в приложения I и II и на нивото на детайлност в приложение III.
Особено внимание се обръща на принципа, че ползите от тези мерки трябва да превишават разходите за тях, както и на принципа, че всякаква допълнителна финансова тежест за държавите-членки или предприятията следва да е в разумни граници.“;
2) В член 5 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на необходимите мерки за вътрешната и външната статистика относно предприятията с чуждестранен контрол, въз основа на заключенията от пилотните проучвания. [Изм. 161]
Особено внимание се обръща на принципа, че ползите от тези мерки трябва да превишават разходите за тях, както и на принципа, че всякаква допълнителна финансова тежест за държавите-членки или предприятията следва да е в разумни граници.“;
3) В член 6 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относно общиза допълване на настоящия регламент чрез определяне на общите стандарти за качество, посочени в параграф 1.“; [Изм. 162]
4) Член 9 се изменя както следва:
а) параграф 1 се изменя, както следва:
i) между буква а) и буква б) думата „и“ се заличава;
ii) добавя се следната буква в):
„в) определяне на съдържаниетоструктурата, подробните правила и периодичността на докладите за качество, посочени в член 6, параграф 2.“; [Изм. 163]
б) параграф 2 се заличава;
5) Вмъква се следният член 9a:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, втораалинея, член 5, параграф 4 и член 6, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 164]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, втораалинея, член 5, параграф 4 и член 6, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. [Изм. 165]
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 2, втораалинея, член 5, параграф 4 и член 6, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 166]
__________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
6) В член 10 параграф 3 се заличава.
68. Регламент (ЕО) № 862/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно статистиката на Общността за миграцията и международната закрила и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 311/76 на Съвета относно изготвяне на статистика за чуждестранните работници(103)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 862/2007 към технологичните и икономическите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на този регламент чрез актуализиране на някои определения, и за допълването му чрез определянето на групирането на данни и допълнителните разбивки и чрез установяването на правилата за точност и стандартите за качество. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 862/2007 се изменя, както следва:
1) Вмъква се следният член 9a:
„Член 9a
Делегирани актове
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на определенията, посочени в член 2, параграф 1.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а, за дадопълване на настоящия регламент чрез: [Изм. 167]
а) определя категориите въз основа на групите по държави по рождение, групите по държави на предишно и следващо място на обичайно пребиваване и групите по гражданство, както е предвидено в член 3, параграф 1;
б) определя категориите въз основа на причините за разрешителното, предвидени в член 6, параграф 1, буква а);
в) определя допълнителните разбивки и равнища на разбивки, които следва да се прилагат към променливите величини, предвидени в член 8;
г) определя правилата за точност и стандартите за качество.“;
2) В член 10 параграф 2 се заличава;
3) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 9а, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 168]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 9а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 9а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 11 параграф 3 се заличава.
69. Регламент (ЕО) № 1445/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 г. за установяване на общи правила за предоставяне на основна информация относно паритетите на покупателна способност, както и за тяхното изчисление и разпространение(104)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 1445/2007, за да се отчетат икономическите и техническите промени за изчислението и разпространението на паритетите на покупателна способност, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на този регламент, за да се адаптират определенията и за да се изменят основните групи в приложение II, както и за допълване на този регламент с критерии за качество. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 1445/2007, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за приемане на структурата на докладите за качеството. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1445/2007 се изменя, както следва:
1) В член 3 се добавя следният параграф 3:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на определенията, посочени в първата алинея, и за изменение на списъка с основните групи в приложение II, за да вземе предвид икономическите и техническите промени, дотолкова, доколкото това не предполага несъразмерно увеличение на разходите за сметка на държавите-членки.“; [Изм. 169]
2) Член 7 се изменя както следва:
а) параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на общите критерии, на които се основава контролът за качество, посочен в параграф 1.“; [Изм. 170]
б) добавя се следният параграф 5:
„5. Комисията приемаопределя чрез актове за изпълнение структурата и подробните правила на докладите за качеството, посочени в параграф 3 и уточнени в приложение I, точка 5.3. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по член 11, параграф 2.“; [Изм. 171]
3) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3 и в, параграф 2 и член 7, параграф 4, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 172]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, втора алинея и в член 7, параграф 4, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. [Изм. 173]
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегираните актове, приети съгласно член 3, втора алинея и в член 7, параграф 4, влизат в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 174]
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 11 параграф 3 се заличава;
5) В член 12 параграф 3 се заличава.
70. Регламент (ЕО) № 177/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. за установяване на обща рамка за регистрите на предприятията за статистически цели и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2186/93 на Съвета(105)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 177/2008 към икономическите и техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на списъка с характеристики на регистъра, тяхното определение и правилата им за последователност в приложението към този регламент, и за допълване на този регламент с общи стандарти за качествокачеството на регистрите на предприятията и правила за актуализиране на регистрите, и чрез определяне на степента, до която някои предприятия и групи от предприятия да бъдат включени в регистрите, като се определят единици, съответстващи на единиците на селскостопанската статистика. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. [Изм. 175]
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 177/2008, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия относно съдържанието и периодичността на докладите за качеството. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 177/2008 се изменя, както следва:
1) В член 3 параграф 6 се заменя със следното:
„6. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на степента, до която предприятия с по-малко от едно лице, заето на непълно работно време, и изцяло резидентните групи от предприятия без статистическо значение за държавите-членки да бъдат включени в регистрите, както и определението за единици, съответстващи на единиците на селскостопанската статистика.“; [Изм. 176]
2) В член 5 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а за изменение на приложението с цел актуализирането на списъка с характеристики и определянето на характеристиките и правилата за последователност, като се вземе предвид принципът, че ползите от актуализирането следва да надвишават разходите и принципът, че необходимите допълнителни ресурси за всяка държава-членка или за предприятията следва да се запазят в разумни граници.“;
3) В член 6 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на общи стандарти за качествокачеството на регистрите на предприятията, посочени в параграф 1. [Изм. 177]
Чрез актове за изпълнение Комисията приема решения относно съдържаниетоструктурата, подробните правила и периодичността на докладите за качеството, посочени в параграф 2. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 16, параграф 2. [Изм. 178]
Комисията взема предвид разходите за събирането на данните.“;
4) В член 8 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 15а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на правилата за актуализиране на регистрите.“; [Изм. 179]
5) В член 15 параграф 1 се заличава;
6) Вмъква се следният член 15a:
„Член 15a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 6, член 5, параграф 2, член 6, параграф 3 и член 8, параграф 3 се предоставя на Комисията за неопределен срокот пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 180]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 6, член 5, параграф 2, член 6, параграф 3 и член 8, параграф 3, може да бъдат оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 6, член 5, параграф 2, член 6, параграф 3 и член 8, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 181]
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
6) В член 16 параграф 3 се заличава.
