Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2022/0402(CNS)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A9-0368/2023

Testi mressqa :

A9-0368/2023

Dibattiti :

PV 13/12/2023 - 15
CRE 13/12/2023 - 15

Votazzjonijiet :

PV 14/12/2023 - 7.9
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P9_TA(2023)0481

Testi adottati
PDF 266kWORD 65k
Il-Ħamis, 14 ta' Diċembru 2023 - Strasburgu
Il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent ta' deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta' strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta' ġenitur u l-ħolqien ta' Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta' Ġenitur
P9_TA(2023)0481A9-0368/2023

Riżoluzzjoni leġiżlattiva tal-Parlament Ewropew tal-14 ta' Diċembru 2023 dwar il-proposta għal regolament tal-Kunsill dwar il-ġuriżdizzjoni, id-dritt applikabbli, ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet u l-aċċettazzjoni ta’ strumenti awtentiċi fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur u dwar il-ħolqien ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ Ġenitur (COM(2022)0695 – C9-0002/2023 – 2022/0402(CNS))

(Proċedura leġiżlattiva speċjali – konsultazzjoni)

Il-Parlament Ewropew,

—  wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni lill-Kunsill (COM(2022)0695),

—  wara li kkunsidra l-Artikolu 81(3) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, skont liema artikolu ġie kkonsultat mill-Kunsill (C9-0002/2023),

—  wara li kkunsidra r-riżoluzzjoni tiegħu tat-2 ta’ Frar 2017 li tinkludi rakkomandazzjonijiet lill-Kummissjoni dwar l-aspetti transfruntiera tal-adozzjonijiet(1),

—  wara li kkunsidra r-riżoluzzjoni tal-5 ta’ April 2022 dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tat-tfal fil-proċedimenti ta’ dritt ċivili, amministrattiv u tal-familja(2),

—  wara li kkunsidra d-deċiżjonijiet tal-Kumitat għall-Petizzjonijiet għal dak li jikkonċerna numru ta’ petizzjonijiet imressqa miċ-ċittadini tal-Unjoni dwar il-ħtieġa ta’ qafas legali fuq ir-rikonoxximent transfruntieri tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri,

—  wara li kkunsidra l-Opinjoni 2/2023 tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data dwar il-Proposta għal Regolament tal-Kunsill fi kwistjonjiet tal-istat ta’ ġenitur,

—  wara li kkunsidra l-opinjonijiet motivati ppreżentati, fil-qafas tal-Protokoll Nru 2 dwar l-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ sussidjarjetà u proporzjonalità, mis-Senat Franċiż u s-Senat Taljan, li jiddikjaraw li l-abbozz ta’ att leġiżlattiv ma jimxix mal-prinċipju ta’ sussidjarjetà,

—  wara li kkunsidra l-Artikolu 82 tar-Regoli ta’ Proċedura tiegħu,

—  wara li kkunsidra l-opinjonijiet tal-Kumitat għal-Libertajiet Ċivili, il-Ġustizzja u l-Intern u tal-Kumitat għad-Drittijiet tan-Nisa u l-Ugwaljanza bejn il-Ġeneri,

—  wara li kkunsidra r-rapport tal-Kumitat għall-Affarijiet Legali (A9-0368/2023),

1.  Japprova l-proposta tal-Kummissjoni kif emendata;

2.  Jistieden lill-Kummissjoni timmodifika l-proposta tagħha konsegwentement, skont l-Artikolu 293(2) tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea;

3.  Jistieden lill-Kunsill jinfurmah jekk ikollu l-ħsieb li jitbiegħed mit-test approvat mill-Parlament;

4.  Jitlob lill-Kunsill jerġa’ jikkonsultah jekk ikollu l-ħsieb li jemenda l-proposta tal-Kummissjoni b’mod sostanzjali;

5.  Jagħti istruzzjonijiet lill-President tiegħu biex tgħaddi l-pożizzjoni tal-Parlament lill-Kunsill u lill-Kummissjoni kif ukoll lill-parlamenti nazzjonali.

