Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2021/2016(INI)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A9-0042/2022

Внесени текстове :

A9-0042/2022

Разисквания :

PV 04/04/2022 - 17
CRE 04/04/2022 - 17

Гласувания :

PV 05/04/2022 - 7.8
Обяснение на вота

Приети текстове :

P9_TA(2022)0103

Приети текстове
PDF 177kWORD 60k
Вторник, 5 април 2022 г. - Страсбург
Бъдещето на риболова в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан
P9_TA(2022)0103A9-0042/2022

Резолюция на Европейския парламент от 5 април 2022 г. относно бъдещето на риболова в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан с оглед на оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС (2021/2016(INI))

Европейският парламент,

–  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството(1),

–  като взе предвид Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия(2) („Споразумението за оттегляне“) и придружаващата го политическа декларация, която очертава рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство(3) („политическата декларация“),

–  като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна(4) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), и по-специално втора част, пета позиция от него относно рибарството,

–  като взе предвид Регламент (ЕС) № 1026/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно някои мерки, целящи опазването на рибни запаси, по отношение на държави, позволяващи неустойчив риболов(5),

–  като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/2403 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно устойчивото управление на външните риболовни флотове(6),

–  като все предвид Регламент (ЕС) 2021/1203 на Съвета от 19 юли 2021 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2020/1706 по отношение включването на автономни тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов(7),

–  като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1755 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2021 г. за създаване на резерв за приспособяване във връзка с последиците от Брексит(8) и становището на комисията по рибно стопанство от 11 май 2021 г. (A9-0178/2021),

–  като взе предвид Конвенцията на ООН по морско право от 10 декември 1982 г.(9),

–  като взе предвид Споразумението на ООН относно прилагането на разпоредби на Конвенцията на ООН по морско право от 10 декември 1982 г., свързани с опазването и управлението на трансгранично преминаващите и далекомигриращите рибни запаси, подписано в Ню Йорк на 4 август 1995 г.(10),

–  като взе предвид целите на ООН за устойчиво развитие,

–  като взе предвид Договора за архипелага Шпицберген („Договорът от Свалбард“), подписан в Париж на 9 февруари 1920 г.,

–  като взе предвид Конвенцията за риболов в североизточната част на Атлантическия океан(11),

–  като взе предвид Споразумението за предотвратяване на нерегулирания риболов в открито море в централната част на Северния ледовит океан, което влезе в сила на 25 юни 2021 г.(12),

–  като взе предвид Споразумението относно риболова между Европейската икономическа общност и правителството на Дания и местното правителство на Фарьорските острови(13),

–  като взе предвид Споразумението относно риболова между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия(14),

–  като взе предвид Споразумението за риболова и морската среда между Европейската икономическа общност и Република Исландия(15),

–  като взе предвид Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и правителството на Гренландия и правителството на Дания(16),

–  като взе предвид своята резолюция от 12 февруари 2020 г. относно предложения мандат за преговори за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(17),

–  като взе предвид своята препоръка от 18 юни 2020 г. относно преговорите за ново партньорство с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия(18) и становището на комисията по рибно стопанство от 26 май 2020 г. (A9-0117/2020),

–  като взе предвид своята резолюция от 28 април 2021 г. относно резултата от преговорите между Европейския съюз и Обединеното кралство(19) и становището на комисията по рибно стопанство под формата на писмо от 4 февруари 2021 г. относно сключването на Споразумението за търговия и сътрудничество (A9‑0128/2021),

–  като взе предвид съобщението на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. — Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“ (COM(2020)0380),

–  като взе предвид своята резолюция от 9 юни 2021 г. относно стратегията на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.: да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот(20),

–  като взе предвид съвместното съобщение на Комисията и на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 13 октомври 2021 г., озаглавено „По-силен ангажимент на ЕС за мирен, устойчив и благоденстващ Арктически регион“ (JOIN(2021)0027),

–  като взе предвид първата декларация от Сантяго де Компостела от 25 октомври 2017 г. и втората декларация от Сантяго де Компостела от 20 юни 2020 г. на европейските риболовни общности относно бъдещето на сектора на рибарството в Европа след излизането на Обединеното кралство от ЕС,

–  като взе предвид член 54 от своя Правилник за дейността,

–  като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство (A9-0042/2022),

A.  като има предвид, че Споразумението за оттегляне определя условията за официалното оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз, че политическата декларация очертава рамката на бъдещите отношения между Европейския съюз и Обединеното кралство и че произтичащото Споразумение за търговия и сътрудничество установява основата за широки отношения в пространство на просперитет и добросъседство, характеризиращо се с близки и мирни отношения, основани на сътрудничество и при зачитане на автономността и суверенитета на страните;

Б.  като има предвид, че беше признато значението на опазването и устойчивото управление на морските биологични ресурси и на морските екосистеми въз основа на най-добрите налични научни становища и на насърчаването на отговорни и устойчиви аквакултури, както и важната роля на търговията за постигането на тези цели, по-специално чрез съгласувани действия в съответствие с приложимите международни споразумения на Организацията на ООН за прехрана и земеделие и на Конвенцията на ООН по морско право, включително чрез усилия за предотвратяване и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов и чрез изключване на търговията с продукти от риболов, произтичащи от тази вредна дейност;

В.  като има предвид, че общата политика в областта на рибарството (ОПОР) задължава Европейския съюз да насърчава целите на тази политика на международно равнище, като гарантира, че риболовните дейности на ЕС, извършвани извън неговите води, се основават на същите принципи, и като осигурява еднакви условия на конкуренция за операторите от ЕС и от трети държави, и да си сътрудничи с трети държави и международни организации с цел подобряване на спазването на международните мерки, включително мерки за борба с незаконния, недекларирания и нерегулирания риболов, въз основа на най-добрите налични научни познания;

Г.  като има предвид, че една от целите на ООН за устойчиво развитие (ЦУР) е да се защити морският живот (ЦУР 14);

Д.  като има предвид, че в миналото рибните запаси, управлявани единствено от ЕС, бяха управлявани по-устойчиво, отколкото общите запаси; като има предвид, че редица запаси, които преди бяха управлявани единствено от ЕС, сега ще бъдат общи запаси с Обединеното кралство;

Е.  като има предвид, че в ОПОР се посочва, че предвид променливото биологично състояние на запасите, относителната стабилност на риболовните дейности следва да гарантира специфичните потребности на регионите, чиито местни общности са особено зависими от риболова и свързаните с него дейности;

Ж.  като има предвид, че страните се споразумяха да работят заедно по опазването и по свързаните с търговията политики и мерки в областта на рибарството и аквакултурите, включително под егидата на Световната търговска организация и регионалните организации за управление на рибарството и в други многостранни инстанции, според случая, с цел насърчаване на устойчиви практики в областта на рибарството и аквакултурите и в търговията с рибни продукти от устойчиво управлявани дейности в областта на рибарството и аквакултурите;

З.  като има предвид, че общата цел на страните е да експлоатират общите запаси по начин, който позволява да се поддържат и постепенно да се възстановяват популациите на улавяните видове на или над равнищата на биомаса, при които може да се поддържа максимален устойчив улов;

И.  като има предвид, че Споразумението за търговия и сътрудничество определя принципите за управление на рибарството и дългосрочната екологична, социална и икономическа устойчивост за оптимална експлоатация на общите запаси въз основа на най-добрите налични научни познания, главно предоставяните от Международния съвет за изследване на морето;

Й.  като има предвид, че рибарството изигра съществена рокля в кампанията преди референдума от 2016 г. относно членството на Обединеното кралство в ЕС; като има предвид, че свързаните с рибарството въпроси бяха последната пречка в преговорите по споразумението между Обединеното кралство и ЕС и като има предвид, че заявената в политическата декларация цел за подписване и ратифициране на споразумение за риболова преди 1 юли 2020 г. не беше изпълнена;

К.  като има предвид, че прехвърлянето на дялове от квотите от ЕС на Обединеното кралство през преходния период съгласно договореното в Споразумението за търговия и сътрудничество ще има сериозни отрицателни икономически последици за рибарите от ЕС; като има предвид, че се признава значението на ограничаването на отрицателното икономическо въздействие на бъдещите споразумения с Обединеното кралство;

Л.  като има предвид, че Специализираният комитет по рибарството беше създаден съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество; като има предвид, че този комитет ще изготвя многогодишни стратегии за опазване и управление като основа за определяне на общия допустим улов и други мерки за управление, включително за запаси извън квотите, като определя събирането на научни данни за целите на управлението на риболовните дейности, както и споделянето на тези данни с научни органи с цел получаването на възможно най-добрите научни становища;

М.  като има предвид, че Протоколът относно достъпа до водите, включен като приложение 38 към Споразумението за търговия и сътрудничество, установява „период на приспособяване“ от 1 януари 2021 г. до 30 юни 2026 г., по време на който всяка от страните предоставя на плавателните съдове на другата страна пълен достъп до своите води за риболов на изброените в споразумението рибни запаси;

Н.  като има предвид, че рибарите бяха засегнати неблагоприятно от забавянията и несигурността, свързани с въпроса за издаването на разрешения за достъп до водите;

О.  като има предвид, че остават нерешени въпроси относно достъпа на кораби на ЕС до води около необитаеми острови в северните части на Атлантическия океан, като Рокол, което е източник на несигурност и риск за рибарите;

П.  като има предвид, че Споразумението за търговия и сътрудничество предвижда безмитен и освободен от квоти достъп за продукти от риболов с произход от британските води, въпреки че британските отвъдморски територии вече не са свързани с ЕС, нито се ползват от освобождаване от мита за износа на продукти от риболов за ЕС, тъй като те са извън приложното поле на споразумението;

Р.  като има предвид, че на 18 ноември 2020 г. Норвегия взе едностранно и дискриминационно решение да намали квотата за риба треска от Свалбард за ЕС през 2021 г.; като има предвид, че на 28 май 2021 г. Норвегия реши, също едностранно и в противоречие с научните становища, да увеличи с 55% квотата си за общите рибни запаси от скумрия; като има предвид, че Фарьорските острови и Исландия също увеличиха едностранно своята квота за скумрия;

С.  като има предвид, че оттеглянето на Обединеното кралство от ЕС беше причина за значителни прекъсвания на веригата на доставки на остров Ирландия и прекъсна дългогодишните връзки между остров Ирландия и континентална Европа;

1.  подчертава необходимостта Европейският съюз и Обединеното кралство да продължат съвместната си работа за обезпечаване на добро международно управление на океаните чрез насърчаване на устойчивото използване и устойчивата експлоатация на океанските ресурси и чрез насърчаване на защитата и възстановяването на зоните въз основа на най-добрите и най-актуалните научни познания;

2.  посочва, че цялостното въздействие на излизането на Обединеното кралство от ЕС все още не е напълно известно, не на последно място тъй като пълното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество по отношение на рибарството е все още в процес на изпълнение и не е напълно постигнато, и подчертава, че все още възникват въпроси, които не са разгледани в Споразумението за търговия и сътрудничество, например аспектите, свързани с аквакултурите;

3.  припомня, че въздействието на излизането на Обединеното кралство от ЕС върху сектора на рибарството не е само в географската зона на Обединеното кралство и че то има важни последици за цялата североизточна част на Атлантическия океан, както и за риболовния флот на ЕС, извършващ дейност в други райони на света, като водите около Фолкландските острови, Гренландия и Свалбард; подчертава, че отношенията между ЕС и Обединеното кралство трябва да бъдат крайъгълен камък на управлението на рибарството в североизточната част на Атлантическия океан и на устойчивото управление на запасите, споделяни с други трети държави, като скумрията или синия меджид;

4.  изразява съжаление поради факта, че Споразумението за търговия и сътрудничество постепенно понижава дела на възможностите за риболов на флота на ЕС в британски води с 25% в рамките на период от пет години и половина, което намаление ще засегне всички сегменти на флота на ЕС, включително дребномащабния риболов; изразява загриженост относно положението след периода на приспособяване; призовава Комисията да предприеме всички необходими мерки, за да гарантира, че след 30 юни 2026 г. ще се запази реципрочният достъп до води и риболовни ресурси и че няма да има допълнително намаляване на квотите за рибарите от ЕС след края на преходния период;

5.  призовава страните да обърнат необходимото внимание на социално-икономическите аспекти при договаряне на общия допустим улов на запасите, изброени в Споразумението за търговия и сътрудничество; призовава механизмите за обмен на риболовни квоти между страните да бъдат рационализирани и лесно управляеми за сектора;

6.  посочва, че държавите членки отговарят за разпределянето на своите квоти на флота си, и ги насърчава, по целесъобразност, да използват възможностите съгласно член 17 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за смекчаване на въздействието на Споразумението за търговия и сътрудничество върху флота си, в т.ч. върху дребномащабния риболов, когато разпределят квотите си;

7.  отново посочва спешната необходимост от проверка на всяко възможно отрицателно въздействие не само в Северно море, но и в целия Атлантически океан, по-специално върху рибарските общности в най-отдалечените региони, където икономиките са уязвими, екосистемите — крехки, a зависимостта от първичните сектори — много силна;

8.  отбелязва, че увеличеното разширяване на ветроенергийните паркове в морето в Ламанша, Северно море, Ирландско море и Атлантическия океан ще затрудни още повече достъпа на рибарите до риболовните зони;

9.  посочва, че достъпът до водите и ресурсите както за флота на ЕС, така и за флота на Обединеното кралство, трябва да се разглежда в рамките на пълния обхват на Споразумението за търговия и сътрудничество и следователно не може да бъде разглеждан отделно от въпроси като достъпа до пазара; подчертава, че значителна част от флота на ЕС е исторически зависима от риболовни зони, които сега се управляват само от Обединеното кралство, че има много британски дружества, по-специално с дейност, свързана с производството на аквакултури, които зависят от единния пазар на ЕС, и че в ЕС има търсене на тези продукти; приветства факта, че Споразумението за търговия и сътрудничество съдържа пряка връзка между търговските разпоредби и разпоредбите в областта на рибарството; призовава Комисията и Съвета да осигурят обвързването на преговорите относно рибарството с Обединеното кралство, както и с други крайбрежни държави в североизточната част на Атлантическия океан, също така с въпроси от областта на търговията и достъпа до единния пазар на ЕС;

10.  призовава Комисията да запази отворени всички възможности за преговори с Обединеното кралство с оглед на намирането на стабилни, трайни и благоприятни за двете страни решения, които осигуряват стабилни и предвидими условия за рибарите и риболовния сектор като цяло и обхващат периода след 2026 г.; посочва обаче, че за да се осигури пълноценното прилагане на Споразумението за търговия и сътрудничество, следва да се използват всички правни инструменти, включително свързаните с достъпа до пазара, както и всички изравнителни и ответни мерки и механизми за уреждане на спорове, предвидени в Споразумението за търговия и сътрудничество;

11.  отбелязва, че много крайбрежни региони в ЕС зависят в голяма степен от сектора на рибарството и поради това се нуждаят от известна стабилност и предвидимост по отношение на Споразумението за търговия и сътрудничество и неговото въздействие; поради това призовава за възможно най-голяма прозрачност за държавите членки по отношение на процеса на преговори с Обединеното кралство и за това да не се задържа информация на техническо равнище в Комисията;

12.  призовава за постоянно решение относно риболова в залива Гранвил след прекратяването на Договора за залива Гранвил;

13.  припомня, че ако Обединеното кралство възнамерява да ограничи достъпа след периода на приспособяване, ЕС ще може да предприеме действия за защита на своите интереси, включително като възстанови митата или квотите за вноса на риба от Обединеното кралство или като суспендира други части от Споразумението за търговия и сътрудничество, в случай на риск от сериозни икономически или социални затруднения за риболовните общности в ЕС;

14.  изразява дълбока загриженост във връзка с несигурността, породена от клаузата в член 510 от Споразумението за търговия и сътрудничество относно преразглеждането на втора част, пета позиция („Рибарство“) от споразумението четири години след края на периода на приспособяване;

15.  отбелязва, че положението с рибарството след 2026 г. все още е много несигурно и не е изцяло предвидено от Споразумението за търговия и сътрудничество; счита, че едно многогодишно споразумение за периода след 2026 г. ще предложи повече стабилност и по-голяма икономическа видимост; призовава Комисията да започне преговори с оглед на тази цел;

16.  призовава Комисията да съдейства на държавите членки да се възползват в пълна степен от средствата от резерва за приспособяване във връзка с последиците от Брексит за насърчаване и подкрепа на сектора и на засегнатите крайбрежни общности и за компенсиране в пълен размер на понесените загуби, и най-вече загубата на квотите им; призовава държавите членки да използват средствата от резерва, предвидени за рибарството, и при необходимост да разпределят допълнителни суми; счита, че тези финансови средства следва да се използват, като се има предвид фактът, че преходният период за квотите ще продължи до 30 юни 2026 г.;

17.  подчертава, че тези средства трябва да бъдат използвани в полза на засегнатите рибари и предприятия, включително дребномащабния риболов, и че всички потенциални пречки пред прякото финансиране, като правилата за държавна помощ, които възпрепятстват помощта за рибарите, следва да бъдат премахнати; призовава Комисията да вземе надлежно предвид становището на Комитета по рибарството от 11 май 2021 г. относно резерва за приспособяване във връзка с последиците от Брексит и да предприеме всички необходими действия във връзка с това, включително като представи законодателно предложение, ако е целесъобразно;

18.  призовава Комисията да улесни развитието на допълнителни икономически възможности за крайбрежните общности, и по-специално за най-засегнатите от излизането на Обединеното кралство от ЕС;

19.  отбелязва, че излизането на Обединеното кралство от ЕС дестабилизира отношенията между северноатлантическите крайбрежни държави, и подчертава, че ЕС е изправен пред неблагоприятни последици, като загубата на квотата за риба треска от Свалбард, поради присъствието на друга държава в двустранни преговори с трети държави в северните части на Атлантическия океан; изразява съжаление поради факта, че новият международен контекст в Североизточния Атлантически океан след излизането на Обединеното кралство от ЕС се използва от трети държави и територии като Норвегия, Исландия и Фарьорските острови за взимането на едностранни решения, което има значително отрицателно въздействие върху риболовните запаси и върху риболовния флот на ЕС; подчертава, че тези неблагоприятни последици трябва да бъдат взети под внимание и изискват ответни действия; подчертава необходимостта от оказване на подкрепа за сектора, която да вземе предвид отрицателните последици, ако вече не са обхванати от други съществуващи фондове или държавна помощ;

20.  призовава Комисията, предвид предизвикателството да преодолява координирано трудностите вследствие на излизането на Обединеното кралство от ЕС в Североизточния Атлантически океан, да вземе целесъобразни решения по отношение на организационната структура и ресурсите и да работи в сътрудничество с други крайбрежни държави в региона по структурни решения за постигането на по-добро управление на рибарството, включително по-задълбочено сътрудничество и обмен във връзка с научни изследвания и събиране на данни;

21.  припомня, че международните отношения трябва да се основават на принципите на правовата държава, да гарантират необходимата автономност на всяка държава или съюз от държави и винаги да се ръководят от дух на добри отношения и действащите споразумения;

22.  отхвърля всички решения, особено едностранните, за установяване на възможности за риболов, които нарушават международното право или са в противоречие със становищата, основани на най-добрите и най-актуални научни познания, поставяйки под въпрос международните споразумения, както и устойчивата експлоатация на общите ресурси;

23.  настоятелно призовава по-специално Норвегия да коригира решението си за едностранно намаляване на квотата за риба треска от Свалбард за флота на ЕС; настоятелно призовава освен това Норвегия, Исландия, Фарьорските острови и Гренландия да коригират решенията си за едностранно и противоречащо на научните критерии увеличаване на квотите си за скумрия; призовава Комисията и Съвета да защитават историческите права и законните социално-икономически интереси на флота на ЕС в Североизточния Атлантически океан;

24.  призовава Комисията, като поддържа преговорите с всички партньори, да укрепи позицията си спрямо Обединеното кралство, да провежда диалог на всички равнища, включително на най-високо политическо равнище, и да бъде готова да използва всички подходящи инструменти, включително мерки за достъп до пазара, в т.ч. в рамките на Европейското икономическо пространство, които са достатъчно тежки, по-специално по отношение на едностранните решения на трети държави, за да се демонстрира значението на уреждането на евентуални конфликтни ситуации; настоятелно призовава освен това Комисията да не отхвърля и възможността за прибягване до ответните мерки, предвидени в Регламент (ЕС) № 1026/2012, които могат да включват ограничаване на вноса на продукти от риболов или на достъпа до пристанищата на ЕС;

25.  изразява съжаление, че Норвегия, Исландия и Фарьорските острови запазват рестриктивно поведение относно европейските инвестиции в техните сектори на рибарството; подчертава, че ЕС следва да поддържа по-балансирани отношения с тези държави и територии, така че да се постигне напредък с оглед на отмяната на ограниченията на правото на свободно установяване и на свободата на инвестициите;

26.  припомня, че ЕС е най-големият и най-привлекателният пазар за внос на морски продукти; призовава за признаването на тази позиция на сила и тя да се използва в защита на интересите на риболовния флот на ЕС, за предотвратяване на неизпълнението на споразуменията или задълженията от страна на партньорите му и за насърчаване на еднакви условия на конкуренция в международен план, по-специално по отношение на социалните, икономическите и свързаните с околната среда стандарти;

27.  посочва, че в интерес и на двете страни е да продължат добросъвестното сътрудничество по отношение на експлоатацията не само на зоните под юрисдикцията на Европейския съюз, на Обединеното кралство и на Северна Ирландия, но и на съседните им международни води; посочва в допълнение, че за морските биологични ресурси няма граници, поради което управлението на тези ресурси оказва пряко влияние върху водите под юрисдикцията на всяка от страните; подчертава във връзка с това значението на доброто сътрудничество и обмен във връзка с науката и събирането на данни;

28.  припомня, че излизането на Обединеното кралство от ЕС не трябва да се използва като извинение за забавянето на така необходимите действия за възстановяване на морските екосистеми, за постигане на добро екологично състояние на морската среда съгласно изискванията в Рамковата директива за морска стратегия(21) и за постигане на целите на Стратегията на ЕС за биологичното разнообразие до 2030 г.;

29.  подчертава необходимостта Комисията да гарантира спазване на последните решения на Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан от всички договарящи страни и сътрудничещи страни, които не са договарящи страни, както и пълното им и бързо интегриране в правото на ЕС; настоятелно призовава Комисията да работи заедно с други договарящи страни за включването на амбициозни мерки за контрол и управление на рибарството в съответствие с целите, определени в ОПОР и в Европейския зелен пакт и съвместими с правилата, определени в Споразумението за търговия и сътрудничество, относно достъпа до водите и ресурси във водите под юрисдикцията на двете страни;

30.  приветства преговорите, които се проведоха въпреки трудностите вследствие на пандемията от COVID-19, и признава, че те доведоха до договарянето на амбициозно споразумение за търговия и сътрудничество, което обаче доведе до загубата на квоти за рибарите от ЕС; изразява загриженост поради факта, че достъпът до водите на Обединеното кралство е предоставен само за период от пет години и половина, което води до несигурност относно бъдещето; подчертава въпреки това, че поетите ангажименти трябва да бъдат изпълнени и прилагани;

31.  призовава Комисията, държавите членки и Обединеното кралство да спазват и прилагат Споразумението за търговия и сътрудничество, без да използват тълкуване на правилата по начин, който не е в съответствие с духа на добросъвестност и добросъседство, и да поддържат близки, мирни и конструктивни отношения, основани на сътрудничество, обезпечаване на правна сигурност и зачитане на автономността и суверенитета на страните; посочва, че Обединеното кралство направи опит да тълкува погрешно условията на Споразумението за търговия и сътрудничество в противоречие на духа на споразумението, например чрез определяне на допълнителни условия за получаване на лицензи за корабите;

32.  изразява загриженост относно ситуацията във връзка с лицензите за кораби на ЕС във водите, подчинени на Британската корона, и липсата на ангажимент от страна на Обединеното кралство за добросъвестно изпълнение на Споразумението за търговия и сътрудничество в това отношение; призовава следователно Обединеното кралство да не прибягва към ограничителни и спорни тълкувания на условията за издаване на лицензи, по-специално за корабите, които исторически са извършвали риболовна дейност в зоната от 6 до 12 морски мили в териториалното море на Обединеното кралство и във водите на департаментите Джърси и Гърнзи и на остров Ман; призовава страните да обърнат особено внимание на положението с корабите за дребномащабен риболов, които преди излизането на Обединеното кралство от ЕС не бяха задължени да използват технологии за непрекъснат запис на риболовните си дейности и понастоящем срещнат трудности при предоставянето на тази информация;

33.  настоятелно призовава Комисията да разгледа всички възможности, за да гарантира, че правата на корабите на ЕС се зачитат от Обединеното кралство; посочва, че в Споразумението за търговия и сътрудничество се предвиждат разпоредби Съветът за партньорство да разгледа различни договорености за сътрудничество във водите, подчинени на Британската корона; подчертава във връзка с това, че предходните споразумения съгласно Договора за залива Гранвил биха могли да осигурят основа за бъдещо приспособяване на правилата от Съвета за партньорство;

34.  призовава Обединеното кралство да не затруднява риболовната дейност на корабите с повърхностни парагади на ЕС, които традиционно навлизат в британски води в преследване на пасажи от бял тон и риба меч; припомня, че риболовът на тези далекомигриращи видове се урежда в рамките на Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан; призовава Комисията да обърне особено внимание на положението на тези сегменти на флота;

35.  подчертава, че съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество техническите мерки следва да бъдат пропорционални, следва да се основават на най-добрите научни становища, следва да не са дискриминационни, следва да се прилагат еднакво за корабите на двете страни и трябва да бъдат съобщени предварително; призовава за по-добро сътрудничество и координация във връзка с въвеждането на технически мерки и мерки за управление и контрол, включително разработване на ясни и недискриминационни критерии за тези мерки, за да се гарантира, че те не могат да бъдат използвани за непряко ограничаване на достъпа на риболовни флоти до зони, за които те имат права за риболов;

36.  призовава страните да гарантират, че определянето на морски защитени зони в рамките на техните юрисдикции е недискриминационно, научно обосновано и пропорционално; подчертава, че морски защитени зони следва да се създават само с оглед на ясно определени цели за опазване и не следва да се използват като инструмент за ограничаване на чужд достъп до водите; изразява съжаление във връзка с това за липсата на сътрудничество от страна на Обединеното кралство при определянето на нови зони около плитчината Догър;

37.  изисква Обединеното кралство да преустанови незабавно сплашващия контрол на кораби на ЕС и да се въздържа от налагането на дискриминационни технически мерки; изразява дълбока загриженост от възможността Обединеното кралство да се отклони необосновано от разпоредбите на ЕС относно техническите мерки и друго свързано законодателство на ЕС в областта на околната среда, като по този начин наложи на практика ограничения на достъпа до водите на Обединеното кралство за някои европейски риболовни кораби, въвеждайки неоснователни тежести за риболова; подчертава ролята на Специализирания комитет по рибарството в търсенето на общ подход относно техническите мерки и при разискването на мерки, за които една страна уведомява другата; припомня, че Споразумението за търговия и сътрудничество задължава всяка страна да осигури точна обосновка на недискриминационния характер на всички мерки в тази сфера и на необходимостта да се гарантира дългосрочната екологична устойчивост въз основа на научно проверими данни; призовава Комисията да бъде особено бдителна по отношение на спазването на тези условия и да реагира решително, в случай че Обединеното кралство реши да действа дискриминационно;

38.  отбелязва мерките на Обединеното кралство за „икономическата връзка“, които считано от 1 април 2022 г. ще въведат ограничения относно знамето на неговите кораби, ще повишат минималния процент екипаж от Обединеното кралство на борда на неговите кораби и ще определят минималното количество риба, което трябва да бъде разтоварено на пристанищата на Обединеното кралство, на 70%; призовава Комисията да обърне особено внимание на въздействието на тези протекционистични мерки и при необходимост да реагира целесъобразно;

39.  приветства приемането на Регламент (ЕС) 2021/1203, чиято цел е смекчаване на последиците от излизането на Обединеното кралство от Съюза по отношение на загубата на привилегирования статут на отвъдморските територии на ЕС; призовава Комисията и Съвета да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират безмитен внос на патагонски калмар (Loligo gahi);

40.  изразява загриженост поради факта, че неотдавна в парламента на Фолкландските острови беше приет Закона за рибарството (опазване и управление) от 2021 г. (Fisheries (Conservation and Administration) Act 2021), който задължава най-малко 51% от собствеността на всички риболовни предприятия с дейност на Фолкландските острови да бъде на Фолкландските острови;

41.  изразява загриженост във връзка със скорошните случаи на непропорционално прилагане на правилата за контрол върху рибарството в Келтско море; настоятелно призовава всички държави членки да избягват практики, които могат да представляват израз на необоснован „риболовен национализъм“;

42.  подчертава необходимостта да се гарантира, че Специализираният комитет по рибарството, който ще отговаря за вземането на решения, които са справедливи за двете страни и ще гарантира устойчиво управление на ресурсите в дългосрочен план, бързо придобива форма и започва работа, включително като даде приоритет на работата по спешни въпроси, като практическото прилагане на достъпа до водите и определението за „пряка подмяна“ на отговарящ на изискванията кораб, с цел допълнително улесняване на добросъвестното изпълнение на Споразумението за търговия и сътрудничество;

43.  подчертава необходимостта от прозрачност в работата на Специализирания комитет по рибарството и от редовно информиране на Европейския парламент за неговата работа и за решенията, които той взема, както преди, така и след неговите заседания; изисква технически представители на комисията по рибно стопанство на Европейския парламент да бъдат канени за участие в заседанията на Специализирания комитет по рибарството като наблюдатели;

44.  настоятелно призовава Комисията и Съвета да гарантират, че всички решения, взети в рамките на Споразумението за търговия и сътрудничество, зачитат прерогативите на различните институции и следват правилния законодателен процес, особено по отношение на техническите мерки;

45.  припомня, че Споразумението за търговия и сътрудничество предвижда възможност за страните по него да се консултират с гражданското общество; подчертава, че е важно да бъдат включени регионалните организации, които представляват сектора, и регионалните публични органи в консултативни групи, за да се гарантира, че крайбрежните общности от пряко или непряко засегнатите региони са правно защитени в Споразумението за търговия и сътрудничество, включително от последиците на евентуални едностранни решения на Обединеното кралство;

46.  призовава представителите на сектора на рибарството, регионалните органи, крайбрежните общности и други заинтересовани лица да участват активно в мониторинга и прилагането на Споразумението за търговия и сътрудничество, по-специално чрез участието им във вътрешните консултативни групи и във Форума на гражданското общество, предвидени в членове 13 и 14 от споразумението; настоятелно призовава Комисията на насърчи създаването за тази цел на вътрешна консултативна група в сферата на рибарството, без това да засяга вече съществуващите консултативни съвети;

47.  възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета, на Комисията, на Комитета на регионите, на правителствата и на парламентите на държавите членки, и на правителствата и на парламентите на Обединеното кралство Великобритания и на Северна Ирландия, Джърси, Гърнзи, остров Ман, Норвегия, Исландия, Гренландия и Фарьорските острови.

(1) OВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.
(2) ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 1.
(3) ОВ C 34, 31.1.2020 г., стр. 1.
(4) ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.
(5) ОВ L 316, 14.11.2012 г., стр. 34.
(6) OВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 81.
(7) ОВ L 261, 22.7.2021 г., стр. 1.
(8) ОВ L 357, 8.10.2021 г., стр. 1.
(9) Конвенция на ООН по морско право и Споразумение относно прилагането на част XI от нея (ОВ L 179, 23.6.1998 г., стр. 3).
(10) ОВ L 189, 3.7.1998 г., стр. 14.
(11) Регламент (ЕС) № 1236/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2010 г. за определяне на схема за контрол и изпълнение в зоната, обхваната от Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 348, 31.12.2010 г., стр. 17).
(12) Решение (ЕС) 2019/407 на Съвета от 4 март 2019 г. относно сключването от името на Европейския съюз на Споразумение за предотвратяване на нерегулирания риболов в открито море в централната част на Северния ледовит океан (ОВ L 73, 15.3.2019 г., стр. 1).
(13) ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 12.
(14) ОВ L 226, 29.8.1980 г., стр. 48.
(15) ОВ L 161, 2.7.1993 г., стр. 2.
(16) ОВ L 175, 18.5.2021 г., стр. 3.
(17) ОВ C 294, 23.7.2021 г., стр. 18.
(18) ОВ C 362, 8.9.2021 г., стр. 90.
(19) ОВ C 506, 15.12.2021 г., стр. 26.
(20) ОВ C 67, 8.2.2022 г., стр. 25.
(21) Директива 2008/56/ЕО на европейския парламент и на съвета от 17 юни 2008 г. за създаване на рамка за действие на Общността в областта на политиката за морска среда (Рамкова директива за морска стратегия) (ОВ L 164, 25.6.2008 г., стр. 19).

Последно осъвременяване: 26 август 2022 г.Правна информация - Политика за поверителност