71. Регламент (ЕО) № 295/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно структурната бизнес статистика(106)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 295/2008 към икономическото и техническото развитие, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент:
— по отношение на обхвата, списъка с характеристики, референтния период, обхванатите дейности и изискванията за качество за гъвкавия модул;
— с необходимите мерки въз основа на оценката на пилотните проучвания;
— със съставните национални резултати, представени от държавите-членки;
— по отношение на референтния период за някои модули;
— с преразглеждането на правилата за отбелязване като СЕТО и групирането на държавите-членки;
— чрез актуализиране на списъците с характеристики и предварителните резултати;
— по отношение на честотата на изготвяне на статистическа информация;
— по отношение на първата референтна година за изготвяне на резултатите;
— за допълване на този регламент с подразделение 66 на NACE Rev. 2, предаването на предварителните резултати или прогнози;
— по отношение на разбивката на резултатите и по-специално на класификациите, които се използват, и на комбинациите от класове по размери;
— чрез актуализиране на сроковете за предоставяне на данните;
— чрез адаптиране на разбивката на дейностите към измененията или поправките на статистическата класификация на икономическите дейности в Европейската общности (NACE) и разбивката на продуктите към измененията или поправките на класификацията на продуктите по дейности (КПД), чрез промяна на долната граница на референтното население;
— с критерии за оценка на качеството;
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 295/2008 се изменя, както следва:
1) В член 3, параграф 4 първата алинея се заменя със следното:
„Използването на гъвкавия модул, посочен в параграф 2, буква й), се планира в тясно сътрудничество с държавите-членки. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на обхвата муна гъвкавия модул, списъканеговия списък с характеристики, референтния период, обхванатите дейности и изискванията за качество. Делегираните актове се приемат най-малко 12 месеца преди началото на референтния период. [Изм. 182]
Комисията определя също необходимостта от информация и последиците от събирането на данни по отношение на тежестта за предприятията и разходите на държавите-членки.“;
2) В член 4 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на необходимите мерки въз основа на оценката на пилотните проучвания.“; [Изм. 183]
3) В член 7 параграф 2 се заменя със следното:
„2. За да се направи възможноцелите на изготвянето на обобщени показатели на Съюза, държавите-членки представят съставни национални резултати в съответствие с нивата на NАСЕ Rev. 2, посочени в приложенията към този регламент или в делегирани актове. На Комисията се предоставя правомощието да приема такива делегирани актове в съответствие с член 11б за допълване на настоящия регламент чрез определяне на съответните нива на NАСЕ Rev. 2.“; [Изм. 184]
4) Член 8 се изменя, както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2. Резултатите се предават в подходящ технически формат и в срок, който започва да тече от края на референтния период. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на референтния период за модулите, предвиден в член 3, параграф 2, букви а)—з) и буква й), като този период не е по-дълъг от 18 месеца. За модула, предвиден в член 3, параграф 2, буква и), срокът не е по-дълъг от 30 месеца или 18 месеца, както е посочено в приложение IX, раздел 9. Освен това малък брой предварителни прогнозни резултати се предават в срок, който започва да тече от края на референтния период, който. На Комисията се определяпредоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с процедуратачлен 11б за допълване на настоящия регламент чрез определяне на този период за модулите, посочени в член 3, параграф 2, букви а)—ж), икойто период не надвишава 10 месеца. [Изм. 185]
За модула, предвиден в член 3, параграф 2, буква и), срокът за предварителните резултати не е по-дълъг от 18 месеца.“;
б) в параграф 3 втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез преразглеждането на правилата за отбелязване като СЕТО и групирането на държавите-членки, до 29 април 2013 г., а след това веднъж на всеки пет години.“; [Изм. 186]
5) В член 11 параграф 2 се заличава;
6) Вмъкват се следните членове 11a и 11б:
„Член 11a
Делегирани актове
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент по отношение на следното: [Изм. 187]
а) актуализирането на списъците с характеристиките и предварителните резултати, доколкото това актуализиране, след количествена оценка, не предполага увеличаване на броя на изследваните единици, нито на тежестта за тези единици, която да е несъразмерна спрямо очакваните резултати (членове 4 и 8 и приложение I, раздел 6, приложение II, раздел 6, приложение III, раздел 6, приложение IV, раздел 6);
б) честотата на изготвянето на статистическа информация (член 3);
в) първата базисна година за изготвяне на резултатите (член 8 и приложение I, раздел 5);
г) разбивката на резултатите, и по-специално класификациите, които се използват, и на комбинациите от класове по размери (член 7 и приложение VIII, раздел 4, точки 2 и 3, приложение IX, раздел 8, точки 2 и 3, и приложение IX, раздел 10);
д) актуализирането на сроковете за предаване на данните (член 8 и приложение I, раздел 8, точка 1, и приложение VI, раздел 7);
е) адаптирането на разбивката на дейностите към измененията или преработките на NACE и разбивката на продуктите към измененията или преработките на КПД;
ж) променяната на долната граница за референтното население (приложение VIII, раздел 3);
з) и критериите за оценката на качеството (член 6 и приложение I, раздел 6, приложение II, раздел 6, приложение III, раздел 6 и приложение IV, раздел 6).“
Член 11б
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посоченипосочено в член 3, параграф 4, член 4, параграф 4, член 7, параграф 2, член 8, параграфи 2 и 3, член 11а, приложение I, раздели 5, 6, 8, параграфи 1 и 2 от приложение I, раздел 6 от приложения II, III и IV, приложение VI, раздел 7 от, приложение VIIIVI, раздел 3, и раздел 4, параграфи 2 и 3 от, приложение IXVIII, раздел 8, параграфи 2 и 3 и раздел 10, параграф 2 от приложение IX, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датадатата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 188]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 4, член 4, параграф 4, член 7, параграф 2, член 8, параграфи 2 и 3, член 11а, приложение I, раздели 5, 6, 8, параграфи 1 и 2, раздел 6 от приложения II, III и IV, приложение VI, раздел 7, приложение VIII, раздел 3, и раздел 4, параграфи 2 и 3, приложение IX, раздел 8, параграфи 2 и 3 и раздел 10, параграф 2, може да бъдат оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 4, член 4, параграф 4, член 7, параграф 2, член 8, параграфи 2 и 3, член 11а, приложение I, раздели 5, 6, 8, параграфи 1 и 2 от приложение I, раздел 6 от приложения II, III и IV, приложение VI, раздел 7,от приложение VIIIVI, раздел 3, и раздел 4, параграфи 2 и 3,от приложение IXVIII, раздел 8, параграфи 2 и 3 и раздел 10, параграф 2 приложение IX, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“ [Изм. 189]
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
7) В член 12 параграф 3 се заличава;
8) Приложение I се изменя, както следва:
а) раздели 5 и 6 се заменят със следното:
„РАЗДЕЛ 5
Първа референтна година
Първата референтна година, за която се изготвя статистическа информация, е календарната 2008 година. Информацията ще се изготвя според разбивката в раздел 9. Въпреки това на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на първата референтна година, за която се изготвя статистическа информация по класове дейност, попадащи в обхвата на групи 64,2, 64,3 и 64,9 и подразделение 66 на NACE Rev. 2. [Изм. 190]
РАЗДЕЛ 6
Доклад за качеството на статистиката
За всяка от ключовите характеристики държавите-членки ще посочват степента на точност при граница на доверителност 95 %, която Комисията ще включва в доклада, предвиден в член 13, като взема предвид прилагането на посочения член във всяка държава-членка. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на ключовите характеристики. [Изм. 191]
б) раздел 8 се изменя, както следва:
i) параграф 1 се заменя със следното:
„1. Резултатите се предават в срок от 18 месеца след края на календарната година на референтния период, освен за класове на дейност 64,11 и 64,19 на NACE Rev. 2. За класове на дейност 64,11 и 64,19 на NACE Rev. 2 срокът за предаване е 10 месеца. Въпреки това на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на срока за предаване на резултатите за класовете дейности, попадащи в обхвата на групи 64,2, 64,3 и 64,9 и на подразделение 66 на NACE Rev. 2.“; [Изм. 192]
ii) в параграф 2 последната алинея се заменя със следното:
„За тези предварителни резултати или прогнози се прави разбивка до трицифрено ниво (група) на NACE Rev. 2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на предаването на предварителните резултати или прогнози за подразделение 66 на NACE Rev. 2.“; [Изм. 193]
9) В приложение II раздел 6 се заменя със следното:
„РАЗДЕЛ 6
„Доклад за качеството на статистиката
За всяка ключова характеристика държавите-членки ще посочват степента на точност при граница на доверителност 95 %, която Комисията ще включва в доклада, предвиден в член 13, като взема предвид прилагането на посочения член във всяка държава-членка. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относно ключовитеза допълване на настоящия регламент чрез определяне на тези ключови характеристики.“; [Изм. 194]
10) В приложение III раздел 6 се заменя със следното:
„РАЗДЕЛ 6
Доклад за качеството на статистиката