Test propost mill-Kummissjoni   Emenda
Emenda 1
Proposta għal regolament
Premessa 1
(1)  L-Unjoni ffissat għaliha nnifisha l-objettiv li toħloq, iżżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali li fiha l-moviment liberu tal-persuni u l-aċċess għall-ġustizzja jkunu żgurati. Għall-istabbiliment gradwali ta’ tali żona, l-Unjoni għandha tadotta miżuri mmirati biex jiżguraw ir-rikonoxximent reċiproku bejn l-Istati Membri ta’ sentenzi u deċiżjonijiet f’każijiet ekstraġudizzjarji f’materji ċivili u l-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri dwar il-kunflitt tal-liġijiet u l-ġuriżdizzjoni f’materji ċivili.
(1)  L-Unjoni ffissat għaliha nnifisha l-objettiv li toħloq, iżżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett sħiħ għad-drittijiet fundamentali li fiha l-moviment liberu tal-persuni u l-aċċess għall-ġustizzja jkunu żgurati, f’konformità mat-Trattati u l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (il-Karta). Għall-istabbiliment gradwali ta’ tali żona, l-Unjoni għandha tadotta miżuri mmirati biex jiżguraw ir-rikonoxximent reċiproku bejn l-Istati Membri ta’ sentenzi u deċiżjonijiet f’każijiet ekstraġudizzjarji f’materji ċivili u l-kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri dwar il-kunflitt tal-liġijiet u l-ġuriżdizzjoni f’materji ċivili.
Emenda 2
Proposta għal regolament
Premessa 2
(2)  Dan ir-Regolament jikkonċerna r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor. Huwa għandu l-għan li jipproteġi d-drittijiet fundamentali u drittijiet oħra tat-tfal fi kwistjonijiet li jikkonċernaw l-istat ta’ ġenitur tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż id-dritt tagħhom għal identità31, għal nondiskriminazzjoni32 u għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja33, filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild bħala kunsiderazzjoni primarja34. Dan ir-Regolament għandu l-għan ukoll li jipprovdi ċertezza u prevedibbiltà legali u li jnaqqas l-kostijiet u l-piż tal-litigazzjoni għall-familji, għall-qrati nazzjonali u għal awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta mal-proċedimenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor. Sabiex jintlaħqu dawn l-għanijiet, dan ir-Regolament jenħtieġ li jirrikjedi li l-Istati Membri jirrikonoxxu għall-finijiet kollha l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor.
(2)  Dan ir-Regolament jikkonċerna r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor. L-Istati Membri kollha huma marbuta li jaġixxu fl-aħjar interess tal-wild, anki billi jissalvagwardjaw id-dritt fundamentali ta’ kull wild għall-ħajja tal-familja u jipprojbixxu d-diskriminazzjoni tal-wild abbażi tal-istat ċivili jew tal-orjentazzjoni sesswali tal-ġenituri tagħhom, jew il-mod kif tnisslu t-tfal. Għalhekk, dan ir-Regolament għandu l-għan li jipproteġi d-drittijiet fundamentali u drittijiet oħra tat-tfal fi kwistjonijiet li jikkonċernaw l-istat ta’ ġenitur tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri, inkluż id-dritt tagħhom għal identità31, għal nondiskriminazzjoni32 u għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja33, filwaqt li jitqies ir-rispett sħiħ tal-prinċipju tal-aħjar interessi tal-wild bħala kunsiderazzjoni primarja34. Dan ir-Regolament għandu l-għan ukoll li jipprovdi ċertezza u prevedibbiltà legali u li jnaqqas l-kostijiet u l-piż tal-litigazzjoni għall-familji, għall-qrati nazzjonali u għal awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta mal-proċedimenti għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru ieħor sabiex il-wild ma jitlifx id-drittijiet derivati mill-istat ta’ ġenitur stabbiliti fi Stat Membru f’sitwazzjoni transfruntiera. Sabiex jintlaħqu dawn l-għanijiet, dan ir-Regolament jenħtieġ li jirrikjedi li l-Istati Membri jirrikonoxxu għall-finijiet kollha l-istat ta’ ġenitur ta’ wild kif stabbilit fi Stat Membru ieħor.
__________________
__________________
31 L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
31 L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
32 L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 21 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
32 L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 21 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
33 L-Artikolu 9 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikoli 7 u 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
33 L-Artikolu 9 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikoli 7 u 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
34 L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
34 L-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal, l-Artikolu 24 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea.
Emenda 3
Proposta għal regolament
Premessa 5
(5)  Skont it-Trattati, il-kompetenza li jiġu adottati regoli sostantivi dwar id-dritt tal-familja, bħar-regoli dwar id-definizzjoni tal-familja u r-regoli dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild, hija tal-Istati Membri. Madankollu, skont l-Artikolu 81(3) tat-TFUE, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri, b’mod partikolari regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, dwar id-dritt applikabbli u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur.
(5)  Skont l-Artikolu 67(1) tat-TFEU l-Unjoni għandha tikkonsisti fi spazju ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja b’rispett għad-drittijiet fundamentali u s-sistemi u t-tradizzjonijiet legali differenti tal-Istati Membri; Skont it-Trattati, il-kompetenza esklużiva li jiġu adottati regoli sostantivi dwar id-dritt tal-familja, bħar-regoli dwar id-definizzjoni tal-familja u r-regoli dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild, hija tal-Istati Membri. Madankollu, skont l-Artikolu 81(3) tat-TFUE, l-Unjoni tista’ tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri, b’mod partikolari regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, dwar id-dritt applikabbli u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur.
Emenda 4
Proposta għal regolament
Premessa 8
(8)  Filwaqt li l-Unjoni għandha l-kompetenza li tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri bħar-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, id-dritt applikabbli u r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, sal-lum l-Unjoni ma adottat l-ebda dispożizzjoni f’dawn l-oqsma fir-rigward tal-istat ta’ ġenitur. Id-dispożizzjonijiet tal-Istati Membri li bħalissa huma applikabbli f’dawn l-oqsma jvarjaw.
(8)  Filwaqt li l-Unjoni għandha l-kompetenza li tadotta miżuri dwar id-dritt tal-familja b’implikazzjonijiet transfruntieri bħar-regoli dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali, id-dritt applikabbli u r-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, sal-lum l-Unjoni ma adottat l-ebda dispożizzjoni f’dawn l-oqsma fir-rigward tal-istat ta’ ġenitur. Id-dispożizzjonijiet tal-Istati Membri li bħalissa huma applikabbli f’dawn l-oqsma jvarjaw, u dan qed iwassal għal lakuni legali u qed joħloq inċertezza legali dwar it-tfal li qed jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri, u dan jista’ mbagħad jirriżulta f’diskriminazzjoni u nuqqas ta’ rispett għad-drittijiet fundamentali.
Emenda 5
Proposta għal regolament
Premessa 10
(10)  Bħala riżultat tan-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, il-familji jistgħu jiltaqgħu ma’ diffikultajiet biex ikollhom l-istat ta’ ġenitur tagħhom rikonoxxut għall-finijiet kollha fl-Unjoni, inkluż meta jiċċaqalqu lejn Stat Membru ieħor jew jirritornaw lejn l-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom.
(10)  Bħala riżultat tan-nuqqas ta’ dispożizzjonijiet tal-Unjoni dwar il-ġuriżdizzjoni internazzjonali u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur f’sitwazzjonijiet transfruntieri u dwar ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur bejn l-Istati Membri, il-familji jiltaqgħu ma’ diffikultajiet biex ikollhom l-istat ta’ ġenitur tagħhom rikonoxxut għall-finijiet kollha fl-Unjoni, inkluż meta jiċċaqalqu lejn Stat Membru ieħor jew jirritornaw lejn l-Istat Membru ta’ oriġini tagħhom.
Emenda 6
Proposta għal regolament
Premessa 11a (ġdida)
(11a)  In-nuqqas ta’ rikonoxximent min-naħa ta’ Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor jaffettwa b’mod partikolari l-familji qawsalla (familji LGBTIQ+) kif ukoll tipi oħra ta’ familji li ma jaqblux mal-mudell tal-familja nukleari. Dan huwa speċjalment il-każ fejn ma jkun hemm l-ebda rabta bijoloġika bejn il-ġenituri u l-wild. Dan ir-Regolament se jiżgura li t-tfal igawdu d-drittijiet tagħhom u jżommu l-istatus legali tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri tkun xi tkun is-sitwazzjoni familjari tagħhom u mingħajr diskriminazzjoni.
Emenda 7
Proposta għal regolament
Premessa 13
(13)  Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet li wild jgawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE. Pereżempju, illum, l-Istati Membri jeħtiġilhom diġà jirrikonoxxu filjazzjoni għall-finijiet li jippermettu lit-tfal jeżerċitaw, ma’ kull wieħed miż-żewġ ġenituri tagħhom, id-dritt li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri mingħajr impediment, u li jeżerċitaw d-drittijiet kollha li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Dan ir-Regolament ma jipprevedi l-ebda kundizzjoni jew rekwiżit addizzjonali għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet.
(13)  Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma jaffettwax id-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari d-drittijiet li wild jgawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, inkluża d-Direttiva 2004/38/KE. Pereżempju, illum, l-Istati Membri jeħtiġilhom diġà jirrikonoxxu relazzjoni bejn ġenitur u wild għall-finijiet li jippermettu lit-tfal jeżerċitaw, mal-ġenituri tagħhom, id-dritt li jiċċaqalqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri mingħajr impediment, u li jeżerċitaw d-drittijiet kollha li l-wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Dan ir-Regolament ma jipprevedi l-ebda kundizzjoni jew rekwiżit addizzjonali għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet.
Emenda 8
