Резолюция на Европейския парламент от 28 април 2021 г. относно резултата от преговорите между Европейския съюз и Обединеното кралство (2021/2658(RSP))
Европейският парламент,
– като взе предвид Договора за Европейския съюз (ДЕС) и Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),
– като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз (Хартата),
– като взе предвид проекта на решение на Съвета (05022/2021),
– като взе предвид Решение (ЕС) 2020/2252 на Съвета от 29 декември 2020 г. относно подписването, от името на Съюза, и временното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация(1),
– като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 217 и член 218, параграф 6, втора алинея и член 218, параграф 8, втора алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз(C9-0086/2021),
– като взе предвид своите резолюции от 5 април 2017 г. относно преговорите с Обединеното кралство вследствие на неговата нотификация, че възнамерява да се оттегли от Европейския съюз(2), от 3 октомври 2017 г. относно актуалното състояние на преговорите с Обединеното кралство(3), от 13 декември 2017 г. относно актуалното състояние на преговорите с Обединеното кралство(4), от 14 март 2018 г. относно рамката на бъдещите отношения между ЕС и Обединеното кралство(5), от 18 септември 2019 г. относно актуалното състояние във връзка с оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз(6), от 15 януари 2020 г. относно прилагането и мониторинга на разпоредбите относно правата на гражданите в Споразумението за оттегляне(7), от 12 февруари 2020 г. относно предложения мандат за преговори за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(8) и от 18 юни 2020 г. относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(9),
– като взе предвид своята законодателна резолюция от 29 януари 2020 г. относно проекта на решение на Съвета относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(10),
– като взе предвид Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(11) („Споразумението за оттегляне“) и политическата декларация, очертаваща рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство(12), която придружава Споразумението за оттегляне („политическата декларация“),
– като взе предвид приноса на комисията по външни работи, комисията по развитие, комисията по международна търговия, комисията по бюджети, комисията по бюджетен контрол, комисията по икономически и парични въпроси, комисията по заетост и социални въпроси, комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по транспорт и туризъм, комисията по земеделие и развитие на селските райони, комисията по рибно стопанство, комисията по култура и образование, комисията по правни въпроси, комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и комисията по конституционни въпроси,
– като взе предвид Препоръката за решение на Съвета за разрешаване на започването на преговори за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, която определя Комисията за преговарящ от името на Съюза, и приложението към нея, съдържащо указанията за водене на преговори за ново партньорство (COM(2020)0035) („указанията за водене на преговори“),
– като взе предвид член 132, параграф 2 от своя Правилник за дейността,
1. приветства горещо сключването на Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство („Споразумението“), което ограничава отрицателните последици от оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (ЕС) и създава рамка за сътрудничество, която следва да формира основата за силно и конструктивно бъдещо партньорство, като се избягват най-дестабилизиращите аспекти на сценария, предвиждащ оттегляне при липсата на споразумение, и се осигурява правна сигурност за гражданите и предприятията; приветства решителните усилия и ключовата роля на главния преговарящ на ЕС и неговия екип в това отношение;
2. отново заявява, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС е историческа грешка, и припомня, че ЕС винаги е зачитал решението на Обединеното кралство, като същевременно настоява, че Обединеното кралство трябва също така да приеме последиците от напускането на ЕС и че една трета държава не може да получи същите права и ползи като държавите членки; припомня, че по време на процеса на оттегляне на Обединеното кралство от ЕС Парламентът се стремеше да защитава правата на гражданите на ЕС, да защитава мира и просперитета на остров Ирландия, да защитава рибарските общности, да поддържа правния ред на ЕС, да гарантира автономността на процеса на вземане на решения в ЕС, да запази целостта на митническия съюз и вътрешния пазар, като същевременно се избягва социалният, екологичният, данъчният или регулаторният дъмпинг, тъй като това е от съществено значение за защитата на европейските работни места, промишлеността и конкурентоспособността и за преследването на амбициите, определени в Европейския зелен пакт;
3. посреща със задоволство факта, че тези цели до голяма степен са постигнати от Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство и Споразумението за оттегляне чрез приложими еднакви условия на конкуренция, включително по отношение на държавната помощ, социалните и екологичните стандарти, чрез дългосрочно уреждане на въпроса за рибарството, чрез икономическо споразумение, което ще смекчи много от отрицателните последици от оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС, и нова рамка за сътрудничество в областта на правосъдието, полицията и вътрешната сигурност, основана на пълно зачитане на ЕКПЧ и правната уредба на ЕС за защита на данните; въпреки това изразява съжаление относно ограничения обхват на това споразумение поради липсата на политическа воля от страна на Обединеното кралство да се ангажира във важни области, по-специално външната политика, политиката в областта на отбраната и външната политика на сигурност, което далеч не отговаря на заявените в политическата декларация амбиции; изразява съжаление също така във връзка с решението на Обединеното кралство да не участва в „Еразъм+“, което лишава младите хора от една уникална възможност;
4. посреща със задоволство силния акцент в Споразумението върху стоките, като се има предвид интензивността на търговията със стоки между ЕС и Обединеното кралство, и отбелязва, че е логично, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС, и по-специално прекратяването на свободата на движение, води до значително ограничаване на възможностите за икономиката на Обединеното кралство, основана предимно на услуги, тъй като вече не се прилага принципът на държавата на произход или принципът на упражняване на дейност по силата на един лиценз, нито се извършва автоматично признаване на професионалните квалификации, а доставчиците на услуги в Обединеното кралство потенциално са изправени пред 27 различни набора от правила и съответно пред увеличена бюрокрация; подчертава, че това е първото споразумение в историята на ЕС, в което преговорите се стремят по-скоро към постигане на различия, отколкото към сближаване, и следователно е неизбежно да има повече търкания, пречки и разходи за гражданите и предприятията;
5. приветства по-широкообхватния хоризонтален механизъм за уреждане на спорове, който следва да предостави възможност за своевременно разрешаване на споровете, както и възможност за кръстосано преустановяване във всички икономически области, ако една от страните не зачита това, което е подписала; счита, че този механизъм би могъл да се превърне в модел и стандарт за всички бъдещи споразумения за свободна търговия;