За всяка ключова характеристика държавите-членки ще посочват степента на точност при граница на доверителност 95 %, която Комисията ще включва в доклада, предвиден в член 13, като взема предвид прилагането на посочения член във всяка държава-членка. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относно ключовитеза допълване на настоящия регламент чрез определяне на тези ключови характеристики.“; [Изм. 195]
11) В приложение IV раздел 6 се заменя със следното:
„РАЗДЕЛ 6
Доклад за качеството на статистиката
За всяка ключова характеристика държавите-членки ще посочват степента на точност при граница на доверителност 95 %, която Комисията ще включва в доклада, предвиден в член 13, като взема предвид прилагането на посочения член във всяка държава-членка. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относно ключовитеза допълване на настоящия регламент чрез определяне на тези ключови характеристики.“; [Изм. 196]
12) В приложение VI раздел 7 се заменя със следното:
„РАЗДЕЛ 7
Предаване на резултатите
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на срока за предаване на резултатите, който няма да надвишава 10 месеца, считано от края на референтната година.“; [Изм. 197]
13) Приложение VIII се изменя, както следва:
а) в раздел 3 петото изречение се заменя със следното:
„На базата на това проучване на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза изменение на настоящия регламент чрез промяната на долната граница на референтната съвкупност.“; [Изм. 198]
б) в раздел 4, параграфи 2 и 3, в таблицата „Разбивка на оборота по вид продукт“ изречението в колоната „Бележка“ се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на разбивката на оборота.“; [Изм. 199]
14) Приложение IX се изменя, както следва:
а) в раздел 8 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на някои резултати, за които да се прави разбивка също по класове по размер до нивото на прецизност, посочено в раздел 10, с изключение на раздели Л, М и Н на NACE Rev. 2, където разбивката се изисква само до ниво групи. [Изм. 200]
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на някои резултати, за които да се прави разбивка също според правната форма до нивото на прецизност, посочено в раздел 10, с изключение на раздели Л, М и Н на NACE Rev. 2, където разбивката се изисква само до ниво групи.“; [Изм. 201]
б) в раздел 10, в края на параграф 2 подраздел „Специални обобщени показатели“ се заменя със следното:
„Специални обобщени показатели“
За да се създаде възможност за изготвяне на статистическа информация на Съюза относно бизнес демографията за сектора на информационните и далекосъобщителните технологии, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 11б относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на определен брой специални обобщени показатели на NACE Rev. 2., които ще се предават.“. [Изм. 202]
72. Регламент (ЕО) № 451/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. за установяване на нова статистическа класификация на продуктите по дейности (КПД) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3696/93 на Съвета(107)(108)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 451/2008 към технологичното или икономическото развитие и да го хармонизира с други икономически и социални класификации, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към този регламент. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 451/2008 се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение на приложението:
а) за да вземе под внимание технологичното или икономическо развитие;
б) за да го хармонизира с други икономически и социални класификации.“;
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 7 параграф 3 се заличава.
73. Регламент (ЕО) № 452/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно изготвянето и развитието на статистика в областта на образованието и обучението през целия живот(109)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 452/2008 към политиката или техническите промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент чрез извършване на подбор и спецификация на въпросите, предмет на тази статистика, на тяхната характеристика, разбивката на характеристиките, на периода на наблюдение и на крайните срокове за представяне на резултатите, изискванията за качество, включително необходимата точност. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 452/2008, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия относно рамката на отчетите за качество. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 452/2008 се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а относноза допълване на настоящия регламент по отношение на следното: [Изм. 203]
а) подбора и спецификацията на въпросите, обхванати от областите и техните характеристики в отговор на нуждите на политиката или на техническите нужди;
б) разбивката на характеристиките;
в) периодът на наблюдение и крайните срокове за предоставяне на резултатите;
г) изискванията за качество, включващи необходимата точност;
Когато тези с делегирани актове се изисква значително разширяване на вече събрани данни или за събиране на нови данни или нови изследвания, делегираните актове се основават на анализ на съотношението между разходите и ползите като част от подробен анализ на въздействията и последиците, като се отчита ползата от мерките, разходите за държавите-членки и тежестта за респондентите.
Чрез актове за изпълнение Комисията приема мерки относно рамката на отчетите за качество. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 7, параграф 2.“;
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 204]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 7 параграф 3 се заличава.
74. Регламент (ЕО) № 453/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 г. относно тримесечната статистика за свободните работни места в Общността(110)
С цел да се актуализира Регламент (ЕО) № 453/2008, за да се предоставя редовно тримесечната статистика за свободните работни места, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент чрез определянето на понятията за „активни стъпки за намирането на подходящ кандидат“ и „определен период от време“, чрез определянето на някои референтни дати, чрез определянето на рамката за проучвания за осъществимост и чрез приемането на всички подходящи актове въз основа на резултатите от тези проучвания. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 453/2008 относно формата за предаването на данни и на метаданни, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 453/2008 се изменя, както следва:
1) Член 2 се изменя както следва:
а) точка 1 се заменя със следното:
„1. „свободно работно място“ означава платена длъжност, която е новосъздадена, незаета или скоро ще се освободи:
а) за която работодателят предприема активни стъпки и е готов да предприеме по-нататъшни стъпки, за да намери подходящ кандидат извън съответното предприятие; и
б) която работодателят възнамерява да попълни незабавно или в рамките на определен период от време.
В предоставената статистика, по избор, се прави разграничение между свободните работни места на временен трудов договор и тези на постоянен трудов договор.“;
б) добавя се следната втора алинея:
„За целите на параграф 1, точка 1 на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на понятията „активни стъпки за намирането на подходящ кандидат“ и „определен период от време“.“; [Изм. 205]
2) В член 3 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Държавите-членки съставят тримесечни данни в съответствие с конкретни референтни дати. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на тези конкретни референтни дати.“; [Изм. 206]
3) В член 5 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а относноза допълване на настоящия регламент чрез определянето на датата на първото референтно тримесечие, както и сроковете за предаване, приложими за държавите членки.“; Едновременно с това се предава всяка корекция на тримесечните данни за предишни тримесечия.
Държавите-членки предават данни теданните и метаданните на Комисията (Евростат) и посочват източника им в съответствие с формататехническия формат, определен от Комисията чрез актактове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 9, параграф 3.“; [Изм. 207]
4) В член 7 параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на подходящата рамка за извършването на поредица от проучвания за осъществимост. [Изм. 208]
Тези проучвания се предприемат от онези държави-членки, които имат трудности при предоставянето на данни за:
а) бизнес единици с по-малко от десет служители; и/или
б) следните дейности:
i) държавно управление и отбрана; задължителна социална сигурност;
ii) образование;
iii) хуманно здравеопазване и социална работа;
iv) култура, спорт и развлечения;
v) дейности на организации с нестопанска цел, ремонт на компютърна техника, на лични и домакински вещи и други персонални услуги.
2. Всяка държава-членка, извършваща проучвания за осъществимост, представя доклад за резултатите от тези проучвания в срок до дванадесет месеца от влизането в сила на делегираните актове, посочени в параграф 1.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за допълване на този регламент чрез приемането на необходимите мерки във възможно най-кратки срокове след като резултатите от проучванията за осъществимост са налични, в диалог с държавите-членки и в разумен срок от време.“;
5) Вмъква се следният член 8a:
„Член 8a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 2, член 3, параграф 1, член 5, параграф 1 и член 7, параграфи 1 и 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 209]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 2, член 3, параграф 1, член 5, параграф 1 и член 7, параграфи 1 и 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 2, член 3, параграф 1, член 5, параграф 1 и член 7, параграфи 1 и 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
6) В член 9 параграф 2 се заличава.