Proposta għal regolament
Premessa 14
(14)  Skont l-Artikolu 21 tat-TFUE u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata miegħu kif interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rispett tal-identità nazzjonali ta’ Stat Membru skont l-Artikolu 4(2) tat-TFUE u l-ordni pubbliku ta’ Stat Membru ma jistgħux iservu bħala ġustifikazzjoni biex jirrifjutaw li jirrikonoxxu filjazzjoni bejn it-tfal u l-ġenituri tal-istess sess tagħhom għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Barra minn hekk, għall-finijiet tal-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz52. Għalhekk, Stat Membru ma huwiex intitolat li jirrikjedi li persuna tippreżenta l-attestazzjonijiet previsti f’dan ir-Regolament li jakkumpanjaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħluq minn dan ir-Regolament, fejn il-persuna tinvoka, fil-kuntest tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu, drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Madankollu, dan jenħtieġ li ma jipprevjenix lil persuna milli tagħżel li tippreżenta f’każijiet bħal dawn ukoll l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur previst f’dan ir-Regolament. Sabiex jiġi żgurat li ċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom ikunu infurmati li d-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni ma humiex affettwati minn dan ir-Regolament, il-forom tal-attestazzjonijiet u taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur anness ma’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jinkludu dikjarazzjoni li tispeċifika li l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur ma jaffettwax id-drittijiet li wild igawdi minnhom skont d-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari, id-drittijiet li wild igawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, u li, għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet, il-prova tal-filjazzjoni tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.
(14)  Skont l-Artikolu 21 tat-TFUE u l-leġiżlazzjoni sekondarja relatata miegħu kif interpretata mill-Qorti tal-Ġustizzja, ir-rispett tal-identità nazzjonali ta’ Stat Membru skont l-Artikolu 4(2) tat-TFUE u l-ordni pubbliku ta’ Stat Membru ma jistgħux iservu bħala ġustifikazzjoni biex jirrifjutaw li jirrikonoxxu r-relazzjoni bejn ġenitur u wild tal-istess sess tagħhom għall-finijiet tal-eżerċizzju tad-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Għal dak l-għan, huwa kruċjali li l-Istati Membri jiżguraw li dan ir-Regolament jiġi implimentat b’mod korrett, li l-ordni pubbliku ma jintużax biex jiġu evitati l-obbligi stabbiliti f’dan ir-Regolament, u li dan ir-Regolament jiġi interpretat f’konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea. Barra minn hekk, għall-finijiet tal-eżerċizzju ta’ dawn id-drittijiet, il-prova tal-istat ta’ ġenitur tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz52. Għalhekk, Stat Membru ma huwiex intitolat li jirrikjedi li persuna tippreżenta l-attestazzjonijiet previsti f’dan ir-Regolament li jakkumpanjaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur maħluq minn dan ir-Regolament, fejn il-persuna tinvoka, fil-kuntest tal-eżerċizzju tad-dritt għall-moviment liberu, drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni. Madankollu, dan jenħtieġ li ma jipprevjenix lil persuna milli tagħżel li tippreżenta f’każijiet bħal dawn ukoll l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur previst f’dan ir-Regolament. Sabiex jiġi żgurat li ċ-ċittadini tal-Unjoni u l-membri tal-familja tagħhom ikunu infurmati li d-drittijiet li wild jikseb mid-dritt tal-Unjoni ma humiex affettwati minn dan ir-Regolament, il-forom tal-attestazzjonijiet u taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur anness ma’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jinkludu dikjarazzjoni li tispeċifika li l-attestazzjoni rilevanti jew iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur ma jaffettwax id-drittijiet li wild igawdi minnhom skont d-dritt tal-Unjoni, b’mod partikolari, id-drittijiet li wild igawdi skont id-dritt tal-Unjoni dwar il-moviment liberu, u li, għall-eżerċizzju ta’ tali drittijiet, il-prova tar-relazzjoni bejn ġenitur u wild tista’ tiġi ppreżentata bi kwalunkwe mezz.
__________________
__________________
52 Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2002, C-459/99,MRAX, ECLI:EU:C:2002:461, il-punti 61 u 62, u tas-17 ta’ Frar 2005, C-215/03,Oulane, ECLI:EU:C:2005:95, il-punti 23 sa 26.
52 Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-25 ta’ Lulju 2002, C-459/99,MRAX, ECLI:EU:C:2002:461, il-punti 61 u 62, u tas-17 ta’ Frar 2005, C-215/03,Oulane, ECLI:EU:C:2005:95, il-punti 23 sa 26.
Emenda 9
Proposta għal regolament
Premessa 14a (ġdida)
(14a)  L-Istati Membri, appoġġati mill-Kummissjoni u n-Network Ewropew tat-Taħriġ Ġudizzjarju, jenħtieġ li jorganizzaw taħriġ għall-imħallfin, l-operaturi fil-qasam tal-ġustizzja u l-awtoritajiet statali rilevanti biex jiżguraw li dan ir-Regolament jiġi implimentat u applikat b’mod xieraq.
Emenda 10
Proposta għal regolament
Premessa 16
(16)  L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal-20 ta’ Novembru 1989 (“il-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-tfal”) jirrikjedi li l-Istati Partijiet jirrispettaw u jiżguraw id-drittijiet tat-tfal mingħajr diskriminazzjoni ta’ kwalunkwe tip, u li jadottaw il-miżuri xierqa kollha biex jiżguraw li l-wild ikun protett minn kull forma ta’ diskriminazzjoni jew piena abbażi taċ-ċirkostanzi tal-ġenituri tal-wild. Skont l-Artikolu 3 tal-imsemmija Konvenzjoni, fl-azzjonijiet kollha minn, fost l-oħrajn, il-qrati u l-awtoritajiet amministrattivi, l-aħjar interessi tal-wild jkunu kunsiderazzjoni primarja.
(16)  L-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal-20 ta’ Novembru 1989 (“il-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal”) jirrikjedi li l-Istati Partijiet jirrispettaw u jiżguraw id-drittijiet tat-tfal mingħajr diskriminazzjoni ta’ kwalunkwe tip, u li jadottaw il-miżuri xierqa kollha biex jiżguraw li l-wild ikun protett minn kull forma ta’ diskriminazzjoni jew piena abbażi taċ-ċirkostanzi tal-ġenituri tal-wild. Skont l-Artikolu 3 tal-imsemmija Konvenzjoni, fl-azzjonijiet kollha minn, fost l-oħrajn, il-qrati u l-awtoritajiet amministrattivi, l-aħjar interessi tal-wild jkunu kunsiderazzjoni primarja u d-drittijiet tal-wild iridu jiġu rispettatati f’kull sitwazzjoni u ċirkustanza.
Emenda 11
Proposta għal regolament
Premessa 17a (ġdida)
(17a)  L-aħjar interessi tal-wild jenħtieġ li jkunu l-kunsiderazzjoni primarja. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem iddikjarat espressament li l-aħjar interessi tal-wild inaqqsu l-marġni ta’ apprezzament tal-Istati Partijiet fir-rikonoxximent tar-relazzjoni bejn wild u ġenitur1a, u li l-aħjar interessi tal-wild jinvolvu l-identifikazzjoni legali tal-persuni responsabbli għat-trobbija tagħhom, l-issodisfar tal-ħtiġijiet tagħhom u l-iżgurar tal-benessri tagħhom, u l-possibbiltà li t-tfal jgħixu u jiżviluppaw f’ambjent stabbli2a. Skont il-Karta u l-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali (Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem), it-tfal għandhom id-dritt għall-ħajja privata u tal-familja.
__________________
1a QEDB, is-Sentenza tat-22.11.2022 [Taqsima III], D.B. u Oħrajn vs l-Iżvizzera - 58252/15 u 58817/15
1b QEDB, 10.4.2019 [GC], Opinjoni konsultattiva mitluba mill-Qorti tal-Kassazzjoni Franċiża
Emenda 12
Proposta għal regolament
Premessa 18
(18)   L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali tal-4 ta’ Novembru 1950 (“il-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem”) jistabbilixxi d-dritt ta’ rispett għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja, filwaqt li l-Artikolu 1 tal-Protokoll Nru 12 tal-imsemmija Konvenzjoni jipprevedi li t-tgawdija ta’ kwalunkwe dritt stabbilit bid-dritt trid tkun żgurata mingħajr diskriminazzjoni fuq kwalunkwe bażi, inkluż it-twelid. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem interpretat l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni bħala li jirrikjedi li l-Istati kollha fil-ġuriżdizzjoni tagħha jirrikonoxxu l-filjazzjoni stabbilita barra mill-pajjiż bejn wild li twieled minn maternità surrogata u l-ġenitur bijoloġiku maħsub, u li jipprevedu mekkaniżmu għar-rikonoxximent fid-dritt tal-filjazzjoni mal-ġenitur maħsub mhux bijoloġiku (pereżempju permezz tal-adozzjoni tal-wild).
(18)   L-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem jistabbilixxi d-dritt ta’ rispett għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja, filwaqt li l-Artikolu 1 tal-Protokoll Nru 12 tal-imsemmija Konvenzjoni jipprevedi li t-tgawdija ta’ kwalunkwe dritt stabbilit bid-dritt trid tkun żgurata mingħajr diskriminazzjoni fuq kwalunkwe bażi, inkluż it-twelid. Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem interpretat l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni bħala li jirrikjedi li l-Istati kollha fil-ġuriżdizzjoni tagħha jirrikonoxxu r-relazzjoni legali bejn ġenitur u wild stabbilita barra mill-pajjiż bejn wild li twieled minn maternità surrogata u l-ġenitur bijoloġiku maħsub, u li jipprevedu mekkaniżmu għar-rikonoxximent fid-dritt tar-relazzjoni bejn ġenitur u wild mal-ġenitur maħsub mhux bijoloġiku (pereżempju permezz tal-adozzjoni tal-wild)24. Għalkemm dan ir-Regolament huwa bbażat fuq dik il-ġurisprudenza u jiżgura li l-filjazzjoni kif stabbilita fi Stat Membru wieħed jenħtieġ li tiġi rikonoxxuta fl-Istati Membri kollha, dan ir-Regolament ma jistax jiġi interpretat bħala li jobbliga lil Stat Membru jibdel il-liġi sostantiva tiegħu relatata mal-familja sabiex jaċċetta l-prattika tal-maternità surrogata. Il-kompetenzi tal-Istati Membri jridu jiġu rrispettati f’dak ir-rigward.
__________________
__________________
24 Pereżempju, Mennesson vs Franza (Applikazzjoni Nru 65192/11, il-Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, is-26 ta’ Ġunju 2014) u l-Opinjoni Konsultattiva P16-2018-001 (Talba Nru P16-2018-001, Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, l-10 ta’ April 2019).