6. припомня изявлението на координационната група за Обединеното кралство (UKCG) на Парламента и ръководителите на политическите групи от 11 септември 2020 г. и отбелязва, че Обединеното кралство в качеството си на страна по Споразумението за оттегляне е правно задължено да прилага и спазва изцяло неговите разпоредби; посреща със задоволство оттеглянето на неправомерните разпоредби на законопроекта за вътрешния пазар на Обединеното кралство; осъжда неотдавнашните едностранни действия на Обединеното кралство, които са в разрез със Споразумението за оттегляне и които се изразяват в удължаване на „гратисните“ периоди, през които износът от Великобритания за Северна Ирландия се освобождава от изискването за предоставяне на здравни сертификати за износ за всички пратки с животински продукти, пратките се освобождават от представяне на митнически декларации и се предоставя дерогация от правилата на ЕС за предотвратяване на влизането на почва на вътрешния пазар и за паспортите за домашни любимци; счита, че тези действия представляват сериозна заплаха за целостта на единния пазар; отново заявява, че всички подобни решения трябва да бъдат договорени съвместно чрез съответните съвместни органи; настоятелно призовава правителството на Обединеното кралство да действа добросъвестно и да приложи изцяло условията на споразуменията, които е подписало, без забавяне и въз основа на надежден и всеобхватен график, изготвен съвместно с Европейската комисия в съответствие със задължението за добросъвестност по Споразумението за оттегляне; във връзка с това призовава Комисията да продължи решително производството за установяване на неизпълнение на задължения срещу Обединеното кралство, започнато на 15 март 2021 г. съгласно член 12, параграф 4 от Протокола за Ирландия и Северна Ирландия; припомня, че продължаващото неспазване на резултатите от процедурите за уреждане на спорове по Споразумението за оттегляне може също така да доведе до спиране на изпълнението на задължения, включително ограничаване на безпрецедентните равнища на достъп до пазара съгласно Споразумението за партньорство и сътрудничество; във връзка с това счита, че ратифицирането на Споразумението за партньорство и сътрудничество укрепва нашия набор от инструменти за прилагане на Споразумението за оттегляне; припомня, че пълното и правилно спазване и прилагане на Споразумението за оттегляне е от ключово значение за защитата на правата на гражданите, защитата на мирния процес и избягването на „твърда“ граница на остров Ирландия, защитата на целостта на вътрешния пазар и гарантирането, че Обединеното кралство плаща своя справедлив дял от задълженията, натрупани по време на членството си и след това, и следователно продължава да бъде съществено предварително условие за бъдещото развитие на отношенията между ЕС и Обединеното кралство; подчертава значението на добросъвестността и необходимостта от доверие и надеждност в това отношение; припомня, че структурата на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия и член 16 от него отразяват много деликатен и чувствителен политически баланс; настоява, че нито една от страните не следва да пристъпва лекомислено или без подходяща предварителна консултация към предложенията или действията, които биха могли да променят този баланс; подчертава уникалните обстоятелства в Северна Ирландия и ролята, отредена в протокола на Събранието на Северна Ирландия, включително изискваното от него съгласие, за да може след четири години протоколът да продължи да се прилага; изразява необходимостта от постоянен и засилен диалог между политическите представители и гражданското общество, включително с представители на Северна Ирландия, по всички аспекти на Протокола за Ирландия/Северна Ирландия и по-широкия мирен процес в Северна Ирландия; изразява дълбока загриженост във връзка с неотдавнашното напрежение в Северна Ирландия и припомня, че ЕС е един от основните пазители на Споразумението от Разпети петък и че той е решен да го защитава;
Ролята на Европейския парламент
7. изразява съжаление относно прибързания начин на сключване на споразуменията в последния момент и произтичащата от това несигурност, която доведе до високи разходи за гражданите и икономическите оператори и също така оказа влияние върху прерогативите на Парламента да разгледа и да упражни демократичен контрол върху окончателния текст на споразуменията преди тяхното временно прилагане; подчертава изключителния характер на този процес предвид строго определения краен срок за изтичането на преходния период и отказа на Обединеното кралство, дори в разгара на пандемията, да го удължи; подчертава, че този процес в никакъв случай не може да представлява прецедент за бъдещите търговски споразумения, при които трябва да се гарантират обичайният формат на сътрудничество и достъпът до информация в съответствие с член 218, параграф 10 от ДФЕС, включително споделяне на всички преговорни текстове, редовен диалог и достатъчно време за упражняване на официален парламентарен контрол и за обсъждане на споразуменията; подчертава, че споразуменията не трябва да се прилагат временно, без да е налице одобрението на Парламента; независимо от горепосоченото признава, че Парламентът беше в състояние редовно да изразява становището си благодарение на интензивните и чести консултации и диалог с главния преговарящ на ЕС и работната група на Комисията за Обединеното кралство, както и благодарение на приемането на две резолюции на Парламента през февруари и юни 2020 г., които осигуриха, че нашите позиции бяха изцяло отразени в първоначалния мандат на ЕС и бяха защитавани от главния преговарящ на ЕС по време на преговорите;
8. подкрепя създаването, съгласно Споразумението, на Парламентарна асамблея за партньорство за членовете на Европейския парламент и на парламента на Обединеното кралство; счита, че на тази Парламентарна асамблея за партньорство следва да бъде възложено да наблюдава пълното и правилно изпълнение на Споразумението и да отправя препоръки към Съвета за партньорство; предлага нейният обхват да включва и прилагането на Споразумението за оттегляне, без да се засягат управленските структури на всяко споразумение и механизмът за техния контрол, както и правото да се представят препоръки за области, в които подобряването на сътрудничеството би могло да бъде от полза и за двете страни, и да се предприемат съвместни инициативи за насърчаване на близките отношения;
9. настоява, че Парламентът трябва да играе пълноценна роля при мониторинга и прилагането на Споразумението в съответствие с писмото от 5 февруари 2021 г. от председателя на Парламента, г-н Сасоли; без да се засягат съществуващите ангажименти, поети от съответните членове на Комисията по отношение на компетентните парламентарни комисии, приветства изявлението на Комисията относно ролята на Парламента при прилагането на Споразумението, включително следните ангажименти, поети от Комисията:
а)
незабавно и изчерпателно да информира Парламента за дейностите на Съвета за партньорство и другите съвместни органи;
б)
да включва Парламента във вземането на важни решения съгласно Споразумението във връзка с всякакви едностранни действия на Съюза по силата на Споразумението и да отчита в максимална степен становищата на Парламента, а в случай че не се съобрази с тях, да обясни причините, поради които не го е направила;
в)
да уведоми Парламента достатъчно рано, ако възнамерява да представи предложение Съюзът да прекрати или да спре действието на трета част [Правоприлагане и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси] от споразумението, ако Обединеното кралство не спази ангажиментите си съгласно Европейската конвенция за правата на човека;