75. Регламент (ЕО) № 763/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно преброяването на населението и жилищния фонд(111)
С цел да се актуализира Регламент (ЕО) № 763/2008, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент чрез определянето на следващи референтни години и приемането на програмата за статистическите данни и за метаданните. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 763/2008 се изменя, както следва:
1) Член 5 се изменя, както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„1. Всяка държава-членка определя референтна дата. Референтната дата попада в година, определена на базата на настоящия регламент (референтна година). За първа референтна година се определя 2011 г.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а относно определянето на следващиза допълване на настоящия регламент чрез определяне на следващите референтни години. Референтните години са в началото на всяко десетилетие.“; [Изм. 210]
б) параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 7а за изготвяне на насоки, определящи подробностите относнодопълване на настоящия регламент чрез изготвянето на програма за статистическите данни и за метаданните, които да се предоставят в изпълнение на изискванията на настоящия регламент.“; [Изм. 211]
2) В член 7 параграф 2 се заличава;
3) Вмъква се следният член 7a:
„Член 7a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 5, параграфи 1 и 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 212]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 5, параграфи 1 и 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 5, параграфи 1 и 3, влиза в сила единствено ако не е направено възражение нито от Европейския парламент, нито от Съвета в срок от два месеца след нотифицирането на въпросния акт до Европейския парламент и до Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът уведомят Комисията, че няма да направят възражение. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 8 параграф 3 се заличава.
76. Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 г. относно статистиката за енергийния сектор(112)
С цел да се адаптира Регламент (ЕО) № 1099/2008 към техническия прогрес и новите потребности, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на списъка с източници на данни и приложимите пояснения и определения в този регламент;
— за изменение на условията и реда за предоставяне на националните данни в този регламент;
— за допълване на този регламент с годишната статистика за ядрената енергетика;
— за допълване на този регламент със статистиката за възобновяемата енергия, както и със статистиката за крайното потребление на енергия.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1099/2008 се изменя, както следва:
1) В член 3 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на списъка с източници на данни .“;
2) В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2. Поясненията или определенията на използваните технически термини, са дадени в отделните приложения, както и в приложение А (Пояснения на терминологията).
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за внасяне на допълнителни пояснения визменение на настоящия регламент с цел поясняване на терминологията като добави съответните справки от NACE, след влизането в сила на преработена версия на класификацията NACE. [Изм. 213]
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на данните, които се изпращат, и приложимите пояснения или определения.“;
3) В член 5 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на условията и реда за предоставяне на националните данни.“;
4) В член 8 втора алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а по отношениеза допълване на настоящия регламент чрез определяне на набора от годишни статистически данни за ядрената енергетика.“; [Изм. 214]
5) Член 9 се изменя както следва:
а) параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а по отношениеза допълване на настоящия регламент чрез определяне на набора от статистически данни за възобновяемата енергия и набора от статистически данни за крайното потребление на енергия.“; [Изм. 215]
б) параграф 3 се заличава;
6) В член 10 параграф 1 се заличава;
7) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 3, член 4, параграфи 2 и 3, член 5, параграф 3, параграф 8 и член 9, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 216]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 3, член 4, параграфи 2 и 3, член 5, параграф 3, параграф 8 и член 9, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 3, член 4, параграфи 2 и 3, член 5, параграф 3, параграф 8 и член 9, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
8) В член 11 параграф 2 се заличава;
9) В приложение А „Забележка“ в точка 2 се заличава.
77. Регламент (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно статистиката на Общността в областта на общественото здраве и здравословните и безопасни условия на труд(113)
С цел да се подобри прилагането на Регламент (ЕО) № 1338/2008, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент чрез определяне на променливите величини, определенията и класификациите по темите, посочени в приложения I—V, и тяхната разбивка, както и референтните периоди, интервалите и сроковете за предоставяне на данните и за предоставяне на метаданните. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1338/2008 се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Когато се предвижда приемането на делегиран акт в съответствие с член 9а, се извършва анализ на съотношението разходи-ползи, като се отчитат ползите от наличието на данните, съпоставени с разходите по тяхното събиране и свързаната с това тежест за държавите-членки.“;
2) В член 7 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Държавите-членки предават данните и метаданните, изискуеми съгласно настоящия регламент, в електронна форма, в съответствие със стандарт за обмен, съгласуван между Комисията (Евростат) и държавите-членки.
Данните се предоставят в съответствие със сроковете, интервалите и референтните периоди, определени в приложенията или в делегирани актове. На Комисията се предоставя правомощието да приема такива делегирани актове в съответствие с член 9а чрез допълване на настоящия регламент.“; [Изм. 217]
3) В член 9 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на следното: [Изм. 218]
а) характеристики, а именно променливи величини, определения и класификации по темите, посочени в приложения I—V;
б) разбивка на характеристиките;
в) референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните;
г) предоставяне на метаданни.
Тези актове вземат предвид по-специално разпоредбите на член 5, член 6, параграфи 2 и 3 и член 7, параграф 1, както и наличността, пригодността и правния контекст на съществуващите източници на данни на Съюза, след проучване на всички източници, свързани със съответните области и теми.“;
4) Вмъква се следният член 9a:
„Член 9a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 2, член 7, параграф 2, и член 9, параграф 1, и букви в), г) и д) от приложения I, II, III, IV и V се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 219]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 2, член 7, параграф 2, и член 9, параграф 1, и букви в), г) и д) от приложения I, II, III, IV и V, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, параграф 2, член 7, параграф 2, и член 9, параграф 1, и букви в), г) и д) от приложения I, II, III, IV и V, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
5) В член 10 параграф 2 се заличава;
6) Приложение I се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните
Статистиките се предоставят на всеки пет години от EHIS; за някои други събирания на данни, например по отношение на данните за заболеваемостта или за злополуките и нараняванията, както и за някои по-специфични модули за изследване, може да е необходима различна честота на предоставянето на данните. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките по отношение на първата референтна година, интервала и сроковете за предоставяне на данните.“; [Изм. 220]
б) в буква г) вторият параграф се заменя със следното:
„Не е необходимо да се дава информация по всички теми при всяко представяне на данни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с характеристиките, а именно променливите величини, определенията и класификациите по изброените по-горе теми, и с разбивката на тези характеристики.“; [Изм. 221]
в) буква д) се заменя със следното:
„д) Метаданни
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с предоставянето на метаданни, включително метаданни относно характеристиките на изследването и другите използвани източници, за обхванатите групи от населението, както и за всяка национална особеност, която е от значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистики и показатели.“; [Изм. 222]
7) Приложение II се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) Референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните
Статистиките се предоставят ежегодно. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките по отношение на първата референтна година, интервала и сроковете за предоставяне на данните.“; [Изм. 223]
б) в буква г) четвъртият параграф се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с характеристиките, а именно променливите величини, определенията и класификациите по изброените по-горе теми, и с разбивката на тези характеристики.“; [Изм. 224]
в) буква д) се заменя със следното:
„д) Метаданни
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с предоставянето на метаданни, включително метаданни относно характеристиките на използваните източници и събирания, за обхванатите групи от населението, както и за всяка национална особеност, която е от значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистики и показатели.“; [Изм. 225]
8) Приложение III се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните
Статистиките се предоставят ежегодно. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките по отношение на първата референтна година. Данните се предоставят не по-късно от 24 месеца след края на референтната година. Предварителни или прогнозни данни могат да се предоставят и по-рано. В случай на инциденти в областта на общественото здраве, могат допълнително да се извършат специални събирания на данни общо за всички смъртни случаи или за специфични причини за смъртни случаи.“; [Изм. 226]
б) в четвъртия параграф буква г) се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с характеристиките, а именно променливите величини, определенията и класификациите по изброените по-горе теми, и с разбивката на тези характеристики.“; [Изм. 227]
в) буква д) се заменя със следното:
„д) Метаданни