24 Pereżempju, Mennesson vs Franza (Applikazzjoni Nru 65192/11, il-Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, is-26 ta’ Ġunju 2014) u l-Opinjoni Konsultattiva P16-2018-001 (Talba Nru P16-2018-001, il-Kunsill tal-Ewropa: Il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, l-10 ta’ April 2019).
Emenda 13
Proposta għal regolament
Premessa 21
(21)  F’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet internazzjonali u d-dritt tal-Unjoni, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiżgura li t-tfal igawdu d-drittijiet tagħhom u jżommu l-istatus legali tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri mingħajr diskriminazzjoni. Għal dak il-għan, u fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, inkluż dwar il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri, u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor irrispettivament minn kif il-wild tnissel jew twieled u irrispettivament mit-tip ta’ familja tal-wild, u inkluża l-adozzjoni domestika. Għalhekk, soġġett għall-applikazzjoni tar-regoli dwar id-dritt applikabbli ta’ dan ir-Regolament, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor ta’ wild b’ġenituri tal-istess sess. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri wkoll ir-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild adottat domestikament fi Stat Membru ieħor skont ir-regoli li jirregolaw l-adozzjoni domestika f’dak l-Istat Membru.
(21)  F’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet internazzjonali u d-dritt tal-Unjoni, dan ir-Regolament jenħtieġ li jiżgura li t-tfal igawdu d-drittijiet tagħhom u jżommu l-istatus legali tagħhom f’sitwazzjonijiet transfruntieri mingħajr diskriminazzjoni. Għal dak il-għan, u fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, inkluż dwar il-fiduċja reċiproka bejn l-Istati Membri, u tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor irrispettivament minn kif il-wild tnissel jew twieled u irrispettivament mit-tip ta’ familja tal-wild, u inkluża l-adozzjoni domestika. Għalhekk, soġġett għall-applikazzjoni tar-regoli dwar id-dritt applikabbli ta’ dan ir-Regolament, dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri r-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor ta’ wild b’ġenituri tal-istess sess jew ta’ wild f’tip ieħor ta’ familja li ma jikkorrispondix mal-mudell tal-familja nukleari. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jkopri wkoll ir-rikonoxximent fi Stat Membru tal-istat ta’ ġenitur ta’ wild adottat domestikament fi Stat Membru ieħor skont ir-regoli li jirregolaw l-adozzjoni domestika f’dak l-Istat Membru.
Emenda 14
Proposta għal regolament
Premessa 30
(30)  Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal kwistjonijiet preliminari bħall-eżistenza, il-validità jew ir-rikonoxximent ta’ żwieġ jew relazzjoni meqjusa mid-dritt applikabbli għalih bħala li għandha effetti komparabbli, li jenħtieġ li jkomplu jkunu rregolati mid-dritt nazzjonali tal-Istati Membri, inklużi r-regoli tagħhom tad-dritt internazzjonali privat u, meta rilevanti, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu.
(30)  Dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal kwistjonijiet preliminari bħall-eżistenza, il-validità jew ir-rikonoxximent ta’ żwieġ jew relazzjoni meqjusa mid-dritt nazzjonali applikabbli għalih bħala li għandha effetti komparabbli, bħas-sħubijiet reġistrati, li jenħtieġ li jkomplu jkunu rregolati mid-dritt nazzjonali tal-Istati Membri, inklużi r-regoli tagħhom tad-dritt internazzjonali privat u, meta rilevanti, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu.
Emenda 15
Proposta għal regolament
Premessa 36
(36)  Sabiex jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet tal-qorti u tal-istrumenti awtentiċi dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxi regoli ta’ ġuriżdizzjoni uniformi għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur b’element transfruntier. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiċċara wkoll id-dritt tat-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li għandhom jingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom fi proċedimenti li għalihom huma soġġetti.
(36)  Sabiex jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent tad-deċiżjonijiet tal-qorti u tal-istrumenti awtentiċi dwar kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur, dan ir-Regolament jenħtieġ li jistabbilixxi regoli ta’ ġuriżdizzjoni uniformi għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur b’element transfruntier. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jiċċara wkoll id-dritt tat-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li għandhom jingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom fi proċedimenti li għalihom huma soġġetti, skont l-età u l-maturità tal-wild kif stabbilit fl-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal.
Emenda 16
Proposta għal regolament
Premessa 42
(42)  Meta l-ġuriżdizzjoni ma tkunx tista’ tiġi stabbilita abbażi tar-raġunijiet ġenerali ta’ ġuriżdizzjoni alternattiva, il-qrati tal-Istat Membru fejn ikun preżenti l-wild jenħtieġ li jkollhom ġuriżdizzjoni. Din ir-regola tal-preżenza jenħtieġ li, b’mod partikolari, tippermetti lill-qrati ta’ Stat Membru jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni fir-rigward ta’ tfal li huma ċittadini ta’ pajjiż terz, inklużi l-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali jew il-benefiċjarji tal-istess, bħat-tfal refuġjati u t-tfal li jkunu spostati internazzjonalment minħabba taqlib li jseħħ fl-Istat tar-residenza abitwali tagħhom.
(42)  Meta l-ġuriżdizzjoni ma tkunx tista’ tiġi stabbilita abbażi tar-raġunijiet ġenerali ta’ ġuriżdizzjoni alternattiva, il-qrati tal-Istat Membru fejn ikun preżenti l-wild jenħtieġ li jkollhom ġuriżdizzjoni. Din ir-regola tal-preżenza jenħtieġ li, b’mod partikolari, tippermetti lill-qrati ta’ Stat Membru jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni fir-rigward ta’ tfal li huma ċittadini ta’ pajjiż terz, inklużi l-applikanti għall-protezzjoni internazzjonali jew il-benefiċjarji tal-istess, bħat-tfal refuġjati u t-tfal li jkunu spostati internazzjonalment u vittmi tat-traffikar ta’ bnedmin minħabba taqlib li jseħħ fl-Istat tar-residenza abitwali tagħhom.
Emenda 17
Proposta għal regolament
Premessa 44a
(44a)  Sabiex jiġi ffaċilitat l-istabbiliment ta’ stat ta’ ġenitur bejn wild u ġenitur jew ġenituri f’sitwazzjoni transfruntiera u biex jiġi ffaċilitat ir-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet tal-qorti u strumenti awtentiċi relatati mal-filjazzjoni, u sabiex jingħata kontribut għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament, huwa xieraq li l-Istati Membri, b’rispett sħiħ tal-istruttura tal-qorti nazzjonali tagħhom, jikkunsidraw li jikkonċentraw il-ġurisdizzjoni għal tali proċedimenti f’numru kemm jista’ jkun limitat ta’ qrati.
Emenda 18
Proposta għal regolament
Premessa 49
(49)  Jenħtieġ li l-proċedimenti dwar l-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur skont dan ir-Regolament, bħala prinċipju bażiku, jipprovdu lil tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li jkunu soġġetti għal dawk il-proċedimenti u li jkunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom stess, f’konformità mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimu l-fehmiet tagħhom u, meta jivvalutaw l-aħjar interessi tal-wild, jenħtieġ li dawk il-fehmiet jingħataw il-piż dovut. Madankollu, jenħtieġ li r-Regolament iħalli f’idejn id-dritt u l-proċedura nazzjonali tal-Istati Membri biex jiġi ddeterminat min se jisma’ lill-wild u kif il-wild għandu jinstema’. Barra minn hekk, filwaqt li jibqa’ dritt tal-wild, is-smigħ tal-wild jenħtieġ li ma jikkostitwix obbligu assolut għalkemm jenħtieġ li jiġi vvalutat filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild.
(49)  Skont l-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal u l-Artikolu 24(1) tal-Karta, it-tfal kollha għandhom id-dritt li jesprimu l-fehmiet fil-kwistjonijiet kollha li jolqtuhom, u li dawn jiġu meqjusa u meħuda bis-serjetà. Wild jenħtieġ li jingħata l-opportunità li jinstema’ fi kwalunkwe proċediment ġudizzjarju jew amministrattiv li jaffettwa lil dak il-wild. Għalhekk, waqt il-proċedimenti skont dan ir-Regolament, bħala prinċipju bażiku u fejn applikabbli, wild li huwa soġġett għal tali proċedimenti u li huwa kapaċi jiffurma l-fehmiet tiegħu stess, jenħtieġ li jiġi pprovdut b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimi l-fehmiet tiegħu, li għandhom jinkludu s-sentimenti u x-xewqat tiegħu, u, meta jivvalutaw l-aħjar interessi tal-wild, jenħtieġ li dawk il-fehmiet jingħataw il-piż dovut. Madankollu, jenħtieġ li r-Regolament iħalli f’idejn id-dritt u l-proċedura nazzjonali tal-Istati Membri biex jiġi ddeterminat min se jisma’ lill-wild u kif il-wild għandu jinstema’. Barra minn hekk, filwaqt li jibqa’ dritt tal-wild, is-smigħ tal-wild jenħtieġ li ma jikkostitwix obbligu assolut, speċjalment jekk dan ikun meqjus li jmur kontra l-aħjar interessi tal-wild, għalkemm jenħtieġ li jiġi vvalutat filwaqt li jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild.
Emenda 19
Proposta għal regolament
Premessa 56
(56)  F’ċirkustanzi eċċezzjonali, kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati u lill-awtoritajiet kompetenti oħra li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur fl-Istati Membri, jinjoraw ċerti dispożizzjonijiet ta’ liġi barranija fejn, f’każ partikolari, l-applikazzjoni ta’ tali dispożizzjonijiet tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunux jistgħu japplikaw l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku biex iwarrbu d-dritt ta’ Stat ieħor meta dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni.
(56)  F’ċirkustanzi eċċezzjonali, kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati u lill-awtoritajiet kompetenti oħra li jistabbilixxu l-istat ta’ ġenitur fl-Istati Membri, jinjoraw ċerti dispożizzjonijiet ta’ liġi barranija fejn, f’każ partikolari, l-applikazzjoni ta’ tali dispożizzjonijiet tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunux jistgħu japplikaw l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku biex iwarrbu d-dritt ta’ Stat ieħor meta dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni. Meta l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku tkun tqajmet mill-qrati jew minn awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istat Membru, id-deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur jenħtieġ li tibqa’ valida sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali dwar l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku.