г)
да включи Парламента в процеса на подбор на потенциални арбитри и членове на експертната група, предвидени в Споразумението;
д)
да представя на Парламента всяко предложение за законодателни актове, уреждащи реда и условията за приемане на автономните мерки, които Съюзът има право да предприема съгласно Споразумението;
е)
да отчита в максимална степен становищата на Парламента относно прилагането на Споразумението от двете страни, включително относно евентуални нарушения на Споразумението или дисбаланси в еднаквите условия на конкуренция, а ако не следва становището на Парламента – да обясни причините за това;
ж)
да информира подробно Парламента за оценките и решението на Комисията относно адекватността на данните, както и за договореностите за регулаторно сътрудничество с органите на Обединеното кралство в областта на финансовите услуги и евентуалното признаване на еквивалентността на финансовите услуги;
изисква при първа възможност да бъде договорено консолидирането на тези ангажименти в междуинституционално споразумение;
10. приветства Споразумението относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация; подчертава, че това споразумение, и по-специално член 3 от него, не засяга правомощията на Парламента съгласно член 218, параграф 10 от ДФЕС, особено в светлината на параграф 9 по-горе; посочва, че начинът, по който Съветът е поискал одобрението на Парламента, а именно откриването на една-единствена процедура за две споразумения – Споразумението за търговия и сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство и Споразумението между ЕС и Обединеното кралство относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация, не е в съответствие със стандартната практика и по никакъв начин не следва да се превръща в прецедент, тъй като Парламентът следва да може да дава одобрението си за всяко международно споразумение преди неговото влизане в сила отделно, а не като част от пакет, тъй като в противен случай неговите прерогативи биха били сериозно нарушени;
11. призовава настоятелно за активно участие на профсъюзите от ЕС и Обединеното кралство и на други социални партньори и организации на гражданското общество в мониторинга и прилагането на Споразумението, включително за провеждане на консултации с тях и за евентуалното им участие в специализирани комитети, където се разглеждат имащи отношение въпроси, както и за създаване на специален трудов форум, който да заседава преди всяко заседание на Съвета за партньорство; предлага, с оглед на значението и потенциалните широкообхватни последици от Споразумението, вътрешната консултативна група да бъде разширена, като в нея бъдат включени повече представители на профсъюзите и други социални партньори, по-специално от европейските секторни федерации, а организациите на гражданското общество, профсъюзите и други социални партньори да бъдат оправомощени да подават жалби до Комисията, като Комисията се задължава да предприема действия по такива жалби;
12. приветства усилията на Комисията да ангажира във възможно най-голяма степен заинтересованите страни, като се има предвид ограниченото време, и също така приветства подробните известия за готовност, които помогнаха на предприятията да се подготвят за неизбежните промени, считано от 1 януари 2021 г., когато Обединеното кралство напусна митническия съюз и вътрешния пазар; призовава за увеличаване на усилията от страна на всички държави – членки на ЕС, и когато е приложимо, на регионите, за да се гарантира, че тези първи месеци съгласно новия режим по отношение на новия статут на Обединеното кралство ще бъдат възможно най-безпроблемни за всички икономически оператори и граждани; като отчита, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС има значителни краткосрочни икономически последици, призовава Комисията да използва изцяло и своевременно резерва за приспособяване във връзка с последиците от Брексит в размер на 5 милиарда евро, след като той бъде приет от съзаконодателите, за да се помогне както на секторите, предприятията и работниците, така и на държавите членки, които са най-силно засегнати от отрицателните и непредвидени последици от новите отношения между ЕС и Обединеното кралство;
Търговия
13. набляга на безпрецедентния обхват на Споразумението по отношение на търговията със стоки, при която е постигната целта за нулеви квоти и нулеви мита и в резултат на това ще се улесни търговията с Обединеното кралство в рамките на подходящи правила за произхода, като се защитават интересите на производителите от ЕС, включително чрез двустранна кумулация, удостоверяване на произхода от страна на износителите, както и 12-месечен период на освобождаване за някои от документите; подчертава значението на ефективните еднакви условия на конкуренция, по-специално по отношение на запазването на равнището на защита и избягването на бъдещи различия, в съчетание с този безпрецедентен обхват на Споразумението;
14. подчертава, че ангажиментите на двете страни по отношение на търговията с услуги осигуряват равнище на либерализация, което надхвърля техните ангажименти в рамките на СТО, включително чрез ориентирана към бъдещето клауза за „най-облагодетелствана нация“, ангажимент за преразглеждане с оглед на бъдещите подобрения, както и специални правила, предвидени за мобилност на специалистите за целите на стопанската дейност (услуги в „режим 4“); същевременно обаче припомня, че с напускането на вътрешния пазар Обединеното кралство изгуби автоматичното си неограничено право да предоставя услуги в целия ЕС; взема под внимание ясните разпоредби относно професионалните квалификации, които са различни поради факта, че Обединеното кралство е трета държава; при все това приветства механизма, предвиден в Споразумението, съгласно който ЕС и Обединеното кралство могат на по-късен етап да се споразумеят относно допълнителни договорености за всеки отделен случай и за конкретни професии;
15. посреща със задоволство главата относно цифровата търговия, включително изричната забрана на изискванията за локализиране на данни или задължителното оповестяване на изходния код, която е нова за споразуменията за свободна търговия, сключени досега от ЕС, като същевременно се запазват правото на ЕС на регулиране и изискванията за защита на данните; отчита, че тази глава относно цифровите технологии може да послужи като модел за бъдещите търговски споразумения; приветства също така регулаторното сътрудничество в областта на нововъзникващите технологии, включително изкуствения интелект;
16. приветства факта, че въпреки първоначалната сдържаност от страна на Обединеното кралство беше договорена най-амбициозната досега всеобхватна глава относно обществените поръчки, която надхвърля обхвата на Споразумението за държавните поръчки и гарантира равно третиране на дружествата от ЕС, както и глава относно потребностите и интересите на микропредприятията и малките и средните предприятия (МСП); припомня, че съществуващите географски указания са защитени по силата на Споразумението за оттегляне, но изразява съжаление, че не можаха да бъдат установени договорености относно бъдещите географски указания, което е в разрез с ангажиментите, поети в политическата декларация; въпреки това отчита клаузата за ново разглеждане за разширяване на защитата в бъдеще и настоятелно призовава двете страни да активират тази клауза възможно най-скоро;