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с предоставянето на метаданни, включително метаданни относно обхванатите групи от населението, както и за всяка национална особеност, която е от значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистики и показатели.“; [Изм. 228]
9) Приложение IV се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) Референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните
Статистиките се предоставят ежегодно. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките по отношение на първата референтна година. Данните се предоставят не по-късно от 18 месеца след края на референтната година.“; [Изм. 229]
б) в буква г) четвъртият параграф се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с характеристиките, а именно променливите величини, определенията и класификациите по изброените по-горе теми, и с разбивката на тези характеристики.“; [Изм. 230]
в) буква д) се заменя със следното:
„д) Метаданни
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с предоставянето на метаданни, включително метаданни за обхванатите групи от населението, за процента на обявените случаи на трудови злополуки и, когато това е уместно, за характеристиките на извадката, както и за всяка национална особеност, която е от значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистики и показатели.“; [Изм. 231]
10) Приложение V се изменя, както следва:
а) буква в) се заменя със следното:
„в) референтни периоди, интервали и срокове за предоставяне на данните
Статистиките по отношение на професионалните заболявания се предоставят ежегодно, не по-късно от 15 месеца след края на референтната година. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките по отношение на референтните периоди, интервалите и сроковете за предоставяне на другите събрани данни.“; [Изм. 232]
б) в буква г) четвъртият параграф се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с характеристиките, а именно променливите величини, определенията и класификациите по изброените по-горе теми, и с разбивката на тези характеристики.“; [Изм. 233]
в) буква д) се заменя със следното:
„д) Метаданни
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 9а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на правила относно мерките, свързани с предоставянето на метаданни, включително метаданни относно обхванатите групи от населението, както и за всяка национална особеност, която е от значение за тълкуването и събирането на съпоставими статистики и показатели.“. [Изм. 234]
78. Регламент (ЕО) № 1185/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно статистиката за пестициди(114)
С цел да се актуализира Регламент (ЕО) № 1185/2009, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на изискванията, свързани с предоставянето на докладите за качеството, описани в раздел 6 съответно от приложения I и II, и списъка на веществата, които трябва да бъдат обхванати, и класификацията им по категории продукти и класове химически вещества, посочени в приложение III, и за допълване на този регламент с определението за „третирана площ“, посочена в раздел 2 от приложение II. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1185/2009 се изменя, както следва:
1) Член 5 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 втората алинея се заличава;
б) вмъква се следният параграф 1a:
„1a. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а за изменение на изискванията, свързани с предоставянето на докладите за качеството, описани в раздел 6 съответно от приложения I и II.“
в) параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст:
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а за допълване на раздел 2 от приложение II по отношение на определението за „третирана площ“.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а за изменение на списъка на веществата, които трябва да бъдат обхванати, и класификацията им по категории продукти и класове химически вещества, посочени в приложение III.“;
2) Вмъква се следният член 5a:
„Член 5a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 5, параграфи 1а, 2 и 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 235]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 5, параграфи 1а, 2 и 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 5, параграфи 1а, 2 и 3, влиза в сила единствено ако не е направено възражение нито от Европейския парламент, нито от Съвета в срок от два месеца след нотифицирането на въпросния акт до Европейския парламент и до Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът уведомят Комисията, че няма да направят възражение. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 6 параграф 3 се заличава.
VIII. Финансова стабилност, финансови услуги и съюз на капиталовите пазари
79. Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагането на международните счетоводни стандарти(115)
С цел да се вземе решение относно приложимостта в Съюза на международните счетоводни стандарти, разработени от Съвета по международни счетоводни стандарти, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на Регламент (ЕО) № 1606/2002. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1606/2002 се изменя, както следва:
1) Член 3 се изменя както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 5а относноза допълване на настоящия регламент чрез определяне на приложимостта в Съюза на международните счетоводни стандарти („приетите международни счетоводни стандарти“). [Изм. 236]
Когато в случай на възможни непосредствени рискове за стабилността на финансовите пазари това се налага поради наложителни причини за спешност, за делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 5б.“; [Изм. 237]
б) параграф 3 се заличава;
(1a) В член 4 параграф 1 се заменя със следното:
„За всяка финансова година, започваща на или след 1 януари 2005 г., дружествата, спрямо които се прилага правото на някоя от държавите членки, подготвят своите консолидирани финансови отчети в съответствие с международните счетоводни стандарти, приети съгласно процедурата, уредена в член 6 3, параграф 2 1, ако към датата на техните баланси ценните им книжа са допуснати за търговия на регулираниярегулиран пазар на която и да било държава членка по смисъла насъгласно определението в член 1, параграф 13 на 4,параграф 1, точка 21 от Директива 93/22/ЕИО на Съвета от 10 май 1993 г. относно инвестиционните услуги в областта на ценните книжа(1)2014/65/ЕС.“ [Изм. 238]
(1б) Член 5 се заменя със следното:
„Член 5
Възможности по отношение на годишните счетоводни отчети и на непублично търгуваните дружества
Държавите членки могат да разрешат или изискат:
а) дружествата, посочени в член 4, да подготвят годишните си счетоводни отчети;
б) дружествата, различни от тези, посочени в член 4, да подготвят консолидираните си отчети и/или годишните си отчети; съобразно с международните счетоводни стандарти, приети в съответствие с процедурата, уредена в член 63, параграф 21.“ [Изм. 239]
2) Вмъкват се следните членове 5a и 5б:
„Член 5a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 240]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 241]
Член 5б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 5а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения. [Изм. 242]
_________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) ЧленовеЧлен 6 и 7 се заличаватзаличава. [Изм. 243]
(3a) Член 7 се заменя със следното:
„Член 7
Отчетност и координация
1. Комисията следва регулярно да влиза във връзка с Комитетаинформира редовно Европейския парламент и Съвета относно статута на действащите проекти на IASB и други свързани с него документи, издадени от IASB, за да координира позициите и да улесни дискусиите, засягащи приемането на стандарти, които би могло да произлязат в резултат на тези проекти и документи.
2. Комисията следва своевременно да се отчита пред Комитетадокладва пред Европейския парламент и Съвета, ако тя възнамерява да не предложипредлага приемането на даден стандарт.“ [Изм. 244]
80. Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО(116)
С цел да се адаптираСъгласно член 14 от Директива 2009/110/ЕО, за да се вземе предвид инфлацията или развитието на технологиите и пазара, както и за гарантиране на сближаване при прилагането на изключенията съгласно тази директива, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове Комисията се оправомощава да приема мерки, необходими, за да се актуализират разпоредбите на директивата „с оглед на инфлацията или технологичното и пазарното развитие“ в съответствие с процедурата по регулиране с контрол. Ако бъде адаптирано като оправомощаване за приемане на делегирани актове без допълнителни промени, това оправомощаване няма да отговаря на изискванията на член 290 от ДФЕС по отношение на необходимото изрично определяне на целите, съдържанието и обхвата на делегирането на правомощия. Като се има предвид, че до момента Комисията не се е възползвала от предоставените правомощия, това оправомощаване следва да се заличи. [Изм. 245]
В съответствие с това Директива 2009/110/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 14 се заменя със следното:заличава.
„Член 14
Делегирани актове
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 14а за:
а) за изменение на тази директива, за да се вземе предвид инфлацията или развитието на технологиите и пазара;
б) за изменение на член 1, параграфи 4 и 5, за да се гарантира сближаване при прилагането на изключенията, посочени в тези разпоредби.“; [Изм. 246]
2) Вмъква се следният член 14a:
„Член 14a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 14, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 14, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 14, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
IX. Вътрешен пазар, промишленост, предприемачество и МСП
81. Директива 75/324/ЕИО на Съвета от 20 май 1975 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки, свързани с аерозолни опаковки(117)
С цел да се вземат предвид новите разработки в областта на технологиите, свързани с аерозолните опаковки, и за да се гарантира високо равнище на безопасност, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на Директива 75/324/ЕИО, за да я адаптира към техническия прогрес. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 75/324/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 5 се заменя със следното:
„Член 5
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на приложението с цел адаптирането му към техническия прогрес.“;
2) Членове 6 и 7 се заличават;
3) В член 10, параграф 3 първата алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за изменение на тази директива с цел да се гарантират необходимите технически изменения по отношение на анализа на опасностите, техническите характеристики на аерозолните опаковки, физичните и химичните свойства на съдържанието, етикетирането и изискванията, свързани с възпламеняемостта, както и методите и процедурите за изпитване на аерозолните опаковки.