Emenda 20
Proposta għal regolament
Premessa 66
(66)  Għalkemm l-obbligu li t-tfal taħt it-18-il sena jingħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom skont dan ir-Regolament jenħtieġ li ma japplikax għal strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti, id-dritt tat-tfal li jesprimu l-fehmiet tagħhom madankollu jenħtieġ li jkun ikkunsidrat skont l-Artikolu 24 tal-Karta u fid-dawl tal-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal kif implimentata mid-dritt u l-proċedura nazzjonali. Il-fatt li t-tfal ma ngħatawx l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom jenħtieġ li ma jkunx awtomatikament raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti.
(66)  Id-dritt tal-wild li jesprimi l-fehmiet tiegħu jenħtieġ li jkun ikkunsidrat skont l-Artikolu 24 tal-Karta u fid-dawl tal-Artikolu 12 tal-Konvenzjoni tan-NU dwar id-Drittijiet tat-Tfal kif implimentata mid-dritt u l-proċedura nazzjonali u anki fir-rigward ta’ strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti. Madankollu, il-fatt li wild taħt l-età ta’ 18-il sena ma ngħatax l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tiegħu jenħtieġ li ma jkunx awtomatikament raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ strumenti awtentiċi b’effett legali vinkolanti.
Emenda 21
Proposta għal regolament
Premessa 75
(75)  Il-kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati tal-Istati Membri jew lil awtoritajiet kompetenti oħra jirrifjutaw, f’ċirkostanzi eċċezzjonali, li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor fejn, f’każ partikolari, tali rikonoxximent jew aċċettazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunu jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku maħruġ fi Stat Membru ieħor meta jekk jagħmlu dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni.
(75)  Il-kunsiderazzjonijiet ta’ interess pubbliku jenħtieġ li jippermettu lill-qrati tal-Istati Membri jew lil awtoritajiet kompetenti oħra jirrifjutaw, f’ċirkostanzi eċċezzjonali, li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru ieħor fejn, f’każ partikolari, tali rikonoxximent jew aċċettazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat Membru kkonċernat. Madankollu, il-qrati jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li ma jkunu jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu jew, skont il-każ, jaċċettaw deċiżjoni tal-qorti jew strument awtentiku maħruġ fi Stat Membru ieħor meta jekk jagħmlu dan ikun kontra l-Karta u, b’mod partikolari, l-Artikolu 21 tagħha, li jipprojbixxi d-diskriminazzjoni. Meta l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku tkun tqajmet mill-qrati jew minn awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, id-deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur jenħtieġ li tibqa’ valida sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali dwar l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku.
Emenda 22
Proposta għal regolament
Premessa 76
(76)  Sabiex ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi solvut malajr, mingħajr xkiel u b’mod effiċjenti, jenħtieġ li t-tfal jew il-ġenitur(i) tagħhom ikunu jistgħu juru faċilment l-istatus tat-tfal fi Stat Membru ieħor. Biex huma jkunu jistgħu jagħmlu dan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi għall-ħolqien ta’ ċertifikat uniformi, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, li jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor. Sabiex jitħares il-prinċipju tas-sussidjarjetà, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma jiħux il-post ta’ dokumenti interni li jistgħu jeżistu għal finijiet simili fl-Istati Membri.
(76)  Sabiex ir-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur stabbilit fi Stat Membru jiġi solvut malajr, mingħajr xkiel u b’mod effiċjenti, jenħtieġ li t-tfal jew il-ġenitur(i) tagħhom ikunu jistgħu juru faċilment l-istatus tat-tfal fi Stat Membru ieħor. Dan huwa pass importanti biex titnaqqas il-burokrazija u jiżdied l-aċċess għall-moviment liberu fl-Unjoni bħala mezz biex tiġi promossa l-ugwaljanza. Biex huma jkunu jistgħu jagħmlu dan, dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi għall-ħolqien ta’ ċertifikat uniformi, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, li jinħareġ għall-użu fi Stat Membru ieħor. Sabiex jitħares il-prinċipju tas-sussidjarjetà, iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma jiħux il-post ta’ dokumenti interni li jistgħu jeżistu għal finijiet simili fl-Istati Membri.
Emenda 23
Proposta għal regolament
Premessa 81
(81)  Il-qorti jew awtorità kompetenti oħra jenħtieġ li toħroġ iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur meta mitluba tagħmel dan. L-oriġinal taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jibqa’ f’idejn l-awtorità emittenti, li jenħtieġ li toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur lill-applikant jew lil rappreżentant legali. Minħabba l-istabbiltà tal-istatus tal-istat ta’ ġenitur fil-maġġoranza l-kbira tal-każijiet, il-validità tal-kopji taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma tkunx limitata fiż-żmien, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jiġi rrettifikat, immodifikat, sospiż jew irtirat iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur kif meħtieġ. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi rimedju kontra deċiżjonijiet tal-awtorità emittenti, inklużi deċiżjonijiet li jirrifjutaw il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur. Meta ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat, l-awtorità emittenti għandha tinforma lill-persuni li għalihom ikunu ħarġu kopji ċertifikati biex jiġi evitat użu żbaljat ta’ tali kopji.
(81)  Il-qorti jew awtorità kompetenti oħra jenħtieġ li toħroġ iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur fuq talba tal-wild (“l-applikant”) jew, fejn applikabbli, rappreżentat legali. L-oriġinal taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li jibqa’ f’idejn l-awtorità emittenti, li jenħtieġ li toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur lill-applikant jew lil rappreżentant legali. Minħabba l-istabbiltà tal-istatus tal-istat ta’ ġenitur fil-maġġoranza l-kbira tal-każijiet, il-validità tal-kopji taċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jenħtieġ li ma tkunx limitata fiż-żmien, mingħajr preġudizzju għall-possibbiltà li jiġi rrettifikat, immodifikat, sospiż jew irtirat iċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur kif meħtieġ. Dan ir-Regolament jenħtieġ li jipprevedi rimedju kontra deċiżjonijiet tal-awtorità emittenti, inklużi deċiżjonijiet li jirrifjutaw il-ħruġ ta’ Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur. Meta ċ-Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat, l-awtorità emittenti għandha tinforma lill-persuni li għalihom ikunu ħarġu kopji ċertifikati biex jiġi evitat użu żbaljat ta’ tali kopji.
Emenda 24
Proposta għal regolament
Premessa 83
(83)  Il-punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku jenħtieġ li jippermetti lill-persuni fiżiċi jew lir-rappreżentanti legali tagħhom li jniedu talba għal Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur u li jirċievu u jibagħtu dak iċ-Ċertifikat b’mod elettroniku. Dan jenħtieġ li jippermettilhom ukoll li jikkomunikaw b’mod elettroniku mal-qrati tal-Istati Membri jew ma’ awtoritajiet kompetenti oħra fi proċedimenti għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew proċedimenti għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur. Il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li jikkomunikaw maċ-ċittadini permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew biss meta ċ-ċittadin ikun ta kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ dan il-mezz ta’ komunikazzjoni.
(83)  Il-punt Ewropew ta’ aċċess elettroniku jenħtieġ li jippermetti lill-applikanti jew lir-rappreżentanti legali tagħhom li jniedu talba għal Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur u li jirċievu u jibagħtu dak iċ-Ċertifikat b’mod elettroniku. Dan jenħtieġ li jippermettilhom ukoll li jikkomunikaw b’mod elettroniku mal-qrati tal-Istati Membri jew ma’ awtoritajiet kompetenti oħra fi proċedimenti regolati minn dan ir-Regolament. Il-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra jenħtieġ li jikkomunikaw maċ-ċittadini permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew biss meta ċ-ċittadin ikun ta kunsens espliċitu minn qabel għall-użu ta’ dan il-mezz ta’ komunikazzjoni.
Emenda 25
Proposta għal regolament
Premessa 89a
(89a)  Kull meta jkun hemm dubju fir-rigward tal-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni ta’ dan ir-Regolament, huwa importanti li l-imħallfin nazzjonali jużaw il-mekkaniżmu ta’ deċiżjoni preliminari previst fit-Trattati sabiex jiksbu interpretazzjoni applikabbli b’mod uniformi mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea.
Emenda 26
Proposta għal regolament
Artikolu 1 – paragrafu 1
Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri; regoli komuni għar-rikonoxximent jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni fi Stat Membru ta’ deċiżjonijiet tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija, u strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur mfassla jew irreġistrati, fi Stat Membru ieħor; u joħloq Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.
Dan ir-Regolament jistabbilixxi regoli komuni dwar il-ġuriżdizzjoni u d-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur fi Stat Membru f’sitwazzjonijiet transfruntieri; regoli komuni għar-rikonoxximent reċiproku jew, skont il-każ, l-aċċettazzjoni fi Stat Membru ta’ deċiżjonijiet tal-qorti dwar l-istat ta’ ġenitur mogħtija, u strumenti awtentiċi dwar l-istat ta’ ġenitur mfassla jew irreġistrati, fi Stat Membru ieħor; u joħloq Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur.
