Показалец 
Приети текстове
Вторник, 27 април 2021 г. - Брюксел
Искане за снемане на имунитета на Филип Де Ман
 Искане за снемане на имунитета на Зджислав Краснодембски
 Искане за снемане на имунитета на Йоанис Лагос
 Искане за снемане на имунитета на Йоанис Лагос
 Споразумение между ЕС и Норвегия: изменение на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз ***
 Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Хондурас ***
 Доклад за изпълнението относно аспектите на пакета за техническата изправност, свързани с безопасността по пътищата
 Остатъци от химически вещества в Балтийско море въз основа на петиции № 1328/2019 и №0406/2020, съгласно член 227, параграф 2 от Правилника за дейността
 Създаване на програма „Хоризонт Европа“ и определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите ***II
 Специфична програма за осъществяване на „Хоризонт Европа“ – Рамковата програма за научни изследвания и иновации *
 Европейски институт за иновации и технологии ***I
 Стратегическа иновационна програма на Европейския институт за иновации и технологии ***I
 Механизъм за гражданска защита на Съюза ***I
 Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Хондурас
 Междуинституционално споразумение за задължителен регистър за прозрачност
 По-ефикасен и по-чист морски транспорт
 Противопоставяне на акт за изпълнение: максимално допустими граници на остатъчни вещества за някои вещества, включително луфенурон
 Противопоставяне на акт за изпълнение: максимално допустими граници на остатъчни вещества за някои вещества, включително флоникамид
 Непредставяне на възражения срещу делегиран акт: разглеждане на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти
 Програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“) за периода 2021-2027 г. ***II
 Европейски фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) за периода 2021-2027 г. ***II
 Програма „Граждани, равенство, права и ценности“ за периода 2021-2027 г ***II
 Програма „Правосъдие“ за периода 2021-2027 г. ***II
 Космическа програма за периода 2021-2027 г. и Агенция на Европейския съюз за космическата програма ***II

Искане за снемане на имунитета на Филип Де Ман
PDF 135kWORD 45k
Решение на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Филип Де Ман (2020/2271(IMM))
P9_TA(2021)0116A9-0134/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид искането за снемане на имунитета на Филип Де Ман, предадено с писмо от 30 октомври 2020 г. от генералния прокурор на Апелативния съд в Брюксел в рамките на наказателното производство и съобщено в пленарна зала на 14 декември 2020 г.,

–  като взе предвид отказа на Филип Де Ман от правото си да бъде изслушан съгласно член 9, параграф 6 от Правилника за дейността на Европейския парламент,

–  като взе предвид член 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

–  като взе предвид член 59 от Конституцията на Кралство Белгия,

–  като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г.(1),

–  като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0134/2021),

A.  като има предвид, че генералният прокурор на Апелативния съд в Брюксел изпрати искане за снемане на парламентарния имунитет на Филип Де Ман, член на Европейския парламент, избран за Кралство Белгия, във връзка с пътнотранспортно произшествие с материални щети и утежняващо обстоятелство напускане на мястото на произшествието, което се предполага, че е предизвикал на 1 май 2019 г.;

Б.  като има предвид, че Филип Де Ман е бил обвинен, че на 1 май 2019 г. се е блъснал в пътен остров във Вилворде, не е спрял и е продължил да шофира до дома си; че полицията е установила, че отломки от превозното средство на члена на ЕП са се намирали на пътното платно и че е можело да бъдат видени следи по настилката от мястото на произшествието до дома на члена на ЕП; че след множество призовки, Филип Де Ман най-накрая е бил изслушан от криминална полиция и, по този повод, той заявил, че действително е съборил бетонен стълб и че не е успял да спре поради струпването, което се образувало на улицата;

В.  като има предвид, че предполагаемото нарушение попада в обхвата на член 33 от белгийския закон, уреждащ движението по пътищата от 16 март 1968 г. и че за това нарушение се предвижда наказание лишаване от свобода от петнадесет дни до шест месеца и глоба от 200 до 2 000 EUR;

Г.  като има предвид, от една страна, че Парламентът не може да се счита за съд, и от друга страна, че съответният член на ЕП не може да се счита в контекста на процедура за снемане на имунитет за „обвиняем“(2);

Д.  като има предвид, че член 9, първа алинея от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз гласи, че членове на Европейския парламент се ползват на територията на тяхната собствена държава от имунитетите, предоставяни на членовете на съответните национални парламенти, и се ползват от имунитет от всякаква форма на задържане или съдебно производство на територията на всяка друга държава членка;

Е.  като има предвид, че член 59, първа алинея от Конституцията на Кралство Белгия предвижда, че „[в] случай на заварено престъпление, член на едната или другата камара, за времетраенето на парламентарната сесия, не може да бъде предаден на съд или съден при пряко явяване, нито да бъде задържан, освен с разрешение на камарата, на която е член“;

Ж.  като има предвид, че единствено Парламентът решава дали да снеме имунитета в даден случай; че Парламентът може по усмотрение да вземе предвид позицията на члена на ЕП, когато решава дали да снеме имунитета му(3);

З.  като има предвид, че предполагаемото нарушение няма пряка или очевидна връзка с изпълнението от страна на Фили Де Ман на неговите служебни задължения като член на Европейския парламент, нито представлява мнение или гласуване, изразено при изпълнението на нейните служебните му задължения като член на Европейския парламент по смисъла на член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

И.  като има предвид, че в настоящия случай Парламентът не е установил наличието на fumus persecutionis, т.е. достатъчно сериозна и точна презумпция, че съдебното производство е било образувано с намерението да навреди на политическата дейност на члена на ЕП;

1.  решава да снеме имунитета на Филип Де Ман;

2.  възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентните органи на Кралство Белгия и на Филип Де Ман.

(1) Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C‑200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; Решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; Решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543; Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23; Решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.
(2) Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T-214/18, ECLI:EU:T:2019:266.
(3) Решение на Общия съд от 15 октомври 2008 г., Mote/Парламент, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440, точка 28.


Искане за снемане на имунитета на Зджислав Краснодембски
PDF 138kWORD 46k
Решение на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Зджислав Краснодембски (2020/2224(IMM))
P9_TA(2021)0117A9-0132/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид искането за снемане на имунитета на Зджислав Краснодембски от 9 септември 2020 г., внесено от председателя на Районен съд Варшава – Шрудмешче във Варшава, Х наказателен състав, във връзка с наказателно производство, образувано срещу него с частен обвинителен акт, и обявено на пленарно заседание на 22 октомври 2020 г.,

–  като изслуша Зджислав Краснодембски съгласно член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид членове 8 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

–  като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г.(1),

–  като взе предвид член 105, параграфи 2 и 5 от Конституцията на Република Полша,

–  като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0132/2021),

А.  като има предвид, че на 23 януари 2020 г. председателят на X наказателен състав на Районен съд Варшава – Шрудмешче, Полша, изпрати искане за снемане на парламентарния имунитет на Зджислав Краснодембски, подадено до него от частна страна въз основа на някои изявления, направени от Зджислав Краснодембски по време на интервю по радиото на 1 февруари 2019 г.; като има предвид, че на 19 февруари 2020 г. X наказателен състав на Районен съд Варшава – Шрудмешче беше уведомен, че е поставен въпрос относно компетентността на органа съгласно член 9, параграфи 1 и 12 от Правилника за дейността, което засяга допустимостта на искането; като има предвид, че на 18 май 2020 г. съдът е поискал разяснения от Главната прокуратура, и като има предвид, че на 8 септември 2020 г. Главната прокуратура е изразила позицията, че „когато е заведено частно дело, в което не участва прокурор, органът, компетентен да предаде искане от частния обвинител за снемане на имунитет съгласно член 9, параграфи 1 и 12 от Правилника за дейността на Европейския парламент е съдът“ и че понятието „компетентен орган“ следва да се тълкува в светлината на член 9, параграф 12 от Правилника за дейността; като има предвид, че искането за снемане на парламентарния имунитет беше предадено от съдебните органи в съответствие с член 9, параграф 12 от Правилника за дейността, и като има предвид, че съгласно член 9, параграф 1 от Правилника за дейността всяко искане за снемане на парламентарен имунитет трябва да бъде подадено от „компетентен орган на държава членка“, като двете понятия не са идентични;

Б.  като има предвид, че частното наказателно преследване срещу Зджислав Краснодембски първоначално е заведено в Районния съд Краков – Кроводжа на 6 май 2019 г.; като има предвид, че на 18 октомври 2019 г. този съд, действащ служебно, след като е установил, че записът на предаването с интервюто, в което е участвал Зджислав Краснодембски, се е състояло в радиостудио във Варшава, а не в Краков, е постановил, че не е компетентен да разгледа делото, и го е отнесъл до Районния съд Варшава – Шрудмешче във Варшава;

В.  като има предвид, че на 1 февруари 2019 г. в интервю, излъчено по време на сутрешно радиопредаване Зджислав Краснодембски е нарекъл частния обвинител „неизвестен адвокат“ и „гангстер“ и е заявил, че последният е „хвърлял неверни обвинения“;

Г.  като има предвид, че според обвинението с тези коментари Зджислав Краснодембски е оклеветил публично частния обвинител, причинил му е загуба на доверието, необходимо за извършването на стопанската му дейност, и го е дискредитирал в очите на обществеността – престъпление, което може да бъде преследвано по наказателно дело от частен характер съгласно член 212, параграф 2 от полския наказателен кодекс;

Д.  като има предвид, че член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, гласи, че членовете на Европейския парламент не могат да бъдат подлагани на претърсване, задържане или съдебно производство във връзка с изразените от тях мнения или подадените от тях гласове при изпълнението на задълженията им;

Е.  като има предвид, че член 9 от Протокол №7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз постановява, че членовете на Европейския парламент притежават на територията на тяхната собствена държава имунитетите, предоставяни на членовете на националните парламенти;

Ж.  като има предвид, че съгласно член 105, параграфи 2 и 5 от Конституцията на Полша от деня на обявяване на резултатите от изборите до датата на изтичане на мандата му депутатът не може да бъде подведен под наказателна отговорност без съгласието на Сейма (долната камара на парламента) и не може да бъде задържан, нито арестуван без съгласието на Сейма, освен в случаите, когато е заловен на местопрестъплението и когато задържането на депутата е необходимо за осигуряване на правилния ход на производството;

З.  като има предвид, че деянията, за които е повдигнато обвинението, не се отнасят до изразени от Зджислав Краснодембски мнения или подадени от него гласове при изпълнението на задълженията му по смисъла на член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

И.  като има предвид, че в настоящия случай Парламентът не намери доказателства за fumus persecutionis, т.е. факти, сочещи, че въпросното съдебно производство е било образувано с намерението да навреди на политическата дейност на члена на ЕП като член на Европейския парламент;

Й.  като има предвид, от една страна, че Парламентът не може да се счита за съд, и от друга страна, че съответният член на ЕП не може да се счита в контекста на процедура за снемане на имунитет за „обвиняем“(2);

К.  като има предвид, че целта на парламентарния имунитет е да защитава Парламента и неговите членове от съдебно преследване във връзка с дейности, извършвани при изпълнението на парламентарните задължения и неделими от тези задължения;

1.  решава да снеме имунитета на Зджислав Краснодембски;

2.  възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Полша и на Зджислав Краснодембски.

(1) Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C‑200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C‑163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23; решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.
(2) Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T-214/18, ECLI:EU:T:2019:266.


Искане за снемане на имунитета на Йоанис Лагос
PDF 144kWORD 46k
Решение на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Йоанис Лагос (2020/2240(IMM))
P9_TA(2021)0118A9-0136/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид искането за снемане на имунитета на Йоанис Лагос, внесено на 23 октомври 2020 г. от прокурора на Касационния съд на Република Гърция в рамките на изпълнението на наложена му присъда с решения №2425, 2473, 2506, 2644/2020 на Атинския апелативен съд (първи наказателен състав от трима съдии), и обявено на пленарно заседание на 11 ноември 2020 г.,

–  като изслуша Йоанис Лагос в съответствие с член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид членове 8 и 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

–  като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г.(1),

–  като взе предвид член 62 от Конституцията на Република Гърция,

–  като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0136/2021),

A.  като има предвид, че прокурорът, наблюдаващ производството, поиска снемане на имунитета на Йоанис Лагос, член на Европейския парламент, за да може да бъде изпълнено наложеното му общо наказание от тринадесет (13) години и осем (8) месеца лишаване от свобода и глоба на обща стойност хиляда и триста (1300) евро за извършените от него едно тежко и две леки престъпления;

Б.  като има предвид, че член 9 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз гласи, че на територията на тяхната собствена държава членовете на Европейския парламент се ползват от имунитетите, предоставяни на членовете на националните парламенти;

В.  като има предвид, че Йоанис Лагос беше избран за член на Европейския парламент на 2 юли 2019 г. и че искането за снемане на имунитета му се отнася до факти и обвинения отпреди той да придобие статут на член на Европейския парламент, и следователно до имунитета му като член на Европейския парламент;

Г.  като има предвид, че съгласно член 62 от Конституцията на Република Гърция никой член на парламента не може по време на своя мандат да бъде преследван, арестуван или лишен от свобода, нито да бъде обект на други мерки, включващи лишаване от свобода, без разрешението на Камарата на депутатите;

Д.  като има предвид, че Йоанис Лагос е признат за виновен в следното: а) престъплението членство в престъпна организация и ръководна роля в нея (член 187, параграфи 1 и 3 от Наказателния кодекс) в Атина, от 2008 г. до днес; б) леко престъпление обикновено носене на оръжие (Закон № 2168/1993) — след промяна на правната квалификация на деянието, което първоначално беше определено с по-тежката квалификация на тежко престъпление притежаване на оръжие — деяние, извършено в Перама (Атика) на 30 септември 2013 г.; и в) нарушение на Закон 456/1976 относно сигналните ракети и фойерверките, извършено в Перама (Атика) на 29 септември 2013 г.;

Е.  като има предвид, че това осъдително решение на Атинския апелативен съд влиза в сила незабавно, тъй като съдът прецени, че касационното обжалване на решението няма суспензивно действие;

Ж.  като има предвид, че комисията по правни въпроси прие за сведение документите, представени на нейните членове от Йоанис Лагос и счетени от него за относими към процедурата, съгласно член 9, параграф 6 от Правилника за дейността;

З.  като има предвид, че изпълнението на осъдителната присъда не се отнася до мненията или гласовете, изразени или подадени от Йоанис Лагос при изпълнението на неговите задължения, в съответствие с член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз;

И.  като има предвид, че съгласно член 9, параграф 8 от Правилника за дейността комисията по правни въпроси при никакви обстоятелства не взема решение относно вината или невиновността на члена на Парламента или дали да го преследва или не във връзка със становищата или действията, които са му приписани, дори когато разглеждането на искането дава възможност на комисията по правни въпроси да придобие задълбочени познания по случая;

Й.  като има предвид, че Европейският парламент няма правомощие да поставя под въпрос достойнствата на националните правни и съдебни системи;

К.  като има предвид, че Европейският парламент не разполага с никакви правомощия за оценка или за поставяне под въпрос на юрисдикцията на националните съдебни органи, отговарящи за разглежданото наказателно производство;

Л.  като има предвид, че Йоанис Лагос е част от група лица, намиращи се в подобна ситуация – т.е. осъдени от Атинския апелативен съд на няколко години лишаване от свобода във връзка с посочените престъпления, с единствената разлика, че той понастоящем се ползва с имунитет като член на Европейския парламент;

М.  като има предвид, че в съответствие с член 5, параграф 2 от Правилника за дейността парламентарният имунитет не е лична привилегия на члена на ЕП, а гаранция за независимостта на Парламента като цяло и на неговите членове;

Н.  като има предвид, че целта на парламентарния имунитет е да защитава Парламента и неговите членове от съдебно преследване във връзка с дейности, които са извършвани при изпълнението на парламентарните задължения и които са неделими от тези задължения;

О.  като има предвид, че престъпленията, за които е обвинен Йоанис Лагос, нямат ясно или пряко отношение към изпълнението на неговите задължения като член на Европейския парламент;

П.  като има предвид, че престъпленията, за които е обвинен Йоанис Лагос, са извършени преди избирането му за член на Европейския парламент; като има предвид, че няма основания да се твърди, че съдебното производство, започнато още през 2014 г., е образувано с намерението за възпрепятстване на бъдещата политическа дейност на Йоанис Лагос като член на Европейския парламент, тъй като по онова време статутът му на член на Европейския парламент все още е бил хипотетичен и бъдещ;

Р.  като има предвид, че в настоящия случай Парламентът не е установил наличието на fumus persecutionis, т.е. факти, сочещи, че въпросното съдебно производство е било образувано с намерението да навреди на политическата дейност на члена на ЕП, а оттам – и на Европейския парламент;

1.  решава да снеме имунитета на Йоанис Лагос;

2.  възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на Върховната касационна прокуратура на Република Гърция и на Йоанис Лагос.

(1) Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C‑200/07 и C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C‑163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23; решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C-502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.


Искане за снемане на имунитета на Йоанис Лагос
PDF 129kWORD 44k
Решение на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно искането за снемане на имунитета на Йоанис Лагос (2020/2219(IMM))
P9_TA(2021)0119A9-0135/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид искането за снемане на имунитета на Йоанис Лагос, предадено на 2 октомври 2020 г. от прокурора във Върховния съд на Гърция във връзка с евентуално повдигане на обвинение от прокурора на Първоинстанционния съд в Атина (дело: ABM PB2020/65) и обявено на пленарно заседание на 19 октомври 2020 г.,

–  като изслуша Йоанис Лагос съгласно член 9, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, както и член 6, параграф 2 от Акта за избирането на членове на Европейския парламент чрез всеобщи преки избори от 20 септември 1976 г.,

–  като взе предвид решенията на Съда на Европейския съюз от 21 октомври 2008 г., 19 март 2010 г., 6 септември 2011 г., 17 януари 2013 г. и 19 декември 2019 г.(1),

–  като взе предвид член 5, параграф 2, член 6, параграф 1 и член 9 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по правни въпроси (A9-0135/2021),

А.  като има предвид, че прокурорът във Върховния съд на Гърция е внесъл искане за снемане на парламентарния имунитет на Йоанис Лагос във връзка с определени действия, извършени от Йоанис Лагос по време на негово изказване пред Европейския парламент на 29 януари 2020 г.;

Б.  като има предвид, че Йоанис Лагос е обвинен в предполагаемо оскверняване на националния символ на Турция, извършено по време на пленарното разискване на 29 януари 2020 г. във връзка с положението с миграцията на гръцко-турската граница и предоставения от ЕС общ отговор;

В.  като има предвид, че актът на оскверняване на национален символ съставлява престъпление по смисъла на член 1, параграф 1 от Закон 927/1979, приложен чрез Закон 4285/2014 и на член 155, параграф 2 във връзка с членове 1, 12, 14, 26, 27, 51, 53, 57 и 79 от Наказателния кодекс на Гърция;

Г.  като има предвид, че парламентарният имунитет не е лична привилегия на отделния член на ЕП, а представлява гаранция за независимостта на Парламента като цяло и на неговите членове;

Д.  като има предвид, че, на първо място, Парламентът не може да бъде приравнен на съд, и, второ, в рамките на процедура за снемане на имунитет член на Европейския парламент не може да се счита за „обвиняем“(2);

Е.  като има предвид, че член 8 от Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз гласи, че членовете на Европейския парламент не могат да бъдат подлагани на претърсване, задържане или съдебно производство във връзка с изразените от тях мнения или подадените от тях гласове при изпълнението на задълженията им;

Ж.  като има предвид, че действията на Йоанис Лагос са извършени по време на пленарно заседание на Европейския парламент, в помещенията, където се провежда самото пленарно заседание, при изпълнение на задълженията му като член на Европейския парламент;

З.  като има предвид, че следователно действията на Йоанис Лагос са били извършени в контекста на неговите задължения като член на Европейския парламент и работата му в Европейския парламент;

1.  решава да не снеме имунитета на Йоанис Лагос;

2.  възлага на своя председател незабавно да предаде настоящото решение и доклада на своята компетентна комисия на компетентния орган на Гръцката република и на Йоанис Лагос.

(1) Решение на Съда от 21 октомври 2008 г., Marra/De Gregorio и Clemente, C‑200/07 и C‑201/07, ECLI:EU:C:2008:579; решение на Общия съд от 19 март 2010 г., Gollnisch/Парламент, T‑42/06, ECLI:EU:T:2010:102; решение на Съда от 6 септември 2011 г., Patriciello, C‑163/10, ECLI: EU:C:2011:543; решение на Общия съд от 17 януари 2013 г., Gollnisch/Парламент, T-346/11 и T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23; решение на Съда от 19 декември 2019 г., Junqueras Vies, C‑502/19, ECLI:EU:C:2019:1115.
(2) Решение на Общия съд от 30 април 2019 г., Briois/Парламент, T‑214/18, ECLI:EU:T:2019:266.


Споразумение между ЕС и Норвегия: изменение на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз ***
PDF 121kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта за решение на Съвета за сключване от името на Съюза на Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Кралство Норвегия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (10643/20 – C9-0424/2020 – 2020/0230(NLE))
P9_TA(2021)0120A9-0035/2021

(Одобрение)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта за решение на Съвета (10643/20),

–  като взе предвид Споразумението под формата на размяна на писма между Европейския съюз и Кралство Норвегия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списъка CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (10644/20),

–  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 4, първа алинея и член 218, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0424/2020),

–  като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката на комисията по международна търговия (A9-0035/2021),

1.  дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки и на Кралство Норвегия.


Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Хондурас ***
PDF 119kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Република Хондурас относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (12543/2020 – C9-0084/2021 – 2020/0157(NLE))
P9_TA(2021)0121A9-0053/2021

(Одобрение)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на решение на Съвета (12543/2020),

–  като взе предвид проекта на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Република Хондурас за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с продукти от дървен материал за Европейския съюз (10365/2020),

–  като взе предвид искането за одобрение, представено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 3, първа алинея и член 207, параграф 4, първа алинея, както и член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) и член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9‑0084/2021),

–  като взе предвид своята незаконодателна резолюция от 27 април 2021 г.(1) относно проекта на решение,

–  като взе предвид член 105, параграфи 1 и 4 и член 114, параграф 7 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по развитие,

–  като взе предвид препоръката на комисията по международна търговия (A9-0053/2021),

1.  дава своето одобрение за сключването на споразумението;

2.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Хондурас.

(1) Приети текстове на тази дата, P9_TA(2021)0129.


Доклад за изпълнението относно аспектите на пакета за техническата изправност, свързани с безопасността по пътищата
PDF 181kWORD 57k
Резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно доклада за изпълнението относно аспектите на пакета за техническата изправност, свързани с безопасността по пътищата (2019/2205(INI))
P9_TA(2021)0122A9-0028/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид пакета за техническа изправност, включващ Директива № 2014/45/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. относно периодичните прегледи за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета(1), Директива № 2014/46/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. за изменение на Директива 1999/37/ЕО на Съвета относно документите за регистрация на превозни средства(2) и Директива № 2014/47/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. относно крайпътната техническа проверка на изправността на търговски превозни средства, които се движат на територията на Съюза(3),

–  като взе предвид своята резолюция от 14 ноември 2017 г., озаглавена „В името на човешкия живот: повишаване на безопасността на автомобилите в ЕС“(4),

–   като взе предвид своята резолюция от 31 май 2018 г., съдържаща препоръки към Комисията относно манипулирането с километражния брояч при моторните превозни средства: преразглеждане на правната рамка на ЕС(5),

–  като взе предвид съобщението на Комисията от 20 юли 2010 г., озаглавено „Към европейско пространство на пътна безопасност: насоки за политиката в областта на пътната безопасност през периода 2011 – 2020 г.“ (COM(2010)0389),

–   като взе предвид работния документ на службите на Комисията „Рамка за политиката на ЕС относно пътната безопасност за периода 2021 – 2030 г. – следващи стъпки към „Нулева смъртност“ (SWD(2019)0283),

–  като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР), по-специално ЦУР 3.6 за намаляване наполовина на смъртните случаи и на нараняванията при пътнотранспортни произшествия в световен мащаб до 2020 г. и ЦУР 11.2 за осигуряване до 2030 г. на достъп до безопасни, финансово и физически достъпни и устойчиви транспортни системи за всички и подобряване на пътната безопасност, най-вече чрез разширяване на обществения транспорт, със специален акцент върху нуждите на хората в уязвимо положение, жените, децата, хората с увреждания и възрастните хора,

–  като взе предвид съобщението на Комисията, озаглавено „Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност – подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“ (COM(2020)0789),

–   като взе предвид своята резолюция относно европейската стратегия относно съвместни интелигентни транспортни системи(6), в която Европейската комисия се призовава бързо да публикува законодателно предложение относно достъпа до бордови данни и ресурси,

–  като взе предвид съобщението на Европейската комисия от 16 февруари 2020 г. относно Европейска стратегия за данните (COM(2020)0066), в което се посочва преразглеждането на действащото законодателство относно достъпа до бордовите данни с цел осигуряване на справедлив достъп до определени данни за автомобилите,

–  като взе предвид оценката на прилагането на европейско равнище, възложена от Службата на ЕП за парламентарни изследвания и публикувана през септември 2020 г., относно прилагането на Пакета за техническа изправност,

–  като взе предвид доклада на Комисията от 4 ноември 2020 г. относно прилагането на Директива 2014/45/ЕС относно периодичните прегледи за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета (COM(2020)0699),

–  като взе предвид доклада на Комисията от 3 ноември 2020 г. относно прилагането на Директива 2014/47/ЕС относно крайпътната техническа проверка на изправността на търговски превозни средства, които се движат на територията на Съюза (COM(2020)0676),

–  като взе предвид проучването, възложено от Генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ на Комисията (ГД „Мобилност и транспорт“) и публикувано през февруари 2019 г., относно включването на леки ремаркета и на двуколесни или триколесни превозни средства в обхвата на периодичните прегледи за проверка на техническата изправност,

–  като взе предвид проучването, поръчано от ГД „Мобилност и транспорт“ и публикувано през февруари 2019 г., относно включването на eCall в периодичните прегледи за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства,

–  като взе предвид проучването за осъществимост, възложено от ГД „Мобилност и транспорт“ и публикувано през април 2015 г. относно платформата с информация за превозните средства,

–  като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/2144 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно изискванията за одобрение на типа на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, по отношение на тяхната обща безопасност и защитата на пътниците и уязвимите участници в движението по пътищата(7),

–  като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността, както и член 1, параграф 1, буква д) от решението на Председателския съвет от 12 декември 2002 г. относно процедурата по разрешаване изготвянето на доклади по собствена инициатива и приложение 3 към него,

–  като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм (A9-0028/2021),

А.  като има предвид, че през 2010 г. ЕС прие политика в областта на пътната безопасност, имаща за цел намаляване на броя на смъртните случаи по пътищата с 50% до 2020 г.; като има предвид, че през 2011 г. ЕС определи целта за „нулева смъртност“, която предвижда нулев брой смъртни случаи в автомобилния транспорт до 2050 г.; като има предвид, че през 2019 г. около 22 800 души загинаха, а около 135 000 бяха тежко ранени по пътищата на Европа; като има предвид, че е необходимо да се предприемат по-ефективни и по-координирани мерки на равнището на ЕС и от държавите членки, за да се постигне целта за нулева смъртност;

Б.  като има предвид, че въпреки усилията за подобряване на пътната безопасност в ЕС напредъкът в намаляването на броя на смъртните случаи по пътищата през последните години, макар и значителен, е твърде бавен; като има предвид, че техническите неизправности в превозните средства се считат за причина за около 5% от произшествията с участието на превозни средства в товарния транспорт; като има предвид, че лошата поддръжка на превозните средства се счита за причина за 4% от произшествията с участници в пътното движение;

В.  като има предвид, че съгласно предварителните данни за 2019 г. броят на смъртните случаи по пътищата на ЕС е по-малък в сравнение с предходната година, но този напредък продължава да бъде твърде бавен; като има предвид, че е сигурно, че целта на ЕС за намаляване наполовина на броя на смъртните случаи по пътищата между 2010 г. и края на 2020 г. ще бъде постигната приблизително наполовина, тъй като досега е регистрирано намаление само с 23%; като има предвид, че честите, подробни и периодични проверки на превозните средства, извършвани от добре квалифицирани проверяващи, както и крайпътните технически проверки са от основно значение за повишаване на пътната безопасност;

Г.  като има предвид, че големите различия в смъртните случаи по пътищата между държавите членки, с над четири пъти повече смъртни случаи по пътищата в държавата с най-лоши резултати, отколкото в държавата с най-добри резултати, подчертават необходимостта от специален мониторинг, партньорство и помощ за държавите членки с най-лоши резултати;

Д.  като има предвид, че все още съществуват големи различия в пътната безопасност между държавите членки в Източна Европа и тези в Западна Европа; като има предвид, че първите често се превръщат в дестинация за автомобилния парк втора употреба с произход от последните, което може да създаде както рискове за безопасността на хората, така и рискове за околната среда, които трябва да бъдат разгледани на равнището на ЕС;

Е.  като има предвид, че техническата изправност на превозните средства не само поражда загриженост, свързана с климата и околната среда, но е и въпрос от областта на общественото здраве, както по отношение на гарантирането на пътната безопасност, така и във връзка с въздействието на емисиите върху качеството на въздуха; като има предвид, че неотдавнашните скандали, свързани с емисиите, доказаха необходимостта от независими проверки през целия жизнен цикъл на превозното средство, като се вземат предвид действителните му емисии;

Ж.  като има предвид, че анализът на транспонирането и прилагането от страна на държавите членки на пакета за техническа изправност показва, че процедурите за хармонизация трябва да бъдат подобрени на равнището на ЕС;

З.  като има предвид, че пазарът на употребявани автомобили в Европейския съюз е два до три пъти по-голям от пазара на нови автомобили и че измамите с километражните броячи в употребяваните автомобили излагат на сериозен риск пътната безопасност; като има предвид, че според проучванията делът на манипулираните превозни средства е между 5 и 12% от употребяваните автомобили при националните продажби и между 30 и 50% от трансграничните продажби; като има предвид, че само шест държави членки признават манипулирането на километражните броячи за престъпление; като има предвид, че липсата на обща европейска база данни също така възпрепятства правоприлагането срещу подобни измамни практики;

И.  като има предвид, че засиленото използване на автоматизирани характеристики при управлението налага актуализиране на пакета за техническа изправност, за да бъдат включени проверката и обучението във връзка с новите характеристики за подпомагане на управлението, които предстои да бъдат въведени от 2022 г.;

Й.  като има предвид, че някои държави членки вече въведоха инструменти за свеждане до минимум на манипулирането на километражните броячи, като например „Car-Pass“ в Белгия и „Nationale AutoPas“ (NAP) в Нидерландия; като има предвид, че и двете държави членки използват база данни за събиране на показанията на километражните броячи при всяка операция по поддръжката, обслужването, ремонта или периодичния преглед на превозното средство, без да се събират каквито и да било лични данни, и че и в двете държави това доведе до почти пълно премахване на измамите с километражните броячи на техните територии в рамките на кратък период от време;

К.  като има предвид, че качеството на пътната инфраструктура е от първостепенно значение за пътната безопасност; като има предвид, че с разпространението на свързаните и автономните превозни средства свързаността и цифровата инфраструктура са и ще бъдат във все по-голяма степен от първостепенно значение за пътната безопасност;

Препоръки

Транспониране и прилагане на пакета за техническа изправност – цели на ЕС в областта на безопасността

1.  приветства факта, че транспонирането на пакета за техническа изправност и прилагането на някои от неговите разпоредби показаха подобрена хармонизация на националните процедури, по-специално по отношение на честотата, съдържанието и метода на проверките на превозните средства;

2.  приветства факта, че транспонирането на пакета за техническа изправност е спомогнало за подобряване на качеството на периодичните технически прегледи, нивото на квалификация на проверяващите и координацията и стандартите на държавите членки, свързани с крайпътните технически проверки на превозните средства, с цел повишаване на пътната безопасност;

3.  изразява съжаление във връзка с факта, че въпреки по-доброто качество на периодичните технически прегледи и положителните последици от тях за пътната безопасност, пакетът за техническата изправност съдържа някои незадължителни разпоредби, които не са транспонирани достатъчно стриктно или дори изобщо не са транспонирани; подчертава необходимостта от постепенно премахване на доброволните разпоредби и разработване на система от минимални, но задължителни изисквания за увеличаване на хармонизирането на равнище ЕС на аспекти като обезопасяването на товара, обмена на информация и сътрудничеството между държавите членки;

4.  изразява съжаление относно факта, че няколко държави членки не транспонираха пакета за техническата изправност навреме и че Комисията трябваше да започне процедура за установяване на неизпълнение на задължение срещу една държава членка; настоятелно призовава въпросните държави членки бързо да транспонират липсващите разпоредби на пакета за техническа изправност в националното си законодателство и да приложат изцяло всички свои задължения за създаване на пълна техническа информация, като се има предвид, че пътната безопасност за европейските граждани е приоритет на Европейския съюз;

5.  изразява съжаление, че недостатъчното финансиране за дейностите по проверка, включително за свързаните с проверките служители, оборудване и обучение, продължава да застрашава постигането на целите за техническа изправност; подчертава, че държавите членки следва да предоставят достатъчна финансова и административна подкрепа на своите националните органи за пътна безопасност, за да бъде приложен ефективно пакетът за техническа изправност и неговата бъдеща преразгледана версия;

Честота и съдържание на проверките

6.  приветства факта, че след влизането в сила на пакета за техническа изправност 90% от прегледите на превозните средства се извършват на същите интервали или дори на по-стриктни интервали от определените в пакета, което допринася до голяма степен за намаляване на броя на опасните превозни средства, движещи се по пътищата на ЕС; изразява съжаление обаче, че някои държави членки все още се нуждаят от по-дълги интервали от определените в пакета, което намалява безопасността в условията на движение; призовава въпросните държави членки незабавно да постигнат съответствие с определените в пакета интервали, тъй като сигурността и животът на гражданите на ЕС са изложени на риск;

7.  призовава Комисията да обмисли по-строг режим на проверки и въвеждането на задължение за допълнителни проверки след достигане на определен пробег за превозните средства от категория M1, използвани като такси или линейка, и за превозните средства от категория N1, използвани от доставчиците на услуги за доставка на колетни пратки, и да обмисли разширяването на това задължение по отношение на други превозни средства от тези категории, използвани за други търговски цели;

8.  отбелязва увеличаването на използването на индивидуални превозни средства и споделената мобилност за целите на обществения транспорт и/или логистиката; изисква от Комисията да извърши оценка дали честотата на проверките на тези превозни средства следва да бъде съответно увеличена, като се включи възможност за задължителна годишна проверка или се отрази например интензивността на тяхното движение по отношение на пробега и свързаното с това остаряване на компонентите, както и количеството превозвани пътници;

9.   отбелязва, че взаимното признаване на проверките на техническата изправност на употребявани превозни средства, внесени от други държави членки, не се предвижда в случаите, когато държавите членки имат различна периодичност на проверките, поради което пакетът предвижда само ограничено взаимно признаване в това отношение; призовава Комисията да включи сертифициране на ЕС за употребявани автомобили в следващото преразглеждане на пакета за техническа изправност;

10.  отбелязва, че мотоциклетистите се считат за уязвими участници в пътното движение, а смъртните случаи сред мотоциклетистите намаляват най-бавно сред всички ползватели на превозни средства в ЕС; отбелязва, че по-специално манипулирането и приспособяването на мотопедите увеличава риска от злополуки за младите хора; поради това призовава Комисията да разгледа възможността за разширяване на задължението за извършване на крайпътни проверки, така че да обхване двуколесните и триколесните превозни средства, включително целта за най-малко 5% годишни проверки, тъй като понастоящем тези превозни средства са напълно изключени от обхвата на Директива 2014/47/ЕС;

11.  призовава Комисията да разгледа възможността за премахване на изключенията от задължението за периодични технически проверки на дву- и триколесните превозни средства, доколкото това е възможно съгласно Директива 2014/45/ЕС; призовава Комисията да оцени в предстоящата си оценка възможността в задължителния режим за периодична техническа проверка да бъдат включени и категории дву- и триколесни превозни средства с работен обем на двигателя под 125 cm³ и леки ремаркета, въз основа на съответните данни за пътнотранспортните произшествия и фактори, свързани с разходите и ползите, като например близостта до местата за изпитване в отдалечени райони, административната тежест и финансовите разходи за гражданите на ЕС; изисква от Комисията да основе своята оценка на сравнение на резултатите между държавите, в които периодичните технически прегледи вече са в сила за всички превозни средства от тези категории, и държавите, които не провеждат такива изпитвания, и последиците по отношение на пътната безопасност; призовава за въвеждането на допълнителен график за проверка въз основа на достигнатия пробег за мотоциклети, използвани за доставка на колетни пратки или храни или друг търговски превоз на стоки или хора;

12.  отбелязва, че толерансът за изтекъл срок на периодичните технически прегледи варира значително в отделните държави членки – от толеранс до четири месеца до нулев толеранс; призовава Комисията да хармонизира този толеранс, като въведе максимално равнище от кратък период от време, който не излага на риск навременното изпълнение на периодичните технически прегледи, и като увеличи последващите санкции за неспазване;

13.  припомня, че превозните средства, пригодени за управление от хора с увреждания, имат специфични функционалности и настройки; посочва, че превозните средства, използвани за превоз на пътници с увреждания, трябва да отговарят на специфични технически условия, като например закрепени колани, както и адаптирани пространства, с цел гарантиране на безопасността на пътниците; подчертава необходимостта да се гарантира надлежното включване на всички тези съществени характеристики във всяка проверка;

14.  изразява съжаление, че досега държавите членки са въвели само общи мерки при транспонирането на разпоредбите относно санкциите за измами с километражните броячи; настоятелно призовава държавите членки да спазват това ясно изискване на пакета за техническа изправност, да транспонират незабавно по-целенасочени мерки в националното си законодателство и да предоставят необходимите човешки и финансови ресурси за прилагането му; изразява съжаление във връзка с факта, че настоящата разпоредба относно санкциите за измами с километражните броячи остава слаба, тъй като изисква само те да бъдат „ефективни, пропорционални, възпиращи и недискриминационни“, като действителните суми и съответните възпиращи мерки до голяма степен са оставени на преценката на държавите членки; счита, че при следващото преразглеждане следва да бъдат определени по-хармонизирани и конкретни санкции за измами с километражните броячи, заедно с допълнителни строги мерки за борба с подправянето, включително подходящи механизми за киберсигурност и технологии за криптиране, за да се създадат пречки пред електронните манипулации и да се улесни откриването им; призовава Комисията да предвиди гарантирана достъпност на определени специфични за превозните средства данни, функции и софтуерна информация за проверяващите организации; призовава за изискване към държавите членки да създадат правни, технически и оперативни пречки, за да направят манипулирането на километражните броячи невъзможно; подчертава, че липсата на съгласувана база данни за събиране на данни за пробега за употребявани автомобили, взаимно призната и обменяна между държавите членки, представлява съществена пречка за откриването на измами с километражните броячи;

15.  призовава Комисията да включи в следващото преразглеждане на пакета задължителни разпоредби, позволяващи на държавите членки да регистрират задължително показанията на километражния брояч при всички извършени проверки, сервизни дейности, дейности по поддръжка и значими ремонти, започвайки от първата регистрация на превозното средство;

16.  призовава Комисията да вземе надлежно предвид новите изпитвания за емисии в реални условия на движение, предвидени в регламента Евро 6, и възможните бъдещи преразглеждания; призовава Комисията при следващото преразглеждане на пакета за техническа изправност да включи в обхвата на периодичните технически прегледи измервания, които да отразяват такива изпитвания, и всички други възможни промени; призовава Комисията и държавите членки да хармонизират както технологиите за измерване на емисиите при проверките за техническа изправност, така и максимално допустимите равнища, за да се гарантира, че всички превозни средства по европейските пътища отговарят на стандартите за емисиите;

Използвано оборудване и обучение на проверяващите

17.   приветства факта, че след влизането в сила на пакета за техническа изправност във всички държави членки оборудването за прегледи е хармонизирано и отговаря на определени минимални изисквания, като по този начин се подобрява уеднаквяването на проверките на техническата изправност в целия ЕС;

18.  отбелязва, че макар всички държави членки да са въвели минимални квалификации за лицата, извършващи проверки на техническата изправност, някои от тях не следват изискванията, предписани в приложение IV към Директива 2014/45/ЕС относно периодичните прегледи за проверка на техническата изправност; призовава тези държави членки да приведат своите изисквания в необходимото съответствие; изисква от Комисията да насърчи обмена на добри практики и извлечени поуки между държавите членки относно начина на прилагане на приложение IV към Директива 2014/45/ЕС и да извърши оценка на необходимостта от редовни опреснителни обучения и подходящи изпити; призовава Комисията да насърчава редовното актуализиране и хармонизиране на учебното съдържание сред държавите членки с цел адаптиране на знанията и уменията на проверяващите към развиващия се процес на автоматизация и цифровизация на автомобилния сектор, особено по отношение на усъвършенстваните системи за подпомагане на управлението, безпилотните системи и използването на електронни системи за обмен на информация между националните органи, отговарящи за пътната безопасност, включително относно безопасното споделяне на данни, киберсигурността и защитата на личните данни на водачите; подчертава, че манипулациите и измамите в електронните характеристики за безопасност, като например усъвършенстваните системи за подпомагане на управлението, създават висок риск за безопасността и следователно трябва да бъдат откривани от проверяващите; подчертава, че на проверяващите следва да се предоставя специално обучение относно проверката на целостта на софтуера;

19.  отново заявява, че следва да се предприемат стъпки за гарантиране на независимостта на проверяващите лица и организации от сектора на търговията, поддръжката и ремонта на превозни средства, за да се избегнат всякакви финансови конфликти на интереси, включително за проверка на емисиите, като същевременно се осигурят по-строги предпазни мерки по отношение на гражданската отговорност за всички страни;

Крайпътни технически проверки и обезопасяване на товара

20.  отбелязва, че според докладите на Комисията крайпътните проверки на търговските превозни средства са намалели през последните шест години; изразява съжаление относно тази тенденция и припомня, че съгласно пакета за техническа изправност от 2018 г. насам държавите членки са задължени да гарантират извършването на минимален брой крайпътни проверки спрямо броя на регистрираните превозни средства на тяхна територия (5%); призовава държавите членки да увеличат усилията си за постигане на минималната цел от 5% и припомня, че първото задължение за докладване, когато тази цел ще бъде подложена на проверка, ще бъде предвидено до 31 март 2021 г. за периода 2019 – 2020 г.; призовава Комисията да включи превозните средства от категория N1(8), използвани за търговски автомобилни превози на товари, в обхвата на крайпътните проверки, като се има предвид техният брой и високият им пробег;

21.  призовава Комисията да работи с държавите членки за по-нататъшно подобряване на качеството и недискриминационния характер на тези крайпътни проверки в съответствие с правилата на вътрешния пазар, например чрез определяне и събиране на данни за ключовия показател за ефективност и насърчаване на използването на системите за „профил за оценка на риска“, за по-добро насочване на проверките и санкциите, особено за многократните нарушители, като същевременно се зачита изцяло рамката на ЕС за защита на данните;

22.  изразява съжаление относно факта, че съкращенията в националните бюджетни разходи за правоприлагане в областта на пътната безопасност и поддръжка на пътищата явно са допринесли за по-редките крайпътни проверки през последните няколко години; във връзка с това призовава националните органи да гарантират увеличаване на финансирането на дейностите по проверка, особено с оглед на потенциалното въвеждане на задължителни проверки за новите типове превозни средства;

23.  изразява съжаление относно факта, че разпоредбите в пакета за техническа изправност, свързани с проверката на обезопасяването на товара, не са задължителни, в резултат на което само няколко държави членки са транспонирали съответните мерки за безопасност; поради това заключава, че хармонизацията далеч не е постигната в това отношение; настоятелно призовава Комисията да предложи засилване на тези разпоредби при следващото преразглеждане, включително относно хармонизирани минимални изисквания за обезопасяване на товара, задължително оборудване за обезопасяване на товара за всяко превозно средство и за минималния обхват от компетентности, обучение и знания както за персонала, участващ в обезопасяването на товара, така и за проверяващите;

Информационни записи и обмен на данни между държавите членки

24.  изразява съжаление относно факта, че само няколко държави членки поддържат национална електронна база данни за значимите и опасните неизправности, установени при крайпътните проверки, и че държавите членки рядко съобщават резултатите от тези проверки на националното звено за контакт на държавата членка, в която е регистрирано превозното средство; изразява съжаление относно факта, че пакетът за техническа изправност не предвижда никакви действия, които държавата членка на регистрация следва да предприеме, след като бъде уведомена за такива сериозни и опасни неизправности; настоятелно призовава Комисията да засили тези разпоредби при следващото преразглеждане, включително като определи единна схема на действията, които следва да се предприемат от държавата членка на регистрация след получаването на уведомление;

25.  призовава Комисията, във връзка със записа на електронни данни за превозните средства по пакета за техническа изправност, да обмисли възможността за изменение на Директива 2014/46/ЕС относно документите за регистрация на превозни средства, за да се прекрати задължението за предоставяне на физически документи и задължението на водачите да представят удостоверения за регистрация на хартиен носител; отбелязва, че следва да бъдат създадени условия проверяващите да използват пълноценно електронните записи;

26.  призовава държавите членки да улеснят системния обмен на данни относно прегледите за проверка на техническата изправност и показанията на километражните броячи между съответните им компетентни органи за проверки, регистрация и одобрение на превозни средства, производителите на оборудване за проверка на техническата изправност и производителите на превозни средства; във връзка с това приветства проучването на Комисията за осъществимостта на платформата с информация за превозните средства; призовава Комисията и държавите членки да работят за създаването на платформа с информация за превозните средства като част от следващото преразглеждане, за да се ускори и улесни обменът на данни и да се гарантира по-ефективна координация между държавите членки; подчертава, че тази платформа с информация за превозните средства следва да дава възможност за процес на проверка и обмен на данни изцяло без хартиен носител при пълно зачитане на киберсигурността и защитата на данните по отношение на трети страни; приветства във връзка с това внедряването от страна на Комисията на платформата MOVEHUB на ЕС и нейния наскоро разработен модул ODOCAR, които осигуряват ИТ инфраструктура за обмен на показанията на километражните броячи в целия Съюз въз основа на база данни, включително възможността за обмен на информация с мрежата Eucaris; призовава Комисията да прецени дали използването на MOVEHUB на ЕС следва да стане задължително за държавите членки при бъдещо преразглеждане;

27.  призовава Комисията при следващото преразглеждане да направи оценка на възможността за включване, като част от задължителния обмен на данни за историята на превозните средства между органите за регистрация, не само на показанията на километражните броячи, но и на информация за произшествия и за честотата на значителните неизправности, тъй като това би гарантирало, че гражданите на ЕС са защитени от измами и са по-добре информирани за историята и състоянието на своите превозни средства и за предишни скрити ремонти на превозното средство; счита, че пътнотранспортните произшествия следва да предизвикат допълнителни проверки, спомагащи да се гарантира, че превозните средства се ремонтират правилно, и да се повиши пътната безопасност;

Пригодена към бъдещето рамка

28.  призовава Комисията да вземе надлежно предвид техническия напредък в областта на показателите за безопасност на превозните средства при следващото преразглеждане; отбелязва, че съгласно Регламент (ЕС) 2019/2144 от 2022 г. трябва да започне оборудване на новите превозни средства с нови усъвършенствани системи за безопасност и съдействие на водача; призовава Комисията да включи такива нови системи в обхвата на периодичните технически проверки, както и в уменията и знанията на проверяващите превозните средства, и да намали риска от подправяне и манипулиране на тези системи; изисква от Комисията да включи също така системата eCall, както и актуализациите на софтуера и по ефира в периодичните технически прегледи(9), както и да изготви насоки и стандарти за редовни проверки на безопасността и проверки на автономни и свързани превозни средства; призовава Комисията да проучи по-нататъшното използване на сензори, вградени в превозните средства, в контекста на крайпътните проверки, и да обърне специално внимание на специфичните изисквания на системите за самодиагностика на превозните средства и на първостепенния принцип на общественото здраве; във връзка с това призовава производителите на автомобили и органите да си сътрудничат при прилагането на нови технологии за подпомагане на управлението на превозни средства, за да се гарантира постоянно съответствие със стандартите и да се подпомогне предвиждането на бъдещи тенденции;

29.  отбелязва увеличаването на новите видове транспорт, използващи обществените пътища, като електронни скутери, едноколесни превозни средства и ховърбордове, наред с другото; изисква от Комисията да оцени дали в предстоящото преразглеждане следва да се обърне внимание на тези нови видове превозни средства с цел подобряване на пътната безопасност;

30.  призовава Комисията да организира Европейска година на пътната безопасност през следващите години като подготовка за 2030 г. като междинна целева дата за постигането на целта за нулева смъртност;

31.  призовава Комисията и държавите членки да осигурят подходящо финансиране за качеството на пътната инфраструктура, по-специално поддръжката; освен това призовава Комисията да укрепи своя подход към поддръжката, като предприеме подходящи мерки за подобряване на дългосрочното планиране на поддръжката от страна на държавите членки; отбелязва, че свързаността и цифровата сигурност ще бъдат от първостепенно значение за предстоящия възход на свързаните и автоматизираните превозни средства;

o
o   o

32.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки.

(1) OВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 51.
(2) OВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 129.
(3) OВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 134.
(4) ОВ C 356, 4.10.2018 г., стр. 2.
(5) ОВ C 76, 9.3.2020 г., стр. 151.
(6) ОВ C 162, 10.5.2019 г., стр. 2.
(7) OВ L 325, 16.12.2019 г., стр. 1.
(8) Превозни средства, които се използват за превоз на товари и имат максимална маса, надвишаваща 3,5 тона, напр. пикапи, лекотоварни автомобили).
(9) Вж. приложения I и III към Директива 2014/45/ЕС.


Остатъци от химически вещества в Балтийско море въз основа на петиции № 1328/2019 и №0406/2020, съгласно член 227, параграф 2 от Правилника за дейността
PDF 143kWORD 48k
Резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно остатъците от химикали в Балтийско море въз основа на петиции № 1328/2019 и № 0406/2020 (2021/2567(RSP))
P9_TA(2021)0123B9-0224/2021

Европейският парламент,

—  като взе предвид петиции № 1328/2019 и № 0406/2020,

—  като взе предвид член 3, параграф 3 от Договора за Европейския съюз, членове 4 и 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз и членове 35 и 37 от Хартата на основните права на Европейския съюз,

—  като взе предвид своята резолюция от 18 септември 1997 г. относно екологичния проблем в Балтийско море(1) и целта на Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите(2) за намаляване на замърсяването и опасните вещества, както и ангажимента на държавите членки да наблюдават химическите боеприпаси под вода съгласно Директива 2008/56/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. за установяване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия)(3),

—  като взе предвид ангажиментите за „спасяване на морето“ и за превръщане на региона на Балтийско море в световен първенец в областта на морската сигурност в рамките на стратегията на ЕС за региона на Балтийско море, както и ангажимента на държавите – членки на ЕС, да премахнат изхвърлените в морето химически боеприпаси и невзривените боеприпаси в рамките на плана за действие относно стратегията за морска сигурност на ЕС,

—  като взе предвид целта на Комисията за нулево замърсяване и постигане на нетоксична околна среда, посочена в глава 2.1.8 от нейното съобщение от 11 декември 2019 г. относно Европейския зелен пакт (COM(2019)0640), и ангажимента на ЕС да спре загубата на биологично разнообразие и да се превърне в световен лидер в справянето с глобалната криза в това отношение в съответствие със своите стратегии за биологичното разнообразие до 2020 г. и за 2030 г.,

—  като взе предвид задълженията, поети от държавите – страни по конвенцията, съгласно член 2 от Конвенцията на Икономическата комисия за Европа на ООН от 1992 г. за опазване и използване на трансграничните водни течения и международните езера, както и по член 4 от Протокола за водите и здравето към нея от 1999 г.,

—  като взе предвид предстоящата програма по Interreg на Комисията за региона на Балтийско море за периода 2021 – 2027 г.,

—  като взе предвид Хелзинкската конвенция от 1992 г. за защита на морската среда в района на Балтийско море, плана за действие за Балтийско море и констатациите на Комисията за защита на морската среда в Балтийско море (HELCOM) относно изхвърлените в морето химически боеприпаси,

—  като взе предвид ангажиментите на държавите по целите на ООН за устойчиво развитие, и по-точно цел 3.9 за намаляване на смъртните случаи и заболяванията от опасни химикали и замърсяване, цел 6.3 за подобряване на качеството на водата чрез премахване на изхвърлянето и свеждане до минимум на изпускането на опасни химикали и цели 14.1 и 14.2 за предотвратяване на замърсяването на морската среда и опазване на морските и крайбрежните екосистеми,

—  като взе предвид Резолюция 1612(2008) на Парламентарната асамблея на Съвета на Европа относно химическите боеприпаси, погребани в Балтийско море, и придружаващия я доклад от 28 април 2008 г.,

—  като взе предвид разискванията относно петиции № 1328/2019 и № 0406/2020 по време на заседанието на комисията по петиции от 3 декември 2020 г.,

—  като взе предвид член 227, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

А.  като има предвид, че в Балтийско море от края на Втората световна война са изхвърлени поне 50 000 тона конвенционални и химически оръжия, съдържащи опасни вещества (като например иприт и сълзотворен газ, нервни и задушаващи химични агенти);

Б.  като има предвид, че тези боеприпаси се разграждат бавно и изпускат токсични вещества във водата, представляват опасност за човешкото здраве чрез замърсяване на храната и причиняване на тежки изгаряния и отравяне при пряк контакт, увреждат морските екосистеми и биологичното разнообразие и застрашават местните икономически дейности като риболов, добив на природни ресурси и генериране на възобновяема енергия от електроцентрали;

В.  като има предвид, че поради географското си положение Балтийско море е полузатворено море с бавен оборот на вода и много нисък капацитет за самопочистване; като има предвид, че то се счита за едно от най-замърсените морета в света и дълбоководните му нива на кислород намаляват, което само по себе си застрашава морския живот;

Г.  като има предвид проведените ценни изследвания от специалната работна група на HELCOM относно изхвърлените химически боеприпаси (CHEMU), финансирания от ЕС проект, озаглавен „Моделиране на екологичните рискове, свързани с изхвърлените в морето химически боеприпаси“ (MERCW), и ad hoc експертните групи на HELCOM за актуализиране и преглед на съществуващата информация относно изхвърлените химически боеприпаси в Балтийско море (MUNI) и относно рисковете за околната среда от подводните обекти (подземни обекти);

Д.  като има предвид, че по време на проведения в Брюксел на 20 февруари 2019 г. колоквиум относно предизвикателствата, свързани с невзривените боеприпаси в морето, беше призната необходимостта от по-голямо сътрудничество;

Е.  като има предвид, че международната общност не разполага с надеждна информация относно обема, естеството и местоположението на изхвърлените боеприпаси поради липсата на документация за тези дейности и недостатъчните изследвания на дъното на Балтийско море;

Ж.  като има предвид, че не е постигнат консенсус относно текущото състояние на боеприпасите, точно до каква степен са опасни и какви са възможните решения на този проблем;

З.  като има предвид, че програмата по Interreg за региона на Балтийско море предостави финансиране за проекта за търсене и оценка на химически боеприпаси (CHEMSEA) за периода 2011 – 2014 г., за проекта „Помощ за морските боеприпаси“ (DAIMON) за периода 2016 – 2019 г. и за проекта DAIMON 2 за периода 2019 – 2021 г., на обща стойност 10,13 милиона евро (от които 7,8 милиона евро – 77% – от Европейския фонд за регионално развитие); като има предвид, че в рамките на тези проекти са проучени местата на изхвърляне, съдържанието и състоянието на боеприпасите, както и начините, по които те реагират на условията в Балтийско море, а на администрациите са предоставени инструменти за вземане на решения и обучение в областта на технологиите, използвани за анализ на риска, методи за отстраняване и оценка на въздействието върху околната среда;

И.  като има предвид, че въпросът с конвенционалните и химическите боеприпаси, изхвърлени в морето, се разглежда от НАТО, която разполага с подходящите средства, инструменти и опит за успешното разрешаване на този проблем;

Й.  като има предвид, че заключенията от проекта CHEMSEA, който приключи през 2014 г., гласят, че макар местата за изхвърляне на химически боеприпаси да не представляват непосредствена заплаха, те ще продължат да бъдат проблем за Балтийско море;

К.  като има предвид, че поради голямата интензивност на транспорта и високата степен на икономическа активност в региона на Балтийско море този проблем е не само екологичен, но е и въпрос със значителни икономически последици, включително за риболовната промишленост;

1.  подчертава, че опасностите за околната среда и здравето, породени от боеприпасите, изхвърлени в Балтийско море след Втората световна война, са не само регионален и европейски въпрос, но и сериозен глобален проблем с непредвидими краткосрочни и дългосрочни трансгранични последици;

2.  призовава международната общност да прояви дух на сътрудничество и истинска солидарност и да засили наблюдението на изхвърлените боеприпаси, за да сведе до минимум евентуалните рискове за морската среда и за морските дейности; настоятелно призовава всички страни по споразумението, които притежават класифицирана информация относно операциите по изхвърляне и точните местоположения, да декласифицират тази информация и да позволят на засегнатите държави, Комисията и Европейския парламент спешно да получат достъп до нея;

3.  призовава Комисията и Комитета за съвместно планиране на Interreg за региона на Балтийско море да осигурят подходящо финансиране за научни изследвания и за съответните действия, необходими за преодоляване на опасностите, породени от изхвърлените в Балтийско море боеприпаси; приветства специалните усилия и конструктивните научни изследвания, предприети от HELCOM, както и в рамките на проектите CHEMSEA, DAIMON и DAIMON 2, финансирани от програмата по Interreg за региона на Балтийско море;

4.  призовава всички участващи страни да спазват международното право в областта на околната среда и да предоставят допълнителен финансов принос за програмата по Interreg за региона на Балтийско море за периода 2021 – 2027 г.; приветства транснационалната програма по Interreg за региона на Балтийско море за периода 2021 – 2027 г., която ще финансира мерки за намаляване на замърсяването на Балтийско море;

5.  подчертава необходимостта от редовен мониторинг на състоянието на корозията на боеприпасите и от актуална оценка на риска за околната среда по отношение на въздействието на замърсителите върху човешкото здраве, морските екосистеми и биологичното разнообразие в региона;

6.  приветства усилията, положени на национално равнище, като например картографиране на местоположението на изхвърлените боеприпаси и мониторинг и отстраняване на опасни материали;

7.  във връзка с това подчертава значението на механизмите за междудържавно и междурегионално сътрудничество, свободния достъп до публична информация и ефективния обмен на научни познания и изследвания;

8.  призовава Комисията, в името на целите си за нулево замърсяване и нетоксична околна среда, да създаде експертна група със засегнатите държави членки и други заинтересовани страни и организации, натоварена със следния мандат: i) проучване и картографиране на точните местоположения на замърсените райони; ii) предлагане на подходящи екологосъобразни и икономически ефективни решения за мониторинг и почистване на замърсяването с крайна цел отстраняване на опасните материали или пълното им неутрализиране, ако изваждането им е невъзможно; iii) разработване на надеждни инструменти за подпомагане на вземането на решения; iv) провеждане на кампания за повишаване на осведомеността на засегнатите групи (като рибари, местни жители, туристи и инвеститори) за потенциалните здравни и икономически рискове; и v) разработване на насоки за реагиране при извънредни ситуации и екологични бедствия;

9.  отбелязва факта, че никаква част от 8,8-те милиона евро, разпределени по линия на Европейския инструмент за съседство, не е използвана за проектите DAIMON или DAIMON 2 по програмата по Interreg за региона на Балтийско море;

10.  призовава Комисията да ангажира всички съответни агенции и институции на ЕС, включително Европейската агенция по отбрана, да използва всички налични ресурси и да гарантира, че проблемът ще бъде отразен във всички съответни политики и процеси на програмиране на ЕС, включително Рамковата директива за морска стратегия и плана за действие относно стратегията за морска сигурност;

11.  призовава Комисията да гарантира включването на въпроса за боеприпасите, изхвърлени в европейски морета, в хоризонталните програми, за да се даде възможност за представяне на проекти, обхващащи региони, засегнати от същия проблем (Адриатическо и Йонийско море, Северно море и Балтийско море), и да се улесни обменът на опит и най-добри практики;

12.  призовава Комисията да положи съгласувани усилия за справяне със замърсяването в Балтийско море и да насърчава всички видове регионално, национално и международно сътрудничество за тази цел, включително чрез партньорството си с НАТО;

13.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на другите заинтересовани държави.

(1) ОВ C 304, 6.10.1997 г., стр. 147.
(2) OВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1.
(3) ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19.


Създаване на програма „Хоризонт Европа“ и определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите ***II
PDF 156kWORD 53k
Резолюция
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламента на Европейския съвет и на Съвета за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (EС) № 1290/2013 и (EС) № 1291/2013 (07064/2/2020 – C9-0111/2021 – 2018/0224(COD))
P9_TA(2021)0124A9-0122/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (07064/2/2020 – C9‑0111/2021),

–  като взе предвид становищата на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1) и от 16 юли 2020 г.(2),

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 9 октомври 2018 г.(3),

–  като взе предвид позицията си на първо четене(4) относно предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2018)0435),

–  като взе предвид измененото предложение на Комисията (COM(2020)0459),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0122/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  одобрява съвместното изявление на Парламента, Съвета и Комисията, приложено към настоящата резолюция;

3.  одобрява своето изявление, приложено към настоящата резолюция;

4.  приема за сведение изявленията на Съвета и на Комисията, приложени към настоящата резолюция;

5.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

6.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

7.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

8.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Съвместно политическо изявление относно повторното използване на отменени средства в „Хоризонт Европа“

В Съвместната декларация относно повторното използване на отменени средства във връзка с програмата за научни изследвания(5) Европейският парламент, Съветът и Комисията се споразумяха да предоставят отново в полза на програмата за научни изследвания бюджетни кредити за поети задължения в размер до 0,5 милиарда евро (по цени от 2018 г.) от отменени бюджетни кредити за периода 2021—2027 г., която сума произтича от пълно или частично неизпълнение на проекти, принадлежащи към рамковата програма „Хоризонт Европа“ или нейния предшественик „Хоризонт 2020“, както е предвидено в член 15, параграф 3 от Финансовия регламент. Без да се засягат правомощията на бюджетния орган и правомощията на Комисията по изпълнението на бюджета, Европейският парламент, Съветът и Комисията се споразумяват индикативното разпределение на тази сума да бъде, както следва:

–  300 000 000 EUR по постоянни цени от 2018 г. за клъстер „Цифрова сфера, промишленост и космическо пространство“, по-специално за научни изследвания в областта на квантовите технологии;

–  100 000 000 EUR по постоянни цени от 2018 г. за клъстер „Климат, енергия и мобилност“; и

–  100 000 000 EUR по постоянни цени от 2018 г. за клъстер „Култура, творчество и приобщаващо общество“.

Изявление на Парламента относно споразумения за асоцииране

Член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка i) от ДФЕС предвижда одобрението на Европейския парламент в случай на споразумения за асоцииране по смисъла на член 217 от ДФЕС. Освен това условията, уреждащи асоциирането на трета държава към „Хоризонт Европа“, често са част от такива споразумения за асоцииране. За да даде одобрението си, Европейският парламент трябва да бъде информиран незабавно и изчерпателно на всички етапи на процедурата в съответствие с член 218, параграф 10 от ДФЕС. Освен това, за да се гарантира подходящ парламентарен контрол, е необходимо тези споразумения да обхващат всички съответни аспекти на отношенията на Съюза с дадена трета държава по отношение на „Хоризонт Европа“.

Ето защо Европейският парламент очаква, че когато съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС Съветът приеме решение за установяване на позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, което включва асоциирането на трета държава към „Хоризонт Европа“, тези позиции не водят до заобикаляне на изискването за получаване на одобрение от Европейския парламент, като оставят на този орган да определи съществените аспекти на участието на тази трета държава в „Хоризонт Европа“.

Поради това Европейският парламент счита, че такива решения на Съвета съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС, когато засягат части от споразумения за асоцииране, които се отнасят до асоциирането на трета държава към „Хоризонт Европа“, следва да бъдат сведени до абсолютния минимум. Освен това, ако приемането на такова решение на Съвета се разглежда от преговарящия от страна на Съюза или от Съвета или от неговата специална комисия при отправянето на указания до преговарящия, Европейският парламент очаква да бъде информиран незабавно и изчерпателно на всички етапи от процедурата, включително като му бъде предоставено мотивирано становище относно причините, поради които приемането на позиция от името на Съюза от орган, създаден със споразумение, е необходимо за постигането на целите на Съюза, определени в [Регламента за „Хоризонт Европа“] и [решението на Съвета за създаване на специфичната програма].

Декларация на Комисията относно съображение 47

Комисията възнамерява да изпълнява бюджета на инструмент „Ускорител“ на ЕСИ по начин, който да гарантира, че подпомагането само с безвъзмездни средства за МСП, включително за новосъздадени предприятия, отговаря на подпомагането, предоставено от бюджета на инструмента за МСП в рамките на програмата „Хоризонт 2020“, в съответствие с условията, определени в член 48, параграф 1 и съображение 47 от Регламента за „Хоризонт Европа“.

Декларация на Комисията относно член 6

При поискване Комисията възнамерява да обменя мнения с компетентната комисия в Европейския парламент относно: i) списъка на потенциалните кандидати за партньорства въз основа на членове 185 и 187 от ДФЕС, които ще бъдат обхванати от (първоначални) оценки на въздействието; ii) списъка на примерни мисии, определени от комитетите за мисиите; iii) резултатите от стратегическия план преди официалното му приемане, и iv) ще представя и споделя документи, свързани с работните програми.

Декларация на Комисията относно етиката/ научните изследвания на стволови клетки – член 19

По отношение на Рамковата програма „Хоризонт Европа“ Европейската комисия предлага при вземането на решения относно финансирането от ЕС в областта на научните изследвания на стволови клетки от човешки ембриони да продължи използването на етичната рамка, прилагана в Рамковата програма „Хоризонт 2020“.

Европейската комисия предлага да продължи използването на тази етична рамка, тъй като тя е развила, въз основа на събрания опит, един отговорен подход в тази многообещаваща област на науката и е доказала, че работи по задоволителен начин в контекста на програма за научни изследвания, в която участват изследователи от много държави с много различни нормативни уредби.

1.  В решението относно Рамковата програма „Хоризонт Европа“ от финансиране от Съюза изрично са изключени три области на научните изследвания:

–  изследователски дейности, насочени към клониране на човека с цел възпроизводство;

–  изследователски дейности, насочени към изменение на генното наследство на човека, в резултат на които промените могат да станат унаследими;

–  изследователски дейности, насочени към създаване на човешки ембриони единствено с цел научни изследвания или за набавяне на стволови клетки, включително посредством трансфер на ядра от соматични клетки.

2.  Няма да се финансират дейности, които са забранени във всички държави членки. Няма да се финансира определена дейност в държава членка, в която тази дейност е забранена.

3.  Решението относно „Хоризонт Европа“ и разпоредбите за етичната рамка, уреждаща финансирането от Съюза на изследвания на стволови клетки от човешки ембриони, в никакъв случай не означава ценностна оценка на регулаторните или етичните рамки, уреждащи подобни изследвания в държавите членки.

4.  Когато отправя покани за представяне на предложения, Европейската комисия не настоява изрично за използването на стволови клетки от човешки ембриони. Използването на човешки стволови клетки, били те от възрастни индивиди, или от ембриони, е по усмотрение на учените с оглед на целите, които те желаят да постигнат. На практика преобладаващата част от средствата на Съюза за изследване на стволови клетки е насочена към използването на стволови клетки от възрастни индивиди. Няма причина това да се промени съществено в „Хоризонт Европа“.

5.  Всеки проект, който предлага използване на стволови клетки от човешки ембриони, трябва да премине успешно научна оценка, при която необходимостта от използването на такива стволови клетки за постигане на научните цели се оценява от независими научни експерти.

6.  Предложения, преминали успешно научната оценка, след това подлежат на строго оценяване за съответствие с етичните стандарти, организирано от Европейската комисия. При тази оценка на съответствието с етичните стандарти се вземат предвид принципите, отразени в Хартата на основните права на ЕС и съответните международни конвенции, като Конвенцията на Съвета на Европа за правата на човека и биомедицината, подписана в Овиедо на 4 април 1997 г., и допълнителните протоколи към нея, и Всеобщата декларация за човешкия геном и правата на човека, приета от ЮНЕСКО. Оценката за съответствие с етичните стандарти също така служи за проверка дали предложенията са съобразени с правилата на държавите, в които ще се извършват научните изследвания.

7.  В определени случаи проверка за съответствие с етичните стандарти може да се извърши в хода на осъществяването на проекта.

8.  Всеки проект, който предлага използване на стволови клетки от човешки ембриони, трябва да получи одобрение от съответната национална или местна комисия по етика преди започването на съответните дейности. Трябва да се спазват всички национални правила и процедури, включително по отношение на такива въпроси, като съгласие на родителя, липса на финансов стимул и т.н. Ще бъдат извършвани проверки дали проектът посочва лицензирането и мерките за контрол, които ще бъдат предприети от компетентните органи на държавата членка, в която ще се извършва научното изследване.

9.  Всяко предложение, преминало успешно научната оценка, националните или местните проверки за съответствие с етичните стандарти и европейската оценка за съответствие с етичните стандарти, ще бъде представено за одобрение, за всеки отделен случай, на държавите членки, които заседават като комитет, действащ в съответствие с процедурата по разглеждане. Няма да се финансират проекти, включващи използването на стволови клетки от човешки ембриони, които не са получили одобрение от държавите членки.

10.  Европейската комисия ще продължи да работи за това, резултатите от научните изследвания в областта на стволовите клетки, финансирани от Съюза, да бъдат широко достъпни за всички изследователи в полза на пациентите във всички държави.

11.  Европейската комисия ще подкрепя действия и инициативи, които допринасят за координация и рационализиране на изследванията в областта на стволовите клетки от човешки ембриони в рамките на отговорен етичен подход. По-специално Комисията ще продължи да подкрепя европейския регистър на клетъчни линии от стволови клетки от човешки ембриони. Подкрепата за такъв регистър ще даде възможност за мониторинг на съществуващите стволови клетки от човешки ембриони в Европа, ще допринесе за максималното им използване от учените и може да спомогне за избягването на ненужното създаване на нови линии от стволови клетки.

12.  Европейската комисия ще продължи с настоящата практика и няма да внася в комитета, действащ в съответствие с процедурата по разглеждане, предложения за проекти, включващи научноизследователски дейности, при които се унищожават човешки ембриони, включително за набавяне на стволови клетки. Изключването от финансиране на този етап от научните изследвания няма да попречи на финансирането от страна на Съюза на следващи етапи, включващи стволови клетки от човешки ембриони.

Декларация на Комисията относно член 5

Комисията приема за сведение компромиса, постигнат от съзаконодателите по отношение на формулировката на член 5. Според Комисията специфичната програма за научни изследвания в областта на отбраната, посочена в член 1, параграф 2, буква в), се ограничава само до научноизследователските действия в рамките на бъдещия Европейски фонд за отбрана, докато развойните действия се разглеждат извън обхвата на настоящия регламент.

Декларация на Комисията относно правата на човека – член 16, параграф 1, буква г)

Комисията всецяло подкрепя зачитането на правата на човека, както е посочено в член 21, втора алинея от Договора за Европейския съюз: „Съюзът се стреми да развива отношения и да изгражда партньорства с трети страни и с международните, регионалните или световните организации, които споделят принципите, посочени в първа алинея“. Комисията обаче изразява съжаление във връзка с включването на „зачитането на правата на човека“ в набора от критерии, които третите държави трябва да изпълнят, за да отговарят на условията за асоцииране към програмата съгласно член 16, параграф 1, буква г). В никоя друга програма на ЕС по бъдещата многогодишна финансова рамка не е счетено за необходимо да се включи такова изрично упоменаване, като същевременно е безспорно, че във външните си отношения с трети държави ЕС се стреми да провежда във всичките си инструменти и области на политиката последователен подход към защитата на правата на човека, от който Комисията следва да се ръководи при изпълнението на настоящата разпоредба.

Изявление на Съвета

Съветът призовава Комисията да осигури възможно най-широко участие на Съвета по време на преговорите за споразумения за асоцииране на трети държави към програми на Съюза, включително Рамковата програма на ЕС за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, в съответствие с член 218 от ДФЕС. За тази цел, в съответствие с член 218, параграф 4 от ДФЕС Съветът може да определи специален комитет, като преговорите трябва да се водят в консултация с него, включително във връзка с изготвянето и съдържанието на тези споразумения.

Във връзка с това Съветът припомня принципа на лоялно сътрудничество между институциите на ЕС, установен в член 13, параграф 2, второ изречение от ДЕС, и съответната съдебна практика на Съда на ЕС относно член 218, параграф 4 от ДФЕС, съгласно който Комисията трябва да предоставя на специалния комитет всички необходими сведения и документи, за да може да проследява хода на преговорите; такива сведения са по-специално общите цели и позициите, съответно изложени и застъпени от другите страни през целия период на преговорите, своевременно преди заседанията за водене на преговори, за да може да изразява становище по преговорите и да дава насоки за тях(6).

Когато вече съществуват споразумения за асоцииране на трети държави към програми на Съюза, които включват постоянно упълномощаване на Комисията да определя конкретните ред и условия, приложими за всяка държава по отношение на участието ѝ в дадена програма, и когато Комисията се подпомага в тази задача от специален комитет, Съветът припомня, че по време на преговорния процес Комисията трябва да действа систематично в консултация с този специален комитет, например като споделя проекти на текстове преди срещите със съответните трети държави и като предоставя редовни брифинги и информационни сесии.

Когато вече съществуват споразумения за асоцииране на трети държави към програми на Съюза, но не е предвиден специален комитет, Съветът счита, че по време на преговорния процес Комисията следва по подобен начин да взаимодейства систематично със Съвета и неговите подготвителни органи при определянето на конкретните ред и условия за асоцииране към „Хоризонт Европа“.

Декларация на Комисията относно международното сътрудничество

Комисията приема за сведение едностранната декларация на Съвета, която в съответствие с Договора, съдебната практика на Съда на ЕС и принципа на институционалния баланс ще отчете надлежно, когато провежда консултации със специалния комитет съгласно член 218, параграф 4 от ДФЕС.

Изявление на Съвета относно член 5

Съветът припомня, че от член 179, параграф 3 и член 182, параграф 1 от ДФЕС, разглеждани заедно, следва, че Съюзът може да приеме само една многогодишна рамкова програма, обхващаща всички действия на Съюза в областта на научните изследвания и технологичното развитие. Поради това Съветът е на мнение, че Европейският фонд за отбрана, посочен в член 1, параграф 2, буква в) от Регламента за създаване на Рамковата програма на Съюза за научни изследвания „Хоризонт Европа“, обхващащ както научноизследователските дейности, така и дейностите за технологично развитие на този фонд, е специфична програма за изпълнение на рамковата програма по смисъла на член 182, параграф 3) от ДФЕС и попада в обхвата на регламента за създаване на посочената рамкова програма.

(1) OВ C 62, 15.2.2019 г., стp. 33.
(2) OВ C 364, 28.10.2020 г., стp. 124.
(3) OВ C 461, 21.12.2018 г., стp. 79.
(4) Приети текстове от 17.4.2019 г., P8_TA(2019)0395.
(5) ОВ C 444 I, 22.12.2020 г., стр. 3.
(6) Вж. решение от 16 юли 2015 г., Комисия/Съвет, C‑425/13, EU:C:2015:483, точка 66.


Специфична програма за осъществяване на „Хоризонт Европа“ – Рамковата програма за научни изследвания и иновации *
PDF 133kWORD 54k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта на решение на Съвета за създаване на специфична програма за осъществяване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ (08550/2019 – C9-0167/2020 – 2018/0225(CNS))
P9_TA(2021)0125A9-0118/2021

(Специална законодателна процедура – консултация)

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на Съвета (08550/2019),

–  като взе предвид допълнителното искане за консултация, представено от Съвета в писмото му от 18 юни 2020 г. вследствие на измененото предложение на Комисията (COM(2020)0459), с което се допълва първоначалното искане за консултация,

–  като взе предвид преработения текст на проекта на Съвета (06199/2021), който отразява крайния резултат от преговорите между Европейския парламент и Съвета,

–  като взе предвид член 182, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C9-0167/2020),

–  като взе предвид обмяната на мнения между Парламента, Съвета и Комисията, проведена на 9 април 2019 г. съгласно точка 25 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество(1),

—  като взе предвид позицията си на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Парламента и Съвета (COM(2018)0436),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид членове 82 и 40 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0118/2021),

1.  одобрява проекта на Съвета;

2.  приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

3.  призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в текста, одобрен от Парламента;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета, на Комисията и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27април 2021 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2021/... на Съвета за създаване на специфична програма за осъществяване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“ и за отмяна на Решение 2013/743/ЕС

P9_TC1-CNS(2018)0225


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2021/764 на Съвета.)

(1) OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(2) Приети текстове от 17.4.2019 г., P8_TA(2019)0396.


Европейски институт за иновации и технологии ***I
PDF 127kWORD 50k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския институт за иновации и технологии (преработен текст) (COM(2019)0331 – C9-0042/2019 – 2019/0151(COD))

(Обикновена законодателна процедура – преработка)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2019)0331),

–  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 173, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0042/2019),

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 30 октомври 2019 г.(1),

–  след консултация с Комитета на регионите,

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 28 ноември 2001 г. относно по-структурирано използване на техниката за преработване на нормативни актове(2),

–  като взе предвид писмото от 10 януари 2020 г., изпратено от комисията по правни въпроси до комисията по промишленост, изследвания и енергетика в съответствие с член 110, параграф 3 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността и поетия с писмо от 17 февруари 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид членове 110 и 59 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по култура и образование,

–  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0120/2020),

А.  като има предвид, че съгласно становището на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията предложението на Комисията не съдържа никакви изменения по същество освен тези, които са идентифицирани като такива в предложението, и че по отношение на кодификацията на непроменените разпоредби на предишните актове с въпросните изменения предложението се свежда до обикновена кодификация на съществуващите актове, без промяна по същество;

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене, като взема предвид препоръките на консултативната работна група на правните служби на Европейския парламент, Съвета и Комисията;

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27 април 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/... на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския институт за иновации и технологии (преработен текст)

P9_TC1-COD(2019)0151


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2021/819.)

(1) ОВ C 47, 11.2.2020 г., стр. 69.
(2) OВ C 77, 28.3.2002 г., стр. 1.


Стратегическа иновационна програма на Европейския институт за иновации и технологии ***I
PDF 128kWORD 52k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета относно стратегическата иновационна програма на Европейския институт за иновации и технологии (EIT) за периода 2021 – 2027 г.: Стимулиране на таланта и капацитета на Европа за иновации (COM(2019)0330 – C9-0043/2019 – 2019/0152(COD))
P9_TA(2021)0127A9-0121/2020

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2019)0330),

–  като взе предвид член 294, параграф 2 и член 173, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9‑0043/2019),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 30 октомври 2019 г.(1),

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността и поетия с писмо от 17 февруари 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

–  като взе предвид членове 59 и 40 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по култура и образование,

–  като взе предвид доклада на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9‑0121/2020),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене;

2.  предлага позоваването на акта да се формулира, както следва: „Решение относно Стратегическата иновационна програма на Европейския институт за иновации и технологии (EIT) за периода 2021 – 2027 г.: стимулиране на таланта и капацитета на Европа за иновации“;

3.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27 април 2021 г. с оглед на приемането на Решение (ЕС) 2021/... на Европейския парламент и на Съвета относно Стратегическата иновационна програма на Европейския институт за иновации и технологии (EIT) за периода 2021—2027 г.: стимулиране на таланта и капацитета на Европа за иновации и за отмяна на Решение № 1312/2013/ЕС

P9_TC1-COD(2019)0152


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Решение (ЕС) 2021/820.)

(1) ОВ C 47, 11.2.2020 г., стр. 69.


Механизъм за гражданска защита на Съюза ***I
PDF 129kWORD 53k
Резолюция
Текст
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно предложението за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение № 1313/2013/ЕС относно Механизъм за гражданска защита на Съюза (COM(2020)0220 – C9-0160/2020 – 2020/0097(COD))
P9_TA(2021)0128A9-0148/2020

(Обикновена законодателна процедура: първо четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2020)0220),

–  като взе предвид член 294, параграф 2, член 196, параграф 2 и член 322, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, съгласно които Комисията е внесла предложението в Парламента (C9-0160/2020),

–  като взе предвид становището на комисията по правни въпроси относно предложеното правно основание,

–  като взе предвид член 294, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид становището на Сметната палата от 28 септември 2020 г.(1),

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 29 октомври 2020 г.(2),

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 14 октомври 2020 г.(3),

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия съгласно член 74, параграф 4 от своя Правилник за дейността и поетия с писмо от 17 февруари 2021 г. ангажимент на представителя на Съвета за одобряване на позицията на Парламента в съответствие с член 294, параграф 4 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид членове 59 и 40 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по бюджети,

–  като взе предвид писмото от комисията по развитие,

–  като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A9-0148/2020),

1.  приема изложената по-долу позиция на първо четене(4);

2.  приканва Комисията да се отнесе до него отново, в случай че замени своето предложение с друг текст, внесе или възнамерява да внесе съществени промени в това предложение;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 27 април 2021 г. с оглед на приемането на Регламент (ЕС) 2021/... на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение № 1313/2013/ЕС относно Механизъм за гражданска защита на Съюза

P9_TC1-COD(2020)0097


(Тъй като беше постигнато споразумение между Парламента и Съвета, позицията на Парламента съответства на окончателния законодателен акт, Регламент (ЕС) 2021/836.)

(1) ОВ C 385, 13.11.2020 г., стр. 1.
(2) ОВ C 10, 11.1.2021 г., стр. 66.
(3) ОВ C 440, 18.12.2020 г., стр. 150.
(4) Тази позиция заменя измененията, приети на 16 септември 2020 г. (Приети текстове, P9_TA(2020)0218).


Споразумение за доброволно партньорство между ЕС и Хондурас
PDF 156kWORD 55k
Незаконодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Република Хондурас относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с изделия от дървен материал за Европейския съюз (12543/2020 – C9-0084/2021 – 2020/0157M(NLE))
P9_TA(2021)0129A9-0054/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на решение на Съвета за сключване на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Република Хондурас относно прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с продукти от дървен материал за Европейския съюз (12543/2020),

–  като взе предвид проекта на Споразумението за доброволно партньорство между Европейския съюз и Република Хондурас за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията с продукти от дървен материал, внасяни в Европейския съюз (10365/2020),

–  като взе предвид искането за одобрение, внесено от Съвета в съответствие с член 207, параграф 3, първа алинея и с член 207, параграф 4, първа алинея и във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква а), подточка v) и с член 218, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз (C9-0084/2021),

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 2173/2005 на Съвета от 20 декември 2005 г. за установяването на схема на разрешителни FLEGT за вноса на дървесина в Европейската общност(1) (Регламента за FLEGT),

–  като взе предвид Регламент (ЕС) № 995/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. за определяне на задълженията на операторите, които пускат на пазара дървен материал и изделия от дървен материал(2) (Регламент на ЕС за дървения материал),

–  като взе предвид Парижкото споразумение относно изменението на климата,

–  като взе предвид Целите на ООН за устойчиво развитие,

–  като взе предвид Европейския зелен пакт (COM(2019)0640), както и своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно този пакт(3),

–  като взе предвид своята резолюция от 16 септември 2020 г. относно ролята на ЕС за опазване и възстановяване на горите в света(4),

–  като взе предвид своята резолюция от 22 октомври 2020 г., съдържаща препоръки към Комисията относно законодателната рамка на ЕС за спиране и обръщане на причинения от ЕС процес на глобално обезлесяване(5),

–  като взе предвид своята резолюция от 14 април 2016 г. относно Хондурас: положението на защитниците на правата на човека(6),

–  като взе предвид текущата проверка за пригодност на правилата на ЕС, приложими за незаконната сеч, по-специално Регламента на ЕС за дървения материал и Регламента за FLEGT,

–  като взе предвид плана за действие на ЕС за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) от 2003 г. и работния план относно неговото изпълнение за периода 2018 – 2022 г.,

–  като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна(7),

–  като взе предвид годишния политически диалог на високо равнище между Хондурас и ЕС в горския сектор,

–  като взе предвид декларацията на върховния представител от името на ЕС от 6 декември 2019 г. относно удължаването на мандата на Мисията за подкрепа на борбата срещу корупцията и безнаказаността в Хондурас (MACCIH);

–  като взе предвид своята законодателна резолюция от27 април 2021 г.(8) относно проекта на решение на Съвета,

–  като взе предвид член 105, параграф 2 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по развитие,

–  като взе предвид доклада на комисията по международна търговия (A9-0054/2021),

А.  като има предвид, че почти половината от територията на Хондурас е покрита с гори, половината от които са тропически гори; като има предвид, че все още има огромен брой некласифицирани дървета и видове; като има предвид, че от 2015 г. насам Хондурас е загубил около 12,5% от горските си площи, главно поради нашествие на вредители, причинено най-вероятно от изменението на климата, а някои горски площи са изгубени вследствие на пожарите, обезлесяването и незаконната сеч;

Б.  като има предвид, че Хондурас прие своя закон за изменението на климата през 2014 г., а през следващата година стана първата държава, която публикува своя първи национално определен принос (NDC) в рамките на Парижкото споразумение, в който единият от ангажиментите е да възстанови един милион хектара гори;

В.  като има предвид, че делът на горския сектор в икономиката на Хондурас е намалял през годините, като през последните 16 години представлява близо 3,6% от брутния вътрешен продукт (БВП) – поради по-строгите изисквания по отношение на законността на дървения материал на експортните пазари на Хондурас, както и поради унищожаването на горите; като има предвид, че процесът на сключване на Споразумението за доброволно партньорство (СДП), в което се подчертават законността и доброто управление, спомага за увеличаване на дела на горския сектор, за осигуряване на достойни работни места в селските райони и за генериране на приходи за Хондурас;

Г.  като има предвид, че обемът на търговията с дървен материал между Хондурас и ЕС към момента е малък и представлява по-малко от 2% от износа на дървен материал на Хондурас, като неговият най-голям търговски партньор са САЩ и се увеличава износът за съседните държави Ел Салвадор и Никарагуа; като има предвид, че със СДП ще се отворят повече възможности за Хондурас за износ към ЕС и нови пазари;

Д.  като има предвид, че съгласно класификацията на Световната банка Хондурас е държава с по-нисък среден доход; като има предвид, че тя е втората най-бедна държава в Латинска Америка и третата най-бедна държава в западното полукълбо; като има предвид, че е необходимо Хондурас да преодолее много предизвикателства, за да се бори с бедността, неравенството, корупцията, насилието и безнаказаността, които продължават да будят безпокойство, както и че е необходимо държавата да подобри благосъстоянието на своите граждани и положението с правата на жените, не на последно място предвид неотдавнашните враждебни реакции срещу сексуалното и репродуктивното здраве и права;

Е.  отбелязва, че правителството на Хондурас е поело положителни ангажименти и е инициирало законодателство за закрила на защитниците на правата на човека; изразява съжаление относно злоупотребите, насилието, произволните задържания, заплахите и убийствата на защитници на правата на човека и коренното население и на правата на земевладение, както и на активисти в областта на околната среда; като има предвид, че Хондурас не е страна по регионалното споразумение от Ескасу относно достъпа до информация, участието на обществеността и правосъдието по въпроси на околната среда в Латинска Америка и Карибския басейн, което е първото споразумение в областта на околната среда, съдържащо специфични разпоредби относно защитниците на околната среда и правата на човека;

Ж.  като има предвид, че мандатът на мисията за подкрепа на борбата срещу корупцията и безнаказаността в Хондурас (MACCIH) приключи през януари 2020 г. и не беше подновен; като има предвид, че ЕС и неговите държави членки призоваха правителството на Хондурас да поднови този мандат, за да укрепи принципите на правовата държава в държавата;

З.  като има предвид, че Споразумението за асоцииране между ЕС и Централна Америка беше сключено през 2012 г., а търговският стълб се прилага временно от 1 август 2013 г.;

И.  като има предвид, че през 2013 г. Хондурас стана първата държава от Латинска Америка, която започна преговори с ЕС по споразумение за доброволно партньорство (СДП) за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT), което доведе до парафиране на проект на споразумение през 2018 г.;

Й.  като има предвид, че целта на СДП е да се гарантира, че всички пратки с дървен материал и изделия от дървен материал от Хондурас, предназначени за пазара на ЕС, ще отговарят на изискванията на системата на Хондурас за гарантиране на законността на дървения материал (TLAS) и на изискванията за разрешителни по FLEGT; като има предвид, че дървеният материал за вътрешния пазар и дървеният материал, предназначен за износ за други пазари, също ще трябва да отговарят на изискванията на системата на Хондурас за гарантиране на законността на дървения материал (TLAS), и за тях ще трябва да се издава разрешително H-Legal;

К.  като има предвид, че изискванията на системата на Хондурас за гарантиране на законността на дървения материал (TLAS) се основават на определение за законност, контрол по веригата за доставки, проверка за съответствие, разрешителни FLEGT, както и на независим одит;

Л.  като има предвид, че споразумението обхваща петте задължителни изделия от дървен материал съгласно Регламента за FLEGT – дървени трупи, нарязан дървен материал, железопътни траверси, шперплат и фурнир, както и редица други изделия от дървен материал;

М.  като има предвид, че целта и очакваните ползи от прилагането на СДП за законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) надхвърлят улесняването на търговията със законен дървен материал, тъй като те са създадени също така с цел да внесат системни промени в управлението на горите, прилагането на закона, включително трудовото право и правата на коренното население, прозрачността и включването на различни заинтересовани страни в политическия процес на вземане на решения, по-специално на организации на гражданското общество и коренни общности, както и с цел да се подкрепят икономическата интеграция и зачитането на международните цели за устойчиво развитие; като има предвид, че преговорите, водещи до сключването на това СДП, създадоха пространство за сътрудничество между различните заинтересовани страни за обсъждане на въпроси, свързани с околната среда, с правата на човека, както и на социални и икономически въпроси; като има предвид, че Хондурас гарантира, че изпълнението и наблюдението на СДП се осъществяват с участието на съответните заинтересовани страни, независимо от техния пол, възраст, местоположение, религия или убеждения, етнически произход, раса, език или увреждане, както и с участието на частния сектор, гражданското общество, местните общности, коренното население, населението с африкански произход на Хондурас и други общности, чийто поминък зависи от горите(9);

Н.  като има предвид, че СДП предвижда съвместен комитет за изпълнение, който отговаря за неговото изпълнение и мониторинг;

О.  като има предвид, че ЕС предостави подкрепа за процеса на преговорите чрез три двустранни програми по линия на помощта си за развитие;

П.  като има предвид, че до края на 2021 г. в Хондурас ще се проведат общи избори;

Р.  като има предвид, че Хондурас ратифицира Конвенция № 169 на Международната организация на труда относно коренното население и племенните народи, но не я прилага изцяло и не е въвел в своето законодателство ключовия принцип за доброволно, предварително и информирано съгласие, произтичащ от Декларацията на ООН за правата на коренното население;

1.  приветства приключването на преговорите по СДП между ЕС и Хондурас, което ще гарантира, че от Хондурас в ЕС се внася само законно добит дървен материал, ще насърчава устойчиви практики за управление на горите и устойчива търговия със законно произведен дървен материал, както и ще подобри управлението на горите, прилагането на закона (включително трудовите и професионалните задължения и задълженията във връзка със здравето и безопасността), правата на човека, прозрачността, отчетността и институционалната устойчивост в Хондурас, като се има предвид, че горите са важни за икономиката на Хондурас и че проблемът с обезлесяването в държавата следва да бъде решен по по-ефективен начин; призовава СДП бързо да бъде ратифицирано от двете страни, за да може да влезе в сила през 2021 г. и да проправи пътя за следващите важни стъпки по отношение на прилагането, включително въвеждането на лицензиране;

2.  изразява своята солидарност с Хондурас, наскоро сполетян от два урагана, които доведоха до тежки последици в допълнение към пандемията от COVID-19, която също порази силно държавата; подчертава необходимостта да се вземат спешни мерки в световен мащаб за борба с първопричините за такива екстремни метеорологични явления и зоонози, които са свързани с изменението на климата, обезлесяването и загубата на биологично разнообразие;

3.  оценява високо факта, че Хондурас успя да осигури участието на своите правителствени институции, гражданското общество, частния сектор, коренното население и населението с африкански произход, академичните среди и общностите в процеса на изготвяне на СДП, които приеха това предложение и направиха своя принос; приветства факта, че всички тези сектори на обществото се съгласиха да се съберат около една маса за преговори – това създаде усещане за приобщаване и за възможност да бъде направен принос;

4.  признава, че пълното прилагане на СДП ще бъде дългосрочен процес, който ще изисква приемането на цял набор от законодателни мерки и подходящ административен капацитет, както и експертен опит за прилагането и изпълнението на споразумението; припомня, че лицензирането по FLEGT може да започне едва тогава, когато Хондурас докаже готовността на своята система за гарантиране на законността на дървения материал (TLAS);

5.  подчертава, че етапът на изпълнение изисква действителни и продължителни консултации и значително участие на всички заинтересовани страни, включително пълноценното участие на организациите на гражданското общество и местните и коренните общности във вземането на решения, така че да се гарантира принципът на доброволно, предварително и информирано съгласие; припомня необходимостта да се повиши прозрачността, както и да се гарантира ефективното публично оповестяване на информация и своевременното предоставяне на документи на местното и на коренното население; призовава Комисията, делегацията на ЕС в Хондурас и държавите членки да гарантират и осигурят значителна подкрепа за изграждане на капацитет, логистична и техническа подкрепа в рамките на настоящите и на бъдещи инструменти за сътрудничество за развитие, за да може Хондурас да изпълни ангажиментите си по прилагането на системата за гарантиране на законността на дървения материал (TLAS) и свързаните с нея мерки;

6.  приветства скорошното приемане на плана за действие на Хондурас относно изпълнението на СДП и призовава правителството на Хондурас да следва конкретен, обвързан със срокове и измерим подход;

7.  изразява тревога от факта, че над двадесет активисти, застъпили се за опазване на околната среда и за правата на коренното население, са били убити след парафирането на СДП през юли 2018 г.; счита, че успехът на СДП ще зависи до голяма степен от създаването на безопасна и благоприятна среда за закрила на активистите в областта на околната среда, защитниците на правата на човека и лицата, подаващи сигнали за нередности, като се гарантират ефективни правни средства за защита при нарушения на правата на човека и се води борба срещу безнаказаността; във връзка с това подчертава, че ратифицирането на споразумението Ескасу би било значителна стъпка в правилната посока; настоятелно призовава правителството на Хондурас да предприеме стъпки за постигане на тази цел;

8.  счита, че борбата срещу корупцията трябва да се води непрекъснато; приветства факта, че прозрачността се е оказала полезна в процеса на сключване на СДП, и счита, че тя трябва да бъде изцяло гарантирана в предстоящия процес на изпълнение; подчертава, че успехът на прилагането на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) зависи и от борбата с измамите и корупцията по цялата верига за доставка на дървен материал; за целта призовава ЕС да засили обхвата и прилагането на Регламента на ЕС относно дървения материал, за да се предприемат действия за справяне с рисковете от корупция във веригата на доставки на дървен материал в ЕС, включително чрез по-редовни и систематични проверки и разследвания на пристанищата в ЕС; отбелязва положените досега усилия на Хондурас за напредък в постигането на по-голяма прозрачност и настоятелно призовава правителството на Хондурас да предостави стимули на различните етапи от веригата за създаване на стойност в горското стопанство, така че да се увеличи прозрачността и да се гарантира включването на най-уязвимите оператори, например млади хора и жени от коренните общности, хора от африкански произход и дребни земеделски стопани; освен това настоятелно призовава правителството на Хондурас да положи усилия за прекратяване на широко разпространената корупция и да се справи с други фактори, подхранващи незаконната сеч и деградацията на горите, като се обърне по-специално внимание на митниците, органа на Хондурас, отговорен за горите, и министерствата, отговорни за горите и правата на земевладение, както и на другите органи, които ще играят ключова роля в изпълнението и прилагането на СДП; подчертава, че е необходимо да се сложи край на безнаказаността в сектора на горското стопанство, като се гарантира, че нарушенията се преследват по съдебен ред;

9.  настоятелно призовава правителството на Хондурас да поднови мандата на Мисията за подкрепа на борбата срещу корупцията и безнаказаността в Хондурас (MACCIH), който е приключил през януари 2020 г.;

10.  приветства факта, че Хондурас е първата държава със СДП, в която коренното население участва на масата за преговори като отделна заинтересована група, както и смелото участие на групите на коренното население с техните конкретни познания и принос; призовава за бързо включване на доброволното, предварително и информирано съгласие в определението за законност и за приемане на съответните закони в Хондурас;

11.  признава, че процесът на преговори по СДП може да позволи на секторите да определят споделени цели и приоритети, с които да се работи за устойчиво управление на горите, както и да предложи важна възможност да се позволи на обществата да участват в управлението на своите гори на местно, общностно и регионално равнище, а дори и на национално или федерално равнище;

12.  осъзнава факта, че изключително важните права на земевладение и права на коренните общности в Хондурас се нуждаят от изясняване и че са необходими конкретни гаранции за земевладението на местните и коренните общности; припомня, че достъпът, ползването и контролът върху земята са основен източник на социални конфликти, насилие и нарушения на правата на човека в Хондурас; припомня по-специално, че според Службата на върховния комисар на ООН за правата на човека приблизително 80% от частно притежаваната земя в Хондурас е или без документи за собственост, или с грешни документи за собственост, а поради слабостта на съдебната система решаването на спорове за собственост може да отнеме години; настоятелно призовава правителството на Хондурас да отдели повече ресурси и да засили координацията между участващите публични институции;

13.  подчертава, че използването на земята е важно за управлението на горите и че е необходима стратегическа визия за управление на горите, свързана с изменението на климата; призовава правителството на Хондурас да осигури тясна координация между съществуващите различни инициативи в горския сектор, например намаляването на емисиите от обезлесяване и деградация на горите в развиващите се държави (REDD +), споразумението за доброволно партньорство (СДП) за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT), както и национално определените приноси (НОП);

14.  призовава правителството на Хондурас да засили бдителността и да укрепи зоните за противопожарни цели на частни земи; призовава в секторите на животновъдството, производството на кафе и на палмово масло да се въведе управление на веригата за доставки, тъй като това е от съществено значение за справяне с първопричините за обезлесяването;

15.  счита, че успехът на преговорите за това СДП показва голямото значение, което имат делегациите на Съюза в трети държави;

16.  призовава във всички дейности и проекти, свързани с изпълнението на споразумението за доброволно партньорство (СДП) и прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) да бъде включен анализ от гледна точка на пола; призовава за количествен и качествен анализ, агрегиран по полов признак, на земевладението, собствеността върху активите и финансовото приобщаване в секторите, засегнати от търговията; призовава Комисията да подкрепя тези начинания с технически и човешки ресурси;

17.  изразява дълбоката си загриженост във връзка с изменението на законите за абортите в Хондурас и в някои държави – членки на ЕС;

18.  подчертава значението на работните места в областта на горското стопанство и заетостта в селските райони в икономиката на Хондурас, които следва да бъдат взети предвид при прилагането на СДП; счита, че СДП е инструмент за насърчаване на достойните условия на труд; призовава Комисията и органите на Хондурас да извършат изчерпателна оценка на въздействието на СДП върху работниците и малките производители в сектора, които биха могли да бъдат засегнати от засиления контрол над дърводобива; призовава Комисията да насърчава и подкрепя програми за засегнатите работници и производители, за да им се даде възможност да запазят конкурентоспособността си в сектора;

19.  изисква от Комисията редовно да докладва на Парламента за изпълнението на споразумението, включително за работата на Съвместния комитет за изпълнение, и приканва Комисията да работи активно с Парламента, по-специално като го покани да изпрати делегация, която да участва в работата на Съвместния комитет за изпълнение;

20.  призовава държавите членки изцяло да спазват, да изпълняват и прилагат Регламента на ЕС за дървения материал; призовава Комисията при следващия преглед да разгледа възможността за усъвършенстване на Регламента за FLEGT, що се отнася до разрешителните FLEGT, за да може да реагира бързо в случаи на значителни нарушения на ангажиментите съгласно СДП;

21.  подчертава, че държави от цял свят, които имат или се стремят да постигнат регулиран пазар за внос на законна дървесина, ще имат полза от сътрудничеството и, когато е възможно, от взаимното одобряване на правила и системи като споразумението за доброволно партньорство (СДП) за прилагане на законодателството в областта на горите, управлението и търговията (FLEGT) на ЕС; подчертава, че международните стандарти ще бъдат по-ефективни и ще насърчават в дългосрочен план правната сигурност за бизнеса и за потребителите;

22.  подчертава, че СДП предоставят важна правна рамка както за ЕС, така и за неговите партньорски държави, която е възможна благодарение на доброто сътрудничество и ангажираността на засегнатите държави; подкрепя Комисията при намирането на допълнителни потенциални партньори за бъдещи СДП за FLEGT;

23.  счита, че на ЕС се полага много важна и отговорна роля, а също така и задължение за подобряване както на предлагането, така и на търсенето на дървен материал, за да се отхвърля незаконно произведен дървен материал и да се подпомагат усилията на държавите износителки в борбата с незаконната сеч и корупцията, водеща до унищожаването на техните гори, с изменението на климата и нарушаването на правата на човека; подчертава необходимостта от допълване на тази работа с предстоящ регламент на ЕС за надлежна проверка за стоки, които създават риск за горите; отбелязва значението на Хондурас като важен в световен мащаб производител на кафе;

24.  подчертава, че СДП са неразделна част от усилията на ЕС за постигане на целите, определени в Парижкото споразумение и Програмата на ООН до 2030 г., по-специално целите за устойчиво развитие; приканва Комисията и държавите членки да интегрират изцяло програмата за FLEGT в новата стратегическа рамка на Европейския зелен пакт, като насърчават нейното популяризиране на световно и регионално равнище и допълнително укрепват международното сътрудничество между държавите производителки и държавите вносителки;

25.  призовава ЕС да гарантира съгласуваността на политиките за устойчиво развитие между СДП и всички свои политики, включително в областта на търговията, развитието, селското стопанство и околната среда, като същевременно гарантира взаимното допълване на СДП с ангажиментите на ЕС за опазване на околната среда и климата;

26.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и парламентите на държавите членки и на Република Хондурас.

(1) ОВ L 347, 30.12.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 295, 12.11.2010 г., стр. 23.
(3) Приети текстове, P9_TA(2020)0005.
(4) Приети текстове, P9_TA(2020)0212.
(5) Приети текстове, P9_TA(2020)0285.
(6) ОВ C 58, 15.2.2018 г., стр. 155.
(7) ОВ L 346, 15.12.2012 г., стр. 3.
(8) Приети текстове от тази дата, P9_TA(2021)0121.
(9) Съгласно член 16 от СДП.


Междуинституционално споразумение за задължителен регистър за прозрачност
PDF 192kWORD 58k
Решение
Приложение
Приложение
Решение на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно сключването на междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за задължителен регистър за прозрачност (2020/2272(ACI))
P9_TA(2021)0130A9-0123/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид решението на Председателския съвет от 9 декември 2020 г. за одобряване на проекта на междуинституционално споразумение за създаване на задължителен регистър за прозрачност,

–  като взе предвид проекта за междуинституционално споразумение между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за задължителен регистър за прозрачност („Споразумението“),

–  като взе предвид член 11, параграфи 1 и 2 от Договора за Европейския съюз (ДЕС),

–  като взе предвид член 295 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС),

–  като взе предвид проекта на политическа декларация на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия по повод на приемането на Междуинституционалното споразумение за задължителен регистър за прозрачност („политическата декларация“),

–  като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 16 април 2014 г. между Европейския парламент и Европейската комисия относно регистъра за прозрачност за организации и самостоятелно заети физически лица, които участват в изготвянето и прилагането на политиките на ЕС („Споразумението от 2014 г.“)(1),

–  като взе предвид предложението на Комисията от 28 септември 2016 г. за Междуинституционално споразумение за задължителен Регистър за прозрачност (COM(2016)0627),

–  като взе предвид мандата за преговори на Европейския парламент относно предложението на Комисията от 28 септември 2016 г. за Междуинституционално споразумение за задължителен Регистър за прозрачност, приет от Председателския съвет на 15 юни 2017 г.,

–  като взе предвид своята резолюция от 14 септември 2017 г. относно прозрачността, отчетността и почтеността на институциите на ЕС(2),

–  като взе предвид новия пакет от инструменти за прозрачност за членовете на ЕП, одобрен от Председателския съвет на 27 юли 2018 г.,

–  като взе предвид своето решение от 31 януари 2019 г. относно изменение на Правилника за дейността на Европейския парламент, засягащо глави 1 и 4 от дял I; глава 3 от дял V; глави 4 и 5 от дял VII; глава 1 от дял VIII; дял XII; дял XIV и приложение II(3), и по-специално членове 11 и 35,

–  като взе предвид член 148, параграф 1 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по конституционни въпроси (A9-0123/2021),

А.  като има предвид, че член 11, параграф 2 от ДЕС предвижда: „Институциите поддържат открит, прозрачен и редовен диалог с представителните организации и гражданското общество“,

Б.  като има предвид, че извънредната санитарна ситуация поради пандемията от COVID доведе до появата на нови форми на взаимодействие между представителите на интереси и лицата, отговорни за вземането на решения;

В.  като има предвид, че Съюзът ще отпуска под различни форми безпрецедентно голяма финансова подкрепа на държавите членки, за да се борят с последиците от пандемията, и че всяко решение, свързано с този въпрос, трябва да се взема при пълна прозрачност, като се осигурява пълна отчетност от страна на лицата, отговорни за вземането на решения в Съюза;

Г.  като има предвид, че гражданите следва да имат възможно най-голямо доверие в институциите на Съюза: като има предвид, че за да съществува такова доверие, то трябва да се гради на възприятието, че представителството на интереси е обвързано с високи етични стандарти и че избраните от гражданите представители на равнището на Съюза, членовете на Комисията и длъжностните лица на Съюза действат в условия на независимост, прозрачност и отчетност; като има предвид, че независим орган, общ за институциите на Съюза, би могъл в бъдеще да допринесе за създаването на обща етична рамка за длъжностните лица на Съюза, която да урежда техните взаимодействия с представителите на интереси; като има предвид, че спазването от страна на заявителите и регистрантите на ценностите на Съюза и на общите етични стандарти следва, когато е целесъобразно, да се взема предвид в контекста на функционирането на Регистъра за прозрачност;

Д.  като има предвид, че отделните институционални мерки за изпълнение на Споразумението се вземат от Парламента на различни равнища и варират от приемането на правила за прилагане от Бюрото до изменение на Правилника за дейността;

Е.  като има предвид, че в споразумението всяка от трите подписали го институции се съгласява да приеме индивидуални решения, с които Управителният съвет на Регистъра („Управителният съвет“) и Секретариатът на Регистъра („Секретариатът“) се упълномощават да приемат решения от нейно име в съответствие с член 9 и член 15, параграф 2 от споразумението;

Цел и обхват

1.  приветства споразумението като по-нататъшна стъпка за повишаване на стандартите за етично представителство на интереси; припомня обаче, че съгласно член 295 от ДФЕС институциите могат само да определят реда и условията на сътрудничество помежду си и че следователно трябва да разчитат на своите правомощия за самоорганизиране, за да създадат фактически задължения за трети страни да се впишат в Регистъра; отново изразява дългогодишното си предпочитание за създаване на Регистъра за прозрачност чрез законодателен акт, тъй като това е единственият начин за правно обвързване на трети страни;

2.  настоява, в съответствие с политическата декларация, институциите да се ангажират с координиран подход за засилване на общата култура на прозрачност с цел подобряване и по-нататъшно укрепване на етичното представителство на интереси; подчертава тяхното задължение съгласно споразумението и в съответствие с член 13, параграф 2 от ДЕС да осъществяват лоялно сътрудничество помежду си при разработването на съвместната рамка и че в тази връзка институциите следва да се стремят към най-високо равнище на ангажимент; отбелязва, че мерките, посочени в споразумението, представляват минимум и биха могли да бъдат разширени допълнително, при условие че има политическа подкрепа и като се вземат предвид съществуващите конституционни и правни ограничения на едно междуинституционално споразумение;

3.  потвърждава необходимостта от продължаване на междуинституционалния диалог с оглед на създаването на регистър за прозрачност въз основа на правно обвързващ акт на вторичното законодателство на Съюза;

4.  предлага Конференцията за бъдещето на Европа да обсъди възможността за създаване на автономно правно основание, което да дава възможност на съзаконодателите да приемат законодателни актове на Съюза в съответствие с обикновената законодателна процедура с цел налагане на задължителни етични правила за представителите на интереси при взаимодействието им с институциите на Съюза;

5.  приветства факта, че статусът на Съвета на Европейския съюз се е променил от наблюдател на официална страна по Споразумението; въпреки това счита, че участието му се ограничава до срещи с най-висшите длъжностни лица и само в рамките на доброволни схеми – до срещи на постоянните представители и заместник постоянните представители по време на тяхното председателство и шест месеца преди това; настоява, че за да бъде съвместната рамка надеждна, всички постоянни представителства следва да вземат активно участие в нея чрез доброволните си схеми, да продължат да прилагат тези схеми след края на своето председателство и да ги разширяват, доколкото това е възможно, така че да обхващат и други длъжностни лица;

6.  посочва, че в процеса на преговори Комисията не е поела никакви съществени допълнителни ангажименти по отношение на съвместната рамка; изразява съжаление по-специално, че по отношение на персоналния обхват рамката обхваща само най-висшите служители на институциите; настоява, че всяко преразглеждане на договореностите за обвързаност с условия по отношение и на трите институции следва да включва срещи с други служители на институциите на равнище началник-отдели и на по-високо равнище;

7.  приветства ангажиментите, поети от Парламента в процеса на преговори относно обвързаността с условия и допълнителни мерки за прозрачност; счита, че изменението на членове 11 и 35 от Правилника за дейността на ЕП осигури силен ангажимент в това отношение; приветства факта, че споразумението запазва конституционното право на членовете на ЕП да упражняват свободно своя мандат;

8.  приветства възможността за доброволно участие на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза; счита, че това участие следва да бъде насърчавано от институциите, подписали споразумението, в съответствие със задължението им да популяризират използването на Регистъра и да използват Регистъра във възможно най-голяма степен; настоява, че такова участие ще изисква от институциите, подписали споразумението, да предоставят допълнителни ресурси за Регистъра;

Дейности, попадащи в обхвата на споразумението

9.  подчертава, че споразумението почива на основан на дейности подход, който включва непреки лобистки дейности; настоява, че е важно тези дейности да бъдат обхванати, по-специално в контекста на появата, на фона на пандемията, на нови форми на взаимодействие на представителите на интереси с лицата, отговорни за вземането на решения в ЕС;

10.  приветства поясненията относно дейности, попадащи в обхвата, и тези, които не попадат в обхвата, в това число изключването на спонтанни срещи и обхващането на посредници от трети държави, които не се ползват с дипломатически статут;

11.  счита, че е важно да се определи кои срещи с представители на интереси следва да се публикуват като предварително насрочени срещи; приветства практиката на Комисията да публикува и срещите, които се провеждат във формат, различен от този на присъствените срещи, като например срещите чрез видеоконферентна връзка; настоява, че насрочен телефонен разговор също следва да се разглежда като среща;

Обвързаност с условия, годишен доклад и преразглеждане

12.  счита, че прилагането на мерките за обвързаност с условия и на други допълнителни мерки за прозрачност чрез индивидуални решения е начин за зачитане на съответните вътрешни организационни правомощия на трите институции, подписали споразумението; във връзка с това приветства факта, че годишният доклад е разширен, за да обхване прилагането на такива мерки, приети от институциите, подписали споразумението;

13.  предлага годишният доклад да включва информация относно регистрантите, които са били обект на разследване и в крайна сметка са били заличени от регистъра поради неспазване на Кодекса за поведение;

14.  приветства своевременния и редовен преглед на мерките за прилагане, приети съгласно член 5 от споразумението, с оглед на отправяне на препоръки за подобряване и засилване на тези мерки;

15.  призовава институциите, подписали споразумението, да извършат анализ на въздействието, което новите правила за прозрачност оказват върху процедурите за вземане на решения, включително обвързаността с условия и допълнителните мерки за прозрачност, приети от институциите в съответствие със съвместната рамка, както и въздействието, което тези правила оказват върху възприятието на гражданите по отношение на институциите на Съюза преди следващото преразглеждане на Регистъра;

16.  подчертава, че ясното и своевременно публикуване на обвързаността с условия и допълнителните мерки за прозрачност е от съществено значение, за да се гарантира прозрачност за представителите на интереси и гражданите, укрепваща тяхното доверие в доброто функциониране на съвместната рамка;

Роля на Европейския парламент

17.  приветства ангажиментите, поети от Парламента в хода на преговорите, по-специално относно предложението „Отстраняване на пропуските – Предложения на Парламента относно обвързаността с условия“, и настоява, че е необходимо те да бъдат изцяло изпълнени и публикувани в съответствие с член 5, параграф 3 от споразумението без ненужно забавяне;

18.  подчертава, че е необходимо да се гарантира, че в Парламента съществува висока степен на политическа ангажираност по отношение на процеса на изпълнение и преразглеждане; предлага процесът на преразглеждане, предвиден в член 14 от споразумението, да се насочва и определя в тясно сътрудничество със заместник-председателя на Парламента, отговарящ за Регистъра за прозрачност;

19.  призовава по-специално Бюрото и другите съответни органи да приложат в кратки срокове следните мерки:

   а) установяване на пряка връзка между публикуването на срещите съгласно член 11, параграф 3 и Регистъра за прозрачност и въвеждането на съществени подобрения, за да се направи този инструмент за публикуване съвсем лесен за ползване и с удобни функции за търсене;
   б) установяване на пряка връзка между законодателния отпечатък, предвиден в член 4, параграф 6 от Кодекса за поведение на членовете на Европейския парламент по отношение на финансовите интереси и конфликтите на интереси, който е публикуван в приложение I към Правилника за дейността на ЕП, и Регистъра за прозрачност;
   в) въвеждане на правило за длъжностните лица на Парламента, от равнище началник-отдели до генералния секретар, да се срещат само с регистрирани представители на интереси;
   г) издаване на препоръка за служителите на Парламента да се срещат с физически лица или организации в обхвата на Регистъра за прозрачност само ако те са регистрирани и систематично да проверяват този факт преди своите срещи;
   д) развиване на всеобхватен подход, за да се обвърже участието като оратор във всички прояви, организирани от комисии или от интергрупи, като например работни срещи и семинари, както и в заседания на делегации, с условието за регистриране за всеки, който попада в обхвата на Регистъра за прозрачност;
   е) развиване на всеобхватен и последователен подход по отношение на съвместното домакинство на прояви в сградите на Парламента и обвързване на това домакинство по целесъобразност с условие за регистриране за всеки, който попада в обхвата на Регистъра за прозрачност;

20.  призовава по-специално Съвета на председателите на комисии

   а) да приеме насоки, за да подпомага докладчиците, докладчиците в сянка и председателите на комисии да изпълняват задължението си съгласно член 11, параграф 3;
   б) да приеме насоки за секретариатите на комисиите, за да подпомагат членовете, като системно им припомнят за възможността да публикуват в съответствие с член 4, параграф 6 от Кодекса за поведение на членовете на Европейския парламент по отношение на финансовите интереси и конфликтите на интереси, публикуван в приложение I към Правилника за дейността на ЕП, списък на представителите на интереси, с които са се консултирали по въпроси, свързани с предмета на доклада.

21.  призовава комисията по конституционни въпроси да предвиди, в процеса на преразглеждане на Правилника за дейността на Парламента, допълнителни мерки за прозрачност, които следва да бъдат въведени, за да се засили ангажиментът на Парламента по отношение на съвместната рамка; подчертава значението на формалните изисквания, които се прилагат за всяко преразглеждане на Правилника за дейността на ЕП;

Допустимост, Кодекс за поведение, информация, която трябва да бъде предоставяна от регистрантите

22.  отбелязва, че спазването на Кодекса за поведение, посочен в приложение III към споразумението, е част от критериите за допустимост и че регистрантите трябва да вземат предвид изискванията за поверителност и правилата, приложими за бившите членове и служители на институциите, които се прилагат за тези членове и служители след напускане на длъжността;

23.  приветства пояснението, че регистрантите не са освободени от задължението да гарантират спазването на същите етични стандарти, когато възлагат част от своите дейности на други лица;

24.  приветства факта, че регистрантите са задължени да публикуват финансова информация както за клиентите, така и за посредниците, и че финансова информация се изисква и от регистрантите, които не представляват търговски интереси; приветства факта, че регистрантите са задължени не само да публикуват веднъж годишно финансова информация, но и да актуализират тази информация, по-специално когато настъпи значителна промяна в детайлите, които са предмет на решения за изпълнение;

25.  подчертава, че регистрантите понастоящем са задължени да предоставят информация относно законодателни предложения, политики или инициативи, към които са насочени действията им; счита, че това ще допринесе за по-голяма прозрачност на интересите, които те представляват;

Секретариат и Управителен съвет

26.  приветства ангажимента за увеличаване на ресурсите за поддръжката, развитието и популяризирането на Регистъра, както и официалния принос на Съвета към Секретариата; счита, че подобни ангажименти по отношение на съвместната рамка следва да увеличат капацитета на Секретариата да предоставя своевременно насоки на регистрантите и да ги подкрепя при регистрацията и актуализирането на изискваните данни; посочва по-специално, че човешките ресурси са много ограничени пропорционално на броя на регистрантите в сравнение с подобни национални схеми и че това ограничение възпрепятства ефективността на функционирането на Регистъра; призовава институциите да осигурят предоставянето на ресурсите и служителите, които са необходими, за да се гарантира правилното функциониране на Секретариата и на Управителния съвет;

27.  счита, че равнопоставеното участие на трите институции в работата на Секретариата и на Управителния съвет следва да гарантира консенсус, да развива съвместната ангажираност по отношение на рамката и да насърчава обща култура на прозрачност;

28.  приветства създаването на Управителния съвет и неговата задача да наблюдава цялостното административно прилагане на споразумението и да действа като орган, който може да преразглежда мерките, предприети от Секретариата; приветства факта, че споразумението включва стабилна административна процедура, гарантираща процесуалните права на регистрантите;

Процедурни разпоредби

29.  одобрява сключването на споразумението, съдържащо се в приложение А към настоящото решение;

30.  одобрява политическата декларация на Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия, съдържаща се в приложение Б към настоящото решение, която ще бъде публикувана в серия L на Официален вестник на Европейския съюз заедно със споразумението;

31.  решава, че в съответствие с член 9 и член 15, параграф 2 от споразумението, считано от влизането в сила на споразумението, Управителният съвет и Секретариатът са оправомощени да приемат от името на Европейския парламент индивидуални решения относно заявителите и регистрантите в съответствие с междуинституционалното споразумение от 20 май 2021 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия за Задължителен регистър за прозрачност(4);

32.  възлага на своя председател да подпише споразумението с председателя на Съвета и председателя на Комисията и да осигури неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз;

33.  възлага на своя председател да предаде за сведение настоящото решение, включително приложението към него, на Съвета, на Комисията и на парламентите на държавите членки.

ПРИЛОЖЕНИЕ A

МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ЗА ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН РЕГИСТЪР ЗА ПРОЗРАЧНОСТ

(Текстът на това приложение не е възпроизведен тук, тъй като той съответства на междуинституционалното споразумение, както е публикувано в ОВ L 207, 11.6.2021 г., стр. 1.)

ПРИЛОЖЕНИЕ Б

ПОЛИТИЧЕСКА ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ, СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО ПОВОД НА ПРИЕМАНЕТО НА МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН РЕГИСТЪР ЗА ПРОЗРАЧНОСТ

Европейският парламент, Съветът на Европейския съюз и Европейската комисия отчитат значението на принципа на обвързаност с условия като крайъгълен камък на координирания подход, който трите институции са възприели с цел да укрепят общата култура на прозрачност, като същевременно определят високи стандарти за прозрачно и етично представителство на интересите на равнището на Съюза.

Европейският парламент, Съветът на Европейския съюз и Европейската комисия потвърждават, че принципът на обвързаност с условия и допълнителните мерки за прозрачност по отношение на следните въпроси са в съответствие с Междуинституционалното споразумение за задължителен Регистър за прозрачност, допринасят за постигането на целта на координирания подход и представляват солидна основа, върху която да продължи да се изгражда и усъвършенства този подход и допълнително да се укрепва етичното представителство на интереси на равнището на Съюза:

—  срещи на лицата, отговорни за вземането на решения, с регистрирани представители на интереси, когато това е приложимо(5);

—  публикуване на информация за срещите с представители на интереси, когато това е приложимо(6);

—  срещи на служители, особено високопоставени служители, с регистрирани представители на интереси(7);

—  изказвания в рамките на публични изслушвания в Европейския парламент(8);

—  членство в експертни групи на Комисията и участие в определени прояви, форуми или информационни сесии(9);

—  достъп до сградите на институциите(10);

—  патронаж на прояви, организирани от регистрирани представители на интереси, когато това е приложимо;

—  политическата декларация на държавите членки за доброволно прилагане в съответствие с националното право и националните компетенции на принципа на обвързаност с условия спрямо срещите на техния постоянен представител и на техния заместник постоянен представител с представители на интереси по време на тяхното председателство на Съвета, както и през шестте месеца, предшестващи това председателство, и за прилагане на всякакви други доброволни мерки от отделните държави членки в съответствие с националното право и националните компетенции отвъд тази рамка, като и двата случая се отразяват еднакво.

(1) OВ L 277, 19.9.2014 г., стp. 11.
(2) OВ C 337, 20.9.2018 г., стp. 120.
(3) Приети текстове, P8_TA(2019)0046.
(4) ОВ L 207, 11.6.2021 г., стр. 1.
(5) Член 11, параграф 2 от Правилника за дейността на Европейския парламент; член 7 от Решение на Комисията от 31 януари 2018 г. относно Кодекс за поведение на членовете на Европейската комисия (C(2018)0700) (ОВ C 65, 21.2.2018 г., стр. 7); точка V от Работните методи на Европейската комисия.
(6) Член 11, параграф 3 от Правилника за дейността на Европейския парламент; Решение 2014/838/ЕС, Евратом на Комисията от 25 ноември 2014 г. за публикуване на информация относно проведените срещи между генерални директори на Комисията и организации или самостоятелно заети физически лица (OB L 343, 28.11.2014 г., стр. 19); Решение 2014/839/ЕС, Евратом на Комисията от 25 ноември 2014 г. за публикуване на информация относно проведените срещи между членове на Комисията и организации или самостоятелно заети физически лица (ОВ L 343, 28.11.2014 г., стр. 22).
(7) Член 3 от Решението на Съвета относно регулирането на контактите между генералния секретариат на Съвета и представители на интереси; точка V от Работните методи на Европейската комисия.
(8) Член 7 от Решението на Бюрото на Европейския парламент от 18 юни 2003 г. относно правилника за публичните изслушвания.
(9) Член 35 от Правилника за дейността на Европейския парламент, член 8 от Решение на Комисията от 30 май 2016 г. за установяване на хоризонтални правила относно създаването и функционирането на експертните групи на Комисията (C(2016)3301); членове 4 и 5 от Решението на Съвета относно регулирането на контактите между генералния секретариат на Съвета и представители на интереси.
(10) Член 123 от Правилника за дейността на Европейския парламент съвместно с Решението на генералния секретар от 13 декември 2013 г. за правилата за издаването на пропуски и разрешения за предоставянето на достъп до помещенията на Парламента; член 6 от Решението на Съвета относно регулирането на контактите между генералния секретариат на Съвета и представители на интереси.


По-ефикасен и по-чист морски транспорт
PDF 194kWORD 62k
Резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно техническите и оперативните мерки за по-ефикасен и по-чист морски транспорт (2019/2193(INI))
P9_TA(2021)0131A9-0029/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид своята резолюция от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт(1),

–  като взе предвид своята позиция, приета на първо четене на 16 септември 2020 г., относно глобалната система за събиране на данни за консумацията на гориво от корабите(2),

–  като взе предвид Третото проучване на Международната морска организация относно парниковите газове(3),

–  като взе предвид окончателния доклад на Четвъртото проучване на Международната морска организация относно парниковите газове(4),

–  като взе предвид декларацията на министрите, приета през декември 2019 г. от договарящите се страни по Конвенцията за защита на морската среда и на крайбрежните райони в Средиземноморието (Барселонска конвенция),

–  като взе предвид годишния доклад на Комисията за 2019 г. относно емисиите на CO2 от морския транспорт,

–  като взе предвид Директива 2014/94/EC на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2014 г. за разгръщането на инфраструктура за алтернативни горива(5),

–  като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните,

–  като взе предвид доклада на комисията по транспорт и туризъм (A9-0029/2021),

А.  като има предвид, че морският транспорт и пристанищата играят ключова роля за икономиката на ЕС, тъй като почти 90% от външната търговия на ЕС е със стоки, транспортирани по море(6), и играят съществена роля и за туризма; като има предвид, че те са от решаващо значение за гарантиране на непрекъснати вериги на доставки, както беше показано по време на пандемията от COVID-19; като има предвид, че общият икономически ефект от морския сектор в ЕС представлява принос от 149 милиарда евро към БВП на ЕС през 2018 г. и осигурява над два милиона работни места(7); като има предвид, че прекият икономически ефект на сектора за 2018 г. включва осигуряването на 685 000 работни места по суша и море в ЕС; като има предвид, че 40% от световния флот като брутен тонаж е под контрола на ЕС;

Б.  като има предвид, че морският транспорт на стоки и пътници е ключов фактор за икономическото, социалното и териториалното сближаване на ЕС, особено що се отнася до свързаността и достъпността на периферните, островните и най-отдалечените региони; като има предвид във връзка с това, че ЕС следва да инвестира в конкурентоспособността на морския сектор и в способността му да осъществи на практика устойчивия преход;

В.  като има предвид, че морският сектор на ЕС следва също така да допринася за справянето със загубата на биологично разнообразие и влошаването на състоянието на околната среда, както и да допринася за целите на Европейския зелен пакт и на стратегията за биологичното разнообразие до 2030 г.;

Г.  като има предвид, че океаните в добро здраве и опазването и възстановяването на техните екосистеми са от съществено значение за човечеството, защото те са регулатори на климата, производители на най-малко половината от кислорода в земната атмосфера, приемници на биологично разнообразие, източник на световна продоволствена сигурност и човешко здраве и източник на икономически дейности, включително рибарство, транспорт, търговия, туризъм, възобновяема енергия и здравни продукти, които следва да се базират на принципа на устойчивостта;

Д.  като има предвид, че морският сектор е сектор, който се регулира както на равнището на ЕС, така и на международно равнище и който продължава да разчита до голяма степен на изкопаеми горива; като има предвид, че понастоящем се извършва преглед на система за мониторинг, докладване и проверка на емисиите на CO2 от морския транспорт с цел намаляване на емисиите на парникови газове във водите на ЕС;

Е.  като има предвид, че секторът полага непрекъснати усилия за постигане на целите за намаляване на парниковите газове, като спазва действащата регулаторна рамка и прилага постигнатото до момента технологично развитие;

Ж.  като има предвид, че поради това адекватното финансиране е от съществено значение за постигането на този необходим преход; като има предвид, че по-нататъшните научни изследвания и иновации са от решаващо значение за въвеждането на морски транспорт с нулеви въглеродни емисии;

З.  като има предвид, че международният морски транспорт отделя около 940 милиона тона CO2 годишно и че на него се дължат приблизително 2,5% от емисиите на парникови газове в света(8); като има предвид, че морският транспорт оказва въздействие и върху околната среда, като допринася за изменението на климата и чрез различни източници на замърсяване, по-специално освобождаване от газове, оставяне на двигателите да работят в пристанищата, изхвърляне на баластна вода, въглеводороди, тежки метали и химикали и загубени в морето контейнери, които от своя страна засягат биологичното разнообразие и екосистемите; като има предвид, че регламентите на Международната морска организация (ММО) за намаляване на емисиите на SOx от кораби за първи път влязоха в сила през 2005 г. съгласно Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби (Конвенцията MARPOL), и като има предвид, че впоследствие граничните стойности за емисиите на SOx постепенно станаха по-строги, като максимално допустимото съдържание на сяра понастоящем е 0,5%, а в зоните за контрол на емисиите – 0,1%; като има предвид, че това решение следва да спомогне за намаляване на емисиите; като има предвид, че ММО е на път да постигне световно споразумение за ограниченията на така наречените „емисии на сажди“ през 2021 г.; като има предвид, че секторът на морския транспорт е енергийно най-ефективният вид транспорт предвид количеството на превозвания товар и съответните емисии на тон превозени стоки и на изминат километър;

И.  като има предвид, че ако не бъдат въведени своевременно мерки за смекчаване на последиците, емисиите от международния морски транспорт биха могли да се увеличат от около 90% от емисиите от 2008 г. през 2018 г. до 90 – 130% от емисиите от 2008 г. до 2050 г.(9), като по този начин не се допринася достатъчно за постигане на целите на Парижкото споразумение;

Й.  като има предвид, че е необходимо да се ограничат и премахнат всички емисии от морския сектор, които вредят на качеството на въздуха и на здравето на гражданите, след провеждане на оценка на въздействието на съответното законодателство;

К.  като има предвид, че ЕС следва да защитава високо равнище на амбиция за намаляване на емисиите в морския сектор както на международно равнище, така и на равнище ЕС;

Л.  като има предвид, че чистите технологии и решения следва да бъдат адаптирани към различните видове кораби и сегменти на флота; като има предвид, че научните изследвания и инвестициите и подходящата подкрепа са от основно значение за осигуряване на иновативни решения и устойчив преход на морския сектор;

М.  като има предвид, че публичните и частните инвестиции, свързани с декарбонизацията на морския сектор, трябва да спазват Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции(10), както и основните принципи на справедливия преход, включително създаването на качествени работни места, гаранции за преквалификация и преразпределение и структурни мерки за здраве и безопасност за всички работници, със специален акцент върху възможностите за жените и младите работници с цел да се диверсифицира работната сила в морския сектор; като има предвид, че подходящото обучение и достойните условия на труд на морските служители са от основно значение, наред с другото, за предотвратяване на инциденти, в това число екологични;

Н.  като има предвид, че в момента Комисията работи върху оценка на въздействието във връзка с интегрирането на морския транспорт в схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ);

О.  като има предвид, че за да се постигнат целите на Зеления пакт, е необходим неутрален по отношение на климата преход на сектора на морския транспорт до 2050 г.;

Схеми за стимулиране на чистата енергия

1.  изразява съжаление относно нарушаването на конкуренцията на европейския пазар между изкопаемите горива, които се ползват от по-благоприятно данъчно третиране, и чистите алтернативни горива от възобновяеми източници; призовава Комисията да коригира това положение, като предложи възстановяване на правилата за лоялна конкуренция чрез прилагане на принципа „замърсителят плаща“ към морския транспорт и чрез насърчаване и допълнително стимулиране, включително чрез освобождаване от данъци, на използването на алтернативи на тежките горива, които значително намаляват въздействието върху климата и околната среда в морския сектор;

2.  признава въздействието на използването на тежки горива; подчертава необходимостта от ефективно справяне с емисиите на гориво от корабите и постепенно спиране на използването на тежко гориво в корабоплаването – не само като самостоятелно гориво, но и като вещество, участващо в смеси за корабни горива; отбелязва необходимостта от технологична неутралност, доколкото тя е в съответствие с целите на ЕС в областта на околната среда; отбелязва, че морският транспорт е засегнат от липсата на адекватни, хармонизирани на равнището на ЕС критерии за край на отпадъка; подчертава необходимостта от предотвратяване на изместването на въглеродни емисии и запазване на конкурентоспособността на сектора на европейския морски транспорт;

3.  припомня, че морският сектор следва да допринася за усилията на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове, като същевременно се гарантира конкурентоспособността на сектора; подчертава необходимостта да се използват всички готови за внедряване варианти за намаляване на емисиите от морския сектор и да се инвестира в тях, в т.ч. преходни технологии като алтернативи на тежкото гориво, успоредно с намиране и финансиране на дългосрочни алтернативи с нулеви емисии; признава значението на преходните технологии, като например втечнения природен газ и инфраструктурата за втечнен природен газ, за постепенен преход към алтернативи с нулеви емисии в морския сектор;

4.  припомня ангажимента на ЕС за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. в съответствие с Парижкото споразумение; подчертава във връзка с това водещата роля на ЕС и необходимостта да се договори намаляването на емисиите на парникови газове от сектора на морския транспорт също и на международно равнище в рамките на ММО, предвид международното и конкурентното измерение на сектора на морския транспорт; повтаря предишните позиции на Парламента относно включването на морския транспорт в СТЕ на ЕС(11), включително относно актуализирането на оценката на въздействието(12);

5.  призовава Комисията и държавите членки, като вземат предвид първоначалната стратегия на ММО за намаляване на емисиите на парникови газове от кораби, приета през 2018 г., и предстоящото ѝ преразглеждане, да използват влиянието си в ММО, за да се гарантира, че организацията приема конкретни мерки, за да очертае амбициозен и реалистичен път към корабоплаване с нулеви емисии, който е в съответствие с целта на Парижкото споразумение във връзка с температурата, като по този начин се допринесе за еднакви условия на конкуренция в международен план;

6.  призовава Комисията да разгледа в рамките на морската инициатива FuelEU не само въглеродния интензитет на горивата, но и техническите и експлоатационните мерки, които биха подобрили ефективността на корабите и тяхната експлоатация; припомня, че в контекста на преразглеждането на Регламент (ЕС) 2015/757(13) Парламентът призова дружествата за морски транспорт да постигнат намаляване на емисиите с 40% до 2030 г. като средна стойност за всички кораби, за които носят отговорност, спрямо средната ефективност на категория кораби със същата големина и от същия вид; добавя, че инициативата следва да включва и подход, основан на жизнения цикъл, който обхваща всички емисии на парникови газове; подчертава, че алтернативни горива, които не отговарят на посочения в Директивата за енергията от възобновяеми източници (RED II) праг от –70% въз основа на целия жизнен цикъл, не следва да се допускат за регулаторно съответствие;

Пристанища и товари

7.  припомня необходимостта от насърчаване на сътрудничеството между всички заинтересовани страни и на обмена на най-добри практики между пристанищата, корабоплавателния сектор и доставчиците на горива и енергия с цел разработване на обща рамка за политика за декарбонизация на пристанищата и крайбрежните райони; призовава пристанищните власти да прилагат методи за устойчиво управление и да ги сертифицират чрез методологии, които включват анализ на жизнения цикъл на пристанищните услуги като този, предложен в декларацията за екологосъобразност на продукта;

8.  подчертава, че отвъдморските територии, включително най-отдалечените региони и отвъдморските страни и територии, както и намиращите се в тях пристанища са от първостепенно значение за европейския суверенитет и за европейската и международната морска търговия предвид стратегическото им местоположение; подчертава, че двигателите на инвестиции за тези пристанища са много разнообразни, като се започне от подкрепа за класическата им роля при приемането на кораби (товаро-разтоварни дейности, съхранение и транспорт на стоки) и се стигне до осигуряване на мултимодални връзки, изграждане на свързана с енергетиката инфраструктура, изграждане на устойчивост на изменението на климата и цялостно екологизиране и цифровизация на плавателните съдове; призовава за допълнителни инвестиции в разположените в отвъдморски територии пристанища с цел те да бъдат превърнати в стратегически клъстери за мултимодален транспорт, производство, съхранение и разпределение на енергия, както и туризъм;

9.  отбелязва трансграничното измерение на морските пристанища; подчертава ролята на пристанищата като клъстери на всички видове транспорт, енергетиката, промишлеността и синята икономика; признава засиленото развитие на сътрудничеството между пристанищата и образуването на клъстери;

10.  отбелязва положителната роля на европейския морски клъстер и положителното развитие в международен план за подкрепа на иновациите и намаляване на емисиите от корабоплаването и призовава Комисията и държавите членки да подкрепят инициативи, допринасящи за това положително развитие;

11.  призовава Комисията да подкрепи чрез законодателство целта за нулево замърсяване (емисии на парникови газове и замърсители на въздуха) на котвена стоянка и да насърчава разработването и внедряването на чисти, мултимодални решения в пристанищата, подкрепени чрез „коридорен“ подход; призовава по-специално Комисията да предприеме бързи действия за регулиране на достъпа до пристанищата на ЕС за най-замърсяващите кораби въз основа на рамката на Директивата относно държавния пристанищен контрол(14), както и да стимулира и подкрепя използването на електроосигуряване на брега, което използва чиста електроенергия или други енергоспестяващи технологии, оказващи значително въздействие върху намаляването на емисиите на парникови газове и замърсителите на въздуха; изразява съжаление, че преразглеждането на Директива 2014/94/ЕС е отложено; настоятелно призовава Комисията да предложи преразглеждане на Директива 2014/94/ЕС възможно най-скоро, за да се включат стимули за държавите членки и за пристанищата да разширят мащаба на внедряването на необходимата инфраструктура; призовава Комисията също така да предложи преразглеждане на Директива 2003/96/ЕО(15);

12.  призовава Комисията да изготви стратегия за пристанища с нулеви емисии и да подкрепи инициативи „от долу нагоре“, включително мерки за подобряване на развитието на пристанищни сектори, специализирани в кръговата икономика, с което по-специално да се даде възможност за по-успешно оползотворяване на отпадъците от кораби, които се събират и третират на пристанищата;

13.  призовава Комисията да насърчи в Зеления пакт преминаване към морския транспорт на къси разстояния, наред с железопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища, като устойчива алтернатива на автомобилния и въздушния превоз на товари и пътници; подчертава важната роля на морския транспорт на къси разстояния за постигане на целите за преминаване към други видове транспорт, за да се намалят задръстванията и емисиите, свързани с транспорта, и като стъпка към вид транспорт с нулеви емисии; набляга, че е важно да се стартира за тази цел стратегия за обновяване и преоборудване на флота на ЕС с цел насърчаване на неговия екологичен и цифров преход и на конкурентоспособността на европейския сектор на морските технологии; за целта припомня необходимостта от наличие на инфраструктурна мрежа, способна да поддържа този интермодален капацитет, което означава изпълнение на инвестиционните ангажименти за мрежата TEN-T по линия на Механизма за свързване на Европа (МСЕ);

14.  подчертава, че стимулирането на безпрепятствени мултимодални транспортни връзки между пристанищата и трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T), както и подобряването на оперативната съвместимост между различните видове транспорт биха премахнали участъците с недостатъчен капацитет и биха намалили задръстванията; подчертава значението на морските и вътрешните пристанища като стратегически и мултимодални възли на мрежата TEN-T;

15.  призовава също за ясна стратегия за насърчаване на товарните фериботни (ро-ро) превози, като по този начин ще се намали присъствието на тежкотоварни превозни средства по пътищата; насърчава Комисията да предприеме по-конкретни стъпки, за да съчетае своята морска политика с целта да се избегне дълъг и вреден за околната среда автомобилен транспорт за дистрибуция в целия континент, като се насърчават доставки по-близо до пазарите на крайното местоназначение чрез по-малки пристанища;

16.  призовава Комисията да възстанови значението на концепцията за морски магистрали като неразделна част от мрежата TEN-T, тъй като тя е фактор за улесняване на морските връзки и услуги на къси разстояния като устойчиви алтернативи на сухопътния транспорт, и да улесни сътрудничеството между морските пристанища и връзката с техния хинтерланд чрез опростяване на критериите за достъп, и по-специално връзките между пристанища извън основната мрежа, като предостави значителна финансова подкрепа за морските връзки като алтернатива на сухопътния транспорт и осигури свързването им с железопътните мрежи;

17.  вярва, че един устойчив европейски сектор на морския транспорт и съобразена с бъдещите предизвикателства инфраструктура, включваща мрежата TEN-T и нейното бъдещо разширяване, са ключови за постигането на неутрална по отношение на климата икономика; подчертава, че по отношение на процентното увеличение във водния товарен транспорт в ЕС, както е предвидено в Европейския зелен пакт, е нужен конкретен инвестиционен план на ЕС и конкретни мерки на равнище ЕС;

Зони за контрол на емисиите и ММО

18.  подчертава неотложната здравна и екологическа необходимост от създаване на зона за контрол на емисиите на серни оксиди (SECA), обхващаща всички средиземноморски държави; призовава Комисията и държавите членки активно да подкрепят внасянето на искане в ММО за създаване на такава зона преди 2022 г.; настоятелно призовава държавите членки да подкрепят и принципа за бързо приемане на зона за контрол на емисиите на азот (NECA), насочена към намаляване на емисиите на азот в Средиземно море;

19.  призовава Комисията да предвиди разширяване на тези зони за контрол на емисиите за всички морета в ЕС, за да се постигне еднакво намаляване на разрешените равнища на емисиите на NOx и SOx от корабите; подчертава, че кумулативното намаляване на емисиите на серни и азотни оксиди оказва пряко влияние върху намаляването на фините прахови частици (ПЧ10 и ПЧ2,5);

20.  подчертава, че ЕС следва да даде водещ пример, като приеме амбициозни законови изисквания за чист морски транспорт и същевременно в рамките на международни форуми като ММО дава подкрепа и настоява за мерки, които са поне също толкова амбициозни, което ще позволи секторът на морския транспорт да премахне постепенно своите емисии на парникови газове в световен мащаб и в съответствие с Парижкото споразумение.

Кораби и задвижване

21.  призовава Комисията, собствениците и операторите на кораби да гарантират прилагането на всички налични оперативни и технически мерки за постигане на енергийна ефективност, по-специално оптимизиране на скоростта, включително намаляване на скоростта, когато е целесъобразно, иновации в областта на хидродинамиката, оптимизиране на плавателните пътища, въвеждане на нови методи за задвижване, като например подпомагани от вятъра технологии, оптимизиране на плавателните съдове и по-добро оптимизиране в рамките на морската логистична верига;

22.  отбелязва, че в морския сектор корабособственикът и лицето, което осъществява търговската експлоатация на кораба, невинаги са едно и също лице. поради това счита, че принципът „замърсителят плаща“ следва да се прилага и да води до отговорност за страната, отговаряща за търговската експлоатация на кораба, т.е. търговското дружество, което плаща за горивото, изразходвано от кораба, като например корабособственик, управител, временен чартьор или беърбоут чартьор;

23.  отбелязва, че цифровизацията и автоматизацията на морския сектор, пристанищата и корабите имат значителен потенциал да допринесат за намаляване на емисиите в сектора и играят ключова роля за декарбонизацията на сектора в съответствие с амбициите на Зеления пакт, по-специално чрез засилен обмен на актуални и проверени данни, които могат да се използват за извършване на технически операции и поддръжка, например за предвиждане на най-ефективния от гледна точка на разхода на гориво начин за експлоатация на кораб по конкретен маршрут, както и за оптимизиране на времето за акостиране на пристанищата, което допринася за намаляване на времето за чакане на плавателните съдове в пристанищата и следователно намалява емисиите; подчертава необходимостта от използване на цифровизацията като средство за засилване на сътрудничеството между заинтересованите страни в сектора, като по този начин се повишава енергийната ефективност на корабите и им се дава възможност да спазват стандартите за контрол на емисиите и да се улеснява управлението на рисковете за околната среда; призовава за действия и инвестиции в цифровизация, научни изследвания и иновации, по-специално за разработването и хармонизираното трансгранично внедряване на системи за контрол на движението на корабите и за информация (СКДКИ); отбелязва, че разпространението на цифровизацията и автоматизацията в сектора на корабоплаването ще доведе до промяна в индивидуалните длъжностни характеристики и необходимите умения; посочва, че от морските лица ще се изисква да притежават тези различни умения и да владеят различни области на знанието, особено по отношение на информационните технологии, за да се гарантира безопасността на корабите и оперативната им ефективност;

24.  приветства новото пределно допустимо съдържание на сяра от 0,5%, въведено от ММО на 1 януари 2020 г., и подчертава, че то не следва да води до изместване на замърсяването от въздуха към водата; поради това призовава Комисията и държавите членки, в съответствие с Директива (ЕС) 2019/883(16), да работят на равнището на ММО за всеобхватно разглеждане на екологичното въздействие на изхвърлянето в морето на отпадъчни води от скруберите с отворен цикъл и на други остатъци от товари и да гарантират, че те се събират и преработват правилно в пристанищните приемни съоръжения; във връзка с това настоятелно насърчава държавите членки да въведат забрани за изхвърляне в своите териториални води на отпадъчни води от скрубери с отворен цикъл и на определени остатъци от товари в съответствие с Директива 2000/60/EО(17); подчертава, че от самото начало следва да се предпочитат устойчиви решения, основаващи се на анализ на жизнения цикъл; отбелязва, че целта на скруберите с отворен цикъл е да се вземат мерки относно замърсяването на въздуха и че в тях е било инвестирано; посочва, че използването на скрубери с отворен цикъл въздейства върху околната среда, и приветства факта, че ММО проучва тяхното дългосрочно въздействие; във връзка с това призовава Комисията да приложи, въз основа на оценка на въздействието, постепенно премахване на използването на скрубери с отворен цикъл, за да бъдат спазени пределните стойности на емисиите, в съответствие с рамката на ММО и Конвенцията MARPOL;

25.  призовава Комисията да включи алтернативни системи за задвижване, в т.ч. чрез вятърна и слънчева енергия, в предстоящата морска инициатива FuelEU; приканва я да оцени настоящите инициативи и проекти за транспорт на морски товари с платноходи и да гарантира, че задвижващите системи за транспорт са допустими за европейско финансиране;

26.  призовава Комисията да въведе мерки, придружени от необходимото финансиране, които да дадат възможност на европейските корабостроителници да правят допълнителни инвестиции в устойчива, социална и цифровизирана корабостроителна и кораборемонтна промишленост, която е от стратегическо значение за създаването на работни места и по този начин подкрепя прехода към модел на кръгова икономика, който отчита целия жизнен цикъл на корабите; подчертава значението на подкрепата и разработването на устойчиви решения за строителство и нарязване за скрап на плавателни съдове на територията на ЕС в съответствие с новия план за действие за кръговата икономика; във връзка с това подчертава, че корабостроителниците следва да извършват надлежна проверка в своите вериги за създаване на стойност както във, така и извън ЕС, в съответствие със стандартите на ОИСР и ООН, за да може да се избегне отрицателно въздействие върху околната среда при нарязването за скрап на плавателни съдове;

Финансиране от ЕС

27.  призовава Комисията да подкрепи в рамките на своите програми за финансиране от ЕС, и по-специално програмите „Хоризонт Европа“ и InvestEU, научните изследвания и внедряването на чисти технологии и горива; подчертава потенциала на електроенергията от допълнителни възобновяеми източници, включително чист водород, амоняк и вятърна енергия; във връзка с това подчертава финансовите последици на прехода към чисти алтернативни горива както за корабоплаването, така и за наземната верига на доставки на горива и пристанищата; счита, че пристанищата са естествени центрове за производство, съхранение, дистрибуция и транспорт на чисти алтернативни горива; призовава за подновяване в програма „Хоризонт Европа“ на поканите за представяне на проекти за Зеления пакт, отправени от Комисията в рамките на „Хоризонт 2020“, по-конкретно за екологизиране на морския сектор и за подкрепа на научните изследвания и иновации и внедряването на алтернативи на тежките горива, които значително намаляват въздействието върху климата и околната среда в морския сектор;

28.  призовава Комисията да разработи проекти, насочени към декарбонизация на морския транспорт и намаляване на замърсяващите емисии, включващи необходимата пристанищна инфраструктура и съоръжения, допустими по линия на политиката на сближаване и чрез европейските структурни и инвестиционни фондове, МСЕ и Зеления пакт, и да предостави средства и стимули в подкрепа на морския сектор при прехода към икономика с нулеви въглеродни емисии, като се вземе предвид социалното измерение на преобразуването; подчертава колко е важно да се създадат полезни взаимодействия и допълняемост между различните решения за финансиране от ЕС, без да се поражда ненужна административна тежест, която би демотивирала частните инвестиции и следователно би забавила технологичния напредък, а оттам и подобряването на ефективността на разходите; призовава Комисията да насърчава и инвестира в „зелен“ европейски сектор на корабоплаването на територията на ЕС като част от своя европейски план за възстановяване на промишлеността, като поеме водеща роля в разработването на нови екологично проектирани кораби, обновяването и модернизацията на съществуващите плавателни съдове и нарязването за скрап;

29.  счита, че всеки реалистичен процес на преход към целта за нулеви емисии трябва да се основава на привличането и участието на заинтересованите страни от сектора и на подкрепа от ЕС, изразена в адекватен бюджет и диалог, гъвкавост и дължима грижа за насърчаване на необходимите регулаторни реформи; отбелязва, че посочените условия са от съществено значение за насърчаване на стратегическото сътрудничество с фокус върху устойчивостта чрез инструменти като съвместно програмираното партньорство за „морски транспорт с нулеви емисии“;

30.  припомня, че целите за декарбонизация и преминаване към други видове транспорт следва да бъдат подкрепени от МСЕ, на който следва да се предоставят увеличени бюджетни ресурси;

31.  изразява съжаление в тази връзка относно решението на Съвета да намали бюджетните кредити за ориентирани към бъдещето програми като МСЕ, InvestEU и „Хоризонт Европа“; отбелязва, че амбициозната програма на ЕС за декарбонизация трябва да бъде подкрепена със съответно финансиране и финансови инструменти;

32.  припомня, че Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) предоставя подкрепа за привлекателни заеми за капитал; счита обаче, че прагът за финансиране на проекти с малък мащаб следва да се намали; във връзка с това отбелязва, че Програмата за гаранция за екологосъобразен морски транспорт (GSG), чиято цел е да се ускори прилагането на инвестиции в по-екологосъобразни технологии от страна на европейските корабни дружества, следва да предоставя подкрепа и за по-малки трансакции, в т.ч. по-гъвкави условия по заемите; освен това счита, че ЕИБ следва да предоставя финансиране за корабостроителите както преди доставката, така и след нея, което би подобрило значително изпълнението и жизнеспособността на проектите;

33.  подчертава, че преходът към декарбонизация и импулсът, даден от схемите за стимулиране на чистата енергия в сектора на морския транспорт, биха породили необходимост от преквалификация и обучение на работниците; припомня, че по този въпрос би трябвало да се предвиди финансиране от ЕС и от държавите членки; насърчава Комисията да създаде мрежа на ЕС с цел обмен на добри практики за приспособяване на работната сила спрямо новите нужди на сектора;

34.  подкрепя прегледа от страна на Комисията на насоките за държавната помощ във всички съответни сектори, включително транспорта, и по-специално морския транспорт, за да се постигнат целите на Европейския зелен пакт чрез прилагане на принципа на „справедлив преход“ и чрез предоставяне на възможност на националните правителства да подкрепят пряко инвестициите в декарбонизация и чиста енергия; призовава Комисията да проучи дали настоящото освобождаване от данъци позволява условия на нелоялна междусекторна конкуренция; настоятелно призовава Комисията да осигури яснота относно държавната помощ за устойчиви проекти в областта на корабоплаването;

35.  посочва икономическите последици от пандемията от COVID-19 за сектора на водния транспорт, особено за колективния пътнически транспорт; призовава държавите членки да включат сектора на водния транспорт като приоритет в националните си планове за възстановяване, за да гарантират, че той може да има всеобхватен достъп до средствата, разпределени по линия на Механизма за възстановяване и устойчивост; освен това призовава Комисията да картографира инициативите за интелигентни инвестиции за устойчиво и издръжливо възстановяване на сектора;

Мониторинг и прилагане

36.  призовава Комисията да гарантира прозрачността и наличността на информация относно въздействието върху околната среда и енергийните показатели на корабите и да направи оценка на създаването на европейска схема за маркировка, в съответствие с предприетите действия на равнището на ММО, която следва да има за цел да намалява ефективно емисиите и да подпомага сектора, като предоставя подобрен достъп до финансиране, заеми и гаранции въз основа на резултатите на сектора по отношение на емисиите и подобрява мониторинга на емисиите, да създава ползи чрез стимулиране на пристанищните власти да диференцират таксите за пристанищната инфраструктура, и да повишава привлекателността на сектора; освен това подчертава необходимостта от по-нататъшно насърчаване, развитие и прилагане на схемата за „екологичен кораб“, която следва да отчита намаляването на емисиите, третирането на отпадъците и въздействието върху околната среда, по-специално чрез споделяне на опит и експертни познания;

37.  призовава Комисията да предложи преразглеждане на Директивата за държавния пристанищен контрол най-късно до края на 2021 г., както е предвидено в работната програма на Комисията за 2021 г., за да се позволи по-ефективен и цялостен контрол на корабите и опростени процедури, в т.ч. инициативи за спазване на екологичните, социалните, здравните и трудовите стандарти, безопасността на борда на корабите, акостиращи в пристанища на ЕС, както за морските лица, така и за докерите, и възможности за ефективни пропорционални и възпиращи санкции, като се вземе предвид законодателството в областта на околната среда, общественото здраве и данъчното и социалното право;

38.  призовава Комисията, в координация с МОТ, да засили изграждането на капацитет за трети държави в областта на инспекциите и правоприлагането и да стартира кампании със социалните партньори с цел повишаване на осведомеността относно правата и задълженията съгласно Морската трудова конвенция; призовава Комисията да насърчи създаването от МОТ на база данни, съдържаща констатациите от инспекциите и жалбите на морските лица, за да се помогне на морските лица и на корабособствениците да взаимодействат с най-реномираните служби за наемане и назначаване, които отговарят на изискванията на Морската трудова конвенция;

39.  изтъква потенциала на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) и на нейната сателитна система Safe Sea Net в наблюдението на замърсяването с нефт и незаконното изхвърляне на горивни остатъци в морето и на прилагането на Регламент (ЕС) 2015/757; подчертава, че е съществено в тази област да има регионално сътрудничество, включително с трети държави, особено в Средиземно море; поради това призовава Комисията да засили обмена на информация и сътрудничеството между държавите;

40.  подчертава, че предвиденото партньорство в контекста на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС следва да гарантира подходящи еднакви условия на конкуренция в областта на околната среда и социалната област, без да се предизвикват смущения в транспортните търговски връзки, в т.ч. ефективни митнически проверки, които не следва да възпрепятстват конкурентоспособността на флота на ЕС и следва да гарантират безпроблемни операции по внос и износ между пристанищата на Обединеното кралство и на ЕС;

o
o   o

41.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията.

(1) Приети текстове, P9_TA(2020)0005.
(2) Приети текстове, P9_TA(2020)0219.
(3) https://gmn.imo.org/wp-content/uploads/2017/05/GHG3-Executive-Summary-and-Report_web.pdf
(4) https://safety4sea.com/wp-content/uploads/2020/08/MEPC-75-7-15-Fourth-IMO-GHG-Study-2020-Final-report-Secretariat.pdf
(5) ОВ L 307, 28.10.2014 г., стр. 1.
(6) https://ec.europa.eu/transport/modes/maritime_en
(7) Oxford Economics (2020 г.): The Economic Value of the EU Shipping Industry („Икономическата стойност на сектора за морски транспорт в ЕС“)
(8) Трето проучване на ММО относно парниковите газове.
(9) Четвърто проучване на ММО относно парниковите газове.
(10) ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13.
(11) Директива 2003/87/EО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (OB L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).
(12) Приети текстове, P9_TA(2020)0219.
(13) Регламент (ЕС) 2015/757 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно мониторинга, докладването и проверката на емисиите на въглероден диоксид от морския транспорт и за изменение на Директива 2009/16/ЕО (OB L 123, 19.5.2015 г., стр. 55).
(14) Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно държавния пристанищен контрол (OB L 131, 28.5.2009 г., стр. 57).
(15) Директива 2003/96/EО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (OB L 283, 31.10.2003 г., стр. 51).
(16) Директива (ЕС) 2019/883 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно пристанищните приемни съоръжения за предаване на отпадъци от кораби, за изменение на Директива 2010/65/ЕС и за отмяна на Директива 2000/59/ЕО (OB L 151, 7.6.2019 г., стр. 116).
(17) Директива 2000/60/EО на Европейския ларламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите (OB L 327, 22.12.2000 г., стр. 1).


Противопоставяне на акт за изпълнение: максимално допустими граници на остатъчни вещества за някои вещества, включително луфенурон
PDF 174kWORD 52k
Резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта на регламент на Комисията за изменение на приложения II, III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от аклонифен, акринатрин, Bacillus pumilus QST 2808, хлорантранилипрол, етиримол, луфенурон, пентиопирад, пиклорам и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134 във или върху определени продукти (D070113/03 – 2021/2590(RPS))
P9_TA(2021)0132B9-0223/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на регламент на Комисията за изменение на приложения II, III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от аклонифен, акринатрин, Bacillus pumilus QST 2808, хлорантранилипрол, етиримол, луфенурон, пентиопирад, пиклорам и Pseudomonas sp. щам DSMZ 13134 във или върху определени продукти (D070113/03),

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета(1), и по-специално член 5, параграф 1 и член 14, параграф 1, буква а) от него,

–  като взе предвид становището, представено на 4 декември 2020 г. от Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

–  като взе предвид Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди(2),

–  като взе предвид мотивираното становище на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), прието на 15 юли 2020 г. и публикувано на 18 август 2020 г.(3),

–  като взе предвид мотивираното становище, прието от ЕОБХ на 18 ноември 2016 г. и публикувано на 5 януари 2017 г.(4),

–  като взе предвид научния доклад, одобрен от ЕОБХ на 30 септември 2008 г. и публикуван на 22 юни 2009 г.(5),

–  като взе предвид член 5а, параграф 3, буква б) от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията(6),

–  като взе предвид член 112, параграфи 2 и 3, и член 112, параграф 4, буква в) от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид предложението за резолюция на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните,

А.  като има предвид, че луфенурон е пестицид на основата на бензоилурея, който потиска производството на хитин при насекомите и се използва като пестицид и фунгицид; като има предвид, че одобрението на луфенурон от страна на Съюза изтече на 31 декември 2019 г. и не беше подадено заявление за подновяване съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета(7); като има предвид, че луфенурон вече не разполага с одобрение за употреба в Съюза, а се изнася като пестицид в хранително-вкусовата промишленост; като има предвид, че според данните от проучване на Германската агенция за околната среда(8) луфенурон отговаря на критериите за вещества, които са устойчиви, биоакумулиращи и токсични, определени в приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета(9);

Б.  като има предвид, че член 191, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) определя принципа на предпазните мерки като един от основните принципи на Съюза;

В.  като има предвид, че съгласно член 168, параграф 1 от ДФЕС „[п]ри разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза се осигурява високо равнище на закрила на човешкото здраве“;

Г.  като има предвид, че Директива 2009/128/ЕО има за цел да се постигне устойчива употреба на пестициди в Съюза чрез намаляване на рисковете и въздействието от употребата на пестициди върху здравето на хората и животните и върху околната среда чрез насърчаване на алтернативни подходи;

Д.  като има предвид, че Стокхолмската конвенция на ООН за устойчивите органични замърсители и срещата на Комитета за преглед на устойчивите органични замърсители през 2012 г.(10) установиха големия потенциал на луфенурон да отговаря на всички критерии за устойчиви органични замърсители;

Е.  като има предвид, че съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“,(11) насърчава „глобалния преход към устойчиви системи в сектора на селското стопанство и хранително-вкусовата промишленост“ не само в границите на Съюза, но и извън него, и има за цел „да се вземат предвид аспектите, свързани с околната среда, при оценката на искания за допустимост на вноса на пестицидни вещества, които вече не са одобрени в ЕС, като същевременно се спазват стандартите и задълженията в рамките на СТО“;

Ж.  като има предвид, че проектът за регламент на Комисията беше предложен вследствие на подадено заявление за допустимост на вноса по отношение на луфенурон, използван в Бразилия за грейпфрути и захарна тръстика, в което се посочва, че са необходими по-високи максимално допустими стойности на остатъчни количества, за да се избегнат нетарифните пречки пред търговията при вноса на тези култури;

З.  като има предвид, че проектът на регламент на Комисията поражда опасения относно безопасността на луфенурон въз основа на принципа на предпазливост, като се имат предвид пропуските в данните, свързани с въздействието на луфенурон върху общественото здраве и околната среда;

И.  като има предвид, че в своето становище от 15 юли 2020 г. ЕОБХ отбелязва следното: „В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 396/2005 Syngenta Crop Protection AG е подал до компетентния национален орган в Португалия (оценяваща държава членка, ОДЧ) заявление за определяне на допустимост на вноса по отношение на активното вещество луфенурон в различни култури и продукти от животински произход въз основа на разрешената употреба на луфенурон в Бразилия, Чили и Мароко. ОДЧ е изготвила доклад за оценка в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005, който беше представен на Европейската комисия и предаден на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) на 24 май 2019 г.“; като има предвид, че ОДЧ предложи да се повишат максимално допустимите стойности на остатъчни количества за луфенурон в грейпфрути (x30) и захарна тръстика (x2) от Бразилия, както и да се повишат максимално допустимите стойности на остатъчни количества за луфенурон в стоки от животински произход;

Й.  като има предвид, че заключенията, направени от ЕОБХ в становището му от 15 юли 2020 г., обосновават увеличаването на максимално допустимите стойности на остатъчни количества за луфенурон само въз основа на необходимостта от спазване на нормативните стойности в Бразилия и пропускат всякакви съображения относно дългосрочния кумулативен ефект на луфенурон по отношение на токсичността за репродукцията, невротоксичността за развиващия се организъм и имунотоксичния му потенциал след продължителен период на поглъщане;

1.  се противопоставя на приемането на проекта на регламент на Комисията;

2.  счита, че проектът на регламент на Комисията е несъвместим с целта и съдържанието на Регламент (ЕО) № 396/2005;

3.  счита, че въпросният проект на регламент на Комисията превишава изпълнителните правомощия, предвидени в Регламент (ЕО) № 396/2005; отбелязва, че в съображение 5 от посочения регламент се предвижда, че максимално допустимите стойности на остатъчни количества следва да бъдат определени на най-ниското постижимо равнище с оглед на защитата на уязвими групи като деца и неродени деца;

4.  отбелязва, че съгласно проекта на регламент на Комисията съществуващите максимално допустими стойности на остатъчни количества за луфенурон ще бъдат увеличени от 0,01 mg/kg на 0,30 mg/kg за грейпфрути и от 0,01 mg/kg на 0,02 mg/kg за захарна тръстика;

5.  отбелязва, че в неотдавна публикуван научен доклад се прави заключението, че луфенурон може да има тератогенни последици и да предизвика хистопатологични промени в черния дроб и бъбреците при плъхове, което дава основания да се предположи, че бременните жени и техните неродени деца могат да бъдат изложени на риск(12);

6.  отбелязва, че експозицията на инсектициди води до биохимични промени, включително оксидативен стрес, и че експозицията на майките на химични замърсители в околната среда неотдавна беше класирана на второ място сред най-важните причини за детската смъртност в развиващите се страни(13);

7.  отново заявява, че трансгенерационните последици от експозицията на пестициди не са достатъчно проучени и че последиците от експозицията на пестициди при хората по време на бременността рядко се проучват; подчертава, че има все повече доказателства относно ролята на повтарящите се експозиции по време на ранния етап от живота;

8.  предлага максимално допустимите стойности на остатъчни количества за луфенурон да останат на най-ниското равнище на определяне;

9.  счита, че решението за увеличаване на максимално допустимите стойности на остатъчни количества за луфенурон не може да бъде обосновано, тъй като няма достатъчно доказателства, които да дават основание да се предположи, че рискът за бременните жени и техните неродени деца и за безопасността на храните е приемлив;

10.  отправя искане към Комисията да оттегли своя проект на регламент и да внесе нов проект в комисията, като се спазва принципът на предпазливост;

11.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки.

(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71.
(3) Мотивирано становище на ЕОБХ относно определянето на допустимостта на вноса по отношение на луфенурон в различни стоки от растителен и животински произход, Бюлетин на ЕОБХ 2020;18(8):6228 https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.2903/j.efsa.2020.6228
(4) Мотивирано становище на ЕОБХ относно прегледа на съществуващите максимално допустими стойности на остатъчни вещества по отношение на луфенурон в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005, Бюлетин на ЕОБХ, 2017;15(1):4652, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2016.4652
(5) Научен доклад на ЕОБХ относно заключението във връзка с партньорския преглед на оценката на риска от употребата като пестицид на активното вещество луфенурон; Бюлетин на ЕОБХ, 2009;7(6):189 https://doi.org/10.2903/j.efsa.2009.189r.
(6) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(7) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
(8) Altenburger, R., Gündel, U., Rotter, S., Vogs, C., Faust, M., Backhaus, T., Establishment of a concept for comparative risk assessment of plant protection products with special focus on the risks to the environment („Създаване на концепция за сравнителна оценка на риска от продукти за растителна защита със специален акцент върху рисковете за околната среда“), Текст 472017, Доклад№ (UBA-FB) 002256/ENG, https://www.umweltbundesamt.de/sites/default/files/medien/1410/publikationen/2017-06-07_texte_47-2017_umweltrisiken-pflanzenschutzmittel.pdf
(9) Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (OВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).
(10) UNEP/POPS/POPRC.8/INF/29.
(11) COM(2020)0381.
(12) Baasal, W.T., Rahman T. Ahmed, A., Mahmoud, A.A., Omar, A.R., „Lufenuron induces reproductive toxicity and genotoxic effects in pregnant albino rats and their fetuses“ (Луфенурон предизвиква репродуктивна токсичност и генотоксични ефекти при бременни плъхове албиноси и техните фетуси“), Scientific reports, 2020: 10:19544, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7658361/
(13) Cremonese, C., Freire, C., Machado De Camargo, A., Silva De Lima, J., Koifman, S., Meyer, A., „Pesticide consumption, central nervous system and cardiovascular congenital malformations in the South and Southeast region of Brazil“ („Потребление на пестициди, централна нервна система и сърдечносъдови вродени малформации в южните и югоизточните региони на Бразилия“), International Journal of Occupational Medicine and Environmental Health. 2014; 27(3), стр. 474-86, https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/24847732/


Противопоставяне на акт за изпълнение: максимално допустими граници на остатъчни вещества за някои вещества, включително флоникамид
PDF 158kWORD 51k
Резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно проекта на регламент на Комисията за изменение на приложения II, III и ІV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчните количества от ацехиноцил, ацибензолар-S-метил, Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, емамектин, флоникамид, флутоланил, фосетил, имазамокс и оксатиапипролин във или върху определени продукти (D063854/04 – 2021/2608(RPS))
P9_TA(2021)0133B9-0222/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид проекта на регламент на Комисията за изменение на приложения II, III и ІV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчните количества от ацехиноцил, ацибензолар-S-метил, Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, емамектин, флоникамид, флутоланил, фосетил, имазамокс и оксатиапипролин във или върху определени продукти (D063854/04),

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета(1), и по-специално член 5, параграф 1 и член 14, параграф 1, буква а) от него,

–  като взе предвид становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите от 18 февруари 2020 г.,

–  като взе предвид Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за действие на Общността за постигане на устойчива употреба на пестициди(2),

–  като взе предвид мотивираното становище на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), прието на 27 май 2019 г. и публикувано на 2 август 2019 г.(3),

–  като взе предвид мотивираното становище, прието от ЕОБХ на 17 август 2018 г. и публикувано на 25 септември 2018 г.(4),

–  като взе предвид мотивираното становище, прието от ЕОБХ на 29 август 2018 г. и публикувано на 18 септември 2018 г.(5),

–  като взе предвид заключението, прието от ЕОБХ на 18 декември 2009 г. и публикувано на 7 май 2010 г.(6),

–  като взе предвид становището от 5 юни 2013 г.(7) на Комитета за оценка на риска към Европейската агенция по химикали,

–  като взе предвид член 5а, параграф 3, буква б) и член 5а, параграф 5 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията(8),

–  като взе предвид член 112, параграфи 2 и 3 и член 112, параграф 4, буква в) от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид предложението за резолюция на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните,

А.  като има предвид, че съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“(9), насърчава „глобалния преход към устойчиви системи в сектора на селското стопанство и хранително-вкусовата промишленост в съответствие с целите на настоящата стратегия и целите за устойчиво развитие“;

Б.  като има предвид, че флоникамид е селективен, системен инсектицид, който действа чрез нарушаване на храненето, движението и други видове поведение на насекомите, което води до глад и дехидратация, последвани от смърт(10);

В.  като има предвид, че срокът на одобрението на активното вещество флоникамид беше удължен чрез Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2069 на Комисията(11);

Г.  като има предвид, че в становището си от 5 юни 2013 г.(12) Комитетът за оценка на риска към Европейската агенция по химикали докладва за резултатите от експерименти с плъхове, които се изразяват в повишено тегло на плацентата, забавено разтваряне на влагалището, намалено тегло на матката и яйчниците, намалено ниво на естрадиол и повишено ниво на LH, но същевременно констатира, че тези резултати не са свързани или не са относими; като има предвид, че компетентният орган на датската държава членка отбелязва, че се наблюдава „явно въздействие върху вътрешните малформации, възникващи при зайците при нива на експозиция, които не са токсични за майката“(13);

Д.  като има предвид, че в решението за междинно преразглеждане на регистрацията на флоникамид (досие № 7436) на Агенцията на Съединените американски щати за защита на околната среда (EPA) от 14 декември 2020 г. се констатира, че „не може да се извърши по-пълна оценка на риска за пчелите, ако тя не е придружена от данни от по-високо ниво за опрашителите“, че „наличното изследване от ниво I на острата орална токсичност не е подходящо за извършването на количествен анализ, а понастоящем липсват изследвания на опрашителите от нива II и III по отношение на флоникамид“, както и че „все още не са изпълнени изискванията за провеждане на тест за остра орална токсичност сред възрастните медоносни пчели и за използването на данни от нива II и III за медоносните пчели (тоест полуполеви/полеви изследвания)“(14).

Е.  като има предвид, че в забележките си от 2 ноември 2020 г.(15) относно предложеното решение за междинен преглед на регистрацията главният прокурор на Калифорния Ксавие Бесера изрази критичното си отношение към факта, че Агенцията на САЩ за защита на околната среда не разполага с достатъчно информация, за да определи какви са рисковете от флоникамид за опрашителите;

Ж.  като има предвид, че като се позовава на оценката на риска за околната среда, изготвена от Агенцията на САЩ за защита на околната среда, главният прокурор обяснява допълнително, че в рамките на едно ново изследване на хроничната токсичност сред възрастните медоносни пчели периодът на наблюдение е бил удължен с цел да се проследят по-късните прояви на токсичността на флоникамид, като се има предвид, че в много случаи ефектите се проявяват много дни по-късно, след като насекомите умрат от глад; като има предвид, че това ново изследване е установило, че флоникамид е изключително токсичен за възрастните пчели; като има предвид, че въз основа на тези резултати Агенцията на САЩ за защита на околната среда определи, че регистрираните употреби на флоникамид биха изложили пчелите на количества флоникамид, които са от 17 до 51 пъти по-големи от количеството, за което е установено, че причинява значителни вреди; като има предвид, че по време на удължения период на наблюдение смъртността е продължила да нараства при всички тествани концентрации в зависимост от дозата; като има предвид, че що се отнася до частта от изследването, посветена на флоникамид, до края на удължения период на наблюдение смъртността не се е стабилизирала;

З.  като има предвид, че в член 191, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) принципът на предпазните мерки се определя като един от основните принципи на Съюза;

И.  като има предвид, че член 168, параграф 1 от ДФЕС гласи, че при „разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Съюза се осигурява високо равнище на закрила на човешкото здраве“;

Й.  като има предвид, че Директива 2009/128/ЕО цели постигане на устойчива употреба на пестицидите в Съюза чрез намаляване на рисковете и въздействието от употребата на пестициди върху здравето на хората и на животните и върху околната среда, както и чрез насърчаване на използването на интегрирано управление на вредителите и на алтернативни подходи или техники, например нехимични алтернативи на пестицидите;

К.  като има предвид, че при определянето на максимално допустимите граници на остатъчни вещества трябва да се вземат под внимание кумулативният и синергичният ефект и че е от изключително значение спешно да се разработят подходящи методи за извършването на тази оценка;

Л.  като има предвид, че съгласно проекта на регламент на Комисията максимално допустимата граница на остатъчни количества от флоникамид би се увеличила от 0,03 mg/kg (тази стойност съответства на настоящата граница на откриване) на 0,7 mg/kg за ягодите, на 1 mg/kg за къпините и малините, на 0,7 mg/kg за шипките, черниците, азаролския глог/средиземноморските мушмули, плодовете от черен бъз и други малки плодове и ягодоплодни култури, на 0,8 mg/kg за боровинките, червените боровинки, френското грозде и цариградското грозде и на 0,3 mg/kg за кореноплодните и грудковите зеленчуци като цяло, но на 0,6 mg/kg за репичките, на 0,07 mg/kg за марулите и салатните растения и на 0,8 mg/kg за варивата;

1.  се противопоставя на приемането на проекта на регламент на Комисията;

2.  счита, че въпросният проект на регламент на Комисията е несъвместим с целта и съдържанието на Регламент (ЕО) № 396/2005;

3.  отчита, че ЕОБХ разработва методи за оценка на кумулативните рискове, но също така отбелязва, че проблемът с оценката на кумулативните ефекти от пестицидите и остатъчните вещества е известен от десетилетия насам; съответно отправя искане към ЕОБХ и Комисията да разгледат проблема като абсолютно неотложен въпрос;

4.  предлага 0,03 mg/kg да се запази като максимално допустимата граница на остатъчните количества от флоникамид;

5.  отправя искане към Комисията да оттегли своя проект на регламент и да внесе нов проект в комисията;

6.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите членки.

(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 71.
(3) Мотивирано становище на ЕОБХ относно изменянето на съществуващите максимално допустими граници на остатъчните количества от флоникамид в ягоди и други ягодоплодни култури, EFSA Journal 2019;17(7):5745, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5745
(4) Мотивирано становище на ЕОБХ относно изменянето на съществуващите максимално допустими граници на остатъчните количества от флоникамид в редица растителни култури, EFSA Journal 2018;16(9):5410, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5410
(5) Мотивирано становище на ЕОБХ относно изменянето на съществуващите максимално допустими граници на остатъчните количества от флоникамид в редица кореноплодни култури, EFSA Journal 2018;16(9):5414, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/5414
(6) Заключение на ЕОБХ относно партньорската проверка на оценката на риска от употребата на активното вещество флоникамид като пестицид, EFSA Journal 2010; 8(5):1445, https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/1445
(7) Становище от 5 юни 2013 г. на Комитета за оценка на риска, в което се предлага хармонизиране на класифицирането и етикетирането на равнището на ЕС на флоникамид, https://echa.europa.eu/documents/10162/0916c5b3-fa52-9cdf-4603-2cc40356ed95.
(8) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
(9) COM(2020)0381.
(10) https://www.regulations.gov/document/EPA-HQ-OPP-2014-0777-0041
(11) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2069 на Комисията от 13 ноември 2017 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 във връзка с удължаването на срока на одобренията на активните вещества флоникамид (IKI-220), металаксил, пеноксулам и прокиназид (ОВ L 295, 14.11.2017 г., стр. 51).
(12) Становище от 5 юни 2013 г. на Комитета за оценка на риска, в което се предлага хармонизиране на класифицирането и етикетирането на равнището на ЕС на флоникамид, https://echa.europa.eu/documents/10162/0916c5b3-fa52-9cdf-4603-2cc40356ed95.
(13) Приложение 2 към становището от 5 юни 2013 г. на Комитета за оценка на риска, в което се предлага хармонизиране на класифицирането и етикетирането на равнището на ЕС на флоникамид, https://echa.europa.eu/documents/10162/1e59e8be-0905-5fc1-8e76-a35628fa5833.
(14) Досие № EPA-HQ-OPP-2014-0777, https://www.regulations.gov/document/EPA-HQ-OPP-2014-0777-0041, стр. 13 и 18.
(15) https://oag.ca.gov/sites/default/files/FINAL%20Flonicamid%20PID%20Comment%‌20Letter.pdf


Непредставяне на възражения срещу делегиран акт: разглеждане на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти
PDF 127kWORD 45k
Решение на Европейския парламент да не се представят възражения срещу делегирания регламент на Комисията от 24 март 2021 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2008 относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти (C(2021)01603 – 2021/2616(DEA))
P9_TA(2021)0134B9-0226/2021

Европейският парламент,

–  като взе предвид делегирания регламент на Комисията от 24 март 2021 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2008 относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти (C(2021)01603),

–  като взе предвид писмото на Комисията от 9 март 2021 г., с което последната отправя искане към Европейския парламент да заяви, че няма да представя възражения срещу делегирания регламент,

–  като взе предвид писмото от 16 април 2021 г. на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните до председателя на Съвета на председателите на комисии,

–  като взе предвид член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  Като взе предвид Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба(1), и по-специално член 23б и член 121а, параграф 6 от нея,

–  като взе предвид Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Съюза за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата(2), и по-специално член 16а, параграф 3 и член 87б, параграф 6 от него,

–  като взе предвид член 111, параграф 6 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за решение на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните,

–  като взе предвид обстоятелството, че не са представени възражения в срока, предвиден в член 111, параграф 6, трето и четвърто тире от своя Правилник за дейността, който срок изтече на 27 април 2021 г.,

A.  като има предвид, че Регламент (ЕО) № 1234/2008(3) на Комисията установява разпоредби относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти;

Б.  като има предвид, че въз основа на научната оценка на Европейската агенция по лекарствата Комисията е разрешила няколко ваксини срещу COVID-19.

В.  като има предвид, че за да се гарантира трайната ефективност на ваксините срещу COVID-19, може да е необходимо те да бъдат модифицирани по начини, които включват промяна на състава им, така че да предпазват от щамове, които са нови или съдържат множество варианти, в контекста на пандемията или при други обстоятелства;

Г.  като има предвид , че в своето съобщение от 17 февруари 2021 г., озаглавено „Инкубатор HERA: Съвместна подготовка за заплахата от вариантите на COVID-19“(4), Комисията обяви редица мерки, които ще бъдат въведени с цел ефективно справяне със ситуация, при която нови варианти на вируса COVID-19 могат потенциално да окажат въздействие върху борбата срещу настоящата пандемия; като има предвид, че обявените мерки включваха изменение на настоящата регулаторна процедура, за да се даде възможност за ускорено одобрение на ваксини срещу COVID-19, адаптирани към новите варианти;

Д.  като има предвид, че на 24 март 2021 г. Комисията предаде на Парламента делегирания регламент, с което беше открит тримесечният период за контрол, през който Парламентът може да повдигне възражения срещу този делегиран регламент;

Е.  като има предвид, че в делегирания регламент на Комисията се предвижда, че когато отсъстват определени фармацевтични, неклинични или клинични данни, Комисията може да приеме, по изключение и временно, промяна в условията на разрешението за търговия с противогрипна ваксина за хуманна употреба или с ваксина срещу коронавируса за хуманна употреба; като има обаче предвид, че когато дадена промяна е приета, титулярят представя липсващите фармацевтични, неклинични и клинични данни в срок, определен от съответния орган;

Ж.  като има предвид, че делегираният регламент на Комисията ще позволи искане за промяна от страна на титуляря на разрешение за търговия да може да бъде анализирано въз основа на първоначален набор от данни, който ще бъде допълнен с допълнителни данни от титуляря на разрешението за търговия след одобрението, и следователно ще опрости и улесни регулаторния процес както за регулаторните органи, така и за разработчиците на ваксини;

З.  като има предвид, че делегираният регламент на Комисията следва да влезе в сила до 26 април 2021 г., за да се гарантира, че разработчиците на ваксини, които започват да подготвят своите ваксини срещу COVID-19 за варианти, както и регулаторите могат да използват в пълна степен адаптираната система;

1.  заявява, че не представя възражения срещу делегирания регламент;

2.  възлага на своя председател да предаде настоящото решение на Съвета и на Комисията.

(1) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.
(2) OВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
(3) Регламент (ЕО) № 1234/2008 на Комисията от 24 ноември 2008 г. относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти (ОВ L 334, 12.12.2008 г., стр. 7).
(4) COM(2021)0078.


Програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“) за периода 2021-2027 г. ***II
PDF 123kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за вътрешния пазар, конкурентоспособността на предприятията, включително малките и средните предприятия, областта на растенията, животните, храните и фуражите, и европейската статистика (програма „Единен пазар“) и за отмяна на регламенти (ЕС) № 99/2013, (ЕС) № 1287/2013, (ЕС) № 254/2014 и (ЕС) № 652/2014 (14281/1/2020 – C9-0133/2021 – 2018/0231(COD))
P9_TA(2021)0135A9-0142/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (14281/1/2020 – C9‑0133/2021),

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1)

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 5 декември 2018 г.(2),

–  като взе предвид позицията си на първо четене(3) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0441),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A9-0142/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 40.
(2) ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 259.
(3) Приети текстове от 12.2.2019 г., P8_TA(2019)0073.


Европейски фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) за периода 2021-2027 г. ***II
PDF 122kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията за съкратени работници (ЕФПГ) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1309/2013 (05532/1/2021 – C9-0139/2021 – 2018/0202(COD))
P9_TA(2021)0136A9-0140/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (05532/1/2021 – C9‑0139/2021),

–  като взе предвид мотивираното становище, изпратено от Риксдага на Кралство Швеция в рамките на Протокол № 2 относно прилагането на принципите на субсидиарност и пропорционалност, в което се заявява, че проектът на законодателен акт не съответства на принципа на субсидиарност,

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 12 декември 2018 г.(1),

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 5 декември 2018 г.(2),

—  като взе предвид становището на Комисията (COM(2021)0196),

–  като взе предвид позицията си на първо четене(3) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0380),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по заетост и социални въпроси (A9-0140/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като бъде направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  възлага на своя Председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ C 110, 22.3.2019 г., стр. 82.
(2) ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 239.
(3) ОВ C 411, 27.11.2020 г., стр. 300.


Програма „Граждани, равенство, права и ценности“ за периода 2021-2027 г ***II
PDF 127kWORD 44k
Резолюция
Приложение
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма „Граждани, равенство, права и ценности“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1381/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 390/2014 на Съвета (06833/1/2020 – C9-0144/2021 – 2018/0207(COD))
P9_TA(2021)0137A9-0144/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (06833/1/2020 – C9‑0144/2021),

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 октомври 2018 г.(1),

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 10 октомври 2018 г.(2),

–  като взе предвид позицията си на първо четене(3) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0383),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0144/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  одобрява съвместната декларация на Европейския парламент и Съвета, приложена към настоящата резолюция;

3.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

4.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета съгласно член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

5.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта след като е направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му, заедно със съвместната декларация на Европейския парламент и на Съвета, в Официален вестник на Европейския съюз;

6.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Съвместна декларация на Европейския парламент и на Съвета относно финансирането на направление „Ценности на Съюза“ през 2021 г.

Без да се засягат правомощията на бюджетния орган, съзаконодателите се съгласяват, че направление „Ценности на Съюза“ в рамките на програма „Граждани, равенство, права и ценности“ следва да получи значително финансиране от 1 януари 2021 г.

Съзаконодателите призовават Комисията да предприеме подходящи действия за постигане на тази цел, и по-специално за оценка на използването на инструменти за гъвкавост съгласно правната рамка на годишния бюджет на ЕС за 2021 г., в съответствие с критериите за задействане, определени в Регламента за МФР.

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 178.
(2) ОВ C 461, 21.12.2018 г., стр. 196.
(3) Приети текстове от 17.4.2019 г., P8_TA(2019)0407.


Програма „Правосъдие“ за периода 2021-2027 г. ***II
PDF 120kWORD 43k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма „Правосъдие“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1382/2013 (06834/1/2020 – C9-0138/2021 – 2018/0208(COD))
P9_TA(2021)0138A9-0146/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (06834/1/2020 – C9-0138/2021),

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 18 октомври 2018 г.(1),

–  след консултация с Комитета на регионите,

–  като взе предвид позицията си на първо четене(2) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0384),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентните комисии в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по правни въпроси и комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A9-0146/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като бъде направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  възлага на своя Председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 178.
(2) Приети текстове от 17.4.2019 г., P8_TA(2019)0097.


Космическа програма за периода 2021-2027 г. и Агенция на Европейския съюз за космическата програма ***II
PDF 121kWORD 44k
Законодателна резолюция на Европейския парламент от 27 април 2021 г. относно позицията на Съвета на първо четене с оглед на приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на космическа програма на Съюза и на Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) № 912/2010, (ЕС) № 1285/2013 и (ЕС) № 377/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС (14312/1/2020 – C9-0140/2021 – 2018/0236(COD))
P9_TA(2021)0139A9-0141/2021

(Обикновена законодателна процедура: второ четене)

Европейският парламент,

–  като взе предвид позицията на Съвета на първо четене (14312/1/2020 – C9‑0140/2021),

–  като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет от 17 октомври 2018 г.(1),

–  като взе предвид становището на Комитета на регионите от 6 декември 2018 г.(2),

–  като взе предвид позицията си на първо четене(3) относно предложението на Комисията до Парламента и до Съвета (COM(2018)0447),

–  като взе предвид член 294, параграф 7 от Договора за функционирането на Европейския съюз,

–  като взе предвид временното споразумение, одобрено от компетентната комисия в съответствие с член 74, параграф 4 от Правилника за дейността,

–  като взе предвид член 67 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид препоръката за второ четене на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A9-0141/2021),

1.  одобрява позицията на Съвета на първо четене;

2.  констатира, че актът е приет в съответствие с позицията на Съвета;

3.  възлага на своя председател да подпише акта заедно с председателя на Съвета в съответствие с член 297, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

4.  възлага на своя генерален секретар да подпише акта, след като бъде направена проверка за надлежното изпълнение на всички процедури, и съвместно с генералния секретар на Съвета да пристъпи към публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на националните парламенти.

(1) OВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 51.
(2) ОВ C 86, 7.3.2019 г., стр. 365.
(3) Приети текстове от 17 април 2019 г., P8_TA(2019)0402.

Правна информация - Политика за поверителност