4) Вмъква се следният член 10a:
„Член 10a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 5 и в член 10, параграф 3, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 248]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 5 и в член 10, параграф 3, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегираните актове, приетиДелегиран акт, приет съгласно член 5 и член 10, параграф 3 влизат, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 249]
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
82. Директива 76/211/EИО на Съвета от 20 януари 1976 г. относно сближаване на законодателствата на държавите-членки относно определянето на теглото и обема на някои продукти в готови опаковки(118)(119)
С цел Директива 76/211/ЕИО да се адаптира към техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложения I и II към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 76/211/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 6 се заменя със следното:
„Член 6
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение на приложения I и II с цел да ги адаптира към техническия прогрес.“
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
83. Директива 80/181/ЕИО на Съвета от 20 декември 1979 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерните единици и за отмяна на Директива 71/354/ЕИО(120)
С цел Директива 80/181/ЕИО да се адаптира към техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложението към тази директива и за допълване на тази директива с допълнителни указания. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 80/181/ЕИО се изменя, както следва:
1) Член 6а се заменя със следното:
„Член 6a
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6в за допълване на настоящата директива чрез определяне на допълнителни указания. [Изм. 250]
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6в за изменение на глава I от приложението с цел адаптирането ѝ към техническия прогрес.
2) Вмъква се следният член 6в:
„Член 6в
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6а, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 251]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 6а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 252]
_______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
84. Директива 97/67/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 г. относно общите правила за развитието на вътрешния пазар на пощенските услуги в Общността и за подобряването на качеството на услугата(121)
С цел да се гарантира бързо техническо адаптиране на стандартите за качество на услугата, по-специално, върху сроковете за упътване, както и върху редовността и надеждността на презграничните услуги, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към Директива 97/67/ЕО, за да ги адаптира към техническия прогрес, и за допълване на тази директива със стандартни условия за контрол на постиженията. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 97/67/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 16 третата и четвъртата алинея се заменят със следното:
„Тези стандарти се определят от:
а) държавите-членки в случая на национални услуги;
б) Европейския парламент и Съвета в случая на презгранични услуги вътре в Съюза (виж приложение II).
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за изменение на приложение II, за да се адаптират стандартите за презгранични услуги вътре в Съюза към техническия прогрес или с развитието на пазара.
Независим контрол на постиженията в областта на качеството се извършва най-малко веднъж годишно от външни органи, които нямат връзка с доставчиците на универсална услуга при стандартни условия, и е предмет на доклади, които се публикуват поне веднъж годишно.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за допълване на настоящата директива чрез определянето на такива стандартни условия.“; [Изм. 253]
2) Заглавието на глава 8 се заменя със следното:
„Делегирани актове и актове за изпълнение“;
3) След заглавието на глава 8 се вмъква следният член 20а:
„Член 20a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 254]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 16, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 16, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 21 вторият параграф се заличава.
85. Директива 2000/14/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки във връзка с шумовите емисии на съоръжения, предназначени за употреба извън сградите(122)(123)
С цел Директива 2000/14/ЕО да се адаптира към техническия прогрес, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение III към тази директива. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2000/14/ЕО се изменя, както следва:
1) Вмъква се следният член 17a:
„Член 17a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 18а, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 18а, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 18а, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________________
* OВ J L 123, 12. 5. 2016 г., стр. 1.“;
2) В член 18 параграф 2 се заличава;
3) Член 18а се заменя със следното:
„Член 18a
Изменения на приложение III
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 17а за изменение на приложение III, за да го адаптира към техническия прогрес. Тези делегирани актове нямат пряко отражение върху измереното ниво на акустична мощност на съоръженията, изброени в член 12, по-специално чрез включването на позоваване на европейските стандарти, приложими в тази област.“;
4) В член 19 буква б) се заличава.
86. Регламент (ЕО) № 2003/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. относно торовете(124)
С цел да се адаптират необходимите технически адаптации към Регламент (ЕО) № 2003/2003, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение от I до IV към този регламент за целите на адаптирането и осъвременяването на методите за измерване, вземане на проби и анализ, и определянето на контрола и изменение на приложение I към този регламент за включването на нови видове торове. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 2003/2003 се изменя, както следва:
1) В член 29 параграф 4 се заменя със следното:
„4. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 31а за изменение на приложения от I до IV за целите на адаптирането и осъвременяването на методите за измерване, вземане на проби и анализ, и при възможност да използване европейските стандарти.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 31а за изменение на приложения от I до IV за целите на определянето на мерките за контрол, посочени в настоящия член, параграфи 1, 2 и 3 и в членове 8, 26 и 27. Тези актове по-специално се отнасят до въпроса за честотата, с която е необходимо да се повтарят изпитанията, както и мерките, които се разработват за гарантиране на това торът, пуснат на пазара, да е идентичен с изпитания тор.“;
2) Член 31 се изменя както следва:
а) параграф 1 се заменя със следното:
„1. „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 31а за изменение на приложение I за включване на нови видове торове.“;
б) параграф 4 се заличава;
3) Вмъква се следният член 31a:
„Член 31a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 29, параграф 4 и в член 31, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок.Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 255]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 29, параграф 4 и член 31, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегираните актове, приети съгласно член 29, параграф 4, и член 31, параграф 1 влизат в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
87. Директива 2004/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно инспектирането и верифицирането на добрата лабораторна практика (ДЛП)(125)(126)
С цел да се адаптира Директива 2004/9/ЕО към необходимите технически адаптации, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на тази директива с цел разрешаване на несъгласията, свързани с ДЛП съответствието;
— за изменение на формулата за одобрение в тази директива;
— за изменение на приложение I към тази директива с цел да се вземе под внимание техническият прогрес.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2004/9/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 6 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение на тази директива, за да се разрешат проблемите, засягащи параграф 1.“;
2) Вмъква се следният член 6a:
„Член 6a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 6, параграф 3 и член 8, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 6, параграф 3 и член 8, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегираните актове, приети съгласно член 6, параграф 3, и член 8, параграф 2 влизат в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_______________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) В член 7 параграф 3 се заличава;
4) В член 8 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 6а за изменение на:
а) формулата в член 2, параграф 2;
б) приложение I, за да се вземе под внимание техническият прогрес.“.
88. Директива 2004/10/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно хармонизиране на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прилагането на принципите на добра лабораторна практика и верифицирането на тяхното прилагане при изпитвания на химически вещества(127)
С цел да се осигурят необходимите технически адаптации на Директива 2004/10/EО, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложение I към тази директива с цел приложението да се адаптира към техническия напредък във връзка с принципите на добрата лабораторна практика и за изменение на тази директива с цел да се направят необходимите технически адаптации. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2004/10/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 3а се заменя със следното:
„Член 3a
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 3б за изменение на приложение I с цел адаптирането му към техническия прогрес по отношение на принципите на ДЛП.“;
2) Вмъква се следният член 3б:
„Член 3б
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3а и член 5, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 256]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 3а и член 5, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 3а и член 5, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
___________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 4 се заличава;
4) В член 5, параграф 2 третата и четвъртата алинея се заменят със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 3б за изменение на тази директива с цел да се направят необходимите технически адаптации.“.
89. Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно машините и за изменение на Директива 95/16/ЕО(128)(129)
С цел да се отчетат новите развития, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на индикативния списък на защитните елементи в приложение V към Директива 2006/42/ЕО. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Директива 2006/42/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия във връзка с необходимите мерки, свързани с потенциално опасни машини. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
В съответствие с това Директива 2006/42/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 8 параграф 1 се заменя със следното:
„1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 21а за изменение на приложение V с цел актуализиране на индикативния списък на защитните елементи.“;
2) В член 9, параграф 3 втората и третата алинея се заменят със следното:
„Вземайки надлежно предвид резултатите от тази консултация, Комисията приема необходимите мерки посредством актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 22, параграф 3.“;
3) Вмъква се следният член 21a:
„Член 21a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 1, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 22 параграф 3 се заменя със следното:
„3. При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета*.