Emenda 27
Proposta għal regolament
Artikolu 4 – paragrafu 1 – punt 1
1.  “stat ta’ ġenitur” tfisser il-filjazzjoni stabbilita fid-dritt. Dan jinkludi l-istatus legali li wieħed ikun il-wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari;
1.  “stat ta’ ġenitur” tfisser ir-relazzjoni bejn wild u ġenitur stabbilita fid-dritt. Dan jinkludi l-istatus legali li wieħed ikun il-wild ta’ ġenitur jew ta’ ġenituri partikolari;
(Din l-emenda, “bejn ġenitur u wild” għal “bejn wild u ġenitur", tapplika fit-test kollu. L-adozzjoni tagħha se teħtieġ bidliet korrispondenti fit-test kollu.)
Emenda 28
Proposta għal regolament
Artikolu 4 – paragrafu 1 – punt 4
4.  “qorti” tfisser awtorità fi Stat Membru li teżerċita funzjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur;
4.  “qorti” tfisser kwalunkwe awtorità ġudizzjarja u l-awtoritajiet l-oħra kollha ta’ Stat Membru b’ġuriżdizzjoni fi kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenituri li jeżerċitaw funzjonijiet ġudizzjarji jew jaġixxu skont delega ta’ setgħa minn awtorità ġudizzjarja jew jaġixxu taħt il-kontroll ta’ awtorità ġudizzjarja, dment li dawn l-awtoritajiet l-oħra joffru garanziji fir-rigward tal-imparzjalità u d-dritt tal-partijiet kollha li jinstemgħu u dment li d-deċiżjonijiet tagħhom, skont il-liġi tal-Istat Membru fejn joperaw:
Emenda 29
Proposta għal regolament
Artikolu 4 – paragrafu 1 – punt 4 – punt a (ġdid)
(a)  jistgħu jsiru s-suġġett ta’ appell jew rieżami minn awtorità ġudizzjarja; u
Emenda 30
Proposta għal regolament
Artikolu 4 – paragrafu 1 – punt 4 – punt b (ġdid)
(b)  ikollhom forza u effett simili bħal deċiżjoni ta’ awtorità ġudizzjarja dwar l-istess materja;
Emenda 31
Proposta għal regolament
Artikolu 1 – paragrafu 1 – punt 9a (ġdid)
9a.  “vidjokonferenzi” tfisser l-użu ta’ għodod tat-teknoloġija ta’ trażmissjoni awdjoviżiva li jippermettu lill-persuni fi proċedura ġudizzjarja transfruntiera biex jipparteċipaw mill-bogħod.
Emenda 32
Proposta għal regolament
Artikolu 5 – paragrafu 1
Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-kompetenza tal-awtoritajiet tal-Istati Membri biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur.
Dan ir-Regolament ma għandux jaffettwa l-kompetenza tal-awtoritajiet tal-Istati Membri biex jittrattaw kwistjonijiet tal-istat ta’ ġenitur mingħajr ebda dimensjoni transfruntiera.
Emenda 33
Proposta għal regolament
Artikolu 15 – titolu
Dritt tat-tfal li jesprimu l-fehmiet tagħhom
Dritt tal-wild li jesprimi l-fehmiet tiegħu u li jinstema’
Emenda 34
Proposta għal regolament
Artikolu 15 – paragrafu 1
1.  Meta jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom skont dan ir-Regolament, il-qrati tal-Istati Membri għandhom, f’konformità mad-dritt u l-proċedura nazzjonali, jipprovdu lil tfal taħt l-età ta’ 18-il sena li l-istat ta’ ġenitur tagħhom għandu jiġi stabbilit u li huma kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom stess, b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimu l-fehmiet tagħhom, jew direttament jew permezz ta’ rappreżentant jew korp xieraq.
1.  Meta jeżerċitaw il-ġuriżdizzjoni tagħhom skont dan ir-Regolament, il-qrati tal-Istati Membri għandhom, f’konformità mad-dritt u l-proċedura nazzjonali, jappoġġaw u jipprovdu lil wild taħt l-età ta’ 18-il sena li l-istat ta’ ġenitur tiegħu għandu jiġi stabbilit u li huwa kapaċi jiffurma l-fehmiet tiegħu stess, b’opportunità ġenwina u effettiva biex jesprimi l-fehmiet tiegħu, jew direttament jew permezz ta’ rappreżentant jew korp xieraq fi proċedimenti koperti minn din ir-Regolament.
Emenda 35
Proposta għal regolament
Artikolu 15 – paragrafu 2
2.  Meta l-qorti, skont id-dritt u l-proċedura nazzjonali, tagħti lit-tfal taħt l-età ta’ 18-il sena l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom skont dan l-Artikolu, il-qorti għandha tagħti l-piż dovut lill-fehmiet tat-tfal skont l-età u l-maturità tagħhom.
2.  Meta l-qorti, skont id-dritt u l-proċedura nazzjonali, tagħti lil wild taħt l-età ta’ 18-il sena l-opportunità li jesprimi l-fehmiet tiegħu skont dan l-Artikolu, il-qorti għandha tagħti l-piż dovut lill-fehmiet tal-wild skont l-età u l-maturità tiegħu.
Emenda 36
Proposta għal regolament
Artikolu 18 – paragrafu 1 – punt a
(a)  il-proċeduri biex jiġi stabbilit jew jew ikkontestat l-istat ta’ ġenitur;
(a)  il-proċeduri u l-kundizzjonijiet biex jiġi stabbilit jew ikkontestat l-istat ta’ ġenitur;
Emenda 37
Proposta għal regolament
Artikolu 22 – paragrafu 1
1.  L-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt, ta’ kwalunkwe pajjiż, speċifikata minn dan ir-Regolament tista’ tiġi rrifjutata biss jekk tali applikazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-forum.
1.  L-applikazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt, ta’ kwalunkwe pajjiż, speċifikata minn dan ir-Regolament tista’ tiġi rrifjutata biss jekk tali applikazzjoni tkun manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-forum, hekk kif jitqiesu l-aħjar interessi tal-wild.
Emenda 38
Proposta għal regolament
Artikolu 22 – paragrafu 2
2.  Il-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri f’konformità mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
(Ma taffettwax il-verżjoni Maltija.)
Emenda 39
Proposta għal regolament
Artikolu 22 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Meta rikors biex ma jiġix applikat l-paragrafu 1 jitressaq minn applikant li jrid jikseb ir-rikonoxximent ta’ stat ta’ ġenitur diġà stabbilit fi Stat Membru ieħor, id-deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur għandha tibqa’ valida sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali dwar l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku.
Emenda 40
Proposta għal regolament
Artikolu 29 – paragrafu 2
2.  L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata u tinħareġ bil-lingwa tad-deċiżjoni tal-qorti. L-attestazzjoni tista’ tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. Dan ma joħloq ebda obbligu għall-qorti li toħroġ l-attestazzjoni li tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu.
2.  L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata u tinħareġ bil-lingwa tad-deċiżjoni tal-qorti. L-attestazzjoni għandha tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. L-Istati Membri għandhom jiddeċiedu jekk tali traduzzjoni jew transliterazzjoni għandhiex tiġi pprovduta mill-qorti u/jew minn korp tal-amministrazzjoni pubblika.
Emenda 41
Proposta għal regolament
Artikolu 31 – paragrafu 1 – punt a
(a)  jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-interessi tal-wild;
(a)  jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-aħjar interessi tal-wild;
Emenda 42
Proposta għal regolament
Artikolu 31 – paragrafu 1 – punt c
(c)  fuq rikors minn kwalunkwe persuna li tistqarr li d-deċiżjoni tal-qorti tikser id-drittijiet tal-paternità tiegħu jew tal-maternità tagħha fir-rigward tal-wild jekk tkun ingħatat mingħajr ma din il-persuna tkun ingħatat l-opportunità li tinstema’;
(c)  fuq talba u preżentazzjoni ta’ evidenza minn kwalunkwe persuna b’interess leġittimu skont il-liġi proċedurali tal-Istat Membru li fih ikunu nbdew il-proċedimenti li tallega li d-deċiżjoni tal-qorti tikser id-drittijiet tal-istat ta’ ġenitur tagħha fir-rigward tal-wild jekk tkun ingħatat mingħajr ma din il-persuna tkun ingħatat l-opportunità li tinstema’ u tippreżenta evidenza;
Emenda 43
Proposta għal regolament
Artikolu 31 – paragrafu 2
2.  Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
2.  Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri f’konformità mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
Emenda 44
Proposta għal regolament
Artikolu 31 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Meta rikors biex ma jiġix applikat l-paragrafu 1, il-punt (a) jitressaq minn applikant li jrid jikseb ir-rikonoxximent ta’ stat ta’ ġenitur diġà stabbilit fi Stat Membru ieħor, id-deċiżjoni tal-qorti li tistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur għandha tibqa’ valida sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali dwar l-eċċezzjoni tal-ordni pubbliku.
Emenda 45
Proposta għal regolament
Artikolu 33 – paragrafu 1
1.  Kull waħda mill-partijiet tista’ tikkontesta jew tappella d-deċiżjoni dwar ir-rikors għal rifjut ta’ rikonoxximent.
1.  Kwalunkwe parti b’interess leġittimu stabbilit tista’ tikkontesta jew tappella d-deċiżjoni dwar it-talba għal rifjut ta’ rikonoxximent.
Emenda 46
Proposta għal regolament
Artikolu 37 – paragrafu 3
3.  L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata bil-lingwa tal-istrument awtentiku. Tista’ tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. Dan ma joħloq ebda obbligu għall-awtorità kompetenti li toħroġ l-attestazzjoni li tipprovdi traduzzjoni jew transliterazzjoni tal-kontenut traduċibbli tal-partijiet b’test liberu.
3.  L-attestazzjoni għandha tiġi kkompletata bil-lingwa tal-istrument awtentiku. Għandha tinħareġ ukoll b’lingwa uffiċjali oħra tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea mitluba mill-parti. L-Istati Membri għandhom jiddeċiedu jekk tali traduzzjoni jew transliterazzjoni għandhiex tiġi pprovduta mill-qorti u/jew minn korp tal-amministrazzjoni pubblika.
Emenda 47
Proposta għal regolament
Artikolu 39 – paragrafu 1 – punt a
(a)  jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-interessi tal-wild;
(a)  jekk tali rikonoxximent ikun manifestament kuntrarju għall-ordni pubbliku tal-Istat Membru li fih ir-rikonoxximent ikun invokat, wara li jiġu kkunsidrati l-aħjar interessi tal-wild;
Emenda 48
Proposta għal regolament
Artikolu 39 – paragrafu 1 – punt b
(b)  fuq rikors minn kwalunkwe persuna li tistqarr li l-istrument awtentiku jikser il-paternità tiegħu jew il-maternità tagħha fuq il-wild, jekk l-istrument awtentiku jkun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma dik il-persuna tkun ġiet involuta;
(b)  fuq rikors minn kwalunkwe persuna li tistqarr li l-istrument awtentiku jikser l-istat ta’ ġenitur tagħha fuq il-wild, jekk l-istrument awtentiku jkun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma dik il-persuna tkun ġiet involuta;
Emenda 49
Proposta għal regolament
Artikolu 39 – paragrafu 2
2.  Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
2.  Il-punt (a) tal-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħrajn tal-Istati Membri f’konformità mad-drittijiet fundamentali u l-prinċipji rikonoxxuti fil-Karta, b’mod partikolari fl-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
Emenda 50
Proposta għal regolament
Artikolu 39 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Meta rikors biex ma jiġix applikat l-paragrafu 1, il-punt (a) jitressaq minn applikant, li jrid jikseb ir-rikonoxximent ta’ stat ta’ ġenitur diġà stabbilit fi Stat Membru ieħor, ir-rikonoxximent tal-istrument awtentiku u d-drittijiet derivati minnu għandhom jibqgħu validi sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali.
Emenda 51
Proposta għal regolament
Artikolu 39 – paragrafu 3
3.  Ir-rikonoxximent ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti jista’ jiġi rrifjutat jekk ikun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma t-tfal ikunu ngħataw l-opportunità li jesprimu l-fehmiet tagħhom. Meta t-tfal ikunu taħt l-età ta’ 18-il sena, din id-dispożizzjoni għandha tapplika meta t-tfal ikunu kapaċi jiffurmaw il-fehmiet tagħhom.
3.  Ir-rikonoxximent ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti jista’ f’ċirkustanzi eċċezzjonali jiġi rrifjutat jekk ikun tfassal jew ġie rreġistrat formalment mingħajr ma l-wild ikun ingħata l-opportunità li jesprimi l-fehmiet tiegħu skont l-Artikolu 15.
Emenda 52
Proposta għal regolament
Artikolu 43 – paragrafu 2
2.  Rikorrenti li, fl-Istat Membru ta’ oriġini, ikun ibbenefika minn proċediment bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva kkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandu jkun intitolat, fi kwalunkwe proċedura prevista fl-Artikoli 25(1) u 32, li jibbenefika mill-għajnuna legali skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu. Għal dak l-għan, il-parti għandha tippreżenta dikjarazzjoni mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini li tgħid li hija tissodisfa r-rekwiżiti finanzjarji biex tikkwalifika għall-għotja ta’ għajnuna legali sħiħa jew parzjali jew eżenzjoni mill-kostijiet jew l-ispejjeż.
2.  Rikorrenti li, fl-Istat Membru ta’ oriġini, ikun ibbenefika minn proċediment bla ħlas quddiem awtorità amministrattiva kkomunikata lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 71 għandu jkun intitolat, fi kwalunkwe proċedura prevista fl-Artikoli 25(1) u 32, li jibbenefika mill-għajnuna legali skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu. Għal dak l-għan, il-parti għandha tippreżenta dikjarazzjoni mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru ta’ oriġini li tgħid li hija tissodisfa r-rekwiżiti finanzjarji biex tikkwalifika għall-għotja ta’ għajnuna legali sħiħa jew parzjali jew eżenzjoni mill-kostijiet jew l-ispejjeż. L-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tal-oriġini għandha tipprovdi tali dikjarazzjoni mingħajr ħlas u fi żmien ġimagħtejn wara li tirċievi talba mill-parti.
Emenda 53
Proposta għal regolament
Artikolu 45 – paragrafu 2
2.  L-ordni pubbliku imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istati Membri b’osservanza tad-drittijiet u l-prinċipji fundamentali stabbiliti fil-Karta, b’mod partikolari l-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
2.  L-ordni pubbliku imsemmi fil-paragrafu 1 għandu jiġi applikat mill-qrati u minn awtoritajiet kompetenti oħra tal-Istati Membri f’konformità mad-drittijiet u l-prinċipji fundamentali stabbiliti fil-Karta, b’mod partikolari l-Artikolu 21 tagħha dwar id-dritt ta’ nondiskriminazzjoni.
Emenda 54
Proposta għal regolament
Artikolu 45 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Meta rikors biex ma jiġix applikat l-paragrafu 1 jitressaq minn applikant, li jrid jikseb ir-rikonoxximent ta’ stat ta’ ġenitur diġà stabbilit fi Stat Membru ieħor, l-effett probatorju tal-istrument awtentiku u d-drittijiet derivati minnu għandhom jibqgħu validi sakemm ir-rimedji legali fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni jkunu ġew eżawriti u tkun ingħatat deċiżjoni finali.
Emenda 55
Proposta għal regolament
Artikolu 49 – paragrafu 2
2.  Għall-finijiet tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni, l-applikant jista’ juża l-formola stabbilita fl-Anness IV.
2.  Għall-finijiet tas-sottomissjoni ta’ applikazzjoni, l-applikant għandu juża l-formola stabbilita fl-Anness IV.
Emenda 56
Proposta għal regolament
Artikolu 49 – paragrafu 3a (ġdid)
3a.  Fejn Stat Membru jipprovdi aċċess diġitali għall-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 3, l-applikant għandu jingħata aċċess għal verżjoni diġitali tal-formola stabbilita fl-Anness IV, li għandha timtela awtomatikament mill-awtoritajiet kompetenti fl-intier tagħha jew parzjalment, skont l-informazzjoni disponibbli. L-applikant jew, fejn applikabbli, ir-rappreżentant legali tal-applikant għandu jkun jista’ jżid kwalunkwe informazzjoni nieqsa mal-formola qabel ma jissottometti l-applikazzjoni.
Emenda 57
Proposta għal regolament
Artikolu 50 – paragrafu 1
1.  Meta tirċievi l-applikazzjoni l-awtorità emittenti għandha tivverifika l-informazzjoni u d-dikjarazzjonijiet u d-dokumenti u evidenza oħra pprovduti mill-applikant. Hija għandha twettaq l-inkjesti meħtieġa għal dik il-verifika fuq inizjattiva proprja fejn dan ikun previst jew awtorizzat mid-dritt nazzjonali tagħha, jew għandha tistieden lill-applikant jipprovdi kwalunkwe evidenza oħra li hija tqis meħtieġa.
1.  Meta tirċievi l-applikazzjoni l-awtorità emittenti għandha tivverifika l-informazzjoni u d-dikjarazzjonijiet u d-dokumenti u evidenza oħra pprovduti mill-applikant. Hija għandha twettaq l-inkjesti meħtieġa għal dik il-verifika fuq inizjattiva proprja fejn dan ikun previst jew awtorizzat mid-dritt nazzjonali tagħha, jew għandha tistieden lill-applikant jipprovdi kwalunkwe informazzjoni li l-awtorità tqis li hija nieqsa sabiex toħroġ Ċertifikat.
Emenda 58
Proposta għal regolament
Artikolu 51 – paragrafu 1 – subparagrafu 1
L-awtorità emittenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat mingħajr dewmien f’konformità mal-proċedura stabbilita f’dan il-Kapitolu meta l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati jkunu ġew stabbiliti skont id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur. Għandha tuża l-formola fl-Anness V.
L-awtorità emittenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat mingħajr dewmien u mhux aktar tard minn ġimgħatejn minn meta tirċievi talba, f’konformità mal-proċedura stabbilita f’dan il-Kapitolu meta l-elementi li għandhom jiġu ċċertifikati jkunu ġew stabbiliti skont id-dritt applikabbli għall-istabbiliment tal-istat ta’ ġenitur. Għandha tuża l-formola fl-Anness V.
Emenda 59
Proposta għal regolament
Artikolu 51 – paragrafu 2
2.  It-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ Ċertifikat ma għandhiex tkun ogħla mit-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ ċertifikat skont id-dritt nazzjonali li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur tal-applikant.
2.  It-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ Ċertifikat ma għandhiex tkun ogħla mit-tariffa miġbura għall-ħruġ ta’ ċertifikat tat-twelid jew ċertifikat skont id-dritt nazzjonali li jipprovdi evidenza tal-istat ta’ ġenitur tal-applikant.
Emenda 60
Proposta għal regolament
Artikolu 51 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Iċ-Ċertifikat għandu jkun disponibbli kemm f’verżjoni stampata kif ukoll f’verżjoni elettronika.
Emenda 61
Proposta għal regolament
Artikolu 54 – paragrafu 1
1.  L-awtorità emittenti għandha żżomm l-oriġinali taċ-Ċertifikat u għandha toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar lill-applikant u lir-rappreżentant legali.
1.  L-awtorità emittenti għandha żżomm l-oriġinali taċ-Ċertifikat u għandha toħroġ kopja ċċertifikata waħda jew aktar lill-applikant u lir-rappreżentant legali, soġġett biss għall-kundizzjoni li l-applikant jew, fejn applikabbli, ir-rappreżentant legali, jissottomettu dokumenti biex jipprovaw l-identità tagħhom, skont il-liġi nazzjonali tal-Istat Membru li joħroġ iċ-Ċertifikat.
Emenda 62
Proposta għal regolament
Artikolu 54 – paragrafu 1a (ġdid)
1a.  Kopji elettroniċi taċ-Ċertifikat għandhom ikunu disponibbli permezz tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika skont l-Artikolu 4 tar-Regolament (UE) ..../... [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] u permezz ta’ portali tal-IT nazzjonali eżistenti rilevanti.
Emenda 63
Proposta għal regolament
Artikolu 55 – paragrafu 1
1.  L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew fuq inizjattiva proprja, tirrettifika ċ-Ċertifikat fil-każ ta’ żball klerikali.
1.  L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew fuq inizjattiva proprja, tirrettifika immedjatament iċ-Ċertifikat fil-każ ta’ żball klerikali.
Emenda 64
Proposta għal regolament
Artikolu 55 – paragrafu 2
2.  L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew, fejn dan ikun possibbli skont id-dritt nazzjonali, fuq inizjattiva proprja, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat meta jkun ġie stabbilit li ċ-Ċertifikat jew l-elementi individwali tiegħu ma humiex akkurati.
2.  L-awtorità emittenti għandha, fuq talba ta’ kwalunkwe persuna li turi interess leġittimu jew, fejn dan ikun possibbli skont id-dritt nazzjonali, fuq inizjattiva proprja, mingħajr ebda dewmien timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat meta jkun ġie stabbilit li ċ-Ċertifikat jew l-elementi individwali tiegħu ma humiex akkurati.
Emenda 65
Proposta għal regolament
Artikolu 55 – paragrafu 3
3.  L-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 54(1), bi kwalunkwe rettifika, modifika jew irtirar tiegħu.
3.  L-awtorità emittenti għandha tinforma mingħajr dewmien u tal-anqas fi żmien ġimgħatejn mid-deċiżjoni tagħha lill-persuni kollha li jkunu nħarġulhom kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat skont l-Artikolu 54(1), bi kwalunkwe rettifika, modifika jew irtirar tiegħu.
Emenda 66
Proposta għal regolament
Artikolu 55 – paragrafu 3a (ġdid)
3a.  Fejn iċ-Ċertifikat jiġi rettifikat, modifikat jew irtirat, iċ-Ċertifikat oriġinali u l-kopji kollha ċertifikati preċedenti għandhom jitilfu l-effetti tagħhom.
Emenda 67
Proposta għal regolament
Artikolu 56 – paragrafu 2 – subparagrafu 1
Jekk, bħala riżultat ta’ kontestazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li ċ-Ċertifikat li nħareg ma huwiex preċiż, il-qorti kompetenti għandha tirrettifika, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat jew tiżgura li jiġi rettifikat, immodifikat jew irtirat mill-awtorità emittenti.
Jekk, bħala riżultat ta’ kontestazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li ċ-Ċertifikat li nħareg ma huwiex preċiż, il-qorti kompetenti għandha tirrettifika, timmodifika jew tirtira ċ-Ċertifikat jew tiżgura li jiġi rettifikat, immodifikat jew irtirat mill-awtorità mingħajr dewmien emittenti mingħajr dewmien.
Emenda 68
Proposta għal regolament
Artikolu 56 – paragrafu 2 – subparagrafu 2
Jekk, b’riżultat ta’ kontestazzjoni kif msemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li r-rifjut li jinħareġ iċ-Ċertifikat ma kienx ġustifikat, il-qorti kompetenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat jew tiżgura li l-awtorità emittenti tivvaluta l-każ mill-ġdid u tieħu deċiżjoni ġdida.
Jekk, b’riżultat ta’ kontestazzjoni kif msemmi fil-paragrafu 1, jiġi stabbilit li r-rifjut li jinħareġ iċ-Ċertifikat ma kienx ġustifikat, il-qorti kompetenti għandha toħroġ iċ-Ċertifikat jew tiżgura li l-awtorità emittenti tivvaluta l-każ mill-ġdid u tieħu deċiżjoni ġdida tal-anqas fi żmien ġimgħatejn mid-deċiżjoni tagħha.
Emenda 69
Proposta għal regolament
Artikolu 57 – paragrafu 2 – subparagrafu 2
Matul is-sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat ma jistgħux jinħarġu aktar kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat.
Matul is-sospensjoni tal-effetti taċ-Ċertifikat ma jistgħux jinħarġu aktar kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat. Il-kopji ċċertifikati taċ-Ċertifikat diġà maħruġa ma għandu jkollhom l-ebda effett matul is-sospensjoni tal-effett taċ-Ċertifikat.
Emenda 70
Proposta għal regolament
Artikolu 58 – paragrafu 1 – parti introduttorja
1.  Il-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika skont l-Artikolu 4 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] jista’ jintuża għall-komunikazzjoni elettronika bejn persuni fiżiċi jew ir-rappreżentanti legali tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta ma’ dan li ġej:
1.  Għandu jkun possibbli l-użu tal-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika skont l-Artikolu 4 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għall-komunikazzjoni elettronika bejn l-applikanti jew ir-rappreżentanti tagħhom u l-qrati tal-Istati Membri jew awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta mal-proċedimenti koperti minn dan ir-Regolament.
Emenda 71
Proposta għal regolament
Artikolu 58 – paragrafu 1 – punt a
(a)  proċedimenti għal deċiżjoni li ma hemm l-ebda raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur, jew proċedimenti għar-rifjut tar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni tal-qorti jew ta’ strument awtentiku dwar l-istat ta’ ġenitur;
imħassar
Emenda 72
Proposta għal regolament
Artikolu 58 – paragrafu 1– punt b
(b)  l-applikazzjoni għaċ--Ċertifikat Ewropew tal-Istat ta’ ġenitur, il-ħruġ, ir-rettifika, il-modifika, l-irtirar, is-sospensjoni jew il-proċedimenti għal rimedju tiegħu.
imħassar
Emenda 73
Proposta għal regolament
Artikolu 58 – paragrafu 1a (ġdid)
1a.  Il-punt ta’ aċċess elettroniku Ewropew stabbilit fuq il-Portal Ewropew tal-Ġustizzja Elettronika skont l-Artikolu 4 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għandu jintuża għall-komunikazzjoni elettronika bejn awtoritajiet kompetenti oħra b’rabta ma’ dan li ġej:
(a)  il-proċedimenti u l-applikazzjonijiet kollha msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu;
(b)  lis pendens.
Emenda 74
Proposta għal regolament
Artikolu 58 – paragrafu 2
2.  L-Artikoli 4(3), 5(2) u (3), 6, 9(1) u 3, u 10 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għandhom japplikaw għall-komunikazzjonijiet elettroniċi skont il-paragrafu 1.
2.  L-Artikoli 4(3), 5(2) u (3), 6, 9(1) u 3, u 10 tar-[Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni] għandhom japplikaw għall-komunikazzjonijiet elettroniċi skont il-paragrafi 1 u 1a ta’ dan l-Artikolu.
Emenda 75
Proposta għal regolament
Artikolu 58a (ġdid)
Artikolu 58a
L-użu ta’ vidjokonferenzi jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod
1.  Għandu jkun possibbli li jintużaw vidjokonferenzi jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod għal seduti ta’ smigħ relatati mal-proċedimenti koperti minn dan ir-Regolament skont ir-Regolament (UE) ..../... [ir-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni].
2.  Skont l-Artikolu 15, il-qrati ta’ Stat Membru jistgħu jippermettu, fuq bażi ta’ każ b’każ, is-smigħ ta’ wild li jkun kapaċi jiffurma l-opinjonijiet tiegħu permezz ta’ vidjokonferenzi jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod. Meta tiddeċiedi jekk jinstemax wild permezz ta’ vidjokonferenza jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod, l-awtorità kompetenti għandha timxi skont l-aħjar interessi tal-wild.
Emenda 76
Proposta għal regolament
Artikolu 63 – paragrafu 1
Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 64 rigward l-emenda tal-Annessi I sa V biex taġġorna jew tagħmel bidliet tekniċi f’dawk l-Annessi.
Il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tadotta atti delegati f’konformità mal-Artikolu 64 rigward l-emenda tal-Annessi I sa V biex taġġorna jew tagħmel bidliet tekniċi f’dawk l-Annessi. It-tħejjija u t-tfassil ta’ atti delegati għandhom ikunu ppreċeduti minn u għandhom iqisu konsultazzjonijiet mal-partijiet ikkonċernati, inklużi organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili rilevanti u esperti akkademiċi.
Emenda 77
Proposta għal regolament
Artikolu 67a (ġdid)
Artikolu 67a
Miżuri ta’ appoġġ
1.  Il-Kummissjoni għandha tiżviluppa linji gwida dwar l-applikazzjoni u l-infurzar ta’ dan ir-Regolament li għandhom ikunu disponibbli ... [sitt xhur qabel id-data tal-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 72].
2.  L-Istati Membri għandhom jikkomplementaw il-linji gwida tal-Kummissjoni fejn rilevanti b’linji gwida għall-professjonisti rilevanti kollha kif ukoll għat-tfal u l-ġenituri kkonċernati, filwaqt li jqisu l-ispeċifiċitajiet tas-sistemi amministrattivi u legali nazzjonali tagħhom. Dawn il-linji gwida għandhom isiru disponibbli sa mhux aktar tard ... [mid-data tal-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 72].
3.  Il-Kummissjoni u l-Istati Membri għandhom jirrieżaminaw b’mod regolari l-linji gwida msemmija fil-paragrafi 1 u 2, u jaġġornawhom kull meta jkun rilevanti.
4.  L-Istati Membri għandhom jipprovdu informazzjoni aċċessibbli faċilment u faċli għall-utent dwar il-proċeduri koperti minn dan ir-Regolament, inkluż permezz ta’ sit web pubbliku.
5.  L-Istati Membri, bl-appoġġ tal-Kummissjoni u tan-Network Ewropew tat-Taħriġ Ġudizzjarju, għandhom jorganizzaw taħriġ għall-professjonisti rilevanti kollha, b’mod partikolari l-imħallfin, l-avukati, u l-uffiċjali tal-amministrazzjoni pubblika dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament.
Emenda 78
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 1
1.  Sa [5 snin mid-data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament], il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluża evalwazzjoni ta’ kwalunkwe problema prattika li wieħed jiltaqa’ magħha, appoġġat minn informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri. Ir-rapport għandu jkun akkumpanjat, jekk ikun hemm bżonn, minn proposta leġiżlattiva.
1.  Sa ... [3 snin mid-data tal-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament] u mbagħad kull 5 snin, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, inkluża evalwazzjoni ta’ konverġenzi u diverġenzi bejn l-Istati Membri u kwalunkwe problema prattika li wieħed jiltaqa’ magħha, appoġġat minn informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri. Ir-rapport għandu jkun akkumpanjat, jekk ikun hemm bżonn, minn proposta leġiżlattiva.
Emenda 79
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 2 – parti introduttorja
2.  L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni fuq talba, u fejn disponibbli, l-informazzjoni rilevanti għall-evalwazzjoni tal-operazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament dwar:
2.  L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-Kummissjoni l-informazzjoni rilevanti għall-evalwazzjoni tal-operazzjoni u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, mill-inqas dwar:
Emenda 80
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 2 – punt aa (ġdid)
(aa)  l-għadd ta’ applikazzjonijiet għar-rikonoxximent tal-istat ta’ ġenitur sottomessi skont dan ir-Regolament u l-għadd ta’ applikazzjonijiet li ġew miċħuda akkumpanjati minn ħarsa ġenerali tal-motivi għar-rifjut;
Emenda 81
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 2 – punt ab (ġdid)
(ab)  għal każijiet ta’ rifjut li jiġu applikati d-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament minħabba l-inkompatibbiltà tagħhom mal-politika pubblika ta’ Stat Membru, spjegazzjoni tar-raġunament għal kull każ kif ukoll informazzjoni dwar kwalunkwe rikors imressaq kontra l-applikazzjoni tiegħu;
Emenda 82
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 2 – punt ca (ġdid)
(ca)  in-numru ta’ talbiet għar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni ġudizzjarja jew ta’ strument awtentiku li jistabbilixxi l-istat ta’ ġenitur b’effett legali vinkolanti fl-Istat Membru ta’ oriġini skont l-Artikolu 32, u n-numru ta’ każijiet li fihom ikun ingħata r-rikonoxximent;
Emenda 83
Proposta għal regolament
Artikolu 70 – paragrafu 2a (ġdid)
2a.  Il-Kummissjoni għandha tistabbilixxi djalogu mal-partijiet ikkonċernati rilevanti biex tikkontribwixxi għat-tħejjija tar-rapport ta’ evalwazzjoni msemmi fil-paragrafu 1.

(1) ĠU C 252, 18.7.2018, p. 14.
(2) ĠU C 434, 15.11.2022, p. 11.

Aġġornata l-aħħar: 29 ta' Mejju 2024Avviż legali - Politika tal-privatezza