17. настоятелно призовава Комисията и държавите членки да създадат платформи за регулаторна координация в съответните области и да участват активно в тях, като предоставят на Парламента пълна прозрачност, за да се даде възможност за висока степен на регулаторно сближаване в бъдеще в съответствие с Европейския зелен пакт, и да избягват ненужните конфликти, като същевременно гарантират правото на всяка страна да регулира, както се подчертава в Споразумението;
Еднакви условия на конкуренция
18. приветства всеобхватния и модерен дял относно еднаквите условия на конкуренция за открита и лоялна конкуренция и устойчиво развитие, който следва да се разглежда като модел за други бъдещи споразумения за свободна търговия, договаряни от ЕС, включително:
i)
правилата за недопускане на понижаване на настоящите високи равнища на защита в областта на трудовите и социалните стандарти, околната среда, климата и данъчното облагане, които не могат да бъде понижени по начин, засягащ търговията или инвестициите, както и правилата относно конкуренцията и държавните предприятия;
ii)
възможността за прилагане на едностранни мерки за възстановяване на баланса в случай на значителни бъдещи различия в областта на трудовите и социалните стандарти, опазването на околната среда или климата или контрола на субсидиите, когато тези различия оказват съществено въздействие върху търговията или инвестициите между страните; подчертава необходимостта да се гарантира, че значителните различия със съществено въздействие върху търговията или инвестициите се тълкуват в широк смисъл и могат да бъдат доказани на практика, за да се гарантира, че възможността за използване на такива мерки не се ограничава неоснователно;
iii)
договорения набор от задължителни принципи за контрол на субсидиите, чието неспазване може да бъде оспорено от конкурентите, като съдилищата са оправомощени да нареждат на бенефициерите да възстановят субсидията, когато е необходимо, и възможността ЕС да реагира на всяко неспазване от страна на Обединеното кралство чрез едностранни санкции, включително въвеждане на мита или квоти за определени продукти или кръстосано спиране на действието на други части от икономическото партньорство; подчертава необходимостта от наблюдение на новия режим на Обединеното кралство за държавна помощ и от оценка на ефикасността на механизма за справяне с необоснованите субсидии, така че той ефективно да допринася за еднаквите условия на конкуренция;
iv)
изразява съжаление обаче, че главата относно данъчното облагане не е предмет на разпоредби за уреждане на спорове, нито на мерки за възстановяване на баланса; изисква от Комисията да продължи да бъде бдителна по отношение на въпросите, свързани с данъчното облагане и изпирането на пари, като следва да се използват всички налични инструменти, например изготвянето на списъци, така че Обединеното кралство да бъде възпряно от прилагането на нелоялни практики; припомня в тази връзка възможността да се поиска преглед на главата за търговията четири години след влизането в сила на Споразумението, в случай че възникнат дисбаланси;
v)
припомня, че разпоредбите относно еднаквите условия на конкуренция се прилагат по общ начин, включително в т.нар. специални икономически зони;
19. изтъква, че надлежното наблюдение и подходящият надзор са от решаващо значение, за да се опознаят отблизо както съществуващите, така и новите пречки, с които се сблъскват дружествата, и по-специално МСП, когато извършват дейността си на съответното място; подчертава, че е важно да се избягват ненужната регулаторна несигурност, административната тежест и сложността на процедурите, които увеличават сложността и разходите; във връзка с това призовава Комисията и държавите членки да си сътрудничат с деловите среди, по-специално с МСП, с цел смекчаване на възникващите търговски проблеми;
Управление
20. посреща със задоволство хоризонталната управленска и институционална рамка, определена в Споразумението, която осигурява обща съгласуваност, връзка и прилагане между всички глави, като по този начин се избягват допълнителните паралелни структури и бюрокрация и се осигуряват правна сигурност и солидни гаранции за спазване от страните; отчита по-специално наличието на стабилен механизъм за разрешаване на евентуални спорове между ЕС и Обединеното кралство относно тълкуването или изпълнението на техните ангажименти;
21. посреща със задоволство клаузата за недискриминация в главата относно управлението, която гарантира, че в своята национална визова политика Обединеното кралство не може да дискриминира гражданите на държавите – членки на ЕС, за целите на издаването на визи за краткосрочно пребиваване; осъжда дискриминационното третиране на гражданите на някои от държавите – членки на ЕС (България, Естония, Литва, Румъния и Словения), които не се ползват от същия режим на такси за кандидатстване за виза в Обединеното кралство като гражданите на останалите 22 държави – членки на ЕС, по отношение на таксите за работни визи и удостоверенията за спонсорство;
Сигурност, външни работи и развитие
22. изразява съжаление, че противно на политическата декларация, в която се предвижда амбициозно, широко, задълбочено и гъвкаво партньорство в областта на външната политика, сигурността и отбраната, Обединеното кралство отказа да преговаря по тези аспекти като част от Споразумението; въпреки това припомня, че е в интерес и на двете страни да поддържат тясно и трайно сътрудничество в тези области, по-специално с оглед на насърчаването на мира и сигурността, включително борбата с тероризма, насърчаването на основания на правила световен ред, ефективното многостранно сътрудничество, спазването на принципите на Устава на ООН, консолидирането на демокрацията и принципите на правовата държава, както и защитата на правата на човека и основните свободи съгласно член 21 от ДЕС; предлага бъдещото сътрудничество и координацията между ЕС и Обединеното кралство да се ръководят от платформа за системни консултации на високо равнище и координация по въпроси на външната политика, в т.ч. относно предизвикателствата, свързани с държави като Русия и Китай, от тясна ангажираност по въпросите на сигурността, включително в рамките на сътрудничеството между ЕС и НАТО, и от системно преференциално сътрудничество по отношение по-специално на операциите по поддържане на мира; призовава по-конкретно за задълбочено сътрудничество и координация между Обединеното кралство и ЕС по отношение на политиките на санкции, като се имат предвид споделените ценности и интереси, и за създаване на механизъм за координация в това отношение;
23. в този контекст изразява съжаление по отношение на решението на Обединеното кралство да понижи дипломатическия статут на Европейския съюз; призовава органите на Обединеното кралство да коригират незабавно това действие и настоятелно призовава Комисията да защитава решително правилното прилагане на Договорите;
24. отбелязва значението на Обединеното кралство като източник на помощ за развитие и хуманитарна помощ с оглед на размера на неговата официална помощ за развитие (дори и след нейното намаляване от 0,7 на 0,5% от БНД), неговия експертен опит, капацитета му за изпълнение на проектите и всестранните му отношения с Британската общност и с развиващите се страни; насърчава Обединеното кралство да спомогне за свеждане до минимум на отрицателните последици от Брексит за развиващите се страни и да се придържа към ангажимента си да бъде в челните редици при предоставянето на помощ за развитие и хуманитарна помощ; призовава за тясно сътрудничество и координация между ЕС и Обединеното кралство в качеството им на донори, включително като те предоставят своя капацитет в услуга един на друг, така че да се постигне възможно най-висока степен на ефикасност, ефективност на развитието и напредък във връзка с целите за устойчиво развитие на Организацията на обединените нации;
Специфични секторни въпроси и тематично сътрудничество
25. счита, че вътрешният пазар е основно постижение на Европейския съюз, че той е бил от огромна полза за икономиките и на двете страни по споразумението и че той е положил основите за повишаване на качеството на живот на гражданите; подчертава, че настоящата нова ера на икономическо партньорство следва да бъде насочена към създаването на взаимноизгодни възможности и в никакъв случай не следва да води до подкопаване на целостта и функционирането на вътрешния пазар и митническия съюз; отчита, че разширяването на обхвата на улесненията за одобрените икономически оператори е целесъобразен начин за избягване на нарушенията на търговията;
26. подчертава, че като част от процеса на изпълнение ЕС следва да обърне специално внимание на съответствието на митническите проверки, извършвани преди стоките да влязат на вътрешния пазар (стоки от Обединеното кралство или стоки от други трети държави, които преминават през Обединеното кралство), както е предвидено в Споразумението, и настоява, че гарантирането на съответствието на стоките с правилата на вътрешния пазар е от първостепенно значение; подчертава необходимостта от повече инвестиции в съоръжения за митнически контрол и от задълбочаване на координацията и обмена на информация между двете страни, за да се предотвратят, доколкото е възможно, смущенията в търговията, както и за да се запази целостта на митническия съюз в името на потребителите и предприятията; счита, че е абсолютно необходимо сътрудничеството между митническите органи и органите за надзор на пазара да протича гладко, и изразява загрижеността си по-специално във връзка с необходимостта ЕС да разполага с достатъчен оперативен капацитет в Северна Ирландия;
27. отбелязва, че потребителските навици и доверието на потребителите по отношение на трансграничните покупки вече са пострадали вследствие на несигурността във връзка с приложимите правила, и призовава правителството на Обединеното кралство, Комисията и държавите членки своевременно да приложат мерките, предвидени в Споразумението с оглед на защитата на потребителите, и да задълбочат сътрудничеството си във връзка с различните секторни политики, свързани с устойчивите производствени методи и безопасността на продуктите; призовава за прозрачност по цялата верига на доставки на продукти и услуги в полза на потребителите и заявява, че посочването на цените, които отразяват общите разходи за покупката, включително всички съответни приложими такси и мита, и яснотата относно приложимите права на потребителите са от ключово значение за избягване на недоразуменията и за насърчаване на доверието на потребителите при извършването на трансгранични покупки;
28. изразява съжаление във връзка с отрицателните последици за определени риболовни общности, но същевременно отчита, че разпоредбите относно рибарството, предвиждащи намаление от 25% на улова, което ще се въведе постепенно в срок от пет и половина години, са по-малко неблагоприятни в сравнение с пълното лишаване от достъп до водите на Обединеното кралство; във връзка с това призовава Комисията да предприеме всички необходими действия, за да гарантира, че прагът от 25% за намалението никога няма да се надвиши и че реципрочният достъп ще остане в сила; във връзка с това изразява загриженост относно факта, че Съветът за партньорство има право да изменя приложения 35, 36 и 37; изисква преди всяко подобно изменение да се провеждат надлежни консултации с Парламента;
29. изразява силната си загриженост относно това какво ще бъде положението след края на този период и припомня на Обединеното кралство, че непрекъснатият му достъп до пазарите на ЕС е пряко свързан с достъпа на риболовния флот на ЕС до водите на Обединеното кралство след изтичането на този период; припомня, че ако Обединеното кралство възнамерява да ограничи достъпа след първоначалния период от пет и половина години, ЕС ще бъде в състояние да предприеме действия за защита на своите интереси, включително като възстанови митата или квотите за вноса на риба от Обединеното кралство или като суспендира други части от Споразумението, в случай че съществува риск от сериозни икономически или социални затруднения за риболовните общности в ЕС; изразява дълбоко съжаление във връзка с това, че правата на ЕС на риболов се подкопават по косвен начин, например чрез неспособността за своевременно приемане на споразумение относно общия допустим улов (ОДУ) и квотите и чрез неприемливи технически мерки, както и чрез спорното и тясно тълкуване на условията за придобиване на лицензии;
30. подчертава дълбоката си загриженост във връзка с потенциалните последици от отклоняването на Обединеното кралство от регламентите на Съюза относно техническите мерки и други свързани с тях законодателни актове на Съюза в областта на околната среда, които на практика биха могли да доведат до ограничаване на достъпа на някои европейски риболовни кораби до водите на Обединеното кралство; припомня, че Споразумението задължава всяка една от двете страни да обоснове подробно недискриминационния характер на всяка промяна в тази област, както и че е необходимо да се осигури дългосрочната устойчивост на околната среда въз основа на научно удостоверимите данни; призовава Комисията да бъде особено бдителна по отношение на спазването на тези условия и да реагира решително, в случай че Обединеното кралство реши да действа по дискриминационен начин;
31. изразява загриженост във връзка с последиците от различните правила, приложими за териториите със специален статут по отношение на Обединеното кралство, по-специално зависимите от Британската корона територии и отвъдморските територии; призовава Комисията да обърне специално внимание на тези територии и техните особености;
32. изразява загриженост относно евентуалния подход и начините за оспорване в рамките на Споразумението, ако в бъдеще Обединеното кралство едностранно понижи социалните и трудовите стандарти; отново заявява, че всяко едностранно понижаване на социалните и трудовите стандарти за сметка на европейските работници и предприятия трябва да води до бързи реакции и да се коригира, за да се поддържат еднакви условия на конкуренция; също така изразява съжаление, че въпреки че съгласно член 127 от Споразумението за оттегляне Обединеното кралство беше задължено да транспонира Директивата относно равновесието между професионалния и личния живот на родителите и лицата, полагащи грижи, и Директивата за прозрачни и предвидими условия на труд(13) по време на преходния период, то все още не е предприело необходимите стъпки за това и по този начин е лишило работниците в Обединеното кралство от някои установени неотдавна права;
33. приветства факта, че новият механизъм за сътрудничество за координация в областта на социалната сигурност е сходен на действащия режим по Регламент (ЕО) № 883/2004(14) за координация на системите за социална сигурност и по Регламент (ЕО) № 987/2009(15) за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004; приветства по-специално факта, че разпоредбите на ЕС относно недискриминацията, равното третиране и сумирането на осигурителни периоди се ползват със защита в Споразумението; при все това изразява съжаление относно ограниченията на материалния обхват и по-специално относно това, че семейните обезщетения, обезщетенията за дългосрочни грижи и паричните обезщетения, независещи от вноски, както и прехвърлимостта на обезщетенията за безработица, не са включени в него; призовава страните незабавно да предоставят на гражданите, засегнати от ограниченията на свободното движение, подробна и надеждна информация относно техните права на пребиваване и на работа и относно координацията на системите за социална сигурност;
34. отбелязва временната разпоредба за предаването на лични данни на Обединеното кралство; отново изтъква своите резолюции от 12 февруари 2020 г. и 18 юни 2020 г. относно значението на защитата на данните както като основно право, така и като ключов фактор за цифровата икономика; припомня, че що се отнася до адекватността на уредбата на Обединеното кралство за защита на данните, съгласно съдебната практика на Съда на ЕС нивото на защита в Обединеното кралство трябва да бъде „равностойно по същество“ на това, което се предлага от правната уредба на ЕС, включително що се отнася до последващото предаване на данни на трети държави, както по отношение на предаването с търговска цел, така и по отношение на предаването за целите на правоприлагането; отбелязва, че на 19 февруари 2021 г. беше стартирана процедурата за приемане на двете решения относно адекватното ниво на защита на предаването на лични данни на Обединеното кралство съгласно Общия регламент относно защитата на данните(16) и Директивата относно правоприлагането(17); призовава Комисията да не приема решение, потвърждаващо наличието на адекватно ниво на защита, ако условията, определени от правото и съдебната практика на ЕС, не са изцяло спазени; подчертава, че решението относно адекватното ниво на защита не може да бъде предмет на преговори между Обединеното кралство и ЕС, тъй като то се отнася до защитата на основно право, признато в ЕКПЧ, Хартата и Договорите на ЕС;
35. подчертава, че Споразумението предвижда сътрудничество с Обединеното кралство в областта на правоприлагането и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, което е безпрецедентно тясно, що се отнася до трета държава; посочва, че част III, дял III от Споразумението предвижда въвеждането на специален режим за уреждане на спорове като допълнителна предпазна мярка, като се има предвид чувствителният характер на областта, която той урежда; посреща със задоволство разпоредбите относно спирането на действието и прекратяването в част III, по-специално обвързването с условия по отношение на Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи;
36. изразява съжаление относно това, че не са предприети последващи действия във връзка с призивите на Парламента да се възприеме общ подход на ЕС в областта на убежището, миграцията и управлението на границите и че тези важни въпроси, които оказват въздействие и върху правата на най-уязвимите лица, например непридружените малолетни и непълнолетни лица, сега се решават чрез двустранно сътрудничество; призовава за своевременно договаряне между ЕС и Обединеното кралство на споразумение в тази област, което да замени Регламента „Дъблин“(18);
37. изразява съжаление относно липсата на амбиция в Споразумението относно политиките за мобилност и призовава за разработването на безопасни начини за законна миграция между ЕС и Обединеното кралство; посреща със задоволство разпоредбите относно визите за краткосрочни посещения и клаузата за недискриминация между държавите членки; призовава Обединеното кралство да не дискриминира гражданите на ЕС въз основа на тяхната националност както по отношение на регистрацията в схемата на ЕС за заселване, така и по отношение на мобилността и визовите въпроси; призовава Комисията строго да следи за прилагането на принципа на реципрочност; осъжда дискриминационното решение на Обединеното кралство да прилага различни такси за трудови визи за гражданите на някои държави – членки на ЕС, например за визите за сезонна работа и визите за здравни работници и за лица, чиято работа се изразява в полагане на грижи за пациенти; подчертава, че е важно да се гарантира равен достъп до пазара на труда на Обединеното кралство за гражданите на ЕС и че е необходимо да се прилага една и съща такса за всички граждани на ЕС, като съответно настоятелно призовава Обединеното кралство незабавно да отмени своето решение;
38. призовава Комисията да информира подробно Парламента за наблюдението на прилагането на Споразумението от страна на Европейската централна банка, европейските надзорни органи, Европейския съвет за системен риск и Единния съвет за преструктуриране, както и за пазарните тенденции в областта на финансовите услуги, с цел да се откриват своевременно евентуалните смущения на пазара и заплахите за финансовата стабилност, лоялните пазарни отношения и защитата на инвеститорите;
39. призовава Комисията да използва наличните инструменти, да разгледа възможността за разработване на нови инструменти при предстоящото преразглеждане на рамката за борба с изпирането на пари и да гарантира лоялното сътрудничество във връзка с прозрачността на действителната собственост, да осигури еднакви условия на конкуренция и да защити единния пазар от рисковете от изпиране на пари и финансиране на тероризма, произтичащи от Обединеното кралство;
40. отбелязва със задоволство, че Споразумението включва ангажименти относно прозрачността в областта на данъчното облагане и лоялната данъчна конкуренция, както и съвместна политическа декларация относно борбата с вредните данъчни режими;
41. посреща със задоволство обявяването на постигането на съгласие между Обединеното кралство и ЕС за приемането на Меморандум за разбирателство за финансовите услуги, но изразява съжаление, че досега Обединеното кралство е издавало решения за еквивалентност само за отделни държави от ЕИП, включително за държави – членки на Европейския съюз, но не и за Съюза като цяло; припомня, че решенията за еквивалентност обхващат няколко области на правото, които подлежат на хармонизиране на равнището на ЕС, и че в някои случаи надзорът се осъществява пряко от органите на ЕС; поради това призовава Комисията да разгледа въпроса дали решенията за еквивалентност, издадени от Обединеното кралство, са били адресирани до ЕС като цяло, преди самата тя да се произнесе по въпросите за еквивалентността;
42. счита, че е необходимо да се изясни допълнително обхватът на задължението за запазване на равнището на защита в данъчната област; изразява опасения във връзка с отражението на различията в законодателството в областта на данъчното облагане; изразява особена загриженост във връзка с факта, че Обединеното кралство съобщи отрано, че се ангажира да изпълнява задължението да оповестява подлежащи на оповестяване договорености въз основа единствено на най-ниските международни стандарти; също така изразява съжаление във връзка с публичните изявления относно създаването на безмитни зони в Обединеното кралство;
43. отправя предупреждение, че неясната терминология и незадължителният или непредвидимият характер на правните норми и механизмите за надзор върху данъчното облагане в рамките на Споразумението увеличават риска от данъчен дъмпинг; отбелязва освен това, че прилагането на Споразумението рискува да доведе до неразрешени спорове поради липсата на клаузи с пряко въздействие, включително относно вредните данъчни практики; отбелязва със загриженост, че търговските споразумения на ЕС с Швейцария и Канада предвиждат по-строги условия за предоставяне на държавна помощ, свързана с данъчното облагане;
44. отбелязва, че Споразумението не се прилага за териториите, зависими от Британската корона, и отвъдморските територии на Обединеното кралство; счита, че следва да се извърши задълбочено проучване, за да се гарантира, че Споразумението не съдържа пропуски, които позволяват тези територии да бъдат използвани като партньори за разработването на нови вредни данъчни схеми с отражение върху функционирането на вътрешния пазар;
45. посреща със задоволство факта, че Парижкото споразумение ще бъде съществен елемент от Споразумението; изразява съжаление обаче във връзка с това, че базовото равнище на защита на климата по отношение на парниковите газове не отразява преразгледаните цели за цялата икономика за 2030 г., които предстои да бъдат приети; подчертава освен това, че ЕС планира допълнително да укрепи и разшири обхвата на своята схема за търговия с емисии; счита, че ако се появят значителни различия между схемата за търговия с емисии на ЕС и схемата за търговия с емисии на Обединеното кралство, това би могло да доведе до нарушаване на еднаквите условия на конкуренция и следователно би могло да се вземе предвид при прилагането на механизма на ЕС за въглеродна корекция по границите, след като този механизъм бъде въведен;
46. посреща със задоволство разпоредбите относно сътрудничеството в областта на здравната сигурност, които дават възможност на страните и на компетентните органи на държавите членки да обменят съответната информация, но изразява съжаление, че това сътрудничество се ограничава до оценката на „значителните“ рискове за общественото здраве и до координирането на мерките, необходими за опазване на общественото здраве;
47. посреща със задоволство факта, че няма да има промени в стандартите на ЕС за безопасност на храните и че Споразумението има за цел да защити високите санитарни и фитосанитарни стандарти на ЕС; отново заявява, че търговските потоци от стоки, които подлежат на санитарни и фитосанитарни мерки, между ЕС и Обединеното кралство ще бъдат изключително големи и че следва да има подходящ процес на координация от страна на ЕС, за да се избегне евентуалната непоследователност на проверките в пристанищата на ЕС на стоките с произход от Обединеното кралство;
48. посреща със задоволство факта, че в Споразумението е включена изчерпателна глава относно въздушния транспорт, която следва да гарантира защитата на стратегическите интереси на ЕС и която съдържа целесъобразни разпоредби относно достъпа до пазара, правата за въздушни превози, споделянето на кодове и правата на пътниците; посреща със задоволство специфичните разпоредби относно еднаквите условия на конкуренция в главата относно въздухоплаването, които ще гарантират, че въздушните превозвачи от ЕС и Обединеното кралство се конкурират при равни условия; отбелязва, че е намерено решение във връзка с правилата за собственост и контрол, които уреждат достъпа до вътрешния пазар, и че същевременно се запазва възможността за продължаване на процеса на либерализация в бъдеще; посреща със задоволство специалната глава относно безопасността на въздухоплаването, която предвижда тясно сътрудничество в областта на безопасността на въздухоплаването и управлението на въздушното движение; счита, че това сътрудничество не следва да ограничава ЕС при определянето на равнището на защита, което той счита за целесъобразно с оглед на безопасността; подчертава значението на бъдещото тясно сътрудничество между Органа за гражданско въздухоплаване на Обединеното кралство и Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз;
49. посреща със задоволство факта, че Споразумението ще осигури свързаност, непридружена от квоти, между ЕС и Обединеното кралство за автомобилните превозвачи на товари и че то ще гарантира пълни права и за двете страни за преминаване през територията на другата (т.нар. „сухоземен мост“); посреща със задоволство добрите условия на конкуренция, постигнати в рамките на преговорите за автомобилния транспорт, и специфичните разпоредби в тази област, които ще обвържат Обединеното кралство да спазва високите стандарти на ЕС, приложими за сектора на автомобилния превоз на товари; подчертава във връзка с това, че Споразумението включва, наред с другото, стандарти относно достъпа до професията, командироването на водачи, времето за управление и почивка, тахографите и теглото и размерите на превозните средства; отбелязва, че тези стандарти не само ще обезпечат лоялната конкуренция, но също така ще гарантират добри условия на труд за водачите, както и високо равнище на пътна безопасност; посреща със задоволство специфичните разпоредби за Северна Ирландия, приети като признание на уникалното положение на Ирландия, които ще сведат до минимум смущенията на икономиката на целия остров; призовава държавите членки да увеличат усилията си за предоставяне на точна и полезна информация на заинтересованите страни в областта на транспорта, да осигурят функционирането и стабилността на съответните информационни системи и да осигурят достъп онлайн до всички документи, необходими за транзитното преминаване; насочва вниманието към необходимостта да се разгледа възможността за оказване на финансова подкрепа за определени пристанища, за да се премахват бързо пречките, свързани с физическата инфраструктура, които възникват вследствие на по-дългото изчакване от превозвачите при преминаването на границата; призовава за тясно сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство с цел предотвратяване на ненужните забавяния и смущения в транспортната система, като свързаността се поддържа във възможно най-голяма степен;
50. посреща със задоволство факта, че продължава да се осъществява европейското сътрудничество с Обединеното кралство в областта на науката, научните изследвания, иновациите и космическото пространство; подчертава, че е важно да се подкрепя мобилността на изследователите, като се гарантира свободното движение на научните познания и технологии; призовава операторите на мобилни услуги да продължат да прилагат принципа „роуминг като у дома“ както в ЕС, така и в Обединеното кралство; отбелязва, че срокът на действие на главата относно енергетиката изтича на 30 юни 2026 г.; подчертава, че е необходимо след тази дата сътрудничеството по всички енергийни въпроси да продължи, като се имат предвид взаимната свързаност на двата енергийни пазара и фактът, че Северна Ирландия ще продължи да бъде част от вътрешния енергиен пазар на ЕС; изтъква Споразумението за сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство относно безопасното използване на ядрената енергия за мирни цели и изразява съжаление, че то не е част от процедурата на одобрение, тъй като Договорът за Евратом не предвижда роля за Парламента в тази сфера; призовава за приемане на Меморандум за разбирателство, основан на рамката за енергийно сътрудничество в северните морета, който да включва съвместни проекти, морско пространствено планиране и интегриране на енергията от разположени в морето инсталации в енергийните пазари;
51. посреща със задоволство правилата, уреждащи участието на Обединеното кралство в програмите на Съюза, посочени в съответния раздел на Споразумението; счита, че тези правила в общи линии отговарят на очакванията на Парламента, изложени в неговата препоръка от 18 юни 2020 г. относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия; счита по-специално, че тези правила защитават финансовите интереси на Съюза; във връзка с това посреща със задоволство прилагането на механизма за автоматична корекция към програмата „Хоризонт Европа“;
52. приветства асоциирането на Обединеното кралство към програмата „Хоризонт Европа“ и посреща със задоволство факта, че Обединеното кралство възнамерява да участва в програмата за научни изследвания и обучение на Евратом, в компонента „Коперник“ на космическата програма и в ITER и че то ще има достъп до услуги за космическо наблюдение и проследяване в рамките на космическата програма; посреща със задоволство факта, че програмата PEACE+ ще бъде предмет на отделно споразумение за финансиране;
53. изразява дълбоко съжаление във връзка с решението на Обединеното кралство да не участва в програмата „Еразъм+“ по време на прилагането на многогодишната финансова рамка (МФР) за периода 2021 – 2027 г.; подчертава, че решението ще доведе до загуби и за двете страни, като ще лиши хора и организации в Съюза и в Обединеното кралство от предлаганите от проекти за обмен и сътрудничество възможности, които биха могли да променят живота на отделните лица; изразява особеното си учудване от факта, че като причина за своето решение Обединеното кралство посочи прекомерните разходи за участие; настоятелно призовава Обединеното кралство да използва „периода за размисъл“, предвиден в съвместната декларация относно участието в програми на ЕС, за да преразгледа позицията си; посреща със задоволство щедрото предложение от страна на Ирландия да създаде механизъм и да предостави финансиране, за да могат студенти от Северна Ирландия да продължат да участват в тази програма;
54. припомня, че както образованието, така и научните изследвания са неразделна част от академичното сътрудничество и че полезното взаимодействие между „Хоризонт Европа“ и „Еразъм+“ е ключова характеристика на новото поколение програми; подчертава, че ще следи отблизо положението, за да гарантира, че диференцираният подход към участието на Обединеното кралство в двете академични програми за сътрудничество на ЕС не подкопава ефективността на програмите или резултатите от досегашното сътрудничество;
55. подчертава, че е важно да се гарантира, че са защитени всички аспекти на финансовите интереси на Съюза и че Обединеното кралство спазва изцяло финансовите си задължения по Споразумението; подчертава необходимостта от тясно сътрудничество в областта на ДДС и митата с оглед на гарантирането на правилното събиране на вземанията; подчертава, че митническите процедури са изключително сложни и че съществува постоянна необходимост от бърз обмен на информация и тясно сътрудничество между ЕС и Обединеното кралство, за да се гарантират ефикасността на контрола и митническото оформяне и налагането на спазването на съответното законодателство; също така подчертава необходимостта да се избягват митническите измами и измамите с ДДС, включително трафика или контрабандата, чрез подходящи проверки, като се взема предвид вероятността конкретни стоки да бъдат обект на трафик или контрабанда или да се подават неверни декларации за произхода или съдържанието;
56. подчертава, че е необходимо да се гарантира, че прилагането на Споразумението и – в съответствие с разпоредбите за тясно сътрудничество между страните – правото на достъп на службите на Комисията, Европейската сметна палата, OLAF и Европейската прокуратура, както и правото на контрол на Парламента, се зачитат в пълна степен; освен това подчертава колко е важна компетентността на Съда на ЕС по отношение на решенията на Комисията;
57. подчертава значението на интелектуалната собственост и необходимостта да се осигури регулаторна последователност, като се изключат бъдещите географски указания; посреща със задоволство в тази връзка повишената защита на правата върху интелектуална собственост, предвидена в Споразумението, която обхваща всички видове права върху интелектуална собственост, както и разпоредбите за прилагане и сътрудничество, които обхващат широк спектър от мерки;
58. изразява дълбоко съжаление във връзка с факта, че съществуващите видове дружества на страните по Споразумението, например европейските дружества (Societas Europaea) или дружествата с ограничена отговорност, не са включени в обхвата на споразумението и следователно вече няма да се приемат от насрещната страна; при все това изразява задоволство от факта, че страните по споразумението защитават икономическите субекти и същевременно отчитат необходимостта от гарантиране на устойчива и конкурентна среда за развитие, като поемат ангажимент да запазят нивото на защита по отношение на трудовите и социалните стандарти и като договарят разпоредби относно забранените практики, правоприлагането и сътрудничеството в рамките на политиката в областта на конкуренцията;
59. изразява съжаление, че съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси не беше включено в преговорите за бъдещото партньорство между ЕС и Обединеното кралство, и подчертава необходимостта възможно най-бързо да се постигне общо разбиране в тази област; във връзка с това припомня, че ЕС следва да обмисли много внимателно своето решение относно възможността Обединеното кралство да продължи да бъде страна по Конвенцията от Лугано от 2007 г., особено с оглед на неговия протокол II относно еднаквото му тълкуване и с оглед на възможността да се поддържа цялостен баланс на отношенията с трети държави и международни организации, както и че ефективното сътрудничество и ефективният диалог между Комисията и Парламента, по-специално с комисията по правни въпроси, отговаряща за тълкуването и прилагането на международното право, когато то се отнася до ЕС, ще бъдат от първостепенно значение;
60. изразява дълбоко съжаление във връзка с това, че в Споразумението не е предвидено подробно и значимо решение за брачните отношения, родителската отговорност и други семейни въпроси; във връзка с това посреща със задоволство възможностите за засилено сътрудничество – най-малкото по ключови въпроси на семейното право и въпроси във връзка с практическото сътрудничество в областта на родителската отговорност, отвличането на деца и задълженията за издръжка – предлагани чрез участието на Обединеното кралство като наблюдател в заседанията на европейската съдебна мрежа по граждански и търговски дела;
61. изразява съжаление, че Споразумението не предоставя каквото и да е роля на Съда на ЕС, въпреки факта, че в политическата декларация страните се ангажират да гарантират, че ако в рамките на даден спор между тях възникне въпрос относно тълкуването на понятия на правото на Съюза, арбитражният комитет ще отнесе въпроса до Съда на Европейския съюз с цел постановяване на правно обвързващо решение;
62. отбелязва, че Споразумението не се прилага за Гибралтар, нито има отражение върху неговата територия; отбелязва предварителното споразумение между Испания и Обединеното кралство относно предложената рамка за споразумение между ЕС и Обединеното кралство относно бъдещите отношения на Гибралтар с ЕС, което ще позволи съответните разпоредби на достиженията на правото от Шенген да се прилагат в Гибралтар;
o o o
63. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, на правителствата и парламентите на държавите членки и на правителството и парламента на Обединеното кралство.
Директива (ЕС) 2019/1152 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 година за прозрачни и предвидими условия на труд в Европейския съюз (ОВ L 186, 11.7.2019 г., стр.105).
Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1).
Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност (ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1).
Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
Директива (ЕС) 2016/680 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от компетентните органи за целите на предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или изпълнението на наказания и относно свободното движение на такива данни, и за отмяна на Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 89).
Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство (преработен текст) (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 31).