____________________
* Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“.
90. Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар(130)
С цел да се осигури бързо техническо адаптиране на Директива 2006/123/EО, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на тази директива с общи критерии и определени срокове. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2006/123/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 23 параграф 4 се заменя със следното:
„4. За прилагането на параграф 1 Комисията може, в съответствие с процедурата, посочена в член 40, параграф 2, да установи списък на услугите, които имат характеристиките, посочени в параграф 1 от настоящия член.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 39а за допълване на настоящата директива чрез установяване на общи критерии, с които да се определя, за целите на застраховането и гаранциите, посочени в параграф 1 от настоящия член, какво е уместно с оглед на характера и степента на риска.“; [Изм. 257]
2) Член 36 се заменя със следното:
„Член 36
Делегирани актове и актове за изпълнение
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 39а с цел да се определятза допълване на настоящата директива чрез определяне на сроковете, предвидени в членове 28 и 35. [Изм. 258]
Комисията приема също така чрез актове за изпълнение практическите условия за обмен на информация по електронен път между държавите членки, и по-специално разпоредбите за интероперабилността на информационните системи. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 40, параграф 2.“;
3) Вмъква се следният член 39a:
„Член 39a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 23, параграф 4 и член 36, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение].Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 259]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 23, параграф 4 и член 36, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 23, параграф 4 и член 36, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 260]
____________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) В член 40 параграф 3 се заличава.
91. Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията(131)
На Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора:
— за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 с цел да се промени процентът на избраните за проверка за съответствие досиета и да се изменят критериите за техния подбор или да се включат допълнителни такива критерии;
— за изменение на приложенията към този регламент в определени случаи; [Изм. 261]
— за допълване на този регламент с правила относно методите за изпитване.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя, както следва:
1) В член 13 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
„2. Методите, посочени в параграф1, редовно се преразглеждат и подобряват, за да се намалят провеждането на изпитвания върху гръбначни животни и броят на засегнатите животни. Комисията, след консултации със заинтересованите страни, възможно най-бързо изменя, ако е уместно, Регламент (ЕО) № 440/2008 на Комисията* и ако се налага, приложенията към настоящия регламент, така че да премахнат, намалят или прецизират изпитванията върху животни. За тази цел на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на посочения регламент на Комисията и за изменение на приложенията към настоящия регламент.
3. Когато се изискват изпитвания на веществата, за да се събере информация за характерните им свойства, те се провеждат в съответствие с методите за изпитване, посочени в регламент на Комисията, или в съответствие с други международни методи за изпитване, признати от Комисията или Агенцията за подходящи.
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за допълване на настоящия регламент чрез определяне на методите за изпитване. [Изм. 262]
Информация за характерните свойства на веществата може да бъде събрана чрез други методи за изпитване, при условие че са спазени условията, посочени в приложение XI.
____________________
* Регламент (ЕО) № 440/2008 на Комисията от 30 май 2008 г. за определяне на методи за изпитване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) (OВ L 142, 31.5.2008 г., стр. 1)“;
2) В член 41 параграф 7 се заменя със следното:
„7. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а, след консултация с Агенцията, за изменение на настоящия регламент чрез промяна на процента на избраните досиета и за изменениечрез актуализиране или допълване на критериите в параграф 5.“; [Изм. 263]
3) Член 58 се изменя, както следва:
а) в параграф 1 уводните думи се заменят със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на приложение XIV с цел да се включат вещества, посочени в член 57. Тези актове определят за всяко вещество:“;
б) параграф 8 се заменя със следното:
„8. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на приложение XIV с цел да се изключат вещества, които вследствие на нова информация вече не отговарят на критериите на член 57.“;
4) В член 68 параграфи 1 и 2 се заменят със следното:
„1. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на приложение XVII с цел да се въведат нови ограничения или да се адаптират съществуващи ограничения за производството, употребата или пускането на пазара на вещества в самостоятелен вид, в смеси или в изделия в съответствие с процедурата, посочена в членове 69—73, при наличието на неприемлив риск за здравето на човека или околната среда, произтичащ от производството, употребата или пускането на пазара на такива вещества и налагащ предприемане на мерки на равнището на Съюза. Всеки такъв акт взема предвид социално-икономическото въздействие на ограничението, включително наличието на алтернативи.
Първата алинея не се прилага за употребата на вещество, което представлява изолиран на площадката междинен продукт.
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на приложение XVII във връзка с ограничения за употребата от потребители на отделно вещество, вещество в смес или вещество в изделие, което отговаря на критериите за класифициране в класовете на опасност канцерогенност, мутагенност за зародишните клетки или токсичност за репродукцията, категория 1A или 1В и което би могло да бъде използвано от потребители. Членове 69—73 не се прилагат.“;
(4a) В член 73 параграф 2 се заменя със следното:
2. Окончателно решение„На Комисията се взема в съответствие с процедурата, посоченапредоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 133, параграф 4.Комисията изпраща проектоизменението на държавите членки най-малко 45 дни преди гласуването.131а за допълване на настоящия регламент с окончателното решение относно изменението на приложение XVII.“ [Изм. 264]
5) Член 131 се заменя със следното:
„Член 131
Изменения на приложенията
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на приложенията.“;
6) Вмъква се следният член 131a:
„Член 131a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 13, параграфи 2 и 3, член 41, параграф 7, член 58, параграфи 1 и 8, член 68, параграфи 1 и 2, член73, параграф 2, член 131 и член 138, параграф 9, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от ... [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 13, параграфи 2 и 3, член 41, параграф 7, член 58, параграфи 1 и 8, член 68, параграфи 1 и 2, член73, параграф 2, член 131 и член 138, параграф 9, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 годинаг. за по-добро законотворчество*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 13, параграфи 2 и 3, член 41, параграф 7, член 58, параграфи 1 и 8, член 68, параграфи 1 и 2, член73, параграф 2, член 131 и член 138, параграф 9, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 265]
__________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
7) В член 133 параграф 4 се заличава;
8) Член 138 се изменя, както следва:
а) параграф 5 се заличава;
б) в параграф 9 второто изречение се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 131а за изменение на тези изисквания за провеждане на изпитвания въз основа на това преразглеждане, като в същото време гарантира висока степен на защита на здравето и околната среда.“.
92. Директива 2009/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно общите разпоредби за измервателните уреди и за методите за метрологичен контрол(132)(133)
С цел да се направят необходимите технически адаптации на Директива 2009/34/ЕО, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на приложенията към тази директива, за да бъдат адаптирани в технически аспект. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
Що се отнася до правомощието в член 5, параграф 3, което предвижда, че държавите членки, които са предоставили ограничено ЕО одобрение на типа, подават заявление за адаптиране към техническия прогрес на приложения I и II, такива ограничени ЕО одобрения на типа вече не съществуват. Поради това правомощието в член 5, параграф 3 следва да бъде заличено.
В съответствие с това Директива 2009/34/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 5 параграф 3 се заличава;
2) Член 16 се заменя със следното:
„Член 16
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 16а за изменение на приложения I и II с цел да ги адаптира към техническия прогрес.“;
3) Вмъква се следният член 16a:
„Член 16a
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [дата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 16, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 16, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
______________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) Член 17 се заличава.
93. Директива 2009/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. за опростяване на реда и условията за трансфер на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността(134)(135)
С цел да се гарантира, че списъкът на свързаните с отбраната продукти, посочен в приложението към Директива 2009/43/ЕО, съответства напълно на Общия списък на оръжията на Европейския съюз, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на това приложение и за изменение на тази директива във връзка с обстоятелствата, при които държавите членки могат да освобождават трансфери на свързани с отбраната продукти от задължението за предварително разрешение. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/43/ЕО се изменя, както следва:
1) В член 4 параграф 3 се заменя със следното:
„3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а, по искане на държава членка или по своя инициатива, за изменение на параграф 2 с оглед включване на следните случаи:
а) трансферът се осъществява при условия, които не засягат обществения ред или обществената сигурност;
б) задължението за предварително разрешение се оказва несъвместимо с международните ангажименти, поети от държавите членки след приемането на настоящата директива;
в) трансферът е необходим с оглед междуправителственото сътрудничество, посочено в член 1, параграф 4.“;
2) Член 13 се заменя със следното:
„Член 13
Изменение на приложението
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а за изменение на списъка на свързаните с отбраната продукти, посочен в приложението, така че той да съответства напълно на Общия списък на оръжията на Европейския съюз.
Когато това се налага поради наложителни причини за спешност, към делегираните актове, приети съгласно настоящия член, се прилага процедурата, предвидена в член 13б.“;
3) Вмъкват се следните членове 13a и 13б:
„Член 13a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 4, параграф 3 и член 13, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 4, параграф 3 и член 13, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 4, параграф 3 и член 13, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 13б
Процедура по спешност
1. Делегираните актове, приети съгласно настоящия член, влизат в сила незабавно и се прилагат, докато не бъдат представени възражения в съответствие с параграф 2. В нотификацията относно делегирания акт до Европейския парламент и Съвета се посочват причините за използването на процедурата по спешност.
2. Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт в съответствие с процедурата, посочена в член 13а, параграф 6. В такъв случай Комисията отменя акта незабавно след нотифицирането на решението на Европейския парламент или на Съвета, с което се представят възражения.
_________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
4) Член 14 се заличава.
94. Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. относно безопасността на детските играчки(136)
С цел да се хармонизират нивата на безопасност на детските играчки в Съюза и да се премахнат пречките пред търговията с детски играчки между държавите членки, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на:
— приложение I, точки 11 и 13 от част III на приложение II и приложение V към Директива 2009/48/ЕО с цел адаптирането им към техническите и научните промени;
— допълнение В към приложение II към тази директива с цел определяне на конкретни гранични стойности за химикалите, използвани в детски играчки, предназначени за употреба от деца под 36 месеца, или в други детски играчки, предназначени да бъдат поставяни в устата;
— допълнение А към приложение II към тази директива с цел определяне на разрешената употреба в детски играчки на вещества или смеси, които са класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията, от категория 1А, 1В или 2 съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008.
От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/48/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 46 се заменя със следното:
„Член 46
Изменения на приложенията
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 46а за изменение на приложение I, точки 11 и 13 от част III на приложение II и приложение V с цел адаптирането им към техническите и научните промени.
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 46а за изменение на допълнение В към приложение II с цел определяне на конкретни гранични стойности за химикалите, използвани в детски играчки, предназначени за употреба от деца под 36 месеца, или в други детски играчки, предназначени да бъдат поставяни в устата, като се вземат предвид изискванията за опаковане на храна, предвидени в Регламент (ЕО) № 1935/2004, и свързаните с това специфични мерки за конкретни материали, както и разликите между детски играчки и материали, които са в контакт с храна.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 46а за изменение на допълнение А към приложение II с цел определяне на разрешената употреба в детски играчки на вещества или смеси, които са класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията, от категория 1А, 1В или 2 съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008 и които са били оценени от съответния научен комитет.“;
2) Вмъква се следният член 46a:
„Член 46a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 46, се предоставя на Комисията за неопределен срок от пет години, считано от … [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“]регламент за изменение]. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок. [Изм. 266]
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 46, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 46, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от дватри месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с дватри месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета. [Изм. 267]
_________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 47 се заличава.
95. Регламент (ЕО) № 79/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 14 януари 2009 г. относно одобрение на типа на моторни превозни средства, задвижвани с водород, и за изменение на Директива 2007/46/ЕО(137)(138)
С цел Регламент (ЕО) № 79/2009 да се адаптира към техническия прогрес във връзка с безопасността на моторните превозни средства, задвижвани с водород, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за допълване на този регламент с технически изисквания за такива превозни средства, както и с административни процедури, образци на административни документи и образци на маркировки. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Регламент (ЕО) № 79/2009 се изменя, както следва:
1) Член 12 се заменя със следното:
„Член 12
Делегирани правомощия
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 12а с оглед на техническия прогрес във връзка с:
а) подробните правила относно процедурите за изпитване, посочени в приложения от II до V;
б) подробните правила относно изискванията за монтирането на компонентите на водородното оборудване и водородните системи, посочени в приложение VI;
в) подробните правила относно изискванията във връзка с безопасното и надеждното функциониране на компонентите на водородното оборудване и водородните системи, посочени в член 5;
г) спецификацията на изискванията относно:
i) използването на чист водород или смес от водород и природен газ/биометан;
ii) новите начини на съхранение или използване на водорода;
iii) защитата при удар на превозното средство от гледна точка на целостта на компонентите на водородното оборудване и водородните системи;
iv) изискванията за безопасност на интегрираните системи, обхващащи най-малкото откриването на утечки и изискванията относно продухването с газ;
v) електрическата изолация и електрическата безопасност;
д) административните разпоредби за ЕО одобрение на типа на превозни средства по отношение на тяхното водородно задвижване, както и на компонентите на водородното оборудване и водородните системи;
е) правилата относно информацията, която трябва да бъде предоставена от производителите за целите на одобрението на типа и проверките, предвидени в член 4, параграфи 4 и 5;
ж) подробните правила за етикетиране или други средства за ясно и бързо идентифициране на превозните средства, задвижвани с водород, посочени в точка 16 от приложение VI;
и
з) други мерки, необходими за прилагането на настоящия регламент.“
2) Вмъква се следният член 12a:
„Член 12a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 12, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 12, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година*.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 12, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
_________________________
* ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“;
3) Член 13 се заличава.
96. Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на процедурите за възлагане на някои поръчки за строителство, доставки и услуги от възлагащи органи или възложители в областта на отбраната и сигурността и за изменение на директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО(139)(140)
С цел Директива 2009/81/ЕО да се адаптира към бързите технически, икономически и регулаторни промени, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за изменение на праговите стойности за поръчките, за да ги приравни към праговете, посочени в Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета(141), за изменение на препратките към Общия терминологичен речник, свързан с обществените поръчки (CPV номенклатура), и за изменение на някои референтни номера в CPV номенклатурата и процедурите за позоваване в обявленията на определени позиции от СРV. Тъй като техническите елементи и характеристики на устройствата за електронно получаване следва да бъдат съобразени с технологичните развития, необходимо е също така на Комисията да бъде предоставено правомощието да изменя техническите елементи и характеристики на устройствата за електронно получаване. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 година. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
В съответствие с това Директива 2009/81/ЕО се изменя, както следва:
1) Член 68, параграф 1 се изменя, както следва:
а) втората алинея се заменя със следното:
„На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 66а за изменение на праговете съгласно първата алинея.“;
б) вмъква се следната трета алинея:
„Когато е необходимо да се извърши ревизиране на праговете съгласно първата алинея и са налице времеви ограничения, които не позволяват да се използва процедурата, определена в член 66а, по наложителни причини за спешност към делегираните актове, приети съгласно този параграф, се прилага процедурата, предвидена в член 66б.“;
2) В член 69 параграф 2 се заменя със следното:
„2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 66а за изменение на:
а) референтните номера в СРV номенклатурата, посочени в приложения I и II, доколкото това не променя материалното приложно поле на настоящата директива, и процедурите за позоваване в обявленията на определени позиции от тази СРV номенклатура в рамките на категориите услуги, включени в тези приложения;
б) техническите елементи и характеристики на устройствата за електронно получаване, посочени в букви а), е) и ж) от приложение VIII.“;
3) Вмъкват се следните членове 66a и 66б:
„Член 66a
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 68, параграф 1 и член 69, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от [датата на влизане в сила на настоящия „омнибус“].
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 68, параграф 1 и член 69, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране н