Indekss 
Pieņemtie teksti
Trešdiena, 2023. gada 13. septembris - Strasbūra
Iebildumu neizteikšana pret deleģēto aktu: finansiāla palīdzība augļu un dārzeņu nozarei nelabvēlīgu laikapstākļu dēļ
 Iebildumu neizteikšana pret deleģēto aktu: pagaidu ārkārtas pasākumi augļu un dārzeņu nozarē nelabvēlīgu meteoroloģisko apstākļu dēļ
 Eiropas Parlamenta sastāvs
 Priekšlikums iecelt Revīzijas palātas locekli: Katarína Kaszasová
 ES un ASV nolīgums par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību: pagarināšana
 Dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnes
 Nodokļu uzlikšana: administratīvā sadarbība
 Grozījumi Parlamenta Reglamentā integritātes, neatkarības un pārskatatbildības stiprināšanai
 Vienotā tirgus ārkārtas instruments
 Gaisa kvalitāte un tīrāks gaiss Eiropai
 Ilgtspējīgas aviācijas degvielas (iniciatīva “ReFuelEU Aviation”)
 2022. gada ziņojums par Turciju
 Attiecības ar Baltkrieviju

Iebildumu neizteikšana pret deleģēto aktu: finansiāla palīdzība augļu un dārzeņu nozarei nelabvēlīgu laikapstākļu dēļ
PDF 124kWORD 44k
Eiropas Parlamenta lēmums par iebildumu neizteikšanu pret Komisijas 2023. gada 10. augusta deleģēto regulu, ar kuru attiecībā uz tirgū laistās produkcijas vērtību, valsts stratēģiju un par daudzgadu saistībām augļu un dārzeņu nozarē izmaksātās Savienības finansiālās palīdzības atgūšanu 2023. gadā nelabvēlīgu laikapstākļu dēļ atkāpjas no Deleģētās regulas (ES) 2017/891, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 (C(2023)05369 – 2023/2818(DEA))
P9_TA(2023)0309B9-0364/2023

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas Deleģēto regulu C(2023)05369,

–  ņemot vērā Komisijas 2023. gada 8. augusta vēstuli, kurā tā lūdz paziņot, ka Parlaments neizteiks iebildumus pret Deleģēto regulu,

–  ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas 2023. gada 30. augusta vēstuli Komiteju priekšsēdētāju konferences priekšsēdētājam,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007(1), un jo īpaši tās 37. un 173. pantu un 227. panta 5. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 111. panta 6. punktu,

–  ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ieteikumu lēmumam,

–  ņemot vērā to, ka Reglamenta 111. panta 6. punkta trešajā un ceturtajā ievilkumā noteiktajā termiņā, kas beidzās 2023. gada 12. septembrī, nav izteikti iebildumi,

A.  tā kā sakarā ar sevišķi nelabvēlīgiem laikapstākļiem (tostarp sausumu un plūdiem), kas 2023. gadā skāra vairāku dalībvalstu reģionus, augļu un dārzeņu ražošana ir ievērojami traucēta, ietekmējot gan produkcijas apjomu, gan kvalitāti;

B.  tā kā daudzas atzītas ražotāju organizācijas un ražotāju organizāciju apvienības saskaras ar grūtībām īstenot apstiprinātās darbības programmas;

C.  tā kā dažas apstiprinātās darbības un pasākumi 2023. gadā netiks īstenoti, tādējādi daļa no darbības fondiem paliks neizlietota; tā kā citas atzītas ražotāju organizācijas un ražotāju organizāciju apvienības savas darbības programmas groza, lai īstenotu tādas uz sevišķi nelabvēlīgo laikapstākļu ietekmes novēršanu vērstas darbības un pasākumus augļu un dārzeņu nozarē kā, piemēram, krīzes pārvarēšanas pasākumi;

D.  tā kā, lai novērstu 2023. gada pavasara sevišķi nelabvēlīgo laikapstākļu bezprecedenta sekas, Komisija ierosināja, ka šīs grūtības ir jāmazina, atkāpjoties no dažiem Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/891(2) noteikumiem, kas piemērojami augļu un dārzeņu nozarē; tā kā tādēļ ražotāju organizācijas 2023. gadā būtu jāatbrīvo no noteikumiem, kuri prasa raudzīties, lai, pārdodot tādu ražotāju produkciju, kuri nav ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības biedri, šādas produkcijas ekonomiskā vērtība būtu mazāka par pašas ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības tirgū laistās produkcijas vērtību; tā kā turklāt dalībvalstis būtu jāatbrīvo no pienākuma valsts stratēģijā noteikt darbības fonda maksimālo procentuālo daļu, ko var tērēt atsevišķiem pasākumiem vai darbību veidiem;

E.  tā kā, lai nodrošinātu ražotāju organizāciju finansiālo stabilitāti, Savienības finansiālā palīdzība, kas saņemta par daudzgadu saistībām augļu un dārzeņu nozarē, piemēram, par vidiskām darbībām, pretēji Deleģētās regulas (ES) 2017/891 36. panta 3. punkta prasībai nebūtu jāatgūst un jāiemaksā atpakaļ Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondā (ELGF), ja šādu saistību ilgtermiņa mērķus nav bijis iespējams sasniegt tāpēc, ka tās 2023. gadā pārtrauktas ar nelabvēlīgo 2023. gada pavasara laikapstākļu sekām saistītu iemeslu dēļ;

1.  paziņo, ka tas neizsaka iebildumus pret deleģēto regulu;

2.  uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu nosūtīt Padomei un Komisijai.

(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 (OV L 138, 25.5.2017., 4. lpp.).


Iebildumu neizteikšana pret deleģēto aktu: pagaidu ārkārtas pasākumi augļu un dārzeņu nozarē nelabvēlīgu meteoroloģisko apstākļu dēļ
PDF 123kWORD 45k
Eiropas Parlamenta lēmums par iebildumu neizteikšanu pret Komisijas 2023. gada 10. augusta deleģēto regulu par pagaidu ārkārtas pasākumiem, ar kuriem, lai atrisinātu noteiktas problēmas, ko augļu un dārzeņu nozarē izraisījuši nelabvēlīgi laikapstākļi un ar tiem saistītie pasākumi, attiecībā uz 2023. gadu atkāpjas no dažiem noteikumiem Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2022/126, ar kuru papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2115 (C(2023)05365 – 2023/2819(DEA))
P9_TA(2023)0310B9-0365/2023

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas deleģēto regulu (C(2023)05365),

–  ņemot vērā Komisijas 2023. gada 8. augusta vēstuli, kurā tā lūdz paziņot, ka Parlaments neizteiks iebildumus pret deleģēto regulu,

–  ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas 2023. gada 30. augusta vēstuli Komiteju priekšsēdētāju konferences priekšsēdētājam,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu,

–  ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2115 (2021. gada 2. decembris), ar ko izveido noteikumus par atbalstu stratēģiskajiem plāniem, kuri dalībvalstīm jāizstrādā saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku (KLP stratēģiskie plāni) un kurus finansē no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA), un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1305/2013 un (ES) Nr. 1307/2013(1), un jo īpaši tās 45. panta c) punktu un 152. panta 6. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 111. panta 6. punktu,

–  ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ieteikumu lēmumam,

–  ņemot vērā to, ka netika izteikti iebildumi Reglamenta 111. panta 6. punkta trešajā un ceturtajā ievilkumā noteiktajā termiņā, kurš beidzās 2023. gada 12. septembrī,

A.  tā kā sakarā ar sevišķi nelabvēlīgiem laikapstākļiem, kas 2023. gada pavasarī skāra vairāku dalībvalstu reģionus, augļu un dārzeņu ražošana ir ievērojami traucēta, ietekmējot gan produkcijas apjomu, gan kvalitāti;

B.  tā kā tirgotās produkcijas vērtības (TPV) zaudējumi augļu un dārzeņu nozarē parasti būtiski ietekmē Savienības atbalsta apjomu, ko ražotāju organizācijas saņem nākamajā gadā;

C.  tā kā sevišķi nelabvēlīgi laikapstākļi traucē arī atzītām ražotāju organizācijām, ietekmējot to finansiālo stabilitāti un darbības programmas pēc 2023. gada, jo 2023. gada TPV ietekmē Savienības finansiālās palīdzības aprēķinu, ņemot vērā, ka Savienības atbalsta summu aprēķina kā procentuālo daļu no katras ražotāju organizācijas TPV;

D.  tā kā gadījumā, ja 2023. gadā rastos būtiski zaudējumi attiecībā uz TPV, ražotāju organizācijas riskētu zaudēt savu oficiālo atzīšanu, jo viens no šādas atzīšanas kritērijiem ir valsts līmenī noteikta TPV minimuma sasniegšana;

E.  tā kā tas apdraudētu Savienības augļu un dārzeņu nozares tirgus kopīgās organizācijas būtisku elementu — ražotāju organizāciju — ilgtermiņa stabilitāti;

F.  tā kā, lai mazinātu šīs grūtības, ir nepieciešams atkāpties no Komisijas Deleģētajā regulā (ES) Nr. 2022/126(2) paredzētajiem noteikumiem, kas attiecas uz TPV aprēķināšanu un kas piemērojami augļu un dārzeņu nozarē;

G.  tā kā saskaņā ar deleģēto regulu, ja 2023. gada pavasara nelabvēlīgo laikapstākļu ietekmē produkta vērtība ir samazinājusies vismaz par 35 % un ja tas ir ārpus ražotāju organizācijas un ražotāju organizāciju apvienības atbildības jomas un kontroles, uzskata, ka minētā produkta TPV 2023. gadā bija 100 % no piecu iepriekšējo 12 mēnešu pārskata periodu TPV vidējās vērtības, izņemot periodus, kuros tā bijusi vislielākā un vismazākā;

1.  paziņo, ka tas neizsaka iebildumus pret deleģēto regulu;

2.  uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu nosūtīt Padomei un Komisijai.

(1) OV L 435, 6.12.2021., 1. lpp.
(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2022/126 (2021. gada 7. decembris), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/2115 papildina ar prasībām, kuras piemērojamas konkrētu veidu intervences pasākumiem, ko dalībvalstis savos KLP stratēģiskajos plānos 2023.–2027. gadam noteikušas atbilstīgi minētajai regulai, kā arī ar noteikumiem par īpatsvaru, ko piemēro laba lauksaimnieciskā un vidiskā stāvokļa (LLVS) 1. standarta vajadzībām (OV L 20, 31.1.2022., 52. lpp.).


Eiropas Parlamenta sastāvs
PDF 117kWORD 44k
Rezolūcija
Pielikums
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Eiropadomes lēmumam, ar ko nosaka Eiropas Parlamenta sastāvu (00013/2023 – C9-0319/2023 – 2023/0900(NLE))
P9_TA(2023)0311A9-0265/2023

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā projektu Eiropadomes lēmumam (00013/2023),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Eiropadome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 14. panta 2. punktu (C9‑0319/2023),

–  ņemot vērā 2023. gada 15. jūnija rezolūciju par Eiropas Parlamenta sastāvu un tās pielikumā pievienoto priekšlikumu Eiropadomes lēmumam(1),

–  ņemot vērā paziņojumu, kas pievienots šai rezolūcijai,

–  ņemot vērā Reglamenta 90. pantu un 105. panta 1. un 4. punktu,

–  ņemot vērā Konstitucionālo jautājumu komitejas ieteikumu (A9‑0265/2023),

1.  sniedz piekrišanu projektam Eiropadomes lēmumam;

2.  uzdod priekšsēdētājai nosūtīt šo nostāju Eiropadomei un informēšanas nolūkā Komisijai, kā arī dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PIELIKUMS

Eiropas Parlamenta paziņojums

Lēmuma projekts par Eiropas Parlamenta sastāvu neskar Eiropas Parlamenta un Padomes prerogatīvas ikgadējā budžeta procedūrā, un minētā lēmuma projekta 5. apsvērums attiecas uz jautājumiem, kas neietilpst Eiropadomes kompetences darbības jomā saskaņā ar LES 15. panta 1. punktu un LES 14. panta 2. punkta juridisko pamatu. Tikai Eiropas Parlaments un Padome lemj par Savienības budžeta saturu saskaņā ar LESD 314. pantā noteikto procedūru.

(1) Pieņemtie teksti, P9_TA(2023)0243.


Priekšlikums iecelt Revīzijas palātas locekli: Katarína Kaszasová
PDF 127kWORD 43k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra lēmums par priekšlikumu iecelt Katarína Kaszasová par Revīzijas palātas locekli (C9-0220/2023 – 2023/0804(NLE))
P9_TA(2023)0312A9-0259/2023

(Apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0220/2023),

–  ņemot vērā Reglamenta 129. pantu,

–  ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas ziņojumu (A9-0259/2023),

A.  tā kā Padome, 2023. gada 29. jūnijā nosūtot vēstuli, ir apspriedusies ar Eiropas Parlamentu par Katarína Kaszasová iecelšanu Revīzijas palātas locekles amatā;

B.  tā kā Parlamenta Budžeta kontroles komiteja pārbaudīja amata kandidātes atbilstību, jo īpaši ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 1. punktā noteiktās prasības; tā kā, veicot novērtēšanu, komiteja no Katarína Kaszasová saņēma dzīves aprakstu, kā arī atbildes uz viņai nosūtīto rakstisko anketu;

C.  tā kā minētā komiteja 2023. gada 4. septembrī rīkoja kandidātes uzklausīšanu, kuras laikā viņa sniedza paziņojumu un pēc tam atbildēja uz komitejas locekļu jautājumiem,

1.  sniedz labvēlīgu atzinumu par Padomes priekšlikumu iecelt Katarína Kaszasová par Revīzijas palātas locekli;

2.  uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu nosūtīt Padomei un informēšanas nolūkā Revīzijas palātai, kā arī pārējām Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstu revīzijas iestādēm.


ES un ASV nolīgums par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību: pagarināšana
PDF 117kWORD 42k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par Nolīguma par zinātnisko un tehnoloģisko sadarbību starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienoto Valstu valdību pagarināšanu (08892/2023) – C9-0186/2023 – 2023/0088(NLE))
P9_TA(2023)0313A9-0242/2023

(Piekrišana)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (08892/2023),

–  ņemot vērā Padomes 1998. gada 13. oktobra Lēmumu 98/591/EK par Zinātniski tehniskās sadarbības nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienoto Valstu valdību(1),

–  ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 186. pantu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) punkta v) apakšpunktu (C9-0186/2023),

–  ņemot vērā Reglamenta 105. panta 1. un 4. punktu un 114. panta 7. punktu,

–  ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ieteikumu (A9‑0242/2023),

1.  sniedz piekrišanu nolīguma pagarināšanai;

2.  uzdod priekšsēdētājai nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem un Amerikas Savienoto Valstu valdībai.

(1) OV L 284, 22.10.1998., 35. lpp.


Dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnes
PDF 115kWORD 42k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par dalībvalstu nodarbinātības politikas pamatnostādnēm (COM(2023)0599 – C9-0200/2023 – 2023/0173(NLE))
P9_TA(2023)0314A9-0241/2023

(Apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2023)0599),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 148. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0200/2023),

–  ņemot vērā Reglamenta 82. pantu,

–  ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas ziņojumu (A9-0241/2023),

1.  apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

3.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Parlamenta apstiprināto tekstu;

4.  uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai.


Nodokļu uzlikšana: administratīvā sadarbība
PDF 300kWORD 79k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2011/16/ES par administratīvu sadarbību nodokļu jomā (COM(2022)0707 – C9-0017/2023 – 2022/0413(CNS))
P9_TA(2023)0315A9-0236/2023

(Īpašā likumdošanas procedūra — apspriešanās)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2022)0707),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. un 115. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0017/2023),

–  ņemot vērā Reglamenta 82. pantu,

–  ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A9‑0236/2023),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  aicina Komisiju atbilstoši grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;

3.  aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;

4.  prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.  uzdod priekšsēdētājai nosūtīt šo nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Direktīvas priekšlikums
1. apsvērums
(1)  Krāpšana nodokļu jomā, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešana ir liela problēma gan Eiropas Savienībā, gan visā pasaulē. Informācijas apmaiņai ir izšķiroša nozīme cīņā pret šādu praksi.
(1)  Krāpšana nodokļu jomā, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešana ir liela problēma gan Eiropas Savienībā, gan visā pasaulē. Tiek lēsts, ka krāpšanas nodokļu jomā, izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanas rezultātā dalībvalstis katru gadu zaudē līdz pat 170 miljardiem EUR1a un ka tas būtiski apdraud spēju sniegt kvalitatīvus sabiedriskos pakalpojumus. Informācijas apmaiņai ir izšķiroša nozīme labi funkcionējoša un efektīva Savienības satvara izstrādē, lai apkarotu šādu kaitējošu praksi.
__________________
1a Polijas Ekonomikas institūts, “Tax unfairness in the European Union” (Nodokļu netaisnīgums Eiropas Savienībā): https://pie.net.pl/wp-content/uploads/2018/07/PIE_Report_Tax_Havens_EU.pdf.
Grozījums Nr. 2
Direktīvas priekšlikums
2.a apsvērums (jauns)
(2a)  Lai nodrošinātu šīs direktīvas pienācīgu īstenošanu, dalībvalstīm reizi gadā būtu jāpaziņo Komisijai attiecīgā informācija par šķēršļiem, ar kuriem tās saskārušās. Turklāt būtu arī jāveicina labākās prakses apmaiņa starp valstu nodokļu iestādēm.
Grozījums Nr. 3
Direktīvas priekšlikums
2.b apsvērums (jauns)
(2b)  Eiropas Parlaments ir prasījis apņēmīgāku pieeju informācijas apmaiņas sistēmai un infrastruktūrai nodokļu uzlikšanas jomā, jo īpaši, sagatavojot vairākus atzinumus par Direktīvas par administratīvo sadarbību (DAC) pārskatīšanu un īstenošanas ziņojumu.
Grozījums Nr. 4
Direktīvas priekšlikums
2.c apsvērums (jauns)
(2c)  Ņemot vērā brīvas kapitāla aprites principu, valstu individuāli īstenotās pieejas nesniedz efektīvus risinājumus nodokļu režīma ļaunprātīgai izmantošanai. Tādēļ ES mēroga politiku un, kad vien iespējams, starptautisku nolīgumu īstenošana joprojām ir izšķiroši svarīga centienos uzlabot nodokļu režīmu taisnīgumu.
Grozījums Nr. 5
Direktīvas priekšlikums
5. apsvērums
(5)  Pēdējos 10 gados kriptoaktīvu tirgus ir kļuvis nozīmīgāks un būtiski un strauji palielinājis savu kapitalizāciju. Kriptoaktīvi ir digitāls vērtības vai tiesību atveidojums, ko var nodot un uzglabāt elektroniski, izmantojot sadalītās virsgrāmatas tehnoloģiju vai līdzīgu tehnoloģiju.
(5)  Pēdējos 10 gados kriptoaktīvu tirgus ir kļuvis nozīmīgāks un būtiski un strauji palielinājis savu kapitalizāciju. Kriptoaktīvi ir digitāls vērtības vai tiesību atveidojums, ko var nodot un uzglabāt elektroniski, izmantojot sadalītās virsgrāmatas tehnoloģiju vai līdzīgu tehnoloģiju. Kriptoaktīvu nepārredzamības un svārstīguma dēļ tie varētu tikt izmantoti nelikumīgā nolūkā. Ir ļoti svarīgi izsekot kriptoaktīvu pārvedumiem.
Grozījums Nr. 6
Direktīvas priekšlikums
6. apsvērums
(6)  Dalībvalstīs ir pieņemti noteikumi un norādījumi par ienākumu, kas gūti no darījumiem ar kriptoaktīviem, aplikšanu ar nodokli, lai gan dažādās dalībvalstīs šie noteikumi ir atšķirīgi. Tomēr kriptoaktīvu decentralizētais raksturs apgrūtina dalībvalstu nodokļu administrāciju spēju nodrošināt nodokļu saistību izpildi.
(6)  Dalībvalstīs ir pieņemti noteikumi un norādījumi par ienākumu, kas gūti no darījumiem ar kriptoaktīviem, aplikšanu ar nodokli, lai gan dažādās dalībvalstīs šie noteikumi ir atšķirīgi. Tomēr dažas dalībvalstis ir ieviesušas nodokļu atvieglojumus, kas īpaši paredzēti kriptoaktīvu piesaistīšanai, un tas var radīt kaitējošu nodokļu praksi un nodokļu ieņēmumu zaudējumus.
Grozījums Nr. 7
Direktīvas priekšlikums
7. apsvērums
(7)  Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu XXX26 par kriptoaktīvu tirgiem (Regula XXX) ir paplašināts Savienības regulējuma tvērums, iekļaujot tajā gan jautājumus par kriptoaktīviem, kas līdz šim ar Savienības tiesību aktiem finanšu pakalpojumu jomā netika regulēti, gan arī ar šādiem kriptoaktīviem saistīto pakalpojumu sniedzējus (“kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji”). Regulā XXX ir izklāstītas definīcijas, ko izmanto šajā direktīvā. Lai mazinātu administratīvo slogu kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, šajā direktīvā ir ņemta vērā arī Regulā XXX kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem noteiktā prasība saņemt atļauju. Kriptoaktīvu pārrobežu rakstura dēļ ir vajadzīga cieša starptautiskā administratīvā sadarbība, lai nodrošinātu efektīvu regulējumu.
(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/11141a ir paplašinājusi Savienības regulējuma tvērumu, iekļaujot tajā ar kriptoaktīviem saistītus jautājumus, ko Savienības tiesību akti finanšu pakalpojumu jomā līdz šim neregulēja, arī šādu kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus (turpmāk “kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji”). Minētajā regulā ir noteiktas definīcijas, ko izmanto šīs direktīvas piemērošanas nolūkā. Lai līdz minimumam samazinātu administratīvo slogu kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, šajā direktīvā ir ņemta vērā arī minētajā regulā kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem noteiktā prasība saņemt atļauju. Kriptoaktīvu pārrobežu rakstura dēļ ir vajadzīga cieša starptautiskā administratīvā sadarbība, lai nodrošinātu efektīvu regulējumu. Ir ļoti svarīgi Savienības tiesību aktos garantēt sistemātisku saskaņotību kriptoaktīvu regulējuma jomā. Tādēļ šajā DAC pārskatīšanā ir ņemta vērā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/11131b. Tomēr šajā direktīvā arī ir atzīts, ka efektīvai informācijas apmaiņai ir nepieciešams plašāks tvērums.
____________________
__________________
__________________
26
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1114 (2023. gada 31. maijs) par kriptoaktīvu tirgiem un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 1095/2010 un Direktīvas 2013/36/ES un (ES) 2019/1937 (OV L 150, 9.6.2023., 40. lpp.).
1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2023/1113 (2023. gada 31. maijs) par līdzekļu un konkrētu kriptoaktīvu pārvedumiem pievienoto informāciju un ar ko groza Direktīvu (ES) 2015/849 (OV L 150, 9.6.2023., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 8
Direktīvas priekšlikums
8. apsvērums
(8)  Savienības regulējumā nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanai (NILL/TFN) tiek paplašināts to atbildīgo subjektu tvērums, uz kuriem attiecas NILL/TFN noteikumi, iekļaujot tajā arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, kuri tiek reglamentēti ar Regulu XXX. Turklāt Regulā XXX27 tiek paplašināts maksājumu pakalpojumu sniedzēju pienākums pievienot naudas līdzekļu pārskaitījumiem informāciju par maksātāju un maksājuma saņēmēju, attiecinot to arī uz kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, lai nodrošinātu kriptoaktīvu pārskaitījumu izsekojamību nolūkā cīnīties pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu.
(8)  Savienības regulējums nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanai (NILLN/TFN) paplašina to atbildīgo subjektu tvērumu, uz kuriem attiecas NILLN/TFN noteikumi, iekļaujot tajā arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, ko reglamentē Regula (ES) 2023/1114. Turklāt Regula (ES) 2023/1113 paplašina maksājumu pakalpojumu sniedzēju pienākuma pievienot naudas līdzekļu pārvedumiem informāciju par maksātāju un maksājuma saņēmēju piemērošanas jomu, tajā iekļaujot arī kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, lai nodrošinātu kriptoaktīvu pārvedumu izsekojamību nolūkā cīnīties pret nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu.
__________________
27
Grozījums Nr. 9
Direktīvas priekšlikums
9. apsvērums
(9)  Starptautiskā līmenī Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sistēmas ziņošanai par kriptoaktīviem28 mērķis ir ieviest lielāku nodokļu pārredzamību attiecībā uz kriptoaktīviem un ziņošanu par tiem. Lai palielinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un samazinātu administratīvo slogu, Savienības noteikumos būtu jāņem vērā ESAO izstrādātā sistēma.
(9)  Starptautiskā līmenī Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) sistēmas ziņošanai par kriptoaktīviem28 mērķis ir ieviest lielāku nodokļu pārredzamību attiecībā uz kriptoaktīviem un ziņošanu par tiem. Lai palielinātu informācijas apmaiņas efektivitāti un samazinātu administratīvo slogu, Savienības noteikumos būtu jāņem vērā ESAO izstrādātā sistēma. Lai nodrošinātu šīs direktīvas konsekventu īstenošanu un piemērošanu, dalībvalstīm būtu jāizmanto ESAO izstrādātie komentāri par kompetentās iestādes līguma paraugu un satvaru ziņošanai par kriptoaktīviem.
__________________
__________________
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf
28 https://www.oecd.org/tax/exchange-of-tax-information/crypto-asset-reporting-framework-and-amendments-to-the-common-reporting-standard.pdf.
Grozījums Nr. 10
Direktīvas priekšlikums
14. apsvērums
(14)  Direktīva attiecas gan uz kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kurus regulē Regula XXX un kuriem ir saskaņā ar šo regulu piešķirta atļauja, gan uz kriptoaktīvu operatoriem, kurus šī regula neregulē un kuriem nav piešķirta atļauja. Abi tiek saukti par kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, jo tiem ir jāsniedz ziņojumi saskaņā ar šo direktīvu. Vispārējā izpratne par to, kas ir kriptoaktīvi, ir ļoti plaša un ietver tos kriptoaktīvus, kas emitēti decentralizētā veidā, kā arī stabilās kriptomonētas un dažus neaizstājamos blokķēžu žetonus. Par kriptoaktīviem, ko izmanto maksājumu vai ieguldījumu mērķiem, saskaņā ar šo direktīvu ir jāsniedz ziņojumi. Tāpēc kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, katrā atsevišķā gadījumā būtu jāapsver, vai kriptoaktīvus var izmantot maksājumu un ieguldījumu mērķiem, ņemot vērā Regulā XXX paredzētos izņēmumus, jo īpaši attiecībā uz ierobežota tīkla un noteiktiem patēriņa funkcijas žetoniem.
(14)  Direktīva attiecas gan uz kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kurus regulē Regula (ES) 2023/1114 un kuriem ir saskaņā ar šo regulu piešķirta atļauja, gan uz kriptoaktīvu operatoriem, kurus šī regula neregulē un kuriem nav piešķirta atļauja. Abi tiek saukti par kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus, jo tiem ir jāsniedz ziņojumi saskaņā ar šo direktīvu. Vispārējā izpratne par to, kas ir kriptoaktīvi, ir ļoti plaša un ietver tos kriptoaktīvus, kas emitēti decentralizētā veidā, kā arī stabilās kriptomonētas, tostarp Regulā (ES) 2023/1114 definētos e-naudas žetonus, un dažus neaizstājamos blokķēžu žetonus. Par kriptoaktīviem, ko izmanto maksājumu vai ieguldījumu mērķiem, saskaņā ar šo direktīvu ir jāsniedz ziņojumi.
Grozījums Nr. 11
Direktīvas priekšlikums
17. apsvērums
(17)  Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas Regula XXX, var veikt savu darbību Savienībā, izmantojot pasi, tiklīdz tie ir saņēmuši atļauju kādā dalībvalstī. Šim nolūkam EVTI uztur reģistru, kurā ir reģistrēti atļauju saņēmušie kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji. Turklāt EVTI uztur arī to operatoru melno sarakstu, kuri sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuriem vajadzīga atļauja saskaņā ar Regulu XXX.
(17)  Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, uz kuriem attiecas Regula (ES) 2023/1114, var veikt savu darbību Savienībā, izmantojot pasi, tiklīdz tie ir saņēmuši atļauju kādā dalībvalstī. Šim nolūkam EVTI uztur reģistru, kurā ir reģistrēti atļauju saņēmušie kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji. Turklāt EVTI uztur arī to operatoru melno sarakstu, kuri sniedz kriptoaktīvu pakalpojumus un kuriem vajadzīga atļauja saskaņā ar minēto Regulu.
Grozījums Nr. 12
Direktīvas priekšlikums
19. apsvērums
(19)  Lai šajā jomā veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, kriptoaktīvu operatoriem, kas atrodas ārpus Savienības esošās jurisdikcijās un sniedz pakalpojumus ES kriptoaktīvu lietotājiem, piemēram, neaizstājamo blokķēžu žetonu pakalpojumu sniedzējiem vai operatoriem, kas sniedz pakalpojumus, pamatojoties uz reverso mārketingu, būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas nodokļu iestādēm sniegt tikai informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, ciktāl sniegtā informācija atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai un ciktāl pastāv efektīva informācijas apmaiņa starp ārpus Savienības esošo jurisdikciju un dalībvalsti. Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar Regulu XXX, varētu atbrīvot no pienākuma sniegt šādu informāciju dalībvalstīs, kurās tiem ir atļauja, ja atbilstošā ziņošana tiek veikta ārpus Savienības esošā jurisdikcijā un ja ir spēkā atbilstošs kompetento iestāžu nolīgums. Atbilstošā ārpus Savienības esošā jurisdikcija savukārt paziņotu šādu informāciju to dalībvalstu nodokļu administrācijām, kuru rezidenti ir kriptoaktīvu lietotāji. Vajadzības gadījumā šis mehānisms būtu jāaktivizē, lai novērstu atbilstošās informācijas ziņošanu un pārsūtīšanu vairākas reizes.
(19)  Lai šajā jomā veicinātu administratīvo sadarbību ar ārpus Savienības esošām jurisdikcijām, kriptoaktīvu operatoriem, kas atrodas ārpus Savienības esošās jurisdikcijās un sniedz pakalpojumus ES kriptoaktīvu lietotājiem, piemēram, neaizstājamo blokķēžu žetonu pakalpojumu sniedzējiem vai operatoriem, kas sniedz pakalpojumus, pamatojoties uz reverso mārketingu, būtu jāļauj ārpus Savienības esošas jurisdikcijas nodokļu iestādēm sniegt tikai informāciju par kriptoaktīvu lietotājiem, kas ir Savienības rezidenti, ciktāl sniegtā informācija atbilst šajā direktīvā noteiktajai informācijai un ciktāl pastāv efektīva informācijas apmaiņa starp ārpus Savienības esošo jurisdikciju un dalībvalsti. Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējus, kas saņēmuši atļauju saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114, varētu atbrīvot no pienākuma sniegt šādu informāciju dalībvalstīs, kurās tiem ir atļauja, ja atbilstošā ziņošana tiek veikta ārpus Savienības esošā jurisdikcijā un ja ir spēkā atbilstošs kompetento iestāžu nolīgums. Atbilstošā ārpus Savienības esošā jurisdikcija savukārt paziņotu šādu informāciju to dalībvalstu nodokļu administrācijām, kuru rezidenti ir kriptoaktīvu lietotāji. Vajadzības gadījumā šis mehānisms būtu jāaktivizē, lai novērstu atbilstošās informācijas ziņošanu un pārsūtīšanu vairākas reizes.
Grozījums Nr. 13
Direktīvas priekšlikums
23. apsvērums
(23)  Ar šo direktīvu netiek aizstāti nekādi plašāki pienākumi, kas izriet no Regulas XXX.
(23)  Ar šo direktīvu netiek aizstāti nekādi plašāki pienākumi, kas izriet no Regulas (ES) 2023/1114 vai Regulas (ES) 2023/1113.
Grozījums Nr. 14
Direktīvas priekšlikums
24. apsvērums
(24)  Lai veicinātu konverģenci un konsekventu uzraudzību attiecībā uz Regulu XXX, valstu kompetentajām iestādēm būtu jāsadarbojas ar citām valstu kompetentajām iestādēm vai institūcijām un jāapmainās ar attiecīgo informāciju.
(24)  Lai veicinātu konverģenci un konsekventu uzraudzību attiecībā uz Regulu (ES) 2023/1114, valstu kompetentajām iestādēm būtu jāsadarbojas ar citām valstu kompetentajām iestādēm vai institūcijām un jāapmainās ar attiecīgo informāciju efektīvā un lojālā veidā.
Grozījums Nr. 15
Direktīvas priekšlikums
26. apsvērums
(26)  Ir ļoti svarīgi pastiprināt Direktīvas 2011/16/ES noteikumus par paziņojamo informāciju vai informāciju, ar ko veicama apmaiņa, lai pielāgotos jaunajām norisēm dažādos tirgos un tādējādi efektīvi cīnītos pret identificētajām darbībām, kas saistītas ar krāpšanu nodokļu jomā, nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Šajos noteikumos būtu jāatspoguļo iekšējā tirgū un starptautiskā līmenī novērotās norises, kas veicina efektīvu ziņošanu un informācijas apmaiņu. Līdz ar to šajā direktīvā cita starpā iekļauti jaunākie ESAO Kopējā ziņošanas standarta papildinājumi, e-naudas un centrālās bankas digitālo valūtu noteikumu integrācija, skaidra un saskaņota atbilstības pasākumu sistēma un pārrobežu nolēmumu darbības jomas paplašināšana, attiecinot tos uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību.
(26)  Ir ļoti svarīgi pastiprināt Direktīvas 2011/16/ES noteikumus par paziņojamo informāciju vai informāciju, ar ko veicama apmaiņa, lai pielāgotos jaunajām norisēm dažādos tirgos un tādējādi efektīvi cīnītos pret identificētajām darbībām, kas saistītas ar krāpšanu nodokļu jomā, nodokļu apiešanu un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Šajos noteikumos būtu jāatspoguļo iekšējā tirgū un starptautiskā līmenī novērotās norises, kas veicina efektīvu ziņošanu un informācijas apmaiņu. Līdz ar to šajā direktīvā cita starpā iekļauti jaunākie ESAO Kopējā ziņošanas standarta papildinājumi, e-naudas un centrālās bankas digitālo valūtu noteikumu integrācija, skaidra un saskaņota atbilstības pasākumu sistēma un pārrobežu nolēmumu darbības jomas paplašināšana, attiecinot tos uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību. Lai nodrošinātu šīs direktīvas konsekventu īstenošanu un piemērošanu, dalībvalstīm būtu jāizmanto ESAO izstrādātie komentāri par kompetentās iestādes nolīguma paraugu un kopējo ziņošanas standartu.
Grozījums Nr. 16
Direktīvas priekšlikums
26.a apsvērums (jauns)
(26a)  Lai gan vairākas valstis, to skaitā daudzas dalībvalstis, par katru valsti izdod anonimizētu un apkopotu informāciju, kas iegūta no ziņojumiem par katru valsti atsevišķi, kuri jāiesniedz saskaņā ar Padomes Direktīvu (ES) 2016/881 vai BEPS rīcības plāna 13. darbību, diemžēl dažas dalībvalstis nepublicē šo informāciju starptautiskās datubāzēs. Nākamajā DAC pārskatīšanā būtu jāizvērtē anonimizētas un apkopotas informācijas par katru valsti publicēšanas prakses izvērtēšana un saskaņotas pieejas lietderīguma izvērtēšana.
Grozījums Nr. 17
Direktīvas priekšlikums
27. apsvērums
(27)  Savienībā bieži tiek izmantoti e-naudas produkti, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/ES31, un darījumu apjoms un to kopējā vērtība pastāvīgi pieaug. Tomēr Direktīva 2011/16/ES nepārprotami neattiecas uz e-naudas produktiem. Dalībvalstis izmanto dažādas pieejas attiecībā uz e-naudu. Rezultātā uz saistītiem produktiem ne vienmēr attiecas Direktīvā 2011/16/ES noteiktās ienākumu un kapitāla kategorijas. Tāpēc būtu jāievieš noteikumi, kas nodrošina, ka ziņošanas pienākumi attiecas uz e-naudu un e-naudas žetoniem saskaņā ar Regulu XXX.
(27)  Savienībā bieži tiek izmantoti e-naudas produkti, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2009/110/ES31, un darījumu apjoms un to kopējā vērtība pastāvīgi pieaug. Tomēr Direktīva 2011/16/ES nepārprotami neattiecas uz e-naudas produktiem. Dalībvalstis izmanto dažādas pieejas attiecībā uz e-naudu. Rezultātā uz saistītiem produktiem ne vienmēr attiecas Direktīvā 2011/16/ES noteiktās ienākumu un kapitāla kategorijas. Tāpēc būtu jāievieš noteikumi, kas nodrošina, ka ziņošanas pienākumi attiecas uz e-naudu un e-naudas žetoniem saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114.
__________________
__________________
31 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
31 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/110/EK (2009. gada 16. septembris) par elektroniskās naudas iestāžu darbības sākšanu, veikšanu un konsultatīvu uzraudzību, par grozījumiem Direktīvā 2005/60/EK un Direktīvā 2006/48/EK un par Direktīvas 2000/46/EK atcelšanu (OV L 267, 10.10.2009., 7. lpp.).
Grozījums Nr. 18
Direktīvas priekšlikums
28. apsvērums
(28)  Lai novērstu nepilnības, kas ļauj izvairīties no nodokļu maksāšanas, apiet nodokļus un īstenot krāpšanu nodokļu jomā, dalībvalstīm būtu jānosaka prasība apmainīties ar informāciju par dividenžu ienākumiem no nefiduciāriem kontiem. Tāpēc dividenžu ienākumi no nefiduciāriem kontiem būtu jāiekļauj ienākumu kategorijās, uz kurām attiecas obligāta automātiska informācijas apmaiņa.
(28)  Lai novērstu nepilnības, kas ļauj izvairīties no nodokļu maksāšanas, apiet nodokļus un īstenot krāpšanu nodokļu jomā, dalībvalstīm būtu jānosaka prasība apmainīties ar informāciju par dividenžu ienākumiem no nefiduciāriem kontiem un no nekustamā īpašuma iegūto kapitāla pieaugumu. Obligātā automātiskā informācijas apmaiņa tiek uzskatīta par veiktu, ja kompetentās iestādes šādai informācijai var piekļūt, izmantojot valstu vai savstarpēji savienotus reģistrus.
Grozījums Nr. 19
Direktīvas priekšlikums
28.a apsvērums (jauns)
(28a)  Daži ienākumu un aktīvu veidi joprojām neietilpst automātiskās informācijas apmaiņas piemērošanas jomā, un tas rada nodokļu saistību apiešanas risku. Komisijai būtu jāizvērtē nepieciešamība automātiskās informācijas apmaiņas darbības jomā iekļaut šādu informāciju par īpašumtiesībām, ienākumu posteņiem un (ne)finanšu aktīviem: nekustamā īpašuma un uzņēmumu faktiskie īpašnieki, finanšu aktīvi, nefinanšu aktīvi, tādi kā nauda, mākslas darbi, zelts vai citas vērtslietas, kas tiek turēti brīvostās, muitas noliktavās vai seifos, īpašumtiesības uz jahtām un privātām lidmašīnām un konti lielākajās vienādranga aizdošanas, kolektīvas finansēšanas un līdzīgās platformās, jāapsver vispiemērotākais veids, kā to izdarīt, un jāsniedz konkrēti priekšlikumi.
Grozījums Nr. 20
Direktīvas priekšlikums
29. apsvērums
(29)  Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs (NMIN) ir būtisks, lai dalībvalstis varētu salīdzināt saņemto informāciju ar valstu datubāzēs esošajiem datiem. Tas palielina dalībvalstu spēju identificēt attiecīgos nodokļu maksātājus un pareizi aprēķināt saistītos nodokļus. Tāpēc ir svarīgi, lai dalībvalstis pieprasītu norādīt NMIN, apmainoties gan ar informāciju, kas saistīta ar finanšu kontiem, iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un dokumentiem par iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, ziņojumiem par katru valsti atsevišķi un ziņojamajām pārrobežu shēmām, gan ar informāciju par pārdevējiem digitālajās platformās.
(29)  Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs (NMIN) ir būtisks, lai dalībvalstis varētu salīdzināt saņemto informāciju ar valstu datubāzēs esošajiem datiem. Tas palielina dalībvalstu spēju identificēt attiecīgos nodokļu maksātājus un pareizi aprēķināt saistītos nodokļus. Tāpēc ir svarīgi, lai dalībvalstis pieprasītu norādīt NMIN, apmainoties gan ar informāciju, kas saistīta ar finanšu kontiem, iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un dokumentiem par iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, ziņojumiem par katru valsti atsevišķi un ziņojamajām pārrobežu shēmām, gan ar informāciju par pārdevējiem digitālajās platformās un kriptoaktīviem. Tomēr, ja NMIN nav pieejams, dalībvalstu kompetentās iestādes varētu nespēt izpildīt šādu pienākumu.
Grozījums Nr. 21
Direktīvas priekšlikums
29.a apsvērums (jauns)
(29a)  Eiropas NMIN dotu iespēju jebkurai iestādei ātri, viegli un pareizi identificēt un reģistrēt NMIN pārrobežu attiecībās un noderētu par pamatu efektīvai automātiskai informācijas apmaiņai starp dalībvalstu nodokļu administrācijām. Tādēļ Komisijai būtu jāpārskata Eiropas NMIN izveide, tostarp tās pievienotā vērtība un iespējamā ietekme.
Grozījums Nr. 22
Direktīvas priekšlikums
33. apsvērums
(33)  Principā ir svarīgi, lai saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES paziņotā informācija tiktu izmantota to nodokļu aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā darbības joma. Lai gan līdz šim tas nav izslēgts, neskaidrības par informācijas izmantošanu ir radušās neskaidrā regulējuma dēļ. Ņemot vērā savstarpējo saikni starp krāpšanu nodokļu jomā, nodokļu apiešanu, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un sinerģiju attiecībā uz izpildes panākšanu, ir lietderīgi precizēt, ka informāciju, kas paziņota starp dalībvalstīm, var izmantot arī muitas nodokļu novērtēšanai, administrēšanai un izpildei, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un terorisma finansēšanas apkarošanai.
(33)  Principā ir svarīgi, lai saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES paziņotā informācija tiktu izmantota to nodokļu aprēķināšanai, administrēšanai un izpildei, uz kuriem attiecas minētās direktīvas materiālā darbības joma. Lai gan līdz šim tas nav izslēgts, neskaidrības par informācijas izmantošanu ir radušās neskaidrā regulējuma dēļ. Ņemot vērā savstarpējo saikni starp krāpšanu nodokļu jomā, izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, nodokļu apiešanu un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un sinerģiju attiecībā uz izpildes panākšanu, ir lietderīgi precizēt, ka informāciju, kas paziņota starp dalībvalstīm, var izmantot arī muitas nodokļu novērtēšanai, administrēšanai un izpildei, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanai un terorisma finansēšanas apkarošanai. Tomēr šīs direktīvas noteikumiem nevajadzētu atkārtot Savienības nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas satvara noteikumus vai būtiski pārklāties ar tiem.
Grozījums Nr. 23
Direktīvas priekšlikums
34. apsvērums
(34)  Direktīvā 2011/16/ES ir paredzēta iespēja informāciju, ar ko veikta apmaiņa, papildus tiešo un netiešo nodokļu vajadzībām izmantot arī citiem mērķiem, ciktāl nosūtītāja dalībvalsts sarakstā ir norādījusi atļauto šādas informācijas izmantošanas mērķi. Tomēr šādas izmantošanas procedūra ir apgrūtinoša, jo ir jāapspriežas ar nosūtītāju dalībvalsti, pirms saņēmēja dalībvalsts var izmantot informāciju citiem mērķiem. Atceļot šādu apspriešanās prasību, būtu jāatvieglo administratīvais slogs un vajadzības gadījumā jāļauj nodokļu iestādēm ātri rīkoties. Tādēļ nebūtu jāprasa veikt apspriešanos ar nosūtītāju dalībvalsti gadījumos, kad paredzētā informācijas izmantošana ir iekļauta nosūtītājas dalībvalsts sagatavotajā sarakstā.
(34)  Direktīvā 2011/16/ES ir paredzēta iespēja informāciju, ar ko veikta apmaiņa, papildus tiešo un netiešo nodokļu vajadzībām izmantot arī citiem mērķiem, ciktāl nosūtītāja dalībvalsts sarakstā ir norādījusi atļauto šādas informācijas izmantošanas mērķi. Tomēr šādas izmantošanas procedūra ir apgrūtinoša, jo ir jāapspriežas ar nosūtītāju dalībvalsti, pirms saņēmēja dalībvalsts var izmantot informāciju citiem mērķiem. Atceļot šādu apspriešanās prasību, būtu jāatvieglo administratīvais slogs un vajadzības gadījumā jāļauj nodokļu iestādēm ātri rīkoties. Tādēļ nebūtu jāprasa veikt apspriešanos ar nosūtītāju dalībvalsti gadījumos, kad paredzētā informācijas izmantošana ir iekļauta nosūtītājas dalībvalsts sagatavotajā sarakstā. Šādā sarakstā var iekļaut to, ka vietējās iestādes izmanto informāciju par datiem, kas nav saistīti ar nodokļiem, ņemot vērā robežvērtības un ierobežojumus attiecībā uz konkrētu pakalpojumu sniegšanu, piemēram tādu pakalpojumu gadījumā, kurus sniedz, jo īpaši izmantojot tiešsaistes platformu.
Grozījums Nr. 24
Direktīvas priekšlikums
35.a apsvērums (jauns)
(35a)  Ikvienai dalībvalstij būtu efektīvi jāizmanto informācija, kas iegūta, izmantojot ziņošanu vai informācijas apmaiņu saskaņā ar Direktīvu 2011/16/ES. Tādēļ katrā dalībvalstī būtu jāievieš mehānisms, kas nodrošina datu efektīvu izmantošanu, tostarp datu riska analīze.
Grozījums Nr. 25
Direktīvas priekšlikums
36. apsvērums
(36)  Lai uzlabotu resursu efektīvu izmantošanu, atvieglotu informācijas apmaiņu un izvairītos no nepieciešamības katrai dalībvalstij veikt līdzīgas izmaiņas savās informācijas glabāšanas sistēmās, būtu jāizveido centrālais direktorijs, kas būtu pieejams visām dalībvalstīm un tikai statistikas nolūkos Komisijai un kurā dalībvalstis augšupielādētu un glabātu paziņoto informāciju, lai dalībvalstīm nevajadzētu apmainīties ar šo informāciju, izmantojot drošu e-pastu. Komisijai būtu jāpieņem praktiskie pasākumi, kas vajadzīgi šāda centrālā direktorija izveidei.
(36)  Lai uzlabotu resursu efektīvu izmantošanu, atvieglotu informācijas apmaiņu un izvairītos no nepieciešamības katrai dalībvalstij veikt līdzīgas izmaiņas savās informācijas glabāšanas sistēmās, būtu jāizveido centrālais direktorijs, kas būtu pieejams visām dalībvalstīm un tikai statistikas nolūkos Komisijai un kurā dalībvalstis augšupielādētu un glabātu paziņoto informāciju, lai dalībvalstīm nevajadzētu apmainīties ar šo informāciju, izmantojot drošu e-pastu. Šiem centieniem arī būtu jāveicina labākās prakses apmaiņa attiecībā uz to, kā nodokļu administrācijās ieviest digitālus rīkus, lai samazinātu atbilstības nodrošināšanas izmaksas un birokrātiju, vienlaikus uzlabojot efektivitāti un piemērotību izvirzīto mērķu sasniegšanai un ņemot vērā nepieciešamību apmācīt cilvēkresursus. Komisijai būtu jāpieņem praktiskie pasākumi, kas vajadzīgi šāda centrālā direktorija izveidei.
Grozījums Nr. 26
Direktīvas priekšlikums
36.a apsvērums (jauns)
(36a)  Komisija ir pilnvarota sagatavot ziņojumus un dokumentus, izmantojot anonimizētu informācijas apmaiņu — lai ievērotu nodokļu maksātāju tiesības uz konfidencialitāti — un saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem iegūtu informāciju. Anonimizētas un apkopotas no ziņojumiem par katru valsti atsevišķi iegūtas statistikas ikgadēja publicēšana par katru valsti, tostarp par to faktiskajām nodokļu likmēm, palīdz uzlabot publisko debašu kvalitāti nodokļu uzlikšanas jomā.
Grozījums Nr. 27
Direktīvas priekšlikums
39. apsvērums
(39)  Lai nodrošinātu atbilstību Direktīvai 2011/16/ES, dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem un citiem atbilstības pasākumiem, kuriem vajadzētu būt efektīviem, samērīgiem un preventīviem. Katrai dalībvalstij šie noteikumi būtu jāpiemēro saskaņā ar saviem tiesību aktiem un šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem.
(39)  Lai nodrošinātu šīs Direktīvas noteikumu pienācīgu īstenošanu, dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodu, kas piemērojams gadījumos, kad tiek pārkāpti valstu noteikumi par kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju paziņotās informācijas obligāto apmaiņu, un šādam sodam vajadzētu būt efektīvam, samērīgam un atturošam. To darot, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka tās pareizi identificē katra pārkāpuma izdarīšanā vainīgo pusi. Attiecībā uz 8.ad pantu dalībvalstīm vismaz uz trim gadiem būtu jāievieš soda mīkstināšanas pagaidu režīms, ko piemēro maziem un vidējiem uzņēmumiem.
Grozījums Nr. 28
Direktīvas priekšlikums
40. apsvērums
(40)  Lai garantētu pienācīgu efektivitātes līmeni visās dalībvalstīs, būtu jānosaka minimālie sodu līmeņi attiecībā uz diviem nodarījumiem, kas tiek uzskatīti par smagiem, proti, neziņošana pēc diviem administratīviem atgādinājumiem un gadījums, ja sniegtajā informācijā ir norādīti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas būtiski ietekmē paziņotās informācijas integritāti un ticamību. Nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati būtiski ietekmē sniegtās informācijas integritāti un ticamību, ja tie veido vairāk nekā 25 % no kopējiem datiem, kurus nodokļu maksātājam vai vienībai, kas sniedz ziņojumus, būtu vajadzējis pareizi paziņot saskaņā ar VI pielikuma II iedaļas B daļā noteikto prasīto informāciju. Šīm minimālajām sodu summām nevajadzētu liegt dalībvalstīm piemērot stingrākas sankcijas par šiem diviem pārkāpumu veidiem. Dalībvalstīm joprojām ir jāpiemēro efektīvi, preventīvi un samērīgi sodi par cita veida pārkāpumiem.
(40)  Lai garantētu pienācīgu efektivitātes līmeni visās dalībvalstīs, jo īpaši Padomes Direktīvas 2014/107/ES un Padomes Direktīvas (ES) 2016/881 īstenošanas laikā, būtu jānosaka minimālie sodu līmeņi attiecībā uz diviem nodarījumiem, kas tiek uzskatīti par smagiem, proti, neziņošanu pēc diviem administratīviem atgādinājumiem un nepilnīgu, nepareizu vai nepatiesu datu iekļaušanu sniegtajā informācijā, kas būtiski ietekmē paziņotās informācijas integritāti un ticamību. Nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati būtiski ietekmē sniegtās informācijas integritāti un ticamību, ja tie veido vairāk nekā 25 % no kopējiem datiem, kurus nodokļu maksātājam vai pārskatu sniedzošajai vienībai būtu vajadzējis pareizi paziņot saskaņā ar pielikumos noteikto prasīto informāciju. Šīm minimālajām sodu summām nevajadzētu liegt dalībvalstīm piemērot stingrāku sodu par šiem diviem pārkāpumu veidiem. Dalībvalstīm joprojām ir jāpiemēro efektīvi, preventīvi un samērīgi sodi par cita veida pārkāpumiem.
Grozījums Nr. 29
Direktīvas priekšlikums
42.a apsvērums (jauns)
(42a)  Ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas spriedumu lietā C-694/20, Direktīva 2011/16/ES būtu jāgroza tā, lai tās noteikumi neuzliktu par pienākumu advokātiem, kas darbojas kā starpnieki, gadījumos, kad viņi ir atbrīvoti no ziņošanas pienākuma, jo uz viņiem attiecas pienākums glabāt profesionālo noslēpumu, paziņot visiem citiem starpniekiem, kuri nav viņu klienti, par šo starpnieku ziņošanas pienākumiem, vienlaikus saglabājot starpnieku pienākumu nekavējoties paziņot saviem klientiem par viņu ziņošanas pienākumiem.
Grozījums Nr. 30
Direktīvas priekšlikums
44.a apsvērums (jauns)
(44a)  Starptautiska datu apmaiņa nodokļu vajadzībām ir nepieciešams instruments cīņā pret krāpšanu nodokļu jomā globalizētā pasaulē. Tādēļ persondatu apstrāde nolūkā veikt apmaiņu ar informāciju, kas attiecas uz nodokļiem, ar trešām valstīm, pamatojoties uz starptautisku nolīgumu, būtu uzskatāma par tādu, kas notiek sabiedrības interesēs.
Grozījums Nr. 31
Direktīvas priekšlikums
44.b apsvērums (jauns)
(44b)  Nolīgumos ar trešām valstīm būtu jāatspoguļo ES tiesiskā regulējuma par informācijas apmaiņu secīgās pārskatīšanas. Tādēļ gadījumos, kad ir parakstīts nolīgums, būtu jāparedz pārskatīšana.
Grozījums Nr. 32
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts – i punkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 9. punkts – a apakšpunkts
a)  šīs direktīvas 8. panta 1. punktā un 8.a līdz 8.ad pantā — iepriekš noteiktas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma iepriekš noteiktos regulāros intervālos. Direktīvas 8. panta 1. punktā atsauce uz pieejamo informāciju attiecas uz informāciju, kas ir reģistrēta informācijas paziņotājas dalībvalsts nodokļu reģistros un ko var iegūt saskaņā ar minētās dalībvalsts informācijas vākšanas un apstrādes procedūrām;
a)  šīs direktīvas 8. panta 1. punktā un 8.a līdz 8.ad pantā — iepriekš noteiktas un jaunas informācijas sistemātiska paziņošana citai dalībvalstij bez iepriekšēja pieprasījuma iepriekš noteiktos regulāros intervālos. Direktīvas 8. panta 1. punktā atsauce uz pieejamo informāciju attiecas uz informāciju, kas ir reģistrēta informācijas paziņotājas dalībvalsts nodokļu reģistros un ko var iegūt saskaņā ar minētās dalībvalsts informācijas vākšanas un apstrādes procedūrām;
Grozījums Nr. 33
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 14. punkts
(aa)   panta 14) punktu groza šādi:
14)  “iepriekšējs pārrobežu nolēmums” ir jebkura vienošanās, paziņojums vai jebkurš cits instruments vai rīcība ar līdzīgu ietekmi, tostarp izdots, grozīts vai atjaunots saistībā ar nodokļu revīziju, un kas atbilst šādiem nosacījumiem:
14) “iepriekšējs nolēmums” ir jebkura vienošanās, paziņojums vai jebkurš cits instruments vai rīcība ar līdzīgu ietekmi, tostarp izdots, grozīts vai atjaunots saistībā ar nodokļu revīziju, kas — neatkarīgi no tā, vai tas ir oficiāls vai neoficiāls, juridiski saistošs vai nesaistošs, — atbilst šādiem nosacījumiem:
a)  to ir izdevusi, grozījusi vai atjaunojusi dalībvalsts valdība vai nodokļu iestāde, vai dalībvalsts teritoriālas vai administratīvas apakšvienības, tostarp vietējās iestādes, vai tas ir izdots, grozīts vai atjaunots to vārdā – neatkarīgi no tā, vai to faktiski izmanto;
a)  to ir izdevusi, grozījusi vai atjaunojusi dalībvalsts valdība vai nodokļu iestāde, vai dalībvalsts teritoriālas vai administratīvas apakšvienības, tostarp vietējās iestādes, vai tas ir izdots, grozīts vai atjaunots to vārdā – neatkarīgi no tā, vai to faktiski izmanto;
b)  tas ir izdots, grozīts vai atjaunots konkrētai personai vai personu grupai, un minētā persona vai personu grupa uz to ir tiesīga paļauties;
b)  tas ir izdots, grozīts vai atjaunots konkrētai personai vai personu grupai, un minētā persona vai personu grupa uz to ir tiesīga paļauties;
c)  tas attiecas uz tāda juridiska vai administratīva noteikuma interpretāciju vai piemērošanu, kas attiecas uz to valsts tiesību aktu īstenošanu vai izpildi, kuri ir saistīti ar dalībvalsts nodokļiem vai dalībvalsts teritoriālu vai administratīvu apakšvienību, tostarp vietējo iestāžu, nodokļiem;
c)  tas attiecas uz tāda juridiska vai administratīva noteikuma interpretāciju vai piemērošanu, kas attiecas uz to valsts tiesību aktu īstenošanu vai izpildi, kuri ir saistīti ar dalībvalsts nodokļiem vai dalībvalsts teritoriālu vai administratīvu apakšvienību, tostarp vietējo iestāžu, nodokļiem;
d)  tas ir saistīts ar pārrobežu darījumu vai ar jautājumu par to, vai darbības, ko veic vai neveic persona citā jurisdikcijā, rada pastāvīgu pārstāvniecību; un
e)  tas ir sagatavots, pirms tiek veikti tie darījumi vai darbības citā jurisdikcijā, kas potenciāli rada pastāvīgu pārstāvniecību, vai pirms tiek iesniegta nodokļu deklarācija par laikposmu, kurā notika darījums vai darījumu virkne, vai darbības. Pārrobežu darījums var ietvert (bet neaprobežojas tikai ar to) ieguldījumu veikšanu, preču piegādi, pakalpojumu sniegšanu, finansējuma nodrošināšanu vai materiālo vai nemateriālo aktīvu izmantošanu, un tajā nav noteikti jābūt tieši iesaistītai personai, kas saņem iepriekšējo pārrobežu nolēmumu;
e)  tas ir sagatavots, pirms tiek veikti tie darījumi vai darbības citā jurisdikcijā, kas potenciāli rada pastāvīgu pārstāvniecību, vai pirms tiek iesniegta nodokļu deklarācija par laikposmu, kurā notika darījums vai darījumu virkne, vai darbības. Darījums var ietvert (bet neaprobežojas tikai ar to) ieguldījumu veikšanu, preču piegādi, pakalpojumu sniegšanu, finansējuma nodrošināšanu vai materiālo vai nemateriālo aktīvu izmantošanu, un tajā nav noteikti jābūt tieši iesaistītai personai, kas saņem iepriekšējo nolēmumu;”;
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Ja tas tiks pieņemts, atbilstošas izmaiņas būs jāveic visā tekstā.)
Grozījums Nr. 34
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – ab apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 16. punkts
(ab)   panta 16) punktu svītro;
Grozījums Nr. 35
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 33. punkts
33)  “piederības dalībvalsts” ir piederības dalībvalsts, kā definēts Regulā XXX;
33)  “piederības dalībvalsts” ir piederības dalībvalsts, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 33) apakšpunktā;
Grozījums Nr. 36
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 34. punkts
34)  “sadalītās virsgrāmatas adrese” ir sadalītās virsgrāmatas adrese, kā definēts Regulā XXX;
34)  “sadalītās virsgrāmatas adrese” ir sadalītās virsgrāmatas adrese, kā definēts Regulas (ES) 2023/1113 3. panta 1. punkta 18) apakšpunktā;
Grozījums Nr. 37
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 34.a punkts (jauns)
34a)   “faktiskais īpašnieks” ir faktiskais īpašnieks, kā definēts priekšlikuma Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai un teroristu finansēšanai, 2. panta 1. punkta 22) apakšpunktā;
Grozījums Nr. 38
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 34.b punkts (jauns)
34b)  “kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 15) apakšpunktā;
Grozījums Nr. 39
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
3. pants – 34.c punkts (jauns)
34c)  “kriptoaktīvu operators” ir kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas nav šajā direktīvā definētais kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs.
Grozījums Nr. 40
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
7. pants – 4.a punkts (jauns)
(1a)   direktīvas 7. pantā iekļauj šādu punktu:
“4.a Ja pēc pieprasītās informācijas saņemšanas pieprasījuma iesniedzēja iestāde iesniedz papildu pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz minēto papildu pieprasīto informāciju iespējami drīz un ne vēlāk kā viena mēneša laikā pēc papildu pieprasījuma saņemšanas dienas.”;
Grozījums Nr. 41
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 2. punkts – a apakšpunkts – i punkts
Direktīva 2011/16/ES
8. pants – 1. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts
e)  īpašumtiesības un ienākumi no nekustamā īpašuma;
e)  īpašumtiesības, ienākumi un kapitāla pieaugums no nekustamā īpašuma;
Grozījums Nr. 42
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8. pants – 2.a punkts (jauns)
(ba)  panta 2. punktā iekļauj šādu daļu:
“Automātisko informācijas apmaiņu uzskata par veiktu attiecībā uz 1. punkta pirmās daļas e) punktu, ja jebkuras citas dalībvalsts kompetentās iestādes var piekļūt šādai informācijai, izmantojot vai nu valstu reģistrus, vai datu izguves sistēmas, vai savstarpēji savienotus reģistrus, kā noteikts priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par mehānismiem, kas dalībvalstīm jāievieš, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko atceļ Direktīvu (ES) 2015/849.”;
Grozījums Nr. 43
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 2. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8. pants – 3. punkts
(bb)  panta 3. punktu aizstāj ar šādu:
3.  Dalībvalsts kompetentā iestāde jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei var norādīt, ka tā nevēlas saņemt informāciju par vienu vai vairākām 1. punktā minētajām ienākumu un kapitāla kategorijām. Tā par lēmumu informē arī Komisiju.
3. Dalībvalsts kompetentā iestāde jebkuras citas dalībvalsts kompetentajai iestādei var norādīt, ka tā nevēlas saņemt informāciju par vienu vai vairākām 1. punktā minētajām ienākumu un kapitāla kategorijām. Tā pamato savu lēmumu un informē par to Komisiju.”;
Grozījums Nr. 44
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 2. punkts – bc apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8. pants – 3.a punkts – 2. daļa – a punkts
(bc)  panta 3.a punkta otrās daļas a) punktu aizstāj ar šādu:
a)  katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā Konta turētāja, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un (privātpersonas gadījumā) dzimšanas datums un vieta un – jebkuras tādas Vienības gadījumā, kas ir Konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes noteikumu piemērošanas saskaņā ar pielikumiem ir identificēta kā tāda, kurai ir viena vai vairākas Kontrolējošās personas, kas ir Persona, par kuru jāsniedz ziņojums – Vienības nosaukums, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un dzimšanas datums un vieta;
a) katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums un kura ir attiecīgā Konta turētāja, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un (privātpersonas gadījumā) dzimšanas datums un vieta un — jebkuras tādas Vienības gadījumā, kas ir patiesā Konta turētāja un kas pēc pienācīgas pārbaudes noteikumu piemērošanas saskaņā ar pielikumiem ir identificēta kā tāda, kurai ir viena vai vairākas Kontrolējošās personas, kas ir Persona, par kuru jāsniedz ziņojums — Vienības nosaukums, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un katras Personas, par kuru jāsniedz ziņojums, vārds, adrese, nodokļu maksātāja identifikācijas numurs(-i) un dzimšanas datums un vieta;”;
Grozījums Nr. 45
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – -a apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – virsraksts
(-a)  panta nosaukumu aizstāj ar šādu:
Obligātās automātiskās informācijas apmaiņas par iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu darbības joma un nosacījumi
Obligātās automātiskās informācijas apmaiņas par iepriekšējiem nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu darbības joma un nosacījumi”;
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Ja tas tiks pieņemts, atbilstošas izmaiņas būs jāveic visā tekstā.)
Grozījums Nr. 46
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – a apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)
Ja iepriekšējs pārrobežu nolēmums attiecībā uz privātpersonu ar augstu neto aktīvu vērtību ir izdots, grozīts vai atjaunots pēc 2023. gada 31. decembra, dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, saskaņā ar piemērojamiem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21. pantu, par to informē visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes — ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8. punktā.
Ja iepriekšējs nolēmums attiecībā uz privātpersonu ar augstu neto aktīvu vērtību ir izdots, grozīts vai atjaunots pēc 2023. gada 31. decembra, dalībvalsts kompetentā iestāde, veicot automātisku apmaiņu, saskaņā ar piemērojamiem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21. pantu, par to informē visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes — ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8. punktā.
Grozījums Nr. 47
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – i punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 2. punkts – 1. daļa
Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar piemērojamiem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21. pantu, turklāt informē visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, kā arī Eiropas Komisiju — ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8. punktā, par tādiem iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, kuri izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2017. gada 1. janvāra, un par iepriekšējiem pārrobežu nolēmumiem attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību, kas izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2026. gada 1. janvāra.
Dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar piemērojamiem praktiskiem pasākumiem, kas pieņemti, ievērojot 21. pantu, turklāt informē visu pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes, kā arī Eiropas Komisiju — ar ierobežojumiem, kas izklāstīti šā panta 8. punktā, par tādiem iepriekšējiem nolēmumiem un iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu, kuri izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2017. gada 1. janvāra, un par iepriekšējiem nolēmumiem attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību, kas izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā, kas sākas piecus gadus pirms 2024. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 48
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – ii punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 2. punkts – 3.a daļa (jauna)
Ja iepriekšēji pārrobežu nolēmumi attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību ir izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā no 2020. gada 1. janvāra līdz 2025. gada 31. decembrim, šāda informācijas paziņošana notiek saskaņā ar nosacījumu, ka tie joprojām bija spēkā 2026. gada 1. janvārī.
Ja iepriekšēji nolēmumi attiecībā uz privātpersonām ar lielu neto aktīvu vērtību ir izdoti, grozīti vai atjaunoti laikposmā no 2018. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim, šāda informācijas paziņošana notiek saskaņā ar nosacījumu, ka tie joprojām bija spēkā 2026. gada 1. janvārī.
Grozījums Nr. 49
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – b apakšpunkts – iia punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 2. punkts – 4. daļa
(iia)   ceturto daļu svītro;
Grozījums Nr. 50
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 3. punkts – 2.a daļa (jauna)
(ba)  panta 3. punktā iekļauj šādu daļu:
“Sākot no 2026. gada 1. janvāra, kompetentā iestāde neved sarunas par nekādu jaunu divpusēju vai daudzpusēju iepriekšēju vienošanos par cenas noteikšanu ar trešām valstīm, kuras neļauj atklāt attiecīgo informāciju citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, un neslēdz šādas vienošanās.”
Grozījums Nr. 51
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3. punkts – d apakšpunkts – ia punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.a pants – 6. punkts – b apakšpunkts
(ia)  punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
b)  kopsavilkums par iepriekšējo pārrobežu nolēmumu vai iepriekšējo vienošanos par cenas noteikšanu, tostarp apraksts par attiecīgo darījumdarbību vai darījumiem, vai darījumu virkni, un jebkāda cita informācija, kas kompetentajai iestādei varētu palīdzēt novērtēt iespējamo nodokļu risku, neizraisot komercnoslēpuma, rūpnieciska vai dienesta noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, vai tādas informācijas izpaušanu, kura būtu pretrunā sabiedriskajai kārtībai;
b) kopsavilkums par iepriekšējo nolēmumu vai iepriekšējo vienošanos par cenas noteikšanu, tostarp apraksts par attiecīgo darījumdarbību vai darījumiem, vai darījumu virkni, jebkāda attiecīga tieša un netieša ietekme uz nodokļiem, piemēram, faktiskās nodokļu likmes, un jebkāda cita informācija, kas kompetentajai iestādei varētu palīdzēt novērtēt iespējamo nodokļu risku, taču neiekļaujot informāciju, kas varētu izraisīt komerciāla, rūpnieciska vai dienesta noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, un informāciju, kuras atklāšana būtu pretrunā sabiedriskajai kārtībai;”;
Grozījums Nr. 52
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.aapants – 2. punkts
(3a)  direktīvas 8.aa panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
2.  Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā pārskats par katru valsti saņemts saskaņā ar 1. punktu, 4. punktā noteiktajā termiņā, veicot automātisku apmaiņu, nosūta pārskatu par katru valsti jebkurai citai dalībvalstij, kurā, pamatojoties uz informāciju pārskatā par katru valsti, viena vai vairākas vienības, kas ir Pārskatu sniedzošās vienības Starptautiskās uzņēmumu grupas Sastāvā esošās vienības, ir rezidentes nodokļu vajadzībām vai kurā tām uzlikti nodokļi par darījumdarbību, ko veic ar pastāvīgās iestādes starpniecību.
“2. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā pārskats par katru valsti saņemts saskaņā ar 1. punktu, 4. punktā noteiktajā termiņā, veicot automātisku apmaiņu, nosūta ziņojumu par attiecīgo valsti visām citām dalībvalstīm, kurās, pamatojoties uz ziņojumā par konkrēto valsti iekļauto informāciju, viena vai vairākas vienības, kas ir Pārskatu sniedzošās vienības Starptautiskās uzņēmumu grupas Sastāvā esošās vienības, ir rezidentes nodokļu vajadzībām vai kurā tām uzlikti nodokļi par darījumdarbību, ko veic ar pastāvīgās iestādes starpniecību. Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā saskaņā ar 1. punktu saņemts ziņojums par attiecīgo valsti, šo ziņojumu nosūta Komisijas kompetentajiem dienestiem, kas ir atbildīgi par ziņojumu par katru valsti atsevišķi centralizēto reģistru. Komisija par visām dalībvalstīm katru gadu publicē anonimizētu un apkopotu statistiku, kas ietverta ziņojumos par katru valsti.”;
Grozījums Nr. 53
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.abpants – 5. punkts – 1. daļa
(3b)  direktīvas 8.ab panta 5. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:
5.  Katra dalībvalsts var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai piešķirtu starpniekiem tiesības uz atbrīvojumu no pienākuma iesniegt informāciju par ziņojamām pārrobežu shēmām, ja ziņošanas pienākums pārkāptu tiesības uz tiesību aktos noteiktās saziņas konfidencialitāti saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem. Šādos apstākļos katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai pieprasītu starpniekiem nekavējoties paziņot ikvienam citam starpniekam vai – ja šāda starpnieka nav – attiecīgajam nodokļu maksātājam par tā ziņošanas pienākumu saskaņā ar 6. punktu.
5. Katra dalībvalsts var veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai piešķirtu starpniekiem tiesības uz atbrīvojumu no pienākuma iesniegt informāciju par ziņojamām pārrobežu shēmām, ja ziņošanas pienākums pārkāptu tiesības uz tiesību aktos noteiktās saziņas konfidencialitāti saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem. Šādos apstākļos katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus, lai pieprasītu visiem starpniekiem, kuriem piešķirts atbrīvojums, nekavējoties paziņot savam klientam, ja šis klients ir starpnieks, vai — ja šāda starpnieka nav  ja klients ir attiecīgais nodokļu maksātājs, par tā ziņošanas pienākumiem saskaņā ar 6. punktu.”;
Grozījums Nr. 54
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 4. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.abpants – 14. punkts – c apakšpunkts
c)  kopsavilkums par ziņojamās pārrobežu shēmas saturu, citstarp tās vispārzināmais nosaukums, ja tāds ir, un attiecīgo vienošanos apraksts, kā arī jebkura cita informācija, kas varētu palīdzēt kompetentajai iestādei novērtēt iespējamo nodokļu risku, neizpaužot komercnoslēpumu, rūpniecisku vai profesionālu noslēpumu vai komercprocesu, vai informāciju, kuras izpaušana būtu pretrunā sabiedriskajai kārtībai;
c)  kopsavilkums par ziņojamās shēmas saturu, citstarp tās vispārzināmais nosaukums, ja tāds ir, un attiecīgo vienošanos apraksts, gaidāmā ietekme uz faktisko nodokļu likmi, ko nodokļu maksātājam piemēro attiecīgajā dalībvalstī, kā arī jebkura cita informācija, kas varētu palīdzēt kompetentajai iestādei novērtēt iespējamo nodokļu risku, taču neiekļaujot informāciju, kas varētu izraisīt komerciāla, rūpnieciska vai profesionāla noslēpuma vai komercprocesa atklāšanu, un informāciju, kuras atklāšana būtu pretrunā sabiedriskajai kārtībai;
Grozījums Nr. 55
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 4.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.abpants – 14. punkts – ha apakšpunkts (jauns)
(4a)  direktīvas 8.ab panta 14. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:
“ha) labuma guvēju saraksts, ko atjaunina reizi gadā.”;
Grozījums Nr. 56
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 1. punkts
1.  Katra dalībvalsts veic vajadzīgos pasākumus nolūkā pieprasīt, lai Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, veiktu pienācīgas pārbaudes procedūras un pildītu ziņošanas prasības, kas noteiktas VI pielikuma II un III iedaļā. Katra dalībvalsts arī nodrošina šādu pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar VI pielikuma V iedaļu.
1.  Katra dalībvalsts veic atbilstošus pasākumus nolūkā pieprasīt, lai Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, veiktu pienācīgas pārbaudes procedūras un pildītu ziņošanas prasības, kas noteiktas VI pielikuma II un III iedaļā. Katra dalībvalsts arī nodrošina šādu pasākumu efektīvu īstenošanu un ievērošanu saskaņā ar VI pielikuma V iedaļu.
Grozījums Nr. 57
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 3. punkts – c apakšpunkts – i punkts
i)  kopējā patiesā tirgus vērtība, vienību kopskaits un to Pārskaitījumu vērtība, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, veicis uz Regulā XXX definētajām sadalītās virsgrāmatas adresēm, par kurām nav zināms, ka tās ir saistītas ar virtuālo aktīvu pakalpojumu sniedzēju vai finanšu iestādi.
i)  kopējā patiesā tirgus vērtība, vienību kopskaits un to Pārvedumu vērtība, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, veicis uz Regulas (ES) 2023/1113 3. panta 1. punkta 18) apakšpunktā definētajām sadalītās virsgrāmatas adresēm.
Grozījums Nr. 58
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 3. punkts – 3. daļa
Šā punkta d)h) apakšpunkta vajadzībām patieso tirgus vērtību nosaka un paziņo vienā bezseguma valūtā, kas novērtēta katra Darījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, laikā tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, konsekventi piemēro.
Šā punkta d) līdz h) apakšpunkta vajadzībām patieso tirgus vērtību nosaka un paziņo vienā bezseguma valūtā, kas novērtēta katra Darījuma, par kuru jāsniedz ziņojums, laikā tādā veidā, ko Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, konsekventi piemēro. Komisija pēc apspriešanās ar ekspertu grupu jautājumos par administratīvo sadarbību tiešo nodokļu jomā izdod pamatnostādnes par taisnīgu tirgus novērtēšanu.
Grozījums Nr. 59
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 4.a punkts (jauns)
4.a  Komisijai nav piekļuves 3. punkta a) un b) apakšpunktā minētajai informācijai.
Grozījums Nr. 60
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 5. punkts
5.  Paziņošana saskaņā ar šā panta 3. punktu notiek, izmantojot 20. panta 5. punktā minēto standarta datorizēto formātu, divos mēnešos pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru attiecas ziņošanas prasības, kas piemērojamas Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus. Pirmo informāciju par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu paziņo no 2027. gada 1. janvāra.
5.  Paziņošana saskaņā ar šā panta 3. punktu notiek, izmantojot 20. panta 5. punktā minēto standarta datorizēto formātu, mēnešos pēc tā kalendārā gada beigām, uz kuru attiecas ziņošanas prasības, kas piemērojamas Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem, kas sniedz ziņojumus. Pirmo informāciju par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu paziņo no 2027. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 61
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 6. punkts
6.  Neatkarīgi no 3. punkta nav nepieciešams ziņot informāciju saistībā ar Kriptoaktīvu lietotāju, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir saņēmis pietiekamas garantijas, ka cits Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, izpilda visas šajā pantā noteiktās ziņošanas prasības attiecībā uz šo Kriptoaktīvu lietotāju.
Svītrots
Grozījums Nr. 62
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 7. punkts – 1. daļa
Lai izpildītu šā panta 1. punktā minētās ziņošanas prasības, katra dalībvalsts paredz noteikumus, kas vajadzīgi, lai pieprasītu Kriptoaktīvu operatoram reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Kriptoaktīvu operatoram piešķir individuālu identifikācijas numuru.
Lai izpildītu šā panta 1. punktā minētās ziņošanas prasības, katra dalībvalsts paredz atbilstošus noteikumus, lai pieprasītu Kriptoaktīvu operatoram reģistrēties Savienībā. Reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde šādam Kriptoaktīvu operatoram piešķir individuālu identifikācijas numuru.
Grozījums Nr. 63
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 11. punkts – 1. daļa
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc jebkuras dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir automātiski jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, atbilst VI pielikuma II iedaļas B punktā norādītajai informācijai VI pielikuma IV iedaļas F punkta 5. apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pēc jebkuras dalībvalsts pamatota pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas nosaka, vai informācija, ar kuru ir automātiski jāapmainās saskaņā ar nolīgumu starp attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm un ārpus Savienības esošu jurisdikciju, atbilst VI pielikuma II iedaļas B punktā norādītajai informācijai VI pielikuma IV iedaļas F punkta 5. apakšpunkta nozīmē. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru bez liekas kavēšanās.
Grozījums Nr. 64
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6. punkts
Direktīva 2011/16/ES
8.adpants – 11.a punkts (jauns)
11.a  Panta 11. punktu nepiemēro, ja ārpus Savienības esošā jurisdikcija ir iekļauta ES sarakstā ar jurisdikcijām, kas nodokļu nolūkos nesadarbojas, vai sarakstā ar trešām valstīm, kurām ir stratēģiskas nepilnības nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas / terorisma finansēšanas novēršanas režīmā vai ir bijusi iekļauta kādā no šiem sarakstiem iepriekšējos 12 mēnešos.
Turklāt turpmāka iekļaušana I vai II pielikumā ES sarakstam ar jurisdikcijām, kas nodokļu nolūkos nesadarbojas, vai konstatēšana, ka attiecīgajai trešajai valstij ir stratēģiskas nepilnības nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas / terorisma finansēšanas novēršanas režīmā, aptur visu īstenošanas aktu spēkā esamību attiecībā uz konkrēto jurisdikciju.
Grozījums Nr. 65
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
8.b pants – 1. punkts
(6a)  direktīvas 8.b panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
1.  Dalībvalstis reizi gadā iesniedz Komisijai statistiku par automātiskās informācijas apmaiņas apjomu saskaņā ar 8. panta 1. un 3.a punktu, 8.aa pantu un 8.ac pantu, kā arī informāciju par administratīvām un citām attiecīgām izmaksām un ieguvumiem, kas saistīti ar notikušo apmaiņu un visām iespējamām izmaiņām gan attiecībā uz nodokļu administrācijām, gan trešām personām.
1. Dalībvalstis reizi gadā iesniedz Komisijai visu attiecīgo būtisko informāciju, tostarp statistiku par automātiskās informācijas apmaiņas apjomu, kā arī to datu izmantojamības izvērtējumu, ar kuriem notikusi apmaiņa saskaņā ar 8. panta 1. un 3.a punktu un 8.aa, 8.ac un 8.ad pantu, un informāciju par administratīvajām un citām attiecīgajām izmaksām un ieguvumiem, kas saistīti ar notikušo apmaiņu un visām iespējamām izmaiņām gan attiecībā uz nodokļu administrācijām, gan trešām personām.”;
Grozījums Nr. 66
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6.b punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
11. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)
(6b)  direktīvas 11. panta 1. punktā iekļauj šādu daļu:
“Ja tiek sniegts pamatots atteikums, pieprasījuma iesniedzēja iestāde var atkārtoti sazināties ar kompetento iestādi, sniedzot papildu elementus, lai saņemtu atļauju tās amatpersonai veikt 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētos uzdevumus. Kompetentā iestāde atbild uz minēto otro pieprasījumu 30 dienu laikā pēc tā saņemšanas.”;
Grozījums Nr. 67
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6.c punkts – a apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
12.a pants – 1. punkts
(6c)  direktīvas 12.a pantu groza šādi:
(a)  panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
1.  Vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentā iestāde var lūgt citas dalībvalsts (vai citu dalībvalstu) kompetento iestādi veikt kopīgu revīziju. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes atbild uz pieprasījumu veikt kopīgu revīziju 60 dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas. Pamatotu iemeslu dēļ pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes var noraidīt dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījumu veikt kopīgu revīziju.
1. Vienas vai vairāku dalībvalstu kompetentā iestāde var lūgt citas dalībvalsts (vai citu dalībvalstu) kompetento iestādi veikt kopīgu revīziju. Pieprasījuma saņēmējas kompetentās iestādes atbild uz pieprasījumu veikt kopīgu revīziju 60 dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas.”;
Grozījums Nr. 68
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 6.c punkts – b apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
12.a pants – 1.a punkts (jauns)
(b)  iekļauj šādu punktu:
“1.a Dalībvalsts kompetentās iestādes pieprasījumu veikt kopīgu revīziju var noraidīt jebkura no šādiem iemesliem dēļ:
a)  pieprasītā kopīgā revīzija ietvertu izjautāšanu vai informācijas paziņošanu, kas ir pretrunā pieprasījuma saņēmējas dalībvalsts tiesību aktiem;
b)  pieprasījuma iesniedzēja iestāde juridisku iemeslu dēļ nevar sniegt informāciju, kas līdzīga tai, kuras sniegšanu pieprasījuma saņēmēja dalībvalsts sagaidītu kopīgās revīzijas laikā.
Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījumu noraida, tā informē pieprasījuma iesniedzēju par to, kurš no pirmajā daļā minētajiem diviem iemesliem ir bijis pieprasījuma noraidīšanas pamatā.”;
Grozījums Nr. 69
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 7. punkts – a apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
16. pants – 1. punkts – 1. daļa
Uz informāciju, kas jebkādā veidā paziņota starp dalībvalstīm saskaņā ar šo direktīvu, attiecas dienesta noslēpuma pienākums, un tai noteikta tāda pati aizsardzība kā līdzīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi. Šādu informāciju var izmantot, lai novērtētu, pārvaldītu un piemērotu dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz 2. pantā minētajiem nodokļiem, kā arī PVN, citiem netiešajiem nodokļiem, muitas nodokļiem un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un terorisma finansēšanas apkarošanu.
Uz informāciju, kas jebkādā veidā paziņota starp dalībvalstīm saskaņā ar šo direktīvu, attiecas dienesta noslēpuma pienākums, un tai noteikta tāda pati aizsardzība kā līdzīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi. Šādu informāciju var izmantot, lai novērtētu, pārvaldītu un piemērotu dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz 2. pantā minētajiem nodokļiem, kā arī PVN, citiem netiešajiem nodokļiem, muitas nodokļiem, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un saistītiem predikatīviem nodarījumiem, terorisma finansēšanas apkarošanu un specifiskām finanšu sankcijām.
Grozījums Nr. 70
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 7. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
16. pants – 2. punkts – 1. daļa
Ar tās dalībvalsts kompetentās iestādes atļauju, kas saskaņā ar šo direktīvu sniedz informāciju, un tikai tādā mērā, kādā tas atļauts tās dalībvalsts tiesību aktos, kuras kompetentā iestāde šo informāciju saņem, informāciju un dokumentus, kas saņemti saskaņā ar šo direktīvu, var izmantot citiem nolūkiem nekā tiem, kas paredzēti 1. punktā.
Tiktāl, ciktāl tas ir atļauts tās dalībvalsts tiesību aktos, kuras kompetentā iestāde šo informāciju saņem, informāciju un dokumentus, kas saņemti saskaņā ar šo direktīvu, var izmantot citiem nolūkiem nekā tiem, kas paredzēti 1. punktā. Šādu atļauju piešķir tieši, ja attiecīgo informāciju līdzīgos nolūkos iespējams izmantot dalībvalstī, kuras kompetentā iestāde sniedz šo informāciju.
Grozījums Nr. 71
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 7. punkts – c apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
16. pants – 7. punkts
7.  Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu to datu novērtēšanu, kas iegūti, ziņojot vai apmainoties ar informāciju saskaņā ar 8.8.ad pantu šīs direktīvas darbības jomā.
7.  Katras dalībvalsts kompetentā iestāde ievieš efektīvu mehānismu, lai nodrošinātu to datu izmantošanu, kas iegūti un kopīgoti, sniedzot ziņojumus vai veicot informācijas apmaiņu saskaņā ar 8. līdz 8.ad pantu šīs direktīvas darbības jomā, un lai nodrošinātu šādi iegūtu datu kvalitātes un pilnīguma izvērtēšanu. Katra dalībvalsts ievieš arī procedūras minētās informācijas sistemātiskai analīzei un tādas neatbilstīgas informācijas sistemātiskai analīzei, ar kuru notikusi apmaiņa saskaņā ar 5. un 8. pantu.
Grozījums Nr. 72
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 7.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
17. pants – 4.a punkts (jauns)
(7a)  direktīvas 17. pantā iekļauj šādu punktu:
“4.a Panta 4. punktā minēto iespēju atteikties sniegt informāciju nepiemēro, ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde spēj uzskatāmi parādīt, ka šī informācija netiks atklāta sabiedrībai un ka to izmantos tikai tās personas vai personu grupas ar nodokļiem saistīto lietu izvērtēšanai, pārvaldībai un kontrolei, uz kuru attiecas konkrētais informācijas pieprasījums.”;
Grozījums Nr. 73
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 9.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
23. pants – 2. punkts
(9a)  direktīvas 23. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
2.  Dalībvalstis paziņo Komisijai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga, lai izvērtētu, cik efektīva ir saskaņā ar šo direktīvu izveidotā administratīvā sadarbība, apkarojot izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu nemaksāšanu.
2. Dalībvalstis paziņo Komisijai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga, lai izvērtētu, cik efektīva ir saskaņā ar šo direktīvu īstenotā administratīvā sadarbība izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanas apkarošanā, un pārbauda un novērtē atbilstības nodrošināšanas izmaksas, kuras var radīt iespējama pārmērīgas ziņošanas situācija. Dalībvalstis katru gadu paziņo Eiropas Parlamentam un Komisijai šādas novērtēšanas rezultātus. Šo rezultātu kopsavilkumu publisko, ievērojot nodokļu maksātāju tiesības un konfidencialitāti. Informāciju sīkāk neiedala līdz tādam līmenim, ka to ir iespējams attiecināt uz individuāliem nodokļu maksātājiem.”;
Grozījums Nr. 74
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 11. punkts
Direktīva 2011/16/ES
23. pants – 3. punkts
3.  Dalībvalstis nosūta Komisijai gada novērtējumu par 8.8.ad pantā minētās automātiskās informācijas apmaiņas efektivitāti, kā arī sasniegtos praktiskos rezultātus. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem minētā gada novērtējuma paziņojuma formātu un nosacījumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.
3.  Dalībvalstis nosūta Komisijai gada novērtējumu par 5., 6. un 7. pantā minētās pēc pieprasījuma veiktās informācijas apmaiņas un 8. līdz 8.ad pantā minētās automātiskās informācijas apmaiņas efektivitāti, kā arī sasniegtos praktiskos rezultātus, tostarp, pateicoties administratīvajai sadarbībai, gūtos papildu nodokļu ieņēmumus un konstatētos nelikumīgas prakses gadījumus. Komisija paziņoto informāciju iedala vismaz pa valstīm. Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, pieņem minētā gada novērtējuma paziņojuma formātu un nosacījumus. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.
Grozījums Nr. 75
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 11.a punkts – a apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
23.a pants – 1. punkts
(11a)  direktīvas 23.a pantu groza šādi:
(a)  panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
1.  Attiecībā uz informāciju, kas Komisijai paziņota, ievērojot šo direktīvu, Komisija saglabā konfidencialitāti saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Savienības iestādēm, un to nedrīkst izmantot nekādiem citiem mērķiem kā tikai tiem, kuri vajadzīgi, lai noteiktu, vai un cik lielā mērā dalībvalstis izpilda šīs direktīvas prasības.
1. Attiecībā uz informāciju, kas Komisijai paziņota, ievērojot šo direktīvu, Komisija saglabā konfidencialitāti tiktāl, ciktāl šāda informācijas neatklāšana nekaitē sabiedrības interesēm, un gadījumos, kad informāciju iespējams attiecināt uz individuāliem nodokļu maksātājiem vai kad tās atklāšana būtu pretrunā nodokļu maksātāju tiesībām.”;
Grozījums Nr. 76
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 11.a punkts – b apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
23.a pants – 2. punkts
(b)  panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
2.  Informāciju, ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar 23. pantu, kā arī visus ziņojumus vai dokumentus, kurus Komisija ir izstrādājusi, izmantojot šo informāciju, var pārsūtīt citām dalībvalstīm. Uz šādi pārsūtītu informāciju attiecas dienesta noslēpuma pienākums, un tai noteikta tāda pati aizsardzība kā līdzīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi.
2. Informāciju, ko dalībvalsts paziņojusi Komisijai saskaņā ar 23. pantu, kā arī visus ziņojumus vai dokumentus, kurus Komisija ir izstrādājusi, izmantojot šādu attiecināmu informāciju, var pārsūtīt citām dalībvalstīm. Uz šādi pārsūtītu informāciju attiecas dienesta noslēpuma pienākums, un tai noteikta tāda pati aizsardzība kā līdzīgai informācijai tās dalībvalsts tiesību aktos, kura to saņēmusi.
Komisijas izstrādātus ziņojumus un dokumentus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis drīkst izmantot tikai analītiskiem mērķiem, un dalībvalstis informāciju nepublicē un nedara pieejamu nevienai citai personai vai struktūrai, ja nav saņemta nepārprotama Komisijas piekrišana.
Komisijas izstrādātus ziņojumus un dokumentus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis drīkst izmantot tikai analītiskiem mērķiem.
Neatkarīgi no pirmās un otrās daļas Komisija katru gadu var publicēt anonimizētus kopsavilkumus ar statistikas datiem, kurus dalībvalstis tai paziņo saskaņā ar 23. panta 4. punktu.
Neatkarīgi no pirmās un otrās daļas Komisija katru gadu publicē anonimizētus kopsavilkumus ar statistikas datiem, kurus dalībvalstis tai paziņo saskaņā ar 23. panta 4. punktu.
Grozījums Nr. 77
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, kas piemērojami par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un attiecas uz 8. panta 3.a punktu un 8.aa8.ad pantu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu un izpildi. Paredzētie sodi un atbilstības nodrošināšanas pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un preventīvi.
1.  Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu un attiecas uz 8. panta 3.a punktu un 8.aa līdz 8.ad pantu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu un izpildi. Paredzētās sankcijas un atbilstības nodrošināšanas pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un preventīvi. Dalībvalstis nodrošina sankciju faktisku piemērošanu vainīgajai pusei.
Grozījums Nr. 78
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Ja dalībvalsts paredz sankcijas, kuru apmērs pārsniedz 150 000 EUR, tā saistībā ar 8.ad pantu nosaka MVU piemērojamu sankciju samazināšanas pagaidu režīmu uz 3 gadiem.
Grozījums Nr. 79
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 2. punkts – 2. daļa – c apakšpunkts
(c)  pilnvaras īstenot kontroli juridiskās personas struktūrā.
Svītrots
Grozījums Nr. 80
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa
Gadījumos, kad ziņojums netiek iesniegts pēc diviem administratīviem atgādinājumiem vai kad sniegtajā informācijā ir iekļauti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas veido vairāk nekā 25 % no informācijas, kas būtu bijis jāpaziņo saskaņā ar VI pielikuma II iedaļas B daļā izklāstīto informāciju, dalībvalstis nodrošina, ka sodi, ko var piemērot, ietver vismaz šādus minimālos naudas sodus:
Gadījumos, kad ziņojums netiek iesniegts pēc diviem administratīviem atgādinājumiem vai kad sniegtajā informācijā ir iekļauti nepilnīgi, nepareizi vai nepatiesi dati, kas veido vairāk nekā 25 % no informācijas, kas būtu bijis jāpaziņo saskaņā ar pielikumos izklāstīto informāciju, dalībvalstis nodrošina, ka sodi, ko var piemērot, ietver vismaz šādus minimālos naudas sodus:
Grozījums Nr. 81
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts
c)  ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.ab panta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50 000 EUR, ja starpnieka vai attiecīgā nodokļu maksātāja gada apgrozījums ir mazāks par 6 miljoniem EUR, un 150 000 EUR, ja apgrozījums ir 6 miljoni EUR vai vairāk; minimālais naudas sods nav mazāks par 20 000 EUR, ja starpnieks vai attiecīgais nodokļu maksātājs ir fiziska persona;
Svītrots
Grozījums Nr. 82
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
52.a pants – 3. punkts – 1. daļa – d apakšpunkts
d)  ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.ac panta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50 000 EUR, ja Platformas operatora, kas sniedz ziņojumus, gada apgrozījums ir mazāks par 6 miljoniem EUR, un 150 000 EUR, ja apgrozījums ir 6 miljoni EUR vai vairāk, minimālais naudas sods nav mazāks par 20 000 EUR, ja Platformas operators, kas sniedz ziņojumus, ir fiziska persona;
svītrots
Grozījums Nr. 83
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts
(e)  ja netiek ievēroti valsts noteikumi, kas pieņemti, lai izpildītu 8.ad panta prasības, minimālais naudas sods nav mazāks par 50 000 EUR, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ziņojumus, gada apgrozījums ir mazāks par 6 miljoniem EUR, un 150 000 EUR, ja apgrozījums ir 6 miljoni EUR vai vairāk, minimālais naudas sods nav mazāks par 20 000 EUR, ja Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz ziņojumus, ir fiziska persona.
Svītrots
Grozījums Nr. 84
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Padomes Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts — 1.a daļa (jauna)
Šajā punktā noteiktais naudas sods nepārsniedz 1 % no tās personas globālā apgrozījuma, uz kuru attiecas ziņošanas prasība.
Grozījums Nr. 85
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13. punkts
Direktīva 2011/16/ES
25.a pants – 3. punkts – 2. daļa
Komisija 27. panta 1. punktā minētajā ziņojumā novērtē šā punkta d) apakšpunktā paredzēto summu atbilstību.
Komisija līdz ... [viens gads pēc šīs direktīvas piemērošanas dienas] izvērtē šajā punktā paredzēto summu atbilstību un samērīgumu.
Grozījums Nr. 86
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 13.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
27. pants – 1. punkts
(13a)  direktīvas 27. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
1.  Reizi piecos gados pēc 2013. gada 1. janvāra Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu.
1. Reizi piecos gados pēc 2013. gada 1. janvāra Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs direktīvas piemērošanu. Attiecīgā gadījumā ziņojumam pievieno konkrētus priekšlikumus, tostarp tiesību aktu priekšlikumus, šīs direktīvas uzlabošanai.”;
Grozījums Nr. 87
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14. punkts
Direktīva 2011/16/ES
27. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis attiecībā uz savu jurisdikciju uzrauga un novērtē administratīvās sadarbības efektivitāti saskaņā ar šo direktīvu, apkarojot izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu nemaksāšanu, un reizi gadā paziņo Komisijai sava novērtējuma rezultātus.
2.  Dalībvalstis attiecībā uz savu jurisdikciju uzrauga un novērtē saskaņā ar šo direktīvu īstenotās administratīvās sadarbības efektivitāti izvairīšanās no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanas apkarošanā un reizi gadā paziņo Eiropas Parlamentam un Komisijai novērtējuma rezultātus.
Grozījums Nr. 88
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14. punkts
Direktīva 2011/16/ES
27. pants – 2. punkts – 1.a daļa (jauna)
Komisija šādus dalībvalstu veiktas novērtēšanas rezultātus ņem vērā, lai ierosinātu tiesību aktu pārskatīšanu nolūkā novērst šīs direktīvas nepilnības un trūkumus.
Grozījums Nr. 89
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 14.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
27. pants – 2.a punkts (jauns)
(14a)  direktīvas 27. pantā iekļauj šādu punktu:
“2.a Šā panta 2. punkta piemērošanas nolūkā Komisija saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru pieņem kopēju satvaru šīs direktīvas ietekmes mērīšanai un izmaksu un ieguvumu analīzei.”;
Grozījums Nr. 90
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15. punkts
Direktīva 2011/16/ES
27.c pants – 1. daļa
Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2026. gada 1. janvārī vai vēlāk, dalībvalstis nodrošina, ka 8. panta 1. un 3.a punktā, 8.a panta 6. punktā, 8.aa panta 3. punktā, 8.ab panta 14. punktā, 8.ac panta 2. punktā un 8.ad panta 3. punktā minētās informācijas paziņojumā tiek iekļauts paziņoto fizisko vai juridisko personu NMIN, ko izsniegusi rezidences dalībvalsts. NMIN norāda pat tad, ja minētajos pantos tas nav īpaši prasīts.
Attiecībā uz taksācijas periodiem, kas sākas 2027. gada 1. janvārī vai vēlāk, dalībvalstis nodrošina, ka gadījumos, kad tas ir pieejams, 8. panta 1. un 3.a punktā, 8.a panta 6. punktā, 8.aa panta 3. punktā, 8.ab panta 14. punktā, 8.ac panta 2. punktā un 8.ad panta 3. punktā minētās informācijas paziņojumā tiek iekļauts paziņoto fizisko vai juridisko personu NMIN, ko izsniegusi rezidences dalībvalsts. NMIN norāda pat tad, ja minētajos pantos tas nav īpaši prasīts.
Grozījums Nr. 91
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15. punkts
Direktīva 2011/16/ES
27.c pants – 2.a punkts (jauns)
Komisija līdz 2026. gada janvārim izvērtē, vai ir vēlams ieviest Eiropas NMIN. Attiecīgā gadījumā Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikumu.
Grozījums Nr. 92
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. daļa – 15.a punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
27.d pants (jauns)
(15a)  iekļauj šādu pantu:
“27.d pants
Pārskatīšana
Komisija līdz 2026. gada janvārim izvērtē, vai ir nepieciešams vēl vairāk palielināt automātiskās informācijas apmaiņas efektivitāti, uzlabot tās darbību un paaugstināt tās standartu, lai paredzētu, ka:
a)  direktīvas 8. panta 1. punktā noteiktās ienākumu kategorijas ir jāpaplašina, tajās iekļaujot finanšu aktīvus, tostarp valūtas tirdzniecības un nefinanšu aktīvus, tādus kā nekustamais īpašums, mākslas darbi un juvelierizstrādājumi, un jaunus bagātības glabāšanas veidus, piemēram, brīvostas un glabāšanas seifus, tostarp datus par galīgajām faktiskajām īpašumtiesībām un nodrošinājuma kapitālu;
b)  direktīvas 8. panta 3.a punktā noteikto informācijas elementu saraksti ir jāpaplašina, tajos iekļaujot datus par galīgajām faktiskajām īpašumtiesībām, lai pievērstos nodokļu apiešanai, ko veic, izmantojot otro vai vairākas rezidences nodokļu vajadzībām.”;
Grozījums Nr. 93
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis vēlākais līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šajā direktīvā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju. Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai minēto noteikumu tekstu.
Dalībvalstis vēlākais līdz 2026. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šajā direktīvā izklāstītās prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju. Dalībvalstis tūlīt dara zināmu Komisijai minēto noteikumu tekstu.
Grozījums Nr. 94
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. punkts – 2. daļa
Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2027. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 95
Direktīvas priekšlikums
I.pielikums – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts – i punkts
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – 1. iedaļa – A punkts – 1. apakšpunkts – c punkts
c)  vai konts ir kopīgs konts, citstarp kopīgā Kontu turētāju skaits;
c)  vai konts ir kopīgs konts, citstarp kopīgā Konta turētāju skaits un katra Konta turētāja daļa.
Grozījums Nr. 96
Direktīvas priekšlikums
I.pielikums – 1. daļa – 1. punkts – a apakšpunkts – iia punkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – 1. iedaļa – A punkts – 7.a apakšpunkts (jauns)
(iia)  pievieno šādu apakšpunktu:
“7a) ja Finanšu iestādei, kas sniedz ziņojumus, nav konta, par kuru jāziņo saskaņā ar šo direktīvu, — nulles ienākumu deklarācija, tostarp paskaidrojums par to, kāpēc finanšu iestāde nesniedz nekādu informāciju.”;
Grozījums Nr. 97
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – 1. iedaļa – Fa punkts (jauns)
(ca)  pievieno šādu punktu:
“F.a Ikviena Finanšu iestāde, kas nesniedz ziņojumus, iesniedz savas dalībvalsts kompetentajai iestādei nulles ienākumu deklarāciju, tostarp paskaidrojumu par to, kāpēc finanšu iestāde nesniedz nekādu informāciju vai informāciju, kuru tās vārdā sniedz cita Finanšu iestāde.”;
Grozījums Nr. 98
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 1.a punkts – a apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – V iedaļa – A punkts
(1a)  V iedaļu groza šādi:
(a)  A punktu svītro;
Grozījums Nr. 99
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 1.a punkts – b apakšpunkts (jauns)
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – V iedaļa – B punkts
(b)  B punktu aizstāj ar šādu:
B.  Pārbaudāmie Vienību konti. Iepriekšpastāvējis Vienības konts, kura kopējā konta bilance vai vērtība 2015. gada 31. decembrī pārsniedz summu, kas denominēta katras attiecīgās dalībvalsts valūtā un atbilst USD 250000, un Iepriekšpastāvējis Vienības konts, kura kopējā konta bilance vai vērtība 2015. gada 31. decembrī nepārsniedz minēto summu, bet kura kopējā konta bilance vai vērtība pārsniedz minēto summu jebkura turpmākā gada pēdējā dienā, jāpārbauda saskaņā ar D punktā noteiktajām procedūrām.
B. Pārbaudāmie Vienību konti. Iepriekšpastāvējušu Vienības kontu pārbauda saskaņā ar D punktā noteiktajām procedūrām.”;
Grozījums Nr. 100
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 4. punkts – a apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – VIII iedaļa – A punkts – 6. apakšpunkts – b punkts
b)  kuras bruto ienākumi galvenokārt ir saistīti ar Finanšu aktīvu vai Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, ieguldīšanu, atkārtotu ieguldīšanu vai tirdzniecību, ja Vienību pārvalda cita Vienība, kas ir Noguldījumu iestāde, Turētājiestāde, Norādīta apdrošināšanas sabiedrība vai Ieguldījumu vienība, kas aprakstīta A punkta 6. apakšpunkta a) punktā.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 101
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 4. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – VIII iedaļa – A punkts – 10. apakšpunkts
10.  “Elektroniskās naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniskās naudas žetons vai e-naudas žetons, kā definēts Regulā XXX.
10.  “Elektroniskās naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniskās naudas žetons vai e-naudas žetons, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 7) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 102
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. daļa – 4. punkts – b apakšpunkts
Direktīva 2011/16/ES
I pielikums – VIII iedaļa – A punkts – 13. apakšpunkts
13.  “Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, kā definēts Regulā XXX.
13.  “Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 5) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 103
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – I iedaļa – A punkts – 1. apakšpunkts
1.  Vienība, kas saņēmusi atļauju saskaņā ar Regulu XX;
1.  Vienība, kas saņēmusi atļauju saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114.
Grozījums Nr. 104
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – II iedaļa – Ba punkts (jauns)
B.a  Neņemot vērā A punkta 1. apakšpunktu, dzimšanas vieta nav jānorāda, ja vien Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējam, kas sniedz ziņojumus, tā ir jāuzzina un jāpaziņo saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Grozījums Nr. 105
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – II iedaļa – C punkts
C.  Šā panta 3. punktā minētā informācija ir jāpaziņo līdz 31. janvārim kalendārajā gadā, kas seko gadam, uz kuru informācija attiecas. Pirmo informāciju sniedz par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu no 2026. gada 1. janvāra.
C.  Šā panta 3. punktā minētā informācija ir jāpaziņo līdz 31. jūlijam kalendārajā gadā, kas seko gadam, uz kuru informācija attiecas. Pirmo informāciju sniedz par attiecīgo kalendāro gadu vai citu atbilstīgu pārskata periodu no 2026. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 106
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – A punkts – 1. apakšpunkts
1.  “Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, kā definēts Regulā XXX.
1.  “Kriptoaktīvs” ir Kriptoaktīvs, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 5) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 107
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – A punkts – 5. apakšpunkts
5.  “Elektroniskā nauda” jeb “E-nauda” nozīmē Elektronisko naudu jeb E-naudu, kā definēts Direktīvā 2009/110/EK. Šajā direktīvā termini “Elektroniskā nauda” jeb “E-nauda” neietver produktu, kas izveidots vienīgi ar mērķi atvieglot naudas līdzekļu pārskaitīšanu no klienta citai personai saskaņā ar klienta norādījumiem. Produkts nav izveidots vienīgi ar mērķi atvieglot līdzekļu pārskaitīšanu, ja pārvedumu veicošās Vienības parastajā darbībā ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc norādījumu saņemšanas, lai atvieglotu pārveduma veikšanu, vai, ja norādījumi netiek saņemti, ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc līdzekļu saņemšanas.
5.  Šīs direktīvas piemērošanas nolūkā “Elektroniskā nauda” jeb “E-nauda” ir jebkurš Kriptoaktīvs, kam piemīt šādas īpašības: a) tas digitālā veidā pārstāv vienotu Bezseguma naudu, b) tas ir emitēts pēc līdzekļu saņemšanas maksājuma darījumu veikšanas nolūkā, c) to pārstāv prasība emitentam un tas ir denominēts tajā pašā Bezseguma naudā, d) fiziska vai juridiska persona, kas nav emitents, to pieņem kā maksāšanas līdzekli, un e) saskaņā ar emitentam piemērojamām regulatīvajām prasībām pēc produkta turētāja pieprasījuma tas ir atpērkams jebkurā brīdī par nominālvērtību tajā pašā Bezseguma naudā. Termins “Elektroniskā nauda” jeb “E-nauda” neietver produktu, kas izveidots tikai ar mērķi atvieglot līdzekļu pārskaitīšanu no klienta citai personai saskaņā ar klienta norādījumiem. Produkts nav izveidots vienīgi ar mērķi atvieglot līdzekļu pārskaitīšanu, ja pārvedumu veicošās Vienības parastajā darbībā ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc norādījumu saņemšanas, lai atvieglotu pārveduma veikšanu, vai, ja norādījumi netiek saņemti, ar šādu produktu saistītie līdzekļi tiek turēti ilgāk nekā 60 dienas pēc līdzekļu saņemšanas.
Grozījums Nr. 108
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – A punkts – 6. apakšpunkts
6.  “Elektroniskās naudas žetons” jeb “E-naudas žetons” ir Elektroniskās naudas žetons vai E-naudas žetons, kā definēts Regulā XXX.
6.  “Elektroniskās naudas žetons” jeb “e-naudas žetons” ir elektroniskās naudas žetons vai e-naudas žetons, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 7) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 109
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – A punkts – 7. apakšpunkts
7.  “Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija” ir Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija, kā definēts Regulā XXX.
7.  “Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija (SVT)” ir Sadalītās virsgrāmatas tehnoloģija jeb SVT, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 1) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 110
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – B punkts – 1. apakšpunkts
1.  “Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kā definēts Regulā XXX.
1.  “Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs” ir Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējs, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 15) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 111
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – B punkts – 4. apakšpunkts
4.  “Kriptoaktīvu pakalpojumi” ir Kriptoaktīvu pakalpojumi, kā definēts Regulā XXX, citstarp uzkrāšanas un aizdevumu pakalpojumi.
4.  “Kriptoaktīvu pakalpojumi” ir Kriptoaktīvu pakalpojumi, kā definēts Regulas (ES) 2023/1114 3. panta 1. punkta 16) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 112
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – IV iedaļa – C punkts – 4. apakšpunkts
4.  “Neliela apjoma maksājumu Darījums, par kuru jāsniedz ziņojums” ir Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, pārvedums par precēm vai pakalpojumiem, kuru vērtība pārsniedz 50 000 EUR.
4.  “Neliela apjoma maksājumu Darījums, par kuru jāsniedz ziņojums” ir Kriptoaktīvu, par kuriem jāsniedz ziņojumi, pārvedums par precēm vai pakalpojumiem, kuru vērtība pārsniedz 50 000 USD (vai līdzvērtīgu summu jebkurā citā valūtā).
Grozījums Nr. 113
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – V iedaļa – A punkts – 2. apakšpunkts
2.  Ja Kriptoaktīvu lietotājs nesniedz III iedaļā prasīto informāciju pēc diviem atgādinājumiem, kas saņemti pēc Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ziņojumus, sākotnējā pieprasījuma, bet ne pirms 60 dienu termiņa beigām, Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, neļauj Kriptoaktīvu lietotājam veikt Maiņas darījumus.
2.  Ja Kriptoaktīvu lietotājs nesniedz III iedaļā prasīto informāciju pēc diviem atgādinājumiem, kas saņemti pēc Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēja, kas sniedz ziņojumus, sākotnējā pieprasījuma, bet ne pirms 60 dienu termiņa beigām, Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēji, kas sniedz ziņojumus, neļauj Kriptoaktīvu lietotājam veikt Maiņas darījumus. Šādu ierobežojumu nekavējoties atceļ pēc tam, kad Kriptoaktīvu lietotājs ir sniedzis prasīto informāciju.
Grozījums Nr. 114
Direktīvas priekšlikums
III pielikums
Direktīva 2011/16/ES
VI pielikums – V iedaļa – E punkts
Piederības dalībvalsts, kas sniedz atļauju Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem saskaņā ar Regulu XXX, regulāri un ne vēlāk kā līdz 31. decembrim iesniedz kompetentajai iestādei visu pilnvaroto Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju sarakstu.
Piederības dalībvalsts, kas sniedz atļauju Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzējiem saskaņā ar Regulu (ES) 2023/1114, regulāri un ne vēlāk kā līdz 31. decembrim iesniedz kompetentajai iestādei visu pilnvaroto Kriptoaktīvu pakalpojumu sniedzēju sarakstu.

Grozījumi Parlamenta Reglamentā integritātes, neatkarības un pārskatatbildības stiprināšanai
PDF 222kWORD 73k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra lēmums par grozījumiem Parlamenta Reglamentā integritātes, neatkarības un pārskatatbildības stiprināšanai (2023/2095(REG))(1)
P9_TA(2023)0316A9-0262/2023

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Parlamenta priekšsēdētājas 2023. gada 9. marta vēstuli,

–  ņemot vērā Reglamenta 236. un 237. pantu,

–  ņemot vērā Konstitucionālo jautājumu komitejas ziņojumu (A9‑0262/2023),

1.  nolemj Reglamentā veikt turpmāk minētos grozījumus;

2.  nolemj, ka šie grozījumi stājas spēkā 2023. gada 1. novembrī; nolemj, ka tomēr grozījumi, ar kuriem Prezidijs un kvestori tiek pilnvaroti pieņemt īstenošanas pasākumus, ir piemērojami no šā lēmuma pieņemšanas dienas;

3.  nolemj, ka interešu deklarācijas, kas iesniegtas, pamatojoties uz Reglamenta noteikumiem, kuri ir spēkā šā lēmuma pieņemšanas dienā, paliks derīgas līdz 2023. gada 31. decembrim;

4.  uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu informēšanas nolūkā nosūtīt Padomei un Komisijai.

Spēkā esošais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Eiropas Parlamenta Reglaments
11. pants
11. pants
11. pants
Deputātu finansiālās intereses un Pārredzamības reģistrs
Rīcības noteikumi attiecībā uz integritāti un pārredzamību
1.  Parlaments nosaka noteikumus par tā deputātu finansiālo interešu pārredzamību kā rīcības kodeksu, ko pieņem tā deputātu vairākums un pievieno Reglamentam kā pielikumu5.
1.  Parlaments nosaka rīcības noteikumus attiecībā uz integritāti un pārredzamību kā rīcības kodeksu, ko pieņem tā deputātu vairākums un pievieno Reglamentam kā pielikumu5.
Minētie noteikumi nekā citādi nedrīkst kavēt vai ierobežot deputāta pienākumu pildīšanu un politisko vai kādu citu ar šiem pienākumiem saistītu darbību.
Minētie noteikumi nekā citādi nedrīkst kavēt vai ierobežot deputāta pienākumu pildīšanu un politisko vai kādu citu ar šiem pienākumiem saistītu darbību.
2.  Deputātiem būtu jāīsteno sistemātiska prakse tikties tikai ar tādiem interešu pārstāvjiem, kuri ir reģistrēti pārredzamības reģistrā, kas izveidots ar Iestāžu nolīgumu par obligātu pārredzamības reģistru6.
3.  Deputātiem būtu jāpublicē tiešsaistē informācija par visām plānotajām sanāksmēm ar interešu pārstāvjiem, uz kuriem attiecas Iestāžu nolīguma darbības joma. Neskarot I pielikuma 4. panta 6. punktu, referenti, ēnu referenti un komiteju priekšsēdētāji par katru ziņojumu tiešsaistē publicē visas plānotās sanāksmes ar interešu pārstāvjiem, uz kuriem attiecas Iestāžu nolīguma darbības joma. Prezidijs Parlamenta tīmekļa vietnē nodrošina nepieciešamo infrastruktūru.
4.  Prezidijs Parlamenta tīmekļa vietnes deputātu tiešsaistes lapā nodrošina nepieciešamo infrastruktūru tiem deputātiem, kuri vēlas publicēt Deputātu nolikuma un tā īstenošanas noteikumu piemērojamos noteikumos paredzēto brīvprātīgo revīziju vai apstiprinājumu par to, ka piemaksas par vispārējiem izdevumiem izmantošana atbilst Deputātu nolikuma un tā īstenošanas noteikumu piemērojamiem noteikumiem.
4.  Prezidijs Parlamenta tīmekļa vietnes deputātu tiešsaistes lapā nodrošina nepieciešamo infrastruktūru tiem deputātiem, kuri vēlas publicēt Deputātu nolikuma un tā īstenošanas noteikumu piemērojamos noteikumos paredzēto brīvprātīgo revīziju vai apstiprinājumu par to, ka piemaksas par vispārējiem izdevumiem izmantošana atbilst Deputātu nolikuma un tā īstenošanas noteikumu piemērojamiem noteikumiem.
5.  Šie noteikumi nekā citādi nedrīkst kavēt vai ierobežot deputāta pienākumu pildīšanu un politisko vai kādu citu ar šiem pienākumiem saistītu darbību.
6.  Bijušo deputātu rīcības kodeksu, tiesības un privilēģijas nosaka ar Prezidija lēmumu. Uz visiem bijušajiem deputātiem attiecas vienādi noteikumi.
6.  Bijušo deputātu rīcības kodeksu attiecībā uz integritāti un pārredzamību nosaka ar Prezidija lēmumu.
__________
__________
5 Sk. I pielikumu.
5 Sk. I pielikumu.
6 2021. gada 20. maija Iestāžu Nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par obligātu pārredzamības reģistru (OV L 207, 11.6.2021., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 2
Eiropas Parlamenta Reglaments
35. pants
35. pants
35. pants
Sadarbības grupas
Sadarbības grupas
1.  Atsevišķi deputāti var veidot sadarbības grupas vai citus neoficiālus deputātu grupējumus, lai neformāli apmainītos viedokļiem par vairākām politiskām grupām kopīgiem konkrētiem tematiem, iesaistot dažādu Parlamenta komiteju locekļus, un sekmētu deputātu kontaktus ar pilsonisko sabiedrību.
1.  Deputāti var individuāli veidot sadarbības grupas, lai neformāli apmainītos viedokļiem par vairākām politiskām grupām kopīgiem konkrētiem tematiem, iesaistot dažādu Parlamenta komiteju locekļus, un sekmētu deputātu kontaktus ar pilsonisko sabiedrību.
2.  Sadarbības grupas un citi neoficiāli grupējumi darbojas pilnībā pārredzami un neiesaistās nekādās darbībās, ko varētu sajaukt ar Parlamenta vai tā struktūrvienību oficiālo darbību. Tie nedrīkst organizēt pasākumus trešās valstīs, kas sakrīt ar oficiālas Parlamenta struktūras, tostarp oficiālas vēlēšanu novērošanas delegācijas, darba braucienu.
2.  Sadarbības grupas darbojas pilnībā pārredzami. Tās neiesaistās nekādās darbībās, ko varētu sajaukt ar Parlamenta vai tā struktūrvienību oficiālo darbību. Tās jo īpaši neizmanto Parlamenta nosaukumu vai logotipu. Tās nedrīkst organizēt pasākumus trešās valstīs, kas sakrīt ar oficiālas Parlamenta struktūras, tostarp oficiālas vēlēšanu novērošanas delegācijas, darba braucienu.
3.  Ja ir ievēroti nosacījumi, kas paredzēti Parlamenta iekšējos noteikumos par šādu grupējumu izveidošanu, politiskā grupa var veicināt to darbību, nodrošinot tiem materiāli tehnisko atbalstu.
3.  Ja ir ievēroti nosacījumi, kas paredzēti Parlamenta iekšējos noteikumos par sadarbības grupu izveidošanu, politiskā grupa var veicināt to darbību, nodrošinot tiem materiāli tehnisko atbalstu.
4.  Sadarbības grupām jāiesniedz gada deklarācija par jebkādu atbalstu naudā vai natūrā (piem., sekretariāta atbalstu), kas būtu jādeklarē atbilstīgi I pielikumam, ja šāds atbalsts būtu individuāli piedāvāts atsevišķiem deputātiem.
4.  Sadarbības grupām jāiesniedz gada deklarācija par jebkādu atbalstu, tostarp naudā vai natūrā, kas būtu jādeklarē atbilstīgi I pielikumam, ja šāds atbalsts būtu individuāli piedāvāts atsevišķiem deputātiem.
Citiem neoficiālajiem grupējumiem arī ir pienākums līdz nākamā mēneša beigām deklarēt jebkādu atbalstu naudā vai natūrā, ko deputāti nav deklarējuši individuāli saskaņā ar I pielikumā viņiem noteiktajiem pienākumiem.
5.  Tikai interešu pārstāvji, kas ir reģistrēti Pārredzamības reģistrā, var piedalīties sadarbības grupas vai cita neoficiāla grupējuma darbībās, kuras tiek organizētas Parlamenta telpās, piemēram, apmeklējot sadarbības grupas vai cita neoficiāla grupējuma sanāksmes vai pasākumus, piedāvājot tam atbalstu vai kopīgi rīkojot pasākumus.
5.  Interešu pārstāvji var piedalīties sadarbības grupas darbībās, kuras tiek organizētas Parlamenta telpās, piemēram, apmeklējot sadarbības grupas sanāksmes vai pasākumus, piedāvājot tai atbalstu vai kopīgi rīkojot tās pasākumus, tikai tad, ja tie ir iekļauti Pārredzamības reģistrā, kas izveidots ar Iestāžu nolīgumu par obligātu pārredzamības reģistru14a.
6.  Kvestoru pārziņā ir reģistrs, kurā iekļauj 3. punktā minētās deklarācijas. Kvestori pieņem sīki izstrādātus noteikumus par minētajām deklarācijām un to publicēšanu Parlamenta tīmekļa vietnē.
6.  Kvestoru pārziņā ir publisks reģistrs, kurā iekļauj sadarbības grupas un 4. punktā minētās deklarācijas. Prezidijs pieņem sīki izstrādātus noteikumus par minēto reģistru un minētajām deklarācijām un to publicēšanu Parlamenta tīmekļa vietnē.
7.  Kvestori nodrošina šā panta efektīvu izpildi.
7.  Kvestori nodrošina šā panta efektīvu izpildi.
7a.   Šā panta neievērošanas gadījumā kvestori sadarbības grupai var noteikt aizliegumu izmantot Parlamenta telpas uz laiku, kas nepārsniedz atlikušo Parlamenta pilnvaru laiku.
__________________
14a Iestāžu nolīgums (2021. gada 20. maijs)starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par obligātu pārredzamības reģistru (OV L 207, 11.6.2021., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 3
Eiropas Parlamenta Reglaments
35.a pants (jauns)
35.a pants
Neoficiāli grupējumi
1.   Deputāti var individuāli veidot neoficiālus grupējumus, lai neformāli apmainītos viedokļiem par vairākām politiskām grupām kopīgiem konkrētiem tematiem, iesaistot dažādu Parlamenta komiteju locekļus, un lai sekmētu deputātu kontaktus ar pilsonisko sabiedrību.
2.   Neoficiāli grupējumi darbojas pilnībā pārredzami. Tie neiesaistās nekādās darbībās, ko varētu sajaukt ar Parlamenta vai tā struktūrvienību oficiālo darbību. Tie jo īpaši neizmanto Parlamenta nosaukumu vai logotipu. Tie nedrīkst organizēt pasākumus trešās valstīs, kas sakrīt ar oficiālas Parlamenta struktūras, tostarp oficiālas vēlēšanu novērošanas delegācijas, darba braucienu. Deputāti, kas piedalās neoficiālos grupējumos, proaktīvi atklāj ārējiem sarunu partneriem, ka viņi darbojas kā individuāli deputāti.
3.   Politiskā grupa var atvieglot neoficiālu grupējumu darbību, sniedzot tiem loģistikas atbalstu, izņemot neoficiālus grupējumus, kas saistīti ar trešām valstīm, kurām ir pastāvīga parlamentu sadarbības delegācija, kā minēts 223. pantā.
Neoficiāli grupējumi, kas saistīti ar trešām valstīm, kurām ir pastāvīga parlamentu sadarbības delegācija, kā minēts 223. pantā, savām darbībām nevar izmantot Parlamenta telpas.
Saistība ar trešo valsti var izrietēt no neoficiālā grupējuma nosaukuma vai darbībām.
4.   Neoficiāliem grupējumiem līdz nākamā mēneša beigām ir jādeklarē jebkāds atbalsts, tostarp naudā vai natūrā. Ja šādas deklarācijas nav, grupas priekšsēdētājs vai, ja grupai nav priekšsēdētāja, jebkurš deputāts, kas tajā piedalās, paziņo par atbalstu 10 darbdienu laikā pēc minētā termiņa beigām.
5.   Interešu pārstāvji var piedalīties neoficiālā grupējuma darbībās, kuras tiek organizētas Parlamenta telpās, piemēram, apmeklējot neoficiālā grupējuma sanāksmes vai pasākumus, piedāvājot tam atbalstu vai kopīgi rīkojot tā pasākumus, tikai tad, ja tie ir iekļauti Pārredzamības reģistrā.
6.   Kvestoru pārziņā ir publisks reģistrs, kurā iekļauj 4. punktā minētās deklarācijas un neoficiālos grupējumus, kas tās ir iesniegušas. Prezidijs pieņem sīki izstrādātus noteikumus par minēto reģistru un minētajām deklarācijām un to publicēšanu Parlamenta tīmekļa vietnē.
7.   Kvestori nodrošina šā panta efektīvu izpildi.
8.   Šā panta neievērošanas gadījumā kvestori neoficiālajam grupējumam var noteikt aizliegumu izmantot Parlamenta telpas uz laiku, kas nepārsniedz atlikušo Parlamenta pilnvaru laiku.
Grozījums Nr. 4
Eiropas Parlamenta Reglaments
123. pants
123. pants
123. pants
Iekļūšana Parlamentā
Iekļūšana Parlamentā
1.  Caurlaides deputātiem, deputātu palīgiem un trešām personām izsniedz, pamatojoties uz noteikumiem, kurus nosaka Prezidijs. Minētie noteikumi reglamentē arī caurlaižu izmantošanu un anulēšanu.
1.  Caurlaides deputātiem, bijušajiem deputātiem, deputātu palīgiem un trešām personām izsniedz, pamatojoties uz noteikumiem, kurus nosaka Prezidijs. Minētie noteikumi reglamentē arī caurlaižu izmantošanu un anulēšanu.
2.  Caurlaides neizsniedz deputātiem pietuvinātām personām, kuras ietilpst Iestāžu nolīguma par obligātu pārredzamības reģistru piemērošanas jomā.
2.  Caurlaides neizsniedz deputātiem pietuvinātām personām, kuras ietilpst Iestāžu nolīguma par obligātu pārredzamības reģistru piemērošanas jomā.
3.  Pārredzamības reģistrā iekļautās vienības un to pārstāvji, kuriem izsniegtas ilgtermiņa caurlaides iekļūšanai Eiropas Parlamentā, ievēro:
3.  Pārredzamības reģistrā iekļautās vienības un to pārstāvji, kuriem izsniegtas ilgtermiņa caurlaides iekļūšanai Eiropas Parlamentā, ievēro:
—  Iestāžu nolīgumam pievienoto Reģistrēto personu rīcības kodeksu;
—  Iestāžu nolīgumam pievienoto Reģistrēto personu rīcības kodeksu;
—  Iestāžu nolīgumā noteiktās procedūras un citus pienākumus; un
—  Iestāžu nolīgumā noteiktās procedūras un citus pienākumus; un
—  šā panta īstenošanas noteikumus.
—  šā panta īstenošanas noteikumus.
Neskarot vispārīgo noteikumu, kas reglamentē ilgtermiņa caurlaižu anulēšanu vai darbības īslaicīgu pārtraukšanu, piemērojamību un ja vien nav svarīgu iemeslu rīkoties pretēji, ģenerālsekretārs ar kvestoru atļauju anulē ilgtermiņa caurlaidi vai pārtrauc tās darbību, ja tās turētājs ir izslēgts no pārredzamības reģistra par reģistrēto personu rīcības kodeksa pārkāpumu, ir smagi pārkāpis šajā punktā noteiktos pienākumus vai ir atteicies ņemt vērā oficiālu uzaicinājumu apmeklēt uzklausīšanu vai komitejas sanāksmi vai sadarboties ar izmeklēšanas komiteju, nesniedzot pietiekamu attaisnojumu.
Neskarot vispārīgo noteikumu, kas reglamentē ilgtermiņa caurlaižu anulēšanu vai darbības īslaicīgu pārtraukšanu, piemērojamību un ja vien nav svarīgu iemeslu rīkoties pretēji, ģenerālsekretārs ar kvestoru atļauju anulē ilgtermiņa caurlaidi vai pārtrauc tās darbību, ja tās turētājs ir izslēgts no pārredzamības reģistra par reģistrēto personu rīcības kodeksa pārkāpumu, ir smagi pārkāpis šajā punktā noteiktos pienākumus vai ir atteicies ņemt vērā oficiālu uzaicinājumu apmeklēt uzklausīšanu vai komitejas sanāksmi vai sadarboties ar izmeklēšanas komiteju, nesniedzot pietiekamu attaisnojumu.
4.  Kvestori var noteikt, kādā mērā 3. punktā minētais rīcības kodekss ir piemērojams personām, kuras, neraugoties uz to, ka viņām ir ilgtermiņa caurlaide, neietilpst nolīguma piemērošanas jomā.
4.  Kvestori var noteikt, kādā mērā 3. punktā minētais rīcības kodekss ir piemērojams personām, kuras, neraugoties uz to, ka viņām ir ilgtermiņa caurlaide, neietilpst nolīguma piemērošanas jomā.
5.  Prezidijs pēc ģenerālsekretāra priekšlikuma pieņem lēmumu par pasākumiem, kas nepieciešami, lai ieviestu pārredzamības reģistru saskaņā ar Iestāžu nolīguma noteikumiem.
5.  Prezidijs pēc ģenerālsekretāra priekšlikuma pieņem lēmumu par pasākumiem, kas nepieciešami, lai ieviestu pārredzamības reģistru saskaņā ar Iestāžu nolīguma noteikumiem.
Grozījums Nr. 5
Eiropas Parlamenta Reglaments
176. pants
176. pants
176. pants
Sankcijas
Sankcijas
1.  Ja tiek nopietni pārkāpts 10. panta 2. līdz 9. punkts, Parlamenta priekšsēdētājs pieņem argumentētu lēmumu, nosakot atbilstošas sankcijas saskaņā ar šo pantu.
1.  Ja tiek nopietni pārkāpts 10. panta 2. līdz 9. punkts, 35. pants vai 35.a pants Parlamenta priekšsēdētājs pieņem argumentētu lēmumu, nosakot atbilstošas sankcijas saskaņā ar šo pantu.
Saistībā ar 10. panta 3. vai 4. punktu Parlamenta priekšsēdētājs saskaņā ar šo pantu var pieņemt argumentētu lēmumu neatkarīgi no tā, vai attiecīgajam deputātam iepriekš ir ticis piemērots tūlītējs pasākums 175. panta nozīmē.
Saistībā ar 10. panta 3. vai 4. punktu Parlamenta priekšsēdētājs saskaņā ar šo pantu var pieņemt argumentētu lēmumu neatkarīgi no tā, vai attiecīgajam deputātam iepriekš ir ticis piemērots tūlītējs pasākums 175. panta nozīmē.
Saistībā ar 10. panta 6. punktu Parlamenta priekšsēdētājs saskaņā ar šo pantu var pieņemt argumentētu lēmumu tikai pēc tam, kad ir konstatēta aizskaroša izturēšanās saskaņā ar piemērojamo iekšējo administratīvo procedūru par aizskarošu izturēšanos un tās novēršanu.
Saistībā ar 10. panta 6. punktu Parlamenta priekšsēdētājs saskaņā ar šo pantu var pieņemt argumentētu lēmumu tikai pēc tam, kad ir konstatēta aizskaroša izturēšanās saskaņā ar piemērojamo iekšējo administratīvo procedūru par aizskarošu izturēšanos un tās novēršanu.
Parlamenta priekšsēdētājs var deputātam noteikt sankcijas gadījumos, kad Reglamentā vai lēmumā, ko Prezidijs pieņēmis saskaņā ar 25. pantu, ir paredzēts piemērot šo pantu.
1a.   Parlamenta priekšsēdētājs var deputātam noteikt sankcijas arī gadījumos, kad Reglamentā, tostarp Eiropas Parlamenta deputātu rīcības kodeksā attiecībā uz integritāti un pārredzamību32a vai lēmumā, ko Prezidijs pieņēmis saskaņā ar 25. pantu, ir paredzēts piemērot šo pantu.
2.  Pirms šāda lēmuma pieņemšanas Parlamenta priekšsēdētājs aicina attiecīgo deputātu iesniegt rakstiskus apsvērumus. Parlamenta priekšsēdētājs var nolemt tā vietā rīkot mutisku uzklausīšanu, ja tas ir piemērotāk.
2.  Pirms šāda lēmuma pieņemšanas Parlamenta priekšsēdētājs aicina attiecīgo deputātu iesniegt rakstiskus apsvērumus. Parlamenta priekšsēdētājs var nolemt tā vietā rīkot mutisku uzklausīšanu, ja tas ir piemērotāk.
Lēmumu par sankciju noteikšanu attiecīgajam deputātam paziņo ar ierakstītas vēstules vai steidzamos gadījumos — ar sēžu zāles tehnisko darbinieku starpniecību.
Lēmumu par sankciju noteikšanu paziņo attiecīgajam deputātam.
Pēc minētā lēmuma paziņošanas attiecīgajam deputātam Parlamenta priekšsēdētājs jebkādas deputātam noteiktās sankcijas paziņo plenārsēdē. Par sankcijām informē arī to struktūrvienību, komisiju un delegāciju vadītājus, kurās deputāts darbojas.
Tiklīdz par sankcijām ir pieņemts galīgais lēmums, Parlamenta priekšsēdētājs par to paziņo plenārsēdē. Par sankcijām informē arī to struktūrvienību, komisiju un delegāciju vadītājus, kurās deputāts darbojas.
Tiklīdz par sankcijām ir pieņemts galīgais lēmums, to viegli pamanāmā veidā publicē Parlamenta tīmekļa vietnē, un šis lēmums tur ir pieejams līdz attiecīgā sasaukuma beigām.
Noteiktās sankcijas viegli pamanāmā veidā publicē Parlamenta tīmekļa vietnē un Parlamenta tīmekļa vietnes deputātu sadaļā.
3.  Novērotās izturēšanās vērtēšanā jāņem vērā, vai tā ir atsevišķs gadījums, tā atkārtojas vai ir pastāvīga, kā arī tās nopietnība. Attiecīgā gadījumā ņem vērā arī iespējamo kaitējumu, kas nodarīts Parlamenta cieņai un reputācijai.
3.  Novērotās izturēšanās vērtēšanā jāņem vērā, vai tā ir atsevišķs gadījums, tā atkārtojas vai ir pastāvīga, kā arī tās nopietnība. Attiecīgā gadījumā ņem vērā arī iespējamo kaitējumu, kas nodarīts Parlamenta cieņai un reputācijai.
4.  Sankcijas var iekļaut vienu vai vairākus šādus pasākumus:
4.  Noteiktās sankcijas ir efektīvas, samērīgas un atturošas. Sankcijas var iekļaut vienu vai vairākus šādus pasākumus:
(a)  rājienu;
(a)  rājienu;
(aa)  aizliegumu deputātam uz laiku līdz vienam gadam pārstāvēt parlamentu sadarbības delegācijā, starpparlamentārā konferencē vai jebkādā citā starpinstitucionālā forumā;
(ab)  konfidencialitātes noteikumu pārkāpuma gadījumā — tiesību piekļūt konfidenciālai vai klasificētai informācijai ierobežošanu uz laiku līdz vienam gadam;
(b)  tiesību saņemt dienas naudu zaudēšanu uz laiku no divām līdz 30 dienām;
(b)  tiesību saņemt dienas naudu zaudēšanu uz laiku no divām līdz sešdesmit dienām;
(c)  dalības pagaidu apturēšanu visās vai atsevišķās Parlamenta darbībās uz laiku no divām līdz trīsdesmit Parlamenta vai tā struktūrvienību, komiteju vai delegāciju sanāksmju dienām, neskarot tiesības balsot plenārsēdē, ja šādā gadījumā ir stingri ievēroti deputātu rīcības noteikumi;
(c)  dalības pagaidu apturēšanu visās vai atsevišķās Parlamenta darbībās uz laiku no divām līdz sešdesmit Parlamenta vai tā struktūrvienību, komiteju vai delegāciju sanāksmju dienām, neskarot tiesības balsot plenārsēdē, ja šādā gadījumā ir stingri ievēroti deputātu rīcības noteikumi;
(d)  aizliegumu deputātam uz laiku līdz vienam gadam pārstāvēt parlamentu sadarbības delegācijā, starpparlamentārā konferencē vai jebkādā citā starpinstitucionālā forumā;
(e)  konfidencialitātes noteikumu pārkāpuma gadījumā — tiesību piekļūt konfidenciālai vai klasificētai informācijai ierobežošanu uz laiku līdz vienam gadam.
5.  Panta 4. punkta b) līdz e) apakšpunktā izklāstītos pasākumus var divkāršot atkārtotu pārkāpumu gadījumā vai tad, ja deputāts atsakās pakļauties pasākumam, kas tiek piemērots saskaņā ar 175. panta 3. punktu.
5.  Panta 4. punkta aa) līdz c) apakšpunktā izklāstītos pasākumus var divkāršot atkārtotu pārkāpumu gadījumā vai tad, ja deputāts atsakās pakļauties pasākumam, kas tiek piemērots saskaņā ar 175. panta 3. punktu.
6.  Parlamenta priekšsēdētājs turklāt var iesniegt priekšlikumu Priekšsēdētāju konferencei, ierosinot apturēt vai izbeigt deputāta darbību vienā vai vairākos Parlamenta amatos saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.
6.  Parlamenta priekšsēdētājs turklāt var iesniegt priekšlikumu Priekšsēdētāju konferencei, ierosinot apturēt vai izbeigt deputāta darbību vienā vai vairākos Parlamenta amatos saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.
6a.   Parlamenta priekšsēdētājs lemj par sankciju publicēšanas termiņu, ņemot vērā to, ka minimālais publicēšanas termiņš neatkarīgi no attiecīgā deputāta pilnvaru termiņa beigām ir šāds:
—  divi gadi attiecībā uz 5. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētajām sankcijām;
—  trīs gadi attiecībā uz 5. punkta d) un e) apakšpunktā minētajām sankcijām.
Tomēr nenozīmīgu pārkāpumu gadījumā Parlamenta priekšsēdētājs var lemt par īsāku publicēšanas termiņu.
_______________
32a Skatīt I Pielikumu.
Grozījums Nr. 6
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – virsraksts
I PIELIKUMS
I PIELIKUMS
EIROPAS PARLAMENTA DEPUTĀTU RĪCĪBAS KODEKSS FINANSIĀLO INTEREŠU UN INTEREŠU KONFLIKTU JOMĀ
EIROPAS PARLAMENTA DEPUTĀTU RĪCĪBAS KODEKSS ATTIECĪBĀ UZ INTEGRITĀTI UN PĀRREDZAMĪBU
Grozījums Nr. 7
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 1. pants
1. pants
1. pants
Pamatprincipi
Pamatprincipi
Veicot savus pienākumus, Eiropas Parlamenta deputāti:
Veicot savus pienākumus, Eiropas Parlamenta deputāti:
(a)  ņem vērā turpmāk minētos vispārējos rīcības principus un rīkojas saskaņā ar tiem: neieinteresētība, integritāte, atklātība, rūpība, godīgums, atbildība un Parlamenta reputācijas ievērošana;
(a)  ņem vērā turpmāk minētos vispārējos rīcības principus un rīkojas saskaņā ar tiem: neieinteresētība, integritāte, atklātība, rūpība, godīgums, atbildība un Parlamenta cieņas un reputācijas ievērošana;
(b)  rīkojas tikai atbilstoši vispārējām interesēm un nepanāk vai necenšas panākt nekādu tiešu vai netiešu finansiālu labumu vai jebkādu citu atlīdzību
(b)  rīkojas tikai atbilstoši vispārējām interesēm un nepanāk vai necenšas panākt nekādu tiešu vai netiešu finansiālu labumu vai jebkādu citu atlīdzību.
Grozījums Nr. 8
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 2. pants
2. pants
2. pants
Galvenie deputātu pienākumi
Galvenie deputātu pienākumi
Īstenojot savas pilnvaras, Eiropas Parlamenta deputāti:
Īstenojot savas pilnvaras, Eiropas Parlamenta deputāti:
(a)  neslēdz nekādas vienošanās, kuru rezultātā viņi rīkotos vai balsotu kādas trešās fiziskās vai juridiskās personas interesēs un kuras varētu apdraudēt viņu neatkarību balsojot, kas noteikta 1976. gada 20. septembra Akta par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu tiešās vispārējās vēlēšanās 6. pantā un Eiropas Parlamenta deputātu nolikuma 2. pantā;
(a)  neslēdz nekādas vienošanās, kuru rezultātā viņi rīkotos vai balsotu kādas trešās fiziskās vai juridiskās personas interesēs un kuras varētu apdraudēt viņu neatkarību balsojot, kas noteikta 1976. gada 20. septembra Akta par Eiropas Parlamenta deputātu ievēlēšanu tiešās vispārējās vēlēšanās 6. pantā un Eiropas Parlamenta deputātu nolikuma 2. pantā;
(b)  neprasa, nepiekrīt saņemt un nesaņem nekādu tiešu vai netiešu labumu skaidrā naudā vai natūrā vai jebkādu citu atlīdzību apmaiņā pret īpašu attieksmi deputāta darbā Parlamentā un rūpīgi cenšas izvairīties no jebkādas situācijas, kas varētu likt domāt par kukuļošanu, korupciju vai nepamatotu ietekmēšanu;
(b)  neprasa, nepiekrīt saņemt un nesaņem nekādu tiešu vai netiešu labumu vai jebkādu citu atlīdzību, tostarp skaidrā naudā vai natūrā, apmaiņā pret īpašu attieksmi deputāta darbā Parlamentā un rūpīgi cenšas izvairīties no jebkādas situācijas, kas varētu likt domāt par kukuļošanu, korupciju vai nepamatotu ietekmēšanu;
(c)  neiesaistās apmaksātā profesionālā lobēšanā, kas ir tieši saistīta ar Savienības lēmumu pieņemšanas procesu.
(c)  neiesaistās apmaksātās lobēšanas darbībās, kas ir tieši saistītas ar Savienības lēmumu pieņemšanas procesu.
Grozījums Nr. 9
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 3. pants
3. pants
3. pants
Interešu konflikti
Interešu konflikti
1.   Interešu konflikts ir, kad Eiropas Parlamenta deputātam ir kādas personiskas intereses, kas varētu viņu mudināt neatbilstoši veikt deputāta pienākumus. Interešu konflikta nav, kad deputāts gūst kādu labumu no tā, ka viņš pieder sabiedrībai kopumā vai kādai lielai personu kategorijai.
1.   Interešu konflikts ir, ja Eiropas Parlamenta deputāta pilnvaru īstenošana sabiedrības interesēs var tikt nepamatoti ietekmēta tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar viņa ģimeni, emocionālajām saitēm vai ekonomiskajām interesēm, vai jebkādām citām tiešām vai netiešām privātām interesēm.
Interešu konflikta nav, ja deputāts gūst kādu labumu no tā, ka viņš pieder sabiedrībai kopumā vai kādai lielai personu kategorijai.
2.   Jebkurš deputāts, kas konstatē, ka viņš atrodas interešu konfliktā, nekavējoties saskaņā ar šā rīcības kodeksa principiem un noteikumiem rīkojas, lai interešu konfliktu novērstu. Ja deputāts nespēj interešu konfliktu novērst, viņš par to rakstiski ziņo Parlamenta priekšsēdētājam. Neskaidrā situācijā deputāts var lūgt, lai konfidenciālu atzinumu sniedz Padomdevēja komiteja deputātu rīcības jautājumos, kuras izveide noteikta 7. pantā.
2.  Deputāti dara visu iespējamo, lai atklātu interešu konfliktus.
Deputāts, kuram kļūst zināms, ka viņš atrodas interešu konfliktā, nekavējoties cenšas to atrisināt. Ja deputāts to nespēj atrisināt, viņš pārliecinās, ka attiecīgās privātās intereses ir deklarētas saskaņā ar 4. pantu.
3.   Neskarot 2. punktu, deputāti pirms uzstāšanās vai balsošanas plenārsēdē vai Parlamenta struktūrvienībās vai gadījumos, kad viņu kandidatūras ir izvirzītas referenta amatam, paziņo par jebkuru faktisko vai iespējamo interešu konfliktu saistībā ar izskatāmo jautājumu, ja šāds konflikts nepārprotami neizriet no informācijas, kas deklarēta saskaņā ar 4. pantu. Šādu paziņojumu rakstiski vai mutiski sniedz Parlamenta priekšsēdētājam attiecīgo parlamentāro debašu laikā.
3.  Neskarot 2. punktu, deputāti pirms uzstāšanās vai balsošanas plenārsēdē vai Parlamenta struktūrvienībās, paziņo par jebkuru interešu konfliktu saistībā ar izskatāmo jautājumu, ja šāds konflikts nepārprotami neizriet no informācijas, kas deklarēta saskaņā ar 4. pantu. Šādu informāciju sniedz mutiski, uzstājoties attiecīgajā sēdē vai sanāksmē.
3a.   Pirms stāšanās priekšsēdētāja vietnieka, kvestora, komitejas vai delegācijas priekšsēdētāja vai priekšsēdētāja vietnieka amatā deputāts iesniedz deklarāciju, kurā norāda, vai viņam ir vai nav zināms par interešu konflikta esamību saistībā ar minētā amata pienākumiem.
Ja deputātam ir zināms par šādu interešu konfliktu, viņš minētajā deklarācijā konfliktu apraksta. Šādā gadījumā viņš var sākt pildīt amata pienākumus tikai tad, ja attiecīgā struktūra nolemj, ka interešu konflikts neliedz deputātam īstenot savas pilnvaras sabiedrības interesēs.
Ja šāds interešu konflikts rodas, pildot attiecīgo amatu, deputāts iesniedz deklarāciju, kurā konflikts aprakstīts, un atturas no pienākumu pildīšanas attiecībā uz šo konflikta situāciju, ja vien attiecīgā struktūra nenolemj, ka interešu konflikts neliedz deputātam īstenot savas pilnvaras sabiedrības interesēs.
3b.   Deputāts, kas izvirzīts par referentu vai ēnu referentu, vai par oficiālas delegācijas vai iestāžu sarunu dalībnieku, iesniedz deklarāciju, kurā norāda, vai viņam ir zināms par interešu konflikta esamību saistībā ar attiecīgi ziņojumu vai atzinumu, attiecīgo delegāciju vai sarunām. Ja deputātam ir zināms par šādu interešu konfliktu, viņš minētajā deklarācijā konfliktu apraksta.
Ja deputāts, kas izvirzīts par referentu, paziņo, ka viņam ir interešu konflikts, attiecīgā komiteja ar nodoto balsu vairākumu var nolemt, ka deputātu tomēr var iecelt par referentu, pamatojoties uz to, ka konflikts neliedz deputātam īstenot savas pilnvaras sabiedrības interesēs.
Ja deputāts, kas izvirzīts par ēnu referentu vai oficiālas delegācijas vai iestāžu sarunu dalībnieku, paziņo, ka viņam ir interešu konflikts, attiecīgā politiskā grupa var nolemt, ka deputāts tomēr var tikt iecelts par ēnu referentu vai par oficiālas delegācijas vai iestāžu sarunu dalībnieku, pamatojoties uz to, ka konflikts neliedz deputātam īstenot savas pilnvaras sabiedrības interesēs. Tomēr attiecīgā struktūra var iebilst pret šo iecelšanu ar divu trešdaļu nodoto balsu vairākumu.
3c.   Prezidijs sagatavo šā panta 4. un 5. punktā minēto deklarāciju veidlapas saskaņā ar 12. pantu. Šādas deklarācijas publicē Parlamenta tīmekļa vietnes deputātu sadaļā.
Grozījums Nr. 10
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 4. pants
4. pants
4. pants
Deputātu deklarācija
Privāto interešu deklarācija
1.   Lai nodrošinātu pārredzamību, Eiropas Parlamenta deputāti, būdami personiski atbildīgi, iesniedz Parlamenta priekšsēdētājam finansiālo interešu deklarāciju pirms tās pirmās sesijas beigām, kura seko Eiropas Parlamenta vēlēšanām (vai sasaukuma laikā 30 dienās pēc Parlamenta deputāta pienākumu izpildes sākšanas), un šajā nolūkā izmanto veidlapu, ko Prezidijs apstiprinājis saskaņā ar 9. pantu. Viņi informē Parlamenta priekšsēdētāju par visām viņu deklarāciju ietekmējošām izmaiņām līdz nākamā mēneša beigām pēc tam, kad tās notikušas.
1.   Lai nodrošinātu pārredzamību un pārskatatbildību, Eiropas Parlamenta deputāti iesniedz Parlamenta priekšsēdētājam privāto interešu deklarāciju pirms tās pirmās sesijas beigām, kura seko Eiropas Parlamenta vēlēšanām (vai sasaukuma laikā 30 kalendārās dienās pēc Parlamenta deputāta pienākumu izpildes sākšanas), un šajā nolūkā izmanto veidlapu, ko Prezidijs sagatavojis saskaņā ar 12. pantu. Viņi informē Parlamenta priekšsēdētāju par visām viņu deklarāciju ietekmējošām izmaiņām līdz nākamā mēneša beigām pēc tam, kad tās notikušas.
2.   Finansiālo interešu deklarācijā iekļauj turpmāk minēto informāciju, kurai jābūt precīzai:
2.   Privāto interešu deklarācijā iekļauj turpmāk minēto informāciju, kurai jābūt detalizētai un precīzai:
(a)  deputāta profesionālā darbība iepriekšējo triju gadu laikā, pirms viņš sācis pildīt pienākumus Parlamentā, kā arī šajā pašā laikposmā viņa līdzdalība uzņēmumu, nevalstisko organizāciju, asociāciju un jebkādu citu juridiski dibinātu struktūru padomēs vai valdēs;
(a)  deputāta profesionālā darbība iepriekšējo triju gadu laikā pirms Parlamenta deputāta pienākumu izpildes sākšanas, kā arī šajā pašā laikposmā līdzdalība uzņēmumu, nevalstisko organizāciju, asociāciju un jebkādu citu juridiski dibinātu struktūru padomēs vai valdēs;
(b)  alga, kuru viņš saņem, pildot pilnvaras citā parlamentā;
(c)  jebkura cita regulāra algota darbība, kas tiek veikta vienlaikus ar deputāta pienākumiem, gan algota darbinieka, gan pašnodarbinātas personas statusā;
(c)  jebkura cita algota darbība, kas tiek veikta vienlaikus ar deputāta amata pienākumu pildīšanu, tostarp vienības nosaukums, kā arī darbības joma un veids, ja kopējais atalgojums par visām deputāta ārējām darbībām kalendārajā gadā pārsniedz 5000 EUR bruto,
(d)  līdzdalība uzņēmumu, nevalstisko organizāciju, asociāciju un jebkādu citu juridiski dibinātu struktūru padomēs vai valdēs vai arī jebkāda cita darbība, ko deputāts veic ārpus Parlamenta par atalgojumu vai bez tā;
(d)  līdzdalība uzņēmumu, nevalstisko organizāciju, asociāciju un jebkādu citu juridiski dibinātu struktūru padomēs vai valdēs vai arī jebkāda cita darbība, ko deputāts veic ārpus Parlamenta;
(e)  jebkāda gadījuma rakstura algota darbība ārpus Parlamenta (cita starpā literārā darbība, lekciju lasīšana vai eksperta darbs), ja kalendārajā gadā kopējais atalgojums par visām deputāta gadījuma rakstura darbībām ārpus Parlamenta pārsniedz EUR 5000;
(f)  līdzdalība uzņēmumā vai partnerībā, ja ir iespējama ietekme uz rīcībpolitiku vai ja šī līdzdalība deputātam ļauj būtiski ietekmēt attiecīgās struktūras darījumus;
(f)  līdzdalība uzņēmumā vai partnerībā, ja ir iespējama ietekme uz rīcībpolitiku vai ja šī līdzdalība deputātam ļauj būtiski ietekmēt attiecīgās struktūras darījumus;
(g)  jebkāda finansiāla palīdzība vai palīdzība, nodrošinot darbiniekus vai materiālos līdzekļus, ko deputāts papildus Parlamenta piešķirtajiem līdzekļiem saņem no trešām personām saistībā ar viņa politisko darbību, norādot šīs trešās personas;
(g)  jebkāda finansiāla palīdzība vai palīdzība, nodrošinot darbiniekus vai materiālos līdzekļus, ko deputāts papildus Parlamenta piešķirtajiem līdzekļiem saņem no trešām personām saistībā ar viņa politisko darbību, norādot šīs trešās personas;
(h)  jebkādas citas finansiālas intereses, kas varētu ietekmēt deputāta pienākumu pildīšanu.
(h)  jebkādas tiešas vai netiešas privātas intereses 3. panta 1. punkta nozīmē, kas varētu ietekmēt deputāta pienākumu pildīšanu un kas nav minētas a) līdz e) apakšpunktā.
Attiecībā uz katru saskaņā ar pirmo daļu deklarējamo punktu deputāts attiecīgā gadījumā norāda, vai tas ir atalgots vai ne; attiecībā uz a), c), d), e) un f) punktiem deputāts arī norāda kādu no turpmāk minētajām ienākumu kategorijām:
2a.   Attiecībā uz katru saskaņā ar 2. punktu deklarējamo punktu deputāts attiecīgā gadījumā norāda, vai tas rada ienākumus vai citus labumus vai ne.
Ja tas rada ienākumus, deputāts par katru atsevišķo punktu norāda minēto ienākumu attiecīgo summu un attiecīgā gadījumā to periodiskumu. Citus labumus apraksta pēc būtības.
–  bez atalgojuma;
–  no EUR 1 līdz EUR 499 mēnesī;
–  no EUR 500 līdz EUR 1 000 mēnesī;
–  no EUR 1 001 līdz EUR 5 000 mēnesī;
–  no EUR 5 001 līdz EUR 10 000 mēnesī;
–  virs EUR 10 000 mēnesī, norādot tuvāko EUR 10 000 summu.
Visus ienākumus, ko deputāts saņem saistībā ar katru punktu un kas deklarēti saskaņā ar pirmo daļu, bet kas nav regulāri, aprēķina par katru gadu, dala ar divpadsmit un ierindo vienā no iepriekš minētajām kategorijām.
3.   Saskaņā ar šo pantu Parlamenta priekšsēdētājam sniegto informāciju publicē Parlamenta tīmekļa vietnē viegli pieejamā veidā.
3.   Saskaņā ar 1., 2. un 3. punktu Parlamenta priekšsēdētājam sniegto informāciju publicē Parlamenta tīmekļa vietnē viegli pieejamā veidā.
4.   Ja deputāts nav iesniedzis finansiālo interešu deklarāciju, viņu nevar ievēlēt amatā Parlamentā vai tā struktūrās, iecelt par referentu, viņš nevar būt oficiālas delegācijas loceklis un viņš nevar piedalīties iestāžu sarunās.
4.   Ja deputāts nav iesniedzis privāto interešu deklarāciju, viņu nevar ievēlēt amatā Parlamentā vai tā struktūrās, iecelt par referentu vai norīkot par ēnu referentu, viņš nevar būt oficiālas delegācijas loceklis un viņš nevar piedalīties iestāžu sarunās.
5.   Ja Parlamenta priekšsēdētājs saņem informāciju, kas viņam liek domāt, ka deputāta finansiālo interešu deklarācija ir būtiski nepareiza vai novecojusi, viņš var apspriesties ar 7. pantā paredzēto padomdevēju komiteju. Parlamenta priekšsēdētājs atbilstošā gadījumā pieprasa deputātam 10 dienu laikā izlabot deklarāciju. Prezidijs var pieņemt lēmumu, ar ko deputātiem, kuri neievēro priekšsēdētāja prasību veikt labojumus, piemēro 4. punktu.
5.   Ja Parlamenta priekšsēdētājs saņem informāciju, kas viņam liek domāt, ka deputāta privāto interešu deklarācija ir būtiski nepareiza vai novecojusi, viņš deputātam pieprasa sniegt paskaidrojumu. Ja netiek sniegts pietiekams paskaidrojums, Parlamenta priekšsēdētājs apspriežas ar Padomdevēja komiteju deputātu rīcības jautājumos, kuras izveide noteikta 10. pantā. Ja padomdevēja komiteja secina, ka deklarācija neatbilst šim rīcības kodeksam, tā iesaka Parlamenta priekšsēdētājam pieprasīt deputātam deklarāciju labot. Ja, ņemot vērā minēto ieteikumu, Parlamenta priekšsēdētājs secina, ka deputāts ir pārkāpis šo rīcības kodeksu, viņš deputātam pieprasa labot deklarāciju 15 kalendāro dienu laikā. Ja deputāts neizpilda šo pieprasījumu veikt labojumus, Parlamenta priekšsēdētājs pieņem pamatotu lēmumu saskaņā ar 11. panta 3. punktu. Attiecīgais deputāts var izmantot Reglamenta 177. pantā noteiktās iekšējās pārsūdzības procedūras.
6.   Referenti var sava ziņojuma paskaidrojumā brīvprātīgi norādīt ārējās ieinteresētās personas, ar kurām viņi ir apspriedušies jautājumos, kas attiecas uz ziņojuma tematu56.
__________
56 Sk. Prezidija 2016. gada 12. septembra lēmumu attiecībā uz Iestāžu nolīgumu par pārredzamības reģistru īstenošanu.
Grozījums Nr. 11
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 4.a pants (jauns)
5. pants
Aktīvu deklarācija
Deputāti katra pilnvaru termiņa sākumā un beigās iesniedz deklarāciju par saviem aktīviem un pasīviem. Prezidijs izveido deklarējamo aktīvu un pasīvu kategoriju sarakstu un sagatavo deklarācijas veidlapu. Šādas deklarācijas iesniedz Parlamenta priekšsēdētājam, un tās ir pieejamas tikai attiecīgajām iestādēm, neskarot valsts tiesību aktus.
Grozījums Nr. 12
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 5. pants
5. pants
6. pants
Dāvanas vai līdzīgi labumi
Dāvanas vai līdzīgi labumi
1.   Eiropas Parlamenta deputātiem, veicot savus pienākumus, ir aizliegts pieņemt dāvanas vai līdzīgus labumus, izņemot gadījumus, kad to aptuvenā vērtība nav lielāka par EUR 150, tie ir piedāvāti saskaņā ar pieklājības normām vai arī piedāvāti deputātiem saskaņā ar pieklājības normām, kad viņi oficiāli pārstāvējuši Parlamentu.
1.   Eiropas Parlamenta deputātiem saistībā ar savu deputātu darbību ir aizliegts pieņemt dāvanas vai līdzīgus labumus, izņemot gadījumus, kad to aptuvenā vērtība nav lielāka par EUR 150, tie ir piedāvāti saskaņā ar pieklājības normām vai arī piedāvāti deputātiem saskaņā ar pieklājības normām, kad viņi oficiāli pārstāvējuši Parlamentu.
2.   Jebkuru dāvanu saskaņā ar 1. punktu, kura deputātiem piedāvāta, kad viņi oficiāli pārstāvējuši Parlamentu, nodod priekšsēdētājam un izvērtē atbilstoši īstenošanas noteikumiem, kurus pieņēmis Prezidijs atbilstīgi 9. pantam.
2.   Jebkuru dāvanu saskaņā ar 1. punktu, kuras aptuvenā vērtība ir vairāk nekā 150 EUR un kura deputātam pasniegta, kad viņš oficiāli pārstāvējis Parlamentu, nodod Parlamenta priekšsēdētājam un izvērtē atbilstoši īstenošanas noteikumiem, ko Prezidijs pieņem atbilstīgi 12. pantam.
3.   Šā panta 1. un 2. punkta noteikumus nepiemēro ne deputātu ceļa un uzturēšanās izdevumu atlīdzināšanai, ne arī tiešiem trešo personu veiktiem šo izdevumu maksājumiem, ja deputāti, saņemot ielūgumu un veicot savus pienākumus, piedalās trešās personas organizētā pasākumā.
3.   Šā panta 1. un 2. punkta noteikumus nepiemēro ne deputātu ceļa un uzturēšanās izdevumu atlīdzināšanai, ne arī tiešiem trešo personu veiktiem šo izdevumu maksājumiem pilnībā vai daļēji, ja deputāti, saņemot ielūgumu un veicot savus pienākumus, piedalās trešās personas organizētā pasākumā. Deputāti paziņo Parlamenta priekšsēdētājam par savu dalību šādos pasākumos un sniedz nepieciešamo informāciju saskaņā ar īstenošanas noteikumiem, ko Prezidijs pieņēmis atbilstīgi 12. pantam.
Šā punkta darbības joma, un it īpaši pārredzamības nodrošināšanas noteikumi, ir konkrētāk norādīta īstenošanas pasākumos, ko pieņēmis Prezidijs saskaņā ar 9. pantu.
Grozījums Nr. 13
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 5.a pants (jauns)
7. pants
Sanāksmju publiskošana
1.   Deputātiem būtu jātiekas tikai ar interešu pārstāvjiem, kuri ir iekļauti Pārredzamības reģistrā, kas izveidots ar Iestāžu nolīgumu par obligātu pārredzamības reģistru56a.
2.   Deputāti tiešsaistē publicē visas plānotās sanāksmes, kas saistītas ar Parlamenta darbu:
(a)  ar interešu pārstāvjiem, uz kuriem attiecas Iestāžu nolīgums par obligātu pārredzamības reģistru; vai
(b)  ar trešo valstu publisko iestāžu, tostarp to diplomātisko pārstāvniecību un vēstniecību pārstāvjiem.
3.   Šā panta 2. punktā noteiktais pienākums attiecas uz sanāksmēm, kuras apmeklē deputāts vai deputāta palīgi viņa vārdā.
4.   Atkāpjoties no 2. punkta, deputāti nepublisko sanāksmi, kuras izpaušana apdraudētu personas dzīvību, fizisko neaizskaramību vai brīvību, vai var nolemt nepubliskot sanāksmi, ja ir citi pārliecinoši iemesli saglabāt konfidencialitāti. Tā vietā par šādām sanāksmēm paziņo Parlamenta priekšsēdētājam, kurš saglabā šī paziņojuma konfidencialitāti vai lemj par anonimizētu vai novēlotu publiskošanu. Prezidijs paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem Parlamenta priekšsēdētājs var izpaust šādu paziņojumu.
5.   Prezidijs Parlamenta tīmekļa vietnē nodrošina nepieciešamo infrastruktūru.
6.   Šī pielikuma 4. panta 6. punktu piemēro mutatis mutandis.
_____________________
56a Iestāžu nolīgums (2021. gada 20. maijs)starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par obligātu pārredzamības reģistru (OV L 207, 11.6.2021., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 14
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 5.b pants (jauns)
8. pants
Pienesuma deklarācija
Neskarot prasību publiskot sanāksmes saskaņā ar 7. pantu, referenti sava ziņojuma vai atzinuma pielikumā uzskaita vienības vai personas, no kurām viņi ir saņēmuši pienesumu par jautājumiem, kas attiecas uz lietas priekšmetu. Šī pielikuma 7. panta 4. punktu piemēro mutatis mutandis.
Grozījums Nr. 15
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 6. pants
6. pants
9. pants
Bijušo deputātu darbība
Bijušo deputātu darbība
Eiropas Parlamenta bijušajiem deputātiem, kuri profesionāli iesaistās lobēšanā vai interešu pārstāvībā, kas ir tieši saistīta ar Savienības lēmumu pieņemšanu, par to būtu jāinformē Eiropas Parlaments, un viņi nedrīkst, kamēr viņiem ir šādas saistības, izmantot iespējas, kuras bijušajiem deputātiem šajā nolūkā piešķirtas saskaņā ar Prezidija pieņemtajiem noteikumiem57.
Eiropas Parlamenta bijušajiem deputātiem, kuri profesionāli iesaistās lobēšanā vai interešu pārstāvībā, kas ir tieši saistīta ar Savienības lēmumu pieņemšanu, par to būtu jāinformē Eiropas Parlaments, un viņi nedrīkst, kamēr viņiem ir šādas saistības, izmantot iespējas, kuras bijušajiem deputātiem šajā nolūkā piešķirtas saskaņā ar Prezidija pieņemtajiem noteikumiem57.
Deputāti neiesaistās nekādās tādās darbībās ar bijušajiem deputātiem, kuriem pilnvaru termiņš ir beidzies pirms mazāk nekā sešiem mēnešiem un kuri ir kādā no 7. panta 2. punktā minēto personu kategorijām, kas varētu ļaut bijušajiem deputātiem ietekmēt politikas vai tiesību aktu formulēšanu vai īstenošanu vai Parlamenta lēmumu pieņemšanas procesus.
__________
__________
57 Prezidija 1999. gada 12. aprīļa lēmums par bijušajiem Eiropas Parlamenta deputātiem piešķirto atbalstu.
57 Prezidija 2023. gada 17. aprīļa lēmums par bijušajiem Eiropas Parlamenta deputātiem.
Grozījums Nr. 16, 21cp7, 25cp2-5 un 25cp9
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 7. pants
7. pants
10. pants
Padomdevēja komiteja deputātu rīcības jautājumos
Padomdevēja komiteja deputātu rīcības jautājumos
1.   Tiek izveidota Padomdevēja komiteja deputātu rīcības jautājumos („Padomdevēja komiteja”).
1.   Tiek izveidota Padomdevēja komiteja deputātu rīcības jautājumos („Padomdevēja komiteja”).
2.   Padomdevējā komitejā ir pieci deputāti, kurus, ņemot vērā deputātu pieredzi un politisko līdzsvaru, Parlamenta priekšsēdētājs savu pilnvaru sākumā ieceļ no Konstitucionālo jautājumu komitejas un Juridiskās komitejas locekļu vidus.
2.   Padomdevējā komitejā ir astoņi esošie Eiropas Parlamenta deputāti, kurus, pienācīgi ņemot vērā deputātu pieredzi un politisko un dzimumu līdzsvaru, ieceļ Parlamenta priekšsēdētājs sava pilnvaru termiņa sākumā.
Katrs Padomdevējas komitejas loceklis uzņemas tās vadību uz sešiem mēnešiem rotācijas kārtībā.
Komitejas priekšsēdētāja amata pienākumus katrus sešus mēnešus rotācijas kārtībā pilda Padomdevējas komitejas locekļi.
3.   Parlamenta priekšsēdētājs savu pilnvaru sākumā ieceļ arī Padomdevējas komitejas rezerves locekļus, proti, vienu no katras politiskās grupas, kas nav pārstāvēta Padomdevējā komitejā.
3.   Parlamenta priekšsēdētājs savu pilnvaru sākumā ieceļ arī Padomdevējas komitejas rezerves locekļus, proti, vienu no katras politiskās grupas, kas nav pārstāvēta Padomdevējā komitejā.
Ja ir aizdomas, ka šo rīcības kodeksu ir pārkāpis kāds deputāts no politiskās grupas, kas nav pārstāvēta Padomdevējā komitejā, attiecīgais rezerves loceklis kļūst par sesto pilntiesīgo Padomdevējas komitejas locekli, lai izskatītu attiecīgo iespējamo pārkāpumu.
Ja ir aizdomas, ka šo rīcības kodeksu ir pārkāpis kāds deputāts no politiskās grupas, kas nav pārstāvēta Padomdevējā komitejā, vai ja saskaņā ar 5. punktu ir iesniegts pieprasījums attiecībā uz šādu deputātu, attiecīgais rezerves loceklis kļūst par devīto pilntiesīgo Padomdevējas komitejas locekli.
3a.   Ja ir aizdomas, ka šo rīcības kodeksu ir pārkāpis kāds Padomdevējas komitejas pastāvīgais loceklis vai rezerves loceklis, attiecīgais pastāvīgais loceklis vai rezerves loceklis nepiedalās Padomdevējas komitejas darbā saistībā ar šo iespējamo pārkāpumu.
4.   Padomdevēja komiteja 30 dienu laikā katram deputātam, kas to pieprasa, konfidenciāli sniedz norādījumus par šā rīcības kodeksa noteikumu interpretāciju un piemērošanu. Deputātam ir tiesības balstīties uz šiem norādījumiem.
4.   Padomdevēja komiteja pēc deputāta pieprasījuma 30 dienu laikā konfidenciāli sniedz norādījumus par šā rīcības kodeksa noteikumu interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši attiecībā uz interešu konfliktiem. Deputātam ir tiesības balstīties uz šiem norādījumiem.
Pēc Parlamenta priekšsēdētāja pieprasījuma Padomdevēja komiteja izvērtē arī varbūtējos šā rīcības kodeksa pārkāpumus un iesaka priekšsēdētājam, kādus iespējamos pasākumus veikt.
Pēc Parlamenta priekšsēdētāja pieprasījuma Padomdevēja komiteja izvērtē arī varbūtējos šā rīcības kodeksa pārkāpumus un iesaka priekšsēdētājam, kādus iespējamos pasākumus veikt.
Padomdevēja komiteja proaktīvi uzrauga, kā deputāti ievēro šo rīcības kodeksu un tā īstenošanas noteikumus. Tā informē Parlamenta priekšsēdētāju par visiem iespējamiem šo noteikumu pārkāpumiem.
Par iespējamiem šā rīcības kodeksa pārkāpumiem var tieši ziņot Padomdevējai komitejai, kas var tos izvērtēt un ieteikt Parlamenta priekšsēdētājam, kādus iespējamos pasākumus veikt. Prezidijs var pieņemt noteikumus par kārtību, kādā ziņo par iespējamiem pārkāpumiem.
5.   Padomdevēja komiteja pēc apspriešanās ar Parlamenta priekšsēdētāju var lūgt konsultāciju ārējiem ekspertiem.
5.   Padomdevēja komiteja var lūgt konsultāciju ārējiem ekspertiem, ievērojot pilnīgu konfidencialitāti.
6.   Padomdevēja komiteja publicē gada ziņojumu par savu darbību.
6.   Padomdevēja komiteja publicē gada ziņojumu par savu darbu un regulāri palielina deputātu informētību par šo rīcības kodeksu un tā īstenošanas noteikumiem.
Grozījums Nr. 17
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 8. pants
8. pants
11. pants
Procedūra iespējamu rīcības kodeksa pārkāpumu gadījumā
Procedūra iespējamu šā rīcības kodeksa pārkāpumu gadījumā
1.   Ja ir pamats uzskatīt, ka Eiropas Parlamenta deputāts, iespējams, ir pārkāpis šo rīcības kodeksu, Parlamenta priekšsēdētājs par to informē Padomdevēju komiteju, izņemot acīmredzami ļaunprātīgas izmantošanas gadījumus.
1.   Ja ir pamats uzskatīt, ka Eiropas Parlamenta deputāts, iespējams, ir pārkāpis šo rīcības kodeksu, Parlamenta priekšsēdētājs par to informē Padomdevēju komiteju.
2.   Padomdevēja komiteja izvērtē iespējamā pārkāpuma apstākļus un var uzklausīt attiecīgo deputātu. Pamatojoties uz saviem secinājumiem, tā izstrādā Parlamenta priekšsēdētājam ieteikumu par iespējamu lēmumu.
2.   Padomdevēja komiteja izvērtē iespējamā pārkāpuma apstākļus un var uzklausīt attiecīgo deputātu. Pamatojoties uz saviem secinājumiem, tā sniedz Parlamenta priekšsēdētājam ieteikumu, kurā attiecīgā gadījumā paredzēta arī sankcija, kas var iekļaut vienu vai vairākus Reglamenta 176. panta 5., 6. un 7. punktā minētos pasākumus.
Ja iespējamo rīcības kodeksa pārkāpumu izdarījis Padomdevējas komitejas pastāvīgais loceklis vai rezerves loceklis, attiecīgais loceklis vai rezerves loceklis atturas no dalības Padomdevējas komitejas darbā saistībā ar šo iespējamo pārkāpumu.
3.   Ja Parlamenta priekšsēdētājs, ņemot vērā šo ieteikumu un pēc tam, kad uzaicinājis attiecīgo deputātu iesniegt rakstiskus apsvērumus, secina, ka attiecīgais deputāts ir pārkāpis rīcības kodeksu, viņš pieņem argumentētu lēmumu, kurā nosaka sankciju. Parlamenta priekšsēdētājs paziņo šo argumentēto lēmumu minētajam deputātam.
3.   Ja Parlamenta priekšsēdētājs, ņemot vērā šo ieteikumu un pēc tam, kad uzaicinājis attiecīgo deputātu iesniegt rakstiskus apsvērumus, secina, ka attiecīgais deputāts ir pārkāpis šo rīcības kodeksu, viņš pieņem argumentētu lēmumu, kurā nosaka sankciju. Parlamenta priekšsēdētājs paziņo šo argumentēto lēmumu minētajam deputātam.
Noteiktā sankcija var iekļaut vienu vai vairākus Reglamenta 176. panta 4.6. punktā minētos pasākumus.
Noteiktā sankcija var iekļaut vienu vai vairākus Reglamenta 176. panta 5., 6. un 7. punktā minētos pasākumus.
4.   Attiecīgais deputāts var izmantot Reglamenta 177. pantā noteiktās iekšējās pārsūdzības procedūras.
4.   Attiecīgais deputāts var izmantot Reglamenta 177. pantā noteiktās iekšējās pārsūdzības procedūras.
4a.   Parlamenta priekšsēdētājs arī informē Padomdevējai komiteju par šajā rīcības kodeksā noteikto informācijas atklāšanas pienākumu sistemātisku, smagu vai atkārtotu neizpildi.
Grozījums Nr. 18
Eiropas Parlamenta Reglaments
I pielikums – 9. pants
9. pants
12. pants
Īstenošana
Īstenošana
Prezidijs pieņem šā rīcības kodeksa īstenošanas noteikumus, tostarp par kontroles procedūru, un vajadzības gadījumā atjaunina 4. un 5. pantā minētās summas.
Prezidijs pieņem šā rīcības kodeksa īstenošanas noteikumus, tostarp paredzot atbilstības uzraudzības procedūru un deputātu apmācību.
Prezidijs var izstrādāt priekšlikumus šā rīcības kodeksa pārskatīšanai.
Prezidijs var izstrādāt priekšlikumus šā rīcības kodeksa pārskatīšanai.

(1)* Atsauces uz “cp” pieņemto grozījumu virsrakstos saprot kā attiecīgo šo grozījumu daļu.


Vienotā tirgus ārkārtas instruments
PDF 463kWORD 126k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembrī pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par Vienotā tirgus ārkārtējā stāvokļa instrumenta izveidi un Padomes Regulas (EK) Nr. 2679/98 atcelšanu (COM(2022)0459 – C9-0315/2022 – 2022/0278(COD))(1)
P9_TA(2023)0317A9-0246/2023

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Regulas priekšlikums
Virsraksts
Priekšlikums
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULAI
par Vienotā tirgus ārkārtējā stāvokļa instrumenta izveidi un Padomes Regulas (EK) Nr. 2679/98 atcelšanu
par iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības pasākumu satvara izveidi (Iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības akts) un Padomes Regulas (EK) Nr. 2679/98 grozīšanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
Grozījums Nr. 2
Regulas priekšlikums
1. apsvērums
(1)  Iepriekšējās krīzes, it sevišķi Covid-19 pandēmijas sākumposms, parādīja, ka tādas krīzes var būtiski ietekmēt iekšējo tirgu (t. s. vienoto tirgu) un tā piegādes ķēdes un piemērotu krīzes pārvaldības instrumentu un koordinācijas mehānismu vai nu trūkst, vai tie neaptver visus vienotā tirgus aspektus vai liedz laikus reaģēt uz tādu ietekmi.
(1)  Iepriekšējās krīzes, it sevišķi Covid-19 pandēmijas sākumposms, parādīja, ka tādas krīzes var būtiski ietekmēt iekšējo tirgu un tā piegādes ķēdes un piemērotu krīzes pārvaldības instrumentu un koordinācijas mehānismu vai nu trūkst, vai tie neaptver visus iekšējā tirgus aspektus vai liedz laikus un efektīvi reaģēt uz tādām krīzēm.
Grozījums Nr. 3
Regulas priekšlikums
2. apsvērums
(2)  Savienība nebija pietiekami gatava nodrošināt krīzē būtisku nemedicīnisku preču, piemēram, individuālo aizsardzības līdzekļu, efektīvu ražošanu, iepirkumu un sadali, it sevišķi Covid-19 pandēmijas sākumposmā, un speciālie pasākumi, ko Komisija veica, lai atjaunotu vienotā tirgus darbību un nodrošinātu krīzē būtisku nemedicīnisku preču pieejamību Covid-19 pandēmijas laikā, tika īstenoti, reaģējot uz jau esošu situāciju. Pandēmija arī parādīja, ka trūkst pietiekama priekšstata par ražošanas jaudām visā Savienībā un ir neaizsargātība globālo piegādes ķēžu sakarā.
(2)  Savienība nebija pietiekami gatava nodrošināt krīzē būtisku nemedicīnisku preču, piemēram, individuālo aizsardzības līdzekļu, efektīvu ražošanu, iepirkumu un sadali, it sevišķi Covid-19 pandēmijas sākumposmā, un speciālie pasākumi, ko Komisija veica, lai atjaunotu iekšējā tirgus darbību un nodrošinātu krīzē būtisku nemedicīnisku preču pieejamību Covid-19 pandēmijas laikā, tika īstenoti, reaģējot uz jau esošu situāciju. Pandēmija arī parādīja, ka trūkst pietiekama priekšstata par ražošanas jaudām visā Savienībā un ir neaizsargātība globālo piegādes ķēžu sakarā.
Grozījums Nr. 4
Regulas priekšlikums
2.a apsvērums (jauns)
(2a)  Covid-19 pandēmijas laikā nekoordinētiem pasākumiem, kas ierobežoja personu brīvu pārvietošanos, bija īpaša ietekme uz kritiski svarīgām nozarēm, jo īpaši tām, kuras ir atkarīgas no mobilajiem darba ņēmējiem, tostarp pierobežas un pārrobežu darba ņēmējiem, kam šajā laikā bija būtiska loma Savienības ekonomikas saglabāšanā.
Grozījums Nr. 5
Regulas priekšlikums
3. apsvērums
(3)  Komisijas rīcība aizkavējās par vairākām nedēļām, jo trūka Savienības līmeņa ārpuskārtas pasākumu plānošanas un nebija skaidrs, ar kurām valsts pārvaldes struktūrām jāsazinās, lai ātri rastu risinājumus krīzes radītajai ietekmei uz vienoto tirgu. Turklāt kļuva acīmredzams, ka dalībvalstu nekoordinēti ieviestie ierobežojošie pasākumi vēl pasliktinās krīzes ietekmi uz vienoto tirgu. Tika secināts, ka ir jāizstrādā kārtība saziņai starp dalībvalstīm un Savienības iestādēm attiecībā uz ārpuskārtas pasākumu plānošanu, koordināciju un sadarbību tehniskā līmenī un informācijas apmaiņu.
(3)  Komisijas rīcība aizkavējās par vairākām nedēļām, jo trūka Savienības līmeņa ārpuskārtas pasākumu plānošanas un nebija skaidrs, ar kurām valsts iestādēm jāsazinās, lai ātri rastu risinājumus krīzes izraisītajai ietekmei uz iekšējo tirgu. Turklāt kļuva acīmredzams, ka dalībvalstu nekoordinēti ieviestie ierobežojošie pasākumi vēl pasliktinās krīzes ietekmi uz iekšējo tirgu. Tika secināts, ka ir jāizstrādā kārtība saziņai starp dalībvalstīm un Savienības iestādēm attiecībā uz ārpuskārtas pasākumu plānošanu, koordināciju un sadarbību tehniskā līmenī un informācijas apmaiņu. Turklāt kļuva skaidrs, ka efektīvas koordinācijas trūkums starp dalībvalstīm saasināja preču iztrūkumu un radīja vairāk šķēršļu brīvai pakalpojumu un personu kustībai.
Grozījums Nr. 6
Regulas priekšlikums
4. apsvērums
(4)  Uzņēmēju pārstāvības organizācijas ir norādījušas, ka uzņēmējiem trūcis informācijas par dalībvalstu veiktajiem pasākumiem reaģēšanai uz krīzi pandēmijas laikā – daļēji tāpēc, ka viņi nav zinājuši, kur informāciju iegūt, un daļēji sakarā ar valodas barjerām un administratīvo slogu, ko radīja nepieciešamība atkārtoti pieprasīt informāciju no visām dalībvalstīm, it īpaši pastāvīgi mainīgā regulatīvajā vidē. Tā kā viņi nezināja, cik lielā mērā varēs īstenot tiesības uz brīvu kustību vai turpināt pārrobežu komercdarbību krīzes laikā, uzņēmumi nespēja pieņemt apzinātus lēmumus par savu komercdarbību. Ir jāuzlabo informācijas pieejamība par valsts un Savienības līmeņa krīzes reaģēšanas pasākumiem.
(4)  Tomēr, neraugoties uz sākotnēju koordinācijas trūkumu, iekšējā tirgus noteikumi būtiski mazināja krīzes negatīvo ietekmi un sekmēja Savienības ekonomikas drīzu atveseļošanos, proti, novērsa nepamatotus un nesamērīgus valstu ierobežojumus, ko radītu dalībvalstu vienpusēja reaģēšana, un sniedza spēcīgu stimulu nonākt pie kopīgiem risinājumiem, šādi veicinot solidaritāti.
Grozījums Nr. 7
Regulas priekšlikums
5. apsvērums
(5)  Nesenie notikumi arī uzsvēra nepieciešamību uzlabot Savienības gatavību iespējamām jaunām krīzēm, īpaši ņemot vērā klimata pārmaiņu pastāvīgo ietekmi un to izraisītās dabas katastrofas, kā arī ekonomisko un politisko nestabilitāti pasaulē. Tā kā nav zināms, kādas citas krīzes nākotnē var izcelties un smagi ietekmēt vienoto tirgu un tā piegādes ķēdes, ir jāsagādā instruments, ko varētu piemērot krīzes ietekmes risināšanai vienotajā tirgū visdažādākās krīzēs.
(5)  Nesenie notikumi arī uzsvēra nepieciešamību uzlabot Savienības gatavību iespējamām jaunām krīzēm, jo īpaši apsverot klimata pārmaiņu pastāvīgo ietekmi un to izraisītās dabas katastrofas, kā arī ekonomisko un politisko nestabilitāti pasaulē. Tā kā nav zināms, kādas citas krīzes nākotnē var izcelties un smagi ietekmēt iekšējo tirgu un tā piegādes ķēdes, ir jāsagādā instruments, ko varētu piemērot gadījumā, ja rodas plaša krīze, kas skar iekšējo tirgu un izraisa pārrobežu ietekmi.
Grozījums Nr. 8
Regulas priekšlikums
6. apsvērums
(6)  Krīze vienoto tirgu var ietekmēt divējādi. Pirmkārt, krīze var radīt šķēršļus, kas kavē brīvu kustību vienotajā tirgū, tādējādi traucējot tā normālu darbību. Otrkārt, krīze var vienotajā tirgū pastiprināt krīzē būtisku preču un pakalpojumu deficītu. Šai regulai jārisina ietekme uz vienoto tirgos abos gadījumos.
(6)  Krīzes ietekmē iekšējā tirgū var rasties šķēršļi, kas kavē brīvu kustību iekšējā tirgū, tādējādi traucējot tā normālu darbību. Krīze iekšējā tirgū var saasināt krīzē būtisku preču un pakalpojumu deficītu. Šai regulai būtu jārisina nelabvēlīgā ietekme uz preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 9
Regulas priekšlikums
7. apsvērums
(7)  Tā kā konkrētus aspektus, kādos nākotnes krīzes varētu ietekmēt vienoto tirgu un tā piegādes ķēdes, paredzēt ir grūti, šai regulai būtu jānodrošina vispārīgs satvars, kas ļautu prognozēt jebkādas krīzes izraisīto negatīvo ietekmi uz vienoto tirgu un tā piegādes ķēdēm, sagatavoties tai un mīkstināt un mazināt šādu ietekmi. .
(7)  Tā kā konkrētus aspektus, kādos nākotnes krīzes varētu ietekmēt iekšējo tirgu un tā piegādes ķēdes, paredzēt ir grūti, šai regulai būtu jānodrošina vispārīgs satvars, kas ļautu prognozēt jebkādas krīzes izraisīto negatīvo ietekmi uz iekšējo tirgu un tā piegādes ķēdēm, sagatavoties tai un mīkstināt un mazināt šādu ietekmi, kā arī stiprināt šo ķēžu noturību.
Grozījums Nr. 10
Regulas priekšlikums
8. apsvērums
(8)  Šajā regulā izklāstīto pasākumu satvara izveidei jābūt saskanīgai, pārredzamai, efektīvai, samērīgai un laicīgai, turklāt pienācīgi ievērojot nepieciešamību nodrošināt sabiedrībai būtisku funkciju, t. i., sabiedriskās drošības, drošuma, sabiedriskās kārtības, sabiedrības veselības u. c., nepārtrauktību, ņemot vērā dalībvalstu atbildību par valsts drošības aizsardzību un to tiesības aizsargāt citas būtiskas valsts funkcijas, tajā skaitā valsts teritoriālās neaizskaramības nodrošināšanu un likuma un kārtības uzturēšanu.
(8)  Šajā regulā izklāstīto pasākumu izveidei jābūt saskanīgai, pārredzamai, efektīvai, samērīgai un laicīgai, turklāt pienācīgi ievērojot nepieciešamību nodrošināt sabiedrībai būtisku funkciju, tostarp sabiedriskās drošības, drošuma, sabiedriskās kārtības un sabiedrības veselības nepārtrauktību, ņemot vērā dalībvalstu atbildību par valsts drošības aizsardzību un to tiesības aizsargāt citas būtiskas valsts funkcijas, tajā skaitā valsts teritoriālās neaizskaramības nodrošināšanu un likuma un kārtības uzturēšanu. Tāpēc šai regulai nebūtu jāskar lietas, kas saistītas ar valsts drošību un aizsardzību.
Grozījums Nr. 11
Regulas priekšlikums
9. apsvērums
(9)  Šim nolūkam regulā noteikti:
(9)  Šim nolūkam regulā paredzēti līdzekļi, kas nepieciešami, lai krīzes laikā nodrošinātu iekšējā tirgus nepārtrauktu darbību, preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvu kustību un krīzē būtisku preču un pakalpojumu pieejamību pilsoņiem, uzņēmumiem un publiskajām iestādēm.
—  pasākumi, kas nepieciešami, lai nodrošinātu vienotā tirgus, tajā darbojošos uzņēmumu un vienotā tirgus stratēģisko piegādes ķēžu nepārtrauktu darbību, tajā skaitā preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību krīzes laikā, un krīzē būtisku preču un pakalpojumu pieejamību pilsoņiem, uzņēmumiem un publiskajām iestādēm krīzes laikā;
—  forums pienācīgas koordinācijas, sadarbības un informācijas apmaiņas nodrošināšanai; un
—  pasākumi, kas nodrošina, ka laikus ir pieejama informācija, kas nepieciešama mērķorientētai reaģēšanai un atbilstošai pilsoņu un uzņēmumu rīcībai tirgū krīzes laikā.
Grozījums Nr. 12
Regulas priekšlikums
10. apsvērums
(10)  Kad iespējams, šai regulai jāveicina notikumu un krīžu prognozēšana, balstoties uz nepārtrauktu analīzi par stāvokli vienotā tirgus ekonomikas stratēģiski svarīgajās jomās un Savienības pastāvīgajiem centieniem prognožu gatavošanā.
svītrots
Grozījums Nr. 13
Regulas priekšlikums
11. apsvērums
(11)  Šai regulai nebūtu jādublē spēkā esošais satvars, kas attiecībā uz zālēm, medicīniskajām ierīcēm vai citiem medicīniskiem pretlīdzekļiem ir noteikts ES Veselības drošības satvarā, tajā skaitā Regulā (ES) …/… par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem [NPVA regula (COM/2020/727)], Padomes regulā (ES) .../... par pasākumu satvaru, lai nodrošinātu apgādi ar krīzes sakarā būtiskiem medicīniskiem pretlīdzekļiem [Ārkārtēja stāvokļa pamatregula (COM/2021/577)], Regulā (ES) …/… par ECDC pilnvaru paplašināšanu [ECDC regula (COM/2020/726)] un Regulā (ES) 2022/123 par EMA pilnvaru paplašināšanu [EMA regula]. Tāpēc zāles, medicīniskās ierīces vai citi medicīniski pretlīdzekļi, ja tie ir iekļauti Ārkārtēja stāvokļa pamatregulas 6. panta 1. punktā minētajā sarakstā, neietilpst šīs regulas darbības jomā, izņemot saistībā ar noteikumiem, kas attiecas uz brīvu kustību ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū, it īpaši noteikumiem, kas izstrādāti brīvas kustības atjaunošanai un atvieglošanai, kā arī attiecībā uz paziņošanas mehānismu.
(11)  Šai regulai nebūtu jādublē spēkā esošais satvars, kas attiecībā uz zālēm, medicīniskajām ierīcēm vai citiem medicīniskiem pretlīdzekļiem ir noteikts ES Veselības drošības satvarā, tajā skaitā Regulā (ES) 2022/123 un Regulā (ES) 2022/2371. Tāpēc zāles, medicīniskās ierīces vai citi medicīniski pretlīdzekļi, kas ir iekļauti minēto regulu darbības jomā, neietilpst šīs regulas darbības jomā, izņemot saistībā ar noteikumiem, kas attiecas uz brīvu kustību ārkārtējā stāvoklī iekšējā tirgū, it īpaši noteikumiem, kas izstrādāti brīvas kustības atjaunošanai un atvieglošanai, kā arī attiecībā uz paziņošanas mehānismu.
Grozījums Nr. 14
Regulas priekšlikums
12. apsvērums
(12)  Šai regulai jāpapildina integrētais politiskais mehānisms reaģēšanai krīzēs, ko Padome īsteno saskaņā ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1993, attiecībā uz Padomes darbu, risinot starpnozaru krīžu izraisītu ietekmi uz vienoto tirgu veidā, kas prasa politisku lēmumu pieņemšanu.
(12)  Šai regulai jāpapildina integrētais politiskais režīms reaģēšanai krīzēs, ko Padome īsteno saskaņā ar Padomes Īstenošanas lēmumu (ES) 2018/1993, attiecībā uz Padomes darbu, risinot starpnozaru krīžu izraisītu ietekmi uz iekšējo tirgu veidā, kas prasa politisku lēmumu pieņemšanu.
Grozījums Nr. 15
Regulas priekšlikums
16. apsvērums
(16)  Ievērojot izņēmuma raksturu, kas piemīt ārkārtējam stāvoklim vienotajā tirgū, un iespējamās tālejošās sekas, ko tas var radīt vienotā tirgus pilnvērtīgas darbības nodrošināšanā, īstenošanas pilnvaras aktivizēt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu būtu izņēmuma kārtā jāpiešķir Padomei atbilstoši Līguma par Eiropas Savienības darbību 281. panta 2. punktam.
(16)  Šai regulai nebūtu jāskar darba tiesības vai darba apstākļi, ietverot veselību un drošību darbā, kā arī tiesības uz kolektīvām sarunām un sociālo partneru autonomija.
Grozījums Nr. 16
Regulas priekšlikums
17. apsvērums
(17)  LESD 21. pantā ir noteiktas ES pilsoņu tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstīs, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā arī to īstenošanai paredzētos pasākumus. Šie ierobežojumi un nosacījumi ir sīkāk izklāstīti Direktīvā 2004/38/EK. Minētajā direktīvā ir noteikti vispārīgie principi, ko piemēro ierobežojumiem, un apsvērumi, ko var izmantot pasākumu pamatošanai. Šie apsvērumi ir sabiedriskā kārtība, valsts drošība vai sabiedrības veselība. Šajā sakarā kustības brīvības ierobežojumus var atzīt par pamatotiem, ja tie ir samērīgi un nediskriminatīvi. Ar šo regulu nav paredzēts noteikt citus apsvērumus personu brīvas kustības tiesību ierobežošanai papildus tiem, kas ir noteikti Direktīvas 2004/38/EK VI nodaļā.
(17)   Ja atbilstīgi šai regulai veicamās darbības ietver personas datu apstrādi, šādā apstrādē būtu jāievēro attiecīgie Savienības tiesību akti par personas datu aizsardzību, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/6791a un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/17251b.
__________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
Grozījums Nr. 17
Regulas priekšlikums
18. apsvērums
(18)  Pasākumi personu brīvas kustības atjaunošanai un atvieglošanai un citi šajā regulā paredzētie pasākumi, kas ietekmē personu brīvu pārvietošanos, ir pamatoti ar LESD 21. pantu un papildina Direktīvu 2004/38/EK, neietekmējot tās piemērošanu ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū. Pasākumiem nav jāatļauj un jāpamato brīvas kustības ierobežojumi, kas ir pretrunā Līgumiem vai citiem Savienības tiesību aktu noteikumiem.
(18)  Šajā regulā ir noteiktas tiesības un pienākumi uzņēmējiem, jo īpaši fiziskām vai juridiskām personām, tostarp jebkurai uzņēmumu pagaidu apvienībai, kas tirgū piedāvā kritiski svarīgus produktus vai pakalpojumus. Turklāt tajā ir noteiktas kritiski svarīgas jomas, kas ir sistēmiski un vitāli svarīgas iekšējā tirgus darbībai, jo īpaši jomās, kas saistītas ar preču, pakalpojumu vai personu brīvu pārrobežu kustību, piemēram, pārtikas, transporta, apkopes, veselības vai informācijas tehnoloģiju jomā.
Grozījums Nr. 18
Regulas priekšlikums
19. apsvērums
(19)  LESD 45. pants nosaka darba ņēmēju tiesības uz brīvu pārvietošanos, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā arī to īstenošanai paredzētos pasākumus. Šajā regulā ir iekļauti noteikumi, kas papildina esošos pasākumus nolūkā stiprināt personu brīvu pārvietošanos, uzlabot pārredzamību un sniegt administratīvu palīdzību ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū. Tādi pasākumi ietver vienoto kontaktpunktu izveidi dalībvalstu un Savienības līmenī, un tie būs pieejami darba ņēmējiem un to pārstāvjiem šajā regulā paredzēto vienotā tirgus modrības un ārkārtējā režīma laikā.
(19)  Lai iekšējais tirgus darbotos netraucēti, ar šo regulu būtu jāizveido Iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības padome (“padome”), kas Komisijai sniegtu padomus par piemērotiem pasākumiem krīzes seku prognozēšanai, novēršanai vai reaģēšanai uz krīzi. Eiropas Parlamentam vajadzētu būt iespējai iecelt ekspertu par šīs padomes locekli. Komisijai būtu jāuzaicina citu krīzē būtisku Savienības līmeņa struktūru pārstāvji, kuri kā novērotāji piedalītos attiecīgajās padomes sanāksmēs, tostarp attiecīgā gadījumā Reģionu komitejas un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas pārstāvji. Komisijai būtu jānodrošina, ka Parlaments visus dokumentus saņem vienlaikus ar dalībvalstu pārstāvjiem. Eiropas Parlamentam vajadzētu būt sistemātiskai piekļuvei padomes sanāksmēm, uz kurām ir uzaicināti dalībvalstu eksperti. EBTA valstu pārstāvju piedalīšanās novērotāju statusā būtu jānodrošina saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kā arī saskaņā ar divpusējiem nolīgumiem starp Savienību un Šveices Konfederāciju. Padomei jo īpaši būtu jāpalīdz Komisijai un jāsniedz konsultācijas par pasākumiem, kas ietekmē preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvu kustību, īpašu uzmanību pievēršot mobiliem darba ņēmējiem, tostarp pierobežas un pārrobežu darba ņēmējiem.
Grozījums Nr. 19
Regulas priekšlikums
20. apsvērums
(20)  Ja dalībvalstis, gatavojoties ārkārtējam stāvoklim vienotajā tirgū vai tāda ārkārtēja stāvokļa laikā pieņem pasākumus, kas ietekmē preču vai personu brīvu kustību vai pakalpojumu sniegšanas brīvību, pasākumi nedrīkst pārsniegt nepieciešamo, un, tiklīdz apstākļi atļauj, dalībvalstīm tie jāatceļ. Ieviešot šādus pasākumus, būtu jāievēro proporcionalitātes un nediskriminēšanas principi un jāņem vērā īpašie apstākļi pierobežas reģionos.
(20)   Jo īpaši krīžu laikā ir būtiski garantēt lielāku pārredzamību un pārskatatbildību un ievērot vērtības, uz kurām balstās Savienība. Eiropas Parlamentam ir būtiska loma demokrātiskās pārskatatbildības nodrošināšanā. Tāpēc šajā regulā būtu jāparedz noteikumi, kas uzlabo ārkārtējā stāvokļa un noturības dialogu starp Komisiju, Eiropas Parlamentu un Padomi.
Grozījums Nr. 20
Regulas priekšlikums
21. apsvērums
(21)   Līdz ar vienotā tirgus ārkārtējā režīma aktivizāciju būtu jāstājas spēkā dalībvalstu pienākumam paziņot par brīvas kustības ierobežojumiem, kuri ir saistīti ar krīzi.
(21)   Lai ārkārtējā stāvoklī nodrošinātu efektīvu koordināciju un informācijas apmaiņu, šajā regulā dalībvalstīm uzlikts pienākums izraudzīties centrālos koordinācijas birojus, kas ir atbildīgi par saziņu ar Komisijas izraudzītu Savienības līmeņa centrālo koordinācijas biroju un ar citu dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem.
Grozījums Nr. 21
Regulas priekšlikums
22. apsvērums
(22)  Pārbaudot paziņoto plānoto vai pieņemto pasākumu atbilstību proporcionalitātes principam, Komisijai būtu pienācīgi jāņem vērā mainīgie krīzes apstākļi un tas, ka informācija, kas ir dalībvalstu rīcībā brīdī, kad tās cenšas mazināt draudošos riskus, bieži ir ierobežota. Ja konkrētajos apstākļos tāda rīcība ir pamatota un nepieciešama, Komisija, pamatojoties uz visu pieejamo informāciju, ieskaitot specializētu vai zinātnisku informāciju, var pēc būtības izskatīt dalībvalstu argumentus, kuros par pamatojumu personu brīvas kustības ierobežojumu pieņemšanai ir minēts piesardzības princips. Komisijas uzdevums ir nodrošināt, ka tādi pasākumi atbilst Savienības tiesību aktiem un nerada nepamatotus šķēršļus vienotā tirgus darbībai. Komisijai būtu jāreaģē uz dalībvalstu paziņojumiem iespējami ātri, ņemot vērā konkrētās krīzes apstākļus, bet ne vēlāk kā šajā regulā noteiktajos termiņos.
(22)   Noturība ir būtiska, lai iekšējais tirgus pildītu vienu no saviem būtiskajiem mērķuzdevumiem, proti, atbalstītu Savienības ekonomiku. Šai regulai būtu jāveicina notikumu un krīžu prognozēšana, balstoties uz nepārtrauktu analīzi par stāvokli iekšējā tirgus ekonomikai kritiski svarīgās jomās un uz Savienības pastāvīgajiem centieniem prognožu gatavošanā. Lai visi dalībnieki būtu gatavi krīzēm, ir jāparedz noteikumi par stresa testiem, ko veiktu vismaz ik pēc diviem gadiem, kā arī noteikumi par apmācību un krīzes protokoliem, iesaistot ne vien visas attiecīgās valstu iestādes, bet arī ieinteresētās personas, piemēram, uzņēmumus, sociālos partnerus un ekspertus. Ir svarīgi arī paredzēt noteikumus par kritiski svarīgu preču stratēģiskajām rezervēm, lai nodrošinātu pienācīgu informācijas apmaiņu un palīdzētu dalībvalstīm koordinēt un saskaņot savus centienus.
Grozījums Nr. 22
Regulas priekšlikums
23. apsvērums
(23)  Lai nodrošinātu, ka konkrētos šajā regulā paredzētos vienotā tirgus ārkārtējā režīma pasākumus izmanto vienīgi tad, kad tie ir absolūti nepieciešami, lai reaģētu uz konkrēto ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū, šādi pasākumi būtu jāaktivizē atsevišķi ar Komisijas īstenošanas aktiem, kuros norādīti aktivizācijas iemesli un krīzē būtiskās preces vai pakalpojumi, uz kuriem šie pasākumi attiecas.
(23)   Lai noteiktu kritiski svarīgās nozares, būtu jānosaka metodika, ņemot vērā konkrētus kritērijus, proti, tirdzniecības plūsmas, pieprasījumu un piedāvājumu, piedāvājuma koncentrāciju, ražošanu Savienībā un globālā mērogā, ražošanas jaudas dažādos vērtības ķēdes posmos un uzņēmēju savstarpējo atkarību.
Grozījums Nr. 23
Regulas priekšlikums
24. apsvērums
(24)  Turklāt, lai nodrošinātu īstenošanas aktu samērīgumu un pienācīgi ņemtu vērā uzņēmēju lomu krīzes pārvaldībā, vienotā tirgus ārkārtējais režīms Komisijai jāaktivizē vienīgi tad, kad uzņēmēji nav spējuši pieņemamā termiņā brīvprātīgi piedāvāt risinājumu. Tā pamatojums būtu jānorāda katrā tādā aktā un attiecībā uz visiem konkrētajiem krīzes aspektiem.
(24)   Ir svarīgi apzināt un uzraudzīt preču piegādes ķēdes, kritiski svarīgus pakalpojumus modrības režīma laikā, kā arī darba ņēmēju kritiski svarīgo kategoriju brīvu pārvietošanos pirms iekšējā tirgū tiek konstatēts ārkārtējais stāvoklis. Lai ņemtu vērā modrības režīma aktivizāciju un tā radīto iespējamo ietekmi uz iekšējā tirgus pienācīgu darbību, īstenošanas pilnvaras aktivizēt modrības režīmu būtu jāpiešķir Komisijai saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 291. panta 2. punktu. Modrības režīms būtu jāaktivizē uz laiku, kas nepārsniedz sešus mēnešus, paredzot iespēju to pagarināt uz tādu pašu laiku, un pienācīgi jāņem vērā padomes sniegtais atzinums. Komisijai būtu jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums par konstatējumiem, kas modrības režīma laikā gūti saistībā ar uzraudzību un attiecas uz preču piegādes ķēdēm, kritiski svarīgu pakalpojumu kategoriju brīvu apriti un būtiskāko uzņēmēju apzināšanu.
Grozījums Nr. 24
Regulas priekšlikums
25. apsvērums
(25)  Komisijai būtu jāizmanto informācijas pieprasījumi uzņēmējiem vienīgi tad, kad informāciju, kas ir nepieciešama, lai varētu pienācīgi reaģēt uz ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū, piemēram, informāciju, kas nepieciešama, lai Komisija veiktu iepirkumu dalībvalstu vārdā vai aplēstu ražošanas jaudu, kas ir to ražotāju rīcībā, kuri ražo krīzē būtiskas preces, kuru piegādes ķēdēs ir radušies traucējumi, nav iespējams iegūt no publiski pieejamiem avotiem vai tā netiek sniegta brīvprātīgi.
(25)   Komisijai rūpīgi būtu jāizvērtē iekšējā tirgus darbības traucējumu smagums un krīzes ietekme, pamatojoties uz konkrētiem un ticamiem pierādījumiem un pienācīgi ņemot vērā šajā regulā noteiktos kritērijus.
Grozījums Nr. 25
Regulas priekšlikums
26. apsvērums
(26)   Ja nepieciešams, līdz ar vienotā tirgus ārkārtējā režīma aktivizāciju būtu jāsāk piemērot arī noteiktas krīzes reaģēšanas procedūras, ar kurām ievieš pielāgojumus noteikumos, kuri reglamentē tādu preču izstrādi, ražošanu, atbilstības novērtēšanu un laišanu tirgū, uz kurām attiecas Savienības saskaņošanas noteikumi. Šīm krīzes reaģēšanas procedūrām būtu jānodrošina tādu produktu ātra laišana tirgū ārkārtējā stāvoklī, kas noteikti kā krīzē būtiskas preces. Atbilstības novērtēšanas iestādēm jāpiešķir krīzē būtisku preču atbilstības novērtējumam prioritāte pār visiem citiem iesniegumiem par citu produktu novērtēšanu. Savukārt, ja atbilstības novērtēšanas procedūras pārāk ieilgst, valsts kompetentajām iestādēm jābūt tiesībām piešķirt atļaujas laist attiecīgajā tirgū produktus, kuriem piemērojamās atbilstības novērtēšanas procedūras vēl nav pabeigtas, ar nosacījumu, ka šie produkti atbilst piemērojamajām drošības prasībām. Šādas atļaujas ir spēkā vienīgi tās dalībvalsts teritorijā, kura ir piešķīrusi šīs atļaujas, un vienīgi tikmēr, kamēr ilgst ārkārtējais stāvoklis vienotajā tirgū. Turklāt, lai veicinātu krīzē būtisku produktu piegādes palielināšanu, jāparedz noteikta elastība attiecībā uz atbilstības pieņēmuma mehānismu. Ja vienotajā tirgū ir izveidojies ārkārtējs stāvoklis, krīzē būtisku preču ražotājiem būtu jādod iespēja paļauties arī uz valsts un starptautiskiem standartiem, kuri nodrošina aizsardzību tādā pašā līmenī kā saskaņotie Eiropas standarti. Ja saskaņotie Eiropas standarti nav ieviesti vai traucējumi vienotajā tirgū pārmērīgi sarežģī to ievērošanu, Komisijai vajadzētu būt iespējai izdot brīvprātīgi vai obligāti piemērojamas kopīgas tehniskas specifikācijas, lai nodrošinātu ražotājiem tūlītēji izmantojamus tehniskus risinājumus.
(26)   Lai ņemtu vērā iekšējā tirgus ārkārtējā režīma aktivizācijas izņēmuma raksturu un iespējamās tālejošās sekas, kas varētu negatīvi ietekmēt preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību, un lai nodrošinātu pienācīgu publisko kontroli, iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa režīms būtu jāaktivizē vienīgi ar tiesību aktu, proti, ar lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma, ko nekavējoties kopīgi pieņemtu Eiropas Parlaments un Padome. Lai apmierinātu vajadzību strauji pieņemt lēmumus krīzes laikā, lēmumus aktivizēt iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu varētu pieņemt steidzamības procedūrās, jo šīs procedūras jau ir veiksmīgi izmantotas iepriekš.
Grozījums Nr. 26
Regulas priekšlikums
27. apsvērums
(27)  Lai ieviestu šos ar krīzi saistītos pielāgojumus attiecīgo nozaru Savienības saskaņošanas noteikumos, jāveic mērķorientēti pielāgojumi šādā 19 nozaru regulējumā: Direktīvā 2000/14/EK, Direktīvā 2006/42/ES, Direktīvā 2010/35/ES, Direktīvā 2013/29/ES, Direktīvā 2014/28/ES, Direktīvā 2014/29/ES, Direktīvā 2014/30/ES, Direktīvā 2014/31/ES, Direktīvā 2014/32/ES, Direktīvā 2014/33/ES, Direktīvā 2014/34/ES, Direktīvā 2014/35/ES, Direktīvā 2014/53/ES, Direktīvā 2014/68/ES, Regulā (ES) 2016/424, Regulā (ES) 2016/425, Regulā (ES) 2016/426, Regulā (ES) 2019/1009 un Regulā (ES) 305/2011. Ārkārtēja stāvokļa procedūru aktivizācija jāveic ar nosacījumu, ka ir aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms un ka tās attiecas vienīgi uz produktiem, kuri ir atzīti par precēm, kas būtiskas krīzē.
(27)   Ārkārtēja stāvokļa procedūru aktivizācija jāveic ar nosacījumu, ka ir aktivizēts iekšējā tirgus ārkārtējais režīms un ka tās attiecas vienīgi uz produktiem, kuri ir atzīti par precēm, kas būtiskas krīzē. Tāpēc, aktivizējot iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa režīmu, vajadzības gadījumā būtu arī jāsāk piemērot konkrētas procedūras, ar ko reaģēt uz krīzi un reglamentēt tādu preču projektēšanu, ražošanu, atbilstības novērtēšanu un laišanu tirgū, uz kurām attiecas Savienības saskaņotie noteikumi vai vispārējie drošības pamatnoteikumi, un šādas procedūras būtu jāattiecina tikai uz produktiem, kuri noteikti par krīzē būtiskām precēm.
Grozījums Nr. 27
Regulas priekšlikums
28. apsvērums
(28)  Ja vienotā tirgus darbību apdraud būtiski riski vai ir vērojams izteikts stratēģiski svarīgu preču deficīts vai ārkārtīgi augsts pieprasījums, vienotā tirgus normālas darbības atjaunošanai var būt absolūti nepieciešami ES līmeņa pasākumi krīzē būtisku produktu pieejamības nodrošināšanai, piemēram, prioritārie pasūtījumi.
(28)   Dalībvalstu noteiktie preču, pakalpojumu un personu brīvas kustības ierobežojumi būtu jāaizliedz, ja vien tie nav diskriminējoši un ir pamatoti un samērīgi. Krīzes laikā nevajadzētu būt iespējai apturēt Līgumā noteiktās pamatbrīvības, un dalībvalstīm nevajadzētu izmantot ārkārtējo stāvokli kā ieganstu, lai pieņemtu ierobežojumus, kas pārsniedz Līguma noteikumus. Reaģējot uz ārkārtējo stāvokli iekšējā tirgū, šādi noteikumi, kā arī šajā regulā paredzētie noteikumi būtu stingri jāievēro. Ja dalībvalstis, gatavojoties ārkārtējam stāvoklim iekšējā tirgū vai šāda ārkārtēja stāvokļa laikā pieņem pasākumus, kas ietekmē preču vai personu brīvu kustību vai pakalpojumu sniegšanas brīvību, pasākumi nedrīkstētu pārsniegt nepieciešamo, un, tiklīdz apstākļi atļauj, dalībvalstīm tie būtu jāatceļ. Ieviešot šādus pasākumus, būtu jāievēro proporcionalitātes un nediskriminēšanas principi un jāņem vērā īpašie apstākļi pierobežas reģionos.
Grozījums Nr. 28
Regulas priekšlikums
29. apsvērums
(29)  Lai uzlabotu pirktspēju un Komisijas pozīcijas sarunās, dalībvalstīm jābūt iespējai vienotā tirgus modrības režīma un vienotā tirgus ārkārtēja režīma laikā lūgt Komisiju veikt iepirkumus to vārdā.
(29)  Uzņēmēju pārstāvības organizācijas ir norādījušas, ka uzņēmējiem trūcis informācijas par dalībvalstu veiktajiem pasākumiem reaģēšanai uz krīzi pandēmijas laikā, un šāds informācijas trūkums daļēji veidojies tāpēc, ka uzņēmēji nav zinājuši, kur informāciju iegūt, un daļēji saistībā ar valodas barjerām un administratīvo slogu, jo atkārtoti nācās pieprasīt informāciju visām dalībvalstīm, turklāt pastāvīgi mainīgā regulatīvā vidē. Tā kā uzņēmēji nezināja, cik lielā mērā varēs īstenot tiesības uz brīvu kustību vai turpināt pārrobežu komercdarbību krīzes laikā, uzņēmumi nespēja pieņemt apzinātus lēmumus par savu komercdarbību. Ir jāuzlabo informācijas pieejamība par valsts un Savienības līmeņa krīzes reaģēšanas pasākumiem.
Grozījums Nr. 29
Regulas priekšlikums
30. apsvērums
(30)  Ja laikā, kad vienotajā tirgū ir ārkārtējs stāvoklis, tajā rodas izteikts krīzē būtisku produktu vai pakalpojumu deficīts un ir zināms, ka uzņēmumi, kuri darbojas vienotajā tirgū, tādas preces neražo, bet principā varētu pārprofilēt savas ražošanas līnijas, vai ka to jauda būtu nepietiekama nepieciešamo preču vai pakalpojumu nodrošināšanai, Komisijai jābūt iespējai kā galējo līdzekli ieteikt dalībvalstīm veikt pasākumus, kas atvieglo ražotājiem ražošanas jaudas palielināšanu vai pārprofilēšanu vai pakalpojumu sniedzējiem spēju palielināšanu krīzē būtisku pakalpojumu sniegšanai. Šādi rīkojoties, Komisija informētu dalībvalstis par deficīta apmēru un to, kādas krīzē būtiskas preces vai pakalpojumi ir nepieciešami, un sniegtu atbalstu un konsultētu par ES tiesību kopuma elastību šādiem nolūkiem.
(30)  LESD 21. pantā ir noteiktas Savienības pilsoņu tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstu teritorijā, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā pasākumus, kas pieņemtu to īstenošanai. Šie ierobežojumi un nosacījumi sīkāk ir izklāstīti Direktīvā 2004/38/EK. Minētajā direktīvā ir noteikti vispārīgie principi, ko piemēro ierobežojumiem, un apsvērumi, ko var izmantot šādu pasākumu pamatošanai. Šādi apsvērumi ir sabiedriskā kārtība, valsts drošība vai sabiedrības veselība. Šajā kontekstā kustības brīvības ierobežojumus var atzīt par pamatotiem, ja tie ir samērīgi un nav diskriminējoši. Ar šo regulu nav paredzēts noteikt citus apsvērumus personu brīvas kustības tiesību ierobežošanai papildus tiem, kas ir noteikti Direktīvas 2004/38/EK VI nodaļā.
Grozījums Nr. 30
Regulas priekšlikums
31. apsvērums
(31)  Regulatīvo elastību nodrošinoši pasākumi ļautu Komisijai ieteikt dalībvalstīm paātrināt procedūras tādu atļauju piešķiršanai, kuras ir nepieciešamas, lai palielinātu krīzē būtisku preču ražošanas jaudu vai spēju sniegt krīzē būtiskus pakalpojumus.
(31)  Personu brīvu kustību atvieglojoši pasākumi un jebkādi citi šajā regulā paredzēti pasākumi, kas ietekmē personu brīvu kustību, ir balstīti uz LESD 21. pantu un papildina Direktīvu 2004/38/EK, neietekmējot tās piemērošanu gadījuma, kad iekšējā tirgū ir ārkārtējs stāvoklis. Pasākumiem nebūtu jāatļauj vai jāpamato brīvas kustības ierobežojumi, kas ir pretrunā Līgumiem vai citiem Savienības tiesību aktu noteikumiem.
Grozījums Nr. 31
Regulas priekšlikums
32. apsvērums
(32)  Turklāt, lai nodrošinātu krīzē būtisku preču pieejamību ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū, Komisija var aicināt uzņēmumus, kuri ir iesaistīti krīzē būtiskās piegādes ķēdēs, piešķirt prioritāti krīzē būtisku galaproduktu ražošanai nepieciešamu resursu pasūtījumiem vai tādu galaproduktu pasūtījumiem. Ja uzņēmējs atsakās tādus pasūtījumus pieņemt un prioritāri izpildīt, Komisija, saņēmusi objektīvus pierādījumus, ka krīzē būtisku preču pieejamība ir obligāti jānodrošina, var pieņemt lēmumu aicināt attiecīgos uzņēmējus pieņemt un prioritāri izpildīt noteiktus pasūtījumus, kuru izpildei tādā gadījumā ir virsroka pār citiem pienākumiem, ko nosaka privāttiesības vai publiskās tiesības. Atsakoties pieņemt pasūtījumus, attiecīgajam uzņēmējam jāpaskaidro atteikuma leģitīmie iemesli. Komisija var publiskot šādu pamatotu paskaidrojumu vai tā daļas, pienācīgi ievērojot komercnoslēpumu.
(32)   LESD 45. pants nosaka darba ņēmēju tiesības uz brīvu pārvietošanos, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā arī to īstenošanai paredzētos pasākumus. Šajā regulā iekļauti noteikumi, kas papildina esošos pasākumus nolūkā veicināt personu brīvu kustību, uzlabot pārredzamību un sniegt administratīvu palīdzību iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī. Šādi pasākumi ietver vienoto kontaktpunktu izveidi dalībvalstu un Savienības līmenī un to padarīšanu pieejamiem darba ņēmējiem un viņu pārstāvjiem laikā, kad iekšējā tirgū saskaņā ar šo regulu ir noteikts modrības un ārkārtējais režīms. Dalībvalstis un Komisija būtu jāmudina izmantot esošos instrumentus šādu kontaktpunktu izveidei un darbības nodrošināšanai. Šādiem kontaktpunktiem vajadzētu darboties arī laikā, kad ārkārtējais režīms nav aktivizēts, un tiem jāpalīdz nodrošināt komunikāciju starp dalībvalstīm un padomi.
Grozījums Nr. 32
Regulas priekšlikums
33. apsvērums
(33)   Turklāt, lai nodrošinātu krīzē būtisku preču pieejamību ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū, Komisija var ieteikt dalībvalstīm veikt stratēģisko rezervju sadali, pienācīgi ievērojot solidaritātes, nepieciešamības un proporcionalitātes principus.
(33)   Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai attiecībā uz iespēju pieņemt atbalsta pasākumus, ar ko atvieglina personu brīvu kustību. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Grozījums Nr. 33
Regulas priekšlikums
34. apsvērums
(34)  Ja atbilstīgi šai regulai veicamās darbības ietver persondatu apstrādi, tajā jāievēro attiecīgie Savienības tiesību akti par persondatu aizsardzību, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/172541 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/67942.
(34)  Ja aktivizēts iekšējā tirgus modrības vai ārkārtējais režīms, būtu jāuzliek dalībvalstīm pienākums paziņot Komisijai par tādu pasākumu pieņemšanu, kas saistīti ar krīzes dēļ noteiktiem preču brīvas aprites, pakalpojumu sniegšanas brīvības un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvas kustības ierobežojumiem, un jāpievieno paziņojums, kurā pamatota attiecīgo pasākumu ieviešana. Paziņojumā par šādu pasākumu proporcionalitāti būtu jāņem vērā pasākumu ietekme, to darbības joma un paredzamais ilgums.
__________________
41 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
42 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula ES) 2016/769 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 34
Regulas priekšlikums
35. apsvērums
(35)  Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, Komisijai jāsaņem īstenošanas pilnvaras attiecībā uz iespēju pieņemt atbalsta pasākumus personu brīvas kustības atvieglošanai un saraksta izveidei ar individuālajiem mērķrādītājiem (daudzumiem un termiņiem) attiecībā uz stratēģiskajām rezervēm, kas dalībvalstīm jānodrošina, lai tiktu sasniegti šīs iniciatīvas mērķi. Turklāt Komisijai jāsaņem īstenošanas pilnvaras attiecībā uz modrības režīma un modrības pasākumu aktivizēšanu, lai rūpīgi uzraudzītu stratēģiskās piegādes ķēdes un koordinētu stratēģiski svarīgu preču un pakalpojumu stratēģisko rezervju veidošanu. Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras arī attiecībā uz konkrētu reaģēšanas pasākumu aktivizēšanu, reaģējot uz ārkārtēju stāvokli vienotajā tirgū, lai reaģēšana būtu ātra un koordinēta. Minētās pilnvaras jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011.
(35)   Pārbaudot paziņoto plānoto vai pieņemto pasākumu atbilstību proporcionalitātes principam, Komisijai būtu pienācīgi jāņem vērā mainīgie krīzes apstākļi un tas, ka dalībvalstīm brīdī, kad tās cenšas mazināt ar krīzi saistītos jaunos riskus, pieejamā informācija bieži vien ir ierobežota. Komisija, pamatojoties uz visu pieejamo informāciju, kas ietver specializētu vai zinātnisku informāciju, var apsvērt dalībvalstu argumentus, ja konkrētajos apstākļos tāda rīcība ir pamatota un nepieciešama. Komisijas uzdevums ir nodrošināt, ka attiecīgie pasākumi atbilst Savienības tiesību aktiem un nerada nepamatotus šķēršļus iekšējā tirgus darbībai. Komisijai būtu jāreaģē uz dalībvalstu paziņojumiem pēc iespējas drīzāk, ņemot vērā konkrētās krīzes apstākļus, bet ne vēlāk kā šajā regulā noteiktajos termiņos.
Grozījums Nr. 35
Regulas priekšlikums
36. apsvērums
(36)  Šajā regulā tiek respektētas pamattiesības un ievēroti principi, kas īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (“harta”). Konkrēti, tā ievēro hartas 7. pantā nostiprinātās uzņēmēju tiesības uz privātumu, hartas 8. pantā paredzētās tiesības uz datu aizsardzību, hartas 16. panta aizsargāto darījumdarbības brīvību un līgumslēgšanas brīvību, hartas 17. panta aizsargātās tiesības uz īpašumu, hartas 26. panta aizsargātās tiesības uz kolektīvām sarunām un rīcību un hartas 47. pantā noteiktās tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu. Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet mēroga un iedarbības dēļ tos labāk var sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nosaka vienīgi pasākumus, kuri nepieciešami minēto mērķu sasniegšanai. Šai regulai nav jāietekmē sociālo partneru autonomija, kas ir atzīta LESD.
(36)  Ja Komisija konstatē, ka paziņotie pasākumi neatbilst Savienības tiesību aktiem, tā var izdot lēmumu, ar ko attiecīgajai dalībvalstij prasa grozīt paziņoto ieplānoto pasākumu vai atturēties no tā pieņemšanas. Lēmumu pieņemšana neskar Komisijas kā Līgumu uzraudzītājas prerogatīvas, jo tās pienākums ir nodrošināt preču, pakalpojumu un personu brīvas kustības ievērošanu. Lai garantētu šīs regulas efektīvu īstenošanu, Komisijai efektīvi būtu jāreaģē uz Savienības tiesību aktu pārkāpumiem, izmantojot pārkāpuma procedūras.
Grozījums Nr. 36
Regulas priekšlikums
37. apsvērums
(37)  Savienība joprojām ir pilnībā apņēmusies ievērot starptautisko solidaritāti un stingri atbalsta principu, ka visus pasākumus, ko atzīst par nepieciešamiem saskaņā ar šo regulu, ieskaitot pasākumus, kuri ir vajadzīgi kritiska deficīta novēršanai vai mazināšanai, īsteno mērķtiecīgi, pārredzami, samērīgi, pagaidu kārtā un saskaņā ar PTO noteiktajiem pienākumiem.
(37)   Lai iedzīvotājiem, patērētājiem, uzņēmējiem, kā arī darba ņēmējiem un viņu pārstāvjiem tiktu sniegta palīdzība ārkārtējā stāvoklī, ir svarīgi izveidot valsts vienotos kontaktpunktus un Savienības līmeņa vienoto kontaktpunktu. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka ikvienai personai, kuru skar valsts pasākumi reaģēšanai uz krīzi, ir iespēja no kompetentajām iestādēm saņemt attiecīgu informāciju, kas sniegta skaidrā, saprotamā un viegli uztveramā valodā un kas ir viegli pieejama personām ar invaliditāti.
Grozījums Nr. 37
Regulas priekšlikums
38. apsvērums
(38)  Savienības satvars ietver starpreģionālus elementus, kas nosaka saskanīgus starpnozaru un pārrobežu vienotā tirgus modrības pasākumus reaģēšanai ārkārtējā stāvoklī, sevišķi ņemot vērā resursus, spējas un neaizsargātību kaimiņu reģionos un konkrēti pierobežas reģionos.
(38)   Lai šajā regulā paredzētos vienotā tirgus ārkārtējā stāvokļa konkrētos pasākumus izmantotu vienīgi tad, ja tie ir absolūti nepieciešami nolūkā reaģēt uz konkrēto iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli, šādi pasākumi katrs atsevišķi būtu jāaktivizē ar Komisijas īstenošanas aktiem, kuros norādīti aktivizācijas iemesli un krīzē būtiskās preces vai pakalpojumi, uz ko konkrētie pasākumi attiecas.
Grozījums Nr. 38
Regulas priekšlikums
39. apsvērums
(39)  Atbilstošos gadījumos Komisija Savienības vārdā sāk apspriešanos vai sadarbību ar attiecīgām trešām valstīm, pievēršot īpašu uzmanību jaunattīstības valstīm, nolūkā atrast sadarbīgus risinājumus piegādes ķēžu traucējumu novēršanai, ievērojot starptautiskus pienākumus. Atbilstošos gadījumos tas ietver koordināciju attiecīgos starptautiskos forumos.
(39)   Turklāt, lai īstenošanas akti atbilstu proporcionalitātes principam un lai pienācīgi ņemtu vērā uzņēmēju lomu krīzes pārvaldībā, iekšējā tirgus ārkārtējais režīms Komisijai būtu jāaktivizē vienīgi tad, ja uzņēmēji nav spējuši pieņemamā termiņā brīvprātīgi piedāvāt kādu risinājumu. Aktivizācijas pamatojums būtu jānorāda katrā aktā un būtu jāņem vērā visi īpašie krīzes aspekti.
Grozījums Nr. 39
Regulas priekšlikums
40. apsvērums
(40)  Krīzes protokolu satvara izveidošanai būtu saskaņā ar LESD 290. pantu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus, lai papildinātu šajā regulā paredzēto tiesisko regulējumu, precizējot kārtību, kādā notiek sadarbība starp dalībvalstīm un Savienības iestādēm vienotā tirgus modrības un ārkārtējo režīmu laikā, droša informācijas apmaiņa un saziņa risku un krīzē. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija, veicot sagatavošanās darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, arī ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Proti, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlamentam un Padomei visi dokumenti jāsaņem tad pat, kad tos saņem dalībvalstu eksperti, un minēto iestāžu ekspertiem ir jābūt sistemātiskai iekļuvei Komisijas ekspertu grupu sanāksmēs, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
(40)  Komisijai informācijas pieprasījumi no uzņēmējiem būtu jāizmanto kā galējais līdzeklis un tikai tad, ja no publiski pieejamiem avotiem nav iespējams iegūt vai brīvprātīgi kādā citā veidā netiek sniegta informācija, kura nepieciešama pienācīgai reaģēšanai uz iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli, piemēram, informācija, kas Komisijai nepieciešama nolūkā dalībvalstu vārdā veikt iepirkumus vai aplēst ražotāju rīcībā esošo ražošanas jaudu saistībā ar krīzē būtiskām precēm, kuru piegādes ķēdēs radušies traucējumi, un šajā ziņā būtu jāsadarbojas ar padomi un dalībvalstīm.
Grozījums Nr. 40
Regulas priekšlikums
41. apsvērums
(41)  Padomes Regula (EK) 2679/98, kas nosaka mehānismu, kurā divpusēji apspriest šķēršļus, kas kavē vienotā tirgus darbību, ir izmantota reti un ir novecojusi. Tās izvērtējums parādīja, ka minētajā regulā paredzētie risinājumi nav piemēroti, lai risinātu reālas sarežģītas krīzes, kuras neaprobežojas vienīgi ar notikumiem pie divu blakus esošu dalībvalstu robežām. Tāpēc tā jāatceļ,
(41)   Ja iekšējā tirgus darbību apdraud būtiski riski vai ir konstatēts izteikts kritiski svarīgu preču deficīts vai pēc tām ir ārkārtīgi augsts pieprasījums, tad nolūkā atgriezties pie iekšējā tirgus normālas darbības var ieviest absolūti nepieciešamus Savienības līmeņa pasākumus, ar ko darīt pieejamus krīzē būtiskas preces, piemēram, prioritāro pasūtījumu preces.
Grozījums Nr. 41
Regulas priekšlikums
41.a apsvērums (jauns)
(41a)  Ja iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa laikā ir konstatēts izteikts krīzē būtisku preču vai pakalpojumu deficīts un ir skaidrs, ka uzņēmēji, kuri darbojas iekšējā tirgū, attiecīgās preces neražo, taču principā spētu pārprofilēt savas ražošanas līnijas, kā arī viņu jauda būtu pietiekama nepieciešamo preču vai pakalpojumu nodrošināšanai, Komisijai vajadzētu būt iespējai kā galējo līdzekli ieteikt dalībvalstīm īstenot pasākumus, kas ražotājiem atvieglina ražošanas jaudas palielināšanu vai pārprofilēšanu vai uzlabo pakalpojumu sniedzēju spējas sniegt krīzē būtiskus pakalpojumus. Šādi rīkojoties, Komisijai būtu jāinformē dalībvalstis par deficīta apmēru un to, kāda veida krīzē būtiskas preces vai pakalpojumi ir nepieciešami, un būtu jāsniedz atbalsts un konsultācijas par iespējām šādā nolūkā elastīgi izmantot Savienības acquis.
Grozījums Nr. 42
Regulas priekšlikums
41.b apsvērums (jauns)
(41b)  Regulatīvo elastību nodrošinoši pasākumi ļautu Komisijai ieteikt dalībvalstīm paātrināt procedūras tādu atļauju piešķiršanai, kas ir nepieciešamas, lai palielinātu krīzē būtisku preču ražošanas jaudu vai spēju sniegt krīzē būtiskus pakalpojumus.
Grozījums Nr. 43
Regulas priekšlikums
41.c apsvērums (jauns)
(41c)   Turklāt nolūkā iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī darīt pieejamas krīzē būtiskas preces Komisija var aicināt krīzē būtiskās piegādes ķēdēs iesaistītos uzņēmējus prioritāti piešķirt krīzē būtisku preču pasūtījumiem vai tādu izejvielu pasūtījumiem, kas nepieciešamas krīzē būtisku preču ražošanai. Ja uzņēmējs noraida aicinājumu prioritāti piešķirt minētajiem pasūtījumiem, lai gan pastāv objektīvi pierādījumi, ka ir absolūti nepieciešams darīt pieejamas krīzē būtiskas preces, Komisija var uzrunāt attiecīgos uzņēmējus, lai tie pieņemtu aicinājumu un prioritāti piešķirtu konkrētiem pasūtījumiem, kuru izpildei šādā gadījumā ir virsroka pār jebkādiem citiem privāttiesībās vai publiskās tiesībās noteiktiem pienākumiem. Ja attiecīgais uzņēmējs aicinājumu noraida, viņam būtu jāpaskaidro leģitīmie atteikuma iemesli.
Grozījums Nr. 44
Regulas priekšlikums
41.d apsvērums (jauns)
(41d)  Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šīs regulas īstenošanai, būtu jāpiešķir Komisijai īstenošanas pilnvaras attiecībā uz konkrētu ārkārtas reaģēšanas pasākumu aktivizāciju iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa laikā, sevišķi saistībā ar prioritāriem pasūtījumiem, jo šādi pasākumi ļautu reaģēt ātri un koordinēti. Prioritārais pasūtījums būtu jāveic par taisnīgu un samērīgu cenu, tostarp attiecīgā gadījumā atbilstīgi jākompensē visas uzņēmējam radušās papildu izmaksas, tostarp izmaksas, kas izriet, piemēram, no līgumiem ārpus Savienības vai rodas ražošanas līniju pārprofilēšanas dēļ. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011.
Grozījums Nr. 45
Regulas priekšlikums
41.e apsvērums (jauns)
(41e)  Turklāt, ja kādu dalībvalsti ietekmē krīzē būtisku preču un pakalpojumu izteikts deficīts, attiecīgā dalībvalsts par to var informēt Komisiju un norādīt vajadzīgos daudzumus. Komisijai šāda informācija būtu jānosūta visām kompetentajām iestādēm un saskaņoti jākoordinē dalībvalstu reaģēšanas pasākumi. Lai iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī būtu pieejamas krīzē būtiskas preces, Komisija var ieteikt dalībvalstīm sadalīt stratēģiskās rezerves, pienācīgi ievērojot solidaritātes, nepieciešamības un proporcionalitātes principus.
Grozījums Nr. 46
Regulas priekšlikums
41.f apsvērums (jauns)
(41f)  Lai uzlabotu pirktspēju un Komisijas pozīcijas sarunās, dalībvalstīm iekšējā tirgus modrības un ārkārtējā režīma laikā vajadzētu būt iespējai prasīt Komisijai veikt iepirkumus dalībvalstu vārdā. Ir arī būtiski nodrošināt, ka pirms krīzē būtisku preču un pakalpojumu iepirkuma procedūru sākšanas dalībvalstis savu darbību koordinēšanā saņem Komisijas un padomes atbalstu. Pārredzamība ir viens no efektīva publiskā iepirkuma pamatprincipiem, kas uzlabo konkurenci, palielina efektivitāti un rada vienlīdzīgus konkurences apstākļus. Eiropas Parlaments būtu jāinformē par procedūrām, kas saskaņā ar šo regulu attiecas uz kopīgiem iepirkumiem, un Parlamentam pēc pieprasījuma būtu jāsaņem piekļuve līgumiem, kas noslēgti minēto procedūru rezultātā, turklāt pienācīgi būtu jāaizsargā sensitīva komercinformācija, tostarp komercnoslēpumi.
Grozījums Nr. 47
Regulas priekšlikums
41.g apsvērums (jauns)
(41g)  Ir jāparedz noteikumi par digitālajiem rīkiem, lai nodrošinātu sagatavotību un laikus un efektīvi varētu reaģēt uz iespējamām turpmākām ārkārtas situācijām, kā arī lai garantētu iekšējā tirgus nepārtrauktu darbību, preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību krīzes laikā un krīzē būtisku preču un pakalpojumu pieejamību iedzīvotājiem, uzņēmumiem un publiskām iestādēm. Izveidojot šādus rīkus, Komisijai būtu jācenšas nodrošināt sadarbspēju ar pašreizējiem digitāliem rīkiem, piemēram, Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (IMI), lai izvairītos no prasību dublēšanās un jebkāda papildu administratīvā sloga. Šajā regulā būtu jāizklāsta arī noteikumi par pienācīgu koordināciju, sadarbību un informācijas apmaiņu un jānosaka digitālie rīki, ar ko garantēt ātrās joslas kritiski svarīgām precēm un pakalpojumiem nolūkā paātrināt atļauju piešķiršanas, reģistrācijas vai deklarēšanas procedūras. Turklāt nolūkā iesaistīt visus ekonomikas dalībniekus, jo īpaši uzņēmumus un pilsonisko sabiedrību, Komisijai būtu jāizveido ieinteresēto personu platforma, lai atvieglotu un veicinātu brīvprātīgu reaģēšanu uz iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli.
Grozījums Nr. 48
Regulas priekšlikums
41.h apsvērums (jauns)
(41h)  Šī regula respektē pamattiesības un ievēro principus, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (“Harta”). Proti, regula respektē Hartas 7. pantā nostiprinātās uzņēmēju tiesības uz privātās dzīves neaizskaramību, Hartas 8. pantā paredzētās tiesības uz datu aizsardzību, kā arī darījumdarbības brīvību un līgumslēgšanas brīvību, ko aizsargā Hartas 16. pants, tiesības uz īpašumu, ko aizsargā Hartas 17. pants, tiesības uz kolektīvām sarunām un rīcību, ko aizsargā Hartas 28. pants, un Hartas 47. pantā noteiktās tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu.
Grozījums Nr. 49
Regulas priekšlikums
41.i apsvērums
(41i)  Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet mēroga un iedarbības dēļ tos labāk var sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī regula nosaka vienīgi pasākumus, kuri nepieciešami minēto mērķu sasniegšanai.
Grozījums Nr. 50
Regulas priekšlikums
41.j apsvērums (jauns)
(41j)   Komisijai būtu jāizvērtē šīs regulas efektivitāte un jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums, kurā cita starpā jāiekļauj novērtējums par padomes darbu, stresa testiem, apmācību un krīzes protokoliem, kritēriji ārkārtējā režīma aktivizācijai, kā arī digitālo rīku izmantošana. Turklāt ziņojumi būtu jāiesniedz pēc ārkārtējā režīmu dezaktivēšanas. Minētajos ziņojumos būtu jāiekļauj izvērtējums par ārkārtas reaģēšanas sistēmas darbību un ārkārtas pasākumu ietekmi uz pamattiesībām, tādām kā darījumdarbības brīvība, brīvība meklēt darbu un strādāt, kā arī tiesības uz kolektīvām sarunām un rīcību, tostarp tiesības streikot. Šī regula nebūtu jāinterpretē kā tāda, kas ietekmē tiesības uz kolektīvām sarunām un tiesības uz kolektīvu rīcību, kuras noteiktas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā (“Harta”), tostarp darba ņēmēju un darbinieku tiesības kolektīvi rīkoties, lai aizstāvētu savas intereses, kas ietver arī streiku. Turklāt šai regulai nebūtu jāietekmē ar LESD noteiktā sociālo partneru autonomija.
Grozījums Nr. 51
Regulas priekšlikums
41.k apsvērums (jauns)
(41k)   Visām atbilstīgi šai regulai veiktajām darbībām vajadzētu saskanēt ar Savienības pienākumiem, kas noteikti attiecīgajās starptautiskajās tiesības. Savienībai joprojām pilnībā jāievēro starptautiskā solidaritāte un stingri jāatbalsta princips, ka visus pasākumus, ko atzīst par nepieciešamiem saskaņā ar šo regulu, tostarp pasākumus, kas nepieciešami kritiska deficīta novēršanai vai mazināšanai, īsteno mērķēti, pārredzami un samērīgi, tiem ir pagaidu raksturs un tie saskan ar PTO noteiktajiem pienākumiem.
Grozījums Nr. 52
Regulas priekšlikums
41.l apsvērums (jauns)
(41l)   Savienības satvaram būtu jāietver starpreģionāli elementi, lai varētu ieviest saskanīgus starpnozaru un pārrobežu vienotā tirgus pasākumus reaģēšanai modrības un ārkārtējā režīmā, jo īpaši ņemot vērā resursus, spējas un neaizsargātību kaimiņu reģionos, sevišķi pierobežas reģionos.
Grozījums Nr. 53
Regulas priekšlikums
41.m apsvērums (jauns)
(41m)   Nolūkā izveidot krīzes protokolu satvaru būtu jādeleģē pilnvaras Komisijai saskaņā ar LESD 290. pantu pieņemt aktus, lai papildinātu šo regulu un precizētu kārtību, kādā notiek sadarbība starp dalībvalstīm un Savienības iestādēm iekšējā tirgus modrības un ārkārtējo režīmu laikā, kā arī noteiktu veidu, kā notiek droša informācijas apmaiņa un saziņa par riskiem un krīzi. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija, veicot sagatavošanās darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, arī ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu. Proti, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlamentam un Padomei visi dokumenti jāsaņem tad pat, kad tos saņem dalībvalstu eksperti, un minēto iestāžu ekspertiem ir jābūt sistemātiskai iekļuvei Komisijas ekspertu grupu sanāksmēs, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.
Grozījums Nr. 54
Regulas priekšlikums
41.n apsvērums (jauns)
(41n)   Padomes Regula (EK) Nr. 2679/98 nosaka divpusējo apspriežu un paziņošanas mehānismu attiecībā uz šķēršļiem, kas kavē iekšējā tirgus darbību. Tāpēc, lai krīzes stāvoklī izvairītos no paziņošanas prasību dublēšanās, minētā regula attiecīgi būtu jāgroza. Regulai (EK) Nr. 2679/98 nekādā veidā nevajadzētu ietekmēt Savienības līmenī atzīto pamattiesību īstenošanu, tostarp tiesības vai brīvību streikot vai veikt citu rīcību, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem paredzēta dalībvalstu sociālo partneru attiecību sistēmās. Tāpat tai nevajadzētu skart tiesības apspriest, noslēgt un izpildīt koplīgumus, nedz tiesības kolektīvi rīkoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem.
Grozījums Nr. 55
Regulas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
1.  Ar šo regulu tiek izveidots satvars pasākumiem, kuru mērķis ir prognozēt krīžu ietekmi uz vienoto tirgu, sagatavoties tām un reaģēt uz tām nolūkā garantēt preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību un nodrošināt stratēģiski svarīgu preču un pakalpojumu, kā arī krīzē būtisku preču un pakalpojumu pieejamību vienotajā tirgū.
1.  Šīs regulas mērķis ir veicināt iekšējā tirgus pienācīgu darbību un noteikt saskaņotu noteikumu satvaru, ar ko stiprinātu iekšējā tirgus noturību, efektīvi prognozētu krīzi un to novērstu, efektīvi reaģētu uz krīzi un atvieglotu preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību.
Grozījums Nr. 56
Regulas priekšlikums
1. pants – 2. punkts
2.  Šā panta 1. punktā minētie pasākumi ietver:
svītrots
(a)  padomdevēju grupu, kas konsultē Komisiju par piemērotiem pasākumiem krīzes ietekmes uz vienoto tirgu prognozēšanai, novēršanai vai reaģēšanai uz to;
(b)  pasākumus attiecīgas informācijas iegūšanai, izplatīšanai un apmaiņai;
(c)  ārpuskārtas pasākumus, kuru mērķis ir prognozēt un plānot;
(d)  pasākumus, ar kuriem risināt būtisku atgadījumu ietekmi uz vienoto tirgu, kas vēl nav izraisījusi ārkārtēju stāvokli vienotajā tirgū (vienotā tirgus modrību), ieskaitot modrības pasākumu kopumu, un
(e)  pasākumus, ar kuriem risināt ārkārtējus stāvokļus vienotajā tirgū, ieskaitot pasākumus reaģēšanai uz ārkārtēju stāvokli.
Grozījums Nr. 57
Regulas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
3.  Dalībvalstis regulāri veic informācijas apmaiņu savā starpā un ar Komisiju par visiem jautājumiem, kuri ietilpst šīs regulas darbības jomā.
svītrots
Grozījums Nr. 58
Regulas priekšlikums
1. pants – 4. punkts
4.  Komisija var iegūt visas attiecīgās specializētās un/vai zinātniskās zināšanas, kas ir vajadzīgas šīs regulas piemērošanai.
svītrots
Grozījums Nr. 59
Regulas priekšlikums
2. pants – virsraksts
Piemērošanas joma
Darbības joma
Grozījums Nr. 60
Regulas priekšlikums
2. pants – 1. punkts
1.  Šajā regulā paredzētos pasākumus piemēro sakarā ar krīzes izraisītu būtisku ietekmi uz vienotā tirgus un tā piegādes ķēžu darbību.
1.  Šajā regulā paredzētos pasākumus piemēro sakarā ar krīzes izraisītu būtisku ietekmi uz iekšējā tirgus darbību, neskarot pamattiesības, tostarp darījumdarbības tiesības, kā noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.
Grozījums Nr. 61
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  zālēm, kas definētas Direktīvas 2001/83/EK 2. panta 2. punktā;
(a)  zālēm, kas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK 1. panta 2. punktā;
Grozījums Nr. 62
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  citiem medicīniskiem pretlīdzekļiem, kas definēti 3. panta 8. punktā Regulā (ES) .../... par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem [NPVA regula]44, kuri ir iekļauti sarakstā, kas ir izveidots saskaņā ar 6. panta 1. punktu priekšlikumā Padomes Regulai (ES) .../... par pasākumu satvaru, lai nodrošinātu apgādi ar krīzē būtiskiem medicīniskiem pretlīdzekļiem45;
(c)  citiem medicīniskiem pretlīdzekļiem, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 2022/237145 3. panta 10. punktā;
__________________
__________________
44 [ievietot atsauci uz pieņemto aktu, tiklīdz tā ir pieejama]
45 [ievietot atsauci uz pieņemto aktu, tiklīdz tā ir pieejama]
45 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/2371 (2022. gada 23. novembris) par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 1082/2013/ES (OV L 314, 6.12.2022., 26. lpp.).
Grozījums Nr. 63
Regulas priekšlikums
2. pants – 2. punkts – f apakšpunkts
(f)  finansiāliem pakalpojumiem, piemēram, bankdarbībai, aizdevumiem, apdrošināšanai un pārapdrošināšanai, aroda pensijām un privātajām pensijām, vērtspapīriem, ieguldījumu fondiem, maksājumiem un ieguldījumu konsultācijām, ieskaitot Direktīvas 2013/36 I pielikumā uzskaitītos pakalpojumus, kā arī norēķinu un tīrvērtes pakalpojumiem un konsultatīvajiem, starpniecības un citiem papildinošiem finansiāliem pakalpojumiem.
(f)  finansiāliem pakalpojumiem, piemēram, bankdarbībai, aizdevumiem, apdrošināšanai un pārapdrošināšanai, aroda pensijām un privātajām pensijām, vērtspapīriem, ieguldījumu fondiem, maksājumiem un ieguldījumu konsultācijām, ieskaitot Direktīvas 2013/36/ES I pielikumā uzskaitītos pakalpojumus, kā arī norēķinu un tīrvērtes pakalpojumiem un konsultatīvajiem, starpniecības un citiem papildinošiem finansiāliem pakalpojumiem.
Grozījums Nr. 64
Regulas priekšlikums
2. pants – 3. punkts
3.  Atkāpjoties no 2. punkta a), b) un c) apakšpunkta, šīs regulas 16.–20. pantu un 41. pantu piemēro attiecīgajos apakšpunktos minētajiem produktiem.
3.  Atkāpjoties no 2. punkta a), b) un c) apakšpunkta, 16.–20. pantu un 41.–41.c pantu piemēro attiecīgajos apakšpunktos minētajiem produktiem.
Grozījums Nr. 65
Regulas priekšlikums
2. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Šī regula neskar integrētos krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānismus, kas izklāstīti Padomes Īstenošanas lēmumā (ES) 2018/1993.
Grozījums Nr. 66
Regulas priekšlikums
2. pants – 5. punkts
5.  Šī regula neskar Savienības konkurences noteikumus (LESD 101.–109. pants un īstenošanas regulas), ieskaitot pretmonopola, uzņēmumu apvienošanas un valsts atbalsta noteikumus.
5.  Šī regula neskar Savienības konkurences noteikumus, ieskaitot pretmonopola, uzņēmumu apvienošanas un valsts atbalsta noteikumus.
Grozījums Nr. 67
Regulas priekšlikums
2. pants – 6. punkts – ievaddaļa
6.  Šī regula nav kavēklis Komisijai:
6.  Šī regula neskar Savienības tiesību aktus par personas datu aizsardzību, konkrēti Regulas (ES) 2016/679 un (ES) 2018/1725 un Direktīvu 2002/58/EK.
Grozījums Nr. 68
Regulas priekšlikums
2. pants – 6. punkts – a apakšpunkts
(a)  iesaistīties apspriešanā vai sadarbībā ar attiecīgām trešām valstīm Savienības vārdā, pievēršot īpašu uzmanību jaunattīstības valstīm, nolūkā atrast sadarbīgus risinājumus piegādes ķēžu traucējumu novēršanai, ievērojot starptautiskās saistības. Atbilstošos gadījumos tas var ietvert koordināciju attiecīgos starptautiskos forumos; vai
svītrots
Grozījums Nr. 69
Regulas priekšlikums
2. pants – 6. punkts – b apakšpunkts
(b)  novērtēt, vai ierobežojumu noteikšana preču eksportam atbilst Savienības starptautiskajām tiesībām un pienākumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/47948.
svītrots
__________________
48 OV L 83, 27.3.2015., 34. lpp.
Grozījums Nr. 70
Regulas priekšlikums
2. pants – 6.a punkts (jauns)
6.a  Šī regula nekādi neskar dalībvalstīs un Savienības līmenī atzīto pamattiesību īstenošanu, tostarp tiesības vai brīvību streikot vai veikt citas darbības, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem un praksi paredzētas dalībvalstu kolektīvo darba attiecību sistēmās. Tāpat tā neskar tiesības apspriest, noslēgt un izpildīt koplīgumus, kā arī tiesības kolektīvi rīkoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem un praksi.
Grozījums Nr. 71
Regulas priekšlikums
2. pants – 7. punkts
7.  Visas darbības, ko veic saskaņā ar šo regulu, saskan ar Savienības pienākumiem, ko paredz starptautiskās tiesības.
svītrots
Grozījums Nr. 72
Regulas priekšlikums
2. pants – 8. punkts
8.  Šī regula neskar dalībvalstu atbildību par valsts drošības aizsardzību vai to tiesības aizsargāt citas būtiskas valsts funkcijas, tajā skaitā valsts teritoriālās integritātes nodrošināšanu un likuma un kārtības uzturēšanu.
svītrots
Grozījums Nr. 73
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 1. punkts
(1)  “krīze” ir ārkārtējs, neparedzēts un pēkšņs stihisks vai antropogēnisks, pēc rakstura un mēroga neparasts notikums, kas norisinās Savienībā vai ārpus tās;
(1)  “krīze” ir ārkārtējs, stihisks vai antropogēnisks, pēc rakstura un mēroga neparasts notikums, kas norisinās Savienībā vai ārpus tās un kam ir negatīva ietekme uz preču, pakalpojumu vai personu brīvu kustību iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 74
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 2. punkts
(2)  “vienotā tirgus modrības režīms” ir satvars, kura mērķis ir novērst briesmas, ka stratēģiski svarīgu preču un pakalpojumu piegādē radīsies ievērojami traucējumi, kuri turpmāko sešu mēnešu laikā var pāraugt vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī;
(2)  “iekšējā tirgus modrības režīms” ir satvars, kura mērķis ir novērst krīzes izraisītu apdraudējumu, ka kritiski svarīgu preču un pakalpojumu piegādē radīsies ievērojami traucējumi, kuri turpmāko sešu mēnešu laikā var pāraugt iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī;
Grozījums Nr. 75
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 3. punkts
(3)  “ārkārtējs stāvoklis vienotajā tirgū” ir vienotā tirgus krīzes izraisīta plaša ietekme, kas būtiski traucē brīvu kustību vienotajā tirgū vai tādu piegādes ķēžu funkcionēšanu, bez kurām vienotajā tirgū nav iespējams turpināt būtiskas sabiedriskas vai saimnieciskas darbības;
(3)  “iekšējā tirgus ārkārtējais režīms” ir satvars, ar ko risināt iekšējā tirgus krīzes izraisītu plašu ietekmi, kas būtiski traucē preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību iekšējā tirgū vai tādu piegādes ķēžu funkcionēšanu, bez kurām iekšējā tirgū nav iespējams turpināt būtiskas sabiedriskas vai saimnieciskas darbības;
Grozījums Nr. 76
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 4. punkts
(4)  “stratēģiski svarīgas jomas” ir jomas, kas Savienībai un tās dalībvalstīm ir kritiski svarīgas, proti, tās ir sistēmiski un būtiski svarīgas sabiedriskās drošības, sabiedrības drošības, sabiedriskās kārtības un sabiedrības veselības nodrošināšanai un traucējumi tajās, to darbības nenodrošināšana vai to zudums vai iznīcināšana būtiski ietekmētu vienotā tirgus funkcionēšanu;
(4)  “kritiski svarīgas jomas” ir jomas, kas Savienībai un tās dalībvalstīm ir kritiski svarīgas, proti, tās ir sistēmiski un būtiski svarīgas sabiedriskās drošības, sabiedrības drošības, sabiedriskās kārtības, sabiedrības veselības vai vides aizsardzības nodrošināšanai un traucējumi tajās, to darbības nenodrošināšana vai to zudums vai iznīcināšana būtiski ietekmētu iekšējā tirgus funkcionēšanu, jo īpaši preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību;
Grozījums Nr. 77
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 5. punkts
(5)  “stratēģiski svarīgas preces un pakalpojumi” ir preces un pakalpojumi, bez kuriem nav iespējams nodrošināt vienotā tirgus darbību stratēģiski svarīgās jomās un kurus nevar aizstāt vai dažādot;
(5)  “kritiski svarīgas preces, pakalpojumi un darba ņēmēji” ir preces, pakalpojumi un darba ņēmēju kategorijas, bez kurām nav iespējams nodrošināt iekšējā tirgus darbību kritiski svarīgās jomās un kuras nevar aizstāt vai attiecīgā gadījumā dažādot;
Grozījums Nr. 78
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 6. punkts
(6)  “krīzē būtiskas preces un pakalpojumi” ir preces un pakalpojumi, bez kuriem ārkārtējā stāvoklī vienotajā tirgū nav iespējams reaģēt uz krīzi vai novērst krīzes ietekmi uz vienoto tirgu;
(6)  “krīzē būtiskas preces un pakalpojumi” ir preces un pakalpojumi, bez kuriem ārkārtējā stāvoklī iekšējā tirgū nav iespējams reaģēt uz krīzi vai novērst krīzes ietekmi uz iekšējo tirgu;
Grozījums Nr. 79
Regulas priekšlikums
3. pants – 1. daļa – 7. punkts
(7)  “stratēģiskās rezerves” ir dalībvalsts kontrolē esoši stratēģiski svarīgu preču krājumi, kuru izveidošana var būt nepieciešama, lai sagatavotos ārkārtējam stāvoklim vienotajā tirgū.
(7)  “stratēģiskās rezerves” ir dalībvalsts kontrolē esoši kritiski svarīgu preču krājumi, kuru izveidošana var būt nepieciešama, lai sagatavotos ārkārtējam stāvoklim iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 80
Regulas priekšlikums
4. pants – virsraksts
Padomdevēja grupa
Iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības padome
Grozījums Nr. 81
Regulas priekšlikums
4. pants – 1. punkts
1.  Tiek izveidota padomdevēja grupa.
1.  Tiek izveidota Iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības padome (“padome”).
Grozījums Nr. 82
Regulas priekšlikums
4. pants – 2. punkts
2.  Padomdevējā grupā iekļauj pa vienam pārstāvim no katras dalībvalsts. Ikviena dalībvalsts ieceļ savu pārstāvi un tā aizstājēju.
2.  Padomē iekļauj pa vienam pārstāvim no katras dalībvalsts un vienu Eiropas Parlamenta izraudzītu ekspertu. Ikviena dalībvalsts ieceļ savu pārstāvi un tā aizstājēju.
Grozījums Nr. 83
Regulas priekšlikums
4. pants – 3. punkts
3.  Padomdevēju grupu vada un tās sekretariāta darbību nodrošina Komisija. Komisija var uzaicināt piedalīties padomdevējas grupas sanāksmēs novērotāja statusā Eiropas Parlamenta pārstāvi, pārstāvjus no EBTA valstīm, kuras ir parakstījušas Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu49, uzņēmēju pārstāvjus, ieinteresēto personu organizācijas, sociālos partnerus un ekspertus. Tā uzaicina pārstāvjus no citām krīzē būtiskām Savienības līmeņa struktūrām piedalīties padomdevēju grupas attiecīgajās sanāksmēs novērotāju statusā.
3.  Padomi vada un tās sekretariāta darbību nodrošina Komisija. Vajadzības gadījumā Komisija var izveidot padomes pastāvīgas vai pagaidu apakšgrupas konkrētu jautājumu izskatīšanai.
__________________
49 OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp.
Grozījums Nr. 84
Regulas priekšlikums
4. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Komisija uzaicina citu krīzē būtisku Savienības līmeņa struktūru pārstāvjus, kuri kā novērotāji piedalās attiecīgajās padomes sanāksmēs, ka arī saskaņā ar divpusējiem vai starptautiskiem nolīgumiem piedalīties uzaicina trešo valstu vai starptautisko organizāciju pārstāvjus. Attiecīgā gadījumā Komisija piedalīties padomes sanāksmēs kā novērotājus uzaicina organizācijas, kas pārstāv ieinteresētās personas, jo īpaši uzņēmēju, ieinteresēto personu organizāciju un sociālo partneru pārstāvjus. Piedalīties padomes darbā ad hoc kārtībā Komisija var uzaicināt arī ekspertus, kuriem ir īpašas zināšanas kādā no būtiskiem ar krīzi saistītiem jautājumiem.
Grozījums Nr. 85
Regulas priekšlikums
4. pants – 3.b punkts (jauns)
3.b  Padome var pieņemt atzinumus, ieteikumus vai ziņojumus, kurus dara publiski pieejamus, neskarot personas datus vai komercnoslēpumus. Komisija pārredzami un pēc iespējas pilnīgāk ņem vērā padomes atzinumus, ieteikumus vai ziņojumus.
Grozījums Nr. 86
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – ievaddaļa
4.  Attiecībā uz 6.–8. pantā paredzēto ārpuskārtas pasākumu plānošanu padomdevēja grupa palīdz Komisijai un konsultē to par šādiem uzdevumiem:
4.  Nolūkā stiprināt iekšējā tirgus noturību attiecībā uz 6.–8. pantā paredzēto ārpuskārtas pasākumu plānošanu padome palīdz Komisijai un konsultē to par šādiem uzdevumiem:
Grozījums Nr. 87
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – a apakšpunkts
(a)  priekšlikumi par kārtību, kādā notiek administratīvā sadarbība starp Komisiju un dalībvalstīm vienotā tirgus modrības režīma un vienotā tirgus ārkārtējā režīma laikā un ko iekļaus krīzes protokolos;
(a)  priekšlikumi par kārtību, kādā notiek administratīvā sadarbība starp Komisiju un dalībvalstīm iekšējā tirgus modrības režīma un vienotā tirgus ārkārtējā režīma laikā un ko iekļaus 6. pantā minētajos krīzes protokolos;
Grozījums Nr. 88
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – b apakšpunkts
(b)  dalībvalstu Komisijai paziņoto būtisko atgadījumu novērtēšana.
(b)  dalībvalstu vai citu ieinteresēto personu Komisijai paziņoto atgadījumu novērtēšana saskaņā ar 8. pantu, kā arī ietekmes novērtēšana, ko šādi atgadījumi atstāj uz preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvu kustību;
Grozījums Nr. 89
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  ieteikumi dalībvalstīm veidot kritiski svarīgu preču rezervi, lai sagatavotos iekšējā tirgus ārkārtējam stāvoklim, ņemot vērā deficīta iespējamību un ietekmi;
Grozījums Nr. 90
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
(bb)  prognožu par krīzes iespējamību apkopošana, datu analīze un tirgus informācijas sniegšana;
Grozījums Nr. 91
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – bc apakšpunkts (jauns)
(bc)  apspriedes ar uzņēmēju, tostarp MVU, pārstāvjiem un pārstāvju organizācijām, kā arī attiecīgā gadījumā ar sociālajiem partneriem nolūkā iegūt tirgus informāciju;
Grozījums Nr. 92
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – bd apakšpunkts (jauns)
(bd)  citu krīzē būtisku Savienības un starptautiskā līmeņa struktūru saņemto datu apkopojuma analizēšana;
Grozījums Nr. 93
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – be apakšpunkts (jauns)
(be)  Savienības krīzes pretpasākumu reģistra uzturēšana, kurā uzskaitīti iepriekšējās krīzēs izmantotie pasākumi, kas ietekmējuši iekšējo tirgu un tā piegādes ķēdes;
Grozījums Nr. 94
Regulas priekšlikums
4. pants – 4. punkts – bf apakšpunkts (jauns)
(bf)  pasākumu veikšana nolūkā stiprināt iekšējā tirgus noturību saskaņā ar šo regulu, piemēram, apmācību un simulāciju organizēšana un attiecīgo uzņēmēju un piegādes ķēžu apzināšana stresa testu ietvaros.
Grozījums Nr. 95
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – ievaddaļa
5.  Attiecībā uz 9. pantā minēto vienotā tirgus modrības režīmu padomdevēja grupa palīdz Komisijai pildīt šādus uzdevumus:
5.  Attiecībā uz 9. pantā minēto iekšējā tirgus modrības režīmu padome palīdz Komisijai pildīt šādus uzdevumus:
Grozījums Nr. 96
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – a apakšpunkts
(a)  noteikt, vai pastāv 3. panta 2. punktā minētais apdraudējums un kāds ir tā mērogs;
(a)  noteikt, vai pastāv kritēriji modrības režīma aktivizēšanai vai dezaktivēšanai, jo īpaši 3. panta 2. punktā minētais apdraudējums, un kāds ir tā mērogs;
Grozījums Nr. 97
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – b apakšpunkts
(b)  vākt prognozes, datu analīzi un tirgus informāciju;
svītrots
Grozījums Nr. 98
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – c apakšpunkts
(c)  apspriesties ar uzņēmēju, arī MVU, pārstāvjiem un nozari, lai iegūtu tirgus informāciju;
svītrots
Grozījums Nr. 99
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – d apakšpunkts
(d)  analizēt apkopotos datus, ko saņēmušas citas ar krīzi saistītas Savienības līmeņa un starptautiskas struktūras;
svītrots
Grozījums Nr. 100
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – e apakšpunkts
(e)  atvieglot kontaktus un informācijas apmaiņu, arī ar citām attiecīgām struktūrām un citām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām, kā arī atbilstošos gadījumos ar trešām valstīm, īpašu uzmanību pievēršot jaunattīstības valstīm, un ar starptautiskām organizācijām;
(e)  atvieglot kontaktus un informācijas apmaiņu, arī ar citām attiecīgām struktūrām un citām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām, kā arī attiecīgos gadījumos ar trešām valstīm, īpašu uzmanību pievēršot jaunattīstības valstīm, un ar starptautiskām organizācijām;
Grozījums Nr. 101
Regulas priekšlikums
4. pants – 5. punkts – f apakšpunkts
(f)  veidot reģistru, kurā ir uzskaitīti valsts un Savienības līmeņa krīzes pārvarēšanas pasākumi, ko izmantoja iepriekšējās krīzēs, kuras ietekmēja vienoto tirgu un tā piegādes ķēdes.
svītrots
Grozījums Nr. 102
Regulas priekšlikums
4. pants – 6. punkts – ievaddaļa
6.  Attiecībā uz 14. pantā minēto vienotā tirgus ārkārtējo režīmu padomdevēja grupa palīdz Komisijai pildīt šādus uzdevumus:
6.  Attiecībā uz 14. pantā minēto iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu padome, palīdz Komisijai pildīt šādus uzdevumus:
Grozījums Nr. 103
Regulas priekšlikums
4. pants – 6. punkts – b apakšpunkts
(b)  noteikt, vai ir izpildīti ārkārtējā režīma aktivizēšanas vai dezaktivizēšanas kritēriji;
(b)  noteikt, vai ir izpildīti ārkārtējā režīma aktivizēšanas vai dezaktivizēšanas kritēriji, pamatojoties uz pietiekamiem un ticamiem pierādījumiem;
Grozījums Nr. 104
Regulas priekšlikums
4. pants – 6. punkts – c apakšpunkts
(c)  konsultēt par to, kā īstenot Savienības līmeņa pasākumus, kuri ir izraudzīti reaģēšanai uz ārkārtēju stāvokli vienotajā tirgū;
(c)  konsultēt par to, kā īstenot Savienības līmeņa pasākumus, kuri ir izraudzīti reaģēšanai uz ārkārtēju stāvokli iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 105
Regulas priekšlikums
4. pants – 6. punkts – e apakšpunkts
(e)  atvieglot kontaktus un informācijas apmaiņu, arī ar citām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām, kā arī atbilstošos gadījumos ar trešām valstīm, īpašu uzmanību pievēršot jaunattīstības valstīm, un ar starptautiskām organizācijām.
(e)  atvieglot kontaktus un informācijas apmaiņu, arī ar citām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām, kā arī atbilstošos gadījumos ar trešām valstīm, īpašu uzmanību pievēršot EBTA dalībvalstīm, kandidātvalstīm un jaunattīstības valstīm, un ar starptautiskām organizācijām.
Grozījums Nr. 106
Regulas priekšlikums
4. pants – 7. punkts
7.  Komisija nodrošina visu ar konkrēto krīzi saistīto Savienības līmeņa struktūru dalību. Atbilstošos gadījumos padomdevēja grupa veic ciešu sadarbību un koordināciju ar citām attiecīgām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām. Komisija nodrošina koordināciju ar pasākumiem, ko īsteno, izmantojot citus Savienības mehānismus, piemēram, Savienības civilās aizsardzības mehānismu (UCPM) vai ES Veselības drošības satvaru. Padomdevēja grupa nodrošina informācijas apmaiņu ar Ārkārtējās reaģēšanas koordinēšanas centru, kas ir izveidots saskaņā ar UCPM.
7.  Komisija nodrošina Eiropas Parlamenta un visu ar konkrēto krīzi saistīto Savienības līmeņa struktūru dalību. Komisija jo īpaši nodrošina vienādu piekļuvi visai informācijai, lai Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņemtu vienlaikus. Atbilstošos gadījumos padome veic ciešu sadarbību un koordināciju ar citām attiecīgām ar krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām. Komisija nodrošina koordināciju ar pasākumiem, ko īsteno, izmantojot citus Savienības mehānismus, piemēram, Savienības civilās aizsardzības mehānismu (UCPM), ES Veselības drošības satvaru vai Mikroshēmu aktu. Padome nodrošina informācijas apmaiņu ar Ārkārtējās reaģēšanas koordinēšanas centru, kas ir izveidots saskaņā ar UCPM.
Grozījums Nr. 107
Regulas priekšlikums
4. pants – 8. punkts
8.  Padomdevēja grupa sanāk vismaz trīsreiz gadā. Pirmajā sanāksmē padomdevēja grupa pēc Komisijas priekšlikuma un saskaņojuma ar Komisiju pieņem savu reglamentu.
8.  Padome sanāk vismaz trīsreiz gadā. Pirmajā sanāksmē padome pieņem savu reglamentu.
Grozījums Nr. 108
Regulas priekšlikums
4. pants – 8.a punkts (jauns)
8.a  Padome sadarbībā ar Komisiju ik gadu pieņem darbības ziņojumu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.
Grozījums Nr. 109
Regulas priekšlikums
4. pants – 9. punkts
9.  Padomdevēja grupa var pieņemt atzinumus, ieteikumus vai ziņojumus, kas saistīti ar tās uzdevumiem, kuri izklāstīti 4.–6. punktā.
svītrots
Grozījums Nr. 110
Regulas priekšlikums
4.a pants (jauns)
4.a pants
Ārkārtējā stāvokļa un noturības dialogs
1.   Lai sekmētu dialogu starp Savienības iestādēm, jo īpaši Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju, un lai nodrošinātu lielāku pārredzamību un pārskatatbildību, Eiropas Parlaments var uzaicināt savu iecelto ekspertu un Komisiju apspriest šādus jautājumus:
(a)   padomes pieņemtie atzinumi, ieteikumi un ziņojumi;
(b)   stresa testu rezultāti;
(c)   modrības režīma aktivizēšana, tā pagarināšana un deaktivēšana un jebkādi pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar III daļu;
(d)   ārkārtējā režīma aktivizēšana, tā pagarināšana un deaktivēšana un jebkādi pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar IV daļu;
(e)   jebkādi pasākumi, kas ierobežo preču, pakalpojumu un darba ņēmēju brīvu kustību;
2.   Eiropas Parlaments var uzaicināt dalībvalstu pārstāvjus piedalīties 1. punktā minētajā dialogā.
Grozījums Nr. 111
Regulas priekšlikums
5. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstis izrauga centrālos koordinācijas birojus, kuri atbild par kontaktiem, koordināciju un informācijas apmaiņu ar pārējo dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem un Savienības līmeņa centrālo koordinācijas biroju saskaņā ar šo regulu. Šādi koordinācijas biroji koordinē un apkopo no attiecīgajām valsts kompetentajām iestādēm saņemto informāciju.
1.  Dalībvalstis izrauga centrālos koordinācijas birojus, kuri atbild par kontaktiem, koordināciju un informācijas apmaiņu ar pārējo dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem un Savienības līmeņa centrālo koordinācijas biroju saskaņā ar šo regulu. Šādi koordinācijas biroji koordinē un apkopo no attiecīgajām valsts kompetentajām iestādēm saņemto informāciju, tostarp attiecīgā gadījumā reģionālā un vietējā līmenī. Turklāt šādi koordinācijas biroji nosūta 21. pantā minētajiem valstu vienotajiem kontaktpunktiem visu minētā panta īstenošanai vajadzīgo krīzē būtisko informāciju un, ja vien iespējams, to dara reāllaikā.
Grozījums Nr. 112
Regulas priekšlikums
5. pants – 2. punkts
2.  Komisija izrauga Savienības līmeņa centrālo koordinācijas biroju kontaktiem ar dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem vienotā tirgus modrības un ārkārtēja režīma laikā saskaņā ar šo regulu. Savienības līmeņa centrālais koordinācijas birojs nodrošina koordināciju un informācijas apmaiņu ar dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem vienotā tirgus modrības un ārkārtēja režīma pārvaldības nolūkos.
2.  Komisija izrauga Savienības līmeņa centrālo koordinācijas biroju kontaktiem ar dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem iekšējā tirgus modrības un ārkārtēja režīma laikā saskaņā ar šo regulu un vajadzības gadījumā ar citām ar konkrēto krīzi saistītām Savienības līmeņa struktūrām. Savienības līmeņa centrālais koordinācijas birojs nodrošina koordināciju un informācijas apmaiņu ar dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem iekšējā tirgus modrības un ārkārtēja režīma pārvaldības nolūkos, tostarp attiecībā uz krīzē būtisku informāciju, kas jāpublisko saskaņā 41. pantu.
Grozījums Nr. 113
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas atzinumu un attiecīgo Savienības līmeņa struktūru sniegto informāciju, pēc apspriešanās ar dalībvalstīm ir pilnvarota pieņemt deleģēto aktu, lai papildinātu šo regulu ar satvaru, kas nosaka krīzes protokolus attiecībā uz sadarbību, informācijas apmaiņu un saziņu krīzē vienotā tirgus modrības režīma un vienotā tirgus ārkārtēja režīma laikā, it sevišķi:
1.  Komisija, pienācīgi ņemot vērā Padomes atzinumu un attiecīgo Savienības līmeņa struktūru sniegto informāciju, pēc apspriešanās ar dalībvalstīm ir pilnvarota pieņemt deleģēto aktu, lai papildinātu šo regulu ar pamata satvaru, kas nosaka krīzes protokolus attiecībā uz gatavību, sadarbību, informācijas apmaiņu un saziņu krīzē iekšējā tirgus modrības režīma un vienotā tirgus ārkārtēja režīma laikā, it sevišķi attiecībā uz:
Grozījums Nr. 114
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  sadarbību starp valsts un Savienības līmeņa kompetentajām iestādēm vienotā tirgus modrības un ārkārtēja režīma pārvaldībai vienotā tirgus nozarēs, kad ir ieviests kāds no šiem režīmiem;
(a)  sadarbību starp valsts kompetentajām iestādēm, tostarp vietējā un reģionālā līmenī, un Savienības līmeņa kompetentajām iestādēm iekšējā tirgus modrības un ārkārtēja režīma pārvaldībai;
Grozījums Nr. 115
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  koordinētu pieeju saziņai par risku un krīzi, arī saziņai ar sabiedrību, uzticot koordinācijas funkciju Komisijai;
(c)  koordinētu pieeju saziņai par risku un krīzi, arī saziņai ar sabiedrību un attiecīgajām ieinteresētajām personām, tostarp uzņēmējiem, uzticot koordinācijas funkciju Komisijai;
Grozījums Nr. 116
Regulas priekšlikums
6. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)  satvara pārvaldību.
svītrots
Grozījums Nr. 117
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  saraksts, kurā uzskaitītas attiecīgās valsts kompetentās iestādes, saskaņā ar 5. pantu izraudzītie centrālie koordinācijas biroji un 21. pantā minētie vienotie kontaktpunkti, to kontaktinformācija, kā arī uzdevumi un pienākumi, kas tiem saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir noteikti modrības un ārkārtēja režīma laikā;
(a)  saraksts, kurā uzskaitītas valsts kompetentās iestādes, saskaņā ar 5. pantu izraudzītie centrālie koordinācijas biroji un 21. pantā minētie vienotie kontaktpunkti, to kontaktinformācija, kā arī uzdevumi un pienākumi, kas tiem ar šo regulu un saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir noteikti modrības un ārkārtēja režīma laikā;
Grozījums Nr. 118
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)  apspriešanās ar uzņēmēju pārstāvjiem un sociālajiem partneriem, arī MVU, par to iniciatīvām un pasākumiem, lai mīkstinātu iespējamos traucējumus piegādes ķēdēs un reaģētu uz tiem, kā arī pārvarētu preču un pakalpojumu iespējamo deficītu vienotajā tirgū;
(b)  apspriešanās ar uzņēmēju pārstāvjiem un sociālajiem partneriem, arī MVU, par to iniciatīvām un pasākumiem, lai mīkstinātu iespējamo iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli un reaģētu uz to;
Grozījums Nr. 119
Regulas priekšlikums
6. pants - 2. punkts - ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  apspriešanās ar sociālajiem partneriem par ietekmi uz kritiski svarīgās jomās nodarbināto darba ņēmēju brīvu pārvietošanos;
Grozījums Nr. 120
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  tehniskā līmeņa sadarbība visās vienotā tirgus nozarēs modrības un ārkārtēja režīma laikā;
(c)  tehniskā līmeņa sadarbība visās iekšējā tirgus nozarēs modrības un ārkārtēja režīma laikā;
Grozījums Nr. 121
Regulas priekšlikums
6. pants – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)  riska un ārkārtēja saziņa, koordinācijas funkciju pildot Komisijai un atbilstoši ņemot vērā jau esošās struktūras.
(d)  riska un ārkārtēja saziņa, koordinācijas funkciju pildot Komisijai un ņemot vērā jau esošās struktūras.
Grozījums Nr. 122
Regulas priekšlikums
6. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Komisija, ņemot vērā padomes atzinumu, var ierosināt uzņēmējiem izstrādāt brīvprātīgus krīzes protokolus, mudināt šādus protokolus veidot un atvieglināt to izstrādi, lai, risinot iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli, veiktu vienīgi tās darbības, kas nepieciešamas ārkārtas apstākļos. Ja vajadzīgs un attiecīgā gadījumā, Komisija brīvprātīgo krīzes protokolu izstrādē var iesaistīt arī pilsoniskās sabiedrības organizācijas vai citas attiecīgās organizācijas. Brīvprātīgajos krīzes protokolos ir ietverti:
(a)  konkrēti traucējumu parametri, kurus paredzēts risināt ar brīvprātīgo krīzes protokolu, un mērķi, kādus ar protokolu tiecas sasniegt;
(b)  katra dalībnieka loma, dalībniekiem veicamie sagatavošanās pasākumi un dalībnieku loma pēc krīzes protokola aktivizācijas;
(c)  procedūra, ar ko apzināt, kad un kā krīzes protokols darbosies;
(d)  darbības, ar ko mīkstināt iespējamo iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli un uz to reaģēt, veicot tikai to, kas nepieciešams šāda stāvokļa risināšanai;
(e)  aizsardzības pasākumi, ar ko novērst jebkādu negatīvu ietekmi uz preču, pakalpojumu un darba ņēmēju brīvu kustību.
Grozījums Nr. 123
Regulas priekšlikums
6. pants – 3. punkts
3.  Lai nodrošinātu 1. punktā minētā satvara darbību, Komisija kopā ar dalībvalstīm var veikt stresa testus, modelēšanu un pārskatīšanu pasākumu laikā un pēc to īstenošanas un nepieciešamības gadījumā izvirzīt attiecīgajām Savienības līmeņa struktūrām un dalībvalstīm priekšlikumus par satvara atjaunināšanu.
svītrots
Grozījums Nr. 124
Regulas priekšlikums
7. pants – 1. daļa
Komisija organizē izraudzīto centrālās koordinācijas biroju personāla apmācību par 6. pantā minēto krīzes koordināciju, sadarbību un informācijas apmaiņu. Tā organizē modelēšanas pasākumus, kuros piedalās personāls no visu dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem un kuru pamatā ir iespējamie ārkārtēja stāvokļa scenāriji vienotajā tirgū.
1.   Komisija izstrādā un regulāri organizē izraudzīto centrālās koordinācijas biroju personāla un uzņēmēju apmācību par 6. pantā minēto sagatavošanos krīzei, krīzes koordināciju, sadarbību, saziņu un informācijas apmaiņu. Tā organizē modelēšanas pasākumus, kuros piedalās personāls no centrālajiem koordinācijas birojiem, kā arī citi attiecīgie dalībnieki, tostarp uzņēmēji, kas iesaistīti iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa novēršanā, sagatavotībā šādiem stāvokļiem un reaģēšanā uz tiem.
Grozījums Nr. 125
Regulas priekšlikums
7. pants – 1.a daļa (jauna)
1.a  Jo īpaši Komisija izstrādā un pārvalda apmācības programmu, kurā ņemta vērā iepriekšējās krīzēs gūtā pieredze un ietverti visi ārkārtējā stāvokļa pārvaldības cikla aspekti, lai uz krīzēm varētu reaģēt strauji. Programma ietver šādus uzdevumus:
(a)  uzraudzīt, analizēt un izvērtēt visas attiecīgās darbības, kas veicinātu preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību;
(b)  veicināt paraugprakses īstenošanu valstu un Savienības līmenī un vajadzības gadījumā ņemt vērā trešo valstu un starptautisko organizāciju izstrādāto paraugpraksi;
(c)  izstrādāt norādījumus par zināšanu izplatīšanu un dažādu uzdevumu īstenošanu valsts un vajadzības gadījumā reģionālā un vietējā līmenī;
(d)  mudināt ieviest un izmantot attiecīgās jaunās tehnoloģijas un digitālos rīkus, kas noderīgi reaģēšanai uz ārkārtējiem stāvokļiem iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 126
Regulas priekšlikums
7. pants – 1.b daļa (jauna)
1.b  Pēc tās dalībvalsts lūguma, kura saskārusies ar traucējumiem, Komisija var norīkot ekspertu grupu uz vietas, lai tā sniegtu padomus par sagatavotības un reaģēšanas pasākumiem, jo īpaši ņemot vērā konkrētās dalībvalsts vajadzības un intereses.
Grozījums Nr. 127
Regulas priekšlikums
7.a pants (jauns)
7.a pants
Stresa testi
1.  Lai nodrošinātu kritiski svarīgu preču un pakalpojumu brīvu kustību un pieejamību, kā arī sagatavotos traucējumiem iekšējā tirgū, Komisija, ņemot vērā padomes atzinumu, veic un koordinē stresa testus, tostarp modelēšanu un salīdzinošo pārskatīšanu, jo īpaši Komisijas apzinātajās kritiski svarīgajās nozarēs.
Jo īpaši Komisija aicina visu dalībvalstu centrālo koordinācijas biroju darbiniekus piedalīties iespējamo modelēšanā un:
(a)  izstrādāt scenārijus un parametrus, kuri aptver konkrētus riskus saistībā ar iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli un kuru mērķis ir apzināt neaizsargātību kritiski svarīgās jomās, kā arī izvērtēt iespējamo ietekmi uz preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību;
(b)  apzināt attiecīgos uzņēmējus un pārstāvības organizācijas, kā arī citus attiecīgos dalībniekus vai struktūras, kas iesaistīti ārkārtēju stāvokļu novēršanā, sagatavotībā un reaģēšanā uz tiem, un uzaicināt attiecīgos dalībniekus piedalīties brīvprātīgi;
(c)  atvieglo salīdzinošo pārskatīšanu un mudina izstrādāt stratēģijas attiecībā uz gatavību ārkārtējiem stāvokļiem;
(d)  sadarbībā ar visiem iesaistītajiem dalībniekiem identificēt riska mazināšanas pasākumus pēc stresa testu pabeigšanas.
2.  Komisija stresa testus veic regulāri un vismaz reizi divos gados, un stresa testi aptver visu Savienību vai konkrētus ģeogrāfiskos apgabalus, vai pierobežas reģionus.
3.  Komisija stresa testu rezultātus paziņo padomei un attiecīgi publicē ziņojumu.
Grozījums Nr. 128
Regulas priekšlikums
7.b pants (jauns)
7.b pants
Kritiski svarīgu nozaru kartēšana
1.  Komisija, ņemot vērā padomes atzinumu un attiecīgo Savienības līmeņa struktūru sniegto informāciju, pēc apspriešanās ar dalībvalstīm ir pilnvarota pieņemt deleģēto aktu, ar ko papildina šo regulu un nosaka kartēšanas uzdevuma metodiku nolūkā apzināt kritiski svarīgās nozares.
2.  Lai pieņemtu 1. punktā minēto metodiku, Komisija ņem vērā šādus elementus:
(a)  tirdzniecības plūsmas;
(b)  pieprasījums un piedāvājums;
(c)  piedāvājuma koncentrētība;
(d)  Savienības un globālā produkcija un ražošanas jaudas dažādos vērtības ķēdes posmos;
(e)  uzņēmēju savstarpējā atkarība gan attiecībā uz uzņēmējiem, kuri darbojas iekšējā tirgū, gan attiecībā uz tiem, kas atrodas ārpus iekšējā tirgus.
3.  Komisija, izmantojot 1. punktā minēto metodiku un ņemot vērā padomes atzinumu, regulāri veic kartēšanas uzdevumu, lai apzinātu kritiski svarīgās nozares. Kartēšanas uzdevumu pamatā ir vienīgi publiski vai komerciāli pieejami dati un attiecīga no uzņēmumiem saņemta nekonfidenciāla informācija.
4.  Komisija publicē kartēšanas uzdevuma rezultātus.
Grozījums Nr. 129
Regulas priekšlikums
8. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs nevilcinoties paziņo Komisijai un pārējo dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem par visiem atgadījumiem, kas būtiski traucē vai var būtiski traucēt vienotā tirgus un tā piegādes ķēžu darbību (būtiski atgadījumi).
1.  Dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs nekavējoties paziņo Komisijai un pārējo dalībvalstu centrālajiem koordinācijas birojiem par visiem atgadījumiem, kas varētu izraisīt iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli.
Grozījums Nr. 130
Regulas priekšlikums
8. pants – 2. punkts
2.  Centrālie koordinācijas biroji un valsts attiecīgās kompetentās iestādes saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un valsts tiesību aktiem, kuri atbilst Savienības tiesību aktiem, apstrādā 1. punktā minēto informāciju veidā, kas nodrošina tās konfidencialitāti, aizsargā drošību un sabiedrisko kārtību Eiropas Savienībā un tās dalībvalstīs, kā arī attiecīgo uzņēmēju drošību un komerciālās intereses.
2.  Centrālie koordinācijas biroji un valsts attiecīgās kompetentās iestādes saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un valsts tiesību aktiem, kuri atbilst Savienības tiesību aktiem, pieņem visus nepieciešamos pasākumus, lai apstrādātu 1. punktā minēto informāciju veidā, kas nodrošina tās konfidencialitāti, aizsargā drošību un sabiedrisko kārtību Savienībā un tās dalībvalstīs, kā arī attiecīgo uzņēmēju drošību un komerciālās intereses.
Grozījums Nr. 131
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – ievaddaļa
3.  Lai noteiktu, vai vienotā tirgus un tā preču un pakalpojumu piegādes ķēžu darbības traucējums vai iespējamais traucējums ir būtisks un par to jāziņo, dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs ņem vērā tālāk minēto:
3.  Lai noteiktu, vai par 1. punktā minētajiem atgadījumiem ir jāziņo, dalībvalsts centrālais koordinācijas birojs ņem vērā tālāk minēto:
Grozījums Nr. 132
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a)  traucējuma vai iespējamā traucējuma skarto uzņēmēju skaits;
(a)  visā Savienībā skarto uzņēmēju skaits;
Grozījums Nr. 133
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b)  traucējuma vai iespējamā traucējuma ilgums vai prognozētais ilgums;
(b)  atgadījumu ilgums vai prognozētais ilgums;
Grozījums Nr. 134
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – c apakšpunkts
(c)  ģeogrāfiskais apgabals; traucējuma vai iespējamā traucējuma skartā vienotā tirgus daļa; ietekme uz konkrētiem ģeogrāfiskiem apgabaliem, kas ir īpaši neaizsargāti pret piegādes ķēžu traucējumiem vai kurus šādi traucējumi var skart ar lielāku varbūtību, tajā skaitā uz ES tālākajiem reģioniem;
(c)  ģeogrāfiskais apgabals; tas, cik lielā mērā ir skarts iekšējais tirgus un cik liela ir pārrobežu ietekme; ietekme uz konkrētiem ģeogrāfiskiem apgabaliem, kuri ir īpaši neaizsargāti vai kuros atgadījumu varbūtība ir liekāka, piemēram, tālākajos reģionus;
Grozījums Nr. 135
Regulas priekšlikums
8. pants – 3. punkts – d apakšpunkts
(d)  traucējuma vai iespējamā traucējuma ietekme uz ražošanas resursiem, ko nevar dažādot vai aizstāt.
(d)  atgadījuma ietekme uz ražošanas resursiem, ko nevar dažādot vai aizstāt.
Grozījums Nr. 136
Regulas priekšlikums
8.a pants (jauns)
8.a pants
Stratēģiskās rezerves
1.  Dalībvalstis dara visu iespējamo, lai izveidotu kritiski svarīgu preču stratēģiskās rezerves. Komisija sniedz atbalstu dalībvalstīm, lai palīdzētu koordinēt un saskaņot dalībvalstu centienus. Jo īpaši Komisija nodrošina koordināciju un informācijas apmaiņu un veicina solidaritāti starp valstu kompetentajām iestādēm saistībā ar krīzē būtisku preču vai pakalpojumu deficītu vai kritiski svarīgu preču stratēģisko rezervju veidošanu. Šo pantu nepiemēro spējām, kas saskaņā ar Lēmuma Nr. 1313/2013/ES 12. pantu ir ietvertas rescEU rezervē.
2.  Panta 1. punktā minētā informācijas un paraugprakses apmaiņa jo īpaši var ietvert šādus elementus:
(a)  šā panta 1. punktā minētā deficīta veidošanās varbūtība un iespējamā ietekme;
(b)  uzņēmēju esošo krājumu un stratēģisko rezervju līmenis visā Savienībā un jebkāda informācija par uzņēmēju pašreizējām darbībām savu krājumu palielināšanai;
(c)  attiecīgo stratēģisko rezervju veidošanas un uzturēšanas izmaksas;
(d)  alternatīvas piegādes veidi un alternatīvas piegādes potenciāls;
(e)  papildu informācija, kas varētu nodrošināt attiecīgo preču un pakalpojumu pieejamību.
Šādas informācijas un paraugprakses apmaiņu veic, izmantojot drošu sakaru kanālu.
Grozījums Nr. 137
Regulas priekšlikums
III daļa – virsraksts
Vienotā tirgus modrība
Iekšējā tirgus modrības režīms
Grozījums Nr. 138
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Ja Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, uzskata, ka pastāv 3. panta 2. punktā minētais apdraudējums, tā ar īstenošanas aktu aktivizē modrības režīmu uz laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Šādā īstenošanas aktā iekļauj:
1.  Ja Komisija, pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, kā arī 8. pantu 3. punktā noteiktos kritērijus, uzskata, ka 3. panta 2. punktā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, tā ar īstenošanas aktu aktivizē modrības režīmu uz laikposmu, kas nepārsniedz sešus mēnešus. Ja Komisijas apsvērumi atšķiras no padomes sniegtā atzinuma, Komisija sniedz argumentētu pamatojumu. Šādā īstenošanas aktā iekļauj:
Grozījums Nr. 139
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  krīzes iespējamās ietekmes novērtējumu;
(a)  paredzamās krīzes iespējamās ietekmes novērtējumu, tostarp novērtējumu par īpašo situāciju pierobežas reģionos;
Grozījums Nr. 140
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  attiecīgo stratēģiski svarīgo preču un pakalpojumu sarakstu; un
(b)  attiecīgo kritiski svarīgo preču, pakalpojumu un darba ņēmēju sarakstu; un
Grozījums Nr. 141
Regulas priekšlikums
9. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  veicamos modrības pasākumus.
(c)  veicamos modrības pasākumus, tostarp pamatojumu, kāpēc attiecīgie pasākumi ir nepieciešami un vai ir ievērota proporcionalitāte.
Grozījums Nr. 142
Regulas priekšlikums
10. pants – 1. punkts
1.  Ja Komisija uzskata, ka joprojām ir spēkā iemesli, kuru dēļ saskaņā ar 9. panta 1. punktu aktivizēts modrības režīms, kā arī ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, tā var ar īstenošanas aktu pagarināt modrības režīmu, bet ne ilgāk kā uz sešiem mēnešiem.
1.  Ja Komisija uzskata, ka joprojām ir spēkā iemesli, kuru dēļ saskaņā ar 9. panta 1. punktu aktivizēts modrības režīms, kā arī pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, tā var ar īstenošanas aktu pagarināt modrības režīmu, bet ne ilgāk kā uz sešiem mēnešiem. Ja padomei ir konkrēti un ticami pierādījumi, ka modrības režīmu var dezaktivizēt, padome var pieņemt attiecīgu atzinumu un to nosūtīt Komisijai.
Grozījums Nr. 143
Regulas priekšlikums
10. pants – 2. punkts
2.  Ja Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, secina, ka attiecībā uz dažiem vai visiem modrības pasākumiem vai dažām vai visām precēm un pakalpojumiem 3. panta 2. punktā minētais apdraudējums vairs nepastāv, tā ar īstenošanas aktu modrības režīmu pilnīgi vai daļēji dezaktivizē.
2.  Ja Komisija, pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, secina, ka attiecībā uz dažiem vai visiem modrības pasākumiem vai dažām vai visām precēm, pakalpojumiem un darba ņēmēju kategorijām 3. panta 2. punktā minētie nosacījumi vairs netiek pildīti, tā ar īstenošanas aktu modrības režīmu pilnīgi vai daļēji dezaktivizē.
Grozījums Nr. 144
Regulas priekšlikums
11. pants – 1. punkts
1.  Ja saskaņā ar 9. pantu ir aktivizēts modrības režīms, valsts kompetentās iestādes uzrauga to stratēģiski svarīgo preču un pakalpojumu piegādes ķēdes, kuri ir norādīti īstenošanas aktā, ar kuru aktivizē modrības režīmu.
1.  Ja saskaņā ar 9. pantu ir aktivizēts modrības režīms, valsts kompetentās iestādes uzrauga to kritiski svarīgo preču un pakalpojumu piegādes ķēdes un to kritiski svarīgu kategoriju darba ņēmēju pārvietošanās brīvību, kuri ir norādīti īstenošanas aktā, ar kuru aktivizē modrības režīmu.
Grozījums Nr. 145
Regulas priekšlikums
11. pants – 2. punkts
2.  Komisija nodrošina standartizētu un drošu veidu elektroniskai informācijas ieguvei un apstrādei 1. punktā minētajām vajadzībām. Neskarot valstu tiesību aktus, kas nosaka, ka iegūtajai informācijai, arī komercnoslēpumiem, jābūt konfidenciālai, nodrošina konfidencialitāti attiecībā uz sensitīvu komerciālu informāciju un informāciju, kas ietekmē drošību un sabiedrisko kārtību Savienībā un tās dalībvalstīs.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 146
Regulas priekšlikums
11. pants – 3. punkts
3.  Dalībvalstis veido sarakstu, kurā uzskaita visnozīmīgākos uzņēmējus, kuri iedibināti attiecīgās valsts teritorijā un darbojas to stratēģiski svarīgo preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs, kuri ir norādīti īstenošanas aktā, ar kuru aktivizēts modrības režīms.
3.  Dalībvalstis, ja vien iespējams, veido, atjaunina un uztur sarakstu, kurā uzskaita visnozīmīgākos uzņēmējus, kuri iedibināti attiecīgās valsts teritorijā un darbojas to kritiski svarīgo preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs, kuri ir norādīti īstenošanas aktā, ar kuru aktivizēts modrības režīms, un šādā sarakstā iekļauj arī kritiski svarīgo kategoriju darba ņēmējus. Saraksta saturs vienmēr ir konfidenciāls.
Grozījums Nr. 147
Regulas priekšlikums
11. pants – 4. punkts
4.  Pamatojoties uz sarakstu, kas ir izveidots saskaņā ar 6pantu, valsts kompetentās iestādes nosūta visnozīmīgākajiem uzņēmējiem, kuri darbojas to preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs, kuri ir norādīti atbilstīgi 9. pantam pieņemtajā īstenošanas aktā, un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām, kuras iedibinātas attiecīgās valsts teritorijā, pieprasījumu sniegt informāciju brīvprātīgi. Tādos pieprasījumos konkrēti norāda, kādu informāciju par faktoriem, kuri ietekmē norādīto stratēģiski svarīgo preču un pakalpojumu pieejamību, tiek prasīts sniegt. Ikviens uzņēmējs/ieinteresētā persona, kura sniedz informāciju brīvprātīgi, dara to individuāli un saskaņā ar Savienības konkurences noteikumiem, kuri reglamentē informācijas apmaiņu. Valsts kompetentās iestādes ar attiecīgā centrālā koordinācijas biroja starpniecību nevilcinoties pārsūta attiecīgos konstatējumus Komisijai un padomdevējai grupai.
4.  Pamatojoties uz sarakstu, kas ir izveidots saskaņā ar 3punktu, valsts kompetentās iestādes vajadzības gadījumā nosūta visnozīmīgākajiem uzņēmējiem, kuri darbojas to kritiski svarīgo preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs, kas ir norādīti atbilstīgi 9. pantam pieņemtajā īstenošanas aktā, un kuri iedibināti attiecīgās valsts teritorijā, pieprasījumu sniegt informāciju brīvprātīgi. Tādos pieprasījumos konkrēti norāda, kādu informāciju par faktoriem, kuri ietekmē norādīto kritiski svarīgo preču un pakalpojumu pieejamību, tiek prasīts sniegt. Ikviens uzņēmējs, kurš sniedz informāciju brīvprātīgi, dara to individuāli un saskaņā ar Savienības konkurences noteikumiem, kuri reglamentē informācijas apmaiņu. Valsts kompetentās iestādes ar attiecīgā centrālā koordinācijas biroja starpniecību nevilcinoties pārsūta attiecīgos konstatējumus Komisijai un padomei.
Grozījums Nr. 148
Regulas priekšlikums
11. pants – 5. punkts
5.  Valstu kompetentās iestādes pienācīgi ņem vērā administratīvo slodzi, ko informācijas pieprasījumi var radīt uzņēmējiem, sevišķi MVU, un nodrošina, lai tas būtu minimāls.
5.  Valstu kompetentās iestādes pienācīgi ņem vērā administratīvo slodzi, ko informācijas pieprasījumi var radīt uzņēmējiem, sevišķi MVU, un nodrošina, lai šāda administratīvā slodze būtu minimāla un lai netiktu izpausta konfidenciāla informācija.
Grozījums Nr. 149
Regulas priekšlikums
11. pants – 6. punkts
6.  Komisija var lūgt padomdevēju grupu apspriest konstatējumus un prognozes par notikumu attīstību, kuru pamatā ir stratēģiski svarīgu preču un pakalpojumu piegādes ķēžu uzraudzība.
6.  Komisija var lūgt padomi apspriest konstatējumus un prognozes par notikumu attīstību, kuru pamatā ir kritiski svarīgu preču un pakalpojumu piegādes ķēžu uzraudzība.
Grozījums Nr. 150
Regulas priekšlikums
11. pants – 7. punkts
7.  Pamatojoties uz informāciju, kas iegūta, veicot 1. punktā paredzētās darbības, Komisija var sagatavot ziņojumu ar apkopotiem konstatējumiem.
7.  Pamatojoties uz informāciju, kas iegūta, veicot 1. punktā paredzētās darbības, Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu ar apkopotiem konstatējumiem.
Grozījums Nr. 151
Regulas priekšlikums
11. pants – 7.a punkts (jauns)
7.a  Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var prasīt, lai par kritiski svarīgām precēm, kuras ir uzskaitītas atbilstīgi 9. panta 1. punktam pieņemtajā īstenošanas aktā, dalībvalstis sniedz šādu informāciju:
(a)  stratēģisko rezervju apjomi dalībvalstu teritorijā;
(b)  iespējas veikt papildu iepirkumus.
Grozījums Nr. 152
Regulas priekšlikums
11. pants – 7.b punkts (jauns)
7.b  Pirms īstenošanas akta pieņemšanas Komisija:
(a)  pierāda, ka tai nav citas piekļuves prasītajai informācijai, un pamato, kāpēc informācija ir vajadzīga; un
(b)  lūdz padomei sniegt atzinumu.
Ja Komisijas apsvērumi atšķiras no padomes sniegtā atzinuma, Komisija sniedz argumentētu pamatojumu.
Grozījums Nr. 153
Regulas priekšlikums
11. pants – 7.c punkts (jauns)
7.c  Īstenošanas aktā norāda, par kurām precēm ir jāsniedz informācija.
Grozījums Nr. 154
Regulas priekšlikums
11. pants – 7.d punkts (jauns)
7.d  Termiņš informācijas pieprasīšanai nepārsniedz sešus mēnešus un nav atjaunojams.
Grozījums Nr. 155
Regulas priekšlikums
12. pants
[...]
svītrots
Grozījums Nr. 156
Regulas priekšlikums
IV daļa – virsraksts
Ārkārtējs stāvoklis vienotajā tirgū
Ārkārtējs stāvoklis iekšējā tirgū
Grozījums Nr. 157
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Novērtējot traucējumu nopietnumu, lai noteiktu, vai krīzes ietekme uz vienoto tirgu kvalificējama kā ārkārtējs stāvoklis vienotajā tirgū, Komisija, pamatojoties uz konkrētiem un ticamiem pierādījumiem, ņem vērā vismaz šādus rādītājus:
1.  Novērtējot traucējumu nopietnumu, lai noteiktu, vai krīzes ietekme uz iekšējo tirgu kvalificējama kā ārkārtējs stāvoklis iekšējā tirgū, Komisija, pamatojoties uz konkrētiem un ticamiem pierādījumiem, ņem vērā vismaz šādus rādītājus:
Grozījums Nr. 158
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  krīzes ietekmē ir aktivizēts kāds attiecīgs Padomes krīzes reaģēšanas mehānisms, Savienības civilās aizsardzības mehānisms vai ES veselības drošības sistēmā izveidotie mehānismi, tai skaitā [priekšlikums] Regulai (ES) …/… par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un [priekšlikums] Padomes Regulai (ES) /… par pasākumu satvaru, lai nodrošinātu apgādi ar krīzē būtiskiem medicīniskiem pretlīdzekļiem;
(a)  krīzes ietekmes dēļ ir aktivizēts kāds attiecīgs Padomes krīzes reaģēšanas mehānisms, piemēram, integrētie krīzes situāciju politiskās reaģēšanas mehānismi, Savienības civilās aizsardzības mehānisms vai ES veselības drošības sistēmā izveidotie mehānismi, tai skaitā ar Regulu (ES) (ES) 2022/2372 izveidotais ārkārtas pasākumu satvars;
Grozījums Nr. 159
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  aplēses par to saimniecisko darbību vai lietotāju skaitu, kuri attiecīgo preču vai pakalpojumu sniegšanā paļaujas uz traucēto vienotā tirgus nozari vai nozarēm;
(b)  aplēses par to uzņēmēju vai lietotāju skaitu vai tirgus daļu un tirgus pieprasījumu, kuri attiecīgo preču apritē vai pakalpojumu sniegšanā paļaujas uz traucēto iekšējā tirgus nozari vai nozarēm;
Grozījums Nr. 160
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  attiecīgo preču vai pakalpojumu nozīme citās nozarēs;
(c)  attiecīgo preču, pakalpojumu vai darba ņēmēju kritiskā nozīme citās nozarēs;
Grozījums Nr. 161
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  aplēstais preču un pakalpojumu deficīts iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 162
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)  ietekme pakāpes un ilguma ziņā uz saimniecisko un sabiedrisko darbību, vidi un sabiedrības drošību;
(d)  faktiskā vai iespējamā krīzes ietekme pakāpes un ilguma ziņā uz saimniecisko un būtisku sabiedrisko darbību, vidi un sabiedrības drošību;
Grozījums Nr. 163
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – e apakšpunkts
(e)  ietekmētie uzņēmēji nav spējuši reālistiskā termiņā brīvprātīgi nodrošināt risinājumu konkrētiem krīzes aspektiem;
(e)  traucējuma ietekmētie uzņēmēji nav spējuši reālistiskā termiņā brīvprātīgi nodrošināt risinājumu konkrētiem krīzes aspektiem;
Grozījums Nr. 164
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – g apakšpunkts
(g)  ģeogrāfiskā teritorija, kas ir un var tikt ietekmēta, ieskaitot pārrobežu ietekmi uz to piegādes ķēžu darbību, kuras ir nepieciešamas svarīgu sociālo vai ekonomisko darbību uzturēšanai vienotajā tirgū;
(g)  ģeogrāfiskā teritorija, tostarp pierobežas un tālākie reģioni, kas ir un var tikt ietekmēti traucējumā, ieskaitot pārrobežu ietekmi uz to piegādes ķēžu darbību, kuras ir nepieciešamas svarīgu sociālo vai ekonomisko darbību uzturēšanai iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 165
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – i apakšpunkts
(i)  nav aizstājēju preču, izejvielu vai pakalpojumu.
(i)  nav vai trūkst tādu aizstājēju preču, izejvielu vai pakalpojumu, kas ir būtiski krīzē.
Grozījums Nr. 166
Regulas priekšlikums
13. pants – 1. punkts – ia apakšpunkts (jauns)
(ia)  ceļošanas ierobežojumu vai robežkontroļu ieviešana.
Grozījums Nr. 167
Regulas priekšlikums
14. pants – 1. punkts
1.  Vienotā tirgus ārkārtējo režīmu var aktivizēt, ja attiecībā uz tām pašām precēm vai pakalpojumiem pirmāk nav aktivizēts vienotā tirgus modrības režīms. Ja pirmāk aktivizēts modrības režīms, ārkārtējais režīms to var daļēji vai pilnīgi aizstāt.
1.  Iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu var aktivizēt, ja attiecībā uz tām pašām precēm vai pakalpojumiem pirmāk nav aktivizēts iekšējā tirgus modrības režīms. Ja pirmāk aktivizēts modrības režīms, ārkārtējais režīms to var daļēji vai pilnīgi aizstāt.
Grozījums Nr. 168
Regulas priekšlikums
14. pants – 2. punkts
2.  Ja Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, uzskata, ka vienotajā tirgū ir ārkārtējs stāvoklis, tā ierosina Padomei aktivizēt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu.
2.  Ja Komisija, pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, uzskata, ka iekšējā tirgū ir ārkārtējs stāvoklis, tā ierosina pieņemt priekšlikumu tiesību aktam, ar ko aktivizēt iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu.
Grozījums Nr. 169
Regulas priekšlikums
14. pants – 3. punkts
3.  Vienotā tirgus ārkārtējo režīmu Padome var aktivizēt ar Padomes īstenošanas aktu. Aktivizēšanas ilgumu nosaka īstenošanas aktā, un tas nepārsniedz sešus mēnešus.
3.  Iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu var aktivizēt ar tiesību aktu, ko pieņem, pamatojoties uz 2. punktā minēto tiesību akta priekšlikumu. Aktivizēšanas ilgumu nosaka minētajā tiesību aktā, un ilgums nepārsniedz sešus mēnešus.
Grozījums Nr. 170
Regulas priekšlikums
14. pants – 4. punkts
4.  Vienotā tirgus ārkārtēja režīma aktivizēšana attiecībā uz noteiktām precēm un pakalpojumiem neliedz attiecībā uz tām pašām precēm un pakalpojumiem aktivizēt vai turpināt piemērot modrības režīmu un īstenot 11. un 12. pantā noteiktos pasākumus.
4.  Iekšējā tirgus ārkārtēja režīma aktivizēšana attiecībā uz noteiktām precēm un pakalpojumiem neliedz attiecībā uz tām pašām precēm un pakalpojumiem aktivizēt vai turpināt piemērot modrības režīmu un īstenot 8.a pantā noteiktos pasākumus.
Grozījums Nr. 171
Regulas priekšlikums
14. pants – 5. punkts
5.  Tiklīdz tiek aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms, Komisija ar īstenošanas aktu nekavējoties pieņem krīzē būtisko preču un pakalpojumu sarakstu. Sarakstu var grozīt ar īstenošanas aktiem.
5.  Ja tiek ierosināts aktivizēt iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu, Komisija iesniedz krīzē būtisko preču un pakalpojumu sarakstu. Tiklīdz ar 3. punktā minēto leģislatīvo aktu tiek aktivizēts iekšējā tirgus ārkārtējais režīms, Komisija nekavējoties ar īstenošanas aktu pieņem attiecīgo sarakstu. Sarakstu var grozīt ar īstenošanas aktiem.
Grozījums Nr. 172
Regulas priekšlikums
14. pants – 6. punkts
6.  Šā panta 5. punktā minēto Komisijas īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz vienoto tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
6.  Šā panta 5. punktā minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz iekšējo tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
Grozījums Nr. 173
Regulas priekšlikums
15. pants – 1. punkts
1.  Ja Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, uzskata, ka ir nepieciešams pagarināt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu, tā ierosina Padomei pagarināt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu. Ņemot vērā steidzamas un ārkārtējas apstākļu izmaiņas, Komisija cenšas to izdarīt ne vēlāk kā 30 dienas pirms tā perioda beigām, kurā ir aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms. Padome ar īstenošanas aktu var pagarināt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu ne vairāk kā par sešiem mēnešiem.
1.  Ja Komisija, pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu un pamatojoties uz 14. panta 2. punktā minētajiem iemesliem, uzskata, ka ir nepieciešams pagarināt iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu, tā ierosina Eiropas Parlamentam un Padomei pagarināt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu. Ņemot vērā steidzamas un ārkārtējas apstākļu izmaiņas, Komisija cenšas to izdarīt ne vēlāk kā 30 dienas pirms tā perioda beigām, kurā ir aktivizēts iekšējā tirgus ārkārtējais režīms.
Iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu var pagarināt ar tiesību aktu, ko pieņem, pamatojoties uz punkta pirmajā daļā minēto tiesību akta priekšlikumu. Pagarinājuma ilgumu nosaka minētajā tiesību aktā, un ilgums nepārsniedz sešus mēnešus.
Grozījums Nr. 174
Regulas priekšlikums
15. pants – 2. punkts
2.  Ja padomdevējai grupai ir konkrēti un ticami pierādījumi, ka ārkārtējais stāvoklis vienotajā tirgū dezaktivizējams, tā var sagatavot attiecīgu atzinumu un nosūtīt to Komisijai. Ja Komisija, ņemot vērā padomdevējas grupas sniegto atzinumu, uzskata, ka vienotajā tirgū pastāv ārkārtējs stāvoklis, tā ierosina Padomei aktivizēt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu.
2.  Ja padomei ir konkrēti un ticami pierādījumi, ka iekšējā tirgus ārkārtējais režīms dezaktivizējams, tā var sagatavot attiecīgu atzinumu un nosūtīt to Komisijai. Ja Komisija, ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, uzskata, ka iekšējā tirgū vairs nepastāv ārkārtējs stāvoklis, tā ierosina Eiropas Parlamentam un Padomei nekavējoties dezaktivizēt vienotā tirgus ārkārtējo režīmu.
Grozījums Nr. 175
Regulas priekšlikums
15. pants – 3. punkts
3.  Pasākumi, kas veikti saskaņā ar 24.–33. pantu un saskaņā ar ārkārtējām procedūrām, kas ieviestas attiecīgā Savienības tiesiskajā regulējumā ar grozījumiem nozaru tiesību aktos par produktiem, kuri noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā, ar ko groza Regulu (ES) 2016/424, Regulu (ES) 2016/425, Regulu (ES) 2016/426, Regulu (ES) 2019/1009 un Regulu (ES) Nr. 305/2011 un ievieš ārkārtējas procedūras attiecībā uz atbilstības novērtēšanu, kopīgu specifikāciju pieņemšanu un tirgus uzraudzību vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī, un Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu, ar ko groza Direktīvas 2000/14/EK, 2006/42/EK, 2010/35/ES, 2013/29/ES, 2014/28/ES, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/31/ES, 2014/32/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES ar ko ievieš ārkārtējas procedūras attiecībā uz atbilstības novērtēšanu, kopīgu specifikāciju pieņemšanu un tirgus uzraudzību sakarā ar vienotā tirgus darbību, beidz piemērot pēc vienotā tirgus ārkārtējā režīma darbības dezaktivēšanas. Komisija, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta, izmantojot 11. pantā paredzēto modrības mehānismu, ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc pasākumu termiņa beigām iesniedz Padomei novērtējumu par to pasākumu efektivitāti, kas veikti, lai novērstu ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū.
3.  Pasākumus, kas veikti saskaņā ar 24.–33. pantu, beidz piemērot pēc iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa režīma dezaktivēšanas. Komisija, pamatojoties uz informāciju, kas iegūta, izmantojot 11. pantā noteikto modrības mehānismu, ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc pasākumu termiņa beigām iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei novērtējumu par to pasākumu efektivitāti, kas veikti, lai novērstu ārkārtējo stāvokli iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 176
Regulas priekšlikums
IV daļa – II sadaļa – virsraksts
Brīva kustība vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī
Brīva kustība iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī
Grozījums Nr. 177
Regulas priekšlikums
IV daļa – II sadaļa – I nodaļa – virsraksts
Brīvas kustības atjaunošanas un atvieglošanas pasākumi
Brīvas kustības atvieglošanas pasākumi
Grozījums Nr. 178
Regulas priekšlikums
16. pants – virsraksts
Vispārīgās prasības attiecībā uz pasākumiem, kas ierobežo brīvu kustību, lai likvidētu ārkārtēju stāvokli vienotajā tirgū
Aizliegums noteikt brīvas kustības ierobežojumus iekšējā tirgus ārkārtēja stāvokļa laikā
Grozījums Nr. 179
Regulas priekšlikums
16. pants – 1. punkts
1.  Pieņemot un piemērojot valsts pasākumus, reaģējot uz vienotā tirgus ārkārtēju stāvokli un krīzi, dalībvalstis nodrošina, ka to rīcība pilnīgi atbilst Līgumam un Savienības tiesību aktiem, it īpaši šajā pantā noteiktajām prasībām.
1.  Dalībvalstu noteiktie preču, pakalpojumu un personu brīvas kustības ierobežojumi, reaģējot uz iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli, ir aizliegti, izņemot gadījumus, kad tie ir pamatoti ar leģitīmiem sabiedrības interešu mērķiem, tādiem kā sabiedriskā kārtība, valsts drošība vai sabiedrības veselība, un tie atbilst nediskriminēšanas un proporcionalitātes principam.
Grozījums Nr. 180
Regulas priekšlikums
16. pants – 2. punkts
2.  Katru ierobežojumu ierobežo laikā un atceļ, tiklīdz apstākļi atļauj. Nosakot ierobežojumus, jāņem vērā arī apstākļi pierobežas reģionos.
2.  Katru šādu ierobežojumu ierobežo laikā un nekavējoties atceļ, tiklīdz iekšējā tirgus ārkārtējais režīms tiek dezaktivizēts vai agrāk, ja konkrētais ierobežojums vairs nav pamatots vai samērīgs.
Grozījums Nr. 181
Regulas priekšlikums
16. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Ikvienā ierobežojumā jāņem vērā apstākļi pierobežas reģionos un tālākajos reģionos, jo īpaši pārrobežu darba ņēmēju apstākļi.
Grozījums Nr. 182
Regulas priekšlikums
16. pants – 3. punkts
3.  Prasības, kas izvirzītas pilsoņiem un uzņēmumiem, nerada nepamatotu un nevajadzīgu administratīvo slodzi.
3.  Prasības, kas izvirzītas pilsoņiem un uzņēmējiem, nerada nepamatotu un nevajadzīgu administratīvo slodzi. Dalībvalstis veic visus pieejamos pasākumus, lai ierobežotu un samazinātu ikvienu administratīvo slogu.
Grozījums Nr. 183
Regulas priekšlikums
16. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Dalībvalstis nepieņem nevienu ierobežojumu, kas ir:
(a)  ES iekšējā preču eksporta vai pakalpojumu sniegšanas vai saņemšanas ierobežojumi vai pasākumi ar līdzvērtīgu ietekmi;
(b)  diskriminācija starp dalībvalstīm vai pilsoņiem, arī pakalpojumu sniedzēju vai darba ņēmēju statusā, pamatojoties tieši vai netieši uz valstspiederību vai, uzņēmumu gadījumā, juridiskās adreses, centrālās administrācijas vai galveno darbības vietu; vai
(c)  personu brīvas kustības ierobežojumi vai ceļošanas ierobežojumi personām, kas iesaistītas saskaņā ar 14. panta 5. punktu pieņemtajā īstenošanas aktā uzskaitīto krīzē būtisko preču un to daļu ražošanā, uzturēšanā vai pārvadāšanā, vai ierobežojumi personām, kas iesaistītas saskaņā ar 14. panta 5. punktu pieņemtajā īstenošanas aktā uzskaitīto krīzē būtisko pakalpojumu sniegšanā, vai citi pasākumi ar līdzvērtīgu ietekmi, kas:
(i)  rada nepieciešamā darbaspēka deficītu iekšējā tirgū un tādējādi traucē krīzē būtisku preču un pakalpojumu piegādes ķēdes vai rada vai palielina šādu preču un pakalpojumu deficītu iekšējā tirgū; vai
(ii)  tieši vai netieši diskriminē personas valstspiederības vai dzīvesvietas dēļ.
Grozījums Nr. 184
Regulas priekšlikums
17. pants
[...]
svītrots
Grozījums Nr. 185
Regulas priekšlikums
18. pants – 1. punkts
1.  Vienotā tirgus ārkārtējā režīmā Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var noteikt atbalsta pasākumus, lai stiprinātu 17. panta 6. un 7. punktā minēto personu brīvu pārvietošanos. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 422. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz vienoto tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
1.  Iekšējā tirgus ārkārtējā režīmā Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, var noteikt atbalsta pasākumus, lai atvieglinātu personu brīvu pārvietošanos.
Grozījums Nr. 186
Regulas priekšlikums
18. pants – 2. punkts
2.  Ja vienotā tirgus ārkārtējā režīma laikā Komisija konstatē, ka dalībvalstis ir ieviesušas veidnes, kurās apliecināt, ka fiziska persona vai uzņēmējs ir pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz krīzē būtiskus pakalpojumus, uzņēmuma pārstāvis vai darbinieks, kas iesaistīts krīzē būtisku preču ražošanā vai krīzē būtisku pakalpojumu sniegšanā, vai civilās aizsardzības darbinieks, un uzskata, ka tas, ka dalībvalstis izmanto atšķirīgas veidnes, ir brīvas kustības šķērslis vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī, Komisija, ja uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai atbalstītu šādu kategoriju personu brīvu pārvietošanos un to aprīkojuma brīvu kustību vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī, tā ar īstenošanas aktiem var izdot veidnes, kurās apliecināt, ka tās visās dalībvalstīs atbilst attiecīgajiem 17. panta 6. punkta piemērošanas kritērijiem.
2.  Ja iekšējā tirgus ārkārtējā režīma laikā Komisija konstatē, ka dalībvalstis ir ieviesušas veidnes, kurās apliecināt, ka fiziska persona vai uzņēmējs ir pakalpojumu sniedzējs, kas sniedz krīzē būtiskus pakalpojumus, uzņēmuma pārstāvis vai darbinieks, kas iesaistīts krīzē būtisku preču ražošanā vai krīzē būtisku pakalpojumu sniegšanā, vai civilās aizsardzības darbinieks, un uzskata, ka tas, ka dalībvalstis izmanto atšķirīgas veidnes, ir brīvas kustības šķērslis iekšējā tirgus ārkārtējā stāvoklī, Komisija, ja uzskata, ka tas ir nepieciešams, lai atbalstītu šādu kategoriju personu brīvu pārvietošanos un to aprīkojuma brīvu kustību vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī, tā ar īstenošanas aktiem var izdot veidnes, kurās apliecināt, ka tās visās dalībvalstīs atbilst attiecīgajiem 16. panta piemērošanas kritērijiem.
Grozījums Nr. 187
Regulas priekšlikums
18. pants – 3. punkts
3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz vienoto tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
3.  Šā panta 1. un 2. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz iekšējo tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
Grozījums Nr. 188
Regulas priekšlikums
19. pants – virsraksts
Paziņojumi
Paziņojumi un informācija
Grozījums Nr. 189
Regulas priekšlikums
19. pants – 1. punkts – 1. daļa
Vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī dalībvalstis paziņo Komisijai par visiem ar krīzi saistītiem pasākumu projektiem, kas ierobežo preču brīvu kustību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, kā arī ar krīzi saistītiem personu, to vidū darba ņēmēju, brīvas kustības ierobežojumiem, norādot šo pasākumu iemeslus.
Iekšējā tirgus modrības režīma vai iekšējā tirgus ārkārtēja režīma laikā dalībvalstis paziņo Komisijai par visiem pasākumu projektiem, kas saistīti ar krīzi un ierobežo preču brīvu kustību un pakalpojumu sniegšanas brīvību, kā arī par pasākumiem, kas pieņemti, lai ierobežotu personu, to vidū darba ņēmēju, brīvu kustību, un norāda šo pasākumu iemeslus.
Grozījums Nr. 190
Regulas priekšlikums
19. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis iesniedz Komisijai paziņojumu par iemesliem, kuru dēļ šāda pasākuma ieviešana ir pamatota un samērīga, ja iemesli jau nav skaidri norādīti paziņotajā pasākumā. Dalībvalstis iesniedz Komisijai pilnu to valsts normatīvo vai administratīvo aktu tekstu, kuros ietverts pasākums vai kuri ir grozīti ar šo pasākumu.
2.  Dalībvalstis iesniedz Komisijai paziņojumu, kurā pierāda, ka attiecīgo pasākumu ieviešana nav diskriminējoša, ir pamatota un samērīga un, ja vien iespējams, sniedz konkrētus pierādījumus. Dalībvalstis iesniedz Komisijai pilnu to valsts normatīvo vai administratīvo aktu tekstu, kuros ietverts pasākums vai kuri ir grozīti ar konkrēto pasākumu.
Grozījums Nr. 191
Regulas priekšlikums
19. pants – 4. punkts
4.  Komisija paziņotos pasākumus nekavējoties dara zināmus pārējām dalībvalstīm un vienlaikus ar tiem iepazīstina padomdevēju grupu.
4.  Komisija paziņotos pasākumus nekavējoties dara zināmus pārējām dalībvalstīm un vienlaikus ar tiem iepazīstina padomi.
Grozījums Nr. 192
Regulas priekšlikums
19. pants – 5. punkts
5.  Ja padomdevēja grupa izvēlas sniegt atzinumu par paziņoto pasākumu, tā to dara četru darba dienu laikā no dienas, kad Komisija ir saņēmusi paziņojumu par šo pasākumu.
5.  Ja padome izvēlas sniegt atzinumu par paziņoto pasākumu, tā to dara četru darba dienu laikā no dienas, kad ir saņemts paziņojums.
Grozījums Nr. 193
Regulas priekšlikums
19. pants – 6. punkts
6.  Komisija nodrošina, ka pilsoņi un uzņēmumi tiek informēti par paziņotajiem pasākumiem, ja vien dalībvalstis nepieprasa, lai pasākumi paliktu konfidenciāli, vai ja Komisija neuzskata, ka minēto pasākumu publiskošana ietekmētu Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu drošību un sabiedrisko kārtību, kā arī par lēmumiem un dalībvalstu piezīmēm, kas pieņemtas saskaņā ar šo pantu.
6.  Komisija nodrošina, ka pilsoņi un uzņēmumi tiek informēti par paziņotajiem pasākumiem, ja vien dalībvalstis saskaņā ar šā panta 15. punktu nepieprasa, lai pasākumi paliktu konfidenciāli, vai ja Komisija neuzskata, ka minēto pasākumu publiskošana ietekmētu Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu drošību un sabiedrisko politiku, kā arī par lēmumiem un dalībvalstu piezīmēm, kas pieņemtas saskaņā ar šo pantu.
Grozījums Nr. 194
Regulas priekšlikums
19. pants – 8. punkts
8.  Komisija 10 dienu laikā no paziņojuma saņemšanas dienas pārbauda katra pasākuma projekta vai pieņemtā pasākuma atbilstību Savienības tiesību aktiem, tai skaitā šīs regulas 16. un 17. pantam, kā arī proporcionalitātes un nediskriminēšanas principiem, un var izteikt piezīmes par paziņoto pasākumu, ja uzreiz ir acīmredzams un nopietns pamats uzskatīt, ka tas neatbilst Savienības tiesību aktiem. Paziņotāja dalībvalsts šīs piezīmes ņem vērā. Izņēmuma gadījumos, it īpaši, lai saņemtu zinātnisku konsultāciju, pierādījumus vai tehnisku ekspertīzi situācijas attīstības sakarā, Komisija var 10 dienu termiņu pagarināt. Komisija izklāsta iemeslus, kas pamato pagarinājumu, nosaka jaunu termiņu un nekavējoties informē dalībvalstis par jauno termiņu un pagarināšanas iemesliem.
8.  Komisija 10 dienu laikā no paziņojuma saņemšanas dienas pārbauda katra pasākuma projekta vai pieņemtā pasākuma atbilstību Savienības tiesību aktiem, tai skaitā šīs regulas 16. pantam, kā arī proporcionalitātes un nediskriminēšanas principiem, un var izteikt piezīmes par paziņoto pasākumu, ja uzreiz ir acīmredzams un nopietns pamats uzskatīt, ka tas neatbilst Savienības tiesību aktiem. Paziņotāja dalībvalsts šīs piezīmes ņem vērā. Izņēmuma gadījumos, it īpaši, lai saņemtu zinātnisku konsultāciju, pierādījumus vai tehnisku ekspertīzi situācijas attīstības sakarā, Komisija var 10 dienu termiņu pagarināt. Komisija izklāsta iemeslus, kas pamato pagarinājumu, un nosaka jaunu termiņu, kurš nepārsniedz 30 dienas. Komisija nekavējoties informē dalībvalstis par jauno termiņu un pagarināšanas iemesliem.
Grozījums Nr. 195
Regulas priekšlikums
19. pants – 9. punkts
9.  Dalībvalstis var arī iesniegt piezīmes dalībvalstij, kas ir paziņojusi par pasākumu; šī dalībvalsts ņem vērā šādas piezīmes.
9.  Dalībvalstis var arī iesniegt piezīmes dalībvalstij, kas ir paziņojusi par pasākumu, un šī dalībvalsts ņem vērā šādas piezīmes.
Grozījums Nr. 196
Regulas priekšlikums
19. pants – 10. punkts
10.  Paziņotāja dalībvalsts par pasākumiem, ko tā plāno pieņemt, lai izpildītu saskaņā ar 8. punktu sniegtās piezīmes, paziņo Komisijai 10 dienu laikā pēc to saņemšanas.
10.  Paziņotāja dalībvalsts par pasākumiem, ko tā plāno pieņemt, un pamatojumu tam, kā tā ir izpildījusi saskaņā ar 8. punktu sniegtās piezīmes, paziņo Komisijai 10 dienu laikā pēc to saņemšanas.
Grozījums Nr. 197
Regulas priekšlikums
19. pants – 11. punkts
11.  Ja Komisija konstatē, ka paziņotājas dalībvalsts paziņotie pasākumi tomēr neatbilst Savienības tiesību aktiem, tā 30 dienu laikā pēc paziņojuma var pieņemt lēmumu, uzliekot dalībvalstij pienākumu atturēties no paziņotā pasākuma projekta pieņemšanas. Paziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz Komisijai paziņotā pasākuma projekta pieņemto tekstu.
11.  Ja Komisija konstatē, ka paziņotājas dalībvalsts paziņotie pasākumi tomēr neatbilst Savienības tiesību aktiem, tā 15 dienu laikā pēc paziņojuma var pieņemt lēmumu, uzliekot dalībvalstij pienākumu atturēties no paziņotā pasākuma projekta pieņemšanas vai to grozīt. Paziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz Komisijai paziņotā pasākuma projekta pieņemto tekstu.
Grozījums Nr. 198
Regulas priekšlikums
19. pants – 12. punkts
12.  Ja Komisija konstatē, ka jau pieņemts pasākums, par kuru tai ir paziņots, neatbilst Savienības tiesību aktiem, tā 30 dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas var pieņemt lēmumu, kurā pieprasa dalībvalstij to atcelt. Paziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz pārskatītā pasākuma tekstu, ja tā groza paziņoto pieņemto pasākumu.
12.  Ja Komisija konstatē, ka jau pieņemts pasākums, par kuru tai ir paziņots, neatbilst Savienības tiesību aktiem, tā 15 dienu laikā pēc paziņojuma saņemšanas var pieņemt lēmumu, kurā pieprasa dalībvalstij to atcelt. Paziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz pārskatītā pasākuma tekstu, ja tā groza paziņoto pieņemto pasākumu.
Grozījums Nr. 199
Regulas priekšlikums
19. pants – 13. punkts
13.  Komisija izņēmuma kārtā var pagarināt 11. un 12. punktā minēto 30 dienu laikposmu, lai ņemtu vērā apstākļu izmaiņas, it sevišķi, lai mainījušos apstākļu dēļ saņemtu zinātniskus ieteikumus, pierādījumus vai tehniskās zināšanas. Komisija izklāsta iemeslus, kas pamato pagarinājumu, un nosaka jaunu termiņu, kā arī nekavējoties informē dalībvalstis par jauno termiņu un pagarināšanas iemesliem.
13.  Komisija izņēmuma kārtā var pagarināt 11. un 12. punktā minēto 15 dienu laikposmu, lai ņemtu vērā apstākļu izmaiņas, it sevišķi, lai mainījušos apstākļu dēļ saņemtu zinātniskus ieteikumus, pierādījumus vai tehniskās zināšanas. Komisija izklāsta iemeslus, kas pamato pagarinājumu, un nosaka jaunu termiņu, kā arī nekavējoties informē dalībvalstis par jauno termiņu un pagarināšanas iemesliem.
Grozījums Nr. 200
Regulas priekšlikums
19. pants – 14. punkts
14.  Šā panta 11. un 12. punktā minētos Komisijas lēmumus pamato ar pieejamo informāciju un tos var pieņemt, ja uzreiz ir acīmredzams un nopietns pamats uzskatīt, ka paziņotie pasākumi neatbilst Savienības tiesību aktiem, tai skaitā šīs regulas 16. vai 17. pantam, proporcionalitātes principam vai diskriminācijas aizlieguma principam. Šo lēmumu pieņemšana neskar Komisijas iespēju vēlāk pieņemt pasākumus, tai skaitā uzsākt pārkāpuma procedūru, pamatojoties uz LESD 258. pantu.
14.  Šā panta 11. un 12. punktā minētos Komisijas lēmumus pamato ar pieejamo informāciju un tos var pieņemt, ja uzreiz ir acīmredzams un nopietns pamats uzskatīt, ka paziņotie pasākumi neatbilst Savienības tiesību aktiem, tai skaitā šīs regulas 16. pantam, proporcionalitātes principam vai diskriminācijas aizlieguma principam. Šo lēmumu pieņemšana neskar Komisijas iespēju vēlāk pieņemt pasākumus, tai skaitā uzsākt pārkāpuma procedūru, pamatojoties uz LESD 258. pantu.
Grozījums Nr. 201
Regulas priekšlikums
19. pants – 15. punkts
15.  Saskaņā ar šo pantu sniegtā informācija nav konfidenciāla, izņemot gadījumus, kad to skaidri pieprasa paziņotāja dalībvalsts. Jebkurš šāds pieprasījums attiecas uz pasākumu projektiem un ir pamatots.
15.  Saskaņā ar šo pantu dalībvalstu sniegto informāciju publisko. Dalībvalstis var pieprasīt, lai informācija, kas saistīta ar pasākumu projektiem, paliek konfidenciāla. Ikviens šāds pieprasījums ir jāpamato.
Grozījums Nr. 202
Regulas priekšlikums
19. pants – 16. punkts
16.  Komisija publicē to pasākumu tekstu, kurus dalībvalstis ir pieņēmušas saistībā ar ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū un kuri ierobežo preču un pakalpojumu kustību un personu, to vidū darba ņēmēju, brīvu pārvietošanos un par kuriem ir paziņots ar šajā pantā minētajiem paziņojumiem, kā arī citādi. Pasākumu tekstu publicē vienas darba dienas laikā pēc tā saņemšanas, izmantojot Komisijas pārvaldītu elektronisko platformu.
16.  Komisija publicē visu informāciju, kas sniegta atbilstīgi šim pantam, izņemot informāciju, ko saskaņā ar 15. punktu uzskata par konfidenciālu.
Grozījums Nr. 203
Regulas priekšlikums
19. pants – 16.a punkts (jauns)
16.a  Komisija publisko pasākumus, kurus dalībvalstis pieņēmušas saistībā ar iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli un kuri ierobežo preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvu kustību, un kuri attiecīgi ir paziņoti. Šādus pasākumus publisko vienas darba dienas laikā tam, kad tie paziņoti, šim nolūkam izmantojot Komisijas pārvaldītu elektronisku platformu.
Grozījums Nr. 204
Regulas priekšlikums
19. pants – 16.b punkts (jauns)
16.b  Dalībvalstis skaidri un nepārprotami informē pilsoņus, patērētājus, uzņēmumus, darba ņēmējus un to pārstāvjus un visas skartās ieinteresētās personas par pasākumiem, kas ietekmē preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju un pakalpojumu sniedzēju, brīvu kustību, un šādu informāciju sniedz pirms attiecīgo pasākumu stāšanās spēkā, izmantojot 21. pantā minēto savas valsts vienoto kontaktpunktu. Dalībvalstis nodrošina pastāvīgu dialogu ar visām ieinteresētajām personām, arī sociālajiem partneriem un starptautiskajiem partneriem.
Grozījums Nr. 205
Regulas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  palīdzība, pieprasot un saņemot informāciju par valstu noteiktajiem preču un pakalpojumu brīvas kustības un personu un darba ņēmēju brīvas kustības ierobežojumiem, kas saistīti ar aktivizētu ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū;
(a)  palīdzība, pieprasot un saņemot informāciju par valstu noteiktajiem preču un pakalpojumu brīvas kustības un personu un darba ņēmēju brīvas kustības ierobežojumiem, kas saistīti ar aktivizētu ārkārtējo režīmu iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 206
Regulas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  palīdzība valsts līmeņa krīzes procedūru un formalitāšu veikšanā, kas ir ieviestas saistībā ar aktivizēto ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū.
(b)  palīdzība valsts līmeņa krīzes procedūru un formalitāšu veikšanā, kas ir ieviestas saistībā ar aktivizēto ārkārtējo režīmu iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 207
Regulas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  palīdzība nolūkā izplatīt informāciju pilsoņiem, patērētājiem, uzņēmējiem un darba ņēmējiem un viņu pārstāvjiem.
Grozījums Nr. 208
Regulas priekšlikums
21. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis nodrošina, ka pilsoņi, patērētāji, uzņēmēji un darba ņēmēji un to pārstāvji pēc pieprasījuma un ar attiecīgo vienoto kontaktpunktu starpniecību var saņemt informāciju no kompetentajām iestādēm par to, kā parasti tiek interpretēti un piemēroti attiecīgie valsts noteiktie krīzes pārvarēšanas pasākumi. Vajadzības gadījumā šādā informācijā jāiekļauj detalizēti norādījumi. Informāciju sniedz skaidrā, saprotamā un uztveramā valodā. Tā ir viegli pieejama no tālienes un elektroniski, un to pastāvīgi atjaunina.
2.  Dalībvalstis nodrošina, ka pilsoņi, patērētāji, uzņēmēji un darba ņēmēji un to pārstāvji pēc pieprasījuma un ar attiecīgo vienoto kontaktpunktu starpniecību var saņemt informāciju no kompetentajām iestādēm par to, kā parasti tiek interpretēti un piemēroti attiecīgie valsts noteiktie krīzes pārvarēšanas pasākumi. Vajadzības gadījumā šādā informācijā jāiekļauj detalizēti norādījumi. Informāciju sniedz skaidrā, saprotamā un uztveramā valodā. Tā ir viegli pieejama no tālienes un elektroniski, un to pastāvīgi atjaunina. Dalībvalstis dara visu iespējamo, lai šādu informāciju sniegtu Savienības visās oficiālajās valodās, īpašu uzmanību pievēršot pierobežas reģionu stāvoklim un vajadzībām.
Grozījums Nr. 209
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2.  Savienības līmeņa vienotajā kontaktpunktā pilsoņiem, patērētājiem, uzņēmējiem, darba ņēmējiem un viņu pārstāvjiem tiek sniegta šāda palīdzība:
2.  Savienības līmeņa vienotajā kontaktpunktā pilsoņiem, patērētājiem, vietējām un reģionālajām iestādēm, uzņēmējiem, darba ņēmējiem un viņu pārstāvjiem tiek sniegta:
Grozījums Nr. 210
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  palīdzība, pieprasot un saņemot informāciju par Savienības līmeņa krīzes pārvarēšanas pasākumiem, kas attiecas uz aktivizēto ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū vai ietekmē preču, pakalpojumu un personu un darba ņēmēju brīvu kustību;
(a)  palīdzība, pieprasot un saņemot informāciju par Savienības līmeņa krīzes pārvarēšanas pasākumiem, kas attiecas uz aktivizēto ārkārtējo režīmu iekšējā tirgū vai ietekmē preču, pakalpojumu un personu, tostarp darba ņēmēju, brīvu kustību;
Grozījums Nr. 211
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b)  palīdzība krīzes procedūru un formalitāšu izpildē, kas ir ieviestas Savienības līmenī līdz ar aktivizēto ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū;
(b)  palīdzība krīzes procedūru un formalitāšu izpildē, kas ir ieviestas Savienības līmenī līdz ar aktivizēto ārkārtējo režīmu iekšējā tirgū;
Grozījums Nr. 212
Regulas priekšlikums
22. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  saraksta sagatavošana ar visiem valsts krīzes pasākumiem un valsts kontaktpunktiem.
(c)  palīdzība saraksta izveidē, kurā iekļauti visi valsts krīzes pasākumi un valsts kontaktpunkti.
Grozījums Nr. 213
Regulas priekšlikums
22. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Savienības līmeņa vienotajam kontaktpunktam piešķir pietiekamus cilvēkresursus un finanšu resursus.
Grozījums Nr. 214
Regulas priekšlikums
III sadaļa – virsraksts
Vienotā tirgus ārkārtējas reaģēšanas pasākumi
Iekšējā tirgus ārkārtējas reaģēšanas pasākumi
Grozījums Nr. 215
Regulas priekšlikums
23. pants – 1. punkts
1.  Šajā nodaļā iekļautos saistošos pasākumus Komisija var pieņemt ar īstenošanas aktiem saskaņā ar 24. panta 2. punktu, 26. panta pirmo daļu un 27. panta 2. punktu tikai pēc tam, kad ar Padomes īstenošanas aktu saskaņā ar 14. pantu ir aktivizēts ārkārtējs stāvoklis vienotajā tirgū.
1.  Šajā nodaļā iekļautos saistošos pasākumus Komisija var pieņemt ar īstenošanas aktiem tikai tad, ja saskaņā ar 14. pantu ir aktivizēts ārkārtējs režīms iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 216
Regulas priekšlikums
23. pants – 2. punkts
2.  Īstenošanas aktā, ar ko ievieš šajā nodaļā iekļautu pasākumu, skaidri un konkrēti uzskaita krīzē būtiskās preces un pakalpojumus, uz kuriem attiecas šis pasākums. Šo pasākumu piemēro tikai ārkārtējā režīma darbības laikā.
2.  Īstenošanas aktā, ar ko ievieš šajā nodaļā iekļautu pasākumu, skaidri un konkrēti uzskaita krīzē būtiskās preces un pakalpojumus, kuri noteikti saskaņā ar 14. panta 5. punktu pieņemtajā īstenošanas aktā un uz kuriem attiecas šis pasākums. Šo pasākumu piemēro tikai ārkārtējā režīma darbības laikā.
Grozījums Nr. 217
Regulas priekšlikums
23. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Ja krīze ietekmējusi iekšējo tirgu, Komisija pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kurš ir tūlītēji piemērojams.
Grozījums Nr. 218
Regulas priekšlikums
24. pants – 1. punkts
1.  Ja pastāv nopietns ar krīzi saistīts deficīts vai tā tūlītējas briesmas, Komisija var uzaicināt pārstāvības organizācijas vai uzņēmējus krīzē būtiskās piegādes ķēdēs noteiktā termiņā brīvprātīgi sniegt Komisijai specifisku informāciju par ražošanas jaudām un iespējamiem krīzē būtisko preču un to sastāvdaļu krājumiem Savienības ražotnēs un trešo valstu ražotnēs, kuras tās pārvalda, ar kurām tās slēdz līgumus vai no kurām iepērk krājumus, kā arī informāciju noteiktā termiņā par attiecīgiem piegādes ķēdes pārtraukumiem.
1.  Ja pastāv nopietns ar krīzi saistīts deficīts vai tā tūlītējas briesmas, Komisija var uzaicināt krīzē būtiskās piegādes ķēdēs iesaistītos uzņēmējus, lai viņi saskaņā ar 3. punktu brīvprātīgi un sapratīgā termiņā sniegtu specifisku ar iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli saistītu informāciju.
Grozījums Nr. 219
Regulas priekšlikums
24. pants – 2. punkts
2.  Ja adresāti noteiktajā termiņā neiesniedz informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 1. punktu, un nesniedz pamatotu attaisnojumu, Komisija ar īstenošanas aktu var pieprasīt, lai tie nosūta informāciju, īstenošanas aktā norādot, kāpēc tas ir samērīgi un nepieciešami, precizējot krīzē būtiskās preces un pakalpojumus un adresātus, uz kuriem attiecas informācijas pieprasījums, un pieprasīto informāciju, vajadzības gadījumā nodrošinot veidni ar jautājumiem, kurus var adresēt uzņēmējiem.
2.  Ja adresāti noteiktajā termiņā neiesniedz informāciju, kas pieprasīta saskaņā ar 1. punktu, un nesniedz pamatotu attaisnojumu, Komisija var izdot ieteikumu un prasīt, lai tie nosūta informāciju, norādot, kāpēc tas ir samērīgi un nepieciešami, precizējot krīzē būtiskās preces un pakalpojumus un adresātus, uz kuriem attiecas informācijas pieprasījums, un pieprasīto informāciju, vajadzības gadījumā nodrošinot veidni ar jautājumiem, kurus var adresēt uzņēmējiem.
Grozījums Nr. 220
Regulas priekšlikums
24. pants – 3. punkts – ievaddaļa
3.  Šā panta 1. punktā minētie informācijas pieprasījumi var attiekties uz:
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 221
Regulas priekšlikums
24. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a)  mērķtiecīgu informāciju Komisijai par ražošanas jaudām un iespējamiem krīzē būtisku preču un to sastāvdaļu krājumiem Savienībā esošajās ražotnēs un trešās valstīs esošajās ražotnēs, kuras 1. punktā minētā organizācija vai uzņēmējs vada, ar kurām slēdz līgumus vai no kurām iepērk piegādes, vienlaikus pilnībā ievērojot komercnoslēpumu un uzņēmuma noslēpumu un pieprasot, lai tās nosūta Komisijai grafiku par paredzamo ražošanas apjomu turpmākajiem trim mēnešiem Savienībā esošajās ražotnēs, kā arī par visiem attiecīgajiem piegādes ķēdes traucējumiem;
(a)  mērķtiecīgu informāciju Komisijai par ražošanas jaudām un iespējamiem krīzē būtisku preču un to sastāvdaļu krājumiem Savienībā esošajās ražotnēs un trešās valstīs esošajās ražotnēs, kuras 1. punktā minētā organizācija vai uzņēmējs vada vai ar kurām slēdz līgumus;
Grozījums Nr. 222
Regulas priekšlikums
24. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b)  cita informācija, kas nepieciešama, lai novērtētu konkrēta piegādes ķēdes traucējuma vai deficīta raksturu vai apmēru.
(b)  krīzē būtisku preču ražošanas paredzamo izlaides grafiku 3 mēnešiem pēc informācijas pieprasījuma no Savienībā vai trešā valstī esošām ražotnēm, kuras uzņēmējs vada vai ar kurām slēdz līgumus.
Grozījums Nr. 223
Regulas priekšlikums
24. pants – 4. punkts
4.  Kad ar īstenošanas aktu ir aktivizēti obligātie informācijas pieprasījumi uzņēmējiem, Komisija nosūta oficiālu lēmumu katrai pārstāvības organizācijai vai uzņēmējam, kurš iesaistīts krīzē būtiskajās piegādes ķēdēs un norādīts īstenošanas aktā, pieprasot tiem sniegt īstenošanas aktā norādīto informāciju. Komisija, ja iespējams, paļaujas uz dalībvalstu sagatavotajiem attiecīgajiem un pieejamiem to uzņēmēju kontaktu sarakstiem, kuri darbojas izvēlētajās krīzē būtisko preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs. Komisija no dalībvalstīm var iegūt vajadzīgo informāciju par attiecīgajiem uzņēmējiem.
4.  Kad šā panta nolūkiem uzņēmējus aicina brīvprātīgi sniegt informāciju, Komisija, ja iespējams, paļaujas uz dalībvalstu sagatavotajiem attiecīgajiem un pieejamiem to uzņēmēju kontaktu sarakstiem, kuri darbojas izvēlētajās krīzē būtisko preču un pakalpojumu piegādes ķēdēs. Komisija no dalībvalstīm var iegūt vajadzīgo informāciju par attiecīgajiem uzņēmējiem.
Grozījums Nr. 224
Regulas priekšlikums
24. pants – 5. punkts
5.  Komisijas lēmumos, kuros ietverti atsevišķi informācijas pieprasījumi, iekļauj atsauci uz 2. punktā minēto īstenošanas aktu, kas ir to pamatā, un uz nopietnu ar krīzi saistītu deficītu vai tūlītējām tā briesmām, kas to izraisījušas. Informācijas pieprasījums ir pienācīgi pamatots un samērīgs ar datu apjomu, veidu un detalizācijas pakāpi, kā arī piekļuves biežumu pieprasītajiem datiem, un ir nepieciešams ārkārtēja stāvokļa pārvaldībai vai attiecīgās oficiālās statistikas apkopošanai. Pieprasījumā norāda reālistisku termiņu, kurā informācija iesniedzama. Tajā ņem vērā uzņēmēja vai pārstāvības organizācijas centienus, kas vajadzīgi, lai savāktu un darītu pieejamus datus. Oficiālajā lēmumā ietver arī aizsardzības pasākumus datu aizsardzībai saskaņā ar šīs regulas 39. pantu, aizsardzības pasākumus, lai neizpaustu atbildē iekļauto sensitīvo darījumdarbības informāciju saskaņā ar 25. pantu, un informāciju par iespēju to apstrīdēt Eiropas Savienības Tiesā saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem, kā arī 28pantā paredzētos sodus par neatbilstību un atbildes sniegšanas termiņu.
5.  Komisijas ieteikumā, kurā ietverti atsevišķi informācijas pieprasījumi, iekļauj atsauci uz nopietnu ar krīzi saistītu deficītu vai tūlītējām tā briesmām, kas to izraisījušas. Informācijas pieprasījums ir pienācīgi pamatots un samērīgs ar datu apjomu, veidu un detalizācijas pakāpi, kā arī piekļuves biežumu pieprasītajiem datiem, un ir nepieciešams ārkārtēja stāvokļa pārvaldībai. Pieprasījumā norāda reālistisku termiņu, kurā informācija iesniedzama un kurš nepārsniedz 14 dienas. Uzņēmējs pirms termiņa beigām var pieprasīt vienreizēju termiņa pagarinājumu, kas nepārsniedz divas dienas, ja tas nepieciešams stāvokļa smaguma dēļ. Komisija uz ikvienu šādu pieprasījumu pagarināt termiņa atbild vienas darba dienas laikā. Tajā ņem vērā uzņēmēja centienus, kas vajadzīgi, lai savāktu un darītu pieejamus datus. Ieteikumā ietver arī aizsardzības pasākumus datu aizsardzībai saskaņā ar šīs regulas 39. pantu, aizsardzības pasākumus, lai neizpaustu atbildē iekļauto sensitīvo darījumdarbības informāciju, un aizsardzības pasākumus, lai neizpaustu komercnoslēpumus un aizsargātu intelektuālo īpašumu saskaņā ar 25pantu.
Grozījums Nr. 225
Regulas priekšlikums
24. pants – 6. punkts
6.  Uzņēmēju īpašnieki vai to pārstāvji un – juridisko personu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai apvienību, kas nav juridiskas personas, gadījumā – personas, kuras saskaņā ar tiesību aktiem vai to statūtiem ir pilnvarotas tos pārstāvēt, var sniegt pieprasīto informāciju attiecīgā uzņēmēja vai uzņēmēju apvienības vārdā. Katrs uzņēmējs vai uzņēmēju apvienība sniedz pieprasīto informāciju individuāli saskaņā ar Savienības konkurences noteikumiem, kas reglamentē informācijas apmaiņu. Pienācīgi pilnvaroti juristi var sniegt informāciju savu klientu vārdā. Klients ir pilnībā atbildīgs, ja sniegtā informācija ir nepilnīga, nepareiza vai maldinoša.
6.  Uzņēmēju īpašnieki vai personas, kuras saskaņā ar tiesību aktiem vai to statūtiem ir pilnvarotas tos pārstāvēt, var sniegt pieprasīto informāciju attiecīgā uzņēmēja vārdā. Katrs uzņēmējs sniedz pieprasīto informāciju individuāli saskaņā ar Savienības konkurences noteikumiem, kas reglamentē informācijas apmaiņu. Pienācīgi pilnvaroti juristi var sniegt informāciju savu klientu vārdā. Klients ir pilnībā atbildīgs, ja sniegtā informācija ir nepilnīga, nepareiza vai maldinoša.
Grozījums Nr. 226
Regulas priekšlikums
24. pants – 7. punkts
7.  Eiropas Savienības Tiesai ir neierobežota jurisdikcija pārskatīt lēmumus, ar kuriem Komisija uzņēmējam ir noteikusi obligātu informācijas pieprasījumu.
svītrots
Grozījums Nr. 227
Regulas priekšlikums
24. pants – 8. punkts
8.  Šā panta 2. punktā minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto komitejas procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz vienoto tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
svītrots
Grozījums Nr. 228
Regulas priekšlikums
25. pants – 1. punkts
1.  Informāciju, kas saņemta šīs regulas piemērošanas rezultātā, izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta.
1.  Informāciju, kas no dalībvalstu koordinācijas birojiem, padomes, uzņēmējiem vai jebkāda cita avota saņemta šīs regulas piemērošanas rezultātā, izmanto tikai tam mērķim, kuram tā pieprasīta.
Grozījums Nr. 229
Regulas priekšlikums
25. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis un Komisija nodrošina komercnoslēpuma un uzņēmuma noslēpumu, kā arī citas sensitīvas un konfidenciālas informācijas, kas iegūta un sagatavota, piemērojot šo regulu, aizsardzību, ieskaitot ieteikumus un veicamos pasākumus saskaņā ar Savienības un attiecīgās valsts tiesību aktiem.
2.  Dalībvalstis un Komisija nodrošina komercnoslēpuma un uzņēmuma noslēpumu, intelektuālā īpašuma, kā arī citas sensitīvas un konfidenciālas informācijas, kas iegūta un sagatavota, piemērojot šo regulu, aizsardzību, ieskaitot ieteikumus un veicamos pasākumus saskaņā ar Savienības un attiecīgās valsts tiesību aktiem.
Grozījums Nr. 230
Regulas priekšlikums
25. pants – 4. punkts
4.  Komisija var iesniegt 4. pantā minētajai padomdevēju grupai apkopotu informāciju, pamatojoties uz informāciju, kas savākta saskaņā ar 24. pantu.
4.  Komisija var iesniegt padomei apkopotu informāciju, pamatojoties uz informāciju, kas savākta saskaņā ar 24. pantu.
Grozījums Nr. 231
Regulas priekšlikums
25. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a  Visu informāciju, kas iegūta ar informācijas pieprasījumiem, nekavējoties dzēš pēc iekšējā tirgus ārkārtējā režīma beigām vai agrāk, ja ir iesniegti visi attiecīgie ziņojumi, kuri saistīti ar iekšējā tirgus ārkārtējo režīmu. Tūlīt pēc informācijas dzēšanas Komisija un dalībvalstis nosūta iesaistītajiem uzņēmējiem apstiprinājumu par attiecīgās informācijas dzēšanu.
Grozījums Nr. 232
Regulas priekšlikums
26. pants
26. pants
svītrots
Mērķtiecīgi grozījumi saskaņotos produktu tiesību aktos
Ja ar Padomes īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar 14. pantu, ir aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms un pastāv krīzē būtisku preču deficīts, Komisija ar īstenošanas aktiem var aktivizēt ārkārtējas procedūras, kas iekļautas Savienības tiesiskajā regulējumā, kurš grozīts ar [Eiropas Parlamenta un Padomes regulu, ar ko groza Regulu (ES) 2016/424, Regulu (ES) 2016/425, Regulu (ES) 2016/426, Regulu (ES) 2019/1009 un Regulu (ES) Nr. 305/2011 un ievieš ārkārtējas procedūras attiecībā uz atbilstības novērtēšanu, kopīgu specifikāciju pieņemšanu un tirgus uzraudzību vienotā tirgus ārkārtējā stāvoklī un Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu, ar ko groza Direktīvas 2000/14/EK, 2006/42/EK, 2010/35/ES, 2013/29/ES, 2014/28/ES, 2014/29/ES, 2014/30/ES, 2014/31/ES, 2014/32/ES, 2014/33/ES, 2014/34/ES, 2014/35/ES, 2014/53/ES un 2014/68/ES un ievieš ārkārtējas procedūras attiecībā uz atbilstības novērtēšanu, kopīgu specifikāciju pieņemšanu un tirgus uzraudzību saistībā ar vienotā tirgus darbību] attiecībā uz precēm, kas saistītas ar krīzi, norādot, uz kurām krīzē būtiskām precēm un ārkārtējām procedūrām attiecas aktivizēšana, sniedzot aktivizēšanas iemeslus un tās proporcionalitāti un norādot aktivizēšanas ilgumu.
Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Pienācīgi pamatotu nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ saistībā ar krīzes ietekmi uz vienoto tirgu Komisija saskaņā ar 42. panta 3. punktā minēto procedūru pieņem īstenošanas aktu, kas jāpiemēro nekavējoties.
Grozījums Nr. 233
Regulas priekšlikums
27. pants – 1. punkts
1.  Komisija var aicināt vienu vai vairākus uzņēmējus Savienībā izveidotās krīzē būtiskās piegādes ķēdēs pieņemt un prioritarizēt noteiktus pasūtījumus krīzē būtisku preču ražošanai vai piegādei (“prioritārais pasūtījums”).
1.  Komisija var aicināt vienu vai vairākus uzņēmējus Savienībā izveidotās krīzē būtiskās piegādes ķēdēs brīvprātīgi pieņemt un prioritarizēt noteiktus pasūtījumus krīzē būtisku preču ražošanai vai piegādei (“prioritārais pasūtījums”). Komisija precizē visu attiecīgo informāciju, tostarp krīzē būtisko preču un pakalpojumu apjomu, izpildes termiņu un cenu, un par to informē Eiropas Parlamentu.
Grozījums Nr. 234
Regulas priekšlikums
27. pants – 2. punkts
2.  Ja uzņēmējs nepieņem prioritāros pasūtījumus un nepiešķir tiem prioritāti, Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc 14 dalībvalstu pieprasījuma var izvērtēt, vai šādos gadījumos ir nepieciešams un ir samērīgi izmantot prioritāros pasūtījumus, Komisija dod iespēju attiecīgajam uzņēmējam, kā arī visām personām, kuras potenciālais prioritārais pasūtījums acīmredzami ietekmē, paust nostāju saprātīgā termiņā, ko Komisija noteikusi, ņemot vērā lietas apstākļus. Izņēmuma gadījumos pēc novērtēšanas Komisija var adresēt īstenošanas aktu attiecīgajam uzņēmējam, pieprasot, lai tas pieņem īstenošanas aktā norādītos prioritāros pasūtījumus un piešķir tiem prioritāti vai paskaidro, kādēļ tas nav iespējams vai nav lietderīgi. Komisijas lēmuma pamatā ir objektīvi dati, kas liecina, ka prioritāšu noteikšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu sabiedrībai svarīgu saimniecisko darbību saglabāšanu vienotajā tirgū.
2.  Ja uzņēmējs nepieņem prioritāros pasūtījumus vai nepiešķir tiem prioritāti, Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc 14 dalībvalstu pieprasījuma var izvērtēt, vai ir nepieciešams un ir samērīgi izmantot prioritāros pasūtījumus. Šādos gadījumos Komisija dod iespēju attiecīgajam uzņēmējam, kā arī visām personām, kuras potenciālais prioritārais pasūtījums acīmredzami ietekmē, paust nostāju saprātīgā termiņā, ko Komisija noteikusi, ņemot vērā lietas apstākļus. Izņēmuma gadījumos un pienācīgi ņemot vērā padomes atzinumu Komisija pēc novērtēšanas var adresēt īstenošanas aktu attiecīgajam uzņēmējam, pieprasot, lai tas pieņem īstenošanas aktā norādītos prioritāros pasūtījumus un piešķir tiem prioritāti vai rakstveidā paskaidro, kādēļ tas nav iespējams vai nav lietderīgi. Ja Komisijas apsvērumi atšķiras no padomes sniegtā atzinuma, Komisija sniedz argumentētu pamatojumu. Komisijas lēmuma pamatā ir objektīvi dati, kas ir aktuāli, izmērāmi un pārbaudīti un liecina, ka prioritāšu noteikšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu sabiedrībai svarīgu saimniecisko darbību saglabāšanu iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 235
Regulas priekšlikums
27. pants – 4. punkts – 1. daļa
Ja uzņēmējs, kuram adresēts 2. punktā minētais lēmums, atsakās pieņemt prasību pieņemt lēmumā norādītos pasūtījumus un piešķirt tiem prioritāti, tas 10 dienu laikā no lēmuma paziņošanas dienas iesniedz Komisijai pamatotu paskaidrojumu, kurā norāda pienācīgi pamatotus iemeslus, kāpēc, ņemot vērā šā noteikuma mērķus, nav iespējams vai nav lietderīgi izpildīt šo prasību. Šādi iemesli ir, piemēram, uzņēmēja nespēja izpildīt prioritāro pasūtījumu nepietiekamas ražošanas jaudas dēļ vai nopietns risks, ka pasūtījuma pieņemšana radītu uzņēmējam īpašas grūtības vai ekonomisku slodzi, vai tamlīdzīgi nopietni apsvērumi.
Ja uzņēmējs, kuram adresēts 2. punktā minētais lēmums, atsakās pieņemt prasību pieņemt lēmumā norādītos pasūtījumus un piešķirt tiem prioritāti, tas 10 dienu laikā no lēmuma paziņošanas dienas iesniedz Komisijai pamatotu paskaidrojumu, kurā norāda pienācīgi pamatotus iemeslus, kāpēc nav iespējams vai nav lietderīgi izpildīt šo prasību. Šādi iemesli ir, piemēram, uzņēmēja nespēja izpildīt prioritāro pasūtījumu nepietiekamas ražošanas jaudas dēļ vai nopietns risks, ka pasūtījuma pieņemšana radītu uzņēmējam īpašas grūtības vai ekonomisku slodzi, jo īpaši ņemot vērā Komisijas noteiktās cenas un daudzumus, vai tamlīdzīgi nopietni apsvērumi. Šādi iemesli var ietvert attiecīgā uzņēmuma leģitīmos mērķus, kā arī izmaksas, noslodzi, tehnisko praktiskumu un ietekmi uz ilgtermiņa uzņēmējdarbību saistībā ar jebkādām izmaiņām ražošanas procesos.
Grozījums Nr. 236
Regulas priekšlikums
27. pants – 4. punkts – 2. daļa
Komisija var publiskot šādu pamatotu paskaidrojumu vai tā daļas, pienācīgi ievērojot komercnoslēpumu.
svītrots
Grozījums Nr. 237
Regulas priekšlikums
27. pants – 6. punkts
6.  Komisija pieņem 2. punktā minēto lēmumu saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem, tai skaitā nepieciešamības un proporcionalitātes principiem, un Savienības saistībām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. Lēmumā īpaši ņem vērā attiecīgā uzņēmēja leģitīmās intereses un visu pieejamo informāciju par ražošanas secības izmaiņai nepieciešamajām izmaksām un centieniem. Tajā norāda tā pieņemšanas juridisko pamatu, nosaka termiņus, kuros jāveic prioritārais pasūtījums, un attiecīgā gadījumā precizē produktu un daudzumu. Lēmumā norāda 28. pantā paredzētos sodus par lēmuma neizpildi. Prioritārais pasūtījums tiek veikts par godīgu un samērīgu cenu.
6.  Komisija pieņem 2. punktā minēto lēmumu saskaņā ar piemērojamiem Savienības tiesību aktiem, tai skaitā nepieciešamības un proporcionalitātes principiem, un Savienības saistībām saskaņā ar starptautiskajām tiesībām. Lēmumā īpaši ņem vērā attiecīgā uzņēmēja leģitīmās intereses un visu pieejamo informāciju par ražošanas secības izmaiņai nepieciešamajām izmaksām un centieniem. Tajā norāda tā pieņemšanas juridisko pamatu, nosaka termiņus, kuros jāveic prioritārais pasūtījums, un attiecīgā gadījumā precizē produktu, cenu un daudzumu. Lēmumā norāda 28. pantā paredzētos sodus par lēmuma neizpildi. Prioritārais pasūtījums tiek veikts par godīgu un samērīgu cenu, kas attiecīgā gadījumā pienācīgi kompensē visas uzņēmējam radītās papildu izmaksas.
Grozījums Nr. 238
Regulas priekšlikums
28. pants – virsraksts
Naudassodi uzņēmējiem par to, ka nav izpildījuši pienākumu atbildēt uz obligātajiem informācijas pieprasījumiem vai nav izpildījuši prioritārus pasūtījumus
Naudassodi uzņēmējiem par prioritāro pasūtījumu neizpildi
Grozījums Nr. 239
Regulas priekšlikums
28. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  ja uzņēmējus pārstāvoša organizācija vai uzņēmējs tīši vai rupjas nolaidības dēļ sniedz nepareizu, nepilnīgu vai maldinošu informāciju, atbildot uz pieprasījumu, kas iesniegts saskaņā ar 24. pantu, vai nesniedz informāciju noteiktajā termiņā;
svītrots
Grozījums Nr. 240
Regulas priekšlikums
28. pants – 2. punkts
2.  Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos uzliktie naudassodi nepārsniedz 200 000 EUR.
2.  Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajos gadījumos uzliktie naudassodi nepārsniedz 200 000 EUR. Uzņēmējiem, kas ir MVU, uzliktie naudassodi nepārsniedz 25 000 EUR, kā tas noteikts Ieteikumā 2003/361/EK.
Grozījums Nr. 241
Regulas priekšlikums
28. pants – 3. punkts
3.  Naudassodi, kas uzlikti 1. punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos, nepārsniedz 1 % no vidējā dienas apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā par katru darba dienu, kad nav izpildītas saistības saskaņā ar 27. pantu (prioritārie pasūtījumi), ko aprēķina no lēmumā noteiktās dienas, nepārsniedzot 1 % no kopējā apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā.
3.  Naudassodi, kas uzlikti 1. punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos, nepārsniedz 1 % no vidējā dienas apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā par katru darba dienu, kad nav izpildītas saistības saskaņā ar 27. pantu (prioritārie pasūtījumi), ko aprēķina no lēmumā noteiktās dienas, nepārsniedzot 1 % no kopējā apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā. Uzņēmējiem, kas ir MVU, uzliktie naudassodi nepārsniedz 0,25 % no kopējā apgrozījuma iepriekšējā finanšu gadā, kā tas noteikts Ieteikumā 2003/361/EK.
Grozījums Nr. 242
Regulas priekšlikums
28. pants – 4. punkts
4.  Nosakot naudassoda apmēru, ņem vērā attiecīgā uzņēmēja lielumu un saimnieciskos resursus, pārkāpuma veidu, smagumu un ilgumu, pienācīgi ņemot vērā proporcionalitātes un nepieciešamības principus.
4.  Nosakot naudassoda apmēru, Komisija ņem vērā attiecīgā uzņēmēja lielumu un saimnieciskos resursus, pārkāpuma veidu, smagumu un ilgumu, pienācīgi ņemot vērā proporcionalitātes un nepieciešamības principus. Ņem vērā arī krīzes ietekmi uz uzņēmēju un tā veikto uzņēmējdarbību.
Grozījums Nr. 243
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  divi gadi, ja ir pārkāpti noteikumi par informācijas pieprasījumiem saskaņā ar 24. pantu;
svītrots
Grozījums Nr. 244
Regulas priekšlikums
29. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  trīs gadi, ja ir pārkāpti noteikumi par pienākumu piešķirt prioritāti krīzē būtisku preču ražošanai saskaņā ar 26. panta 2. punktu.
(b)  trīs gadi, ja ir pārkāpti noteikumi par pienākumu piešķirt prioritāti krīzē būtisku preču ražošanai saskaņā ar 27pantu.
Grozījums Nr. 245
Regulas priekšlikums
31. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Pirms lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 28. pantu Komisija dod iespēju attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmēju pārstāvju organizācijām tikt uzklausītām par:
1.  Pirms lēmuma pieņemšanas saskaņā ar 28. pantu Komisija dod iespēju attiecīgajam uzņēmējam tikt uzklausītam par:
Grozījums Nr. 246
Regulas priekšlikums
31. pants – 2. punkts
2.  Uzņēmumi un attiecīgo uzņēmēju pārstāvības organizācijas var iesniegt savus apsvērumus par Komisijas sākotnējiem konstatējumiem termiņā, ko Komisija nosaka savos sākotnējos konstatējumos un kas nedrīkst būt īsāks par 21 dienu.
2.  Uzņēmēji var iesniegt savus apsvērumus par Komisijas sākotnējiem konstatējumiem termiņā, ko Komisija nosaka savos sākotnējos konstatējumos un kas nedrīkst būt īsāks par 21 dienu.
Grozījums Nr. 247
Regulas priekšlikums
31. pants – 3. punkts
3.  Komisija savus lēmumus pamato tikai ar iebildumiem, par kuriem uzņēmēji un attiecīgo uzņēmēju pārstāvju organizācijas ir varējušas iesniegt piezīmes.
3.  Komisija savus lēmumus pamato tikai ar iebildumiem, par kuriem uzņēmēji ir varējuši iesniegt piezīmes.
Grozījums Nr. 248
Regulas priekšlikums
31. pants – 4. punkts
4.  Jebkurā tiesvedībā pilnībā respektē attiecīgā uzņēmēja vai uzņēmējus pārstāvošo organizāciju aizstāvības tiesības. Attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējus pārstāvošām organizācijām ir tiesības piekļūt Komisijas lietas materiāliem saskaņā ar sarunu procedūras noteikumiem par informācijas izpaušanu, ievērojot uzņēmēju likumīgās intereses aizsargāt savus komercnoslēpumus. Tiesības piekļūt lietas materiāliem neattiecas uz konfidenciālu informāciju un Komisijas vai dalībvalstu iestāžu iekšējiem dokumentiem. Piekļuves tiesības noteikti neattiecas uz saraksti starp Komisiju un dalībvalstu iestādēm. Nekas šajā punktā neliedz Komisijai atklāt un izmantot informāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu pārkāpumu.
4.  Jebkurā tiesvedībā pilnībā respektē attiecīgā uzņēmēja aizstāvības tiesības. Attiecīgajam uzņēmējam ir tiesības piekļūt Komisijas lietas materiāliem saskaņā ar sarunu procedūras noteikumiem par informācijas izpaušanu, ievērojot uzņēmēju likumīgās intereses aizsargāt savus komercnoslēpumus. Tiesības piekļūt lietas materiāliem neattiecas uz konfidenciālu informāciju un Komisijas vai dalībvalstu iestāžu iekšējiem dokumentiem. Piekļuves tiesības noteikti neattiecas uz saraksti starp Komisiju un dalībvalstu iestādēm. Nekas šajā punktā neliedz Komisijai atklāt un izmantot informāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu pārkāpumu.
Grozījums Nr. 249
Regulas priekšlikums
32. pants – virsraksts
Koordinēta stratēģisko rezervju sadale
Solidaritāte un koordinēta stratēģisko rezervju sadale
Grozījums Nr. 250
Regulas priekšlikums
32. pants – -1. punkts (jauns)
-1.   Krīzē būtisku preču vai pakalpojumu deficīta gadījumā, kas ietekmē vienu vai vairākas dalībvalstis, attiecīgās dalībvalstis par deficītu var paziņot Komisijai, norādot vajadzīgos daudzumus un jebkādu citu attiecīgo informāciju. Komisija šo informāciju nosūta visām kompetentajām iestādēm un saskaņoti koordinē dalībvalstu atbildes.
Grozījums Nr. 251
Regulas priekšlikums
32. pants – 1. daļa
Ja stratēģiskās rezerves, ko dalībvalstis izveidojušas saskaņā ar 12. pantu, izrādās nepietiekamas, lai apmierinātu ar vienotā tirgus ārkārtējo stāvokli saistītās vajadzības, Komisija, ņemot vērā padomdevēju grupas sniegto atzinumu, var ieteikt dalībvalstīm, ja iespējams, mērķtiecīgi sadalīt stratēģiskās rezerves, ņemot vērā nepieciešamību vēl vairāk nepalielināt traucējumus vienotajā tirgū, tai skaitā ģeogrāfiskajos apgabalos, kurus īpaši skāruši šādi traucējumi, un saskaņā ar nepieciešamības, proporcionalitātes un solidaritātes principiem, kā arī noteikt rezervju visefektīvāko izmantošanu, lai izbeigtu ārkārtējo stāvokli vienotajā tirgū.
Ja stratēģiskās rezerves, ko dalībvalstis izveidojušas saskaņā ar 8.a pantu, izrādās nepietiekamas, lai apmierinātu ar iekšējā tirgus ārkārtējo stāvokli saistītās vajadzības, Komisija, pienācīgi ņemot vērā padomes sniegto atzinumu, var ieteikt dalībvalstīm, ja iespējams, mērķtiecīgi sadalīt stratēģiskās rezerves, ņemot vērā nepieciešamību vēl vairāk nepalielināt traucējumus iekšējā tirgū, tai skaitā ģeogrāfiskajos apgabalos, kurus īpaši skāruši šādi traucējumi, un saskaņā ar nepieciešamības, proporcionalitātes un solidaritātes principiem, kā arī noteikt rezervju visefektīvāko izmantošanu, lai izbeigtu ārkārtējo stāvokli iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 252
Regulas priekšlikums
33. pants – virsraksts
Pasākumi krīzē būtisko preču un pakalpojumu pieejamības un piegādes nodrošināšanai
Pasākumi krīzē būtisko preču vai pakalpojumu pieejamības un piegādes nodrošināšanai
Grozījums Nr. 253
Regulas priekšlikums
33. pants – 1. punkts
1.  Ja Komisija uzskata, ka pastāv krīzē būtisku preču deficīta briesmas, tā var ieteikt dalībvalstīm īstenot īpašus pasākumus, lai nodrošinātu piegādes ķēžu un ražošanas līniju efektīvu reorganizāciju un izmantotu esošos krājumus, lai pēc iespējas ātrāk palielinātu krīzē būtisku preču un pakalpojumu pieejamību un piedāvājumu.
1.  Ja Komisija uzskata, ka pastāv krīzē būtisku preču un pakalpojumu deficīta briesmas, tā, ņemot vērā padomes atzinumu, var ieteikt dalībvalstīm īstenot īpašus pasākumus, tostarp nolūkā nodrošināt efektīvas piegādes ķēdes un ražošanas līnijas.
Grozījums Nr. 254
Regulas priekšlikums
33. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  krīzē būtisku preču ražošanas jaudas paplašināšanas, esošo ražošanas jaudu pārprofilēšanas vai jaunu ražošanas jaudu izveides atvieglošana;
(a)  krīzē būtisku preču vai pakalpojumu ražošanas jaudas paplašināšanas, esošo ražošanas jaudu pārprofilēšanas vai jaunu ražošanas jaudu izveides atvieglošana;
Grozījums Nr. 255
Regulas priekšlikums
33. pants – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  krīzē būtisku pakalpojumu brīvas aprites atvieglošana.
Grozījums Nr. 256
Regulas priekšlikums
V daļa – virsraksts
Iepirkums
Publiskais iepirkums
Grozījums Nr. 257
Regulas priekšlikums
V daļa – I nodaļa – virsraksts
Stratēģiskas nozīmes preču un pakalpojumu, kā arī krīzē būtisku preču iepirkums, ko Komisija veic dalībvalstu vārdā modrības un ārkārtēja stāvokļa režīma laikā
Stratēģiskas nozīmes preču un pakalpojumu, kā arī krīzē būtisku preču un pakalpojumu publiskais iepirkums, ko Komisija veic dalībvalstu vārdā modrības un ārkārtēja stāvokļa režīma laikā
Grozījums Nr. 258
Regulas priekšlikums
34. pants – 1. punkts
1.  Divas vai vairākas dalībvalstis var pieprasīt Komisijai izsludināt iepirkumu to dalībvalstu vārdā, kuras vēlas, lai tās pārstāvētu Komisija (“iesaistītās dalībvalstis”), lai iegādātos stratēģiskas nozīmes preces un pakalpojumus, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 9. panta 1. punktu, vai krīzē būtiskas preces un pakalpojumus, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 14. panta 5. punktu.
1.  Divas vai vairākas dalībvalstis var pieprasīt Komisijai izsludināt iepirkumu to dalībvalstu vārdā, kuras vēlas, lai tās pārstāvētu Komisija (“iesaistītās dalībvalstis”), lai iegādātos kritiski svarīgas nozīmes preces un pakalpojumus, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 9. panta 1. punktu, vai krīzē būtiskas preces un pakalpojumus, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 14. panta 5. punktu.
Grozījums Nr. 259
Regulas priekšlikums
34. pants – 2. punkts
2.  Komisija novērtē pieprasījuma lietderību, nepieciešamību un proporcionalitāti. Ja Komisija plāno neizpildīt pieprasījumu, tā informē attiecīgās dalībvalstis un 4. pantā minēto padomdevēju grupu un norāda atteikuma iemeslus.
2.  Komisija nekavējoties apspriežas ar padomi un novērtē 1. punktā minētā pieprasījuma nepieciešamību un proporcionalitāti. Ja Komisija plāno neizpildīt konkrēto pieprasījumu, tā informē attiecīgās dalībvalstis un padomi un norāda atteikuma iemeslus.
Grozījums Nr. 260
Regulas priekšlikums
34. pants – 3. punkts
3.  Ja Komisija piekrīt veikt iepirkumu dalībvalstu vārdā, tā izstrādā priekšlikumu pamatnolīgumam, kas jānoslēdz ar iesaistītajām dalībvalstīm, ļaujot Komisijai veikt iepirkumu to vārdā. Šajā nolīgumā paredz sīki izstrādātus nosacījumus iepirkumam 1. punktā minēto iesaistīto dalībvalstu vārdā.
3.  Ja Komisija piekrīt veikt iepirkumu dalībvalstu vārdā, tā:
(a)  informē visas dalībvalstis un padomi par savu nodomu veikt iepirkuma procedūru un uzaicina ieinteresētās dalībvalstis piedalīties;
(b)   izstrādā priekšlikumu pamatnolīgumam, kas jānoslēdz ar iesaistītajām dalībvalstīm, ļaujot Komisijai veikt iepirkumu to vārdā. Šajā nolīgumā paredz sīki izstrādātus nosacījumus iepirkuma veikšanai iesaistīto dalībvalstu vārdā, tostarp paredz praktisku kārtību, noteikumus lēmumu pieņemšanai un ierosinātos daudzumus.
Grozījums Nr. 261
Regulas priekšlikums
34. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Ja Komisija neizraugās piemērotu uzņēmēju, kuram piešķirt līguma slēgšanas tiesības, Komisija to nekavējoties paziņo dalībvalstīm, lai dalībvalstis bez kavēšanās sāktu savas iepirkuma procedūras.
Grozījums Nr. 262
Regulas priekšlikums
35. pants – 1. punkts
1.  Nolīgumā, kas minēts 34. panta 3. punktā, nosaka sarunu pilnvarojumu Komisijai rīkoties kā centrālajai iepirkumu organizācijai attiecībā uz attiecīgām stratēģiskas nozīmes precēm un pakalpojumiem vai krīzē būtiskām precēm un pakalpojumiem iesaistīto dalībvalstu vārdā, noslēdzot jaunus līgumus.
1.  Nolīgumā, kurš minēts 34. panta 3. punkta b) apakšpunktā un kurā ietverti tādi elementi kā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas un piedāvājumu izvērtēšanas kritēriji, nosaka sarunu pilnvarojumu Komisijai rīkoties kā centrālajai iepirkumu organizācijai attiecībā uz attiecīgām kritiski svarīgām precēm un pakalpojumiem vai krīzē būtiskām precēm un pakalpojumiem iesaistīto dalībvalstu vārdā, noslēdzot jaunus līgumus.
Grozījums Nr. 263
Regulas priekšlikums
35. pants – 2. punkts
2.  Saskaņā ar nolīgumu Komisija var būt tiesīga iesaistīto dalībvalstu vārdā slēgt līgumus ar uzņēmējiem, tai skaitā atsevišķiem stratēģiskas nozīmes preču un pakalpojumu vai krīzē būtisku preču un pakalpojumu ražotājiem, par šādu preču vai pakalpojumu iegādi.
2.  Saskaņā ar minēto nolīgumu Komisija var būt tiesīga iesaistīto dalībvalstu vārdā slēgt līgumus ar uzņēmējiem, tai skaitā atsevišķiem kritiski svarīgu preču un pakalpojumu vai krīzē būtisku preču un pakalpojumu ražotājiem, par šādu preču vai pakalpojumu iegādi.
Grozījums Nr. 264
Regulas priekšlikums
35. pants – 3. punkts
3.  Komisijas pārstāvji vai Komisijas iecelti eksperti var veikt apmeklējumus uz vietas attiecīgo stratēģiskas nozīmes preču vai krīzē būtisku preču ražošanas vietās.
svītrots
Grozījums Nr. 265
Regulas priekšlikums
35. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a   Komisija uzaicina iesaistītās dalībvalstis iecelt pārstāvjus, kuri piedalīsies iepirkuma procedūru sagatavošanā.
Grozījums Nr. 266
Regulas priekšlikums
36. pants – 2. punkts
2.  Līgumos var iekļaut klauzulu, kas nosaka, ka dalībvalsts, kas nav piedalījusies iepirkuma procedūrā, var kļūt par līgumslēdzēju pusi pēc tā parakstīšanas, sīki izklāstot procedūru, kā to izdarīt un tā sekas.
2.  Ja vairums iesaistīto dalībvalstu piekrīt, līgumos iekļauj klauzulu, kas nosaka, ka dalībvalsts, kas nav piedalījusies iepirkuma procedūrā, var kļūt par līgumslēdzēju pusi pēc tā parakstīšanas, sīki izklāstot procedūru, kā to izdarīt un tā sekas.
Grozījums Nr. 267
Regulas priekšlikums
37. pants – 1. daļa
Ja ir nepieciešams veikt Komisijas un vienas vai vairāku dalībvalstu līgumslēdzēju iestāžu kopīgu iepirkumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 165. panta 2. punktā izklāstītajiem noteikumiem, dalībvalstis var pilnībā iegādāties, nomāt vai iznomāt kopīgi iepirktās jaudas.
1.   Komisija un vienas vai vairāku dalībvalstu līgumslēdzējas iestādes kā līgumslēdzējas puses var iesaistīties kopīgā iepirkuma procedūrā, ko veic saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 165. panta 2. punktu, lai saprātīgā termiņā iegādātos krīzē būtiskas preces vai kritiski svarīgas preces un pakalpojumus.
Grozījums Nr. 268
Regulas priekšlikums
37. pants – 1.a daļa (jauna)
1.a   Kopīgā iepirkuma procedūrā var piedalīties visas dalībvalstis, kā arī, atkāpjoties no Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 165. panta 2. punkta, Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstis un Savienības kandidātvalstis, tostarp Andoras Firstiste, Monako Firstiste, Sanmarīno Republika un Vatikāna Pilsētvalsts, jo īpaši, ja to konkrēti paredz divpusējs vai daudzpusējs līgums.
Grozījums Nr. 269
Regulas priekšlikums
37. pants – 1.b daļa (jauna)
1.b   Pirms tiek sākta kopīgā iepirkuma procedūra, puses noslēdz kopīgā iepirkuma līgumu, lai saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem noteiktu šīs procedūras praktisko kārtību un lēmumu pieņemšanas procesu saistībā ar procedūras izvēli, piedāvājumu izvērtēšanas kārtību un līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas kritērijiem.
Grozījums Nr. 270
Regulas priekšlikums
37. pants – 1.c punkts (jauns)
1.c   Kopīgā iepirkuma procedūrai piemēro šādus nosacījumus:
(a)   tā neietekmē iekšējā tirgus darbību, nerada diskrimināciju vai tirdzniecības ierobežojumus, kā arī neizkropļo konkurenci;
(b)   tai nav nekādas tiešas finansiālas ietekmes uz to 1.a. punktā minēto valstu budžetu, kuras nepiedalās kopīgā iepirkuma procedūrā.
Grozījums Nr. 271
Regulas priekšlikums
37. pants – 1.d punkts (jauns)
1.d   Komisija informē Eiropas Parlamentu par kopīgā iepirkuma procedūrām, kas veiktas saskaņā ar šo pantu, un pēc pieprasījuma piešķir piekļuvi līgumiem, kuri noslēgti attiecīgo procedūru rezultātā, ar noteikumu, ka pienācīgi tiek aizsargāta sensitīva komercinformācija, tostarp komercnoslēpumi, komercattiecības un Savienības intereses. Komisija informāciju par sensitīviem dokumentiem Eiropas Parlamentam sniedz saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1049/2001 9. panta 7. punktu.
Grozījums Nr. 272
Regulas priekšlikums
38. pants – 1. daļa
Ja saskaņā ar 14. pantu ir aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms, dalībvalstis apspriežas savā starpā un ar Komisiju un savas darbības saskaņo ar Komisiju un pārējo dalībvalstu pārstāvjiem padomdevēju grupā, pirms sāk tādu krīzē būtisku preču un pakalpojumu iepirkumu, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/24/ES pieņemts atbilstīgi 14. panta 5. punktam55.
Ja saskaņā ar 14. pantu ir aktivizēts iekšējā tirgus ārkārtējais režīms, dalībvalstis apspriežas savā starpā un ar Komisiju un savas darbības saskaņo ar Komisiju un pārējo dalībvalstu pārstāvjiem padomē, pirms sāk tādu krīzē būtisku preču un pakalpojumu iepirkumu, kas uzskaitīti īstenošanas aktā, kurš saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/24/ES pieņemts atbilstīgi 14. panta 5. punktam55. Padome var sniegt ieteikumus par šādu darbību koordinēšanu.
__________________
__________________
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES ( 2014. gada 26. februāris ) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (2014. gada 26. februāris) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).
Grozījums Nr. 273
Regulas priekšlikums
39. pants – 1. daļa
Ja saskaņā ar 16. pantu ir aktivizēts vienotā tirgus ārkārtējais režīms un Komisija dalībvalstu vārdā ir uzsākusi iepirkumu saskaņā ar 34.–36. pantu, iesaistīto dalībvalstu līgumslēdzējas iestādes neiegādājas preces vai pakalpojumus, uz kuriem attiecas šāds iepirkums, izmantojot citus līdzekļus.
Ja saskaņā ar 14. pantu ir aktivizēts iekšējā tirgus ārkārtējais režīms un Komisija dalībvalstu vārdā ir uzsākusi iepirkumu saskaņā ar 34.–36. pantu, iesaistīto dalībvalstu līgumslēdzējas iestādes neiegādājas preces vai pakalpojumus, uz kuriem attiecas šāds iepirkums, izmantojot citus līdzekļus, taču šāds aizliegums nav spēkā 34. panta 3.a punktā minētajos gadījumos. Ikvienu iepirkuma līgumu, kas noslēgts, pārkāpjot šā panta noteikumus, uzskata par spēkā neesošu.
Grozījums Nr. 274
Regulas priekšlikums
40. pants
40. pants
svītrots
Persondatu aizsardzība
1.  Šī regula neskar dalībvalstu pienākumus attiecībā uz persondatu apstrādi saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679 un Direktīvu 2002/58/EK par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju vai Komisijas un attiecīgā gadījumā citu Savienības iestāžu un struktūru pienākumus attiecībā uz persondatu apstrādi saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1725, pildot savus pienākumus.
2.  Persondatus neapstrādā vai nepaziņo, izņemot gadījumus, kad tas ir absolūti nepieciešams šīs regulas mērķiem. Šādos gadījumos attiecīgi piemēro Regulas (ES) 2016/679 un Regulas (ES) 2018/1725 nosacījumus.
3.  Ja persondatu apstrāde nav absolūti nepieciešama šajā regulā noteikto mehānismu izpildei, persondatus padara anonīmus tā, lai datu subjekts nebūtu identificējams.
Grozījums Nr. 275
Regulas priekšlikums
Va daļa (jauna)
Va daļa
Digitālie rīki
Grozījums Nr. 276
Regulas priekšlikums
41. pants – virsraksts
Digitālie rīki
Vispārīgie noteikumi par digitālajiem rīkiem
Grozījums Nr. 277
Regulas priekšlikums
41. pants – 1. daļa
Komisija un dalībvalstis var izveidot sadarbspējīgus digitālos rīkus vai IT infrastruktūras, kas atbalsta šīs regulas mērķus. Šādus instrumentus vai infrastruktūru var izstrādāt ārpus vienotā tirgus ārkārtēja stāvokļa perioda.
1.  Līdz ... [6 mēneši pēc šīs regulas stāšanās spēkā] Komisija un dalībvalstis izveido, uztur un regulāri atjaunina sadarbspējīgus digitālos rīkus vai IT infrastruktūras, kas atbalsta šīs regulas mērķus. Šādus instrumentus vai infrastruktūras izstrādā ārpus iekšējā tirgus ārkārtēja stāvokļa perioda, lai laiku sagatavotos un efektīvi reaģētu uz nākotnē iespējamām ārkārtējām situācijām. Tas cita starpā ietver standartizētus, drošus un efektīvus digitālos rīkus drošai informācijas vākšanai un apmaiņai 7.a panta nolūkos, reāllaika informāciju par 41.a pantā minētajiem valstu noteiktajiem ierobežojumiem, 41.b pantā minētās ātrās joslas un 41.c pantā minēto ieinteresēto personu platformu.
Grozījums Nr. 278
Regulas priekšlikums
41. pants – 2. punkts
Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, nosaka šādu instrumentu vai infrastruktūru tehniskos aspektus. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
2.   Komisija, izmantojot īstenošanas aktus, nosaka šādu instrumentu vai infrastruktūru tehniskos aspektus un, ja iespējams, izmanto jau esošos IT rīkus vai portālus, piemēram, “Tava Eiropa”. Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 42. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 279
Regulas priekšlikums
41. pants – 2.a daļa (jauna)
2.a  Izmantojot drošu saziņas kanālu, dalībvalstis regulāri apmainās ar informāciju ar Komisiju un savā starpā par visiem jautājumiem, kuri ietilpst šīs regulas darbības jomā.
Grozījums Nr. 280
Regulas priekšlikums
41.a pants (jauns)
41.a pants
Reāllaika informācija par valstu noteiktajiem ierobežojumiem
Komisija izveido īpašu publiski pieejamu tīmekļa vietni, kurā apkopota informācija par dalībvalstu ierobežojumiem, kurus tās noteikušas savos tiesību aktos, noteikumos vai administratīvajos regulējumos un kuri Komisijai paziņoti saskaņā ar 19. pantu, tostarp informācija par ierobežojumu darbības jomu un ilgumu. Šajā īpašajā publiski pieejamajā tīmekļa vietnē iekļauj interaktīvu karti ar attiecīgu reāllaika informāciju par konkrētajiem valstu noteiktajiem ierobežojumiem.
Grozījums Nr. 281
Regulas priekšlikums
41.b pants (jauns)
41.b pants
Ātrās joslas
1.  Komisija izveido ātrās joslas, kuru mērķis ir atvieglināt preču, pakalpojumu un darba ņēmēju un jo īpaši krīzē būtisku preču un pakalpojumu brīvu kustību. Komisija jo īpaši nodrošina attiecīgas veidnes vai vienotas digitālas deklarēšanas, reģistrācijas vai atļauju piešķiršanas veidlapas pārrobežu darbībām, jo īpaši profesionālajiem pakalpojumiem veselības aprūpes, uzstādīšanas, apkopes un remonta, būvniecības, kā arī pārtikas un lauksaimniecības jomā, lai paātrinātu deklarēšanas, reģistrācijas vai atļauju piešķiršanas procedūras, tostarp profesionālās kvalifikācijas atzīšanu vai darba ņēmēju norīkošanu darbā. Minētās veidnes vai digitālās veidlapas ir bezmaksas, pieejamas Savienības visās oficiālajās valodās un derīgas visās dalībvalstīs.
2.  Ja pienācīgi pamatotos gadījumos un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem dalībvalstis ir ieviesušas robežšķērsošanas ierobežojumus, Komisija paziņo izveidotās ātrās joslas robežšķērsošanai, tostarp, ja vien iespējams, informāciju reāllaikā, lai atvieglotu preču, pakalpojumu un personu brīvu kustību.
Grozījums Nr. 282
Regulas priekšlikums
41.c pants (jauns)
41.c pants
Ārkārtējā stāvokļa un noturības platforma ieinteresētajām personām
1.  Lai veicinātu nozarēm būtiskus dialogus un partnerības, Komisija izveido ieinteresēto personu platformu, kurā iesaistās galvenās ieinteresētās personas, jo īpaši uzņēmēju, sociālo partneru, pētnieku un pilsoniskās sabiedrības pārstāvji. Platformas mērķis ir mudināt uzņēmējus izstrādāt brīvprātīgus ceļvežus reaģēšanai uz iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli. Jo īpaši platforma nodrošina ieinteresētajām personām iespējas:
(a)  apzināt brīvprātīgas darbības, kas vajadzīgas, lai sekmīgi reaģētu uz iekšējā tirgus ārkārtēju stāvokli;
(b)  sniegt zinātniskas konsultācijas, atzinumus vai ziņojumus par krīzē būtiskiem jautājumiem;
(c)  veicināt apmaiņu ar informāciju un paraugpraksi.
2.  Komisija un padome šīs regulas īstenošanā ņem vērā nozarēm būtisku dialogu un partnerību rezultātus, kā arī visu attiecīgo ieguldījumu, ko ieinteresētās personas sniegušas saskaņā ar 1. punktu.
Grozījums Nr. 283
Regulas priekšlikums
42. pants – 1. punkts
1.  Komisijai palīdz Vienotā tirgus ārkārtējo instrumentu komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
1.  Komisijai palīdz Iekšējā tirgus ārkārtējā stāvokļa un noturības komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
Grozījums Nr. 284
Regulas priekšlikums
42. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Pirms saskaņā ar šo regulu tiek pieņemts kāds īstenošanas akts, kā arī ņemot vērā konkrētā akta steidzamību, Komisija publicē attiecīgā akta projektu un aicina visas ieinteresētās puses saprātīgā termiņā iesniegt komentārus.
Grozījums Nr. 285
Regulas priekšlikums
43. pants – 2. punkts
2.  Pilnvaras pieņemt 6. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz pieciem gadiem no šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas vai cita datuma, ko noteikuši likumdevēji.
2.  Pilnvaras pieņemt 6. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no ... [šīs regulas spēkā stāšanās diena]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums Nr. 286
Regulas priekšlikums
43. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a  Saskaņā ar 6. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja trijos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par trim mēnešiem.
Grozījums Nr. 287
Regulas priekšlikums
44. pants – virsraksts
Ziņošana un pārskatīšana
Ziņošana, pārskatīšana un izvērtēšana
Grozījums Nr. 288
Regulas priekšlikums
44. pants – 1. punkts
1.  Līdz [OP ieraksta datumu, kas ir piecus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā] un pēc tam reizi piecos gados Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par ārpuskārtas pasākumu plānošanas, modrības un vienotā tirgus ārkārtējas reaģēšanas sistēmas darbību, ierosinot uzlabojumus, ja nepieciešams, un pievienojot attiecīgu tiesību aktu priekšlikumus.
1.  Līdz ... [OP ieraksta datumu, kas ir piecus gadus pēc šīs regulas stāšanās spēkā] un pēc tam reizi trijos gados Komisija izvērtē šīs regulas efektivitāti un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei. Minētajā ziņojumā jo īpaši izvērtē:
(a)  padomes darbu, tostarp saistībā ar citu attiecīgo Savienības līmeņa krīžu pārvarēšanas struktūru veikto darbu;
(b)  šajā regulā minētos stresa testus, apmācības un krīzes protokolus;
(c)  kritērijus ārkārtēja režīma aktivizēšanai, kā minēts 13. pantā;
(d)  digitālos rīkus, kas ieviesti saskaņā ar Va daļu;
Vajadzības gadījumā ziņojumam pievieno attiecīgu tiesību aktu priekšlikumus.
Grozījums Nr. 289
Regulas priekšlikums
44. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a  Pēc katra ārkārtējā režīma deaktivizēšanas Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par ārkārtējā stāvokļa reaģēšanas sistēmas darbību un vajadzības gadījumā ierosina uzlabojumus. Ziņojumā jo īpaši izvērtē ārkārtējā stāvokļa reaģēšanas sistēmas darbību un ārkārtējā stāvokļa pasākumu ietekmi uz pamattiesībām, tādām kā darījumdarbības brīvība, brīvība meklēt darbu un strādāt, kā arī tiesības uz kolektīvām sarunām un rīcību, tostarp tiesības streikot.
Grozījums Nr. 290
Regulas priekšlikums
44. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Šā panta 1. punkta piemērošanas vajadzībām un pēc Komisijas pieprasījuma padome un dalībvalstu kompetentās iestādes sniedz Komisijai visu informāciju, kas tām pieejama.
Grozījums Nr. 291
Regulas priekšlikums
45. pants – virsraksts
Atcelšana
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 2679/98
Grozījums Nr. 292
Regulas priekšlikums
45. pants – 1. daļa
Padomes Regulu (EK) 2679/98 atceļ no [datums].
Padomes Regulu (EK) Nr. 2679/98 groza šādi:
(1)  regulas 2. pantu aizstāj ar šādu:
“Šī regula nekādā veidā neskar dalībvalstīs un Savienības līmenī atzīto pamattiesību īstenošanu, tostarp tiesības vai brīvību streikot vai veikt citas darbības, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem un/vai praksi ir paredzētas konkrētajās dalībvalstu darba attiecību sistēmās. Tāpat tā neskar tiesības apspriest, slēgt un izpildīt koplīgumus, vai arī kolektīvi rīkoties saskaņā ar valsts tiesību aktiem un/vai praksi.”;
(2)  Iekļauj šādu pantu:
“5.a pants
1.  Ja iekšējā tirgus ārkārtējais režīms tiek aktivizēts saskaņā ar Regulas…/2023 [IMERA] 14. pantu, tad režīma laikā vairs nepiemēro šīs regulas 3., 4. un 5. pantu.
2.  Panta 1. punkts neskar nekādus pienākumus, kas izriet no šīs regulas un ir spēkā brīdī, kad saskaņā ar [IMERA regulu] tiek aktivizēts ārkārtējais režīms.”
Grozījums Nr. 293
Regulas priekšlikums
46. pants – virsraksts
Stāšanās spēkā
Stāšanās spēkā un piemērošana
Grozījums Nr. 294
Regulas priekšlikums
46. pants – 1.a daļa (jauna)
Šo regulu piemēro no ... [6 mēneši pēc stāšanās spēkā].

(1) Jautājums tika nodots atpakaļ atbildīgajai komitejai starpiestāžu sarunām saskaņā ar 59. panta 4. punkta ceturto daļu (A9-0246/2023).


Gaisa kvalitāte un tīrāks gaiss Eiropai
PDF 530kWORD 153k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembrī pieņemtie grozījumi priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par gaisa kvalitāti un tīrāku gaisu Eiropai (pārstrādāta redakcija) (COM(2022)0542 – C9-0364/2022 – 2022/0347(COD))(1)
P9_TA(2023)0318A9-0233/2023

(Parastā likumdošanas procedūra – pārstrādāšana)

Komisijas ierosinātais teksts   Grozījums
Grozījums Nr. 1
Direktīvas priekšlikums
2. apsvērums
(2)  2019. gada decembrī Eiropas Komisija paziņojumā “Eiropas zaļais kurss”40 nāca klajā ar vērienīgu ceļvedi, kā Savienību pārveidot par taisnīgu un pārticīgu sabiedrību ar mūsdienīgu, resursefektīvu un konkurētspējīgu ekonomiku, kuras mērķis ir aizsargāt, saglabāt un uzlabot Savienības dabas kapitālu un aizsargāt iedzīvotāju veselību un labbūtību no vidiskiem riskiem un ietekmes. Attiecībā uz tīru gaisu Eiropas zaļajā kursā pausta apņēmība vēl vairāk uzlabot gaisa kvalitāti un ES gaisa kvalitātes standartus ciešāk saskaņot ar Pasaules Veselības organizācijas (PVO) ieteikumiem. Tajā arī paziņots, ka tiks pastiprināti noteikumi par gaisa kvalitātes monitoringu, modelēšanu un plānošanu.
(2)  2019. gada decembrī Eiropas Komisija paziņojumā “Eiropas zaļais kurss”40 nāca klajā ar vērienīgu ceļvedi, kā Savienību pārveidot par taisnīgu un pārticīgu sabiedrību ar mūsdienīgu, resursefektīvu un konkurētspējīgu ekonomiku, kuras mērķis ir aizsargāt, saglabāt un uzlabot Savienības dabas kapitālu un aizsargāt iedzīvotāju veselību un labbūtību no vidiskiem riskiem un ietekmes. Attiecībā uz tīru gaisu Komisija ir paudusi apņemšanos vēl vairāk uzlabot gaisa kvalitāti un ES gaisa kvalitātes standartus ciešāk saskaņot ar Pasaules Veselības organizācijas (PVO) ieteikumiem. Tajā arī paziņots, ka tiks pastiprināti noteikumi par gaisa kvalitātes monitoringu, modelēšanu un plānošanu.
__________________
__________________
40 Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Eiropadomei, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Eiropas zaļais kurss”, COM(2019) 640 final.
40 Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Eiropadomei, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “Eiropas zaļais kurss”, COM(2019) 640 final.
Grozījums Nr. 293
Direktīvas priekšlikums
4. apsvērums
(4)  Nulles piesārņojuma rīcības plānā ir izklāstīts arī redzējums 2050. gadam, proti, ka gaisa piesārņojums tiks samazināts līdz līmenim, kas vairs netiek uzskatīts par kaitīgu veselībai un dabiskajām ekosistēmām. Šajā nolūkā, nosakot pašreizējos un turpmākos ES gaisa kvalitātes standartus, nosakot starpposma gaisa kvalitātes standartus 2030. gadam un periodam pēc tam un izstrādājot perspektīvu par to, kā panākt atbilstību PVO gaisa kvalitātes vadlīnijām vēlākais līdz 2050. gadam, būtu jāīsteno pakāpeniska pieeja, kas balstītos uz regulāras izskatīšanas mehānismu, ar kura palīdzību tiktu ņemta vērā jaunākā zinātniskā izpratne. Ņemot vērā saiknes starp piesārņojuma samazināšanu un dekarbonizāciju, ilgtermiņa mērķis īstenot nulles piesārņojuma ieceri būtu jāsasniedz vienlaikus ar siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/111942.
(4)  Nulles piesārņojuma rīcības plānā ir izklāstīts arī redzējums 2050. gadam, proti, ka gaisa piesārņojums tiks samazināts līdz līmenim, kas vairs netiek uzskatīts par kaitīgu veselībai un dabiskajām ekosistēmām. Šajā nolūkā, nosakot pašreizējos un turpmākos ES gaisa kvalitātes standartus, nosakot gaisa kvalitātes standartus 2035. gadam, tostarp starpposma gaisa kvalitātes standartus 2030. gadam, un regulāros intervālos periodam pēc tam un izstrādājot perspektīvu par to, kā panākt nepārtrauktu pilnīgu atbilstību jaunākajām PVO gaisa kvalitātes vadlīnijām, lai sasniegtu nulles piesārņojuma mērķi vēlākais līdz 2050. gadam, būtu jāīsteno vērienīga pieeja, kas balstītos uz regulāras izskatīšanas mehānismu, ar kura palīdzību tiktu ņemta vērā jaunākie zinātniskie pierādījumi. Ņemot vērā saiknes starp piesārņojuma samazināšanu un dekarbonizāciju, ilgtermiņa mērķis īstenot nulles piesārņojuma ieceri būtu jāsasniedz vienlaikus ar siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/111942.
__________________
__________________
42 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1.–17. lpp.).
42 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1.–17. lpp.).
Grozījums Nr. 3
Direktīvas priekšlikums
4.a apsvērums (jauns)
(4a)  PVO 2021. gada septembrī publicēja jaunas gaisa kvalitātes vadlīnijas, pamatojoties uz zinātnisku pierādījumu par gaisa piesārņojuma ietekmi uz veselību vispusīgu sintēzi. Šo gaisa kvalitātes vadlīniju secinājumos ir īpaši uzsvērts, ka ir svarīgi samazināt piesārņojuma koncentrāciju visos līmeņos, un skaidri norādīti šādu darbību sniegtie ieguvumi sabiedrības veselībai un videi. Lai sasniegtu nulles piesārņojuma rīcības plāna vispārējos mērķus, šajā direktīvā ir ņemtas vērā jaunākās zinātniskās atziņas un vajadzība Savienības gaisa kvalitātes standartus pilnībā saskaņot ar jaunākajām PVO gaisa kvalitātes vadlīnijām.
Grozījums Nr. 4
Direktīvas priekšlikums
4.b apsvērums (jauns)
(4b)  Sabiedrības ieguvumi no turpmākas un uzlabotas gaisa piesārņojuma samazināšanas krietni atsver saistītās izmaksas. Saskaņā ar Komisijas aplēsēm ikgadējās tiešās izmaksas, lai nodrošinātu atbilstību dažādiem politikas scenārijiem, kas analizēti šai direktīvai pievienotajā ietekmes novērtējumā, ir 3,3 līdz 7 miljardi EUR, un ieguvumi veselības un vides jomā naudas izteiksmē ir 36 līdz 130 miljardi EUR 2030. gadā, tādējādi ieguvumi no gaisa kvalitātes politikas ievērojami pārsniedz īstenošanas izmaksas. Kopš 2000. gada, pateicoties Savienības un valstu tiesību aktiem, gaisa piesārņojuma emisijas apjoms Savienībā ir pastāvīgi samazinājies.
Grozījums Nr. 5
Direktīvas priekšlikums
5. apsvērums
(5)  Veicot relevantus pasākumus Savienības un valstu līmenī, lai attiecībā uz gaisa piesārņojumu sasniegtu nulles piesārņojuma mērķi, dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai būtu jāievēro Līgumā par Eiropas Savienības darbību noteiktais piesardzības princips un princips “piesārņotājs maksā”, kā arī Eiropas zaļā kursa princips “nekaitēt”. Tām cita starpā būtu jāņem vērā šādi aspekti: uzlabotas gaisa kvalitātes devums sabiedrības veselībā, vides kvalitātē, iedzīvotāju labbūtībā, sabiedrības labklājībā, nodarbinātībā un ekonomikas konkurētspējā; enerģētikas pārkārtošana, lielāka enerģētiskā drošība un enerģētiskās nabadzības mazināšana; nodrošinātība ar pārtiku un pieejamība cenas ziņā; ilgtspējīgas un viedas mobilitātes un transporta risinājumu izstrāde; uzvedības maiņas ietekme; taisnīgums un solidaritāte starp dalībvalstīm un pašās dalībvalstīs, ņemot vērā ekonomiskās iespējas, vietējos apstākļus, piemēram, salu īpatnības, un nepieciešamību laika gaitā panākt konverģenci; nepieciešamība ar attiecīgām izglītības un apmācību programmām panākt godīgu un sociāli taisnīgu pārkārtošanos; labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, it sevišķi PVO paziņotie konstatējumi; nepieciešamība ar gaisa piesārņojumu saistītos riskus integrēt investīciju un plānošanas lēmumu pieņemšanā; izmaksu lietderība un tehnoloģiskā neitralitāte gaisa piesārņotāju emisiju samazināšanā; un vidiskās integritātes un ieceru vērienīguma kāpināšana laika gaitā.
(5)  Veicot relevantus pasākumus Savienības un valstu līmenī, lai attiecībā uz gaisa piesārņojumu sasniegtu nulles piesārņojuma mērķi, dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai būtu jāievēro Līgumā par Eiropas Savienības darbību noteiktais piesardzības princips, princips “piesārņotājs maksā”, preventīvas darbības princips un princips, ka piesārņojums ir jānovērš, novēršot tā cēloni, kā arī Eiropas zaļā kursa princips “nekaitēt” un cilvēktiesības uz tīru, veselīgu un ilgtspējīgu vidi. Tām cita starpā būtu jāņem vērā šādi aspekti: uzlabotas gaisa kvalitātes devums sabiedrības veselībā, vides kvalitātē un ekosistēmu noturībā, iedzīvotāju labbūtībā, vienlīdzībā un jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu aizsardzībā, veselības izmaksās, ilgtspējīgas attīstības mērķu (IAM) sasniegšanā, pilsoniskās sabiedrības lomā, sabiedrības labklājībā, nodarbinātībā un ekonomikas konkurētspējā; enerģētikas pārkārtošana, lielāka enerģētiskā drošība un enerģētiskās nabadzības mazināšana; nodrošinātība ar pārtiku un pieejamība cenas ziņā; ilgtspējīgas un viedas mobilitātes un transporta risinājumu, kā arī to infrastruktūras izstrāde; uzvedības maiņas ietekme; fiskālās politikas ietekme; taisnīgums un solidaritāte starp dalībvalstīm un pašās dalībvalstīs, ņemot vērā ekonomiskās iespējas, vietējos apstākļus, piemēram, salu īpatnības, un nepieciešamību laika gaitā panākt konverģenci; nepieciešamība ar attiecīgām izglītības un apmācību programmām panākt godīgu un sociāli taisnīgu pārkārtošanos, tostarp attiecībā uz veselības aprūpes speciālistiem; labākie pieejamie un jaunākie zinātniskie pierādījumi, it sevišķi PVO paziņotie konstatējumi; nepieciešamība ar gaisa piesārņojumu saistītos riskus integrēt investīciju un plānošanas lēmumu pieņemšanā; izmaksu lietderība, labākie iespējamie tehnoloģiskie risinājumi un tehnoloģiskā neitralitāte gaisa piesārņotāju emisiju samazināšanā; un vidiskās integritātes un ieceru vērienīguma kāpināšana laika gaitā, pamatojoties uz Eiropas Savienības Pamattiesību hartā noteikto aizsardzības līmeņa nepazemināšanas principu.
Grozījums Nr. 6
Direktīvas priekšlikums
5.a apsvērums (jauns)
(5a)  Šī direktīva palīdz sasniegt ilgtspējīgas attīstības mērķus, jo īpaši 3., 7., 10., 11. un 13. IAM.
Grozījums Nr. 7
Direktīvas priekšlikums
6. apsvērums
(6)  “Astotajā vispārējā Savienības vides rīcības programmā līdz 2030. gadam”, kas pieņemta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu (ES) 2022/59143 (2022. gada 6. aprīlis), ir noteikts mērķis panākt netoksisku vidi, kas aizsargātu cilvēku, dzīvnieku un ekosistēmu veselību un labbūtību no vidiskiem riskiem un negatīvas ietekmes, un šajā nolūkā ir noteikts, ka ir jāturpina uzlabot monitoringa metodes, labāk jāinformē sabiedrība un jāpalielina piekļuve tiesu iestādēm. Iepriekš minētais virza šajā direktīvā noteiktos mērķus.
(6)  “Astotajā vispārējā Savienības vides rīcības programmā līdz 2030. gadam”, kas pieņemta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu (ES) 2022/59143 (2022. gada 6. aprīlis), viens no prioritārajiem mērķiem ir panākt netoksisku vidi, kas aizsargātu cilvēku, dzīvnieku un ekosistēmu veselību un labbūtību no vidiskiem riskiem un negatīvas ietekmes, un šajā nolūkā cita starpā ir noteikts, ka ir jāturpina uzlabot monitoringa metodes, jāīsteno labāka pārrobežu sadarbība, labāk jāinformē sabiedrība un jāpalielina piekļuve tiesu iestādēm. Iepriekš minētais virza šajā direktīvā noteiktos mērķus.
__________________
__________________
43 Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2022/591 (2022. gada 6. aprīlis) par vispārējo Savienības vides rīcības programmu līdz 2030. gadam (OV L 114, 12.4.2022., 22.–36. lpp.).
43 Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2022/591 (2022. gada 6. aprīlis) par vispārējo Savienības vides rīcības programmu līdz 2030. gadam (OV L 114, 12.4.2022., 22.–36. lpp.).
Grozījums Nr. 8
Direktīvas priekšlikums
7. apsvērums
(7)  Komisijai būtu regulāri jāizskata zinātniskie pierādījumi par piesārņotājiem, to ietekmi uz cilvēka veselību un vidi, kā arī tehnoloģiju attīstību. Balstoties uz izskatīšanu, Komisijai būtu jānovērtē, vai piemērojamie gaisa kvalitātes standarti joprojām ir piemēroti šīs direktīvas mērķu sasniegšanai. Pirmā izskatīšana būtu jāveic līdz 2028. gada 31. decembrim, lai novērtētu, vai, balstoties uz jaunāko zinātnisko informāciju, ir vajadzīgs atjaunināt gaisa kvalitātes standartus.
(7)  Komisijai būtu regulāri jāizskata zinātniskie pierādījumi par piesārņotājiem, to ietekmi uz cilvēka veselību un vidi, nevienlīdzību veselības jomā, tiešajām un netiešajām veselības aprūpes izmaksām saistībā ar gaisa piesārņojumu, vides izmaksām un attīstību uzvedības, fiskālajā un tehnoloģiju jomā. Balstoties uz izskatīšanu, Komisijai būtu jānovērtē, vai piemērojamie gaisa kvalitātes standarti joprojām ir piemēroti šīs direktīvas mērķu sasniegšanai. Pirmā izskatīšana būtu jāveic līdz 2028. gada 31. decembrim, lai novērtētu, vai, balstoties uz jaunāko zinātnisko informāciju, ir vajadzīgs atjaunināt gaisa kvalitātes standartus. Komisijai būtu regulāri jānovērtē, kā Savienības tiesību akti, ar kuriem nosaka gaisa piesārņojuma avotu emisiju standartus, sniedz ieguldījumu šajā direktīvā noteikto gaisa kvalitātes standartu sasniegšanā, un vajadzības gadījumā jāierosina Savienības papildu pasākumi.
Grozījums Nr. 9
Direktīvas priekšlikums
10. apsvērums
(10)  Būtu jāizmanto modelēšanas lietotnes, lai iegūtos punktu datus būtu iespējams interpretēt saistībā ar piesārņotāju koncentrācijas ģeogrāfisko sadalījumu, lai vieglāk atklātu gaisa kvalitātes standartu pārkāpumus un lai iegūtu gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un paraugu ņemšanas punktu izvietošanai noderīgu informāciju. Papildus šajā direktīvā noteiktajām gaisa kvalitātes monitoringa prasībām dalībvalstis tiek mudinātas monitoringa vajadzībām izmantot informācijas produktus un papildrīkus (piemēram, regulārus izvērtēšanas un kvalitātes novērtēšanas ziņojumus, rīcībpolitikas tiešsaistes lietotnes), ko nodrošina ES kosmosa programmas zemes novērošanai veltītais komponents, it sevišķi Copernicus atmosfēras monitoringa pakalpojums (CAMS).
(10)  Attiecīgā gadījumā būtu jāizmanto modelēšanas lietotnes, lai iegūtos punktu datus būtu iespējams interpretēt saistībā ar piesārņotāju koncentrācijas ģeogrāfisko sadalījumu, lai vieglāk atklātu gaisa kvalitātes standartu pārkāpumus un lai iegūtu gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un ceļvežiem un paraugu ņemšanas punktu izvietošanai noderīgu informāciju. Papildus šajā direktīvā noteiktajām gaisa kvalitātes monitoringa prasībām dalībvalstis tiek mudinātas monitoringa vajadzībām izmantot informācijas produktus un papildrīkus (piemēram, regulārus izvērtēšanas un kvalitātes novērtēšanas ziņojumus, rīcībpolitikas tiešsaistes lietotnes), ko nodrošina ES kosmosa programmas zemes novērošanai veltītais komponents, it sevišķi Copernicus atmosfēras monitoringa pakalpojums (CAMS).
Grozījums Nr. 10
Direktīvas priekšlikums
11. apsvērums
(11)  Ir svarīgi, ka tiek monitorēti potenciāli problemātiski piesārņotāji, piemēram, ultrasmalkas daļiņas, melnais ogleklis un elementārais ogleklis, kā arī amonjaks un daļiņu oksidatīvais potenciāls, jo atbilstoši PVO ieteikumiem tas sekmēs zinātnisko izpratni par to ietekmi uz veselību un vidi.
(11)  Ir svarīgi, ka tiek monitorēti potenciāli problemātiski piesārņotāji, piemēram, ultrasmalkas daļiņas, melnais ogleklis un elementārais ogleklis, kā arī amonjaks un daļiņu oksidatīvais potenciāls, jo atbilstoši PVO ieteikumiem tas sekmēs zinātnisko izpratni par to ietekmi uz veselību un vidi un tiem būs iespējams noteikt robežvērtības saistībā ar pirmo šīs direktīvas pārskatīšanu 2028. gadā. Komisijai būtu jāturpina uzraudzīt zinātnes sasniegumus attiecībā uz visiem citiem piesārņotājiem, uz kuriem neattiecas šī direktīva, un jāizvērtē nepieciešamība attiecināt tās noteikumus arī uz šiem piesārņotājiem.
Grozījums Nr. 11
Direktīvas priekšlikums
12. apsvērums
(12)  Būtu jāveic sīkāki smalko daļiņu mērījumi lauku fona vietās , lai labāk izprastu šī piesārņotāja ietekmi un izstrādātu atbilstīgu politiku. Šādiem mērījumiem vajadzētu būt saskanīgiem ar mērījumiem, kas paredzēti kopējā programmā gaisa piesārņojuma izplatības lielos attālumos novērošanai un novērtēšanai Eiropā (EMEP), kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (UNECE) 1979. gada Konvenciju par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos, kura apstiprināta Padomes Lēmumā 81/462/EEK44 (1981. gada 11. jūnijs), un tās protokoliem, arī 2012. gadā pārskatīto 1999. gada Protokolu par acidifikācijas, eitrofikācijas un piezemes ozona samazināšanu.
(12)  Būtu jāveic sīkāki smalko daļiņu, melnā oglekļa, dzīvsudraba un amonjaka mērījumi lauku fona vietās, lai labāk izprastu šo piesārņotāju pārrobežu devumu un ietekmi un izstrādātu atbilstīgu politiku, tostarp robežvērtību, mērķvērtību vai kritisko līmeņu iespējamu ieviešanu. Šādiem mērījumiem vajadzētu būt saskanīgiem ar mērījumiem, kas paredzēti kopējā programmā gaisa piesārņojuma izplatības lielos attālumos novērošanai un novērtēšanai Eiropā (EMEP), kas izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (UNECE) 1979. gada Konvenciju par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos, kura apstiprināta Padomes Lēmumā 81/462/EEK44 (1981. gada 11. jūnijs), un tās protokoliem, arī 2012. gadā pārskatīto 1999. gada Protokolu par acidifikācijas, eitrofikācijas un piezemes ozona samazināšanu.
__________________
__________________
44 Padomes Lēmums 81/462/EEK (1981. gada 11. jūnijs) par Konvencijas par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu noslēgšanu (OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.).
44 Padomes Lēmums 81/462/EEK (1981. gada 11. jūnijs) par Konvencijas par tāldarbīgu pārrobežu gaisa piesārņojumu noslēgšanu (OV L 171, 27.6.1981., 11. lpp.).
Grozījums Nr. 12
Direktīvas priekšlikums
15. apsvērums
(15)  Lai aizsargātu cilvēku veselību un vidi kopumā, ir jo īpaši svarīgi apkarot piesārņotāju emisijas piesārņojuma avotā un apzināt un īstenot efektīvākos emisiju mazināšanas pasākumus vietējā, valsts un Savienības mērogā, it sevišķi attiecībā uz emisijām no lauksaimniecības, rūpniecības, transporta un enerģijas ražošanas. Tādēļ būtu jāizvairās no kaitīgu gaisa piesārņotāju emisijām, tās būtu jānovērš vai jāsamazina un jāparedz attiecīgi gaisa kvalitātes standarti, ievērojot relevantus Pasaules Veselības organizācijas standartus, vadlīnijas un programmas.
(15)  Lai aizsargātu cilvēku veselību un vidi kopumā, ir jo īpaši svarīgi apkarot piesārņotāju emisijas piesārņojuma avotā un apzināt un īstenot efektīvākos emisiju mazināšanas pasākumus vietējā, valsts un Savienības mērogā, it sevišķi attiecībā uz emisijām no lauksaimniecības, rūpniecības, transporta, apkures un dzesēšanas sistēmām un enerģijas ražošanas. Attiecīgie Savienības tiesību akti, piemēram, par Eiropas transportlīdzekļu emisiju standartiem vai par rūpnieciskajām emisijām, ir būtiski, lai vēl vairāk samazinātu gaisa piesārņojumu. Tādēļ būtu jāizvairās no kaitīgu gaisa piesārņotāju emisijām, tās būtu jānovērš vai jāsamazina un jāparedz attiecīgi gaisa kvalitātes standarti, pamatojoties uz jaunākajiem zinātniskajiem pierādījumiem, kas publicēti jaunākajās PVO gaisa kvalitātes vadlīnijās, un saskaņā ar Nulles piesārņojuma rīcības plānu 2050. gadam.
Grozījums Nr. 14
Direktīvas priekšlikums
15.b apsvērums (jauns)
(15b)  Pirms pasākuma projekta vai tiesību akta priekšlikuma, tostarp budžeta priekšlikuma, pieņemšanas Komisijai būtu jāizvērtē attiecīgā projekta vai priekšlikuma saderība ar šajā direktīvā noteiktajiem gaisa kvalitātes standartiem un šis izvērtējums jāiekļauj katrā ietekmes novērtējumā, ko pievieno šādiem pasākumiem vai priekšlikumiem, un pasākuma vai priekšlikuma pieņemšanas brīdī jāpublisko šā izvērtējuma rezultāts. Komisijai būtu jācenšas savus pasākumu projektus un tiesību aktu priekšlikumus saskaņot ar šīs direktīvas mērķiem. Ja saskaņošana nav notikusi, Komisijai konsekvences novērtējumā būtu jāsniedz tam pamatojums.
Grozījums Nr. 15
Direktīvas priekšlikums
15.c apsvērums (jauns)
(15c)  Gaisa piesārņotāji no transporta nozares rada īpašu risku to cilvēku veselībai, kuri dzīvo pilsētu rajonos un tuvu transporta mezgliem. Tāpēc dalībvalstīm un attiecīgajām reģionālajām un vietējām pašvaldībām būtu jāapsver ilgtspējīgas pilsētu mobilitātes plānu īstenošana un jāiegulda bezemisiju tehnoloģijās un pasākumos, kas ļauj pāriet uz aktīvām, kolektīvām un ilgtspējīgām transporta sistēmām, kā arī jāapsver zaļo zonu un gājēju zonu izveide pilsētās ar mērķi samazināt gaisa piesārņojumu un sastrēgumus uz ceļiem, jo īpaši pilsētu teritorijās, saskaņā ar Komisijas 2020. gada 9. decembra paziņojumu “Ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģija — Eiropas transporta virzība uz nākotni”. Dalībvalstīm būtu arī jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai paātrinātu alternatīvo degvielu infrastruktūras, jo īpaši mazas un lielas noslodzes transportlīdzekļu elektrouzlādes infrastruktūras, ieviešanu, kā arī jāveic regulāras transporta infrastruktūras kvalitātes pārbaudes, lai noteiktu teritorijas, kurās nepieciešama atslogošana un infrastruktūras optimizācija, un jāveic atbilstīgi pasākumi, attiecīgā gadījumā izmantojot Savienības finansējumu.
Grozījums Nr. 16
Direktīvas priekšlikums
15.d apsvērums (jauns)
(15d)  Gaisa piesārņojums no jūras transporta vien katru gadu izraisa vairāk nekā 50 000 priekšlaicīgas nāves gadījumu Savienībā1a. Lai gan visnelabvēlīgākā jūras transporta izplūdes gāzu daļa ir sēra dioksīda piesārņojums, nedrīkst aizmirst par NOx. Jūras transporta ietekmi uz vidi un piekrastes kopienām gan ekosistēmu kaitējuma, gan sabiedrības veselības ziņā varētu samazināt, vispusīgi elektrificējot tuvsatiksmes un pilsētu ūdens transportu, kas papildinātu nulles emisiju prasības un infrastruktūru pietauvošanās vietās. Turklāt visaptverošs Savienības jūras telpas pārklājums sēra emisiju kontroles (SECA) un slāpekļa emisiju kontroles zonās (NECA) būtiski palīdzētu samazināt gaisa piesārņojumu ostās un ostu pilsētās, kā arī Savienības ūdeņos.
__________________
1a Brandt, J., Silver, J. D., and Frohn, L. M., “Assessment of Health-Cost Externalities of Air Pollution at the National Level using the EVA Model System. CEEH Scientific Report No 3”, 2011. gads.
Grozījums Nr. 17
Direktīvas priekšlikums
16. apsvērums
(16)  Zinātniski pierādīts, ka sēra dioksīds, slāpekļa dioksīds un slāpekļa oksīdi, daļiņas, svins, benzols, oglekļa monoksīds, arsēns, kadmijs, niķelis, daži policikliski aromātiski ogļūdeņraži un ozons ir atbildīgi par būtisku negatīvu ietekmi uz cilvēka veselību. Cilvēka veselību un vidi ietekmē to koncentrācija gaisā .
(16)  Zinātniski pierādīts, ka sēra dioksīds, slāpekļa dioksīds un slāpekļa oksīdi, daļiņas, svins, benzols, oglekļa monoksīds, arsēns, kadmijs, niķelis, daži policikliski aromātiski ogļūdeņraži un ozons ir atbildīgi par vairāku veidu būtisku negatīvu ietekmi uz cilvēka veselību, kas var novest pie priekšlaicīgas nāves, un ka nav nosakāma robežvērtība, zem kuras šīs vielas neapdraud cilvēka veselību. Minētās vielas kaitē lielākajai daļai orgānu sistēmu un ir saistītas ar daudzām novājinošām saslimšanām, piemēram, bērnībā vai pieaugušā vecumā iegūtu astmu, asinsvadu slimībām, hronisku obstruktīvu plaušu slimību, pneimoniju, insultu, diabētu, plaušu vēzi, traucētu kognitīvo attīstību un demenci. Cilvēka veselību un vidi ietekmē to koncentrācija gaisā un nosēdumi.
Grozījums Nr. 18
Direktīvas priekšlikums
16.a apsvērums (jauns)
(16a)  Gaisa piesārņojums ietekmē cilvēka ķermeni gan īstermiņā, gan ilgtermiņā, kaitējot veselībai. Lai gan gaisa piesārņojums ir vispārēja veselības problēma, kas skar ikvienu uz šīs planētas, riski iedzīvotāju vidū nav vienmērīgi sadalīti, un dažas cilvēku grupas ir pakļautas lielākam kaitējuma riskam nekā citas. Visvairāk apdraudēti šķiet tādi jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas kā personas ar īpašām, jau esošām veselības problēmām (piemēram, elpošanas orgānu vai sirds un asinsvadu slimībām), grūtnieces, jaundzimušie, bērni, vecāka gadagājuma cilvēki, cilvēki ar invaliditāti vai cilvēki, kuriem ir nepietiekama piekļuve medicīniskajai aprūpei, un darba ņēmēji, kuri savā profesijā ir pakļauti īpaši augstam gaisa piesārņojuma līmenim, kā uzsvērts pētījumos, kuros gaisa piesārņojums ir saistīts ar vecāka gadagājuma cilvēku kognitīvo rādītāju pasliktināšanos, kā arī norādīts, ka slikta gaisa kvalitāte ir īpaši bīstama bērniem. Šīs grupas būtu jāinformē un jāaizsargā. Šajā direktīvā atzīti jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu palielinātie riski un īpašās vajadzības saistībā ar gaisa piesārņojumu, un tās mērķis ir novērst piesārņota gaisa radīto nevienlīdzību veselības jomā.
Grozījums Nr. 19
Direktīvas priekšlikums
16.b apsvērums (jauns)
(16b)  Lai gan gaisa piesārņojums ir galvenais vides veselības risks, kas ietekmē ikvienu un visas dalībvalstis, ir daudz pierādījumu par saikni starp sociālekonomisko stāvokli un gaisa piesārņojumu, kas jo īpaši liecina, ka to cilvēku veselību, kuriem ir zemāks sociālekonomiskais stāvoklis, gaisa piesārņojums parasti ietekmē vairāk nekā pārējo iedzīvotāju veselību gan lielākas ekspozīcijas dēļ, gan lielākas ievainojamības dēļ1a. Dalībvalstīm šādi faktori būtu jāņem vērā, izstrādājot, īstenojot vai atjauninot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus, nolūkā efektīvi risināt gaisa piesārņojuma sociālos aspektus un mazināt veikto pasākumu sociālekonomisko ietekmi.
__________________
1a Nevienlīdzīga ekspozīcija un nevienlīdzīga ietekme: sociālā neaizsargātība pret gaisa piesārņojumu, troksni un ekstremālām temperatūrām Eiropā, Eiropas Vides aģentūra, 2018. gads.
Grozījums Nr. 20
Direktīvas priekšlikums
18. apsvērums
(18)  Balstoties uz PVO ieteikumiem, būtu jāsamazina iedzīvotāju vidējā eksponētība piesārņotājiem ar augstāko dokumentēto ietekmi uz cilvēka veselību, smalkajām daļiņām (PM2,5) un slāpekļa dioksīdam (NO2). Šajā nolūkā papildus robežvērtībām attiecībā uz minētajiem piesārņotājiem būtu jānosaka vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums.
(18)  Balstoties uz jaunākajiem PVO ieteikumiem, būtu jāsamazina iedzīvotāju vidējā eksponētība piesārņotājiem ar augstāko dokumentēto ietekmi uz cilvēka veselību, smalkajām daļiņām (PM2,5) un slāpekļa dioksīdam (NO2). Šajā nolūkā papildus robežvērtībām attiecībā uz minētajiem piesārņotājiem būtu jānosaka vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums. Vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumam būtu jāpapildina, nevis jāaizstāj tās robežvērtības, par kurām līdz šim ir pierādīts, ka tās ir visefektīvāk īstenojamie standarti.
Grozījums Nr. 21
Direktīvas priekšlikums
19. apsvērums
(19)  Gaisa kvalitātes direktīvu (Direktīvas 2004/107/EK un Direktīvas 2008/50/EK)45 atbilstības pārbaude liecina, ka robežvērtības piesārņotāju koncentrāciju samazināšanā ir iedarbīgākas nekā mērķvērtības. Lai pēc iespējas samazinātu kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību, īpašu uzmanību pievēršot mazaizsargātām un jutīgām iedzīvotāju grupām, un vidi, attiecībā uz sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, daļiņu, svina, benzola, oglekļa monoksīda, arsēna, kadmija, niķeļa un policiklisku aromātisko ogļūdeņražu koncentrāciju gaisā jānosaka robežvērtības. Benzo(a)pirēnu būtu jāizmanto kā policiklisku aromātisku ogļūdeņražu kancerogēnā riska rādītāju gaisā.
(19)  Gaisa kvalitātes direktīvu (Direktīvas 2004/107/EK un Direktīvas°2008/50/EK)45 atbilstības pārbaude liecina, ka robežvērtības piesārņotāju koncentrāciju samazināšanā ir iedarbīgākas nekā cita veida gaisa kvalitātes standarti, piemēram, mērķvērtības. Lai pēc iespējas samazinātu kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību, īpašu uzmanību pievēršot mazaizsargātām un jutīgām iedzīvotāju grupām, un vidi, attiecībā uz sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, daļiņu, svina, benzola, oglekļa monoksīda, arsēna, kadmija, niķeļa un policiklisku aromātisko ogļūdeņražu koncentrāciju gaisā jānosaka robežvērtības. Lai nodrošinātu ekosistēmu efektīvu aizsardzību pret kaitīgu ietekmi, minētās robežvērtības būtu regulāri jāatjaunina, ņemot vērā jaunākos PVO ieteikumus. Benzo(a)pirēnu būtu jāizmanto kā policiklisku aromātisku ogļūdeņražu kancerogēnā riska rādītāju gaisā.
__________________
__________________
45 Gaisa kvalitātes direktīvu 2019. gada 28. novembra atbilstības pārbaude (SWD(2019)0427).
45 Gaisa kvalitātes direktīvu 2019. gada 28. novembra atbilstības pārbaude (SWD(2019)0427).
Grozījums Nr. 22
Direktīvas priekšlikums
21. apsvērums
(21)  Ozons ir pārrobežu piesārņotājs, kas veidojas no atmosfērā emitētiem primārajiem piesārņotājiem, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/228446. Šajā direktīvā noteikto ar ozonu saistītu gaisa kvalitātes mērķrādītāju un ilgtermiņa mērķu sasniegšanas gaita būtu jānosaka ar mērķrādītājiem un emisiju samazināšanas saistībām , kas paredzētas Direktīvā (ES) 2016/2284 un īstenojot izmakslietderīgus pasākumus un gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus.
(21)  Ozons ir pārrobežu piesārņotājs, kas veidojas no atmosfērā emitētiem primārajiem piesārņotājiem, no kuriem uz dažiem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/228446. Piezemes ozons nelabvēlīgi ietekmē ne tikai cilvēka veselību, bet arī veģetāciju un ekosistēmas, kā rezultātā samazinās kultūraugu ražas un mežu augšana, kā arī tiek zaudēta biodaudzveidība. Šajā direktīvā noteikto ar ozonu saistītu gaisa kvalitātes mērķrādītāju un ilgtermiņa mērķu sasniegšanas gaita būtu jānosaka ar mērķrādītājiem un emisiju samazināšanas saistībām, kas paredzētas Direktīvā (ES) 2016/2284 un īstenojot izmakslietderīgus pasākumus, gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus un gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus.
__________________
__________________
46 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2284 (2016. gada 14. decembris) par dažu gaisu piesārņojošo vielu valstu emisiju samazināšanu un ar ko groza Direktīvu 2003/35/EK un atceļ Direktīvu 2001/81/EK (OV L 344, 17.12.2016., 1. lpp.).
46 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/2284 (2016. gada 14. decembris) par dažu gaisu piesārņojošo vielu valstu emisiju samazināšanu un ar ko groza Direktīvu 2003/35/EK un atceļ Direktīvu 2001/81/EK (OV L 344, 17.12.2016., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 23
Direktīvas priekšlikums
22. apsvērums
(22)  Ozona mērķvērtības un ilgtermiņa mērķi, ar ko jānodrošina efektīva aizsardzība pret ozona iedarbības kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību un veģetāciju, un ekosistēmām, būtu jāatjaunina, ņemot vērā jaunākos Pasaules Veselības organizācijas ieteikumus.
(22)  Ozona mērķvērtības un ilgtermiņa mērķi, ar ko jānodrošina efektīva aizsardzība pret ozona iedarbības kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību un veģetāciju, un ekosistēmām, būtu regulāri jāatjaunina, ņemot vērā jaunākos Pasaules Veselības organizācijas ieteikumus.
Grozījums Nr. 24
Direktīvas priekšlikums
23. apsvērums
(23)  Lai vispārējo sabiedrību un mazaizsargātām un jutīgām grupām piederīgos iedzīvotājus aizsargātu pret īslaicīgu paaugstinātas koncentrācijas ozona ekspozīciju, būtu jānosaka attiecīgi trauksmes slieksnis attiecībā uz sēra dioksīdu, slāpekļa dioksīdu, daļiņām (PM10 un PM2,5) un ozonu un informēšanas slieksnis attiecībā uz ozonu. Šo sliekšņu pārsniegumam būtu jāizraisa sabiedrības informēšana par ozona ekspozīcijas radīto apdraudējumu un, vajadzības gadījumā, atbilstīgu īstermiņa pasākumu īstenošana piesārņojuma līmeņu samazināšanai, ja ir pārsniegts trauksmes slieksnis.
(23)  Lai vispārējo sabiedrību un it sevišķi mazaizsargātām un jutīgām grupām piederīgos iedzīvotājus aizsargātu pret īslaicīgu paaugstinātas koncentrācijas piesārņotāju ekspozīciju, būtu jānosaka trauksmes slieksnis un informēšanas slieksnis attiecībā uz sēra dioksīdu, slāpekļa dioksīdu, daļiņām (PM10 un PM2,5) un ozonu. Šo sliekšņu pārsniegumam būtu jāizraisa sabiedrības informēšana par ozona ekspozīcijas radīto saistīto veselības apdraudējumu un atbilstīgu īstermiņa pasākumu īstenošana piesārņojuma līmeņu samazināšanai, ja ir pārsniegts trauksmes slieksnis. Citiem reglamentētiem piesārņotājiem nav noteikti trauksmes un informēšanas sliekšņi, jo pierādījumi par šo piesārņotāju ietekmi uz veselību bieži vien attiecas tikai uz ilgtermiņa iedarbību. Ja tiek iegūti zinātniski pierādījumi par to īstermiņa iedarbību, Komisijai būtu jāizvērtē nepieciešamība ieviest trauksmes un informēšanas sliekšņus attiecībā uz šiem piesārņotājiem.
Grozījums Nr. 25
Direktīvas priekšlikums
25. apsvērums
(25)  Gaisa kvalitāte būtu jāuztur tur, kur tā jau ir laba, vai jāuzlabo. Ja ir risks, ka šajā direktīvā noteiktie gaisa kvalitātes standarti netiks sasniegti, vai tie nav sasniegti, dalībvalstīm būtu jāveic tūlītēji pasākumi, lai ievērotu robežvērtības, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus un kritiskos līmeņus, un, ja iespējams, sasniegtu ozona mērķvērtības un ilgtermiņa mērķus.
(25)  Gaisa kvalitāte būtu jāuztur tur, kur tā jau ir laba, vai jāuzlabo. Ja ir risks, ka šajā direktīvā noteiktie gaisa kvalitātes standarti netiks sasniegti, vai tie nav sasniegti, dalībvalstīm būtu jāveic tūlītēji un pastāvīgi pasākumi, lai ievērotu robežvērtības, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus un kritiskos līmeņus, un sasniegtu ozona mērķvērtības un ilgtermiņa mērķus.
Grozījums Nr. 26
Direktīvas priekšlikums
29. apsvērums
(29)  Pienesumu no dabiskiem avotiem var novērtēt, bet to nevar kontrolēt. Tādēļ, ja pietiekami skaidri var konstatēt dabisko pienesumu piesārņotājiem gaisā un ja pārsniegumi ir pilnībā vai daļēji radušies dabiskā pienesuma dēļ, saskaņā ar šajā direktīvā paredzētiem nosacījumiem minētos pārsniegumus var atskaitīt, novērtējot atbilstību gaisa kvalitātes robežvērtībām un vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem. Daļiņu robežvērtību pārsniegumu, ko var saistīt ar ceļu kaisīšanu ar smiltīm vai ar sāli ziemā, arī var atskaitīt, novērtējot atbilstību gaisa kvalitātes robežvērtībām, ja ir veikti saprātīgi pasākumi, lai mazinātu koncentrāciju.
(29)  Pienesumu no dabiskiem avotiem var novērtēt, bet dažos gadījumos to var būt grūti kontrolēt. Tādēļ, ja pietiekami skaidri var konstatēt dabisko pienesumu piesārņotājiem gaisā un ja pārsniegumi ir pilnībā vai daļēji radušies dabiskā pienesuma dēļ, ko dalībvalstis nespēj kontrolēt un ko nebija iespējams paredzēt, mazināt vai novērst, saskaņā ar šajā direktīvā paredzētiem nosacījumiem minētos pārsniegumus var atskaitīt, novērtējot atbilstību gaisa kvalitātes robežvērtībām. Daļiņu robežvērtību pārsniegumu, ko var saistīt ar ceļu kaisīšanu ar smiltīm vai ar sāli ziemā, arī var atskaitīt, novērtējot atbilstību gaisa kvalitātes robežvērtībām, tikai tad, ja ir sniegti pierādījumi, ka ir veikti saprātīgi pasākumi, lai mazinātu koncentrāciju. Minēto devumu atskaitījumiem, novērtējot atbilstību gaisa kvalitātes robežvērtībām un vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem, nebūtu jāliedz dalībvalstīm rīkoties, lai samazinātu to ietekmi uz veselību.
Grozījums Nr. 27
Direktīvas priekšlikums
29.a apsvērums (jauns)
(29a)  Ir ļoti svarīgi sistemātiski uzraudzīt gaisa kvalitāti gaisa piesārņojuma karsto punktu tuvumā, kur piesārņojuma līmeni spēcīgi ietekmē emisijas no smaga piesārņojuma avotiem, kas indivīdus un iedzīvotāju grupas varētu pakļaut paaugstinātam nelabvēlīgas ietekmes uz veselību riskam. Šajā nolūkā dalībvalstīm gaisa piesārņojuma karstajos punktos, piemēram, ostās vai lidostās, būtu jāuzstāda paraugu ņemšanas vietas nolūkā uzlabot izpratni par šo avotu ietekmi uz gaisa piesārņojumu un veikt atbilstīgus pasākumus, lai līdz minimumam samazinātu to ietekmi uz cilvēku veselību.
Grozījums Nr. 28
Direktīvas priekšlikums
30. apsvērums
(30)  Attiecībā uz zonām, kurās ir sevišķi sarežģīti apstākļi, jābūt iespējai atlikt termiņu, kurā jānodrošina atbilstība gaisa kvalitātes robežvērtībām, ja – neatkarīgi no attiecīgo piesārņojuma mazināšanas pasākumu īstenošanas – konkrētās zonās vai aglomerācijās pastāv nopietnas problēmas saistībā ar atbilstības nodrošināšanu. Atliekot termiņu konkrētā zonā vai aglomerācijā, būtu reizē jāizstrādā vispārējs plāns, kas jānovērtē Komisijai un ar ko paredzēts nodrošināt atbilstību pagarinātajā termiņā.
(30)  Attiecībā uz zonām, kurās ir sevišķi sarežģīti apstākļi, jābūt iespējai atlikt termiņu, kurā jānodrošina atbilstība gaisa kvalitātes robežvērtībām, ja – neatkarīgi no attiecīgo piesārņojuma mazināšanas pasākumu īstenošanas – konkrētās zonās pastāv nopietnas problēmas saistībā ar atbilstības nodrošināšanu. Atliekot termiņu konkrētā zonā, būtu reizē jāizstrādā vispārējs plāns, kas jānovērtē Komisijai un ar ko paredzēts nodrošināt atbilstību pagarinātajā termiņā.
Grozījums Nr. 29
Direktīvas priekšlikums
31. apsvērums
(31)  Zonām, kurās piesārņotāju koncentrācija gaisā pārsniedz relevantos gaisa kvalitātes robežvērtības, ozona mērķvērtības vai vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus, būtu jāsagatavo un jāatjaunina gaisa kvalitātes plāni. Gaisa piesārņotājus emitē daudzi dažādi avoti un darbības. Lai nodrošinātu rīcībpolitiku saskanību, tādiem gaisa kvalitātes plāniem un programmām vajadzētu būt pēc iespējas konsekventākiem ar plāniem un programmām, kas izstrādātas atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2010/75/ES48, Direktīvai (ES) 2016/2284 Direktīvai 2001/81/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/49/EK49.
(31)  Zonām, kurās piesārņotāju koncentrācija gaisā pārsniedz relevantās gaisa kvalitātes robežvērtības, ozona mērķvērtības vai vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus, būtu jāsagatavo un jāatjaunina gaisa kvalitātes plāni. Gaisa piesārņotājus emitē daudzi dažādi avoti un darbības. Lai nodrošinātu rīcībpolitiku saskanību, tādiem gaisa kvalitātes plāniem un programmām vajadzētu būt pēc iespējas konsekventākiem ar plāniem un programmām, kas izstrādātas atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2010/75/ES48, Direktīvai (ES) 2016/2284 un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2002/49/EK49.
__________________
__________________
48 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.).
48 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.).
49 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/49/EK (2002. gada 25. jūnijs) par vides trokšņa novērtēšanu un pārvaldību (OV L 189, 18.7.2002., 12. lpp.).
49 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/49/EK (2002. gada 25. jūnijs) par vides trokšņa novērtēšanu un pārvaldību (OV L 189, 18.7.2002., 12. lpp.).
Grozījums Nr. 30
Direktīvas priekšlikums
31.a apsvērums (jauns)
(31a)   Kā paskaidrots Tiesas judikatūrā1a, noteikumi par gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem neļauj pagarināt termiņu gaisa kvalitātes standartu ievērošanai. Tas, ka ir izstrādāts gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns, pats par sevi nenozīmē, ka dalībvalsts ir izpildījusi savas saistības nodrošināt, lai gaisa piesārņotāju līmenis nepārsniegtu šajā direktīvā noteiktos gaisa kvalitātes standartus.
__________________
1a Tiesas spriedums, 2020. gada 10. novembris, Eiropas Komisija/Itālijas Republika, C-644/18, ECLI:EU:C:2020:895, 154. punkts, un Tiesas spriedums, 2014. gada 19. novembris, ClientEarth/The Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs, C-404/13, ECLI:EU:C:2014:2382, 49. punkts.
Grozījums Nr. 31
Direktīvas priekšlikums
32. apsvērums
(32)  Tāpat gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni būtu jāsagatavo pirms 2030. gada, ja pastāv risks, ka dalībvalstis līdz minētajam datumam nesasniegs robežvērtības vai ozona mērķvērtību, lai nodrošinātu, ka piesārņotāju līmeņi tiek attiecīgi samazināti.
(32)  Lai Savienības tiesību aktus saskaņotu ar jaunākajiem zinātniskajiem pierādījumiem un jaunākajām PVO gaisa kvalitātes pamatnostādnēm, šajā direktīvā ir noteikti jauni gaisa kvalitātes standarti, kas jāsasniedz līdz 2030. gadam. Dalībvalstīm un kompetentajām iestādēm, gatavojoties 2030. gada termiņam attiecībā uz jaunajām robežvērtībām, kas noteiktas I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā, būtu jāizstrādā atsevišķs gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna veids, tā sauktais gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis zonām, kurās piesārņotāju koncentrācija gaisā pārsniedz attiecīgās 2030. gadam noteiktās gaisa kvalitātes robežvērtības. Gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī būtu jānosaka īstermiņa un ilgtermiņa politika un pasākumi, kuru mērķis ir vēlākais līdz 2030. gadam panākt atbilstību minētajām robežvērtībām. Juridiskās skaidrības labad un neatkarīgi no izmantotās specifiskās terminoloģijas gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis būtu jāuzskata par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu, kas definēts 4. panta 36. punktā.
Grozījums Nr. 32
Direktīvas priekšlikums
34. apsvērums
(34)  Dalībvalstīm būtu citai ar citu jāsadarbojas , ja citā dalībvalstī izraisīta nozīmīga piesārņojuma dēļ piesārņotāja līmenis pārsniedz vai varētu pārsniegt kādu robežvērtību, ozona mērķvērtību, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu vai trauksmes slieksni . Konkrētu piesārņotāju, piemēram, ozona un daļiņu, pārrobežu ietekmes dēļ var būt vajadzīga kaimiņu dalībvalstu savstarpēja sadarbība, izstrādājot un īstenojot gaisa kvalitātes plānus un īstermiņa rīcības plānus, kā arī informējot sabiedrību. Vajadzības gadījumā dalībvalstīm būtu jāsadarbojas ar trešām valstīm, jo īpaši uzsverot nepieciešamību pēc iespējas agrā posmā iesaistīt kandidātvalstis. Komisija par šādu sadarbību būtu savlaicīgi jāinformē un jāaicina tajā palīdzēt.
(34)  Dalībvalstīm būtu citai ar citu jāsadarbojas, ja citā dalībvalstī izraisīta nozīmīga piesārņojuma dēļ piesārņotāja līmenis pārsniedz vai varētu pārsniegt kādu robežvērtību, ozona mērķvērtību, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu vai trauksmes slieksni. Konkrētu piesārņotāju, piemēram, ozona un daļiņu, pārrobežu ietekmes dēļ būtu vajadzīga kaimiņu dalībvalstu ātra savstarpēja sadarbība, izstrādājot un īstenojot gaisa kvalitātes plānus un īstermiņa rīcības plānus, kā arī pēc iespējas ātrāk informējot sabiedrību. Vajadzības gadījumā dalībvalstīm būtu jāsadarbojas ar trešām valstīm, jo īpaši uzsverot nepieciešamību pēc iespējas agrā posmā iesaistīt kandidātvalstis. Komisija par šādu sadarbību būtu savlaicīgi jāinformē un jāaicina tajā palīdzēt.
Grozījums Nr. 33
Direktīvas priekšlikums
35. apsvērums
(35)  Dalībvalstīm un Komisijai jāvāc informācija par gaisa kvalitāti, jāapmainās ar to un tā jāizplata, lai labāk izprastu gaisa piesārņojuma ietekmi un izstrādātu attiecīgu politiku. Turklāt jaunākajai informācijai par visu regulēto piesārņotāju koncentrāciju gaisā, kā arī gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un īstermiņa rīcības plāniem vajadzētu būt viegli pieejamiem iedzīvotājiem.
(35)  Dalībvalstīm un Komisijai jāvāc informācija par gaisa kvalitāti, jāapmainās ar to un tā jāizplata, lai labāk izprastu gaisa piesārņojuma ietekmi un izstrādātu attiecīgu politiku. Turklāt jaunākajai informācijai par visu regulēto piesārņotāju koncentrāciju gaisā, kā arī gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem, gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežiem un īstermiņa rīcības plāniem vajadzētu būt viegli pieejamiem iedzīvotājiem saskaņotā un viegli saprotamā veidā.
Grozījums Nr. 34
Direktīvas priekšlikums
35.a apsvērums (jauns)
(35a)  Digitālās ekonomikas un sabiedrības indekss (DESI) liecina, ka vairāk nekā 40 % pieaugušo Savienībā trūkst digitālo pamatprasmju1a. Tādēļ dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka informācija, kas jāpublisko saskaņā ar šo direktīvu, attiecīgā gadījumā tiek paziņota, izmantojot arī nedigitālus saziņas kanālus.
__________________
1a Digitālās ekonomikas un sabiedrības indekss (DESI) 2022. gads (https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/policies/desi).
Grozījums Nr. 35
Direktīvas priekšlikums
40. apsvērums
(40)  Šajā direktīvā ir ievērotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā paredzētās pamattiesības un principi. Ja šīs direktīvas 19., 20. un 21. panta pārkāpuma rezultātā ir radies kaitējums cilvēka veselībai, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka personas, kuras skar šādi pārkāpumi, par minēto kaitējumu no relevantās kompetentās iestādes var pieprasīt un saņemt zaudējumu atlīdzinājumu. Šīs direktīvas noteikumu par zaudējumu atlīdzināšanu, iespēju vērsties tiesu iestādēs un sankcijām mērķis ir novērst, nepieļaut un samazināt gaisa piesārņojuma kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību un vidi saskaņā ar LESD 191. panta 1. punktu. Tādējādi to mērķis ir Savienības rīcībpolitikās integrēt augstu vides aizsardzības līmeni un uzlabot vides kvalitāti saskaņā ar Hartas 37. pantā noteikto ilgtspējīgas attīstības principu un konkrēti iestrādāt noteikumos Hartas 2. un 3. pantā noteikto pienākumu aizsargāt tiesības uz dzīvību un personas neaizskaramību. Tas arī veicina hartas 47. pantā paredzētās tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā saistībā ar cilvēka veselības aizsardzību.
(40)  Šajā direktīvā ir ievērotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā paredzētās pamattiesības un principi. Ja šīs direktīvas 13., 19., 20. un 21. panta pārkāpuma rezultātā ir radies kaitējums cilvēka veselībai un labbūtībai, dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka personas, kuras skar šādi pārkāpumi, par minēto kaitējumu no relevantās kompetentās iestādes var pieprasīt un saņemt zaudējumu atlīdzinājumu. Šīs direktīvas mērķis ir novērst, nepieļaut un samazināt gaisa piesārņojuma kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību un vidi saskaņā ar LESD 191. panta 1. punktu. Tādējādi tās mērķis ir Savienības rīcībpolitikās integrēt augstu vides aizsardzības līmeni un uzlabot vides kvalitāti saskaņā ar Hartas 37. pantā noteikto ilgtspējīgas attīstības principu un konkrēti iestrādāt noteikumos Hartas 2.,3., 7. un 35. pantā noteikto pienākumu aizsargāt tiesības uz dzīvību un personas neaizskaramību, privātās dzīves neaizskaramību un tiesības uz veselības aprūpi. Tas arī veicina hartas 47. pantā paredzētās tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību tiesā saistībā ar cilvēka veselības aizsardzību. Turklāt direktīva atzīst un aizsargā cilvēktiesības uz tīru, veselīgu un ilgtspējīgu vidi, kā Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā asambleja atzinusi savā 2022. gada 28. jūlija rezolūcijā Nr. 76/300.
Grozījums Nr. 36
Direktīvas priekšlikums
40.a apsvērums (jauns)
(40a)  Atspēkojamas prezumpcijas ir kopīgs mehānisms prasītāja pierādīšanas grūtību mazināšanai, vienlaikus saglabājot atbildētāja tiesības. Atspēkojamas prezumpcijas ir piemērojamas tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi. Lai saglabātu taisnīgu riska sadalījumu un izvairītos no apgrieztās pierādīšanas pienākuma, būtu jāprasa, lai prasītājs sniedz pietiekami būtiskus pierādījumus, tostarp zinātniskus datus, kas ļauj pieņemt, ka pārkāpums ir radījis vai veicinājis kaitējuma rašanos. Ņemot vērā cietušo personu pierādīšanas grūtības, jo īpaši sarežģītos gadījumos, šāda atspēkojama prezumpcija nodrošinās taisnīgu līdzsvaru starp to personu tiesībām, kuru veselībai nodarīts kaitējums, un attiecīgajām iestādēm. Vajadzētu būt arī iespējai attiecīgos zinātniskos datus izmantot kā pierādījumus saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Ja šādi attiecīgi zinātniskie dati nav pieejami, vajadzētu būt iespējai izmantot citus pierādījumus prasības pamatošanai saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Ņemot vērā to, ka gaisa kvalitātes standarti ir noteikti, pamatojoties uz zinātnes atziņām par gaisa piesārņojuma kaitīgo ietekmi uz cilvēku veselību, ja robežvērtības ir pārsniegtas, gaisa piesārņojums kļūst potenciāli kaitīgs tā iedarbībai pakļauto cilvēku veselībai un labklājībai1a.
__________________
1a Eiropas Cilvēktiesību tiesas spriedums lietā Fadeyeva pret Krieviju, 55723/00 (ECT, 2005. gada 9. jūnijs), 87. punkts.
Grozījums Nr. 37
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 1. punkts
1.  Ar šo direktīvu attiecībā uz gaisa kvalitāti nosaka nulles piesārņojuma mērķi, lai gaisa kvalitāte Savienībā tiktu pakāpeniski uzlabota līdz līmenim, ko vairs neuzskata par kaitīgu cilvēka veselībai un dabiskajām ekosistēmām, kā definēts zinātniskos pierādījumos, un tas palīdzēs vēlākais līdz 2050. gadam izveidot no toksikantiem brīvu vidi.
1.  Ar šo direktīvu attiecībā uz gaisa kvalitāti nosaka nulles piesārņojuma mērķi, lai gaisa kvalitāte Savienībā tiktu pakāpeniski uzlabota līdz līmenim, ko vairs neuzskata par kaitīgu cilvēka veselībai, dabiskajām ekosistēmām un biodaudzveidībai, kā definēts labākajos pieejamajos un jaunākajos zinātniskajos pierādījumos, un tas palīdzēs vēlākais līdz 2050. gadam izveidot no toksikantiem brīvu vidi.
Grozījums Nr. 295
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 2. punkts
2.  Šī direktīva nosaka starpposma robežvērtības, mērķvērtības, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus, vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķus, kritiskos līmeņus, informēšanas sliekšņus, trauksmes sliekšņus un ilgtermiņa mērķus (“gaisa kvalitātes standarti”), kas jāsasniedz līdz 2030. gadam un pēc tam regulāri jāizskata saskaņā ar 3. pantu.
2.  Šī direktīva nosaka starpposma robežvērtības, mērķvērtības, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumus, vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķus un kritiskos līmeņus, kas jāsasniedz pēc iespējas drīzāk un vēlākais līdz 2030. gadam, kā arī robežvērtības, kas jāsasniedz līdz 2035. gadam un pēc tam regulāri jāizskata saskaņā ar 3. pantu. Tajā arī noteikti ilgtermiņa mērķi, informēšanas sliekšņi un trauksmes sliekšņi, kas ir daļa no gaisa kvalitātes standartiem.
Grozījums Nr. 39
Direktīvas priekšlikums
1. pants – 3. punkts
3.  Turklāt šī direktīva palīdz sasniegt: Savienības piesārņojuma mazināšanas, biodaudzveidības un ekosistēmu mērķus saskaņā ar 8. vides rīcības programmu, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā (ES) 2022/59155.
3.  Turklāt šī direktīva palīdz sasniegt Savienības piesārņojuma mazināšanas, biodaudzveidības un ekosistēmu mērķus saskaņā ar 8. vides rīcības programmu, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā (ES) 2022/59155, kā arī īstenot pastiprinātu sinerģiju starp Savienības gaisa kvalitātes politiku un citām attiecīgajām Savienības politikām, jo īpaši klimata, transporta un enerģētikas jomā.
__________________
__________________
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2022/591 (2022. gada 6. aprīlis) par vispārējo Savienības vides rīcības programmu līdz 2030. gadam (OV L 114, 12.4.2022., 22. lpp.).
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (ES) 2022/591 (2022. gada 6. aprīlis) par vispārējo Savienības vides rīcības programmu līdz 2030. gadam (OV L 114, 12.4.2022., 22. lpp.).
Grozījums Nr. 40
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. daļa – 3. punkts
3.  pasākumus, ar ko monitorē gaisa kvalitāt ilgtermiņa attīstības tendences un Savienības un valstu pasākumu ietekmi uz gaisa kvalitāti ;
3.  pasākumus, ar ko monitorē gaisa kvalitātes ilgtermiņa attīstības tendences un Savienības un valstu pasākumu, kā arī sadarbībā ar trešām valstīm noteikto pasākumu ietekmi uz gaisa kvalitāti;
Grozījums Nr. 41
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. daļa – 4. punkts
4.  pasākumus, ar ko nodrošina, ka informācija par gaisa kvalitāti ir pieejama sabiedrībai;
4.  pasākumus, ar ko nodrošina, ka informācija par gaisa kvalitāti ir saskaņota visā Savienībā un pieejama sabiedrībai;
Grozījums Nr. 42
Direktīvas priekšlikums
2. pants – 1. daļa – 6. punkts
6.  pasākumus, ar ko veicina dalībvalstu ciešāku sadarbību gaisa piesārņojuma mazināšanā.
6.  pasākumus, ar ko veicina ciešāku sadarbību starp dalībvalstīm, reģionālajām un vietējām iestādēm dalībvalstīs un starp tām, kā arī ar tādām trešām valstīm, kurām ir kopīga robeža ar Savienību, gaisa piesārņojuma mazināšanā.
Grozījums Nr. 43
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 1. punkts
1.  Līdz 2028. gada 31. decembrim un pēc tam reizi piecos gados vai biežāk, ja būtiski jauni zinātniskie konstatējumi liecina par šādu nepieciešamību, Komisija izskata zinātniskos pierādījumus par gaisa piesārņotājiem un to ietekmi uz cilvēka veselību un vidi, kas ir relevanti 1. pantā noteiktā mērķa sasniegšanai, un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu ar galvenajiem konstatējumiem.
1.  Līdz 2028. gada 31. decembrim un pēc tam reizi piecos gados vai biežāk, ja būtiski jauni zinātniskie konstatējumi liecina par šādu nepieciešamību, Komisija izskata zinātniskos pierādījumus par gaisa piesārņotājiem un to ietekmi uz cilvēka veselību un vidi, kas ir relevanti 1. pantā noteiktā mērķa sasniegšanai, un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu ar galvenajiem konstatējumiem. Izskatīšanu veic bez liekas kavēšanās pēc tam, kad publicētas jaunākās PVO gaisa kvalitātes vadlīnijas.
Grozījums Nr. 44
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 2. daļa
Lai sasniegtu 1. pantā noteiktos mērķus, izskatīšanā novērtē, vai šī direktīva ir jāpārskata, lai nodrošinātu saskaņotību ar Pasaules Veselības organizācijas (PVO) gaisa kvalitātes vadlīnijām un jaunāko zinātnisko informāciju.
Lai sasniegtu 1. pantā noteiktos mērķus, izskatīšanā novērtē, vai šī direktīva ir jāpārskata, lai nodrošinātu pilnīgu un pastāvīgu saskaņotību ar jaunākajām Pasaules Veselības organizācijas (PVO) gaisa kvalitātes vadlīnijām, PVO Eiropas reģionālā biroja jaunāko pārskatu un jaunāko zinātnisko informāciju.
Grozījums Nr. 45
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – a apakšpunkts
(a)  jaunākā zinātniskā informācija no PVO un citām relevantām organizācijām,
(a)  jaunākā zinātniskā informācija no attiecīgajām Savienības iestādēm, PVO un citām relevantām zinātniskajām organizācijām,
Grozījums Nr. 46
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – b apakšpunkts
(b)  tehnoloģiju attīstība, kas ietekmē gaisa kvalitāti un tās novērtēšanu,
(b)  uzvedības izmaiņas, fiskālās politikas un tehnoloģiju attīstība, kas ietekmē gaisa kvalitāti un tās novērtēšanu,
Grozījums Nr. 47
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – c apakšpunkts
(c)  gaisa kvalitātes situācijas un ar tām saistītā ietekme uz cilvēka veselību un vidi dalībvalstīs,
(c)  gaisa kvalitāte un ar to saistītā ietekme uz cilvēka veselību un vidi dalībvalstīs,
Grozījums Nr. 48
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  tiešās un netiešās veselības aprūpes un vides izmaksas, kas saistītas ar gaisa piesārņojumu, kā arī izmaksu un ieguvumu analīze,
Grozījums Nr. 49
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – da apakšpunkts (jauns)
(da)  progress, kas panākts citu attiecīgo Savienības tiesību aktu īstenošanā, jo īpaši klimata, transporta un enerģētikas jomā,
Grozījums Nr. 50
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3. daļa – db apakšpunkts (jauns)
(db)  atsevišķu dalībvalstu ieviesti stingrāki gaisa kvalitātes standarti saskaņā ar LESD 193. pantu.
Grozījums Nr. 51
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2. punkts – 3.a daļa (jauna)
Komisija atbalsta PVO Eiropas reģionālo biroju un cieši sadarbojas ar to, lai uzraudzītu un pārskatītu zinātniskos pierādījumus par gaisa piesārņojuma ietekmi uz veselību.
Grozījums Nr. 52
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Pirmajā regulārajā izskatīšanā, kam jābūt pabeigtai 2028. gada 31. decembrī, Komisija attiecīgā gadījumā ierosina to gaisa piesārņotāju robežvērtības, mērķvērtības vai kritiskos līmeņus, kas izmērītas 10. pantā minētajos monitoringa centros, bet pašlaik nav iekļautas I pielikumā. Šīs vērtības atbilst jaunākajiem zinātniskajiem pierādījumiem par to, kas ir nepieciešams, lai aizsargātu cilvēka veselību un vidi. Saistībā ar pirmo regulāro pārskatīšanu Komisija publicē novērtējumu par iespēju ozona mērķvērtību pārvērst robežvērtībā un vajadzības gadījumā pievieno tiesību akta priekšlikumu.
Grozījums Nr. 53
Direktīvas priekšlikums
3. pants – 4. punkts
4.  Ja Komisija izskatīšanas rezultātā to uzskata par lietderīgu, tā iesniedz priekšlikumu pārskatīt gaisa kvalitātes standartus vai aptvert citus gaisa piesārņotājus.
4.  Ja Komisija izskatīšanas rezultātā to uzskata par lietderīgu, tā iesniedz priekšlikumu pārskatīt gaisa kvalitātes standartus vai aptvert citus gaisa piesārņotājus. Šādu priekšlikumu izstrādā saskaņā ar aizsardzības līmeņa nepazemināšanas principu.
Grozījums Nr. 54
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns)
(1a)  “gaisa kvalitātes standarti” ir robežvērtības, mērķvērtības, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumi, vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi, kritiskie līmeņi, informēšanas sliekšņi un trauksmes sliekšņi;
Grozījums Nr. 55
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 21. punkts
(21)  “objektīva aplēse” ir novērtēšanas metode, ar ko ar ekspertu slēdzienu iegūst kvantitatīvu vai kvalitatīvu informāciju par kāda piesārņotāja koncentrāciju vai nosēdumu līmeni; tās vajadzībām var izmantot statistikas rīkus, tālizpēti un in situ sensorus;
svītrots
Grozījums Nr. 56
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 23. punkts
(23)  “pilsētas fona vietas” ir tādas vietas pilsētas teritorijās, kurās līmeņi reprezentē pilsētu iedzīvotāju vispārējo eksponētību ;
(23)  “pilsētas fona vietas” ir tādas vietas pilsētas teritorijās, kurās līmeņi reprezentē pilsētu iedzīvotāju vispārējo eksponētību, ieskaitot pilsētu jutīgo iedzīvotāju un mazaizsargāto grupu eksponētību;
Grozījums Nr. 57
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 24. punkts
(24)  “lauku fona vietas” ir tādas vietas lauku teritorijās ar mazu iedzīvotāju blīvumu, kurās līmeņi reprezentē lauku iedzīvotāju vispārējo eksponētību;
(24)  “lauku fona vietas” ir tādas vietas lauku teritorijās ar mazu iedzīvotāju blīvumu, kurās līmeņi reprezentē lauku iedzīvotāju vispārējo eksponētību, ieskaitot lauku jutīgo iedzīvotāju un mazaizsargāto grupu eksponētību;
Grozījums Nr. 58
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 24.a punkts (jauns)
(24a)  “gaisa piesārņojuma karstais punkts” ir vieta, kur piesārņojuma līmeni spēcīgi ietekmē emisijas no smaga piesārņojuma avotiem, piemēram, bet ne tikai, no tuvumā esošiem ļoti noslogotiem un sastrēgušiem ceļiem, automaģistrālēm vai citām maģistrālēm, viena rūpnieciska avota vai rūpnieciskas teritorijas ar daudziem avotiem, ostām, lidostām, intensīvas dzīvojamo ēku apkures, vai to kombinācija;
Grozījums Nr. 59
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 26. punkts
(26)  “robežvērtība” ir līmenis, ko nedrīkst pārsniegt un kas ir noteikts, balstoties uz zinātnes atziņām, , lai novērstu, nepieļautu vai mazinātu kaitīgo iedarbību uz cilvēka veselību vai uz vidi ;
(26)  “robežvērtība” ir līmenis, kas ir noteikts, balstoties uz zinātnes atziņām, lai novērstu, nepieļautu vai mazinātu kaitīgo iedarbību uz cilvēka veselību vai uz vidi, un kas ir jāsasniedz konkrētā periodā, un ko pēc sasniegšanas nedrīkst pārsniegt;
Grozījums Nr. 60
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 28. punkts
(28)  “vidējās ekspozīcijas rādītājs” ir vidējais līmenis, kas noteikts, pamatojoties uz mērījumiem pilsētas fona vietās visā NUTS 1 līmeņa teritoriālajā vienībā, kas aprakstīta Regulā (EK) Nr. 1059/2003, vai – ja konkrētajā teritoriālajā vienībā nav nevienas pilsētas teritorijas – lauku fona vietās, un kas atspoguļo iedzīvotāju eksponētību; to izmanto, lai pārbaudītu, vai konkrētajā teritoriālajā vienībā ir izpildīts vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums un ir sasniegts vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķis;
(28)  “vidējās ekspozīcijas rādītājs” ir vidējais līmenis, kas noteikts, pamatojoties uz mērījumiem pilsētas fona vietās visā NUTS 2 līmeņa teritoriālajā vienībā, kas aprakstīta Regulā (EK) Nr. 1059/2003, vai – ja konkrētajā teritoriālajā vienībā nav nevienas pilsētas teritorijas – lauku fona vietās, un kas atspoguļo iedzīvotāju eksponētību; to izmanto, lai pārbaudītu, vai konkrētajā teritoriālajā vienībā ir izpildīts vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums un ir sasniegts vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķis;
Grozījums Nr. 61
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 29. punkts
(29)  “vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums” ir tas, cik procentu izteiksmē paredz mazināt iedzīvotāju vidējo eksponētību, kas izteikta kā vidējās ekspozīcijas rādītājs, kādā NUTS 1 līmeņa teritoriālajā vienībā, kas aprakstīta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1059/200357 atsauces gadā, lai mazinātu kaitīgu ietekmi uz cilvēku veselību, un kas jāsasniedz konkrētā termiņā;
(29)  “vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums” ir tas, cik procentu izteiksmē paredz mazināt iedzīvotāju vidējo eksponētību, kas izteikta kā vidējās ekspozīcijas rādītājs, kādā NUTS 2 līmeņa teritoriālajā vienībā, kas aprakstīta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1059/200357 atsauces gadā, lai mazinātu kaitīgu ietekmi uz cilvēku veselību, un kas jāsasniedz konkrētā periodā, un ko pēc sasniegšanas nedrīkst pārsniegt;
__________________
__________________
57 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).
57 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1059/2003 (2003. gada 26. maijs) par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi (OV L 154, 21.6.2003., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 62
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 30. punkts
(30)  “vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķis” ir vidējās ekspozīcijas rādītāja līmenis, kas jāsasniedz, lai mazinātu kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību;
(30)  “vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķis” ir vidējās ekspozīcijas rādītāja līmenis, kas noteikts, lai mazinātu kaitīgo ietekmi uz cilvēka veselību, kas jāsasniedz konkrētā periodā un ko pēc sasniegšanas nedrīkst pārsniegt;
Grozījums Nr. 63
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 35. punkts
(35)  “dabisko avotu pienesums” ir emisijas, ko nav radījušas tiešas vai netiešas cilvēku darbības un ko radījuši tādi piesārņotāji kā dabas parādības, piemēram, vulkānu izvirdumi, seismiskas darbības, ģeotermiskas darbības, dabas ugunsgrēki, vētras, jūru aerosoli vai dabisku sauso reģionu daļiņu atkārtota suspensija atmosfērā vai to pārnese;
(35)  “dabisko avotu pienesums” ir emisijas, ko nav radījušas tiešas vai netiešas cilvēku darbības un ko radījuši tādi piesārņotāji kā dabas parādības, piemēram, vulkānu izvirdumi, seismiskas darbības, ģeotermiskas darbības, dabas ugunsgrēki, vētras, jūru aerosoli vai dabisku sauso reģionu daļiņu atkārtota suspensija atmosfērā vai to pārnese, un ko dalībvalsts nebūtu varējusi nepieļaut vai mazināt ar politikas pasākumiem;
Grozījums Nr. 296
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 35.a punkts (jauns)
(35a)  “gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis” ir gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns, kuru pieņem pirms I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā noteikto jauno robežvērtību un I pielikuma 1. iedaļas 1A. tabulā noteikto starpposma robežvērtību sasniegšanas termiņa un kurā ir izklāstīta īstermiņa un ilgtermiņa politika un pasākumi minēto robežvērtību sasniegšanai;
Grozījums Nr. 65
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 36. punkts
(36)  “gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni” ir plāni, kuros paredzēti pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību robežvērtībām, ozona mērķvērtībām vai vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem;
(36)  “gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni” ir plāni, kuros paredzēti pasākumi, lai nodrošinātu atbilstību robežvērtībām, ozona mērķvērtībām vai vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem, līdzko minētās vērtības ir pārsniegtas;
Grozījums Nr. 66
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 38. punkts
(38)  “attiecīgā sabiedrības daļa” ir sabiedrības daļa, kuru ietekmē vai var ietekmēt gaisa kvalitātes standartu pārsniegumi vai kura ir ieinteresēta lēmumu pieņemšanas procedūrās, kas saistītas ar šajā direktīvā noteikto pienākumu īstenošanu; te ietilpst arī nevalstiskās organizācijas, kuras veicina cilvēka veselības vai vides aizsardzību un kuras izpilda visas valsts tiesību aktos noteiktās prasības;
(38)  “attiecīgā sabiedrības daļa” ir sabiedrības daļa, kuru ietekmē vai var ietekmēt gaisa kvalitātes standartu pārsniegumi vai kura ir ieinteresēta lēmumu pieņemšanas procedūrās, kas saistītas ar šajā direktīvā noteikto pienākumu īstenošanu; te ietilpst arī nevalstiskās organizācijas, kuras veicina cilvēka veselības vai vides aizsardzību;
Grozījums Nr. 67
Direktīvas priekšlikums
4. pants – 1. daļa – 39. punkts
(39)  “jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas” ir tās iedzīvotāju grupas, kuras ir mazaizsargātākas pret eksponētību gaisa piesārņojumam nekā caurmēra iedzīvotāji, jo tām ir augstāka jutība vai zemāks slieksnis attiecībā uz ietekmi uz veselību vai arī tām ir samazināta spēja sevi aizsargāt.
(39)  “jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas” ir tās iedzīvotāju grupas, kuras ir pastāvīgi vai uz laiku jutīgākas vai mazaizsargātākas pret gaisa piesārņojuma ietekmi nekā caurmēra iedzīvotāji, jo pastāv konkrēti apstākļi, kuru dēļ eksponētības radītās veselības sekas ir smagākas, vai tām ir augstāka jutība vai zemāks slieksnis attiecībā uz ietekmi uz veselību, vai arī tām ir samazināta spēja sevi aizsargāt.
Grozījums Nr. 68
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – b punkts
(b)  par mērījumu sistēmu (metožu, iekārtu, tīklu un laboratoriju) akreditāciju;
(b)  par mērījumu sistēmu (teritoriju, metožu, iekārtu, tīklu un laboratoriju) akreditāciju un par monitoringa tīkla atbilstīgas darbības un uzturēšanas nodrošināšanu;
Grozījums Nr. 69
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – c punkts
(c)  par mērījumu precizitātes nodrošināšanu;
(c)  par mērījumu precizitātes nodrošināšanu un mērījumu datu pārsūtīšanu un koplietošanu, tostarp to atbilstību V pielikumā noteiktajiem datu kvalitātes mērķiem;
Grozījums Nr. 70
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – d punkts
(d)  par modelēšanas lietotņu precizitātes nodrošināšanu;
(d)  par gaisa kvalitātes modelēšanas lietotņu precizitātes nodrošināšanu;
Grozījums Nr. 71
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – g punkts
(g)  par sadarbību ar pārējām dalībvalstīm un ar Komisiju;
(g)  par sadarbību ar pārējām dalībvalstīm, trešām valstīm un Komisiju;
Grozījums Nr. 72
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – h punkts
(h)  par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu izveidi;
(h)  par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu izveidi;
Grozījums Nr. 73
Direktīvas priekšlikums
5. pants – 1. daļa – ia punkts (jauns)
(ia)  par reizi stundā atjauninātā gaisa kvalitātes indeksa un citas attiecīgas publiskas informācijas sniegšanu un uzturēšanu.
Grozījums Nr. 74
Direktīvas priekšlikums
8. pants – 4. punkts
4.  Visās zonās, kur piesārņotāju līmenis ir mazāks par minētajiem piesārņotājiem noteikto piesārņojuma novērtēšanas slieksni, gaisa kvalitātes novērtēšanai pietiek ar modelēšanas lietotnēm, indikatīviem mērījumiem, objektīviem aplēšanas paņēmieniem, vai to kombināciju.
4.  Visās zonās, kur piesārņotāju līmenis ir mazāks par minētajiem piesārņotājiem noteikto piesārņojuma novērtēšanas slieksni, gaisa kvalitātes novērtēšanai pietiek ar modelēšanas lietotņu un indikatīvu mērījumu kombināciju.
Grozījums Nr. 75
Direktīvas priekšlikums
8. pants – 5. punkts
5.  Ja modelēšana liecina, ka zonā, kuru neaptver stacionāri mērījumi, kāda robežvērtība vai ozona mērķvērtība ir pārsniegta, vismaz 1 kalendāro gadu pēc pārsnieguma reģistrēšanas izmanto papildu stacionārus vai indikatīvus mērījumus, lai novērtētu relevantā piesārņotāja koncentrācijas līmeni.
5.  Ja modelēšana vai indikatīvie mērījumi liecina, ka zonā, kuru neaptver stacionāri mērījumi, kāda robežvērtība vai ozona mērķvērtība ir pārsniegta, 6 mēnešu laikā pēc pārsnieguma reģistrēšanas uzstāda papildu stacionāras mērījumu stacijas, un tās izmanto vismaz 1 kalendāro gadu, lai novērtētu relevantā piesārņotāja koncentrācijas līmeni.
Grozījums Nr. 76
Direktīvas priekšlikums
8. pants – 7. punkts
7.  Papildus 10. pantā prasītajam monitoringam dalībvalstis attiecīgā gadījumā monitorē ultrasmalko daļiņu līmeni saskaņā ar III pielikuma D punktu un VII pielikuma 3. iedaļu.
7.  Papildus 10. pantā prasītajam monitoringam dalībvalstis monitorē ultrasmalko daļiņu līmeni, melno oglekli, amonjaku un dzīvsudrabu saskaņā ar III pielikuma D punktu un VII pielikuma 3., 3.a, 3.b un 3.c iedaļu.
Grozījums Nr. 77
Direktīvas priekšlikums
9. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)
Paraugu ņemšanas vietu izvietojums ir reprezentatīvs attiecībā uz riska grupu ekspozīciju un vienas vai vairāku jutīgu iedzīvotāju vai mazaizsargātu grupu ekspozīciju.
Grozījums Nr. 78
Direktīvas priekšlikums
9. pants – 2. punkts
2.  Zonās , kur piesārņotāju līmenis pārsniedz II pielikumā norādīto piesārņojuma novērtēšanas slieksni, paraugu ņemšanas punktu skaits katram piesārņotājam nav mazāks kā minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas paredzēts III pielikuma A un C punkta 3. un 4. tabulā .
2.  Zonās, kur piesārņotāju līmenis pārsniedz II pielikumā norādīto piesārņojuma novērtēšanas slieksni, paraugu ņemšanas punktu skaits katram piesārņotājam nav mazāks kā minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas paredzēts III pielikuma A un C punktā.
Grozījums Nr. 79
Direktīvas priekšlikums
9. pants – 3. punkts – c apakšpunkts
(c)  indikatīvo mērījumu skaits ir tāds pats kā aizstājamo stacionāro mērījumu skaits, un indikatīvie mērījumi kalendārajā gadā ilgst vismaz 2 mēnešus;
(c)  indikatīvo mērījumu skaits ir tāds pats kā aizstājamo stacionāro mērījumu skaits, un indikatīvie mērījumi kalendārajā gadā ilgst vismaz 2 mēnešus un ir vienmērīgi sadalīti visa kalendārā gada gaitā;
Grozījums Nr. 80
Direktīvas priekšlikums
9. pants – 5. punkts
5.  Katra dalībvalsts saskaņā ar IV pielikumu nodrošina, ka distribūcija, ko izmanto vidējo ekspozīcijas rādītāju aprēķināšanai attiecībā uz PM2,5 un NO2, pienācīgi atspoguļo vispārējās sabiedrības eksponētību. Paraugu ņemšanas punktu skaits nedrīkst būt mazāks par to, ko nosaka, piemērojot III pielikuma B punktu.
5.  Katra dalībvalsts saskaņā ar IV pielikumu nodrošina, ka distribūcija, ko izmanto vidējo ekspozīcijas rādītāju aprēķināšanai attiecībā uz PM2,5 un slāpekļa dioksīdu (NO2), pienācīgi atspoguļo vispārējās sabiedrības eksponētību. Paraugu ņemšanas punktu skaits nedrīkst būt mazāks par to, ko nosaka, piemērojot III pielikuma B punktu.
Grozījums Nr. 81
Direktīvas priekšlikums
9. pants – 7. punkts
7.  Paraugu ņemšanas punktus, kuros iepriekšējos 3 gados ir konstatēti I pielikuma 1. iedaļā norādīto robežvērtību pārsniegumi, nepārvieto, ja vien pārvietošana nav nepieciešama īpašu apstākļu dēļ, arī telpiskās attīstības dēļ. Paraugu ņemšanas punktu pārvietošanu veic to telpiskās reprezentativitātes apgabalā, un to balsta uz modelēšanas rezultātiem.
7.  Paraugu ņemšanas punktus, kuros iepriekšējos 3 gados ir konstatēti I pielikuma 1. iedaļā norādīto robežvērtību pārsniegumi, nepārvieto, ja vien pārvietošana nav absolūti nepieciešama. Paraugu ņemšanas punktu pārvietošanu veic to telpiskās reprezentativitātes apgabalā, nodrošinot mērījuma nepārtrauktību, un to balsta uz modelēšanas rezultātiem.
Grozījums Nr. 82
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 1. punkts – 1. daļa
Katra dalībvalsts uz katriem 10 miljoniem iedzīvotāju izveido vismaz vienu monitoringa superobjektu pilsētas fona vietā. Dalībvalstis, kurās ir mazāk nekā 10 miljoni iedzīvotāju, izveido vismaz vienu monitoringa superobjektu pilsētas fona vietā.
Katra dalībvalsts uz katriem miljoniem iedzīvotāju izveido vismaz vienu monitoringa superobjektu pilsētas fona vietā. Dalībvalstis, kurās ir mazāk nekā miljoni iedzīvotāju, izveido vismaz vienu monitoringa superobjektu pilsētas fona vietā.
Grozījums Nr. 83
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 5. punkts
5.  Mērījumi visos monitoringa superobjektos pilsētas fona vietās ietver stacionārus vai indikatīvus ultrasmalko daļiņu granulometriskā sastāva un daļiņu oksidēšanās potenciāla mērījumus.
5.  Mērījumi visos monitoringa superobjektos pilsētas fona vietās ietver stacionārus ultrasmalko daļiņu granulometriskā sastāva un daļiņu oksidēšanās potenciāla mērījumus.
Grozījums Nr. 84
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 6. punkts – a apakšpunkts
(a)  daļiņu (PM10 un PM2.5), slāpekļa dioksīda (NO2), ozona (O3), melnā oglekļa (BC), amonjaka (NH3) un ultrasmalko daļiņu (UFP) stacionāri mērījumi;
(a)  daļiņu (PM10 un PM2,5), slāpekļa dioksīda (NO2), sēra dioksīda (SO2), oglekļa monoksīda (CO), ozona (O3), melnā oglekļa (BC), amonjaka (NH3) un ultrasmalko daļiņu (UFP) stacionāri mērījumi;
Grozījums Nr. 85
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 6. punkts – b apakšpunkts
(b)  stacionāri vai indikatīvi smalko daļiņu (PM2,5) mērījumi, kurus veic, lai saskaņā ar VII pielikuma 1. iedaļu nodrošinātu vismaz informāciju par to ikgadējo vidējo kopējo masas koncentrāciju un ķīmiskās speciācijas koncentrācijām;
(b)  stacionāri smalko daļiņu (PM2,5) mērījumi, kurus veic, lai saskaņā ar VII pielikuma 1. iedaļu nodrošinātu vismaz informāciju par to ikgadējo vidējo kopējo masas koncentrāciju un ķīmiskās speciācijas koncentrācijām;
Grozījums Nr. 86
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 6. punkts – c apakšpunkts
(c)  arsēna, kadmija, niķeļa, kopējā gāzveida dzīvsudraba, benzo(a)pirēna un citu 8. panta 6. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu stacionāri vai indikatīvi mērījumi un arsēna, kadmija, dzīvsudraba, niķeļa, benzo(a)pirēna un citu 8. panta 6. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu kopējo nosēdumu stacionāri vai indikatīvi mērījumi, neatkarīgi no koncentrāciju līmeņiem.
(c)  arsēna, kadmija, niķeļa, kopējā gāzveida dzīvsudraba, benzo(a)pirēna un citu 8. panta 6. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu stacionāri vai indikatīvi mērījumi un arsēna, kadmija, dzīvsudraba, niķeļa, svina, benzola, benzo(a)pirēna un citu 8. panta 6. punktā minēto policiklisko aromātisko ogļūdeņražu kopējo nosēdumu stacionāri mērījumi, neatkarīgi no koncentrāciju līmeņiem.
Grozījums Nr. 87
Direktīvas priekšlikums
10. pants – 7. punkts
7.  Monitoringa superobjektos pilsētu fona vietās un lauku fona vietās var veikt arī daļiņveida un gāzveida divvērtīgā dzīvsudraba mērījumus.
7.  Monitoringa superobjektos pilsētu fona vietās un lauku fona vietās veic arī daļiņveida un gāzveida divvērtīgā dzīvsudraba mērījumus.
Grozījums Nr. 88
Direktīvas priekšlikums
12. pants – virsraksts
Prasības, ko piemēro, ja piesārņotāju līmeņi ir mazāki par robežvērtībām, ozona mērķvērtību un vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem, bet tie pārsniedz novērtēšanas sliekšņus
Prasības, ko piemēro, ja piesārņotāju līmeņi ir mazāki par robežvērtībām, ozona mērķvērtību un vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem.
Grozījums Nr. 89
Direktīvas priekšlikums
12. pants – 2. punkts
2.  Zonās , kur ozona līmeņi ir mazāki par ozona mērķvērtību , dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai noturētu minētos līmeņus zem ozona mērķvērtības, un cenšas sasniegt I pielikuma 2. iedaļā norādītos ilgtermiņa mērķus , ciktāl to atļauj tādi faktori kā ozona piesārņojuma pārrobežu raksturs un meteoroloģiskie apstākļi un ar nosacījumu, ka vajadzīgie pasākumi nerada nesamērīgas izmaksas.
2.  Zonās, kur ozona līmeņi ir mazāki par ozona mērķvērtību, dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai noturētu minētos līmeņus zem ozona mērķvērtības un sasniegtu I pielikuma 2. iedaļā norādītos ilgtermiņa mērķus, ciktāl to atļauj tādi faktori kā ozona piesārņojuma pārrobežu raksturs un meteoroloģiskie apstākļi. Tiklīdz ir sasniegti ilgtermiņa mērķi, dalībvalstis uztur ozona līmeni zem ilgtermiņa mērķu līmeņa.
Grozījums Nr. 90
Direktīvas priekšlikums
12. pants – 3. punkts
3.  Regulā (EK) Nr. 1059/2003 aprakstītā NUTS 1 līmeņa teritoriālajās vienībās, kur PM2,5 un NO2 vidējās ekspozīcijas rādītāji ir zemāki par šo piesārņotāju vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķu attiecīgo vērtību, kas noteikta I pielikuma 5. iedaļā, dalībvalstis nodrošina, ka šo piesārņotāju līmeņi saglabājas mazāki par vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem.
3.  Regulā (EK) Nr. 1059/2003 aprakstītā NUTS 2 līmeņa teritoriālajās vienībās, kur PM2,5 un NO2 vidējās ekspozīcijas rādītāji ir zemāki par šo piesārņotāju vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķu attiecīgo vērtību, kas noteikta I pielikuma 5. iedaļā, dalībvalstis nodrošina, ka šo piesārņotāju līmeņi saglabājas mazāki par vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem.
Grozījums Nr. 91
Direktīvas priekšlikums
12. pants – 4. punkts
4.  Dalībvalstis cenšas panākt un saglabāt vislabāko gaisa kvalitāti un augstu vides aizsardzības un cilvēku veselības aizsardzības līmeni saskaņā ar PVO publicētajām gaisa kvalitātes vadlīnijām un zem II pielikumā noteiktajiem novērtēšanas sliekšņiem .
4.  Dalībvalstis cenšas panākt un saglabāt vislabāko gaisa kvalitāti un augstu vides aizsardzības un cilvēku veselības aizsardzības līmeni saskaņā ar jaunākajām PVO gaisa kvalitātes vadlīnijām, PVO Eiropas reģionālā biroja publicētajiem pārskatiem un zem II pielikumā noteiktajiem novērtēšanas sliekšņiem, īpašu uzmanību pievēršot jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu aizsardzībai.
Grozījums Nr. 92
Direktīvas priekšlikums
13. pants – 3. punkts
3.  , Dalībvalstis nodrošina, ka to teritoriālajās vienībās NUTS 1 līmenī tiek izpildīti I pielikuma 5. iedaļas B punktā noteiktie vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumi attiecībā uz PM2,5 un NO2, ja to līmeņi pārsniedz I pielikuma 5. iedaļas C punktā noteiktos vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķus .
3.  Dalībvalstis nodrošina, ka to teritoriālajās vienībās NUTS 2 līmenī tiek izpildīti I pielikuma 5. iedaļas B punktā noteiktie vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumi attiecībā uz PM2,5 un NO2, ja to līmeņi pārsniedz I pielikuma 5. iedaļas C punktā noteiktos vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķus.
Grozījums Nr. 297
Direktīvas priekšlikums
13.pants – 6. punkts
6.  Termiņu, kādā jāsasniedz robežvērtības , kas noteiktas I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā, var pagarināt saskaņā ar 18. pantu .
6.  Termiņu, kādā robežvērtības, kas noteiktas I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā, un starpposma robežvērtības, kas noteiktas I pielikuma 1. iedaļas 1A. tabulā, jāsasniedz attiecībā uz 18. panta 1. punktā minētajiem piesārņotājiem, var pagarināt saskaņā ar 18. pantu.
Grozījums Nr. 94
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 1. punkts
1.  Trauksmes sliekšņi sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, daļiņu (PM10 un PM2,5) un ozona koncentrācijai gaisā ir noteikti I pielikuma 4. iedaļas A punktā.
1.  Trauksmes sliekšņi sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, daļiņu (PM10 un PM2,5) un ozona koncentrācijai gaisā ir noteikti I pielikuma 4. iedaļas A punktā.
Grozījums Nr. 95
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 2. punkts
2.  Trauksmes slieksnis un informēšanas slieksnis attiecībā uz ozonu ir noteikts I pielikuma 4. iedaļas B punktā.
2.  Informēšanas sliekšņi attiecībā uz sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, daļiņu (PM10 un PM2,5) un ozona koncentrācijām ir noteikti I pielikuma 4. iedaļas B punktā.
Grozījums Nr. 96
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Ja tiek pārsniegts kāds no I pielikuma 4. iedaļas A punktā noteiktajiem trauksmes sliekšņiem, dalībvalstis bez liekas kavēšanās īsteno saskaņā ar 20. pantu izstrādātajos īstermiņa rīcības plānos noteiktos ārkārtas pasākumus.
Grozījums Nr. 97
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 3. punkts
3.  Ja tiek pārsniegts jebkurš I pielikuma 4. iedaļā noteiktais trauksmes slieksnis vai informēšanas slieksnis, dalībvalstis vēlākais dažu stundu laikā, izmantojot dažādus plašsaziņas līdzekļus un komunikācijas kanālus un nodrošinot plašu sabiedrības piekļuvi, veic vajadzīgos pasākumus sabiedrības informēšanai.
3.  Ja tiek pārsniegts kāds no I pielikuma 4. iedaļā noteiktajiem trauksmes sliekšņiem, dalībvalstis vēlākais dažu stundu laikā saskaņotā un viegli saprotamā veidā sniedz detalizētu informāciju par pārsnieguma smagumu un saistīto ietekmi uz veselību, kā arī ierosinājumus par iedzīvotāju aizsardzību, īpašu uzmanību pievēršot jutīgiem iedzīvotājiem un mazaizsargātām grupām. Dalībvalstis izmanto dažādus plašsaziņas līdzekļus un saziņas kanālus un nodrošina plašu sabiedrības piekļuvi.
Grozījums Nr. 98
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Ja tiek pārsniegts kāds no I pielikuma 4. iedaļā noteiktajiem informēšanas sliekšņiem, dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai vēlākais dažu stundu laikā piekļūstamā, saskaņotā un viegli saprotamā veidā informētu sabiedrību un jo īpaši jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas.
Grozījums Nr. 99
Direktīvas priekšlikums
15. pants – 4. punkts
4.  Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar IX pielikuma 2. un 3. punktu sabiedrībai iespējami drīz tiek sniegta informācija par jebkura trauksmes sliekšņa vai informēšanas sliekšņa faktisku vai prognozētu pārsniegumu.
4.  Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar IX pielikuma 2. un 3. punktu sabiedrībai iespējami drīz un saskaņotā un viegli saprotamā veidā tiek sniegta informācija par jebkura trauksmes sliekšņa vai informēšanas sliekšņa faktisku vai prognozētu pārsniegumu.
Grozījums Nr. 100
Direktīvas priekšlikums
16. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  NUTS 1 teritoriālās vienības, kurās vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu noteiktā līmeņa pārsniegumi ir attiecināmi uz dabiskiem avotiem.
(b)  NUTS 2 teritoriālās vienības, kurās vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu noteiktā līmeņa pārsniegumi ir attiecināmi uz dabiskiem avotiem.
Grozījums Nr. 101
Direktīvas priekšlikums
16. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis Komisijai iesniedz šādu 1. punktā minēto zonu un NUTS 1 teritoriālo vienību sarakstus un informāciju par koncentrācijām un pienesuma avotiem, kā arī pierādījumus par to, ka pārsniegumi ir attiecināmi uz dabiskajiem avotiem.
2.  Dalībvalstis Komisijai iesniedz šādu 1. punktā minēto zonu un NUTS 2 teritoriālo vienību sarakstus, kam pievieno:
(a)   informāciju par koncentrācijām un pienesuma avotiem;
(b)   pierādījumus par to, ka pārsniegumi ir attiecināmi uz dabiskajiem avotiem un ka attiecīgā dalībvalsts tos nevarēja paredzēt, novērst vai mazināt, tostarp attiecīgā gadījumā pierādījumus, kas apliecina klimata pārmaiņu izraisīto ekosistēmu traucējumu ietekmi, kā rezultātā notika šāda pārsniegšana;
(c)   informāciju par to, kā tiek īstenoti attiecīgie pasākumi atbilstīgi valsts pielāgošanās klimata pārmaiņām stratēģijai, kas pieņemta saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1119 5. panta 4. punktu;
Grozījums Nr. 102
Direktīvas priekšlikums
16. pants – 3. punkts
3.  Ja Komisiju saskaņā ar 2. punktu informē par pārsniegumu, kas attiecināms uz dabiskajiem avotiem, šo pārsniegumu neuzskata par pārsniegumu šīs direktīvas izpratnē.
3.  Ja Komisiju saskaņā ar 2. punktu informē par pārsniegumu, kas attiecināms uz dabiskajiem avotiem, tā izskata pierādījumus un informē dalībvalstis par to, vai šo pārsniegumu drīkst uzskatīt par pārsniegumu šīs direktīvas izpratnē.
Grozījums Nr. 103
Direktīvas priekšlikums
17. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstis var par konkrētu gadu identificēt zonas, kurās PM10 robežvērtības gaisā ir pārsniegtas atkārtotas daļiņu suspensijas dēļ pēc ceļu nokaisīšanas ar smiltīm vai sāli ziemā.
1.  Dalībvalstis var par konkrētu mēnesi identificēt zonas, kurās PM10 robežvērtības gaisā ir pārsniegtas atkārtotas daļiņu suspensijas dēļ pēc ceļu nokaisīšanas ar smiltīm vai sāli ziemā.
Grozījums Nr. 298
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Ja konkrētā zonā atbilstību daļiņu (PM10 un PM2,5) vai slāpekļa dioksīda robežvērtībām nevar sasniegt I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā norādītajā termiņā objektam specifisku dispersijas īpatnību, orogrāfisko robežu apstākļu, nelabvēlīgu klimatisko apstākļu vai pārrobežu pienesuma dēļ , dalībvalsts šai konkrētajai zonai var atlikt minēto termiņu vienu reizi par ne vairāk kā 5 gadiem , ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
1.  Ja konkrētā zonā atbilstību daļiņu (PM10 un PM2,5) vai slāpekļa dioksīda robežvērtībām nevar sasniegt I pielikuma 1. iedaļas 1. un 1.A tabulā norādītajos termiņos objektam specifisku ārkārtas un nenovēršamu dispersijas īpatnību, orogrāfisko robežu apstākļu vai pārrobežu pienesuma dēļ, dalībvalsts šai konkrētajai zonai var atlikt minēto termiņu vienu reizi par ne vairāk kā 5 gadiem, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
Grozījums Nr. 105
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – -a apakšpunkts (jauns)
(-a)   piesārņotāju līmenis gaisā attiecīgajā zonā ir zem I pielikuma 1. iedaļas 2. tabulā noteiktajām robežvērtībām;
Grozījums Nr. 106
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  zonai , uz kuru attiektos atlikšana , saskaņā ar 19. panta 4. punktu izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu, kas atbilst 19. panta 5.–7. punktā izklāstītajām prasībām ;
(a)  zonai, uz kuru attiektos atlikšana, saskaņā ar 19. panta -1. punktu izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedi, kas atbilst 19. panta 5.–7. punktā izklāstītajām prasībām ;
Grozījums Nr. 107
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  apakšpunktā minētais gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns ir papildināts ar VIII pielikuma B punktā minēto informāciju, kas saistīta ar attiecīgajiem piesārņotājiem, un tajā ir parādīts, kā tiks nodrošināts, ka robežvērtību pārsniegumu periodi saglabājas pēc iespējas īsi;
(b)  apakšpunktā minētais gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis ir papildināts ar VIII pielikuma B punktā minēto informāciju, kas saistīta ar attiecīgajiem piesārņotājiem, kā arī ikgadējām prognozēm par emisiju un koncentrāciju tendencēm attiecīgajā zonā līdz sasniegšanas datumam, un tajā ir parādīts, kā līdz atliktajam atbilstības panākšanas termiņam tiks sasniegtas robežvērtības un kā tiks nodrošināts, ka robežvērtību pārsniegumu periodi saglabājas pēc iespējas īsi;
Grozījums Nr. 108
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  apakšpunktā minētajā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā ir izklāstīts, kā sabiedrība, jo īpaši jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, tiks informēta par atlikšanas ietekmi uz cilvēku veselību un vidi;
(c)  apakšpunktā minētajā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī ir izklāstīts, kā sabiedrība, jo īpaši jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, tiks saskaņotā un viegli saprotamā veidā informēta par atlikšanas ietekmi uz cilvēku veselību un vidi;
Grozījums Nr. 109
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)  apakšpunktā minētajā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā ir izklāstīts, kā tiks mobilizēts papildu finansējums, arī ar relevantu nacionālo un Savienības finansējuma programmu palīdzību, lai paātrinātu gaisa kvalitātes uzlabošanos zonā, uz kuru attiektos atlikšana.
(d)  apakšpunktā minētajā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī ir izklāstīts, kā tiks mobilizēts papildu finansējums, arī ar relevantu nacionālo un Savienības finansējuma programmu palīdzību, ja šāds finansējums ir paredzēts, lai paātrinātu gaisa kvalitātes uzlabošanos zonā, uz kuru attiektos atlikšana.
Grozījums Nr. 110
Direktīvas priekšlikums
18. pants – 2. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis dara Komisijai zināmus gadījumus, kad tās uzskata, ka jāpiemēro 1. punkts, kā arī dara zināmu 1. punktā minēto gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un visu relevanto informāciju, kas Komisijai vajadzīga, lai novērtētu to, vai norādītais atcelšanas iemesls un minētajā punktā noteiktie nosacījumi ir apmierināti . Komisija novērtējumā ņem vērā dalībvalstu veikto pasākumu aplēsto ietekmi uz gaisa kvalitāti dalībvalstīs patlaban un nākotnē, kā arī Savienības pasākumu aplēsto ietekmi uz gaisa kvalitāti.
Dalībvalstis dara Komisijai zināmus gadījumus, kad tās uzskata, ka jāpiemēro 1. punkts, kā arī dara zināmu 1. punktā minēto gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedi un visu relevanto informāciju, kas Komisijai vajadzīga, lai novērtētu to, vai norādītais atcelšanas iemesls un minētajā punktā noteiktie nosacījumi ir apmierināti. Komisija novērtējumā ņem vērā dalībvalstu veikto pasākumu aplēsto ietekmi uz gaisa kvalitāti dalībvalstīs patlaban un nākotnē, kā arī Savienības pasākumu aplēsto ietekmi uz gaisa kvalitāti. Ja ikgadējās prognozes, kas iesniegtas saskaņā ar 1. punkta b) apakšpunktu, liecina, ka gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī izklāstītie pasākumi nav pietiekami, lai panāktu atbilstību attiecīgā piesārņotāja robežvērtībai līdz atliktajam vērtības sasniegšanas termiņam, dalībvalstis atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedi un pārskata tajā ietvertos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību minētajā termiņā.
Grozījums Nr. 111
Direktīvas priekšlikums
19. pants – virsraksts
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveži
Grozījums Nr. 299
Direktīvas priekšlikums
19. pants – -1. punkts (jauns)
-1.  Ja no ... [trīs mēneši pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā] kādā zonā vai NUTS 2 teritoriālajā vienībā kāda piesārņotāja iepriekšējā kalendārajā gadā reģistrētie līmeņi pārsniedz kādu I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā noteiktu robežvērtību, kas jāsasniedz līdz 2035. gada 1. janvārim, vai I pielikuma 2. iedaļas B punktā noteiktu mērķvērtību, kas jāsasniedz līdz 2030. gada 1. janvārim, attiecīgā dalībvalsts šim konkrētajam piesārņotājam pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā 2 gadus pēc tā kalendārā gada, kurā reģistrēts piesārņotāja pārsniegums, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedi attiecīgās robežvērtības, starpposma robežvērtības vai ozona mērķvērtības sasniegšanai līdz to sasniegšanas termiņu beigām.
Ja attiecībā uz vienu un to pašu piesārņotāju, kas minēts šā punkta pirmajā daļā, dalībvalstij ir jāizstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis saskaņā ar minēto pirmo daļu, kā arī gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns saskaņā ar šā panta 1. punktu, tā var izstrādāt apvienotu gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedi saskaņā ar šā panta 5., 6. un 7. punktu un sniegt informāciju par to pasākumu paredzamo ietekmi, kuru mērķis ir panākt atbilstība katrai ceļvedī minētajai robežvērtībai, kā prasīts VIII pielikuma 5. un 6. punktā. Šādā apvienotā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī nosaka pasākumus, kas ir piemēroti, lai sasniegtu visas saistītās robežvērtības un visus pārsnieguma periodus saglabātu pēc iespējas īsākus.
Grozījums Nr. 113
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 1. punkts – 1. daļa
Ja konkrētās zonās piesārņotāju līmeņi gaisā pārsniedz kādu I pielikuma 1. iedaļā noteiktu robežvērtību, dalībvalstis , cik vien drīz iespējams un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts minētais kādas robežvērtības pārsniegums, minētajām zonām izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos izklāsta piemērotus pasākumus, ar ko panākt atbilstību attiecīgajai robežvērtībai un saglabāt pārsnieguma periodu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku kā 3 gadus no tā kalendārā gada beigām, kurā tika ziņots par pirmo pārsniegumu.
Ja konkrētās zonās piesārņotāju līmeņi gaisā pārsniedz kādu I pielikuma 1. iedaļā noteiktu robežvērtību, dalībvalstis, cik vien drīz iespējams un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts minētais kādas robežvērtības pārsniegums, minētajām zonām izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos izklāsta visu veidu piemērotus un pietiekamus pasākumus, ar ko panākt atbilstību attiecīgajai robežvērtībai un saglabāt pārsnieguma periodu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku kā 3 gadi no tā kalendārā gada beigām, kurā reģistrēts pirmais pārsniegums.
Grozījums Nr. 114
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 1. punkts – 2. daļa
Ja trešajā kalendārajā gada pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna izstrādes saglabājas jebkuru robežvērtību pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku.
Ja trešajā kalendārajā gadā pēc tā kalendārā gada beigām, kurā reģistrēts pirmais pārsniegums, saglabājas jebkuru robežvērtību pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus, sniedz atjauninātu detalizētu informāciju par VIII pielikuma B punkta 1. apakšpunktā minēto direktīvu īstenošanas statusu un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku par 1 kalendāro gadu pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna atjaunināšanas.
Grozījums Nr. 115
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 2. punkts – 1. daļa
Ja kādā konkrētā NUTS 1 teritoriālajā vienībā piesārņotāju līmenis gaisā pārsniedz I pielikuma 2. iedaļā noteikto ozona mērķvērtību, dalībvalstis šīm NUTS 1 teritoriālajām vienībām iespējami drīz un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts ozona mērķvērtības pārsniegums, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes plānos paredz pasākumus, kas ir piemēroti, lai sasniegtu ozona mērķvērtību un pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku.
Ja kādā konkrētā NUTS 2 teritoriālajā vienībā piesārņotāju līmenis gaisā pārsniedz I pielikuma 2. iedaļā noteikto ozona mērķvērtību, dalībvalstis šīm NUTS 2 teritoriālajām vienībām iespējami drīz un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts ozona mērķvērtības pārsniegums, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes plānos paredz pasākumus, kas ir piemēroti un pietiekami, lai sasniegtu ozona mērķvērtību un pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku kā 3 gadi pēc tā kalendārā gada beigām, kurā reģistrēts pirmais pārsniegums.
Grozījums Nr. 116
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 2. punkts – 2. daļa
Ja piektajā kalendārajā gada pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna izstrādes relevantajā NUTS 1 teritoriālajā vienībā saglabājas ozona mērķvērtības pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku.
Ja trešajā kalendārajā gada pēc tā kalendārā gada beigām, kurā reģistrēts pirmais pārsniegums relevantajā NUTS 2 teritoriālajā vienībā saglabājas ozona mērķvērtības pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku kā 2 kalendārie gadi pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna atjauninājuma.
Grozījums Nr. 117
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 2. punkts – 3. daļa
Attiecībā uz NUTS 1 teritoriālajām vienībām, kurās ir pārsniegta ozona mērķvērtība, dalībvalstis nodrošina, ka relevantajā valsts gaisa piesārņojuma ierobežošanas programmā, kas sagatavota saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/2284 6. pantu, ir ietverti pasākumi, ar kuriem risina minētos pārsniegumus.
Attiecībā uz NUTS 2 teritoriālajām vienībām, kurās ir pārsniegta ozona mērķvērtība, dalībvalstis nodrošina, ka relevantajā valsts gaisa piesārņojuma ierobežošanas programmā, kas sagatavota saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/2284 6. pantu, ir ietverti pasākumi, ar kuriem risina minētos pārsniegumus.
Grozījums Nr. 118
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 3. punkts – 1. daļa
Ja kādā konkrētā NUTS 1 teritoriālajā vienībā ir pārsniegts I pielikuma 5. iedaļā noteiktais vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums, dalībvalstis minētajām NUTS 1 teritoriālajām vienībām iespējami drīz un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma pārsniegums, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes plānos paredz pasākumus, kas ir piemēroti, lai izpildītu vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu un pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku.
Ja kādā konkrētā NUTS 2 teritoriālajā vienībā ir pārsniegts I pielikuma 5. iedaļā noteiktais vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākums, dalībvalstis minētajām NUTS 2 teritoriālajām vienībām iespējami drīz un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā reģistrēts vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma pārsniegums, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus. Minētajos gaisa kvalitātes plānos paredz pasākumus, kas ir piemēroti un pietiekami, lai izpildītu vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu un pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku kā 3 gadi no tā kalendārā gada beigām, kurā tika reģistrēts pirmais pārsniegums.
Grozījums Nr. 119
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 3. punkts – 2. daļa
Ja piektajā kalendārajā gada pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna izstrādes saglabājas vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku.
Ja trešajā kalendārajā gada pēc tā kalendārā gada beigām, kurā tika reģistrēts pirmais pārsniegums, saglabājas vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma pārsniegumi, dalībvalstis nākamajā kalendārajā gadā atjaunina gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un tajā ietvertos pasākumus, kā arī sniedz atjauninātu detalizētu informāciju par VIII pielikuma B punkta 1. apakšpunkta minēto direktīvu īstenošanas statusu un veic iedarbīgākus papildu pasākumus, lai pārsnieguma periodu saglabātu pēc iespējas īsāku un jebkurā gadījumā ne ilgāku par 1 kalendāro gadu pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna atjaunināšanas.
Grozījums Nr. 120
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 4. punkts
4.  Ja no [ieraksta gadu, kas ir 2 gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā] līdz 2029. gada 31. decembrim kādā zonā vai NUTS 1 teritoriālajā vienībā piesārņotāju līmeņi pārsniedz jebkuru I pielikuma 1. iedaļas 1. tabulā noteiktu robežvērtību, kas jāsasniedz līdz 2030. gada 1. janvārim, dalībvalstis attiecīgajam piesārņotājam pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā 2 gadus pēc kalendārā gada, kurā pārsniegums reģistrēts, izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu, ar kura palīdzību līdz sasniegšanas termiņa beigām sasniedz attiecīgās robežvērtības vai ozona mērķvērtību.
svītrots
Ja attiecībā uz to vienu un to pašu piesārņotāju dalībvalstīm ir jāizstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns saskaņā ar šo punktu, kā arī gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns saskaņā ar 19. panta 1. punktu, tās var izstrādāt apvienotu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu saskaņā ar 19. panta 5., 6. un 7. punktu un sniegt informāciju par to pasākumu paredzamo ietekmi, ar kuru palīdzību tiek panākta atbilstība katrai robežvērtībai, ko ar to risina, kā prasīts VIII pielikuma 5. un 6. punktā. Šādā apvienotā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā nosaka pasākumus, kas ir piemēroti, lai sasniegtu visas saistītās robežvērtības un visus pārsnieguma periodus saglabātu pēc iespējas īsākus.
Grozījums Nr. 121
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 1. daļa – ievaddaļa
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos ir vismaz šāda informācija:
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežos ir vismaz šāda informācija:
Grozījums Nr. 122
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 1. daļa – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  informācija, kas minēta VIII pielikuma B punkta 1. apakšpunktā, un jo īpaši pasākumi, kas iekļauti nacionālajā gaisa piesārņojuma ierobežošanas programmā (NAPCP);
Grozījums Nr. 123
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts
(c)  vajadzības gadījumā informācija par VIII pielikuma B punkta 2. apakšpunktā uzskaitītajiem piesārņojuma mazināšanas pasākumiem.
(c)  informācija par VIII pielikuma B punkta 2. apakšpunktā uzskaitītajiem piesārņojuma mazināšanas pasākumiem.
Grozījums Nr. 124
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 2. daļa
Dalībvalstis apsver gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos iekļaut 20. panta 2. punktā minētos pasākumus un īpašus pasākumus, lai aizsargātu jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas, tostarp bērnus.
Dalībvalstis gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežos iekļauj 20. panta 2. punktā minētos pasākumus un īpašus pasākumus, lai aizsargātu jutīgus iedzīvotājus  un mazaizsargātas grupas, tostarp bērnus.
Grozījums Nr. 125
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 3. daļa
Attiecībā uz attiecīgajiem piesārņotājiem, gatavojot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus, dalībvalstis novērtē attiecīgo trauksmes sliekšņu pārsniegšanas risku. Minēto analīzi attiecīgā gadījumā izmanto, lai izstrādātu īstermiņa rīcības plānus.
Attiecībā uz attiecīgajiem piesārņotājiem, gatavojot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus, dalībvalstis novērtē attiecīgo trauksmes sliekšņu pārsniegšanas risku. Minēto analīzi attiecīgā gadījumā izmanto, lai izstrādātu īstermiņa rīcības plānus.
Grozījums Nr. 126
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 4. daļa
Ja izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus par vairākiem piesārņotājiem vai gaisa kvalitātes standartiem , dalībvalstis vajadzības gadījumā izstrādā integrētus gaisa kvalitātes plānus, kas aptver visus attiecīgos piesārņotājus un gaisa kvalitātes standartus .
Ja izstrādā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus par vairākiem piesārņotājiem vai gaisa kvalitātes standartiem, dalībvalstis vajadzības gadījumā izstrādā integrētus gaisa kvalitātes plānus vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus, kas aptver visus attiecīgos piesārņotājus un gaisa kvalitātes standartus.
Grozījums Nr. 127
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5. punkts – 5. daļa
Dalībvalstis pēc iespējas nodrošina savu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu saderību ar pārējiem plāniem, kam ir būtiska ietekme uz gaisa kvalitāti, arī tiem, kas ir paredzēti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/75/ES58 , Direktīvu (ES) 2016/2284 un Direktīvu 2002/49/EK un saskaņā ar klimata, enerģētikas, transporta un lauksaimniecības jomas tiesību aktiem .
Dalībvalstis pēc iespējas nodrošina savu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu saderību ar pārējiem plāniem, kam ir būtiska ietekme uz gaisa kvalitāti, arī tiem, kas ir paredzēti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/75/ES58, Direktīvu (ES) 2016/2284 un Direktīvu 2002/49/EK un saskaņā ar klimata, biodaudzveidības aizsardzības, enerģētikas, transporta un lauksaimniecības jomas tiesību aktiem.
__________________
__________________
58 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.).
58 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.).
Grozījums Nr. 128
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a   Komisija pēc dalībvalsts pieprasījuma var sniegt palīdzību un tehniskās zināšanas saistībā ar tehniskā atbalsta instrumentu (TSI), lai atbalstītu gaisa kvalitātes politiku un pasākumus attiecīgajā dalībvalstī.
Grozījums Nr. 129
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 6. punkts – -1. daļa (jauna)
Dalībvalstis nodrošina, ka, pirms sākas periods komentāru saņemšanai no sabiedrības, gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveža projekts, kurā ietverta obligātā informācija, kas prasīta VIII pielikuma A un B punktā, tiek darīts sabiedrībai pieejams internetā bez maksas, neattiecinot piekļuvi tikai uz reģistrētiem lietotājiem, un attiecīgā gadījumā arī ar citu nedigitālu saziņas kanālu palīdzību. Dalībvalstis var arī internetā bez maksas, neattiecinot piekļuvi tikai uz reģistrētiem lietotājiem, un attiecīgā gadījumā arī ar citu nedigitālu saziņas kanālu palīdzību darīt pieejamu sabiedrībai šādu informāciju:
(a)   informāciju par izmantotajām metodēm, lai novērtētu gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveža aplēsto ietekmi saskaņā ar VIII pielikuma Ba punktu, un pamatojuma dokumentus un informāciju, kuri izmantoti gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveža projekta izstrādē;
(b)   šajā punktā minētās informācijas netehnisku kopsavilkumu.
Grozījums Nr. 130
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 6. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/35/EK59 pirms galīgās versijas sagatavošanas par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu projektiem un jebkādiem būtiskiem gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu atjauninājumiem apspriežas ar sabiedrību un kompetentajām iestādēm, uz kurām, ņemot vērā to pienākumus gaisa piesārņojuma un gaisa kvalitātes jomā, varētu attiekties gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu īstenošana.
Dalībvalstis saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/35/EK59 pirms galīgās versijas sagatavošanas par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu projektiem un jebkādiem būtiskiem gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu atjauninājumiem apspriežas ar sabiedrību un kompetentajām iestādēm, uz kurām, ņemot vērā to pienākumus gaisa piesārņojuma un gaisa kvalitātes jomā, varētu attiekties gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu īstenošana.
__________________
__________________
59 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/35/EK (2003. gada 26. maijs), ar ko paredz sabiedrības līdzdalību dažu ar vidi saistītu plānu un programmu izstrādē un ar ko attiecībā uz sabiedrības līdzdalību un iespēju griezties tiesās groza Padomes Direktīvas 85/337/EEK un 96/61/EK (OV L 156, 25.6.2003., 17. lpp.).
59 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/35/EK (2003. gada 26. maijs), ar ko paredz sabiedrības līdzdalību dažu ar vidi saistītu plānu un programmu izstrādē un ar ko attiecībā uz sabiedrības līdzdalību un iespēju griezties tiesās groza Padomes Direktīvas 85/337/EEK un 96/61/EK (OV L 156, 25.6.2003., 17. lpp.).
Grozījums Nr. 131
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 6. punkts – 2. daļa
Gatavojot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus, dalībvalstis nodrošina, ka ieinteresētās personas, kuru darbības veicina pārsniegumu rašanās situāciju, tiek mudinātas ierosināt pasākumus, ko tās var veikt, lai palīdzētu izbeigt pārsniegumus, un ka šajās apspriedēs var piedalīties nevalstiskās organizācijas, piemēram, vides aizsardzības organizācijas, patērētāju organizācijas, organizācijas, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu intereses, citas relevantas veselības aprūpes struktūras un relevantās nozares apvienības.
Dalībvalstis veicina visu ieinteresēto personu aktīvu iesaisti šīs direktīvas īstenošanā, jo īpaši gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu sagatavošanā, pārskatīšanā un atjaunināšanā. Gatavojot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus, dalībvalstis nodrošina, ka ieinteresētās personas, kuru darbības veicina pārsniegumu rašanās situāciju, tiek mudinātas ierosināt pasākumus, ko tās var veikt, lai palīdzētu izbeigt pārsniegumus, un ka šajās apspriedēs tiek mudinātas piedalīties nevalstiskās organizācijas, piemēram, vides un veselības aizsardzības organizācijas, patērētāju organizācijas, organizācijas, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu intereses, citas relevantas veselības aprūpes struktūras, tostarp veselības aprūpes speciālisti, un relevantās nozares apvienības. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecīgās ieinteresētās personas un iedzīvotāji tiek pienācīgi informēti par konkrētajiem avotiem un gaisa piesārņotājiem, kas ietekmē gaisa kvalitāti, un par relevantajiem gaisa piesārņojuma mazināšanas pasākumiem, kuri pastāv un ir pieejami tirgū.
Grozījums Nr. 132
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 7. punkts
7.  Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus2 mēnešu laikā pēc to pieņemšanas dara zināmus Komisijai.
7.  Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus 2 mēnešu laikā pēc to pieņemšanas dara zināmus Komisijai.
Grozījums Nr. 133
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 7.a punkts (jauns)
7.a  Komisija, pieņemot īstenošanas aktus, nosaka veidni ar gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu formātu un struktūru. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Grozījums Nr. 134
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 7.b punkts (jauns)
7.b  Komisija var izstrādāt norādījumus par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un attiecīgā gadījumā gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu izstrādi, īstenošanu un pārskatīšanu.
Grozījums Nr. 135
Direktīvas priekšlikums
19. pants – 7.c punkts (jauns)
7.c  Komisija sekmē gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu izstrādi un īstenošanu, attiecīgā gadījumā ar labas prakses apmaiņu.
Grozījums Nr. 136
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – 2. daļa
Tomēr, ja pastāv risks , ka tiks pārsniegts ozonam noteiktais trauksmes slieksnis , dalībvalstis var atturēties no šādu īstermiņa rīcības plānu izstrādes , ja , ņemot vērā valsts ģeogrāfiskos, meteoroloģiskos un ekonomiskos apstākļus, nav būtiska potenciāla mazināt minētā pārsnieguma risku , ilgumu vai pakāpi.
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 137
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)
Lai informētu iedzīvotājus par sliktu gaisa kvalitāti un tās ietekmi, kompetentās iestādes prasa pastāvīgi publicēt viegli saprotamu informāciju par simptomiem, kas saistīti ar maksimālo gaisa piesārņojumu, un par to, kā rīkoties, lai samazinātu tuvumā esošu jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu kopienu eksponētību gaisa piesārņojumam.
Grozījums Nr. 138
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 2. punkts
2.  Gatavojot 1. punktā minētos īstermiņa rīcības plānus, dalībvalstis atkarībā no konkrētā gadījuma var paredzēt iedarbīgus pasākumus, lai kontrolētu un vajadzības gadījumā īslaicīgi apturētu tādas darbības, kas palielina attiecīgo robežvērtību vai mērķvērtību vai trauksmes sliekšņa pārsniegšanas risku . Atkarībā no galveno piesārņojuma avotu īpatsvara attiecībā pret risināmajiem pārsniegumiem, minētajos īstermiņa rīcības plānos apsver iekļaut pasākumus attiecībā uz transportu , būvdarbiem, rūpnieciskām iekārtām un izstrādājumu un mājsaimniecību apkures izmantošanu . Šo plānu satvarā apsver arī konkrētu rīcību, lai aizsargātu jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas, tostarp bērnus.
2.  Gatavojot 1. punktā minētos īstermiņa rīcības plānus, dalībvalstis atkarībā no konkrētā gadījuma var paredzēt iedarbīgus pasākumus, lai kontrolētu un vajadzības gadījumā īslaicīgi apturētu tādas darbības, kas palielina attiecīgo robežvērtību vai mērķvērtību vai trauksmes sliekšņa pārsniegšanas risku. Dalībvalstis savos īstermiņa rīcības plānos ņem arī vērā VIIIa pielikumā iekļauto pasākumu sarakstu un atkarībā no galveno piesārņojuma avotu īpatsvara attiecībā pret risināmajiem pārsniegumiem vismaz apsver iekļaut pasākumus attiecībā uz transportu, būvdarbiem, rūpnieciskām iekārtām un izstrādājumu un mājsaimniecību apkures izmantošanu. Šo plānu satvarā apsver arī konkrētu rīcību, lai aizsargātu jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas, tostarp bērnus.
Grozījums Nr. 139
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Dalībvalstis var pieprasīt Komisijai tehnisku palīdzību un atbalstu īstermiņa rīcības plānu izstrādē.
Grozījums Nr. 140
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 4. punkts
4.  Kad dalībvalstis izstrādājušas īstermiņa rīcības plānu, tās sabiedrībai un attiecīgajām organizācijām, piemēram, vides aizsardzības organizācijām, patērētāju organizācijām, organizācijām, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātām grupām piederīgu iedzīvotāju intereses, citām relevantām veselības aprūpes struktūrām un relevantajām nozares apvienībām dara pieejamus gan konkrēto īstermiņa rīcības plānu izstrādes iespēju, gan to satura novērtējuma rezultātus, kā arī informāciju par minēto plānu īstenošanu .
4.  Kad dalībvalstis izstrādājušas īstermiņa rīcības plānu, tās sabiedrībai un attiecīgajām organizācijām, piemēram, vides un veselības aizsardzības organizācijām, patērētāju organizācijām, organizācijām, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātām grupām piederīgu iedzīvotāju un veselības aprūpes speciālistu intereses, citām relevantām veselības aprūpes struktūrām un relevantajām nozares apvienībām dara pieejamus gan konkrēto īstermiņa rīcības plānu izstrādes iespēju, gan to satura novērtējuma rezultātus, kā arī informāciju par minēto plānu īstenošanu .
Grozījums Nr. 141
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 4.a punkts (jauna)
4.a  Dalībvalstis ar modelēšanas un prognozēšanas metodēm konstatē, vai pastāv risks, ka piesārņotāju līmenis pārsniegs vienu vai vairākus trauksmes sliekšņus, un nodrošina, ka drīz pēc pārsnieguma riska prognozēšanas stājas spēkā ārkārtas pasākumi, ar kuriem novērš šādu pārsniegumu.
Grozījums Nr. 142
Direktīvas priekšlikums
20. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a  Komisija var noteikt īstermiņa rīcības plānu sagatavošanas paraugprakses pamatnostādnes, kurās iekļauj paraugprakses piemērus saistībā ar jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu, tostarp bērnu, aizsardzību. Šādus piemērus regulāri atjaunina. Komisija veicina paraugprakses apmaiņu starp dalībvalstīm ES Tīra gaisa forumā.
Grozījums Nr. 143
Direktīvas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – 2. daļa
Attiecīgās dalībvalstis sadarbojas , lai apzinātu gaisa piesārņojuma avotus un pasākumus, kas jāveic, lai risinātu minēto avotu problēmu, un izstrādā kopīgas darbības, , piemēram, izstrādā kopīgus vai koordinētus gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus saskaņā ar 19. pantu, lai novērstu šādus pārsniegumus.
Attiecīgās dalībvalstis sadarbojas valsts, reģionālā un vietējā līmenī, tostarp veidojot kopējas ekspertu komandas, lai apzinātu gaisa piesārņojuma avotus un piesārņojuma daļu, ko rada katra valsts, kā arī pasākumus, kas atsevišķi vai kopīgi jāveic, lai risinātu minēto avotu problēmu, un izstrādā kopīgas darbības, piemēram, izstrādā kopīgus vai koordinētus gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus saskaņā ar 19. pantu, lai novērstu šādus pārsniegumus.
Grozījums Nr. 144
Direktīvas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)
Attiecīgās dalībvalstis bez liekas kavēšanās informē Komisiju par situāciju un veiktajiem pasākumiem.
Grozījums Nr. 145
Direktīvas priekšlikums
21. pants – 1. punkts – 3. daļa
Dalībvalstis cita citai atbildi sniedz savlaicīgi un ne vēlāk kā 3 mēnešus pēc tam, kad kāda cita dalībvalsts ir sniegusi paziņojumu saskaņā ar pirmo daļu.
Dalībvalstis cita citai atbildi sniedz savlaicīgi un ne vēlāk kā divus mēnešus pēc tam, kad kāda cita dalībvalsts ir sniegusi paziņojumu saskaņā ar pirmo daļu.
Grozījums Nr. 146
Direktīvas priekšlikums
21. pants – 2. punkts
2.  Komisiju informē par un uzaicina būt klāt un piedalīties visos šā panta 1. punktā minētajos sadarbības pasākumos. Vajadzības gadījumā Komisija, ņemot vērā ziņojumus, kas sagatavoti saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/2284 11. pantu, izskata jautājumu par to, vai Savienības mērogā ir vajadzīga turpmāka rīcība, lai mazinātu pārrobežu piesārņojumu izraisītāju prekursoru emisijas.
2.  Komisiju informē par un uzaicina būt klāt un piedalīties visos šā panta 1. punktā minētajos sadarbības pasākumos, kā arī pārraudzīt šos pasākumus. Komisija sadarbībā ar attiecīgajām dalībvalstīm var arī izstrādāt darba plānus ierosināto pasākumu īstenošanai. Vajadzības gadījumā Komisija, ņemot vērā ziņojumus, kas sagatavoti saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/2284 11. pantu, izskata jautājumu par to, vai Savienības mērogā ir vajadzīga turpmāka rīcība, lai mazinātu pārrobežu piesārņojumu izraisītāju prekursoru emisijas.
Grozījums Nr. 147
Direktīvas priekšlikums
21. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Ja dalībvalsts uzsāk tiesvedību par tādu valsts noteikumu pārkāpumu, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, kā minēts 29. pantā, un ir izraisījuši gaisa piesārņojumu citā dalībvalstī, dalībvalstis efektīvi sadarbojas.
Grozījums Nr. 148
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1.  Dalībvalstis nodrošina to, ka sabiedrību, kā arī attiecīgas organizācijas, piemēram, vides aizsardzības organizācijas, patērētāju organizācijas, organizācijas, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu intereses, citas relevantas veselības aprūpes struktūras un relevantās nozares apvienības, pienācīgi un laikus informē par:
1.  Dalībvalstis nodrošina to, ka sabiedrību, kā arī attiecīgas organizācijas, piemēram, vides un veselības aizsardzības organizācijas, patērētāju organizācijas, organizācijas, kas pārstāv jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu intereses, veselības aprūpes speciālistus, citas relevantas veselības aprūpes struktūras un relevantās nozares apvienības, pienācīgi un laikus informē par:
Grozījums Nr. 149
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a)  gaisa kvalitāti saskaņā ar IX pielikuma 1. un 3. punktu ;
(a)  gaisa kvalitāti saskaņā ar IX pielikumu;
Grozījums Nr. 150
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  novērojumiem par datu no paraugu ņemšanas vietām trūkumu, jo īpaši attiecībā uz IX pielikuma 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem datiem;
Grozījums Nr. 151
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
(c)  gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem, kā paredzēts 19. pantā;
(c)  gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežiem, kā paredzēts 19. pantā;
Grozījums Nr. 152
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d)  20. pantā paredzētajiem īstermiņa rīcības plāniem;
(d)  īstermiņa rīcības plāniem, kas izstrādāti saskaņā ar 20. pantu;
Grozījums Nr. 153
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da)  gaisa piesārņojuma avotiem un gaisa piesārņotājiem, kas ietekmē gaisa kvalitāti attiecīgajā dalībvalstī;
Grozījums Nr. 154
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – db apakšpunkts (jauns)
(db)  Komisijai nosūtīto dokumentāciju par pārsniegumiem, ko izraisījuši 16. panta 2. punktā minētie dabiskie avoti;
Grozījums Nr. 155
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – dc apakšpunkts (jauns)
(dc)  IV pielikuma D punktā minēto dokumentāciju par izvēlēto vietu;
Grozījums Nr. 156
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 1. punkts – e apakšpunkts
(e)  robežvērtību, ozona mērķvērtību, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu, informēšanas sliekšņu un trauksmes sliekšņu pārsniegumu ietekmi kopsavilkuma novērtējumā ; vajadzības gadījumā kopsavilkuma novērtējumā iekļauj papildu informāciju un novērtējumu saistībā ar mežu aizsardzību, kā arī informāciju par citiem piesārņotājiem , ko aptver 10. pants un VII pielikums.
(e)  robežvērtību, ozona mērķvērtību, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumu un vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķu, informēšanas sliekšņu un trauksmes sliekšņu pārsniegumu ietekmi kopsavilkuma novērtējumā; vajadzības gadījumā kopsavilkuma novērtējumā iekļauj papildu informāciju un novērtējumu saistībā ar mežu aizsardzību, kā arī informāciju par citiem piesārņotājiem , ko aptver 10. pants un VII pielikums.
Grozījums Nr. 157
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis izveido gaisa kvalitātes indeksu, kas aptver sēra dioksīdu, slāpekļa dioksīdu, daļiņas (PM10 un PM2,5) un ozonu, un dara to pieejamu, izmantojot publisku avotu, ko ik pa stundai atjaunina. Gaisa kvalitātes indeksā ņem vērā PVO ieteikumus un par pamatu izmanto Eiropas Vides aģentūras nodrošinātos Eiropas mēroga gaisa kvalitātes indeksus.
2.  Dalībvalstis izveido gaisa kvalitātes indeksu, kas aptver sēra dioksīdu, slāpekļa dioksīdu, daļiņas (PM10 un PM2,5) un ozonu, un dara to pieejamu saskaņotā un viegli saprotamā veidā, izmantojot publisku avotu, ko ik pa stundai atjaunina, nodrošinot, lai visās stacijās būtu pieejami pietiekami reāllaika dati. Gaisa kvalitātes indekss ir salīdzināms visās dalībvalstīs un atbilst pašiem jaunākajiem PVO ieteikumiem, un tam par pamatu ir izmantoti Eiropas Vides aģentūras nodrošinātie Eiropas mēroga gaisa kvalitātes indeksi. Gaisa kvalitātes indeksam pievieno informāciju par veselības apdraudējumiem, kas saistīti ar katru piesārņojoša vielu, tostarp informāciju, kas sagatavota jutīgiem iedzīvotājiem un neaizsargātām grupām.
Grozījums Nr. 158
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a  Līdz ... [12 mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 25. pantu, lai papildinātu šo direktīvu, precizējot to, kā aprēķina un norāda gaisa kvalitātes indeksu, un sabiedrībai sniedzamās informācijas formātu un struktūru.
Grozījums Nr. 159
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 2.b punkts (jauns)
2.b  Dalībvalstis veicina informācijas sniegšanu par simptomiem, kas saistīti ar maksimālo gaisa piesārņojumu, un par eksponētības gaisa piesārņojumam samazināšanu un aizsargājošām darbībām ēkās, kurās dzīvo jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, piemēram, veselības aprūpes iestādēs.
Grozījums Nr. 160
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 3. punkts
3.  Dalībvalstis informē sabiedrību par kompetento iestādi vai struktūru, kas norīkota saistībā ar 5. pantā minētajiem uzdevumiem.
3.  Dalībvalstis informē sabiedrību par kompetento iestādi vai struktūru, kas norīkota saistībā ar 5. pantā minētajiem uzdevumiem, un par kompetento iestādi vai struktūru, kas pārvalda paraugu ņemšanas punktus, kuri izveidoti saskaņā ar 9. pantu un IV pielikumu.
Grozījums Nr. 161
Direktīvas priekšlikums
22. pants – 4. punkts
4.  Šajā pantā minēto informāciju sabiedrībai sniedz bez atlīdzības, izmantojot viegli pieejamus masu informācijas līdzekļus un komunikācijas kanālus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/2/EK60 un Direktīvu (ES)2019/102461.
4.  Šajā pantā minēto informāciju sabiedrībai sniedz bez atlīdzības un saskaņotā un viegli saprotamā veidā, izmantojot viegli pieejamus masu informācijas līdzekļus un komunikācijas kanālus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/2/EK60 un Direktīvu (ES)2019/102461, tā nodrošinot plašu sabiedrības piekļuvi.
__________________
__________________
60 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/2/EK (2007. gada 14. marts), ar ko izveido Telpiskās informācijas infrastruktūru Eiropas Kopienā (INSPIRE) (OV L 108, 25.4.2007., 1. lpp.).
60 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/2/EK (2007. gada 14. marts), ar ko izveido Telpiskās informācijas infrastruktūru Eiropas Kopienā (INSPIRE) (OV L 108, 25.4.2007., 1. lpp.).
61 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1024 (2019. gada 20. jūnijs) par atvērtajiem datiem un publiskā sektora informācijas atkalizmantošanu (OV L 172, 26.6.2019., 56. lpp.).
61 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1024 (2019. gada 20. jūnijs) par atvērtajiem datiem un publiskā sektora informācijas atkalizmantošanu (OV L 172, 26.6.2019., 56. lpp.).
Grozījums Nr. 162
Direktīvas priekšlikums
23. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2.  Lai konkrēti novērtētu atbilstību robežvērtībām , ozona mērķvērtībām, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem un kritiskajiem līmeņiem, , 1. punktā minēto informāciju dara pieejamu Komisijai vēlākais 4 mēnešus pēc katra kalendārā gada beigām, un tajā iekļauj:
2.  Lai konkrēti novērtētu atbilstību robežvērtībām , ozona mērķvērtībām, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem, vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem un kritiskajiem līmeņiem, 1. punktā minēto informāciju dara pieejamu Komisijai vēlākais 4 mēnešus pēc katra kalendārā gada beigām, un tajā iekļauj:
Grozījums Nr. 163
Direktīvas priekšlikums
23. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  izmaiņas , kas sarakstā ir veiktas attiecīgā gadā, kā arī saistībā ar 6. pantā minēto zonu izveidi vai NUTS 1 teritoriālajām vienībām ;
(a)  izmaiņas, kas sarakstā ir veiktas attiecīgā gadā, kā arī saistībā ar 6. pantā minēto zonu izveidi vai NUTS 2 teritoriālajām vienībām;
Grozījums Nr. 164
Direktīvas priekšlikums
23. pants – 2. punkts – b apakšpunkts – ievaddaļa
(b)  zonu un NUTS 1 teritoriālo vienību un novērtēto piesārņotāju līmeņu sarakstu. Zonām , kurās viena vai vairāku piesārņotāju līmenis ir augstāks par robežvērtībām vai kritiskiem līmeņiem , kā arī NUTS 1 teritoriālajām vienībām, kurās viena vai vairāku piesārņotāju līmenis ir augstāks par mērķvērtībām vai vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem:
(b)  zonu un NUTS 2 teritoriālo vienību un novērtēto piesārņotāju līmeņu sarakstu. Zonām, kurās viena vai vairāku piesārņotāju līmenis ir augstāks par robežvērtībām vai kritiskiem līmeņiem, kā arī NUTS 2 teritoriālajām vienībām, kurās viena vai vairāku piesārņotāju līmenis ir augstāks par mērķvērtībām, vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem vai vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķiem:
Grozījums Nr. 165
Direktīvas priekšlikums
25. pants – 2. punkts
2.  Pilnvaras pieņemt 24. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku no [šīs direktīvas spēkā stāšanās diena].
2.  Pilnvaras pieņemt 22. panta 2.a punktā, 24. pantā un 29. panta 3.a punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no [šīs direktīvas spēkā stāšanās diena]. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums Nr. 166
Direktīvas priekšlikums
25. pants – 3. punkts
3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 24. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
3.  Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 22. panta 2.a punktā, 24. pantā un 29. panta 3.a punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
Grozījums Nr. 167
Direktīvas priekšlikums
25. pants – 5. punkts – 2. daļa
Saskaņā ar 24. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja 2 mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par 2 mēnešiem.
Saskaņā ar 22. panta 2.a punktu, 24. pantu un 29. panta 3.a punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja 2 mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par 2 mēnešiem.
Grozījums Nr. 168
Direktīvas priekšlikums
27. pants – 1. punkts – 1. daļa – ievaddaļa
Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar to valsts tiesību sistēmu attiecīgās sabiedrības daļas locekļiem ir iespēja izskatīšanas kārtībā ierosināt lietu tiesā vai citā ar likumu noteiktā neatkarīgā un objektīvā struktūrā, lai apstrīdētu visu tādu lēmumu, darbību vai bezdarbību būtības vai procesuālo likumību, kuri attiecas uz dalībvalsts 19. pantā minētajiem gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un 20. pantā minētajiem īstermiņa rīcības plāniem, ar nosacījumu, ka ir izpildīts kāds no šiem nosacījumiem:
Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar to valsts tiesību sistēmu sabiedrības pārstāvjiem ir iespēja izskatīšanas kārtībā ierosināt lietu tiesā vai citā ar likumu noteiktā neatkarīgā un objektīvā struktūrā, lai apstrīdētu visu tādu lēmumu, darbību vai bezdarbību būtības vai procesuālo likumību no dalībvalstu puses, tostarp, bet ne tikai par zonu klasificēšanu saskaņā ar 7. pantu, tīkla plānošanu, paraugu ņemšanas punktu vietu un pārvietošanu saskaņā ar 9. pantu, 19. pantā minētajiem gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežiem 20. pantā minētajiem īstermiņa rīcības plāniem, ar nosacījumu, ka ir izpildīts kāds no šiem nosacījumiem:
Grozījums Nr. 169
Direktīvas priekšlikums
27. pants – 1. punkts – 3. daļa
1. punkta a) apakšpunkta vajadzībām jebkuras nevalstiskas organizācijas, kas ir attiecīgās sabiedrības daļas locekle, ieinteresētību uzskata par pietiekamu. Tāpat 1. punkta b) apakšpunkta vajadzībām uzskatāms, ka šādām organizācijām ir tiesības, ko iespējams aizskart.
1. punkta a) apakšpunkta vajadzībām jebkuras fiziskas personas, kuru ietekmē vai var ietekmēt gaisa kvalitātes standartu pārsniegumi vai kura ir ieinteresēta lēmumu pieņemšanas procedūrās, kas saistītas ar šajā direktīvā noteikto pienākumu īstenošanu, un nevalstiskas organizācijas, ja tās abas ir attiecīgās sabiedrības dalībnieces, ieinteresētību uzskata par pietiekamu. Tāpat 1. punkta b) apakšpunkta vajadzībām uzskatāms, ka šādām fiziskām personām un organizācijām ir tiesības, ko iespējams aizskart.
Grozījums Nr. 170
Direktīvas priekšlikums
27. pants – 2. punkts
2.  Tiesības piedalīties izskatīšanas procedūrā nav atkarīgas no attiecīgās sabiedrības daļas lomas ar 19. vai 20. pantu saistīto lēmumu pieņemšanas procedūru līdzdalības posmā.
2.  Tiesības piedalīties izskatīšanas procedūrā nav atkarīgas no attiecīgās sabiedrības daļas lomas lēmumu pieņemšanas procedūru līdzdalības posmā saskaņā ar šo direktīvu.
Grozījums Nr. 171
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 1. punkts
1.  Dalībvalstis nodrošina, ka fiziskām personām, kuras cieš no kaitējuma cilvēka veselībai, kas radies sakarā ar to, ka kompetentās iestādes ir pārkāpušas šīs direktīvas 19. panta 1.–4. punktu, 20. panta 1. punktu un 2. punktu, 21. panta 1. punkta otro daļu un 21. panta 3. punktu, ir tiesības uz zaudējumu atlīdzināšanu saskaņā ar šo pantu.
1.  Dalībvalstis nodrošina, ka fiziskām personām, kuras cieš no kaitējuma cilvēka veselībai, kas radies sakarā ar to, ka kompetentās iestādes ar bezdarbību, lēmumu, darbību, vai arī lēmuma vai akta kavēšanu ir pārkāpušas šo direktīvu tostarp, bet ne tikai, 13. pantu, 19. panta 1.–4. punktu, 20. panta 1. punktu un 2. punktu, 21. panta 1. punkta otro daļu un 21. panta 3. punktu, ir tiesības uz zaudējumu atlīdzināšanu saskaņā ar šo pantu.
Grozījums Nr. 172
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 2. punkts
2.  Dalībvalstis nodrošina, ka nevalstiskajām organizācijām, kuras veicina cilvēka veselības vai vides aizsardzību un izpilda visas valsts tiesību aktos noteiktās prasības, ir atļauts pārstāvēt 1. punktā minētas fiziskās personas un iesniegt kolektīvas zaudējumu atlīdzināšanas prasības. Šādām kolektīvām prasībām mutatis mutandis piemēro Direktīvas (ES) 2020/1828 10. pantā un 12. panta 1. punktā noteiktās prasības.
2.  Dalībvalstis nodrošina, ka nevalstiskajām organizācijām, kuras veicina cilvēka veselības vai vides aizsardzību, ir atļauts pārstāvēt 1. punktā minētas fiziskās personas un iesniegt kolektīvas zaudējumu atlīdzināšanas prasības. Šādām kolektīvām prasībām mutatis mutandis piemēro Direktīvas (ES) 2020/1828 10. pantā un 12. panta 1. punktā noteiktās prasības.
Grozījums Nr. 173
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 4. punkts – 1. daļa
Ja zaudējumu atlīdzināšanas prasība ir pamatota ar pierādījumiem, kas liecina, ka 1. punktā minētais pārkāpums ir visticamākais skaidrojums, kāpēc minētajai personai radies kaitējums, tiek prezumēts, ka starp pārkāpumu un kaitējuma rašanos pastāv cēloņsakarība.
Ja zaudējumu atlīdzināšanas prasība ir pamatota ar pierādījumiem, tostarp attiecīgajiem zinātniskajiem datiem, pēc kuriem var prezumēt, ka 1. punktā minētais pārkāpums ir izraisījis vai veicinājis minētajai personai nodarītā kaitējuma rašanos, tiek prezumēts, ka starp pārkāpumu un kaitējuma rašanos pastāv cēloņsakarība.
Grozījums Nr. 174
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 4. punkts – 2.a daļa (jauna)
Dalībvalstis nodrošina, ka tad, ja prasītājs ir sniedzis reāli pieejamus pierādījumus, lai pamatotu atlīdzības prasību saskaņā ar šā panta 1. daļu, un ir pienācīgi pamatojis, ka papildu pierādījumi ir atbildētājas publiskās iestādes vai trešās personas kontrolē, tiesa vai administratīvā iestāde, ja minētais prasītājs tai ir lūdzis, var atbildētājam vai trešai personai izprasīt šādus pierādījumus saskaņā ar valsts procesuālajiem tiesību aktiem un ievērojot piemērojamos Savienības un valsts noteikumus par konfidencialitāti un proporcionalitāti.
Grozījums Nr. 175
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 4. punkts – 2.b daļa (jauna)
Ja atbildētāja publiskā iestāde nav izpildījusi pienākumu atklāt tās rīcībā esošos relevantos pieprasītos pierādījumus saskaņā ar šo punktu, tiek prezumēts, ka atbildētāja publiskā iestāde ir pārkāpusi šo direktīvu.
Grozījums Nr. 176
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a  Šajā pantā “attiecīgie zinātniskie dati” ir statistikas, epidemioloģiskie un citi dati, kas pierāda statistiski noturīgu cēloņsakarību starp konkrētiem piesārņojuma veidiem un specifiskiem veselības stāvokļiem.
Grozījums Nr. 177
Direktīvas priekšlikums
28. pants – 6. punkts
6.  Dalībvalstis nodrošina, ka noilguma termiņi 1. punktā minēto zaudējumu atlīdzināšanas prasību celšanai nav īsāki par 5 gadiem. Šādus termiņus nesāk skaitīt, pirms pārkāpums nav beidzies un persona, kas ceļ zaudējumu atlīdzināšanas prasību, zina vai var saprātīgi sagaidīt, ka tā zinās, ka tai pārkāpuma rezultātā ir nodarīts kaitējums, kā minēts 1. punktā.
6.  Dalībvalstis nodrošina, ka noilguma termiņi 1. punktā minēto zaudējumu atlīdzināšanas prasību celšanai nav īsāki par 10 gadiem. Šādus termiņus nesāk skaitīt, pirms pārkāpums nav beidzies un persona, kas ceļ zaudējumu atlīdzināšanas prasību, zina vai var saprātīgi sagaidīt, ka tā zinās, ka tai pārkāpuma rezultātā ir nodarīts kaitējums, kā minēts 1. punktā.
Grozījums Nr. 178
Direktīvas priekšlikums
29. pants – 3. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa)  reālos vai aplēstos ekonomiskos ieguvumus, kas izriet no pārkāpuma;
Grozījums Nr. 179
Direktīvas priekšlikums
29. pants – 3. punkts – c apakšpunkts
(c)  kādas iedzīvotāju grupas, arī jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas, vai vidi pārkāpums skāris, ņemot vērā mērķi panākt augstu cilvēka veselības un vides aizsardzības līmeni;
(c)  kādas iedzīvotāju grupas, arī jutīgus iedzīvotājus un mazaizsargātas grupas, vai vidi pārkāpums un radītais kaitējums skāris, ņemot vērā mērķi panākt augstu cilvēka veselības un vides aizsardzības līmeni;
Grozījums Nr. 180
Direktīvas priekšlikums
29. pants – 3. punkts – d apakšpunkts
(d)  tas, vai pārkāpums atkārtojies vai izdarīts vienu reizi.
(d)  tas, vai pārkāpums atkārtojies vai izdarīts vienu reizi, kā arī tas, vai iepriekš noteikta kāda brīdinājuma sankcija, administratīvs sods vai kriminālsods.
Grozījums Nr. 181
Direktīvas priekšlikums
29. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a  Līdz ... [6 mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 25. pantu, lai papildinātu šo direktīvu, ieviešot kopējus kritērijus, ar kuriem nosaka šī panta 1. punktā minēto sankciju apmēru.
Grozījums Nr. 182
Direktīvas priekšlikums
29. pants – 3.b punkts (jauns)
3.b  Dalībvalstis nodrošina, ka ieņēmumi no šā panta 1. punktā minētajām sankcijām tiek prioritāri izmantoti tam, lai finansētu ar gaisa kvalitātes uzlabošanu saistītus pasākumus. Dalībvalstis dara publiski pieejamu informāciju par šādu ieņēmumu izlietojumu. Neskarot 28. pantu, ieņēmumus, kas gūti no sankcijām, neizmanto minētā panta nolūkā.
Grozījums Nr. 183
Direktīvas priekšlikums
31. pants – 1. punkts – 1. daļa
Dalībvalstīs vēlākais līdz [ierakstīt datumu: divi gadi pēc stāšanās spēkā] stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu 1., 2. un 3. panta, 4. panta 2), 13), 14), 16), 18), 19), 21), 22) punkta, 24)–30) punkta, 36), 37), 38) un 39) punkta, 5.–12. panta, 13. panta 1., 2., 3., 6. un 7. punkta, 15. panta, 16. panta 1. un 2. punkta, 17.21. panta, 22. panta 1., 2. un 4. punkta, 23.–29. panta un I–IX pielikuma prasības .
Dalībvalstīs vēlākais līdz [ierakstīt datumu: 18 mēneši pēc stāšanās spēkā] stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu 1., 2. un 3. panta, 4. panta 2), 13), 14), 16), 18), 19), 21), 22) punkta, 24)–30) punkta, 36), 37), 38) un 39) punkta, 5.–12. panta, 13. panta 1., 2., 3., 6. un 7. punkta, 15. panta, 16. panta 1. un 2. punkta, 17., 18., 20 un 21. panta, 22. panta 1., 2. un 4. punkta, 23.–29. panta un I–IX pielikuma prasības.
Grozījums Nr. 184
Direktīvas priekšlikums
31. pants – 1. punkts - 1.a daļa (jauna)
Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu 19. panta prasības vēlākais līdz ... [trīs mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas].
Grozījums Nr. 300 un 330
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. iedaļa – 1. daļa
1. tabula. Cilvēka veselības aizsardzībai noteiktās robežvērtības, kas jāsasniedz līdz 2030. gada 1. janvārim
1. tabula. Cilvēka veselības aizsardzībai noteiktās robežvērtības, kas jāsasniedz līdz 2035. gada 1. janvārim
Grozījums Nr. 185
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. iedaļa – 1. tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Vidējošanas periods

Robežvērtība

PM2.5

1 diena

25 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

10 μg/m³

PM10

1 diena

45 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

1 stunda

200 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

50 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Sēra dioksīds (SO2)

1 stunda

350 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

50 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Benzols

Kalendārais gads

3,4 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība (1)

10 mg/m3

1 diena

4 mg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Svins (Pb)

Kalendārais gads

0,5 μg/m3

Arsēns (As)

Kalendārais gads

6,0 ng/m³

Kadmijs (Cd)

Kalendārais gads

5,0 ng/m³

Niķelis (Ni)

Kalendārais gads

20 ng/m³

Benzo(a)pirēns

Kalendārais gads

1,0 ng/m³

(1)  Maksimālo dienas 8 stundu vidējo koncentrāciju izvēlas, izvērtējot 8 stundu slīdošās vidējās vērtības, ko aprēķina no stundas datiem un atjaunina ik stundu. Katru šādi aprēķināto 8 stundu vidējo rādītāju attiecina uz dienu, kurā tas beidzas, t. i., jebkuras 1 dienas pirmā aprēķina periods ir no pulksten 17.00 iepriekšējā dienā līdz pulksten 01.00 attiecīgajā dienā; pēdējais aprēķina periods jebkurai 1 dienai ir periods no plkst. 16.00 līdz plkst. 24.00 attiecīgajā dienā.

Grozījums

Vidējošanas periods

Robežvērtība

PM2.5

1 diena

15 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

5 μg/m³

PM10

1 diena

45 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

15 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

1 stunda

200 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

25 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

10 μg/m3

Sēra dioksīds (SO2)

1 stunda

200 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

40 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Benzols

Kalendārais gads

0,17 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība (1)

10 mg/m3

1 diena

4 mg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Svins (Pb)

Kalendārais gads

0,15 μg/m3

Arsēns (As)

Kalendārais gads

6,0 ng/m³

Kadmijs (Cd)

Kalendārais gads

5,0 ng/m³

Niķelis (Ni)

Kalendārais gads

20 ng/m³

Benzo(a)pirēns

Kalendārais gads

1,0 ng/m³

(1)  Maksimālo dienas 8 stundu vidējo koncentrāciju izvēlas, izvērtējot 8 stundu slīdošās vidējās vērtības, ko aprēķina no stundas datiem un atjaunina ik stundu. Katru šādi aprēķināto 8 stundu vidējo rādītāju attiecina uz dienu, kurā tas beidzas, t. i., jebkuras 1 dienas pirmā aprēķina periods ir no pulksten 17.00 iepriekšējā dienā līdz pulksten 01.00 attiecīgajā dienā; pēdējais aprēķina periods jebkurai 1 dienai ir periods no plkst. 16.00 līdz plkst. 24.00 attiecīgajā dienā.

Grozījums Nr. 301
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. sadaļa – 1.A tabula (jauna) – virsraksts
tabula 1.A. Cilvēka veselības aizsardzībai noteiktās starpposma robežvērtības, kas jāsasniedz līdz 2030. gada 1. janvārim
Grozījums Nr. 302
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 1. sadaļa – 1.A tabula (jauna)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Vidējošanas periods

Robežvērtība

PM2.5

1 diena

25 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

10 μg/m³

PM10

1 diena

45 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

1 stunda

200 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

50 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (SO2)

1 stunda

350 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā vienu reizi kalendārajā gadā

1 diena

50 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Kalendārais gads

20 μg/m3

Benzols

Kalendārais gads

3,4 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība (1)

10 mg/m3

1 diena

4 mg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 reizes kalendārajā gadā

Svins (Pb)

Kalendārais gads

0,5 μg/m3

Arsēns (As)

Kalendārais gads

6,0 ng/m³

Kadmijs (Cd)

Kalendārais gads

5,0 ng/m³

Niķelis (Ni)

 

 

Kalendārais gads

20 ng/m³

Benzo(a)pirēns

Kalendārais gads

1,0 ng/m³

(1)  Maksimālo dienas 8 stundu vidējo koncentrāciju izvēlas, izvērtējot 8 stundu slīdošās vidējās vērtības, ko aprēķina no stundas datiem un atjaunina ik stundu. Katru šādi aprēķināto 8 stundu vidējo rādītāju attiecina uz dienu, kurā tas beidzas, t. i., jebkuras vienai dienas pirmā aprēķina periods ir no pulksten 17.00 iepriekšējā dienā līdz pulksten 01.00 attiecīgajā dienā; pēdējais aprēķina periods jebkurai vienai dienai ir periods no plkst. 16.00 līdz plkst. 24.00 attiecīgajā dienā.

Grozījums Nr. 186
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 2. iedaļa – B punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

B. Ozona mērķvērtības

Mērķis

Vidējošanas periods

Mērķvērtība

Cilvēka veselības aizsardzība

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība(1)

120 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 dienas kalendārajā gadā, vidējojot 3 gadu periodā (2)

Vides aizsardzība

No maija līdz jūlijam

AOT40 (aprēķina, izmantojot 1 stundas vērtības)

18 000 μg/m3 × h, vidējojot 5 gadu periodā (2)

(1)  Maksimālo dienas 8 stundu vidējo koncentrāciju izvēlas, izvērtējot 8 stundu slīdošās vidējās vērtības, ko aprēķina no stundas datiem un atjaunina ik stundu. Katru šādi aprēķināto 8 stundu vidējo rādītāju attiecina uz dienu, kurā tas beidzas, t. i., jebkuras 1 dienas pirmā aprēķina periods ir no pulksten 17.00 iepriekšējā dienā līdz pulksten 01.00 attiecīgajā dienā; pēdējais aprēķina periods jebkurai 1 dienai ir periods no plkst. 16.00 līdz plkst. 24.00 attiecīgajā dienā.

(2)  Ja nevar noteikt pilnīgā un secīgā gada datu kopumā balstītas 3 vai 5 gadu vidējās vērtības, minimālie gada dati, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu atbilstību mērķvērtībām, ir šādi:

—  cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajai mērķvērtībai: derīgi dati par 1 gadu,

—  veģetācijas aizsardzībai noteiktajai mērķvērtībai: derīgi dati par 3 gadiem.

Grozījums

B. Ozona mērķvērtības

Mērķis

Vidējošanas periods

Mērķvērtība

Cilvēka veselības aizsardzība

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība(1)

110 μg/m3

nedrīkst pārsniegt vairāk kā 18 dienas kalendārajā gadā, vidējojot 3 gadu periodā (2)

Vides aizsardzība

No maija līdz jūlijam

AOT40 (aprēķina, izmantojot 1 stundas vērtības)

18 000 μg/m3 × h, vidējojot 5 gadu periodā (2)

(1)  Maksimālo dienas 8 stundu vidējo koncentrāciju izvēlas, izvērtējot 8 stundu slīdošās vidējās vērtības, ko aprēķina no stundas datiem un atjaunina ik stundu. Katru šādi aprēķināto 8 stundu vidējo rādītāju attiecina uz dienu, kurā tas beidzas, t. i., jebkuras 1 dienas pirmā aprēķina periods ir no pulksten 17.00 iepriekšējā dienā līdz pulksten 01.00 attiecīgajā dienā; pēdējais aprēķina periods jebkurai 1 dienai ir periods no plkst. 16.00 līdz plkst. 24.00 attiecīgajā dienā.

(2)  Ja nevar noteikt pilnīgā un secīgā gada datu kopumā balstītas 3 vai 5 gadu vidējās vērtības, minimālie gada dati, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu atbilstību mērķvērtībām, ir šādi:

—  cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajai mērķvērtībai: derīgi dati par 1 gadu,

—  veģetācijas aizsardzībai noteiktajai mērķvērtībai: derīgi dati par 3 gadiem.

Grozījums Nr. 187
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 2. iedaļa – C punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

C. Ilgtermiņa mērķi attiecībā uz ozonu (O3)

Mērķis

Vidējošanas periods

Ilgtermiņa mērķis

Cilvēka veselības aizsardzība

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība kalendārajā gadā

100 μg/m3 (1)

Veģetācijas aizsardzība

No maija līdz jūlijam

AOT40 (aprēķina, izmantojot 1 h vērtības)

6 000 μg/m3 × h

(1)  99. procentile (t. i., gadā 3 dienas, kad bijis pārsniegums).

Grozījums

Mērķis

Vidējošanas periods

Ilgtermiņa mērķis

Cilvēka veselības aizsardzība

Maksimālā dienas 8 stundu vidējā vērtība kalendārajā gadā

Maksimumsezona

100 μg/m3 (1)

60 μg/m3 (2)

Veģetācijas aizsardzība

No maija līdz jūlijam

AOT40 (aprēķina, izmantojot 1 h vērtības)

6 000 μg/m3 × h

(1)  99. procentile (t. i., gadā 3 dienas, kad bijis pārsniegums).

(2)  maksimālā dienas 8 stundu vidējā O3 koncentrācija sešu secīgu mēnešu laikā ar augstāko sešu mēnešu vidējo O3 koncentrāciju.

Grozījums Nr. 188
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – A punkts – virsraksts
A. Trauksmes sliekšņi piesārņotājiem, kas nav ozons
A. Trauksmes sliekšņi
Grozījums Nr. 189
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – A punkts – 1. daļa
Sēra dioksīda un slāpekļa dioksīda gadījumā jāmēra trīs secīgās stundās un PM10 un PM2,5 gadījumā – trīs secīgās dienās vietās, kas reprezentē gaisa kvalitāti vismaz 100 km2 platībā vai visā zonā (atkarībā no tā, kura platība ir mazāka).
Trauksmes sliekšņi tiek iedarbināti brīdī, kad tabulā turpmāk norādītās vērtības sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda un ozona gadījumā ir pārsniegtas trīs secīgas stundas, un PM10 un PM2,5 gadījumā – trīs secīgas dienas vietās, kas reprezentē gaisa kvalitāti vismaz 100 km2 platībā vai visā zonā (atkarībā no tā, kura platība ir mazāka).
Grozījums Nr. 190
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – A punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Piesārņotājs

Trauksmes slieksnis

Sēra dioksīds (SO2)

500 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

400 μg/m3

PM2.5

50 μg/m3

PM10

90 μg/m3

Grozījums

Piesārņotājs

Trauksmes slieksnis

Sēra dioksīds (SO2)

200 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

100 μg/m3

PM2.5

50 μg/m3

PM10

90 μg/m3

Ozons (O3)

240 μg/m3

Grozījums Nr. 191
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – B punkts – virsraksts
B. Ozonam piemērojamie informēšanas un trauksmes sliekšņi
B. Informēšanas sliekšņi
Grozījums Nr. 192
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – B punkts – -1.daļa (jauna)
Informēšanas sliekšņi tiek iedarbināti brīdī, kad tabulā turpmāk norādītās vērtības sēra dioksīda, slāpekļa dioksīda, PM10 un PM2,5 gadījumā ir pārsniegtas 24 stundas, un ozona gadījumā – trīs secīgas stundas.
Grozījums Nr. 193
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 4. iedaļa – B punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Mērķis

Vidējošanas periods

Slieksnis

Informēšana

1 stunda

180 μg/m3

Trauksme

1 stunda (1)

240 μg/m3

(1)  20. panta īstenošanas vajadzībām sliekšņa pārsniegums jāmēra vai jāprognozē 3 secīgām stundām.

Grozījums

Piesārņotājs

Informēšanas slieksnis

Sēra dioksīds (SO2)

40 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

25 μg/m3

PM2.5

15 μg/m3

PM10

45 μg/m3

Ozons (O3)

180 μg/m3

Grozījums Nr. 194
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 5. iedaļa – A punkts – 1. daļa
Vidējās ekspozīcijas rādītājs (AEI), kura mērvienība ir μg/m3, ir balstīts mērījumos pilsētas fona vietās NUTS 1 līmeņa teritoriālajās vienībās visā dalībvalsts teritorijā. To novērtē kā 3 kalendāro gadu slīdošo gada vidējo koncentrāciju, kas vidējota no visiem paraugu ņemšanas punktiem, visās relevantā piesārņotāja paraugu ņemšanas vietās, kas izveidotas saskaņā ar III pielikuma B punktu katrā NUTS 1 teritoriālajā vienībā. AEI konkrētam gadam ir tā paša gada un iepriekšējo 2 gadu vidējā koncentrācija.
Vidējās ekspozīcijas rādītājs (AEI), kura mērvienība ir μg/m3, ir balstīts mērījumos visos paraugu ņemšanas punktos pilsētas fona vietās NUTS 2 līmeņa teritoriālajās vienībās visā dalībvalsts teritorijā. To novērtē kā 3 kalendāro gadu slīdošo gada vidējo koncentrāciju, kas vidējota no visiem paraugu ņemšanas punktiem, visās relevantā piesārņotāja paraugu ņemšanas vietās katrā NUTS 2 teritoriālajā vienībā. AEI konkrētam gadam ir tā paša gada un iepriekšējo 2 gadu vidējā koncentrācija.
Grozījums Nr. 195
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 5. iedaļa – A punkts – 2. daļa
Ja dalībvalstis konstatē pārsniegumus, kas attiecināmi uz dabiskiem avotiem, pirms AEI aprēķināšanas atskaita dabisko avotu pienesumu.
Ja dalībvalstis konstatē pārsniegumus, kas attiecināmi uz dabiskiem avotiem, kurus dalībvalsts vai dalībvalstis nebija spējīgas mazināt, pirms AEI aprēķināšanas atskaita dabisko avotu pienesumu.
Grozījums Nr. 196
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 5. iedaļa – B punkts – 1.daļa – 1. ievilkums
–  PM2,5 gadījumā – par 25 % mazāks nekā AEI 10 gadus atpakaļ, ja vien tas jau nav mazāks par PM2,5 C iedaļā definēto vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi;
–  PM2,5 gadījumā – par 25 % mazāks nekā AEI bija pirms septiņiem gadiem, ja vien tas jau nav mazāks par PM2,5 C iedaļā definēto vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi.
Grozījums Nr. 197
Direktīvas priekšlikums
I pielikums – 5. iedaļa – B punkts – 1.daļa – 2. ievilkums
–  NO2 gadījumā – par 25 % mazāks nekā AEI 10 gadus atpakaļ, ja vien tas jau nav mazāks par NO2 C iedaļā definēto vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi.
–  NO2 gadījumā – par 25 % mazāks nekā AEI bija pirms septiņiem gadiem, ja vien tas jau nav mazāks par NO2 C iedaļā definēto vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi.
Grozījums Nr. 303
Direktīvas priekšlikums
II pielikums – 1. iedaļa – virsraksts
1. IEDAĻA. ROBEŽVĒRTĪBAS CILVĒKA VESELĪBAS AIZSARDZĪBAI
1. IEDAĻA. ROBEŽVĒRTĪBU LĪMEŅI CILVĒKA VESELĪBAS AIZSARDZĪBAI, KAS JĀSASNIEDZ LĪDZ 2035. GADA 1. JANVĀRIM
Grozījums Nr. 198
Direktīvas priekšlikums
II pielikums – 1. iedaļa – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Piesārņotājs

Novērtēšanas slieksnis (gada vidējā vērtība, ja vien nav norādīts)

PM2.5

5 μg/m3

PM10

15 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

10 μg/m3

Sēra dioksīds (SO2)

40 µg/m³ (24 stundu vidējā vērtība)(1)

Benzols

1,7 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

4 mg/m³ (24 stundu vidējā vērtība)(1)

Svins (Pb)

0,25 μg/m3

Arsēns (As)

3,0 ng/m3

Kadmijs (Cd)

2,5 ng/m3

Niķelis (Ni)

10 ng/m3

Benzo(a)pirēns

0,12 ng/m3

Ozons (O3)

100 µg/m3 (maksimālā 8 stundu vidējā vērtība)(1)

(1)  99. procentile (t. i., gadā 3 dienas, kad bijis pārsniegums).

Grozījums

Piesārņotājs

Novērtēšanas slieksnis (gada vidējā vērtība, ja vien nav norādīts)

PM2.5

3,5 μg/m3

PM10

10,5 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

8 μg/m3

Sēra dioksīds (SO2)

24 µg/m³ (24 stundu vidējā vērtība) (1)

Benzols

0,12 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

4 mg/m³ (24 stundu vidējā vērtība)(1)

Svins (Pb)

0,1 μg/m3

Arsēns (As)

0,46 ng/m3

Kadmijs (Cd)

2,5 ng/m3

Niķelis (Ni)

1,75 ng/m3

Benzo(a)pirēns

0,12 ng/m3

Ozons (O3)

77 μg/m3 (maksimālā 8 stundu vidējā vērtība)(1)

(1)  99. procentile (t. i., gadā 3 dienas, kad bijis pārsniegums).

Grozījums Nr. 304
Direktīvas priekšlikums
II pielikums – 1A iedaļa (jauna) – virsraksts
1.A IEDAĻA. ROBEŽVĒRTĪBU LĪMEŅI CILVĒKA VESELĪBAS AIZSARDZĪBAI, KAS JĀSASNIEDZ LĪDZ 2030. GADA 1. JANVĀRIM
Grozījums Nr. 305
Direktīvas priekšlikums
II pielikums – 1A iedaļa (jauna) – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Piesārņotājs

Novērtēšanas slieksnis (gada vidējā vērtība, ja vien nav norādīts)

PM2.5

5 μg/m3

PM10

15 μg/m3

Slāpekļa dioksīds (NO2)

10 μg/m3

Sēra dioksīds (SO2)

40 µg/m³ (24 stundu vidējā vērtība)(1)

Benzols

1,7 μg/m3

Oglekļa monoksīds (CO)

4 mg/m³ (24 stundu vidējā vērtība)(1)

Svins (Pb)

0,25 μg/m3

Arsēns (As)

3,0 ng/m3

Kadmijs (Cd)

2,5 ng/m3

Niķelis (Ni)

10 ng/m3

Benzo(a)pirēns

0,12 ng/m3

Ozons (O3)

100 μg/m3 (maksimālā 8 stundu vidējā vērtība)(1)

(1)  99. procentile (t. i., 3 dienas gadā, kad bijis pārsniegums).

Grozījums Nr. 199
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 1. daļa
1. tabula. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem mērījumiem, lai novērtētu atbilstību cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajām robežvērtībām un trauksmes sliekšņiem zonās, kur stacionāri mērījumi ir vienīgais informācijas avots (visiem piesārņotājiem, izņemot ozonu)
1. tabula. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem mērījumiem, lai novērtētu atbilstību cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajām robežvērtībām un informēšanas un trauksmes sliekšņiem zonās, kur stacionāri mērījumi ir vienīgais informācijas avots (visiem piesārņotājiem, izņemot ozonu)
Grozījums Nr. 200
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 1. tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Iedzīvotāju skaits zonā (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja koncentrācijas pārsniedz novērtēšanas slieksni

NO2, SO2, CO, benzols

Summa

PM

(1)

Minimums: PM10

Minimums: PM2,5

PM10 esošais Pb, Cd, As, Ni

PM10 esošais benzo(a)pirēns

0 - 249

2

4

2

2

1

1

250 - 499

2

4

2

2

1

1

500 - 749

2

4

2

2

1

1

750 - 999

3

4

2

2

2

2

1 000 - 1 499

4

6

2

2

2

2

1 500 - 1 999

5

7

3

3

2

2

2 000 - 2 749

6

8

3

3

2

3

2 750 - 3 749

7

10

4

4

2

3

3 750 - 4 749

8

11

4

4

3

4

4 750 - 5 999

9

13

5

5

4

5

6 000+

10

15

5

5

5

5

(1)  PM2,5 un NO2 paraugu ņemšanas punktu skaitam pilsētu teritoriju pilsētas fona vietās jāatbilst B punktā noteiktajām prasībām.

Grozījums

Iedzīvotāju skaits zonā (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja koncentrācijas pārsniedz novērtēšanas slieksni

NO2, SO2, CO, benzols

Summa

PM

Minimums: PM10

Minimums: PM2,5

PM10 esošais Pb, Cd, As, Ni

PM10 esošais benzo(a)pirēns

0 - 249

2

4

2

2

1

1

250 - 499

2

4

2

2

1

1

500 - 749

2

4

2

2

1

1

750 - 999

3

4

2

2

2

2

1 000 - 1 499

4

6

2

2

2

2

1 500 - 1 999

5

7

3

3

2

2

2 000 - 2 749

6

8

3

3

2

3

2 750 - 3 749

7

10

4

4

2

3

3 750 - 4 749

8

11

4

4

3

4

4 750 - 5 999

9

13

5

5

4

5

6 000+

10

15

5

5

5

5

Grozījums Nr. 201
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 2. tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Iedzīvotāju skaits (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja paraugu ņemšanas punktu skaits ir samazināts par līdz pat 50 % (1)

< 250

1

< 500

2

< 1 000

2

< 1 500

3

< 2 000

4

< 2 750

5

< 3 750

6

≥ 3 750

1 papildu paraugu ņemšanas punkts uz katriem 2 miljoniem iedzīvotāju

(1)  Vismaz 1 paraugu ņemšanas punkts teritorijās, kur iedzīvotāji varētu būt eksponēti visaugstākajām ozona koncentrācijām. Aglomerācijās vismaz 50 % paraugu ņemšanas punktu izvieto piepilsētu teritorijās.

Grozījums

Iedzīvotāju skaits (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja koncentrācijas pārsniedz novērtēšanas slieksni (1)

< 250

1

< 500

2

< 1 000

2

< 1 500

3

< 2 000

4

< 2 750

5

< 3 750

6

≥ 3 750

1 papildu paraugu ņemšanas punkts uz katriem 2 miljoniem iedzīvotāju

(1)  Vismaz 1 paraugu ņemšanas punkts teritorijās, kur iedzīvotāji varētu būt eksponēti visaugstākajām ozona koncentrācijām. Aglomerācijās vismaz 50 % paraugu ņemšanas punktu izvieto piepilsētu teritorijās.

Grozījums Nr. 202
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 3. daļa
3. tabula. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem mērījumiem, lai novērtētu atbilstību cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajām robežvērtībām un trauksmes sliekšņiem zonās, kur šādiem mērījumiem piemērojams 50 % samazinājums (visiem piesārņotājiem, izņemot ozonu)
3. tabula. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem mērījumiem, lai novērtētu atbilstību cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajām robežvērtībām un informēšanas un trauksmes sliekšņiem zonās, kur šādiem mērījumiem piemērojams 50 % samazinājums (visiem piesārņotājiem, izņemot ozonu)
Grozījums Nr. 203
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 3. tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Iedzīvotāju skaits zonā (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja paraugu ņemšanas punktu skaits ir samazināts par līdz pat 50 %

NO2, SO2, CO, benzols

PM(1) summa

Minimums: PM10

Minimums: PM2,5

PM10 esošais Pb, Cd, As, Ni

PM10 esošais benzo(a)pirēns

0 - 249

1

2

1

1

1

1

250 - 499

1

2

1

1

1

1

500 - 749

1

2

1

1

1

1

750 - 999

2

2

1

1

1

1

1 000 - 1 499

2

3

1

1

1

1

1 500 - 1 999

3

4

2

2

1

1

2 000 - 2 749

3

4

2

2

1

2

2 750 - 3 749

4

5

2

2

1

2

3 750 - 4 749

4

6

2

2

2

2

4 750 - 5 999

5

7

3

3

2

3

6 000+

5

8

3

3

3

3

(1)  PM2,5 un NO2 paraugu ņemšanas punktu skaitam pilsētu teritoriju pilsētas fona vietās jāatbilst B punktā noteiktajām prasībām.

Grozījums

Iedzīvotāju skaits zonā (tūkstošos)

Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, ja paraugu ņemšanas punktu skaits ir samazināts par līdz pat 50 %

NO2, SO2, CO, benzols

PM summa

Minimums: PM10

Minimums: PM2,5

PM10 esošais Pb, Cd, As, Ni

PM10 esošais benzo(a)pirēns

0 - 249

1

2

1

1

1

1

250 - 499

1

2

1

1

1

1

500 - 749

1

2

1

1

1

1

750 - 999

2

2

1

1

1

1

1 000 - 1 499

2

3

1

1

1

1

1 500 - 1 999

3

4

2

2

1

1

2 000 - 2 749

3

4

2

2

1

2

2 750 - 3 749

4

5

2

2

1

2

3 750 - 4 749

4

6

2

2

2

2

4 750 - 5 999

5

7

3

3

2

3

6 000+

5

8

3

3

3

3

Grozījums Nr. 204
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 5. daļa
Katrai zonai minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits stacionāriem mērījumiem, kas norādīts šā punkta tabulās, ietver vismaz 1 fona vietas paraugu ņemšanas punktu un 1 paraugu ņemšanas punktu teritorijā ar visaugstākajām koncentrācijām saskaņā ar IV pielikuma B punktu, ja vien tas nepalielina paraugu ņemšanas punktu skaitu. Attiecībā uz slāpekļa dioksīdu, daļiņām, benzolu un oglekļa monoksīdu minētais skaits ietver vismaz 1 paraugu ņemšanas punktu, kas vērsts uz transporta emisiju pienesuma mērīšanu. Tomēr gadījumos, kad ir vajadzīgs tikai 1 paraugu ņemšanas punkts, tam jāatrodas teritorijā ar visaugstākajām koncentrācijām, kurām iedzīvotāji varētu būt tieši vai netieši eksponēti.
Katrai zonai minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits stacionāriem mērījumiem, kas norādīts šā punkta tabulās, ietver vismaz 1 fona vietas paraugu ņemšanas punktu un 1 paraugu ņemšanas punktu gaisa piesārņojuma karstajos punktos saskaņā ar IV pielikuma B punktu. Attiecībā uz slāpekļa dioksīdu, daļiņām, benzolu, sēra dioksīdu un oglekļa monoksīdu minētais skaits ietver vismaz 1 paraugu ņemšanas punktu, kas vērsts uz transporta emisiju pienesuma mērīšanu. Tomēr gadījumos, kad ir vajadzīgs tikai 1 paraugu ņemšanas punkts, tam jāatrodas teritorijā ar visaugstākajām koncentrācijām, kurām iedzīvotāji varētu būt tieši vai netieši eksponēti.
Grozījums Nr. 205
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – A daļa – 1. punkts – 6. daļa
Katrai zonai attiecībā uz slāpekļa dioksīdu, daļiņām, benzolu un oglekļa monoksīdu prasītais kopējais pilsētas fona vietu paraugu ņemšanas punktu skaits un kopējais to paraugu ņemšanas punktu skaits, kuros konstatētas visaugstākās koncentrācijas, nedrīkst atšķirties vairāk kā par koeficientu 2. PM2,5 un slāpekļa dioksīda paraugu ņemšanas punktu skaitam pilsētas fona vietās jāatbilst B punktā noteiktajām prasībām.
Katrai zonai attiecībā uz slāpekļa dioksīdu, daļiņām, benzolu un oglekļa monoksīdu prasītais kopējais pilsētas fona vietu paraugu ņemšanas punktu skaits un kopējais paraugu ņemšanas punktu skaits gaisa piesārņojuma karstajos punktos nedrīkst atšķirties vairāk kā par koeficientu 2. PM2,5 un slāpekļa dioksīda paraugu ņemšanas punktu skaits pilsētas fona vietās un gaisa piesārņojuma karstajos punktos atbilst B punktā noteiktajām prasībām.
Grozījums Nr. 206
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – B daļa
B. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem mērījumiem, lai novērtētu atbilstību cilvēka veselības aizsardzībai noteiktajiem PM2,5 un NO2 vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākumiem
svītrots
Attiecībā uz PM2,5 un NO2 (katram) ekspluatē vienu paraugu ņemšanas punktu uz katru NUTS 1 reģionu, kas aprakstīts Regulā (EK) Nr. 1059/2003, un vismaz 1 paraugu ņemšanas punktu uz miljonu iedzīvotāju, ko aprēķina pilsētu teritorijām, kurās iedzīvotāju skaits pārsniedz 100 000. Minētie paraugu ņemšanas punkti var būt tie paši paraugu ņemšanas punktu, kas noteikti A punktā.
Grozījums Nr. 207
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – D daļa -- virsraksts
D. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem ultrasmalko daļiņu mērījumiem vietās, kur ir augstas koncentrācijas
D. Minimālais paraugu ņemšanas punktu skaits, kas vajadzīgs stacionāriem ultrasmalko daļiņu, melnā oglekļa, dzīvsudraba un amonjaka mērījumiem vietās, kur ir ļoti iespējamas augstas koncentrācijas
Grozījums Nr. 208
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – D daļa – 1. daļa
Ultrasmalkās daļiņas monitorē atsevišķās vietās papildus citiem gaisa piesārņotājiem. Ultrasmalku daļiņu monitoringam vajadzīgie paraugu ņemšanas punkti attiecīgā gadījumā sakrīt ar A punktā minētajām daļiņu vai slāpekļa dioksīda paraugu ņemšanas punktiem, un tos izvieto saskaņā ar VII pielikuma 3. iedaļu. Šim nolūkam uz katriem 5 miljoniem iedzīvotāju izveido vismaz 1 paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta ultrasmalko daļiņu koncentrācija. Dalībvalstis, kurās ir mazāk nekā 5 miljoni iedzīvotāju, izveido vismaz 1 stacionāru paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta ultrasmalko daļiņu koncentrācija.
Ultrasmalko daļiņu skaita koncentrāciju un BC monitorē atsevišķās vietās papildus citiem gaisa piesārņotājiem tajās pašās vietās, kur ir paraugu ņemšanas punkti attiecīgā gadījumā sakrīt ar šī pielikuma A punktā minētajām daļiņu vai slāpekļa dioksīda paraugu ņemšanas punktiem, un tos izvieto saskaņā ar VII pielikuma 3. iedaļu. Amonjaka monitoringam vajadzīgie paraugu ņemšanas punkti attiecīgā gadījumā sakrīt ar šī pielikuma A punktā minētajiem daļiņu paraugu ņemšanas punktiem, un tos izvieto saskaņā ar VII pielikuma 3. iedaļu. Paraugu ņemšanas punktus dzīvsudraba monitoringam izvieto saskaņā ar VII pielikuma 3. iedaļu. Šim nolūkam uz katru vienu miljonu iedzīvotāju izveido vismaz vienu  paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta ultrasmalko daļiņu koncentrācija, vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu uz vienu miljonu iedzīvotāju vietā, kur varētu rasties augsta melnā oglekļa koncentrācija, vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu uz vienu miljonu iedzīvotāju izveido vietā, kur varētu rasties augsta dzīvsudraba koncentrācija, un vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu uz vienu miljonu iedzīvotāju izveido vietā, kur varētu rasties augsta NH3 koncentrācija. Dalībvalstis, kurās ir mazāk nekā 1 miljons iedzīvotāju, izveido vismaz vienu stacionāru paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta ultrasmalko daļiņu koncentrācija, vienu paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta melnā oglekļa koncentrācija, vienu paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta NH3 koncentrācija, un vienu paraugu ņemšanas punktu vietā, kur varētu rasties augsta dzīvsudraba koncentrācija.
Grozījums Nr. 209
Direktīvas priekšlikums
III pielikums – D daļa – 2. daļa
Šajā punktā noteikto prasību izpildei attiecībā uz ultrasmalko daļiņu monitoringam vajadzīgo minimālo paraugu ņemšanas punktu skaitu neieskaita monitoringa superobjektus pilsētas fona vai lauku fona vietās, kuri izveidoti saskaņā ar 10. pantu.
Šajā punktā noteikto prasību izpildei attiecībā uz ultrasmalko daļiņu monitoringam, melnajam ogleklim un NH3 vajadzīgo minimālo paraugu ņemšanas punktu skaitu neieskaita monitoringa superobjektus pilsētas fona vai lauku fona vietās, kuri izveidoti saskaņā ar 10. pantu.
Grozījums Nr. 210
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – A daļa – 1. daļa – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  uz ceļu brauktuvēm un ceļu sadalošajās joslās, izņemot vietas, kur sadalošajai joslai paredzēta gājēju piekļuve.
(c)  uz ceļu brauktuvēm un ceļu sadalošajās joslās, izņemot vietas, kur sadalošajai joslai paredzēta gājēju piekļuve vai kur ir ierīkoti velosipēdistu celiņi.
Grozījums Nr. 211
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – a apakšpunkts – ievaddaļa
(a)  Uz cilvēka veselības aizsardzību vērstos paraugu ņemšanas punktus izvieto tā, lai iegūtu datus par visiem šiem elementiem:
(a)  Uz cilvēka veselības aizsardzību vērstos paraugu ņemšanas punktus izvieto tā, lai iegūtu uzticamus datus par visiem šiem elementiem:
Grozījums Nr. 212
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – a apakšpunkts – i punkts
(i)  koncentrācijas līmeņi zonu teritorijās ar visaugstākajām koncentrācijām, kurām iedzīvotāji varētu tikt tieši vai netieši eksponēti uz periodu, kas ir būtisks attiecībā uz konkrēto robežvērtību vidējošanas periodu,
(i)  koncentrācijas līmeņi zonu teritorijās ar visaugstākajām koncentrācijām, kurām iedzīvotāji varētu tikt tieši vai netieši eksponēti uz periodu, kas ir būtisks attiecībā uz konkrēto robežvērtību vidējošanas periodu, arī visu piesārņojuma karsto punktu tuvumā,
Grozījums Nr. 213
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – a apakšpunkts – ii punkts
(ii)  koncentrācijas līmeņi citās zonu teritorijās, kuras reprezentē vispārējās sabiedrības eksponētību, un
(ii)  koncentrācijas līmeņi citās zonu teritorijās, kuras reprezentē vispārējās sabiedrības eksponētību, gan pilsētu, gan lauku fona vietās, un
Grozījums Nr. 214
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  pilsētu satiksmi reprezentējošās vietas izvieto tā, lai nodrošinātu datus par ielām ar augstāko koncentrācijas līmeni, ņemot vērā satiksmes apjomu (vismaz 10 000 transportlīdzekļu dienā vai lielākais satiksmes blīvums zonā), vietējos dispersijas nosacījumus un telpisko zemes izmantojumu (piemēram, ielas ar augstu apbūvi);
Grozījums Nr. 215
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  pilsētas fona vietu novietojums ir tāds, lai piesārņojuma līmeni tajās ietekmētu integrēts pienesums no visiem avotiem, kas atrodas pret vēju no paraugu ņemšanas punkta. Piesārņojuma līmenī nedominē viens avots, ja vien šāds stāvoklis nav tipisks kādai lielākai pilsētas teritorijai. Minētie paraugu ņemšanas punkti parasti reprezentē vairāku kvadrātkilometru lielu platību;
(c)  pilsētas fona vietu novietojums ir tāds, lai piesārņojuma līmeni tajās ietekmētu integrēts pienesums no visiem avotiem, kas atrodas pret vēju no paraugu ņemšanas punkta, ņemot vērā valdošo vēju virzienu. Piesārņojuma līmenī nedominē viens avots, ja vien šāds stāvoklis nav tipisks kādai lielākai pilsētas teritorijai. Minētie paraugu ņemšanas punkti parasti reprezentē vairāku kvadrātkilometru lielu platību;
Grozījums Nr. 216
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  ap gaisa piesārņojuma karstajiem punktiem nodrošina pietiekami daudz paraugu ņemšanas punktu, kas novietoti valdošā vēja virzienā no avota, ja tuvumā atrodas dzīvojamā zona vai teritorija, kurā iedzīvotāji varētu būt tieši vai netieši eksponēti laikposmā, kas ir robežvērtības vai mērķvērtības(-u) vidējā periodā nozīmīgs, tostarp, bet ne tikai, skolas, slimnīcas, aprūpes nami un biroju telpas.
Grozījums Nr. 217
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – cb apakšpunkts (jauns)
(cb)  ja mērķis ir izmērīt koncentrācijas līmeņus zonās, kas minētas a) apakšpunkta i) ievilkumā un a) apakšpunkta ii) ievilkumā, paraugu ņemšanas vietas izvieto tuvu tām vietām, kurās uzturas jutīgi iedzīvotāji, neaizsargātas grupas un riska kopienas, piemēram, skolas, rotaļu laukumi, slimnīcas un veco ļaužu pansionāti;
Grozījums Nr. 218
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)  ja mērķis ir izmērīt mājsaimniecību siltumapgādes pienesumu, uzstāda vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu valdošo vēju virzienā no šiem avotiem;
(d)  ja mērķis ir izmērīt siltumapgādes pienesumu, uzstāda vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu valdošo vēju virzienā no šiem avotiem; paraugu ņemšanas punktus izvieto tā, lai iegūtie gaisa paraugi reprezentētu gaisa kvalitāti vismaz 250 m × 250 m lielā teritorijā;
Grozījums Nr. 219
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – e apakšpunkts
(e)  ja mērķis ir novērtēt lauku fona līmeņus, paraugu ņemšanas punktu nedrīkst ietekmēt tā tuvumā esošās pilsētu teritorijas vai rūpnieciskie objekti, t. i., objekti, kas tuvāki par 5 km;
(e)  paraugu ņemšanas punktus lauku fona vietās izvieto tā, lai tajos nejustu pilsētu teritoriju ietekmi un lai to piesārņojuma līmeni ietekmētu visu attiecīgo avotu kopējais pienesums;
Grozījums Nr. 220
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – f apakšpunkts
(f)  ja jānovērtē pienesums no rūpnieciskiem avotiem, ostām vai lidostām, ierīko vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu tuvākajā dzīvojamā zonā pa vējam no avota. Ja fona koncentrācija nav zināma, valdošo vēju virzienā izvieto papildu paraugu ņemšanas punktu. Paraugu ņemšanas punktus izvieto tā, lai varētu uzraudzīt, kā tiek piemēroti LPTP;
(f)  ja jānovērtē pienesums no rūpnieciskiem avotiem, ostām un lidostām, vismaz vienu paraugu ņemšanas punktu ierīko tuvākajā dzīvojamā zonā, kas atrodas pa vējam vadošā vēja virzienā no avota. Ja fona koncentrācija nav zināma, valdošo vēju virzienā izvieto papildu paraugu ņemšanas punktu. Paraugu ņemšanas punktus izvieto tā, lai varētu uzraudzīt, kā tiek piemēroti LPTP;
Grozījums Nr. 221
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 2. punkts – i apakšpunkts
(i)  ja iespējams, paraugu ņemšanas punktus, kuros mēra arsēnu, kadmiju, dzīvsudrabu, niķeli un policikliskos aromātiskos ogļūdeņražus, izvieto vienuviet ar PM10 paraugu ņemšanas punktiem.
(i)  paraugu ņemšanas punktus, kuros mēra arsēnu, kadmiju, dzīvsudrabu, niķeli un policikliskos aromātiskos ogļūdeņražus, izvieto vienuviet ar PM10 paraugu ņemšanas punktiem.
Grozījums Nr. 222
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – B daļa – 4. punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Pilsētas fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības aizsardzība:

Reprezentativitāte (1)

Makronovietojuma kritēriji

Pilsētas fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības aizsardzība:

novērtēt pilsētas iedzīvotāju eksponētību ozonam, t. i., vietās, kurās ir liels iedzīvotāju blīvums un samērā liela ozona koncentrācija un kuras reprezentē vispārējās sabiedrības eksponētību.

1 līdz 10 km2

Tālu no tādu vietējo emisiju ietekmes kā satiksme, degvielas uzpildes stacijas u. c.;

gaisa apmaiņai pakļautas vietas, kurās var izmērīt labi sajaukušos piesārņotāju līmeņus;

tādas vietas kā pilsētu dzīvojamie un komerciālie rajoni, parki (ne koku tuvumā), platas ielas vai laukumi ar nelielu satiksmi vai bez tās, izglītības, sporta vai atpūtas kompleksiem raksturīgas atklātas teritorijas.

Piepilsētu vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt iedzīvotāju un veģetāciju eksponētību pilsētu teritoriju nomalēs, kurās ir visaugstākie ozona līmeņi, kuriem iedzīvotāji un veģetācija varētu tikt tieši vai netieši eksponēti.

10 līdz 100 km2

Noteiktā attālumā no maksimālo emisiju apgabala, valdošo vēju virzienā tādos apstākļos, kas ir labvēlīgi, lai veidotos ozons;

vietās, kurās iedzīvotāji, jutīgi kultūraugi vai dabiskās ekosistēmas pilsētas teritorijas nomalē ir eksponēti augstiem ozona līmeņiem;

vajadzības gadījumā dažus piepilsētas paraugu ņemšanas punktus izvieto arī valdošajiem vējiem pretējā virzienā (raugoties no maksimālo emisiju apgabala), lai noteiktu ozona reģionālos fona līmeņus.

Lauku vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt iedzīvotāju, kultūraugu un dabisko ekosistēmu eksponētību ozona koncentrācijām subreģionālā mērogā.

Subreģionāls mērogs

(100 līdz 1000 km2)

Paraugu ņemšanas punktus var izvietot nelielās apdzīvotās vietās un/vai teritorijās ar dabiskām ekosistēmām, mežiem vai kultūraugiem;

reprezentē ozona līmeni vietās, kas nav pakļautas tiešu vietējo emisiju ietekmei, piemēram, rūpnieciskiem objektiem un autoceļiem;

atklātās teritorijās, bet ne augstu kalnu virsotnēs.

Lauku fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt kultūraugu un dabisko ekosistēmu eksponētību reģionāla mēroga ozona koncentrācijām, kā arī iedzīvotāju eksponētību.

Reģionāls, valsts vai kontinentāls mērogs

(1000 līdz 10000 km2)

Paraugu ņemšanas punktus izvieto teritorijās ar mazu iedzīvotāju blīvumu, piemēram, teritorijās ar dabiskām ekosistēmām, mežiem, vismaz 20 km attālumā no pilsētu un rūpnieciskām teritorijām, kā arī atstatus no vietējām emisijām;

jāvairās no vietām, kurās pastiprināti lokāli veidojas piezemes inversijas apstākļi, kā arī no augstu kalnu virsotnēm;

nav ieteicamas piekrastes teritorijas, kurās raksturīgi vietējie vēju diennakts cikli.

(1)  Ja iespējams, paraugu ņemšanas punktiem jābūt reprezentatīviem līdzīgām vietām, kuras neatrodas paraugu ņemšanas punktu tiešā tuvumā.

Grozījums

Pilsētas fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības aizsardzība:

Reprezentativitāte (1)

Makronovietojuma kritēriji

Pilsētas fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības aizsardzība:

novērtēt pilsētas iedzīvotāju eksponētību ozonam, t. i., vietās, kurās ir liels iedzīvotāju blīvums un samērā liela ozona koncentrācija un kuras reprezentē vispārējās sabiedrības eksponētību.

1 līdz 10 km2

Tālu no tādu vietējo emisiju ietekmes kā satiksme, degvielas uzpildes stacijas u. c.;

gaisa apmaiņai pakļautas vietas, kurās var izmērīt labi sajaukušos piesārņotāju līmeņus;

vietas, kur bieži uzturas jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, piemēram, skolas, rotaļu laukumi, slimnīcas un pansionāti;

tādas vietas kā pilsētu dzīvojamie un komerciālie rajoni, parki (ne koku tuvumā), platas ielas vai laukumi ar nelielu satiksmi vai bez tās, izglītības, sporta vai atpūtas kompleksiem raksturīgas atklātas teritorijas.

Piepilsētu vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt iedzīvotāju un veģetāciju eksponētību pilsētu teritoriju nomalēs, kurās ir visaugstākie ozona līmeņi, kuriem iedzīvotāji un veģetācija varētu tikt tieši vai netieši eksponēti.

10 līdz 100 km2

Noteiktā attālumā no maksimālo emisiju apgabala, valdošo vēju virzienā tādos apstākļos, kas ir labvēlīgi, lai veidotos ozons;

vietas, kur bieži uzturas jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, piemēram, skolas, rotaļu laukumi, slimnīcas un pansionāti;

vietās, kurās iedzīvotāji, jutīgi kultūraugi vai dabiskās ekosistēmas pilsētas teritorijas nomalē ir eksponēti augstiem ozona līmeņiem;

vajadzības gadījumā dažus piepilsētas paraugu ņemšanas punktus izvieto arī valdošajiem vējiem pretējā virzienā (raugoties no maksimālo emisiju apgabala), lai noteiktu ozona reģionālos fona līmeņus.

Lauku vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt iedzīvotāju, kultūraugu un dabisko ekosistēmu eksponētību ozona koncentrācijām subreģionālā mērogā.

Subreģionāls mērogs

(100 līdz 1000 km2)

Paraugu ņemšanas punktus var izvietot nelielās apdzīvotās vietās un/vai teritorijās ar dabiskām ekosistēmām, mežiem vai kultūraugiem;

vietas, kur bieži uzturas jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas, piemēram, skolas, rotaļu laukumi, slimnīcas un pansionāti;

reprezentē ozona līmeni vietās, kas nav pakļautas tiešu vietējo emisiju ietekmei, piemēram, rūpnieciskiem objektiem un autoceļiem;

atklātās teritorijās, bet ne augstu kalnu virsotnēs.

Lauku fona vietas ozona novērtēšanai

Cilvēka veselības un veģetācijas aizsardzība:

novērtēt kultūraugu un dabisko ekosistēmu eksponētību reģionāla mēroga ozona koncentrācijām, kā arī iedzīvotāju eksponētību.

Reģionāls, valsts vai kontinentāls mērogs

(1000 līdz 10000 km2)

Paraugu ņemšanas punktus izvieto teritorijās ar mazu iedzīvotāju blīvumu, piemēram, teritorijās ar dabiskām ekosistēmām, mežiem, vismaz 20 km attālumā no pilsētu un rūpnieciskām teritorijām, kā arī atstatus no vietējām emisijām;

jāvairās no vietām, kurās pastiprināti lokāli veidojas piezemes inversijas apstākļi, kā arī no augstu kalnu virsotnēm;

nav ieteicamas piekrastes teritorijas, kurās raksturīgi vietējie vēju diennakts cikli.

(1)  Ja iespējams, paraugu ņemšanas punktiem jābūt reprezentatīviem līdzīgām vietām, kuras neatrodas paraugu ņemšanas punktu tiešā tuvumā.

Grozījums Nr. 223
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – C daļa – 1. punkts – ievaddaļa
Ciktāl praktiski iespējams, piemēro šādus noteikumus:
Piemēro šādus noteikumus:
Grozījums Nr. 224
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – C daļa – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  parasti paraugu ņemšanas punkta ieplūdes atveri novieto 0,5 m (elpošanas zona) līdz 4 m augstumā virs zemes. Augstāks novietojums (līdz 8 m) var būt piemērots tad, ja paraugu ņemšanas punkts reprezentē lielu teritoriju (fona vieta) vai citos specifiskos apstākļos; visas atkāpes sīki dokumentē;
(b)  parasti paraugu ņemšanas punkta ieplūdes atveri novieto 0,5 m (elpošanas zona) līdz m augstumā virs zemes. Augstāks novietojums (līdz m) var būt piemērots, ja paraugu ņemšanas punkts reprezentē lielu teritoriju (fona vieta). Lēmumu izmantot šādu augstāku novietojumu vietu sīki dokumentē;
Grozījums Nr. 225
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – C daļa – 1. punkts – e apakšpunkts
(e)  attiecībā uz visiem piesārņotājiem paraugu ņemšanas ierīces novieto vismaz 25 m attālumā no lielu krustojumu malas un ne tālāk kā 10 m no brauktuves malas; šajā punktā “brauktuves mala” ir līnija, kas motorizēto satiksmi atdala no citām zonām; termins “liels krustojums” ir krustojums, kas aptur satiksmes plūsmu un rada atšķirīgas emisijas (apstāšanās un kustības atsākšana) salīdzinājumā ar pārējo ceļu.
(e)  attiecībā uz visiem piesārņotājiem paraugu ņemšanas ierīces novieto ne tālāk kā 5 m no brauktuves malas; izskata, vai paraugu ņemšanas punktu novietošana mazāk nekā 25 m attālumā no lielu krustojumu malas novestu pie koncentrāciju pārmērīgām vai nepietiekamām aplēsēm un ļoti mazas mikrovides mērīšanas, kas nereprezentē līmeņus šajā ceļu segmentā; šajā punktā “brauktuves mala” ir līnija, kas motorizēto satiksmi atdala no citām zonām; termins “liels krustojums” ir krustojums, kas aptur satiksmes plūsmu un rada atšķirīgas emisijas (apstāšanās un kustības atsākšana) salīdzinājumā ar pārējo ceļu.
Grozījums Nr. 226
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – C daļa – 1. punkts – f apakšpunkts
(f)  nosēdumu mērījumiem lauku fona vietās pēc iespējas piemēro EMEP vadlīnijas un kritērijus;
(f)  nosēdumu mērījumiem lauku fona vietās piemēro EMEP vadlīnijas un kritērijus;
Grozījums Nr. 227
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 1. punkts
1.  Kompetentās iestādes, kas atbildīgas par gaisa kvalitātes novērtēšanu, attiecībā uz visām zonām pilnībā dokumentē vietas izvēles procedūras un reģistrē informāciju, lai pamatotu tīkla plānojumu un visu monitoringa staciju atrašanās vietu izvēli. Monitoringa tīkla plānojuma pamatā ir vismaz modelēšana vai indikatīvi mērījumi.
1.  Kompetentās iestādes, kas atbildīgas par gaisa kvalitātes novērtēšanu, sniedz ar datiem pamatotu novērtējumu par visām zonām, pilnībā dokumentē vietas izvēles procedūras, reģistrē informāciju, lai pamatotu tīkla plānojumu un visu monitoringa staciju atrašanās vietu izvēli, un sniedz pamatojumu. Monitoringa tīkla plānojuma pamatā ir vismaz modelēšana ar pietiekami zemu nenoteiktības līmeni vai indikatīvi mērījumi.
Grozījums Nr. 228
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 2. punkts
2.  Dokumentācijā norāda paraugu ņemšanas punktu atrašanās vietu, izmantojot telpiskās koordinātas un detalizētas kartes, un informāciju par visu paraugu ņemšanas punktu telpisko reprezentativitāti.
2.  Dokumentācijā norāda paraugu ņemšanas punktu atrašanās vietu, izmantojot telpiskās koordinātas un detalizētas kartes un fotogrāfijas, un informāciju par visu paraugu ņemšanas punktu telpisko reprezentativitāti.
Grozījums Nr. 229
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 3. punkts
3.  Dokumentācijā norāda visas novirzes no mikronovietojuma kritērijiem, to iemeslus un iespējamo ietekmi uz izmērītajiem līmeņiem.
3.  Dokumentācijā iekļauj pierādījumus, kas izskaidro tīkla struktūras iemeslus, un pierādījumus par atbilstību B un C punktā minētajām prasībām, jo īpaši:
(a)  iemeslus, kādēļ attiecīgās vietas katra piesārņotāja gadījumā ir izraudzītas kā piesārņojuma augstāko līmeni zonā vai aglomerācijā reprezentējošas;
(b)  iemeslus, kādēļ attiecīgās vietas ir izraudzītas kā iedzīvotāju vispārējo ekspozīciju reprezentējošas; kā arī
(c)   visas novirzes no mikronovietojuma kritērijiem, to iemeslus un iespējamo ietekmi uz izmērītajiem līmeņiem.
Grozījums Nr. 230
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 4. punkts
4.  Ja kādā zonā izmanto indikatīvus mērījumus, modelēšanu vai objektīvu aplēsi, dokumentācijā iekļauj sīku informāciju par šīm metodēm un informāciju par to, kā ir izpildīti 9. panta 3. punktā uzskaitītie kritēriji.
4.  Ja kādā zonā izmanto indikatīvus mērījumus vai modelēšanu, dokumentācijā iekļauj sīku informāciju par šīm metodēm un informāciju par to, kā ir izpildīti 9. panta 3. punktā uzskaitītie kritēriji.
Grozījums Nr. 231
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 5. punkts
5.  Ja izmanto indikatīvus mērījumus, modelēšanu vai objektīvu aplēsi, kompetentās iestādes izmanto datus ar ģeogrāfisko koordinātu piesaisti, kas paziņoti saskaņā ar Direktīvu (ES) 2016/2284, un informāciju par emisijām, kas paziņota saskaņā ar Direktīvu 2010/75/ES.
5.  Ja izmanto indikatīvus mērījumus vai modelēšanu, kompetentās iestādes izmanto datus ar ģeogrāfisko koordinātu piesaisti, kas paziņoti saskaņā ar Direktīvu (ES) 2016/2284, un informāciju par emisijām, kas paziņota saskaņā ar Direktīvu 2010/75/ES.
Grozījums Nr. 232
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 9. punkts
9.  Atlases kritērijus, tīkla plānojumu un monitoringa objektu atrašanās vietas, ko kompetentās iestādes noteikušas, ņemot vērā šā pielikuma prasības, vismaz reizi piecos gados izskata, lai nodrošinātu, ka tie laika gaitā joprojām ir derīgi un optimāli. Izskatīšanas pamatā ir vismaz modelēšana vai indikatīvi mērījumi.
9.  Atlases kritērijus, tīkla plānojumu un monitoringa objektu atrašanās vietas, ko kompetentās iestādes noteikušas, ņemot vērā šā pielikuma prasības, vismaz reizi piecos gados izskata, lai nodrošinātu, ka tie laika gaitā joprojām ir derīgi un optimāli. Izskatīšanas pamatā ir vismaz modelēšana vai indikatīvi mērījumi, un tajā nosaka pasākumus, kas paredzētajos termiņos jāveic saskaņā ar pamatnostādnēm, lai nodrošinātu, ka tīkla plānojums joprojām ir derīgs un optimāls. Ja šāda izskatīšanā tiek konstatēts, ka tīkla plānojums un monitoringa objektu vietas vairs nav izmantojamas (piemēram, modelēto maksimālo līmeņu teritorijā nav stacionāras monitoringa iekārtas), kompetentā iestāde viena gada laikā izlabo un atjaunina tīkla plānojumu.
Grozījums Nr. 233
Direktīvas priekšlikums
IV pielikums – D daļa – 10.a punkts (jauns)
10.a  Kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par gaisa kvalitātes novērtējumu, veic un dokumentē gaisa kvalitātes monitoringa iekārtu regulāras pārbaudes un apkopi, lai nodrošinātu, ka tās turpina darboties, ka mērījumi ir precīzi un instrumenti ir uzticami.
Grozījums Nr. 306
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A iedaļa – virsraksts
A.  Gaisa kvalitātes novērtēšanai vajadzīgo mērījumu un modelēšanas nenoteiktība
A.  Gaisa kvalitātes novērtēšanai vajadzīgo mērījumu un modelēšanas nenoteiktība (gaisa kvalitātes standartiem, kas jāsasniedz līdz 2035. gada 1. janvārim)
Grozījums Nr. 234
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A daļa – 1. punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas un objektīvās aplēses nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2.5

3,0 μg/ m3

30 %

4,0 μg/m3

40 %

1,7

PM10

4,0 μg/ m3

20 %

6,0 μg/m3

30 %

1,3

NO2 / NOx

6,0 μg/ m3

30 %

8,0 μg/m3

40 %

1,4

Benzols

0,75 μg/ m3

25 %

1,2 μg/m3

35 %

1,7

Svins

0,125 μg/ m3

25 %

0,175 μg/m3

35 %

1,7

Arsēns

2,4 ng/ m3

40 %

3,0 ng/m3

50 %

1,1

Kadmijs

2,0 ng/ m3

40 %

2,5 ng/m3

50 %

1,1

Niķelis

8,0 ng/ m3

40 %

10,0 ng/m3

50 %

1,1

Benzo(a)pirēns

0,5 ng m3

50 %

0,6 ng/m3

60 %

1,1

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt tā, kas noteikta modelēšanas lietotnēm.

Grozījums

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2.5

1,25 μg m3

25 %

2,0 μg/ m3

40 %

1,7

PM10

3,0 μg/ m3

20 %

4,5 μg/ m3

30 %

1,3

NO2 / NOx

1,5 μg/ m3

15 %

2,5 μg/ m3

25 %

1,4

Benzols

0,0425 μg m3

25 %

0,05 μg/ m3

30 %

1,7

Svins

0,0375 μg/ m3

25 %

0,045 μg/ m3

30 %

1,7

Arsēns

0,26 ng/ m3

40 %

0,33 ng/ m3

50 %

1,1

Kadmijs

2,0 ng/ m3

40 %

2,5 ng/ m3

50 %

1,1

Niķelis

1,0 ng/ m3

40 %

1,25 ng/ m3

50 %

1,1

Benzo(a)pirēns

0,125 ng m3

50 %

0,15 ng/ m3

60 %

1,1

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt tā, kas noteikta modelēšanas lietotnēm.

Grozījums Nr. 235
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A daļa – 2. punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas un objektīvās aplēses nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2,5 (24 stundas)

6,3 μg/m3

25 %

8,8 μg/m3

35 %

2,5

PM10 (24 stundas)

11,3 μg/m3

25 %

22,5 μg/m3

50 %

2,2

NO2 (diennaktī)

7,5 μg/m3

15 %

12,5 μg/m3

25 %

3,2

NO2 (stundā)

30 μg/m3

15 %

50 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (diennaktī)

7,5 μg/m3

15 %

12,5 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (stundā)

52,5 μg/m3

15 %

87,5 μg/m3

25 %

3,2

CO (24 stundas)

0,6 mg/m3

15 %

1,0 mg/m3

25 %

3,2

CO (8 stundas)

1,0 mg/m3

10 %

2,0 mg/m3

20 %

4,9

Ozons (maksimumsezonā): 8 h vērtību nenoteiktība

10,5 μg/m3

15 %

17,5 μg/m3

25 %

1,7

Ozons (8 h vidējā vērtība)

18 μg/m3

15 %

30 μg/m3

25 %

2,2

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt tā, kas noteikta modelēšanas lietotnēm.

Grozījums

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2,5 (24 stundas)

3,75 μg/m3

25 %

5,25 μg/m3

35 %

2,5

PM10 (24 stundas)

11,25 μg/m3

25 %

22,5 μg/m3

50 %

2,2

NO2 (diennaktī)

3,75 μg/m3

15 %

6,25 μg/m3

25 %

3,2

NO2 (stundā)

30 μg/m3

15 %

50 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (diennaktī)

6,0 μg/m3

15 %

10,0 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (stundā)

30,0 μg/m3

15 %

50,0 μg/m3

25 %

3,2

CO (24 stundas)

0,6 mg/m3

15 %

1,0 mg/m3

25 %

3,2

CO (8 stundas)

1,0 mg/m3

10 %

2,0 mg/m3

20 %

4,9

Ozons (maksimumsezonā): 8 h vērtību nenoteiktība

9,0 μg/m3

15 %

15,0 μg/m3

25 %

1,7

Ozons (8 h vidējā vērtība)

16,5 μg/m3

15 %

27,5 μg/m3

25 %

2,2

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt tā, kas noteikta modelēšanas lietotnēm.

Grozījums Nr. 236
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A daļa – 2. punkts – 3. daļa
Nenoteiktības procenti šīs iedaļas tabulās attiecas uz visām robežvērtībām (un ozona mērķvērtību), kas aprēķinātas, vienkārši vidējojot atsevišķus mērījumus, piemēram, stundas vidējās, dienas vidējās vai gada vidējās vērtības, neņemot vērā papildu nenoteiktību attiecībā uz pārsniegumu skaita aprēķināšanu. Nenoteiktību interpretē kā tādu, kas ir piemērojama attiecīgo robežvērtību (vai ozona mērķvērtības) apgabalā. Nenoteiktības aprēķins neattiecas uz AOT40 un vērtībām, kas aptver vairāk nekā 1 gadu, vairāk nekā 1 staciju (piem., AEI) vai vairāk nekā 1 komponentu. To nepiemēro arī informēšanas sliekšņiem, trauksmes sliekšņiem un veģetācijas un dabisko ekosistēmu aizsardzībai noteiktajiem kritiskajiem līmeņiem.
Nenoteiktības procenti šīs iedaļas tabulās attiecas uz visām robežvērtībām (un ozona mērķvērtību), kas aprēķinātas, vienkārši vidējojot atsevišķus mērījumus, piemēram, stundas vidējās, dienas vidējās vai gada vidējās vērtības, neņemot vērā papildu nenoteiktību attiecībā uz pārsniegumu skaita aprēķināšanu. PM2,5 līmeņa zem 5 un NO2 līmeņa zem 10 gadījumā ir pieļaujama 30 % nenoteiktība. Nenoteiktību interpretē kā tādu, kas ir piemērojama attiecīgo robežvērtību (vai ozona mērķvērtības) apgabalā. Nenoteiktības aprēķins neattiecas uz AOT40 un vērtībām, kas aptver vairāk nekā 1 gadu, vairāk nekā 1 staciju (piem., AEI) vai vairāk nekā 1 komponentu. To nepiemēro arī informēšanas sliekšņiem, trauksmes sliekšņiem un veģetācijas un dabisko ekosistēmu aizsardzībai noteiktajiem kritiskajiem līmeņiem.
Grozījums Nr. 237
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A daļa – 2. punkts – 9. daļa
Ja novērtēšanai izmanto gaisa kvalitātes modeli, sagatavo atsauces uz modeļa aprakstiem un informāciju par modelēšanas kvalitātes mērķa aprēķinu.
Ja novērtēšanai izmanto gaisa kvalitātes modeli, sagatavo atsauces uz modeļa aprakstiem, tostarp paša modeļu telpisko izšķirtspēju un konkrētā avota ievaddatus, un informāciju par modelēšanas kvalitātes mērķa aprēķinu.
Grozījums Nr. 238
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – A daļa – 2. punkts – 10. daļa
Objektīvās aplēses nenoteiktība nepārsniedz indikatīvo mērījumu nenoteiktību vairāk kā par piemērojamo maksimālo attiecību un nepārsniedz 85 %. Objektīvās aplēses nenoteiktību definē kā izmērīto un aprēķināto koncentrācijas līmeņu maksimālo novirzi attiecīgajā periodā attiecībā pret robežvērtību (vai ozona mērķvērtību), neņemot vērā notikumu laiku.
svītrots
Grozījums Nr. 307
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – AA iedaļa (jauna) – virsraksts
AA.  Gaisa kvalitātes novērtēšanai vajadzīgo mērījumu un modelēšanas nenoteiktība (gaisa kvalitātes standartiem, kas jāsasniedz līdz 2030. gada 1. janvārim)
Grozījums Nr. 308
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – AA iedaļa (jauna) – 1. punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2.5

3,0 μg/ m3

30 %

4,0 μg/m3

40 %

1,7

PM10

4,0 μg/ m3

20 %

6,0 μg/m3

30 %

1,3

NO2 / NOx

6,0 μg/ m3

30 %

8,0 μg/m3

40 %

1,4

Benzols

0,75 μg/ m3

25 %

1,2 μg/m3

35 %

1,7

Svins

0,125 μg/ m3

25 %

0,175 μg/m3

35 %

1,7

Arsēns

2,4 ng/ m3

40 %

3,0 ng/m3

50 %

1,1

Kadmijs

2,0 ng/ m3

40 %

2,5 ng/m3

50 %

1,1

Niķelis

8,0 ng/ m3

40 %

10,0 ng/m3

50 %

1,1

Benzo(a)pirēns

0,5 ng m3

50 %

0,6 ng/m3

60 %

1,1

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt modelēšanas lietotnēs noteiktajā apmērā.

Grozījums Nr. 309
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – AA iedaļa (jauna) – 2. punkts – tabula

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Gaisa piesārņotājs

Stacionāro mērījumu maksimālā nenoteiktība

Indikatīvo mērījumu maksimālā nenoteiktība (1)

Modelēšanas nenoteiktības un stacionāro mērījumu nenoteiktības maksimālā attiecība

 

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Absolūtā vērtība

Relatīvā vērtība

Maksimālā attiecība

PM2,5 (24 stundas)

6,3 μg/m3

25 %

8,8 μg/m3

35 %

2,5

PM10 (24 stundas)

11,3 μg/m3

25 %

22,5 μg/m3

50 %

2,2

NO2 (diennaktī)

7,5 μg/m3

15 %

12,5 μg/m3

25 %

3,2

NO2 (stundā)

30 μg/m3

15 %

50 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (diennaktī)

7,5 μg/m3

15 %

12,5 μg/m3

25 %

3,2

SO2 (stundā)

52,5 μg/m3

15 %

87,5 μg/m3

25 %

3,2

CO (24 stundas)

0,6 mg/m3

15 %

1,0 mg/m3

25 %

3,2

CO (8 stundas)

1,0 mg/m3

10 %

2,0 mg/m3

20 %

4,9

Ozons (maksimumsezonā): 8 h vērtību nenoteiktība

10,5 μg/m3

15 %

17,5 μg/m3

25 %

1,7

Ozons (8 h vidējā vērtība)

18 μg/m3

15 %

30 μg/m3

25 %

2,2

(1)  Ja indikatīvos mērījumus izmanto citiem mērķiem, kas nav atbilstības novērtēšana, piemēram, bet ne tikai monitoringa tīkla izstrādei vai izskatīšanai, modeļa kalibrēšanai un validācijai, nenoteiktība var būt modelēšanas lietotnēs noteiktajā apmērā.

Grozījums Nr. 239
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – B daļa – 3. daļa
Pārējos gadījumos mērījumus vienmērīgi sadala kalendārā gada garumā (vai attiecībā uz O3 indikatīvajiem mērījumiem – periodā no aprīļa līdz septembrim). Lai izpildītu minētās prasības un nodrošinātu, ka iespējamie datu zudumi nesagroza rezultātus, minimālā datu aptvēruma prasības atkarībā no piesārņotāja un mērīšanas metodes/biežuma ir jāizpilda attiecībā uz konkrētiem visa gada periodiem (ceturksnis, mēnesis, darbdiena).
Pārējos gadījumos mērījumus vienmērīgi sadala kalendārā gada garumā (vai attiecībā uz O3 indikatīvajiem mērījumiem – periodā no aprīļa līdz septembrim). Lai izpildītu minētās prasības un nodrošinātu, ka iespējamie datu zudumi nesagroza rezultātus, minimālā datu aptvēruma un izkliedes prasības atkarībā no piesārņotāja un mērīšanas metodes/biežuma ir jāizpilda attiecībā uz konkrētiem visa gada periodiem (ceturksnis, mēnesis, darbdiena).
Grozījums Nr. 240
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – D daļa – 1. daļa – ievaddaļa
Par zonām, kurās izmanto gaisa kvalitātes modelēšanu vai objektīvu aplēsi, sniedz šādu informāciju:
Par zonām, kurās izmanto gaisa kvalitātes modelēšanu, sniedz šādu informāciju:
Grozījums Nr. 241
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – D daļa – 1. daļa – ca punkts (jauns)
(ca)  novērotais datu vai informācijas trūkums no konkrētiem paraugu ņemšanas punktiem,
Grozījums Nr. 242
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – D daļa – 1. daļa – ea punkts (jauns)
(ea)  attiecībā uz mērījumiem no pārrobežu stacijām — ar citu dalībvalsti vai trešo valsti saistītā pārrobežu piesārņojuma novērtējums;
Grozījums Nr. 243
Direktīvas priekšlikums
V pielikums – F daļa – 1.a punkts (jauns)
1.a  Komisija izstrādā skaidrus norādījumus un prasības par gaisa kvalitātes modeļu izmantošanu, lai panāktu saskaņotību.
Grozījums Nr. 244
Direktīvas priekšlikums
VI pielikums – B daļa – 2. punkts
2.  Komisija var prasīt, lai dalībvalstis sagatavo un iesniedz ziņojumu par līdzvērtīguma pierādīšanu saskaņā ar 1. punktu.
2.  Komisija prasa, lai dalībvalstis sagatavo un iesniedz ziņojumu par līdzvērtīguma pierādīšanu saskaņā ar 1. punktu.
Grozījums Nr. 245
Direktīvas priekšlikums
VII pielikums – 1. iedaļa – A punkts – 1. daļa
Minēto mērījumu mērķi ir nodrošināt, ka ir pieejama pienācīga informācija par līmeņiem pilsētu fona un lauku fona vietās. Minētā informācija ir svarīga, lai spriestu par paaugstinātajiem līmeņiem piesārņotākās teritorijās (piemēram, pilsētas fona vietās, rūpnieciskās vietās vai vietās ar intensīvu satiksmi), novērtētu iespējamo pienesumu no piesārņotāju pārneses lielos attālumos, papildinātu piesārņojuma avotu sadalījuma analīzi un lai izprastu specifiskus piesārņotājus, piemēram, daļiņas. Turklāt tas ir arī būtiski sakarā ar aizvien lielāku modelēšanas izmantojumu arī pilsētu teritorijās.
Minēto mērījumu mērķi ir nodrošināt, ka ir pieejama pienācīga informācija par līmeņiem pilsētu fona un lauku fona vietās. Minētā informācija ir svarīga, lai spriestu par paaugstinātajiem līmeņiem piesārņotākās teritorijās (piemēram, pilsētas fona vietās, gaisa piesārņojuma karstajos punktos, rūpnieciskās vietās vai vietās ar intensīvu satiksmi), novērtētu iespējamo pienesumu no piesārņotāju pārneses lielos attālumos, papildinātu piesārņojuma avotu sadalījuma analīzi un lai izprastu specifiskus piesārņotājus, piemēram, daļiņas. Turklāt tas ir arī būtiski sakarā ar aizvien lielāku modelēšanas izmantojumu arī pilsētu teritorijās.
Grozījums Nr. 246
Direktīvas priekšlikums
VII pielikums – 1. iedaļa – C punkts – 1. daļa
Mērījumus veic pilsētas fona un lauku fona vietās saskaņā ar IV pielikumu.
Mērījumus veic pilsētas fona vietās, gaisa piesārņojuma karstajos punktos un lauku fona vietās saskaņā ar IV pielikumu.
Grozījums Nr. 247
Direktīvas priekšlikums
VII pielikums – 2. iedaļa – B punkts – 1. daļa
Ozona prekursoru mērījumi ietver vismaz slāpekļa oksīdus (NO un NO2) un attiecīgos gaistošos organiskos savienojumus (GOS). Konkrēto izmērāmo savienojumu izlase, kuru var papildināt arī citi interesējoši savienojumi, ir atkarīga no vēlamā mērķa.
Ozona prekursoru mērījumi ietver vismaz slāpekļa oksīdus (NO un NO2), metānu (CH4) un citus attiecīgos gaistošos organiskos savienojumus (GOS). Konkrēto izmērāmo savienojumu izlase, kuru var papildināt arī citi interesējoši savienojumi, ir atkarīga no vēlamā mērķa.
Grozījums Nr. 248
Direktīvas priekšlikums
VII nodaļa – 3.a iedaļa (jauna)
3.A IEDAĻA. MELNĀ OGLEKĻA (BC) MĒRĪŠANA
A.  Mērķi
Šādu mērījumu mērķis ir nodrošināt, ka vietās, kur augsta BC koncentrācija galvenokārt rodas no tādiem avotiem kā gaiss, ūdens vai autotransports (piemēram, lidostas, ostas vai ceļi), rūpnieciskie objekti vai mājsaimniecību siltumapgāde, ir pieejama pienācīga informācija. Informācijai jābūt tādai, lai varētu spriest par paaugstinātiem BC koncentrācijas līmeņiem no minētajiem avotiem.
B.  Vielas
BC
C.  Novietojums
Paraugu ņemšanas punktus izveido saskaņā ar IV un V pielikumu vietā, kur varētu būt augsti BC koncentrācijas līmeņi, un valdošā vēja virzienā.
Grozījums Nr. 249
Direktīvas priekšlikums
VII nodaļa – 3.b iedaļa (jauna)
3.B IEDAĻA. AMONJAKA (NH3) MĒRĪJUMI
A.  Mērķi
Šādu mērījumu mērķis ir nodrošināt, ka vietās, kur augstu NH3 koncentrāciju galvenokārt rada zemkopības vai lopkopības avoti (tīrumi un pļavas, kuros izmanto mākslīgo mēslojumu, kā arī kūtis un kūtsmēslu krātuves) ir pieejama pienācīga informācija. Informācijai jābūt tādai, lai varētu spriest par paaugstinātiem NH3 koncentrācijas līmeņiem no minētajiem avotiem.
B.  Vielas
NH3
C.  Novietojums
Paraugu ņemšanas punktus izveido saskaņā ar IV un V pielikumu vietā, kur varētu būt augsti NH3 koncentrācijas līmeņi, un valdošā vēja virzienā.
Grozījums Nr. 250
Direktīvas priekšlikums
VII nodaļa – 3.c iedaļa (jauna)
3.C IEDAĻA. DZĪVSUDRABA MĒRĪJUMI
A.  Mērķi
Šādu mērījumu mērķis ir nodrošināt, ka vietās, kur augsta dzīvsudraba koncentrācija galvenokārt rodas no enerģijas ražošanas un rūpniecības avotiem, ir pieejama pienācīga informācija. Informācijai jābūt tādai, lai varētu spriest par paaugstinātiem dzīvsudraba koncentrācijas līmeņiem no minētajiem avotiem.
B.  VIELAS
Dzīvsudrabs
C.  Novietojums
Paraugu ņemšanas punktus izveido saskaņā ar IV un V pielikumu vietā, kur varētu būt augstas dzīvsudraba koncentrācijas, un valdošā vēja virzienā.
Grozījums Nr. 251
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – virsraksts
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos iekļaujamā informācija par gaisa kvalitātes uzlabošanu
Gaisa kvalitātes uzlabošanas plānos un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežos iekļaujamā informācija par gaisa kvalitātes uzlabošanu
Grozījums Nr. 252
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 2. punkts – a apakšpunkts
(a)  zonas veids (pilsētas, rūpnieciska vai lauku teritorija) vai NUTS 1 teritoriālās vienības raksturlielumi (arī pilsētas, rūpnieciskas vai lauku teritorijas),
(a)  zonas veids (pilsētas, rūpnieciska, gaisa piesārņojuma karstā punkta vai lauku teritorija) vai NUTS 2 teritoriālās vienības raksturlielumi (arī pilsētas, rūpnieciskas, gaisa piesārņojuma karsto punktu vai lauku teritorijas),
Grozījums Nr. 253
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  relevantā piesārņotāja koncentrācijas vai vidējās ekspozīcijas rādītājs, kas novēroti vismaz 5 gadus pirms pārsnieguma.
(c)  relevantā piesārņotāja koncentrācijas vai vidējās ekspozīcijas rādītājs, kas novēroti vismaz 5 gadus pirms pārsnieguma, un salīdzinājums ar robežvērtībām vai vidējas ekspozīcijas samazināšanas pienākumu un vidējās ekspozīcijas koncentrācijas mērķi;
Grozījums Nr. 254
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 3. punkts – 1. daļa
Par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu izstrādi un īstenošanu atbildīgo kompetento iestāžu nosaukumi un adrese.
Par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu izstrādi un īstenošanu atbildīgo kompetento iestāžu nosaukumi un adrese.
Grozījums Nr. 255
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 3. punkts (jauns)
3.a  Ietekmes uz vidi un ietekmes uz veselību novērtējums
(a)  iepriekšējos gados reģistrētie koncentrācijas līmeņi un pārsniegumi pirms gaisa kvalitātes plāna, atjauninātā gaisa kvalitātes plāna vai gaisa kvalitātes ceļveža ieviešanas;
(b)  atjaunināta gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna gadījumā — koncentrācijas līmeņi un pārsniegumi, kas reģistrēti kopš atjauninātajā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā noteikto pasākumu ieviešanas;
(c)  ietekmes uz vidi un veselību novērtējums par iedzīvotāju eksponētību izmērītajām koncentrācijām, kā arī novērtējums par mirstību un saslimstību, kas saistīta gan ar akūtu, gan hronisku ietekmi uz veselību, kas novērota gan vispārējā sabiedrībā, gan jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu vidū;
(d)  paņēmieni, ko izmanto ietekmes uz vidi, ekspozīcijas un ietekmes uz veselību novērtēšanai.
Dalībvalstis savā novērtējumā ņem vērā gan PVO noteiktās koncentrācijas-atbildreakcijas (C-R) funkcijas, kurās piesārņojošo vielu koncentrāciju apkārtējā gaisā saista ar mirstības riskiem vai citu negatīvu ietekmi uz veselību (Veselības apdraudējumi, ko rada gaisa piesārņojums Eiropā, — HRAPIE projekts), gan hipotētisko koncentrāciju, kuru pārsniedzot tiek aplēsta ietekme uz veselību (“robežvērtības punkti”).
Grozījums Nr. 256
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 4. punkts – a apakšpunkts
(a)  to galveno emisijas avotu saraksts, kuri izraisa piesārņojumu,
(a)  to galveno emisijas avotu un, ja iespējams, konkrētu struktūru saraksts, kuri izraisa piesārņojumu,
Grozījums Nr. 257
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 4. punkts – b apakšpunkts
(b)  kopējais emisiju daudzums (tonnas gadā) no minētajiem avotiem,
(b)  kopējais emisiju daudzums (tonnas gadā) no minētajiem avotiem un, ja iespējams, no konkrētām struktūrām,
Grozījums Nr. 258
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 4. punkts – d apakšpunkts
(d)  avotu sadalījums atbilstoši relevantajām pārsniegumu veicinošajām nozarēm, kas norādītas nacionālajā gaisa piesārņojuma kontroles programmā.
(d)  avotu sadalījums atbilstoši relevantajām pārsniegumu veicinošajām nozarēm, un, ja iespējams, konkrētām struktūrām, kas norādītas nacionālajā gaisa piesārņojuma kontroles programmā.
Grozījums Nr. 259
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 4.a punkts (jauns)
4.a  Iedarbīgu piesārņojuma mazināšanas pasākumu noteikšana
(a)  informācija par visiem iespējamiem gaisa piesārņojuma mazināšanas pasākumiem, ko varētu pieņemt atbilstīgā vietējā, reģionālā vai valsts līmenī, lai palīdzētu sasniegt gaisa kvalitātes mērķrādītājus, un to lēsto ietekmi katra gaisa piesārņotāja radītā piesārņojuma samazināšanā, tostarp vismaz par B punktā uzskaitītajiem piesārņojuma mazināšanas pasākumiem;
(b)  novērtējums par emisiju samazināšanas potenciālu un prognozēto ietekmi uz koncentrāciju samazināšanu saistībā ar katra noteiktā iespējamā piesārņojuma mazināšanas pasākuma īstenošanu, runājot gan par atsevišķu, gan kopējo ietekmi un ietverot analīzes metodes un saistītās nenoteiktības saskaņā ar Ba punktā minēto metodiku.
Grozījums Nr. 260
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 4.b punkts (jauns)
4.b  Pamatscenārijs
(a)  apraksts par esošajiem gaisa piesārņojuma mazināšanas pasākumiem vietējā, reģionālā, valsts un starptautiskā līmenī, ietverot atjauninātu informāciju par statusu un īstenošanas grafiku;
(b)  informācija par B punkta 1. apakšpunktā minēto direktīvu īstenošanas statusu un īpaši par pasākumiem, kas iekļauti nacionālajā gaisa piesārņojuma ierobežošanas programmā (NAPCP);
(c)  novērotā a) un b) punktā minēto pasākumu ietekme uz to faktoru samazināšanos, kas rada pārsniegumu (sasniegtie emisiju samazinājumi un saistītie koncentrāciju samazinājumi);
(d)  prognozētās turpmākās gaisa kvalitātes – gan emisiju, gan koncentrāciju – izmaiņas, pieņemot, ka jau ieviestie pasākumi (pamatscenārijs) paliek nemainīgi, un aptverot visus gadus līdz sasniegšanas datumam;
(e)  aplēses par ietekmi uz veselību saistībā ar iedzīvotāju eksponētību gaisa piesārņojumam pamatscenārijā;
(f)  apraksts par prognožu un saistīto nenoteiktību analīzes metodi saskaņā ar Ba punktā minēto metodiku.
Grozījums Nr. 261
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 5. punkts – ievaddaļa
5.  To pasākumu paredzamā ietekme, ar kuriem paredzēts panākt atbilstību 3 gadu laikā pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna pieņemšanas:
5.  To pasākumu paredzamā ietekme, ar kuriem paredzēts panākt atbilstību pēc iespējas ātri un ne vēlāk kā 3 gadu laikā pēc tā kalendārā gada beigām, kurā reģistrēts pirmais pārsniegums.
Grozījums Nr. 262
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 5. punkts – b apakšpunkts
(b)  katram gaisa piesārņotājam, uz ko attiecas gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns: gads, kurā saskaņā ar aplēsēm tiks panākta atbilstība, ņemot vērā 6. punktā minētos pasākumus.
(b)  indikatīvā trajektorija izpildes panākšanai un katram gaisa piesārņotājam, uz ko attiecas gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedis vai gaisa kvalitātes uzlabošanas plāns: gads, kurā saskaņā ar aplēsēm tiks panākta atbilstība, ņemot vērā 6. punktā minētos pasākumus.
Grozījums Nr. 263
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 5. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba)  direktīvas 19. panta -1. punktā minētajiem gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežiem un 19. panta 1. punktā minētajiem gaisa kvalitātes uzlabošanas plāniem, lai nodrošinātu, ka pārsniegšanas periods ir pēc iespējas īsāks, – sīki izklāstīti iemesli tam, kā plānā iekļauti šā punkta 4.a apakšpunktā minētie pasākumi, tostarp šādi:
(i)  ja pasākuma īstenošanas sākuma datums ir vēlāk nekā 6 mēnešus pēc gaisa kvalitātes uzlabošanas plāna vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveža pieņemšanas datuma — skaidrojums par iemesliem, kādēļ nav iespējams ātrāks sākuma datums;
(ii)  ja analīzē saskaņā ar 4.a punktu ir noteikti pasākumi, kam būtu lielāka ietekme uz gaisa kvalitātes uzlabošanu, bet tie nav izraudzīti pieņemšanai — skaidrojums par iemesliem, kādēļ šādu pasākumu pieņemšana netiek uzskatīta par īstenojamu;
Grozījums Nr. 264
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 6. punkts – -a apakšpunkts (jauns)
(-a)  pārskats par piesārņojuma samazināšanas pasākumiem, kā minēts 4.a punktā, un to paredzamo ietekmi uz gaisa piesārņojuma samazināšanu katram gaisa piesārņotājam, tostarp vismaz par pasākumiem, kas uzskaitīti B punktā;
Grozījums Nr. 265
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 6. punkts – a apakšpunkts
(a)  visu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā izklāstīto pasākumu uzskaitījums un apraksts, arī par to īstenošanu atbildīgās kompetentās iestādes identifikācijas dati;
(a)  visu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedīizklāstīto pasākumu uzskaitījums, un šo pasākumu pamatojums, ņemot vērā pārsnieguma avotu, pasākumu efektivitāti, iedarbīgumu un pieejamību laikā, arī par to īstenošanu atbildīgās kompetentās iestādes identifikācijas dati;
Grozījums Nr. 266
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 6. punkts – b apakšpunkts
(b)  kvantitatīvs emisiju samazinājums (tonnās gadā), ko dos katrs a) apakšpunktā minētais pasākums;
(b)  kvantitatīvs emisiju samazinājums (tonnās gadā), ko dos katrs a) apakšpunktā minētais pasākums kopā vai atsevišķi sadalījumā pa avotiem un, ja iespējams, pa konkrētām struktūrām;
Grozījums Nr. 267
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 6. punkts – c apakšpunkts
(c)  katra pasākuma īstenošanas grafiks un atbildīgie aktori;
(c)  katra pasākuma īstenošanas grafiks un, ja iespējams, to konkrēto struktūru identifikācija, kurām ir pienākumi, kas izriet no gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī noteiktajiem pasākumiem, un šo pienākumu un to ekonomiskās un sociālās ietekmes apraksts;
Grozījums Nr. 268
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 6. punkts – d apakšpunkts
(d)  aplēse par koncentrācijas samazinājumu, ko dos katrs gaisa kvalitātes uzlabošanas pasākums, attiecībā pret konkrēto pārsniegumu;
(d)  aplēse par koncentrācijas samazinājumu saistībā ar attiecīgo pārsniegumu, ko kopā vai atsevišķi dos katrs gaisa kvalitātes uzlabošanas pasākums saskaņā ar a) apakšpunktu;
Grozījums Nr. 269
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 7. punkts – d apakšpunkts
(d)  visu to papildu pasākumu uzskaitījums un apraksts, kuru ietekme uz gaisa piesārņotāju koncentrācijām pilnībā būs redzama 3 gadu laikā vai ilgākā periodā.
(d)  visu to papildu pasākumu uzskaitījums, apraksts, pamatojums un sociālekonomiskā ietekme, kuru ietekme uz gaisa piesārņotāju koncentrācijām pilnībā būs redzama 3 gadu laikā vai ilgākā periodā.
Grozījums Nr. 270
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – A daļa – 7.a punkts (jauns)
7.a  2.a pielikums. Kopsavilkums par sabiedrības informēšanas un apspriešanās pasākumiem, kas īstenoti saskaņā ar 19. panta 6. punktu, un to rezultātiem, kā arī skaidrojums par to, kā šie rezultāti ir ņemti vērā galīgajā gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī.
Grozījums Nr. 271
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – ievaddaļa
2.  Informācija par visiem gaisa piesārņojuma mazināšanas pasākumiem, kuru īstenošana apsvērta attiecīgi vietējā, reģionālā vai valsts mērogā saistībā ar gaisa kvalitātes mērķu sasniegšanu, tai skaitā šāda informācija:
2.  Izstrādājot gaisa kvalitātes uzlabošanas plānus vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežus, dalībvalstis apsver vismaz šādus gaisa piesārņojuma mazināšanas pasākumus vietējā, reģionālā vai valsts mērogā saistībā ar gaisa kvalitātes mērķu sasniegšanu, tai skaitā:
Grozījums Nr. 272
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – c apakšpunkts
(c)  uz emisiju samazināšanu vērsts bezemisiju autotransporta līdzekļu, degvielu un sadedzināšanas aprīkojuma publisks iepirkums, ko rīko publiskās iestādes saskaņā ar rokasgrāmatu par videi draudzīgu publisko iepirkumu;
(c)  uz emisiju samazināšanu vērsts bezemisiju transportlīdzekļu, degvielu un sadedzināšanas aprīkojuma publisks iepirkums, ko rīko publiskās iestādes saskaņā ar rokasgrāmatu par zaļo publisko iepirkumu, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/6311a 3. panta 1. punkta m) apakšpunktā;
___________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/631 (2019. gada 17. aprīlis) par CO2 emisiju standartu noteikšanu jauniem vieglajiem pasažieru automobiļiem un jauniem vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem un ar kuru atceļ Regulu (EK) Nr. 443/2009 un Regulu (ES) Nr. 510/2011 (OV L 111, 25.4.2019., 13. lpp.).
Grozījums Nr. 273
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca)  emisiju samazināšana, ieviešot bezemisiju un mazemisiju kolektīvā un sabiedriskā transporta transportlīdzekļus un/vai transportlīdzekļus, kas aprīkoti ar mūsdienīgiem digitālajiem risinājumiem, kuri veicina emisiju samazināšanu;
Grozījums Nr. 274
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – cb apakšpunkts (jauns)
(cb)  pasākumi, lai uzlabotu kolektīvā un sabiedriskā transporta kvalitāti, efektivitāti, pieejamību cenas ziņā un savienojamību;
Grozījums Nr. 275
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – cc apakšpunkts (jauns)
(cc)  pasākumi, kas saistīti ar alternatīvo degvielu infrastruktūras ieviešanu un īstenošanu;
Grozījums Nr. 276
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)  pasākumi, ar kuriem ierobežo transporta emisijas, izmantojot satiksmes plānošanu un pārvaldību (arī nosakot sastrēgumatkarīgas maksas un diferencētas maksas par stāvvietas izmantošanu un īstenojot citus ekonomiskus stimulus, izveidojot pilsētās transportlīdzekļu piekļuves ierobežojumu shēmas, tostarp mazemisiju zonas);
(d)  pasākumi, ar kuriem ierobežo transporta emisijas, izmantojot pilsētplānošanu un satiksmes pārvaldību, tostarp vismaz:
(i)   tādas sastrēgumatkarīgas maksas kā ceļu lietošanas maksa un lietotāju maksa atkarībā no nobraukuma;
(ii)  izvēlētie ceļu būves materiāli;
(iii)   maksas par tādu stāvvietu izmantošanu, kas atrodas uz valstij piederošas zemes, vai citi ekonomiski stimuli, arī nosakot atšķirīgas maksas piesārņojošiem un bezemisiju transportlīdzekļiem;
(iv)   pilsētās transportlīdzekļu piekļuves ierobežojumu shēmu, tostarp mazemisiju zonu saskaņā ar jaunāko Euro emisiju klasi un bezemisiju zonu, izveide;
(v)  zemas intensitātes satiksmes rajonu, rūpīgi plānotas apkaimes (super blocks) un rajonu bez automobiļiem izveide;
(vi)  automobiļiem nepieejamu ielu izveide;
(vii)  ātruma ierobežojumu noteikšana;
(viii)  “pēdējā kilometra” bezemisiju (bezizplūdes) piegādes risinājumi;
(ix)  automobiļu koplietošanas veicināšana;
(x)  intelektisko transporta sistēmu un digitālu risinājumu ieviešana nolūkā mazināt emisijas;
(xi)  tādu multimodālu mezglu izveide, kas dažādus ilgtspējīgus transporta risinājumus savieno ar stāvvietām;
Grozījums Nr. 277
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – e apakšpunkts
(e)  pasākumi, ar kuriem veicina pāreju uz mazāk piesārņojošiem transporta veidiem;
(e)  pasākumi, ar kuriem veicina modālu pāreju uz aktīvu mobilitāti un mazāk piesārņojošiem pārvietošanās veidiem (piemēram, iešana, riteņbraukšana, sabiedriskais transports vai vilcieni), tostarp vismaz:
(i)  sabiedriskā transporta elektrifikācija, sabiedriskā transporta tīkla stiprināšana, sabiedriskā transporta izmaksu samazināšana iedzīvotājiem un piekļuves un izmantošanas atvieglojumi, piemēram, digitāla un savstarpēji savienota rezervācija un reāllaika tranzīta informācija;
(ii)  labi funkcionējošas multimodalitātes nodrošināšana laukus un pilsētas savienojošos maršrutos, piemēram, brauciens vilcienā savienojumā ar riteņbraukšanu, kā arī vieglo automobiļu lietošana apvienojumā ar sabiedrisko transportu (stāvparku shēmas);
(iii)  stimuli riteņbraukšanai un iešanai, piemēram, paplašinot riteņbraucējiem un gājējiem paredzēto daļu, infrastruktūras plānošanā par prioritāti nosakot velotransportu un gājējus, paplašinot riteņbraukšanas ceļu tīklu un pārorientējot fiskālos un ekonomiskos stimulus uz aktīvu un koplietojamu mobilitāti, tostarp stimuliem riteņbraukšanai un iešanai uz darbu;
(iv)  kompaktu pilsētu plānošana;
(v)  shēmas piesārņojošāko transportlīdzekļu nodošanai lūžņos;
Grozījums Nr. 278
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – g apakšpunkts
(g)  pasākumi, ar kuriem nodrošina, ka maza, vidēja un liela mēroga stacionāros un mobilos avotos priekšroku dod mazemisiju degvielām;
(g)  prasība izmantot labākās pieejamās tehnoloģijas, lai novērstu vai, ja nav iespējams novērst, pēc iespējas samazinātu emisijas no maza, vidēja un liela mēroga stacionāriem un mobiliem avotiem;
Grozījums Nr. 279
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – ha apakšpunkts (jauns)
(ha)  pasākumi, ar kuriem samazina gaisa piesārņojuma karstos punktus, tostarp ostās un ostu pilsētās, un nosaka īpašas prasības kuģiem un laivām pie piestātnes un ostas satiksmei, vienlaikus paātrinot krasta elektropadevi un kuģu un ostas mehānismu elektrifikāciju;
Grozījums Nr. 280
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – hb apakšpunkts (jauns)
(hb)  autotransporta, jūras transporta un gaisa transporta radīto emisiju samazināšana, ko panāk, izmantojot alternatīvās degvielas un izvēršot alternatīvo degvielu infrastruktūru, kā arī izmantojot ekonomiskus stimulus to ieviešanas paātrināšanai;
Grozījums Nr. 281
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – hc apakšpunkts (jauns)
(hc)  pasākumi, lai samazinātu lauksaimniecības un mežsaimniecības radītās emisijas;
Grozījums Nr. 282
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – i apakšpunkts
(i)  pasākumi, ar kuriem aizsargā bērnu vai citu jutīgu iedzīvotāju grupu veselību.
(i)  pasākumi, ar kuriem aizsargā bērnu vai citu jutīgu iedzīvotāju un mazaizsargātu grupu veselību.
Grozījums Nr. 283
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – B daļa – 2. punkts – ia apakšpunkts (jauns)
(ia)  veselības aizsardzības iestāžu veikti pasākumi, lai veicinātu uzvedības maiņu.
Grozījums Nr. 284
Direktīvas priekšlikums
VIII pielikums – Ba daļa (jauna)
Ba.  Norādījumi un obligātas prasības attiecībā uz gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu un piesārņojuma samazināšanas pasākumu prognozētās ietekmes analizēšanu
1.  Dalībvalstis paļaujas uz objektīvām un zinātniskām metodēm, lai novērtētu gaisa kvalitātes uzlabošanas plānu, gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvežu un piesārņojuma samazināšanas pasākumu prognozēto ietekmi. Lai varētu paļauties uz piesārņojuma samazināšanas pasākumu prognozēto ietekmi nolūkā panākt atbilstību gaisa kvalitātes mērķiem, šādai prognozētajai ietekmei ir jābūt ar zemu noteiktības pakāpi.
2.  Gaisa kvalitātes uzlabošanas plāni un gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļveži ietver pietiekami daudz detalizētas informācijas, lai pamatotu ietekmes novērtējumu, kā arī:
(a)  aprakstu par gaisa kvalitātes attīstības prognozēšanai izmantoto metodi;
(b)  skaidrojumu par to, vai prognozes balstās uz objektīviem datiem vai pieņēmumiem; ja paļaujas uz pieņēmumiem — jutīguma analīzi, lai izskaidrotu labāko, iespējamāko un sliktāko scenāriju;
(c)  pamatojuma dokumentus un informāciju, kas izmantota novērtējumā;
(d)  novērtējumu par katra gaisa piesārņojuma samazināšanas pasākuma atsevišķo ietekmi uz emisiju samazināšanu un saistītajiem koncentrāciju samazinājumiem, kā arī par attiecīgajiem pieņēmumiem;
(e)  novērtējumu par gaisa kvalitātes uzlabošanas plānā vai gaisa kvalitātes uzlabošanas ceļvedī iekļauto gaisa piesārņojuma samazināšanas pasākumu kopējo ietekmi uz emisiju samazināšanu un saistītajiem koncentrācijas samazinājumiem, kā arī attiecīgo pieņēmumu novērtējumu.
3.  Ietekmes novērtējumā iekļauj prognožu nenoteiktības robežu un faktoru pārliecības robežu, piemēram, transportlīdzekļu vai krāšņu reālās pasaules emisijas, vai nenoteiktību par tādu brīvprātīgu pasākumu ietekmi, kuru mērķis ir panākt uzvedības maiņu.
4.  Saskaņā ar pienākumu panākt atbilstību pēc iespējas īsākā laikā — modelējot nākotnes scenārijus, ja prognozes attiecas uz vairāk nekā trim gadiem, rezultātus parāda par katru prognozētā perioda gadu.
5.  Iekļauj jutīguma scenārijus, kuros apraksta augstāko un zemāko pārliecības intervālu, ņemot vērā iespējamas variācijas dažādos pieņēmumos, un aprakstu par labāko, iespējamāko un sliktāko scenāriju.
Grozījums Nr. 285
Direktīvas priekšlikums
VIIIa pielikums (jauns)
VIIIa PIELIKUMS
ĀRKĀRTAS PASĀKUMI, KO APSVER IEKĻAUŠANAI ĪSTERMIŅA RĪCĪBAS PLĀNOS SASKAŅĀ AR 20. PANTU
1.  Pasākumi, kuri veicami īstermiņā un ar kuriem novērš tāda riska avotus, kas var veicināt attiecīgo robežvērtību, mērķvērtību vai trauksmes sliekšņu pārsniegšanu, proti:
(a)  transportlīdzekļu aprites ierobežošana;
(b)  sabiedriskais transports par zemām cenām vai bez maksas;
(c)  stingrāku emisiju robežvērtību ieviešana;
(d)  būvdarbu apturēšana;
(e)  ielu tīrīšana;
(f)  elastīgs darba režīms;
(g)  braukšanas ierobežojumi vietās, kur dzīvo jutīgi iedzīvotāji un mazaizsargātas grupas.
3.  Proaktīvi pasākumi, kas veicami, lai sniegtu konkrētu gaisa piesārņojuma, veselības un veselības aizsardzības informāciju gan sabiedrībai kopumā, gan jutīgiem iedzīvotājiem un mazaizsargātām grupām, izmantojot viegli pieejamus gan tiešsaistes, gan bezsaistes komunikācijas kanālus, tiklīdz prognozes liecina par informēšanas un trauksmes sliekšņu, kā arī robežvērtību un mērķvērtību pārsniegumiem.
Grozījums Nr. 286
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 1. punkts – b apakšpunkts
(b)  izmērītās visu piesārņotāju koncentrācijas, ko uzrāda saskaņā ar attiecīgajiem I pielikumā noteiktajiem periodiem;
(b)  izmērītās visu piesārņotāju koncentrācijas un to salīdzinājums ar jaunākajām PVO ieteiktajām maksimālajām koncentrācijām, ko uzrāda saskaņā ar attiecīgajiem I pielikumā noteiktajiem periodiem;
Grozījums Nr. 287
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 1. punkts – c apakšpunkts – ievaddaļa
(c)  informācija par jebkuras robežvērtības, ozona mērķvērtības un vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma novēroto(-ajiem) pārsniegumu(-iem), tai skaitā vismaz šāda informācija:
(c)  informācija par jebkuras robežvērtības, ozona mērķvērtības, informēšanas sliekšņa, trauksmes sliekšņa un vidējās ekspozīcijas samazināšanas pienākuma novēroto(-ajiem) pārsniegumu(-iem), tai skaitā vismaz šāda informācija:
Grozījums Nr. 288
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 1. punkts – d apakšpunkts – i punkts
(i)  gaisa piesārņojuma ietekme uz vispārējās sabiedrības veselību,
(i)  gaisa piesārņojuma un jo īpaši katra piesārņotāja, ko mēra saskaņā ar šo direktīvu, ietekme uz vispārējo sabiedrības veselību,
Grozījums Nr. 289
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 1. punkts – d apakšpunkts – ii punkts
(ii)  gaisa piesārņojuma ietekme uz mazaizsargātu grupu veselību,
(ii)  gaisa piesārņojuma un jo īpaši katra piesārņotāja, ko mēra saskaņā ar šo direktīvu, ietekme uz mazaizsargātu grupu veselību,
Grozījums Nr. 290
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 1. punkts – d apakšpunkts – iv punkts
(iv)  ieteicamie piesardzības pasākumi,
(iv)  ieteicamie piesardzības pasākumi, iedalot tos piesardzības pasākumos, kas jāveic vispārējai sabiedrībai, jutīgiem iedzīvotājiem un mazaizsargātām grupām, un pasākumos, ar kuriem mazina ekspozīcijas radītos simptomus,
Grozījums Nr. 291
Direktīvas priekšlikums
IX pielikums – 2. punkts – d apakšpunkts
(d)  informācija par preventīvu rīcību, kā samazināt piesārņojumu un/vai eksponētību tam: norāde uz galvenajām avotnozarēm; ieteikumi par to, kā rīkoties, lai samazinātu emisijas;
(d)  informācija par īstermiņa pasākumiem un preventīvu rīcību, kā samazināt piesārņojumu un/vai eksponētību tam: norāde uz galvenajām avotnozarēm; ieteikumi par to, kā rīkoties, lai samazinātu emisijas un ierobežotu ekspozīciju;

(1) Jautājums tika nodots atpakaļ atbildīgajai komitejai starpiestāžu sarunām saskaņā ar 59. panta 4. punkta ceturto daļu (A9-0233/2023).


Ilgtspējīgas aviācijas degvielas (iniciatīva “ReFuelEU Aviation”)
PDF 138kWORD 56k
Rezolūcija
Teksts
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par vienlīdzīgu konkurences apstākļu nodrošināšanu ilgtspējīgam gaisa transportam (COM(2021)0561 – C9-0332/2021 – 2021/0205(COD))
P9_TA(2023)0319A9-0199/2022

(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2021)0561),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 100. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C9‑0332/2021),

–  ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,

–  ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2021. gada 20. oktobra atzinumu(1),

–  pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

–  ņemot vērā provizorisko vienošanos, ko atbildīgā komiteja apstiprināja saskaņā ar Reglamenta 74. panta 4. punktu, un Padomes pārstāvja 2023. gada 16. jūnija vēstulē pausto apņemšanos apstiprināt Parlamenta nostāju saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 4. punktu,

–  ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,

–  ņemot vērā Vides, Sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas atzinumus,

–  ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A9‑0199/2022),

1.  pieņem pirmajā lasījumā turpmāk izklāstīto nostāju;

2.  prasa Komisijai priekšlikumu Parlamentam iesniegt vēlreiz, ja tā savu priekšlikumu aizstāj, būtiski groza vai ir paredzējusi to būtiski grozīt;

3.  uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.

Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2023. gada 13. septembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/... par vienlīdzīgu konkurences apstākļu nodrošināšanu ilgtspējīgam gaisa transportam (ReFuelEU Aviation)

P9_TC1-COD(2021)0205


(Tā kā starp Parlamentu un Padomi tika panākta vienošanās, Parlamenta nostāja atbilst galīgajam tiesību aktam Regulai (ES) 2023/2405.)

(1) OV C 105, 4.3.2022., 134. lpp.


2022. gada ziņojums par Turciju
PDF 206kWORD 60k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra rezolūcija par Komisijas 2022. gada ziņojumu par Turciju (2022/2205(INI))
P9_TA(2023)0320A9-0247/2023

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā Eiropadomes 2022. gada 23. jūnija, 2021. gada 24. jūnija un 2020. gada 1. oktobra secinājumus un visus attiecīgos iepriekšējos Padomes un Eiropadomes secinājumus,

–  ņemot vērā Eiropadomes locekļu 2021. gada 25. marta paziņojumu par Turciju,

–  ņemot vērā ES un Turcijas 2016. gada 18. marta un 2015. gada 29. novembra paziņojumus,

–  ņemot vērā 2005. gada 3. oktobra “Sarunu programmu Turcijai” un tajā paredzēto pilnvarojumu, ka — tāpat kā visu pievienošanās valstu gadījumā — Turcijas iespējamā iestāšanās ES ir atkarīga no tās pilnīgas atbilstības Kopenhāgenas kritērijiem un attiecību normalizēšanas ar visām ES dalībvalstīm, tostarp Kipras Republiku,

–  ņemot vērā deklarāciju, ar ko 2005. gada 21. septembrī nāca klajā toreizējā Eiropas Kopiena un tās dalībvalstis un kura sekoja Turcijas deklarācijai, kuru tā sniedza pēc Ankaras nolīguma Papildprotokola parakstīšanas 2005. gada 29. jūlijā, un kurā cita starpā noteikts, ka nepieciešams sarunu komponents ir visu dalībvalstu atzīšana, kā arī Ankaras nolīguma Papildprotokola īstenošana pilnā apmērā attiecībā uz visām dalībvalstīm, bez ierobežojumiem un diskriminācijas atceļot visus šķēršļus brīvai preču apritei, arī transportlīdzekļiem noteiktos ierobežojumus,

–  ņemot vērā Komisijas 2022. gada 12. oktobra paziņojumu „2022. gada paziņojums par ES paplašināšanās politiku” (COM(2022)0528) un tam pievienoto 2022. gada ziņojumu par Turciju (SWD(2022)0333),

–  ņemot vērā Komisijas 2022. gada 24. maija paziņojumu „Sestais gada ziņojums par Bēgļu atbalsta mehānismu Turcijā” (COM(2022)0243),

–  ņemot vērā ierobežojošo pasākumu regulējumu, ko 2019. gada 11. novembrī pieņēma ES, reaģējot uz Turcijas nelikumīgajām urbšanas darbībām Vidusjūras austrumdaļā, un kura pēdējais atjauninājums tika veikts ar Padomes 2022. gada 8. novembra Lēmumu (KĀDP) 2022/2186, ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2019/1894 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Turcijas neatļautajām urbšanas darbībām Vidusjūras austrumdaļā(1),

–  ņemot vērā prezidenta un parlamenta vēlēšanu rezultātus, kas notika Turcijā 2023. gada 14. maijā, un prezidenta vēlēšanu otro kārtu 2023. gada 28. maijā,

–  ņemot vērā Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) Demokrātisku iestāžu un cilvēktiesību biroja (ODIHR) starptautiskās vēlēšanu novērošanas misijas Turcijas Republikā 2023. gada 14. maija un 2023. gada 28. maija paziņojumus par sākotnējiem konstatējumiem un secinājumiem,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Parlamentārās asamblejas 2022. gada 12. oktobra Rezolūciju Nr. 2459 (2022) par Turcijas pienākumu un saistību izpildi “The honouring of obligations and commitments by Türkiye” un ar to saistīto Uzraudzības komitejas 2022. gada 14. septembra ziņojumu,

–  ņemot vērā Eiropas Cilvēktiesību konvencijas (ECTK) 46. pantu, kurā noteikts, ka līgumslēdzējas puses apņemas ievērot galīgos Eiropas Cilvēktiesību tiesas (ECT) spriedumus ikvienā lietā, kurā tās ir puses, un tādēļ ņemot vērā Turcijas pienākumu īstenot visus ECT spriedumus,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Ministru komitejas attiecīgās rezolūcijas, tostarp 2022. gada 2. februāra un 2021. gada 2. decembra starpposma rezolūciju par ECT sprieduma izpildi lietā Kavala v. Turkey, 2023. gada 9. marta un 2021. gada 2. decembra starpposma rezolūciju par ECT sprieduma izpildi lietā Selahattin Demirtaș v Turkey (Nr. 2), kā arī Eiropas Padomes 2023. gada 8. jūnija prasību nekavējoties atbrīvot Osman Kavala, Figen Yüksekdağ un Selahattin Demirtaș,

–  ņemot vērā 2022. gada 22. jūlija iniciatīvu par drošu graudu un pārtikas transportēšanu no Ukrainas ostām (Melnās jūras graudu iniciatīva),

–  ņemot vērā Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas 2023. gada 27. februāra Turcijas ekonomikas apsekojumu,

–  ņemot vērā to, ka organizācijas „Reportieri bez robežām” publicētajā 2023. gada pasaules preses brīvības indeksā 180 valstu vidū Turcija ieņem 165. vietu,

–  ņemot vērā UNESCO 2020. gada 10. jūlija paziņojumu par Ajasofju, Stambulā, un UNESCO Pasaules mantojuma komitejas 2021. gada 31. jūlija lēmumu,

–  ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Turciju, jo īpaši 2022. gada 7. jūnija rezolūciju par Komisijas 2021. gada ziņojumu par Turciju(2), 2021. gada 19. maija rezolūciju par Komisijas 2019.–2020. gada ziņojumiem par Turciju(3) un 2020. gada 26. novembra rezolūciju par spriedzes palielināšanās Varošā pēc Turcijas nelikumīgajām darbībām un steidzamo nepieciešamību atsākt sarunas(4),

–  ņemot vērā ANO Drošības padomes 2023. gada 21. augusta paziņojumu presei par Kipru,

–  ņemot vērā 2022. gada 5. maija rezolūciju par Osman Kavala lietu Turcijā(5),

–  ņemot vērā 2021. gada 7. oktobra rezolūciju par īstenošanas ziņojumu par ES trasta fondiem un Bēgļu atbalsta mehānismu Turcijā(6),

–  ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas, īpaši 2015. gada 15. aprīļa rezolūciju par pret armēņiem vērstā genocīda 100. gadskārtu(7),

–  ņemot vērā Reglamenta 54. pantu,

–  ņemot vērā Ārlietu komitejas ziņojumu (A9-0247/2023),

A.  tā kā Turcijā 2023. gada maijā notika prezidenta un parlamenta vēlēšanas;

B.  tā kā Eiropas Padomes Parlamentārā asambleja (PACE) un EDSO Parlamentārā asambleja tika aicinātas novērot vēlēšanas, ka tika Turcijā tika rīkotas 2023. gada 14. maijā; tā kā Eiropas Parlaments netika uzaicināts dēļ apgalvojumiem par netaisnīgu attieksmi;

C.  tā kā EDSO Demokrātisku iestāžu un cilvēktiesību biroja (ODIHR), EDSO un PACE kopīgā novērošanas misija konstatēja, ka prezidenta un parlamenta vēlēšanu tiesiskais regulējums pilnībā nenodrošina pamatu demokrātisku vēlēšanu rīkošanai un ka pastāvīgie pulcēšanās, biedrošanās un vārda pamatbrīvību ierobežojumi kavē dažu opozīcijas politiķu un partiju, kā arī pilsoniskās sabiedrības un neatkarīgu mediju līdzdalību;

D.  tā kā 2023. gada 6. februārī Turcijas dienvidaustrumos notika postošas zemestrīces, kas paņēma daudzas dzīvības un izraisīja ievērojamus infrastruktūras bojājumus, kā rezultātā 1,7 miljoniem cilvēku Turcijā un Sīrijas ziemeļos bija ārkārtīgi nepieciešama humānā palīdzība; tā kā 21 ES dalībvalsts nekavējoties nosūtīja uz Turciju meklēšanas un glābšanas vienības; tā kā starptautiskajā līdzekļu devēju konferencē ES un tās starptautiskie partneri apsolīja piešķirt 6,05 miljardus EUR, lai sniegtu palīdzību Turcijai pēc zemestrīces;

E.  tā kā Turcija joprojām ir ES pievienošanās kandidātvalsts, NATO sabiedrotais un svarīgs drošības, tirdzniecības un ekonomisko attiecību partneris, kā arī partneris migrācijas jomā; tā kā tiek sagaidīts, ka Turcija ievēros demokrātiskās vērtības, tiesiskumu un cilvēktiesības un ievēros ES tiesību aktus;

F.  tā kā Eiropas Savienība un tās dalībvalstis ir Turcijas un tās iedzīvotāju partneri, ar kuriem Eiropai ir ciešas komerciālās, kultūras un vēsturiskās saites; tā kā Turcija ir sestā lielākā ES tirdzniecības partnere un ES ir Turcijas lielākā tirdzniecības partnere;

G.  tā kā Turcija vairāku gadu garumā pakāpeniski, bet neatlaidīgi attālinās no ES vērtībām un normatīvā satvara, kā to rāda arvien lielāku satraukumu raisošā un samilzusī tendence, par ko liecina arvien lielāks skaits tādu likumu un pasākumu, kas ierobežo tiesiskumu, pamatbrīvības, cilvēktiesības un pilsoniskās brīvības, kā arī tās rīcība, kas ir pretrunā starptautiskajām tiesībām un labām kaimiņattiecībām;

H.  tā kā ir turpinājusies lejupvērsta spirāle cilvēktiesību un tiesiskuma jomā, par ko liecina tas, ka sarakstā ar 180 valstīm 2023. gada pasaules preses brīvības indeksā Turcija ierindojas 165. vietā, kas ir par 16 vietām zemāk nekā 2022. gadā; tā kā saskaņā ar 2022. gada “Rainbow Europe” karti, ko publicēja ILGA-Europe – Starptautiskās lesbiešu, geju, biseksuāļu, transpersonu un interseksuāļu asociācijas Eiropas reģions, Turcija ierindojās 48. vietā no 49 valstīm LGBT personu cilvēktiesību jomā;

I.  tā kā pozitīvā programma, ar kuru ES nāca klajā 2021. gadā, šobrīd ir praktiski apstājusies; tā kā sarunas par pievienošanos ES kopš 2018. gada faktiski ir apstājušās, jo Turcijā ir pasliktinājies tiesiskums un demokrātijas situācija; tā kā Turcijai ir ticami jāparāda apņemšanās veidot ciešākas attiecības un saskaņotību ar ES;

J.  tā kā Turcija ir Eiropas Padomes locekle un tādēļ tai ir saistoši Eiropas Cilvēktiesību tiesas spriedumi;

K.  tā kā saskaņā ar Femicīda izskaušanas platformas (Kadın Cinayetlerini Durduracağız Platformu, KCDP) ziņojumu 2022. gadā Turcijā vīrieši ir nogalinājuši 334 sievietes un 245 sievietes tika atrastas mirušas aizdomīgos apstākļos; tā kā savā 2021. gada ziņojumā platforma norādīja, ka ir tikušas nogalinātas 280 sievietes un 217 sievietes atrastas mirušas aizdomīgos apstākļos;

L.  tā kā Krievijas agresīvais karš izraisa nepieredzētas ģeopolitiskas pārmaiņas Eiropā; tā kā Turcijas izvietojums ļauj tai uzņemties būtisku un stratēģisku lomu; tā kā Turcija ir bijis vienīgais koordinators, ko akceptējusi gan Ukraina, gan Krievija un kam bija būtiska loma, cenšoties panākt vienošanos par vitāli svarīgo Melnās jūras Graudu iniciatīvu; tā kā Turcija tomēr ir nolēmusi nepieskaņoties ES sankcijām pret Krieviju; tā kā — galvenokārt šīs nepieskaņošanās dēļ — Turcijas ārpolitikas saskaņošana ar ES kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP) paziņojumiem ir laikposmā no 2021. līdz 2022. gadam pasliktinājusies no 14 % līdz tikai 7 %, kas ir viszemākais rādītājs visās paplašināšanās procesā iesaistītajās valstīs; tā kā kopš ES sankciju piemērošanas Krievijai Turcijas un Krievijas savstarpējā tirdzniecība ir gandrīz divkāršojusies;

M.  tā kā tagad vairāk nekā jebkad agrāk ES un Turcijas attiecībās ir vajadzīgi saskaņoti centieni, lai atbalstītu juridiski atzīto agrāko statusu tur, kur Krievijas Federācija ir īstenojusi agresijas karus vai pārkāpusi starptautiskās tiesības vai starptautiski atzītās robežas;

N.  tā kā Turcija joprojām ir svarīgs partneris stabilitātes nodrošināšanā plašākā Vidusjūras austrumdaļas reģionā un tā kā spriedze starp ES un Turciju saistībā ar situāciju Vidusjūras austrumdaļā ir mazinājusies, bet nav beigusies;

O.  tā kā Turcija ir atkārtoti aicināta atturēties no visām darbībām, kas pārkāpj visu ES dalībvalstu suverenitāti un suverēnās tiesības un ar kurām tiek pārkāptas starptautiskās tiesības un ES tiesības;

P.  tā kā pēc ilgas kavēšanās Turcijas Lielā nacionālā asambleja 2023. gada martā ratificēja Somijas dalību NATO, ļaujot šai valstij pievienoties NATO; tā kā Turcijas valdība ir apzināti izdarījusi spiedienu uz Zviedriju un kavējusi tās pievienošanos NATO laikā, kad notiek vēsturiska Krievijas agresija;

Q.  tā kā 2022. gadā ir būtiski padziļinājusies finanšu un ekonomiskā integrācija starp Turciju un Krieviju, kas ir redzama daudzās jomās un tirgos, tostarp banku, nekustamā īpašuma, tūrisma un enerģētikas jomā;

R.  tā kā, lai gan Turcijas ekonomiskā izaugsme joprojām ir stabila, inflācija joprojām ir sasniegusi augstāko līmeni 20 gadu laikā un ārējā nelīdzsvarotība ekonomikā saasinās;

S.  tā kā Turcija ir uzņēmusi vislielāko bēgļu skaitu pasaulē — ar gandrīz 4 miljoniem reģistrētu bēgļu, kuri galvenokārt nāk no Sīrijas, Irākas un Afganistānas; tā kā ir pieejami ticami ziņojumi par Turcijā dzīvojošo bēgļu deportāciju un uz Turcijas robežas esošo bēgļu kolektīvo raidīšanu atpakaļ pēc tam, kad viņu starptautiskās aizsardzības pieteikumi tikuši izskatīti mazā mērā vai pat nemaz nav izskatīti,

Vispārējs novērtējums un jaunākās norises

1.  ņem vērā neseno prezidenta un parlamenta vēlēšanu rezultātus Turcijā un uzskata tos par zīmi, kas liecina par politisko nepārtrauktību valstī; atzinīgi vērtē vēlētāju lielo aktivitāti un norāda, ka vēlēšanas bija lielā mērā miermīlīgas, neraugoties uz atsevišķiem vardarbības gadījumiem, galvenokārt pret opozīcijas atbalstītājiem;

2.  tomēr pauž nožēlu par to, ka, kā to ir atspoguļojusi EDSO/ODIHR vēlēšanu novērošanas misija, vienlīdzīgu konkurences apstākļu trūkums radīja nepamatotas priekšrocības amatā esošajam kandidātam, kā to — līdztekus citām problēmām — parādīja izteikti neobjektīvais un nevienlīdzīgais atspoguļojums medijos; turklāt pauž nožēlu par to, ka šo procesu apdraudēja klaja retorika, musinošas un diskriminējošas valodas izmantošana, tostarp pret minoritātēm, un pastāvīga dažu opozīcijas partiju atbalstītāju iebiedēšana un vajāšana, kā arī nepatiesas apsūdzības no valdošo partiju puses, kuras opozīcijas dalībniekus sasaista ar terorismu; uzsver, ka ilgu laiku pirms vēlēšanām Turcijas valdība izmantoja savu varu pār valsts iestādēm un regulatīvajām struktūrām, lai kontrolētu vēstījumus un debates gan tradicionālajos, gan sociālajos medijos, lai apcietinātu žurnālistus un politiķus un atbrīvotu no amata apgabalos, kuros ir kurdu vairākums, ievēlētās amatpersonas, tādējādi radot nelabvēlīgu situāciju opozīcijai;

3.  atkārtoti pauž dziļas skumjas par nāvējošajām, postošajām zemestrīcēm, kas 2023. gada 6. februārī satricināja Turcijas dienvidaustrumu daļu un Sīriju, un izsaka visdziļāko līdzjūtību upuru ģimenēm; atzinīgi vērtē starptautiskos, jo īpaši ES un tās dalībvalstu, palīdzības un atjaunošanas centienus un to, ka tika ātri aktivizēts ES civilās aizsardzības mehānisms, lai palīdzētu skartajām teritorijām — tas uzskatāmi parāda ciešu Eiropas solidaritāti ar Turcijas tautu; uzskata, ka ES būtu jāturpina atbalstīt Turcijas iedzīvotājus, pievēršoties viņu humānajām vajadzībām un atbalstot atjaunošanas centienos; atzinīgi vērtē būtiskos solījumus, kas pausti līdzekļu devēju konferencē, kuru sasauca Eiropas Komisija un Padomes prezidentvalsts Zviedrija, un aicina ES un dalībvalstis, kā arī visus pārējos starptautiskos līdzekļu devējus pildīt līdzekļu devēju konferencē paustos solījumus un nodrošināt, ka atjaunošanas un reaģēšanas uz katastrofām plānošana, īstenošana un uzraudzība ir pārredzama, ilgtspējīga un droša; uzsver, ka Eiropas solidaritāte varētu ievērojami uzlabot ES un Turcijas attiecības; pauž bažas par to, ka zemestrīces rezultātā atklājās trūkumi, piemēram, valdības nesagatavotība, nestabila infrastruktūra un plaši izplatītā korupcija; pauž nožēlu par to, ka izšķirošajās stundās pēc zemestrīces piekļuve internetam un sociālajiem medijiem bija ievērojami ierobežota, kas ietekmēja glābšanas centienus, un ka pret žurnālistiem tika vērti uzbrukumi, kas kavēja brīvu informācijas plūsmu;

4.  uzskata, ka Krievijas agresijas karš pret Ukrainu ir ietekmējis un pievienojis citu dimensiju ES un Turcijas attiecībām, jo Turcija mēģina vienlaikus uzturēt saites gan ar Rietumiem, gan Krieviju; atzinīgi vērtē Turcijas balsojumu ANO Ģenerālajā asamblejā par to, lai paustu nosodījumu Krievijas agresijas karam pret Ukrainu, un Turcijas apņemšanos ievērot Ukrainas suverenitāti un teritoriālo integritāti; vienlaikus pauž nožēlu par to, ka Turcija neatbalsta sankcijas ārpus ANO sistēmas; uzsver, ka Turcijas KĀDP saskaņošanas līmenis ir noslīdējis līdz visu laiku zemākajai atzīmei, proti, 7 % salīdzinājumā ar 11 % 2021. gadā; aicina Turciju pēc iespējas ātrāk veikt būtiskus pasākumus, lai pieskaņotos ES KĀDP, tostarp attiecībā uz sankcijām un sankciju apiešanas novēršanu;

5.  atzinīgi vērtē Turcijas centienus sarunu veicināšanā starp Ukrainu un Krieviju un atkārtoti pauž atzinību par Turcijas kopīgi ar ANO īstenoto svarīgo lomu Melnās jūras Graudu iniciatīvas starpniecībā un saglabāšanā, kam ir bijusi izšķiroša nozīme, palīdzot pārvarēt svarīgāko pārtikas krājumu, jo īpaši graudu, globālo deficītu; norāda, ka saistībā ar hibrīddraudiem starptautisko konfliktu un krīžu kontekstā nepatiesas informācijas un propagandas aprite sociālajos un galvenajos medijos tika novērota arī Turcijas informācijas vidē; nosoda to, ka saistībā ar Krievijas agresiju pret Ukrainu Turcija nav ierobežojusi Krievijas mediju darbību;

6.  norāda, ka kopš kara sākuma Ukrainā tirdzniecība starp Turciju un Krieviju ir gandrīz divkāršojusies un ka pastāv paaugstināts risks, ka sankcijām pakļautās preces un tehnoloģijas, piemēram, pusvadītāji, varētu šķērsot Turcijas teritoriju; uzsver īpašo risku, ko rada izvairīšanās no sankcijām, ļaujot nodot divējāda lietojuma tehnoloģijas Krievijai, kuras galu galā varētu izmantot Krievijas armija Ukrainā; ņem vērā Turcijas iestāžu pēdējos mēnešos veiktos daļējos pasākumus, lai novērstu tādu preču reeksportu un tiešo tranzītu uz Krieviju, uz kurām attiecas ES sankcijas; tomēr mudina Turciju rīkoties tālāk, lai nodrošinātu, ka tā vairs nav mezgla punkts tādām struktūrām un personām, kas vēlas apiet sankcijas, ar juridiskiem un regulatīviem līdzekļiem pilnībā nodrošinātu, ka tās teritorijā netiek apietas sankcijas, un veiktu visus šajā sakarā nepieciešamos pasākumus, tostarp sodot struktūras un personas; pauž nožēlu, ka ES sankciju apiešana no Turcijas puses izjauc kolektīvos centienus, un aicina Komisiju pārbaudīt tirdzniecības pieaugumu starp Krieviju un Turciju un novērtēt attiecīgās tirdzniecības plūsmas, kas varētu norādīt uz to, ka tiek apietas sankcijas; turklāt pauž bažas par to, ka arvien vairāk Krievijas pilsoņu, tostarp oligarhu, pārceļas uz dzīvi lielākajās Turcijas pilsētās un piekrastes reģionos, — kas veicina strauju cenu pieaugumu īres un nekustamā īpašuma tirgū, — no kurienes viņi turpina uzņēmējdarbību un tirdzniecības darbības, iepludinot Turcijas sistēmā lielu Krievijas kapitāla apmēru; uzsver, ka sagaida, ka Turcija izvairīsies kļūt par drošu patvērumu Krievijas kapitālam un ieguldījumiem; pauž bažas par Turcijas ciešo sadarbību ar Krieviju, attīstot lielas kodolspēkstacijas, tostarp Akuju kodolspēkstaciju, kuru būvē un kuras ekspluatāciju veiks Krievijas Valsts atomenerģijas korporācija Rosatom, kurai tā arī pieder;

7.  ņemot vērā Krievijas iebrukumu Ukrainā un izmaiņas drošības struktūrā Eiropas kontinentā, stingri nosoda kavēšanos ar Zviedrijas pievienošanās NATO ratifikāciju, kad pirms tam jau notika Somijas pievienošanās NATO novilcināšana, kas bija tikai pa prātam Krievijai un apdraud attiecības starp Turciju un tās NATO sabiedrotajiem; šajā sakarībā nosoda arī mēģinājumus apdraudēt demokrātiskās brīvības ES dalībvalstīs, par instrumentu izmantojot piekrišanas došanu Zviedrijas dalībai NATO; pieņem zināšanai, ka pēc turpmākām konsultācijām Turcijas prezidents 2023. gada 10. jūlijā beidzot vienojās pēc iespējas drīz nosūtīt Turcijas Lielajai nacionālajai asamblejai Protokolu par Zviedrijas pievienošanos NATO un cieši sadarboties ar Asambleju, lai nodrošinātu ratifikāciju; tomēr pauž nožēlu par to, ka šis process vēl nav pabeigts un ka nav skaidra grafika; mudina Turciju bez turpmākas kavēšanās ratificēt Zviedrijas dalību NATO; mudina Turcijas iestādes pildīt savu solījumu par konstruktīvāku partnerību NATO, tostarp Vidusjūras austrumdaļā; uzsver, ka vienas valsts pievienošanās NATO procesu nekādā gadījumā nevar saistīt ar citas valsts pievienošanās ES procesu, jo otras valsts pievienošanās ES process joprojām ir balstīts uz valsts nopelniem;

8.  uzskata, ka joprojām saglabājas katastrofālā aina cilvēktiesību un tiesiskuma ziņā, kāda tā tika attēlota 2022. gada 7. jūnija rezolūcijā par Komisijas 2021. gada ziņojumu par Turciju, un atkārtoti norāda uz minētās rezolūcijas saturu; pilnībā atbalsta Eiropas Padomes Parlamentārās asamblejas 2022. gada 12. oktobra rezolūciju un ar to saistīto Uzraudzības komitejas ziņojumu par Turcijas pienākumu un saistību izpildi, kā arī Eiropas Padomes Ministru komitejas pieņemtās rezolūcijas, gaidot ECT spriedumu izpildi, kuros ir detalizēti attēlots plašs nopietnu trūkumu spektrs cilvēktiesību jomā, par ko pastāvīgi ziņojušas vietējās un starptautiskās cilvēktiesību organizācijas;

9.  pauž sašutumu par to, ka negatīvā tendence nebūt neapstājas un netiek mainīta un ka pagājušajā gadā Turcijā ir turpinājusies demokrātijas lejupslīde, ar grozījumiem, kas izdarīti vairākos tiesību aktos, kuri pastiprina cenzūru tiešsaistē un ierobežo piekļuvi informācijai, aizbildinoties ar to, ka tiek novērsta maldinoša informācija; pauž sašutumu arī par nerimstošo vēršanos pret jebkādu kritisku viedokli, jo īpaši pirms nesenajām vēlēšanām un to laikā; nosoda to, ka Turcijas valdība ar likumu kopumu, ieskaitot 2020. gada sociālo mediju likumu, 2021. gada likumu par nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un 2022. gada likumu par dezinformāciju, ir izveidojusi sarežģītu tiesību aktu tīklu, kas kalpo kā instruments sistemātiskai žurnālistu, mediju darbinieku, pilsoniskās sabiedrības organizāciju, politisko aktīvistu, akadēmisko aprindu un mākslinieku kontrolei un apklusināšanai: ar nožēlu apstiprina, ka tagad Turcija ir kļuvusi par vienu no globālo paraugdemonstrējumu skatlogiem autoritārām praksēm; pauž satraukumu par viltus ziņu skaita palielināšanos Turcijas sociālajos medijos, bet pauž nopietnas bažas par 2022. gada oktobrī pieņemto drakonisko dezinformācijas likumu, kas pastiprina valdības kontroli pār sociālo mediju platformām un tiešsaistes ziņu vietnēm, ieviešot cietumsodus par “dezinformācijas un viltus ziņu” publicēšanu; uzskata, ka likumprojekta neskaidrā “dezinformācijas” un “nodoma” jēdziena definīcija miljoniem Turcijas interneta lietotāju, tostarp mazo un vidējo uzņēmumu, rada risku, ka tiks uzsākta kriminālvajāšana par tādas informācijas publicēšanu, kurai valdība nepiekrīt; uzskata, ka tādējādi Turcijas valdība ar iebiedēšanu sekmē pašcenzūru; pauž bažas arī par valsts propagandas izplatīšanos, jo īpaši — no valsts ziņu aģentūras “Anadolu”;

10.  nosoda tiesu iestāžu neatkarības trūkumu un tiesu sistēmas izmantošanu kā politisku instrumentu un uzsver, ka Eiropas Savienība piešķir šai jomai milzīgu nozīmi, jo tiesu iestāžu neatkarība ir funkcionējošas demokrātiskas sistēmas stūrakmens, kas kalpo iedzīvotājiem un darbojas viņu labā; joprojām pauž bažas par nopietnajiem pamatbrīvību ierobežojumiem — jo īpaši attiecībā uz vārda un biedrošanās brīvību, kur joprojām kā spilgts piemērs ir Gezi lieta, — un par pastāvīgajiem uzbrukumiem opozīcijas locekļu, cilvēktiesību aizstāvju, juristu, arodbiedrību pārstāvju, minoritāšu pārstāvju, žurnālistu, akadēmisko aprindu pārstāvju un pilsoniskās sabiedrības aktīvistu pamattiesībām, tostarp ar tiesas un administratīvu vajāšanu, pretterorisma tiesību aktu patvaļīgu izmantošanu, stigmatizāciju un asociāciju slēgšanu; sagaida, ka visiem organizētās Turcijas sabiedrības sektoriem būs iespējams brīvi veikt savu darbu un aktivitātes, jo tas varētu stiprināt Turcijas demokrātiju; pauž bažas par ziņojumiem, ka ieslodzītie tiek pakļauti pārmērīgai vardarbībai; stingri uzsver, ka ir jānodrošina humāna attieksme pret visiem ieslodzītajiem saskaņā ar cilvēka pamattiesībām;

11.  aicina Turciju pilnībā īstenot visus ECT spriedumus saskaņā ar ECTK 46. pantu, kas ir beznosacījumu pienākums, kurš izriet no Turcijas dalības Eiropas Padomē; pauž sašutumu par to, ka Turcijas iestādes, jo īpaši tiesu iestādes, pastāvīgi neievēro un nepiemēro nozīmīgus ECT nolēmumus, piemēram, Selahattin Demirtaş and Osman Kavala lietās, par kurām Eiropas Padomē ir vēsturiskas pārkāpumu procedūras attiecībā pret Turciju;

12.  nosoda pastāvīgo kriminālvajāšanu, cenzūru un vajāšanu, kas Turcijā tiek vērsta pret žurnālistiem un neatkarīgiem medijiem; pauž bažas arī par vēršanos pret Turcijas izcelsmes žurnālistiem un politiskajiem oponentiem Eiropas Savienībā; aicina Turcijas iestādes ļaut pilsoniskās sabiedrības organizācijām, juristiem un citiem juridiskajiem pārstāvjiem, kā arī preses pārstāvjiem darboties saskaņā ar saviem pienākumiem un atbilstīgi to kompetencei un darbības jomai un brīvi darboties savā profesijā, jo tas kopumā nodrošina veselīgāku demokrātiju un sabiedrību;

13.  pauž nožēlu par vēršanos pret politiskajām partijām un deputātiem opozīcijā, kuri tiek pakļauti arvien lielākam spiedienam; pauž bažas par to, ka pēc pēdējām vēlēšanām politiskās opozīcijas apspiešana un vajāšana pastiprināsies saistībā ar valsts ekonomiskās situācijas pasliktināšanos; pauž īpašas bažas par to, ka joprojām notiek represijas pret kurdu politiķiem, žurnālistiem, juristiem un māksliniekiem, tostarp masveida aizturēšanas pirms vēlēšanām, kā arī par notiekošo lietu par slēgšanu, kas vērsta pret Tautas demokrātisko partiju; pauž bažas par tiesu iestāžu izmantošanu, lai ietekmētu opozīcijas partiju politiskos lēmumus, piemēram, lietu pret Stambulas mēru;

14.  pauž dziļas bažas par sieviešu tiesību situācijas pasliktināšanos, ar dzimumu saistītu vardarbību un feminicīdu skaita pieaugumu, kas atspoguļo nopietnos trūkumus efektīvas aizsardzības nodrošināšanā sievietēm Turcijā; jo īpaši pauž bažas par “goda aizstāvēšanas” slepkavībām; pauž nožēlu par to, ka trūkst uzticamu oficiālu datu par feminicīdiem, lai gan sieviešu tiesību organizācijas sniedz konsekventus ziņojumus; aicina Turcijas iestādes sniegt atbalstu personām, kas cietušas no vardarbības pret sievietēm, un saukt vainīgos pie atbildības; pauž bažas par 2023. gada 8. martā notikušajām sadursmēm starp protesta gājiena dalībniekiem un policiju, kad Stambulā 20. ikgadējā sieviešu gājienā piedalījās simtiem sieviešu un LGBT+ aktīvistu; atkārtoti pauž stingru nosodījumu par Turcijas izstāšanos (ar prezidenta dekrētu) no Stambulas konvencijas — kā būtisku šķērsli centieniem veicināt sieviešu tiesības valstī un atkārtoti aicina Turcijas valdību atcelt šo nepieņemamo lēmumu un ievērot un rīkoties saskaņā ar starptautiskajiem līgumiem, paktiem un saistībām, kurām tā ir pievienojusies; aicina Turciju ātri pieņemt efektīvu valsts rīcības plānu bērnu laulību un piespiedu laulību apkarošanai;

15.  pauž bažas par plaši izplatīto naida runu un diskrimināciju pret LGBTI+ kopienu; pauž nožēlu par pastāvīgo vēršanos pret LGBTI+ personām un to aizskaršanu, kā arī par to, ka politiķi un augsta līmeņa valsts amatpersonas, ieskaitot valsts prezidentu, izmanto pret LGBTI+ vērstu retoriku; pauž nožēlu par to, ka kopš 2014. gada iestādes ir aizliegušas praida gājienus lielākajās pilsētās, tostarp Stambulā; atgādina, ka Turcijas pienākumi saskaņā ar ECTK ietver pienākumu apkarot diskrimināciju un vardarbību pret LGBTI+ personām, un mudina Turcijas iestādes pildīt savas saistības un pievienot seksuālo orientāciju, dzimumidentitāti un dzimumpazīmes kā aizsargājamus iemeslus diskriminācijas novēršanas noteikumos;

16.  joprojām ir ļoti nobažījies par tā dēvēto kurdu jautājumu un atkārtoti uzsver, ka ir steidzami jāatsāk uzticams politiskais process, iesaistot visas attiecīgās partijas un demokrātiskos spēkus un panākot tā miermīlīgu atrisinājumu; aicina jauno Turcijas valdību rīkoties šajā virzienā, veicinot dialogu un izlīgumu; pauž satraukumu par smagajām un pieaugošajām represijām pret kurdu kopienu, jo īpaši valsts dienvidaustrumos, tostarp par kultūras tiesību turpmāku samazināšanos un juridiskiem ierobežojumiem kurdu valodas kā mācību valodas izmantošanai izglītībā;

17.  ņem vērā to, ka pēdējās vēlēšanās galēji labējās islāmistu partijas ir iekļuvušas Turcijas parlamentā — valdošajā koalīcijā; pauž bažas par to, ka pieaug islāmistu programmas nozīme likumdošanas procesā un daudzās valsts pārvaldes jomās, tostarp paplašinot Reliģisko lietu direktorāta (Diyanet) ietekmi izglītības sistēmā; jo īpaši pauž bažas par to, ka pieaug valdības iestāžu un islāmistu un ultranacionālistu grupu spiediens uz Turcijas kultūras nozari un māksliniekiem, par ko pēdējā laikā liecina tas, ka tiek atcelti arvien vairāk koncertu, festivālu un citu kultūras pasākumu, jo tie tiek uzskatīti par kritiskiem vai „amorāliem”, un atcelšanu mērķis ir uzspiest ultrakonservatīvu programmu, kas nav saderīga ar ES vērtībām;

18.  atzinīgi vērtē Komisijas jauno izpratni, kuras rezultātā ir pārtraukts programmas “Erasmus+” finansējums un atgūti līdzekļi, kas tikuši izmaksāti Turcijas apvienībai “Yavuz Sultan Selim”, kuras darbība bija pretrunā ES vērtībām; aicina Komisiju turpināt centienus, lai nodrošinātu, ka ar ES līdzekļiem netiek finansētas tādas apvienības, kas neievēro ES vērtības;

19.  norāda, ka nav panākts būtisks progress attiecībā uz etnisko un reliģisko minoritāšu, tostarp Gökçeada (Imvros) un Bozcaada (Tenedos) salas grieķu pareizticīgo iedzīvotāju, tiesību aizsardzību; aicina Turcijas iestādes pilnībā ievērot kultūras un reliģisko pieminekļu un simbolu vēsturisko un kultūras raksturu, jo īpaši tos, ko UNESCO klasificējusi kā pasaules kultūras mantojuma objektus; ar bažām norāda uz nesenajām norisēm attiecībā uz pieminekli Ajasofju un Horas muzeju; uzsver, ka ir jāatceļ ierobežojumi attiecībā uz garīdznieku izglītošanu, iecelšanu amatā un pēctecību, jāļauj no jauna atvērt Halki teoloģisko semināru, kas ir slēgts kopš 1971. gada, un jānovērš visi šķēršļi, kas neļauj tam pienācīgi darboties; atkārtoti aicina Turciju ņemt vērā to, kāda loma Ekumēniskajam patriarhātam ir pareizticīgajiem kristiešiem visā pasaulē, atzīt tā juridiskās personas statusu un to, ka publiski tiek izmantots garīdznieka tituls „ekumēniskais patriarhs”; aicina Turciju pilnībā īstenot visus attiecīgos ECT nolēmumus un Eiropas Padomes ieteikumus par minoritāšu īpašuma tiesību aizsardzību un, īstenojot attiecīgos Venēcijas komisijas ieteikumus, ieviest tiesību aktus, kas ļauj visām reliģiskajām kopienām un etniskajām minoritātēm iegūt juridiskas personas statusu; aicina Turcijas iestādes efektīvi izmeklēt un saukt pie atbildības personas, kas ir atbildīgas par naida runu pret minoritātēm vai vandālismu pret reliģiskajiem objektiem;

20.  pauž nopietnas bažas par to, ka turpinās varas hiperkoncentrācija Turcijas prezidentūrā bez efektīva līdzsvara un atsvara un tas ir nopietni iedragājis demokrātiskās institūcijas valstī; uzsver, ka autonomijas trūkums vairākos pārvaldes līmeņos sakarā ar to, ka pastāv milzīga atkarība no prezidenta visu veidu lēmumu pieņemšanā vienpersoniskas varas situācijā, var novest pie tā, ka sistēma kļūst disfunkcionāla, kā to parādīja lēnā reaģēšana uz februārī notikušo zemestrīču postošajām sekām;

21.  secina, ka Turcijas valdība nav ieinteresēta novērst pastāvīgo un pieaugošo plaisu starp Turciju un ES attiecībā uz vērtībām un standartiem, jo tā pēdējo gadu laikā ir parādījusi nepārprotamu politiskās gribas trūkumu veikt nepieciešamās reformas, jo īpaši attiecībā uz tiesiskumu, pamattiesībām un visu etnisko, reliģisko un seksuālo minoritāšu aizsagāšanu un iekļaušanu; turklāt secina, ka Turcijas valdība nav izrādījusi nekādu interesi ievērot un pildīt Kopenhāgenas kritērijus un pieskaņoties ES rīcībpolitikām un mērķiem;

22.  pauž bažas par Turcijas tirgus ekonomikas kļūdaino darbību, jo īpaši attiecībā uz monetārās un fiskālās politikas īstenošanu, un institucionālo un normatīvo vidi, kā arī par Turcijas prezidenta tiešo iejaukšanos monetārajā politikā; uzskata, ka valdībai tagad būs jārisina jautājums par ekonomisko neaizsargātību un augsto inflācijas līmeni; aicina valdību atjaunot tādu izšķirīgi svarīgu iestāžu kā Turcijas Centrālā banka un Turcijas Statistikas institūts uzticamību; uzskata, ka ciešākas un godīgākas attiecības ar ES palīdzētu atvieglot dažas grūtības un palīdzētu uzlabot Turcijas iedzīvotāju dzīves līmeni;

23.  aicina Turciju panākt progresu, saskaņojot savus tiesību aktus ar ES direktīvām un tiesību aktiem vides un klimata politikas jomā; uzteic Turcijas vides tiesību aizstāvju darbu; atzinīgi vērtē Turcijas valdības lēmumu ratificēt Parīzes klimata nolīgumu un tās apņemšanos līdz 2053. gadam panākt oglekļneitralitāti; pauž nožēlu, ka pēc šīs apņemšanās nav sekojusi konkrēta darbība; turklāt pauž nožēlu par to, ka, lai gan tādās jomās kā piesārņojuma kontrole, atkritumu apsaimniekošana un cīņa pret klimata pārmaiņām Turcija ir noteikusi vērienīgus mērķus, to izpilde joprojām ir vāja un pašreizējo ekonomikas krīžu pārvaldība ir kļuvusi svarīgāka par centieniem panākt ilgtspējīgu ekonomiku; aicina Turciju palielināt savu ieguldījumu klimata un bioloģiskās daudzveidības aizsardzībā un par prioritāti noteikt klimata tiesību akta pieņemšanu; atkārtoti aicina Turcijas valdību apturēt savus plānus būvēt Akuju kodolelektrostaciju, kas atrodas reģionā, kurā ir iespējamas spēcīgas zemestrīces, un kas līdz ar to radītu nopietnu apdraudējumu ne vien Turcijai, bet arī Vidusjūras reģionam; šajā sakarībā aicina Turciju pievienoties ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Espo un Orhūsas konvencijām un atkārtoti aicina Turcijas valdību iesaistīt savu kaimiņvalstu valdības attiecībā uz jebkādām turpmākām norisēm Akuju projektā;

24.  atzinīgi vērtē (pēc konfrontācijas perioda) Turcijas nesen veiktos pasākumus attiecību normalizēšanai ar vairākām valstīm, piemēram, Armēniju, Ēģipti, Izraēlu un Persijas līča valstīm; aicina Turciju sekot līdzi šīm pozitīvajām norisēm, veicot konkrētus pasākumus attiecībā uz visām kaimiņvalstīm; atzinīgi vērtē Turcijas dalību Eiropas politiskās kopienas augstākā līmeņa sanāksmēs; tomēr saglabā bažas par to, ka Turcijas ārpolitika daudzos aspektos joprojām nonāk pretrunā ES interesēm un ka pēdējā gada laikā tās saiknes ar ES nepavisam nav saaugušas ciešāk, gluži otrādi, tā ir attālinājusies vēl vairāk, sasniedzot rekordzemu saskaņotības līmeni — tikai 7 % kopējās ārpolitikas un drošības politikas lēmumu, kā to rāda jaunākais Komisijas ziņojums par Turciju;

25.  nosoda Turcijas militāro iejaukšanos Sīrijā un to, ka tā ir nelikumīgi okupējusi teritorijas Sīrijas ziemeļu daļā, un nosoda to, ka Turcija un vietējie Sīrijas grupējumi pārkāpj civiliedzīvotāju tiesības un nesodīti ierobežo viņu brīvības teritorijās, ko okupējusi Turcija; pauž nožēlu par to, ka līdz ar okupāciju šo teritoriju pameta liela daļa vietējo iedzīvotāju, kuru atgriešanos patlaban padara neiespējamu okupācijas spēki no Turcijas un to sabiedrotie vietējie islāmistu kaujinieki; atkārtoti norāda, ka jauna sauszemes spēku ievešana Sīrijā nopietni ietekmētu starptautisko drošību;

26.  pauž bažas par Turcijas gaisa uzbrukumiem teritorijām Sīrijas ziemeļos un Irākā, jo īpaši Sindžāras reģionam, ko apdzīvo jezīdi, kas 2014. gadā cieta no ISIS pastrādātā genocīda, un par pastāvīgo militāro klātbūtni Irākas teritorijā; atkārtoti norāda, ka militārajā pašaizsardzībā nekādā gadījuma par upuri nedrīkst kļūt civiliedzīvotāji; aicina Turcijas iestādes ievērot ierobežojumus, pilnībā ievērojot starptautiskos standartus;

27.  pauž nožēlu par to, ka Turcijas nostāja un politika attiecībā pret Lībiju ir plašā mērā palikusi nemainīga; ar bažām norāda, ka 2022. gada oktobrī Turcija parakstīja ar Lībijas nacionālās vienotības valdību jaunu saprašanās memorandu par ogļūdeņražiem, kas varētu nopietni ietekmēt reģionālo stabilitāti, ciktāl tas nozīmētu divu nelikumīgo 2019. gada saprašanās memorandu par militāro sadarbību un jūras robežu noteikšanu tiešu vai netiešu īstenošanu; atkārtoti pauž nosodījumu par saprašanās memorandu parakstīšanu starp Turciju un Lībiju — par visaptverošu drošības un militāro sadarbību un par jūras zonu robežu noteikšanu, kas ir savstarpēji saistīti un ar kuriem ir nepārprotami pārkāptas starptautiskās tiesības, attiecīgās ANO Drošības padomes rezolūcijas un ES dalībvalstu suverēnās tiesības; aicina Turciju sadarboties ar operāciju IRINI, lai īstenotu ieroču embargo pret Lībiju un cīnītos pret cilvēku kontrabandu un cilvēku tirdzniecību;

28.  uzsver, ka Turcijas ārpolitikai arvien nozīmīgāki kļūst Rietumbalkāni un pastāv īpašas saiknes ar tādām valstīm kā Bosnija un Hercegovina un Serbija, kas ir Turcijas vissvarīgākā sarunu partnere Balkānu jautājumos;

29.  pauž bažas par Turcijas iejaukšanos ES dalībvalstīs, kas vērsta pret Turcijas izcelsmes Eiropas pilsoņiem; aicina Komisiju īstenot Īpašās komitejas attiecībā uz ārvalstu iejaukšanos (ING2) ieteikumus demokrātijas aizsardzības tiesību aktu kopumā, lai cīnītos pret ārvalstu iestāžu iejaukšanos; aicina Eiropas Ārējās darbības dienesta Stratēģiskās komunikācijas nodaļas dokumentēt aizdomas par Turcijas dezinformāciju, kas vērsta pret ES, un ziņot par saviem konstatējumiem Eiropas Parlamentam;

30.  atgādina, ka Turcijai kā NATO dalībvalstij ir ģeostratēģiska loma, nodrošinot reģionālo un Eiropas drošību, un sagaida, ka Turcija rīkosies saskaņā ar savām saistībām NATO;

31.  atbalsta Armēnijas un Turcijas attiecību normalizēšanu izlīguma, reģionālās stabilitātes un drošības, kā arī sociālekonomiskās attīstības interesēs un atzinīgi vērtē līdz šim panākto progresu; ar gandarījumu norāda uz Armēnijas premjerministra klātbūtni jaunievēlētā Turcijas prezidenta inaugurācijā; aicina ātri īstenot Turcijas un Armēnijas valdības īpašo pārstāvju panāktās vienošanās, piemēram, par gaisa telpas un robežas atvēršanu starp šīm divām valstīm; aicina abas puses godprātīgi un bez priekšnosacījumiem iesaistīties šajā procesā; pauž cerību, ka tas varētu dot impulsu attiecību normalizēšanai Dienvidkaukāza reģionā; vēlreiz mudina Turciju atzīt pret armēņiem izdarīto genocīdu, lai pavērtu ceļu patiesam izlīgumam starp Turcijas un Armēnijas tautām, un pilnībā ievērot savas saistības aizsargāt armēņu kultūras mantojumu;

32.  atzinīgi vērtē Turcijas centienus turpināt uzņemt lielāko bēgļu skaitu pasaulē, proti, gandrīz 4 miljonus cilvēku; šajā sakarībā atzinīgi vērtē to, ka joprojām tiek piešķirts ES finansējums bēgļiem un uzņēmējkopienām Turcijā, un pauž stingru apņemšanos saglabāt to arī turpmāk; aicina Komisiju iesniegt priekšlikumu par finansējuma turpināšanu Sīrijas bēgļiem un uzņēmējkopienām Turcijā pēc 2024. gada; prasa Komisijai nodrošināt vislielāko pārredzamību un precizitāti mehānisma, kas aizstās Bēgļu atbalsta mehānismu Turcijā, līdzekļu pārvaldībā un piešķiršanā, nodrošinot, lai līdzekļi tiktu nepastarpināti piešķirti galvenokārt bēgļiem un uzņēmējām kopienām un lai tos pārvaldītu organizācijas, kuras garantē pārskatatbildību un pārredzamību; atbalsta objektīvu novērtējumu par ES un Turcijas sadarbību jautājumos, kas skar bēgļus un migrāciju, un uzsver, ka ir svarīgi, lai abas puses ievērotu savas attiecīgās saistības saskaņā ar ES un Turcijas 2016. gada kopīgo paziņojumu un ES un Turcijas atpakaļuzņemšanas nolīgumu — attiecībā uz visām dalībvalstīm, tostarp atsākt atgriežamo personu atpakaļuzņemšanu no Grieķijas un aktivizēt brīvprātīgo humanitārās uzņemšanas shēmu; atkārtoti norāda, ka Turcijas iestādēm atgriešana būtu jāveic tikai uz brīvprātības pamata un tikai tad, ja tās to veic droši; stingri iebilst pret jebkādu Turcijas valdības veiktu migrantu instrumentalizāciju; uzsver, ka ir jānodrošina visu bēgļu un migrantu tiesību un brīvību aizsardzība; norāda, ka Turcijas nožēlojamo darbību rezultātā, kad tā savu nodomu īstenošanai izmantoja bēgļus, pēdējos gados Kiprā ir ticis reģistrēts nepārtraukts patvēruma pieteikumu skaita pieaugums; atgādina par Turcijas pienākumu veikt nepieciešamos pasākumus, lai nepieļautu jaunu jūras vai sauszemes maršrutu izveidi nelikumīgai migrācijai no Turcijas uz ES; pauž nopietnas bažas par ticamiem ziņojumiem par patvaļīgu deportāciju, kā arī par personu, kas aizturētas, kad tās mēģinājušas šķērsot robežu, kolektīvo raidīšanu atpakaļ; nosoda ksenofobiskus uzbrukumus bēgļiem Turcijā un to, ka Turcijas politiķi uzkurina pret bēgļiem un pret imigrāciju vērstu retoriku; pauž nožēlu par to, ka starptautiskajām un nacionālajām organizācijām nav iespējams piekļūt Turcijas vairāk nekā 30 izraidīšanas centriem, lai veiktu novērošanu un sniegtu palīdzību; aicina Komisiju nodrošināt, ka ES finansētie projekti ir pieejami un tiek pienācīgi uzraudzīti;

33.  atzinīgi vērtē spriedzes mazināšanos, kas pēdējā laikā novērota Vidusjūras austrumdaļā, un pozitīvo impulsu, kas, šķiet, pēdējā laikā attīstās, jo īpaši pēc februārī notikušajām zemestrīcēm, un pauž cerību, ka iespējama jauna ēra Turcijas ārpolitikā varētu dot pozitīvus rezultātus divpusējās attiecībās starp Turciju un visām ES dalībvalstīm; joprojām pilnībā apzinās, ka jebkāda pozitīvā dinamika jebkurā brīdī var viegli tikt pavērsta pretējā virzienā, kamēr joprojām nav atrisināti pamatjautājumi; pauž bažas par atsevišķiem Turcijas amatpersonu paziņojumiem, kuros apstrīdēta Grieķijas salu suverenitāte; aicina Turciju respektēt visu ES dalībvalstu suverenitāti attiecībā uz to teritoriālajiem ūdeņiem un gaisa telpu, kā arī to suverēnās tiesības, tostarp arī tiesības izpētīt un iegūt dabas resursus, saskaņā ar ES un starptautiskajiem tiesību aktiem; pauž pilnīgu solidaritāti ar Grieķiju un Kipras Republiku; atkārtoti aicina Turciju godprātīgi un saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un labu kaimiņattiecību principu izrādīt patiesu kolektīvu iesaistīšanos ekskluzīvo ekonomikas zonu un kontinentālā šelfa robežu noteikšanā gan Egejas jūrā, gan Vidusjūras austrumdaļā un atturēties no jebkādām vienpusējām nelikumīgām darbībām vai draudiem; pauž dziļas bažas par to, ka Turcija turpina uzturēt oficiālus kara draudus (casus belli) pret Grieķiju, ja tā izmantos savas likumīgās tiesības paplašināt savus teritoriālos ūdeņus Egejas jūrā līdz 12 jūras jūdzēm atbilstoši ANO Jūras tiesību konvencijas 3. pantam; mudina visas iesaistītās ieinteresētās personas godprātīgi iesaistīties strīdu miermīlīgā atrisināšanā;

34.  pauž nožēlu par Kipras problēmas pastāvēšanu; atkārtoti pauž stingru pārliecību, ka vienīgais ilgtspējīgais Kipras jautājuma risinājums ir taisnīgs, visaptverošs un dzīvotspējīgs risinājums, ietverot tā ārējos aspektus, ANO sistēmas ietvaros, pamatojoties uz divu kopienu, divu zonu federāciju ar vienotu starptautisku juridiskas personas statusu, vienotu suverenitāti, vienotu pilsonību un politisku vienlīdzību, kā noteikts attiecīgajās ANO Drošības padomes rezolūcijās un saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un ievērojot principus, kas ir Savienības pamatā; pauž nožēlu par to, ka Turcijas valdība ir atteikusies no saskaņotā risinājuma pamata un ANO sistēmas un pastāv uz savu divu valstu risinājumu Kiprā; aicina Turciju atteikties no šā nepieņemamā priekšlikuma par divu valstu risinājumu; stingri nosoda jebkādas darbības, kas jebkādā veidā veicina vai palīdz panākt nelikumīgā separātiskā veidojuma Kiprā starptautisku atzīšanu, un uzsver, ka šādas darbības nopietni kaitē centieniem radīt vidi, kas veicina izlīguma sarunu atsākšanu Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādībā; atbalsta visus konstruktīvos priekšlikumus, kuru mērķis ir pārvarēt strupceļu noregulējuma procesā, un prasa, lai šajā ziņā aktīvāk iesaistītos ES; nosoda to, ka Turcija turpina pārkāpt ANO Drošības padomes rezolūcijas Nr. 550(1984) un Nr. 789 (1992), kurās Turcija tiek aicināta nodot Varošas teritoriju tās likumīgajiem iedzīvotājiem ANO pagaidu pārvaldībā, atbalstot Varošas pilsētas atvēršanu sabiedrībai; uzskata, ka šāds pārkāpums apdraud savstarpējo uzticēšanos un līdz ar to izredzes atsākt sarunas par Kipras problēmas visaptverošu risinājumu; stingri mudina Turciju vēlreiz atcelt nelikumīgās un vienpusējās darbības Varošā; turklāt aicina Turciju izvest savas armijas vienības no Kipras un atturēties no jebkādām vienpusējām darbībām, kas nostiprinātu salas pastāvīgo sadalīšanu, un no darbībām, kas maina demogrāfisko līdzsvaru; prasa steidzamā kārtā pēc iespējas drīzāk atsākt sarunas par Kipras atkalapvienošanos ANO ģenerālsekretāra aizgādībā un no punkta, kurš tika apspriests, kad puses 2017. gadā Kranmontānā pameta sarunu galdu; atkārtoti aicina Turciju pildīt tās pienākumu pilnībā un nediskriminējoši īstenot Ankaras nolīguma Papildprotokolu attiecībā uz visām dalībvalstīm, to vidū arī Kipras Republiku; joprojām pauž bažas par izglītības ierobežojumiem, ar kuriem saskaras anklāvā esošie Kipras grieķi; pauž nožēlu par to, ka Turcija vēl joprojām nav panākusi progresu attiecību normalizēšanā ar Kipras Republiku; uzsver, ka sadarbība joprojām ir būtiska tādās jomās kā tieslietas un iekšlietas, kā arī aviācijas tiesību akti un gaisa satiksmes sakari ar visām ES dalībvalstīm, tostarp Kipras Republiku; pauž nožēlu par to, ka Turcija joprojām atsakās ievērot aviācijas tiesību aktus, un to, ka tā liedz kuģiem, kas kuģo ar vienas dalībvalsts karogu, piekļuvi Bosfora un Dardaneļu jūras šaurumiem; uzskata, ka tā varētu būt joma, kurā Turcija varētu apliecināt savu apņemšanos īstenot uzticības veicināšanas pasākumus;

35.  nosoda Turcijas okupācijas spēku nelikumīgo būvniecības darbu uzsākšanu buferzonā netālu no divkopienu Pilas ciema Kiprā, kā arī uzbrukumus ANO miera uzturētājiem un postījumu nodarīšanu ANO transportlīdzekļiem 2023. gada 18. augustā; aicina ievērot buferzonas statusu un ANO Miera uzturēšanas spēku Kiprā pilnvaras; atgādina, ka draudi ANO miera uzturētāju drošībai un kaitējuma nodarīšana ANO īpašumam ir noziegums saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; mudina Turciju un Kipras turku vadību pārtraukt un labot visas šādas vienpusējās darbības un izvairīties no jebkādām turpmākām darbībām un provokācijām, kas neveicina ANO vadīto sarunu atsākšanu;

36.  atkārtoti aicina Turciju nodrošināt Kipras turku kopienai nepieciešamo telpu, lai tā varētu rīkoties kā šīs salas likumīga kopiena — tās ir tiesības, ko garantē Kipras Republikas konstitūcija; atkārtoti aicina Komisiju pastiprināt centienus sadarboties ar Kipras turku kopienu, atgādinot, ka tās vieta ir Eiropas Savienībā; aicina visas iesaistītās puses izrādīt drosmīgāku pieeju kopienu tuvināšanā; uzsver, ka pēc Kipras problēmas visaptverošas atrisināšanas ES tiesību kopums ir jāīsteno visā salā; tikmēr uzsver, ka Kipras Republika ir atbildīga par centienu pastiprināšanu, lai veicinātu Kipras turku sadarbību ar ES; uzteic abu kopienu Bezvēsts pazudušo personu komitejas svarīgo darbu un atkārtoti aicina Turciju pastiprināt centienus, sniedzot būtisku informāciju no tās militārajiem arhīviem, kā arī piekļuvi lieciniekiem slēgtajās teritorijās; aicina Turciju sadarboties ar attiecīgajām starptautiskajām organizācijām, jo īpaši Eiropas Padomi, lai novērstu un izskaustu nelikumīgu kontrabandu un kultūras mantojuma tīšu iznīcināšanu; nosoda Turcijas atkārtotos mēģinājumus iebiedēt un apklusināt Kipras turku žurnālistus un progresīvi domājošos Kipras turku kopienas iedzīvotājus, tādējādi pārkāpjot viņu tiesības uz uzskatu un vārda brīvību;

Tālākā ES un Turcijas attiecību virzība

37.  atkārtoti pauž stingru pārliecību, ka Turcija ir stratēģiski nozīmīga valsts politikas, ekonomikas, enerģētikas un ārpolitikas ziņā — partnere, kurai ir būtiska nozīme plašākā reģiona stabilitātē, un svarīga sabiedrotā, tostarp NATO ietvaros; vēlreiz apstiprina ES apņēmību īstenot pēc iespējas labākās attiecības ar Turciju, balstoties uz dialogu, cieņu un savstarpēju uzticēšanos, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un labām kaimiņattiecībām; prasa, lai ES un Turcijas attiecību pamatā tiktu likts ilgtermiņa redzējums, un tās balstīt uz sadarbību, nevis konfrontāciju;

38.  ņemot vērā visu iepriekš minēto, uzskata, ka, tā kā Turcijas valdība nav radikāli mainījusi kursu, pašreizējos apstākļos Turcijas pievienošanās ES procesu nevar atsākt; mudina Turcijas valdību un Eiropas Savienības iestādes un dalībvalstis izkļūt no pašreizējā strupceļa un virzīties uz ciešāku, dinamiskāku un stratēģiskāku partnerību; iesaka risināt šo jautājumu ar vislielāko atbildību un apņēmību un sākt pārdomu procesu, lai rastu paralēlu un reālistisku satvaru ES un Turcijas attiecībām, kas aptvertu visu iesaistīto pušu intereses; tādēļ aicina Komisiju izpētīt iespējamos formātus savstarpēji pievilcīgai sistēmai, izmantojot visaptverošu un iekļaujošu procesu, piemēram, modernizētu asociācijas nolīgumu;

39.  uzstāj, ka demokrātijai, tiesiskumam un pamattiesībām, kā arī abpusējai suverenitātes, teritoriālās integritātes ievērošanai un minoritāšu tiesību ievērošanai arī turpmāk vajadzētu būt ES un Turcijas labu kaimiņattiecību pamatā un ka jebkādam šo attiecību satvaram būtu stingri jābalstās uz starptautisko tiesību un multilaterālisma principiem;

40.  atzīst un uzteic alkas pēc demokrātijas un proeiropeiskos centienus lielākajā daļā Turcijas sabiedrības (jo īpaši Turcijas jauniešu vidū), ko ES nepametīs novārtā; pauž vislielāko apņemšanos saglabāt un palielināt atbalstu neatkarīgai Turcijas pilsoniskajai sabiedrībai, tostarp tiešu finansiālu palīdzību, — jebkuros apstākļos un neatkarīgi no tā, kāds nākotnē būs attiecību satvars, tostarp regulāri uzraugot situāciju attiecībā uz pulcēšanās un biedrošanās brīvību Turcijā, kā arī cilvēktiesību aizstāvju aizsardzību un pilsoniskās sabiedrības iespēju samazināšanos; atkārtoti aicina stiprināt un padziļināt savstarpējās zināšanas un saprašanos starp Turcijas un ES dalībvalstu sabiedrībām, veicinot kultūras izaugsmi, sociālo un kultūras apmaiņu un apkarojot jebkādas sociālo, reliģisko, etnisko vai kultūras aizspriedumu izpausmes; mudina Turciju un ES veicināt kopīgas vērtības, atbalstot jauniešus, veicinot jauniešu līdzdalību un balstoties uz iepriekšējo pieredzi sadarbībā pētniecības un izglītības jomā; šajā sakarībā atzinīgi vērtē nolīgumus, ar ko Turcijai piešķir asociācijas statusu pamatprogrammai “Apvārsnis Eiropa”, “Erasmus+” un Eiropas Solidaritātes korpusam laikposmam no 2021. līdz 2027. gadam, un prasa palielināt ES atbalstu šīm programmām;

41.  atkārtoti pauž atbalstu modernizētai muitas savienībai ar plašāku, savstarpēji izdevīgu darbības jomu, kas varētu aptvert daudzas kopīgu interešu jomas, tostarp digitalizāciju un zaļā kursa saskaņošanu; uzstāj, ka šādas modernizācijas pamatā vajadzētu būt stingriem nosacījumiem attiecībā uz cilvēktiesībām un pamatbrīvībām, starptautisko tiesību ievērošanu un labām kaimiņattiecībām, un ka to var paredzēt tikai pēc tam, kad Turcija būs pilnībā īstenojusi Papildprotokolu, attiecinot Ankaras nolīgumu uz visām dalībvalstīm bez atrunām un nediskriminējošā veidā; uzsver, ka abām pusēm jau no paša sarunu sākuma ir pilnībā jāapzinās šie demokrātiskie nosacījumi, jo Parlaments nepiekritīs galīgajam nolīgumam, ja nebūs panākts progress šajā jomā; pauž nožēlu par to, ka pašreizējā muitas savienība pilnībā neizmantos savu potenciālu, kamēr Turcija pilnībā un efektīvi neīstenos Papildprotokolu attiecībā uz visām dalībvalstīm; joprojām ir gatavs virzīties uz vīzu režīma liberalizāciju, tiklīdz Turcijas iestādes būs izpildījušas sešus atlikušos kritērijus un tie būs efektīvi izpildīti nediskriminējošā veidā attiecībā pret visām dalībvalstīm; pauž dziļu nožēlu par to, ka Turcijas iestādes pastāvīgi mēģina vainot ES par to, ka šis jautājums netiek virzīts uz priekšu, un tajā pat laikā neveic nepieciešamos pasākumus, lai izpildītu zināmos sešus kritērijus; mudina dalībvalstis ieviest pasākumus, lai izveidotu paātrinātas vīzu procedūras Turcijas Erasmus studentiem;

o
o   o

42.  uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju nosūtīt Eiropadomes priekšsēdētājam, Padomei un Komisijai; lūdz šo rezolūciju pārtulkot turku valodā un nosūtīt Turcijas Republikas prezidentam, valdībai un parlamentam.

(1) OV L 288, 9.11.2022., 81. lpp.
(2) OV C 493, 27.12.2022., 2. lpp.
(3) OV C 15, 12.1.2022., 81. lpp.
(4) OV C 425, 20.10.2021., 143. lpp.
(5) OV C 465, 6.12.2022., 112. lpp.
(6) OV C 132, 24.3.2022., 88. lpp.
(7) OV C 328, 6.9.2016., 2. lpp.


Attiecības ar Baltkrieviju
PDF 216kWORD 66k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 13. septembra rezolūcija par attiecībām ar Baltkrieviju (2023/2041(INI))
P9_TA(2023)0321A9-0258/2023

Eiropas Parlaments,

–  ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas par Baltkrieviju,

–  ņemot vērā Padomes 2020. gada 12. oktobra un 2021. gada 21. un 22. oktobra secinājumus par Baltkrieviju,

–  ņemot vērā Briselē notikušā Austrumu partnerības 2021. gada 15. decembra samita kopīgo deklarāciju,

–  ņemot vērā G7 ārlietu ministru sanāksmes 2022. gada 4. novembra paziņojumu par Baltkrieviju,

–  ņemot vērā Augstā pārstāvja Žuzepa Borela 2023. gada 3. marta paziņojumu par Alesa Bjaļacka un citu cilvēktiesību aizstāvju notiesāšanu un Augstā pārstāvja Žuzepa Borela 2023. gada 17. janvāra paziņojumu par tiesas prāvām pret opozīcijas līderiem un žurnālistiem Baltkrievijā,

–  ņemot vērā ANO īpašās referentes par cilvēktiesību stāvokli Baltkrievijā Anaisas Marēnas 2022. gada 4. maija un 2022. gada 20. jūlija ziņojumus ANO Cilvēktiesību padomei, ANO ekspertu 2022. gada 10. oktobra aicinājumu nekavējoties atbrīvot no ieslodzījuma Nobela prēmijas laureātu Alesu Beļacki un citus tiesību aizstāvjus Baltkrievijā un ANO cilvēktiesību runaspersonas Ravinas Šamdasāni 2023. gada 3. marta komentāru par cilvēktiesību aizstāvju notiesāšanu Baltkrievijā,

–  ņemot vērā Baltkrievijas 1991. gada 25. augusta deklarāciju par neatkarību no Padomju Savienības,

–  ņemot vērā Baltkrievijas Padomju Sociālistiskās Republikas 1990. gada 27. jūlija Valsts suverenitātes deklarāciju,

–  ņemot vērā Baltkrievijas Augstākās padomes 1991. gada 10. decembrī ratificēto Belovežas vienošanos, ar kuru tika pasludināts, ka Padomju Savienība ir beigusi pastāvēt,

–  ņemot vērā 1994. gada 15. martā pieņemto Baltkrievijas Republikas konstitūciju,

–  ņemot vērā Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju, Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtus, Starptautisko paktu par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām, Konvenciju pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās vai sodīšanas veidiem un visas pārējās cilvēktiesību konvencijas, kuru puse ir Baltkrievija,

–  ņemot vērā 1993. gada 25. jūnija Vīnes deklarāciju un Rīcības programmu,

–  ņemot vērā Kodolieroču neizplatīšanas līgumu,

–  ņemot vērā Budapeštas memorandu par drošības garantijām,

–  ņemot vērā organizācijas “Human Rights Watch” 2022. gada ziņojumu par Baltkrieviju,

–  ņemot vērā ANO Konvenciju pret transnacionālo organizēto noziedzību,

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Ekspertu darbības grupas pret cilvēku tirdzniecību 2022. gada 28. jūnijā pieņemto otro novērtējuma ziņojumu par to, kā Baltkrievija īsteno Eiropas Padomes Konvenciju par cīņu pret cilvēku tirdzniecību,

–  ņemot vērā ANO augstā cilvēktiesību komisāra 2022. gada 4. marta un 2023. gada 3. februāra ziņojumu par cilvēktiesību stāvokli Baltkrievijā, gatavojoties 2020. gada prezidenta vēlēšanām un pēc tām,

–  ņemot vērā Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) Maskavas mehānisma 2023. gada 11. maija ziņojumu par nopietniem draudiem EDSO humānajai dimensijai Baltkrievijā kopš 2020. gada 5. novembra,

–  ņemot vērā Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas faktu vākšanas misijas 2022. gada jūlija izmeklēšanas ziņojumu “Event involving Ryanair flight FR4978 in Belarus airspace on 23 May 2021” (“Notikums, kurā 2021. gada 23. maijā Baltkrievijas gaisa telpā bija iesaistīts Ryanair reiss FR4978”),

–  ņemot vērā Eiropas Padomes Parlamentārās asamblejas 2023. gada 27. aprīļa Rezolūciju 2495 (2023) “Deportations and forcible transfers of Ukrainian children and other civilians to the Russian Federation or to temporarily occupied Ukrainian territories: create conditions for their safe return, stop these crimes and punish the perpetrators” (“Ukraiņu bērnu un citu civiliedzīvotāju deportācijas un piespiedu pārvietošana uz Krievijas Federāciju vai uz laiku okupētajām Ukrainas teritorijām: apstākļu radīšana viņu drošai atgriešanai, šo noziegumu apturēšana un vainīgo sodīšana”),

–  ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 2023. gada 20. marta Lēmumu GB.347/INS/14(Rev.1) un Parlamenta 2023. gada 12. jūnija rezolūciju par pārvaldības struktūras ieteiktajiem pasākumiem saskaņā ar SDO Konstitūcijas 33. pantu attiecībā uz Baltkrieviju,

–  ņemot vērā Reglamenta 54. pantu,

–  ņemot vērā Ārlietu komitejas ziņojumu (A9-0258/2023),

A.  tā kā trīs gadus pēc krāpnieciskajām prezidenta vēlēšanām 2020. gada 9. augustā Aleksandra Lukašenko nelikumīgais režīms pastiprina sistemātiskās represijas pret Baltkrievijas tautu, kas aptver visus sabiedrības slāņus, tostarp neaizsargātas un marginalizētas personas; tā kā tiesas ir piespriedušas vairākus sodus vairāk nekā 3000 cilvēkiem, pamatojoties uz politiski motivētām apsūdzībām, un vairāk nekā 1500 cilvēku joprojām atrodas ieslodzījumā politisku iemeslu dēļ, savukārt tūkstošiem citu tiek spīdzināti, lai neatzītu, ka viņiem ir šāds statuss, un viņi dzīvo nepārtrauktā iebiedēšanas, draudu un iespējamu arestu un safabricētu apsūdzību ietekmē; tā kā Lukašenko režīms ir piespriedis simtiem politiski motivētu sodu par kriminālapsūdzībām, tostarp gandrīz 100 Baltkrievijas juristiem ir atņēmis licences, slēdzis simtiem mediju un anulējis reģistrāciju vairāk nekā 1000 nevalstisko organizāciju (NVO); tā kā daudzi mediju uzņēmēji un žurnālisti bija spiesti bēgt no Baltkrievijas un atsākt savu darbību trimdā, galvenokārt Lietuvā un Polijā; tā kā vairāk nekā 30 žurnālisti un mediju darbinieki joprojām ir ieslodzīti, pamatojoties uz fiktīvām kriminālapsūdzībām; tā kā ir slēgtas četras lielas neatkarīgās arodbiedrības un Baltkrievijas Demokrātisko arodbiedrību kongress un ieslodzīti vismaz 14 to vadītāji un locekļi; tā kā atbrīvotie politieslodzītie saskaras ar galēju diskrimināciju, jo režīms aizliedz viņiem brīvu pārvietošanos, kā arī kavē piekļuvi darba tirgum, viņu bankas kontiem un citiem finanšu aktīviem; tā kā režīma darbību, kā arī medicīniskās un juridiskās palīdzības liegšanas rezultātā ir miruši politieslodzītie, tostarp Vitolds Ašuraks, Dzmitrijs Dudoics, Aļaksandrs Vikhors, Mikalajs Klimovičs un nesen Dzmitrijs Sarokins un Aless Puškins; tā kā pēdējos gados vien aptuveni 300 000 baltkrievu ir pametuši valsti, baidoties no līdzīga likteņa;

B.  tā kā ANO augstā cilvēktiesību komisāra ziņojumos par stāvokli Baltkrievijā Lukašenko režīma īstenotās represijas ir pielīdzinātas noziegumiem pret cilvēci;

C.  tā kā attiecīgi 2023. maijā un jūnijā pagāja trīs gadi, kopš tika arestēts Baltkrievijas opozīcijas blogeris Sjarhejs Cihanouskis un Viktars Babarika, pamatojoties uz politiski motivētām apsūdzībām saistībā ar viņu kandidatūru Baltkrievijas prezidenta amatam; tā kā politieslodzītā un Eiropas Baltkrievijas pilsoniskās kampaņas aktīviste Palina Šarenda-Panasjuka nolēma atteikties no Baltkrievijas pilsonības, protestējot pret ieslodzījuma apstākļiem, kuri pielīdzināmi spīdzināšanai, un pēc oficiāla pieteikuma aizpildīšanas viņa tika aizvesta uz psihiatrisku pārbaudi, un kopš tā laika viņas atrašanās vieta nav zināma;

D.  tā kā vismaz 1300 bērnu ar invaliditāti Baltkrievijā tiek turēti iestādēs, kurām ir problēmas ar pienācīgas diagnozes uzstādīšanu, izglītošanu vai sociālo reintegrāciju un kurām trūkst publiskās pārskatatbildības un pārredzamības;

E.  tā kā starptautiskā sabiedrība, tostarp ES un tās dalībvalstis, neatzina negodīgo prezidenta vēlēšanu rezultātus un neatzīst Aleksandru Lukašenko par Baltkrievijas prezidentu; tā kā Baltkrievijas iestādes 2020. gada augustā pēc krāpnieciskajiem prezidenta vēlēšanu rezultātiem neveica efektīvu izmeklēšanu saistībā ar plaši izplatītajiem apgalvojumiem par to, ka tiesībaizsardzības amatpersonas 2020. gada augustā spīdzināja un citādi slikti izturējās pret miermīlīgiem protestētājiem;

F.  tā kā režīms likvidē pēdējos atlikušos politiskā plurālisma elementus valstī, tostarp plānojot politisko partiju tā dēvēto pārreģistrāciju, kas varētu novest pie tā, ka tiek likvidētas visas partijas, izņemot tās, kuras atbalsta režīmu; tā kā ar jauno 2022. gada februāra konstitūciju tiek izveidotas jaunas nedemokrātiskas institūcijas, kas kalpo tikai tam, lai nodrošinātu režīma turēšanos pie varas, un atņem pēdējo šķietamību, ka parlaments var noteikt politisko procesu;

G.  tā kā 2022. gada janvārī stājās spēkā grozījumi Baltkrievijas kriminālkodeksā un saskaņā ar tiem tiek atjaunota kriminālatbildība par līdzdalību nereģistrētu organizāciju darbībā; tā kā pašlaik šajā valstī likumīgi nedarbojas neviena cilvēktiesību organizācija; tā kā 2022. gada maijā stājās spēkā jauni grozījumi kriminālkodeksā, ar kuriem iestādes paplašināja nāvessoda piemērošanu, attiecinot to arī uz mēģinājumiem veikt terora aktus, un šāda apsūdzība iepriekš tika izmantota politisko aktīvistu tiesas procesos; tā kā 2022. gada jūlijā Lukašenko parakstīja tiesību aktus, kas ļauj veikt izmeklēšanu un tiesas procesus in absentia saskaņā ar 48 kriminālkodeksa pantiem; tā kā 2023. gada janvārī Lukašenko režīms pieņēma likumu, ar ko tiks atņemta pilsonība trimdā esošajiem, kurus tas apsūdz tā dēvētajos ekstrēmisma noziegumos, un šajā sarakstā pašlaik ir vairāk nekā 2000 cilvēku;

H.  tā kā Lukašenko režīms pretēji Baltkrievijas iedzīvotāju vairākuma skaidri paustai vēlmei bīstami grauj Baltkrievijas suverenitāti, pārveidojot to par Krievijas satelītvalsti un ļaujot Krievijai uzņemt Baltkrieviju tā dēvētajā savienības valstī, kas rada ārkārtīgi augstu tiešas okupācijas risku; tā kā Lukašenko ir ierosinājis noslēgt savienības valsts paktu starp Baltkrieviju, Krieviju un Kazahstānu, lai dalītos ar kodolieročiem;

I.  tā kā Lukašenko režīms turpina graut baltkrievu nacionālās identitātes, tostarp nācijas valodas un kultūras, izpausmes; tā kā tas īsteno agresīvu rusifikācijas politiku, patvaļīgi aizturot un jo īpaši brutāli izturoties pret kultūras darbiniekiem, tostarp rakstniekiem, māksliniekiem un mūziķiem, un cilvēkiem, kas publiski runā baltkrievu valodā, kā arī aizliedzot Baltkrievijas nacionālos un vēsturiskos simbolus, piemēram, baltsarkanbalto karogu un ģerboni “Pahoņa”, un slēdzot izdevniecības, privātās skolas un baltkrievu valodas kursus;

J.  tā kā Lukašenko režīms turpina marginalizēt etniskās, reliģiskās un seksuālās minoritātes, jo īpaši lietuviešu un poļu etniskās kopienas, vajājot to līderus, piemēram, Andžeju Počobutu, slēdzot lietuviešu un poļu izglītības iestādes, izskaužot izglītību to etniskajās valodās un iznīcinot poļu memoriālās kapsētas; tā kā tas arī turpina apspiest reliģiskās kopienas un indivīdus, pārkāpjot tiesības uz reliģijas un ticības brīvību; tā kā daudzi Romas katoļu, protestantu, pareizticīgo un Grieķu katoļu priesteri un mācītāji ir tikuši pakļauti dažāda veida vajāšanai, sākot ar naudas sodiem un beidzot ar ilgstošu ieslodzījumu; tā kā Baltkrievijas pareizticīgā baznīca daudzos gadījumos kalpo režīma interesēm, tostarp atbalsta Krievijas agresijas karu pret Ukrainu; tā kā mūžībā aizgājušais Grodņas arhibīskaps Artemijs Kiščanka, kas bija vienīgais Maskavai pakļautās Baltkrievijas pareizticīgās baznīcas (Baltkrievijas ekzarhāta) hierarhijs, kurš nosodīja vardarbību, ar kādu Lukašenko režīms 2020. gadā vērsās pret miermīlīgiem protestētājiem, tika nosūtīts pensijā un pēc tam pakļauts aizskaršanai, kas ietekmēja viņa veselību un paātrināja viņa nāvi;

K.  tā kā LGBTI personas Baltkrievijā joprojām saskaras ar sistēmisku diskrimināciju un vardarbību; tā kā Baltkrievija varētu ieviest LGBTI “propagandas” tiesību aktus, kas ir līdzīgi Krievijas tiesību aktiem; tā kā Baltkrievijas iedzīvotāji, kas dzīvo, strādā vai meklē patvērumu Krievijā, ir vieni no visneaizsargātākajiem pret Baltkrievijas iestāžu īstenotajām starptautiskajām represijām;

L.  tā kā Baltkrievijas iestādes bieži veic novērošanu, cenzūru tiešsaistē un izplata dezinformāciju, izmantojot tehnoloģijas, lai kontrolētu iedzīvotājus; tā kā šī represīvā prakse ir vēl viens solis virzībā uz digitālo autoritārismu un Baltkrievijas iedzīvotāju digitālo tiesību apspiešanu, kā rezultātā viņi tiek aizvien vairāk iebiedēti un pilsoniskās sabiedrības telpa sarūk;

M.  tā kā 2022. gada oktobrī Baltkrievija nolēma, sākot ar 2023. gada 8. februāri, izstāties no Starptautiskās konvencijas par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām Pirmā fakultatīvā protokola, tādējādi bloķējot ANO Cilvēktiesību komitejas pilnvaras saņemt un izskatīt Baltkrievijas iedzīvotāju sūdzības par cilvēktiesībām; tā kā tādējādi Baltkrievijas iedzīvotāji zaudēja praktiski jebkādus starptautiskās aizsardzības līdzekļus, jo ne Cilvēktiesību padome, ne Eiropas Cilvēktiesību tiesa nevar izskatīt Baltkrievijas iedzīvotāju sūdzības;

N.  tā kā nelikumīgais Lukašenko režīms aktīvi atbalsta Krievijas nepamatoto agresijas karu un kara noziegumus pret Ukrainu un ir kļuvis par līdzatbildīgu tajos; tā kā režīms tieši veicina un atbalsta Krievijas militāro agresiju pret Ukrainu un Krievijas terorisma līdzekļu izmantošanu, par ko liecina Ryanair reisa FR4978 novirzīšana 2021. gada maijā un paziņojums par Krievijas valsts sponsorētās teroristu organizācijas “Vāgnera grupa” uzņemšanu; tā kā lielākā daļa Baltkrievijas iedzīvotāju iebilst pret savas valsts dalību šajā karā un to ir parādījuši, organizējot miermīlīgus protestus, kuru rezultātā notika aresti, kriminālvajāšana un policijas pārkāpumi, sabotējot Krievijas militārā ekipējuma transportēšanu un pievienojoties Baltkrievijas bruņoto spēku daļām, kas cīnās kopā ar Ukrainas bruņotajiem spēkiem, vai atbalstot tās; tā kā jebkāda pretestība Baltkrievijas iesaistei Krievijas agresijas karā pret Ukrainu tiek atturēta, izmantojot nāvessodu un Baltkrievija ir vienīgā valsts Eiropā un Vidusāzijā, kur izpilda nāvessodu; tā kā ES un NATO ir stingri nosodījusi Lukašenko režīma līdzdalību Krievijas agresijas karā pret Ukrainu un organizācijas rezultātā ir izstrādājušas kopīgu pieeju, pamatojoties uz līdzīgiem vai pat kopīgiem novērtējumiem, un ES un NATO sadarbība ir attiecīgi jāstiprina;

O.  tā kā 2023. gada 27. aprīlī Eiropas Padomes Parlamentārā asambleja vienbalsīgi nosodīja Ukrainas bērnu deportāciju, pāraudzināšanu un rusifikāciju, daži no kuriem ir nosūtīti uz Dubravas nometni, kas pieder uzņēmumam “Belaruskali”; tā kā šie noziegumi, kuros Lukašenko režīms ir iesaistīts, var tikt uzskatīti par genocīdu;

P.  tā kā Lukašenko režīms tieši apdraud ES un tās pilsoņu drošību; tā kā par to liecina režīma piekrišana Krievijas taktisko kodolieroču izvietošanai Baltkrievijas teritorijā, atteikšanās īstenot kodoldrošības prasības Baltkrievijas atomelektrostacijā (AES) Astravješā, organizēta civilā avioreisa Ryanair FR4978 nolaupīšana, nepārtrauktā migrācijas un cilvēku tirdzniecības instrumentalizācija, agresīvā kara retorika kopš 2020. gada augusta un Krievijas militārās klātbūtnes palielināšana Baltkrievijā, veicot pastāvīgus kopīgus manevrus;

Q.  tā kā Lukašenko režīms turpina ar varu panākt to, lai migranti no trešām valstīm šķērsotu robežu ar Latviju, Lietuvu un Poliju; tā kā migranti Baltkrievijā saskaras ar spīdzināšanu un cita veida sliktu izturēšanos no robežsargu un citu amatpersonu puses, šķēršļiem patvēruma pieprasīšanā un izraidīšanu;

R.  tā kā Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem, kurus vada Svjatlana Cihanouska, ir vispāratzīta struktūra, kas nepārtraukti gūst starptautisku atzinību, tostarp nesen izveidots Apvienotais pārejas kabinets, atjaunota Koordinācijas padome un Briselē atklāta Demokrātiskās Baltkrievijas misija; tā kā Apvienotajam pārejas kabinetam, dažādu demokrātiskās opozīcijas partiju diasporas locekļiem un citiem baltkrieviem ir būtiska nozīme, turpinot sniegt aktīvu atbalstu politiski ieslodzītajiem, viņu ģimenēm un aktīvistiem, kas vēl atrodas Baltkrievijā;

S.  tā kā Svjatlana Cihanouska un demokrātisko politisko partiju vadītāji ir publiski paziņojuši par baltkrievu centieniem tuvināties Eiropai;

T.  tā kā, reaģējot uz notiekošajām represijām, ES un tās dalībvalstis ir pieņēmušas vairākus ierobežojošus pasākumus pret Lukašenko režīmu, tostarp sankcijas pret 195 personām un 34 vienībām, kas ir tieši iesaistītas cilvēktiesību pārkāpumos un režīma atbalstīšanā; tā kā ES un tās dalībvalstis ir piešķīrušas vairāk nekā 100 miljonus EUR Baltkrievijas iedzīvotāju un viņu demokrātisko centienu atbalstam;

U.  tā kā Lukašenko režīms mazina Baltkrievijai noteikto Rietumu sankciju ietekmi, izmantojot Krievijas sniegto palīdzību, piemēram, Krievijas transporta un ostu infrastruktūras izmantošanu Baltkrievijas preču eksportam, preferenciālu piekļuvi Krievijas tirgum un Krievijai atmaksājamā parāda maksājumu atlikšanu, kā arī apejot sankcijas;

V.  tā kā Rietumu sankciju rezultātā Baltkrievijas IKP 2022. gadā samazinājās par 4,7 %, kas ir uz pusi mazāks samazinājums, nekā tika gaidīts; tā kā ES imports no Baltkrievijas 2022. gadā salīdzinājumā ar iepriekšējiem gadiem samazinājās par vairāk nekā pusi — no 6,54 miljardiem EUR 2021. gadā līdz 3,19 miljardiem EUR; tā kā Baltkrievijas eksports uz Krieviju palielinājās par vairāk nekā 40 % no 16,3 miljardiem USD 2021. gadā līdz 23 miljardiem USD 2022. gadā; tā kā Baltkrievijas eksports uz Ķīnu 2022. gadā ir gandrīz divkāršojies;

W.  tā kā Lukašenko režīms atjauno padomju laika centralizēti plānotas ekonomikas modeli, jo īpaši regulējot mazumtirdzniecības cenas, saglabājot valstij piederošu uzņēmumu rūpniecisko ražošanu augstā līmenī, pat ja nav pieprasījuma, un apspriežot privātu uzņēmējdarbību, tostarp aizliedzot ārvalstu ieguldītājiem pārdot savas daļas Baltkrievijas uzņēmumos un ieviešot noteikumus, kas ļauj konfiscēt privātīpašumu; tā kā Baltkrievija nav ievērojusi galvenos Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) izmeklēšanas komisijas 2004. gada secinājumus un Lukašenko režīms ir turpinājis arodbiedrību pārstāvju vajāšanu;

X.  tā kā ES atbalsta rezultātā simtiem Baltkrievijas iedzīvotāju pašlaik saņem stipendijas un daudzi citi piedalās tiešsaistes apmācībā, lai stiprinātu savas profesionālās prasmes, un iesaistīsies profesionālajā apmaiņā,

Lukašenko režīma īstenotās nemitīgās represijas un ES atbalsts represētajām personām

1.  visstingrākajā veidā nosoda Lukašenko režīma veiktās nemitīgās represijas un sistemātiskos un plaši izplatītos nepārtrauktos cilvēktiesību pārkāpumus, tostarp daudzos sliktas izturēšanās un politieslodzīto un citu politisku iemeslu dēļ notiesātu personu, piemēram, žurnālistu, cilvēktiesību aizstāvju, neatkarīgu arodbiedrību aktīvistu un citu, spīdzināšanas gadījumus, kā arī turēšanu apcietinājumā bez saziņas iespējām un nepietiekamu medicīnisko aprūpi; nosoda arī spiediena izdarīšanu uz notiesātajiem, apzināti apcietinot un notiesājot viņu radiniekus un anulējot viņu advokātu licences; turpina solidarizēties ar drosmīgo Baltkrievijas tautu un pilsoniskās sabiedrības organizāciju biedriem, kas, riskēdami ar brīvību un dzīvību, cīnās par suverēnu, brīvu un demokrātisku Baltkrieviju, kurā uzvar tiesiskums, miers un cilvēktiesības;

2.  prasa, lai Lukašenko režīms izbeigtu šo vardarbības, spīdzināšanas, represiju un propagandas spirāli pret atšķirīgiem viedokļiem un šķietamajiem kritiķiem, nekavējoties un bez nosacījumiem atbrīvotu visus politieslodzītos, viņu ģimenes locekļus un visas patvaļīgi aizturētās personas, pasludinātu vispārēju amnestiju visiem, kas kopš 2020. gada arestēti politisku iemeslu dēļ, un nodrošinātu miermīlīgu varas nodošanu pēc brīvu un godīgu vēlēšanu organizēšanas;

3.  aicina Baltkrievijas iestādes nekavējoties izbeigt politieslodzīto turēšanu nežēlīgos, necilvēcīgos un pazemojošos pirmstiesas apcietinājuma un ieslodzījuma apstākļos, tostarp liedzot medicīnisko aprūpi, higiēnas pamatproduktus un piekļuvi advokātiem un ģimenes locekļiem; nosoda masveida arestu praksi vai nepamatotu pirmstiesas apcietinājuma pagarināšanu par maznozīmīgiem nodarījumiem vai safabricētām apsūdzībām “ekstrēmismā”; pauž dziļas bažas par to, ka ieslodzītie demokrātiskās opozīcijas līderi Viktars Babarika un Marijaa Kaļesņikava ir slepeni pārvesti uz slimnīcu, nesniedzot nekādu informāciju par viņu veselības stāvokli; pauž bažas arī par to, ka ilgstoši trūkst informācijas par to, kādā stāvoklī ir opozīcijas politiķi Sjarhejs Cihanouskis, Mikalajs Statkevičs un Maksims Znaks, žurnālisti Ihars Losiks, Kacjarina Bahvalava (pseidonīms – Andrejeva) un Andžejs Počobuts, kurš ir arī viens no poļu minoritātes Baltkrievijā līderiem, un Eiropas Baltkrievijas pilsoniskās kampaņas aktīviste Palina Šarenda-Panasjuka;

4.  aicina Lukašenko režīmu nekavējoties nodrošināt nepieciešamo medicīnisko aprūpi un garantēt pienācīgu medicīnisko uzraudzību visiem politieslodzītajiem ar nopietnām slimībām un veselības problēmām, tostarp Marijai Kaļesņikavai, Viktaram Babarikam, Alesam Bjaļackim, Rihoram Kastušjo, Irinai Melherai, Halinai Dzerbišai, Henadzam Fediničam, Marfai Rabkovai, Vasilam Berasnevam, Vjačaslavam Areškam, Uladzimiram Hundaram, Uladzimiram Matskevičam, Mikalajam Statkevičam, Aļonai Hnaukai, Andrejam Voiničam, Aļaksandram Fjadutam, Mikitam Zalatarovam, Dzmitrijam Zalomskim, Aļaksejam Hubičam, Vadzimam Hurmanam, Antaņinai Kanavalavai, Andrejam Skurko, Darjai Afanasjevai, Arsenijam Maiseičikam, Iharam Mincam, Pāvelam Hančarikam, Sjarhejam Baturam, Vjačaslavam Daškevičam, Danilam Kascjukevičam, Mihailam Hamicevičam, Palinai Šarendai-Panasjukai, Andžejam Počobutam, Ksenijai Luckinai, Marinai Markevičai, Jauhenam Ļuļkovičam, Volhai Cibuļskai, Volhai Zalatarai, Arcjomam Bajarskim, Pāvelam Kučinskim, Uladzimiram Malahouskim, Ruslanam Slutskim, Aļonai Maušukai, Larisai Kuzmenkai, Kirilam Palčevskim, Jurijam Praharenkam, Sjarhejam Veraščahinam, Vjačaslavam Rahaščukam, Aļaksandram Kapšulam, Ramanam Karanevičam, Vitalam Meļņikam, Aksanai Zaretskajai un Viktorijai Kulšai;

5.  aicina Baltkrievijas iestādes ļaut diplomātiem un starptautiskajām organizācijām, tostarp neatkarīgiem medicīnas fondiem, jo īpaši Starptautiskā Sarkanā Krusta komitejai (SSKK), apmeklēt politieslodzītos, lai varētu novērtēt viņu stāvokli un sniegt palīdzību; aicina Komisiju, ES dalībvalstis un starptautiskās iestādes, piemēram, SSKK un UNICEF, sniegt sistemātisku un visaptverošu atbalstu Baltkrievijas politieslodzītajiem un viņu ģimenes locekļiem, kas ir neaizsargātā finansiālā situācijā, kā arī politieslodzītajiem, kuri izcietuši sodu, tostarp sniegt finansiālu atbalstu un palīdzību medicīniskās un psiholoģiskās rehabilitācijas jomā;

6.  prasa veikt neatkarīgu izmeklēšanu un sagatavot ekspertu ziņojumu par režīma aizturēto politieslodzīto nāves gadījumiem un aktīvista Ramana Bandarenka nāvi 2020. gada novembrī smagas piekaušanas rezultātā, kurā, iespējams, vainojami civildrēbēs ģērbušies policisti vai viņu pilnvarotas personas;

7.  aicina Lukašenko režīmu atturēties no jebkādas aizskaršanas arī attiecībā uz bijušajiem politieslodzītajiem, kuri tagad ir atbrīvoti; mudina režīmu ļaut šiem bijušajiem ieslodzītajiem dzīvot brīvi un nodrošināt viņiem pilnīgu piekļuvi darba tirgum, sociālajai dzīvei, kā arī viņu bankas kontiem un aktīviem; pauž nopietnas bažas par to, ka jo īpaši lielu ES iedibinātu uzņēmumu piegādātāji, iespējams, izmanto ieslodzīto piespiedu darbu Baltkrievijas soda kolonijās; aicina visus ES iedibinātos uzņēmumus izbeigt attiecības ar visiem Baltkrievijas piegādātājiem, kas savās piegādes ķēdēs izmanto piespiedu darbu, pat ar tiem, uz kuriem ierobežojošie pasākumi vēl neattiecas, un aicina Padomi noteikt sankcijas visiem Baltkrievijas uzņēmumiem, kas savās piegādes ķēdēs izmanto piespiedu darbu; atzinīgi vērtē nesen pieņemto SDO rezolūciju par pārvaldības struktūras ieteiktajiem pasākumiem saskaņā ar SDO konstitūcijas 33. pantu attiecībā uz sistemātiskiem biedrošanās brīvības pārkāpumiem Baltkrievijā, demokrātiskās arodbiedrību kustības apspiešanu un neatkarīgo arodbiedrību vadītāju un aktīvistu pastāvīgu vajāšanu, un aicina SDO dalībvalstis attiecīgi rīkoties;

8.  atkārtoti norāda, ka Lukašenko režīma vienpusēja izstāšanās no Austrumu partnerības politikas, par ko tika paziņots 2021. gada 28. janvārī, nav leģitīma, jo tā neatspoguļo Baltkrievijas tautas patieso gribu un centienus virzībā uz brīvas un demokrātiskas valsts izveidi;

9.  atkārtoti nosoda Lukašenko režīma lēmumu par Baltkrievijas izstāšanos no Orhūsas konvencijas — starptautiska nolīguma, kas īsteno cilvēktiesības uz tīru, veselīgu un ilgtspējīgu vidi;

10.  aicina ES iestādes un dalībvalstis izpētīt iespēju ļaut Baltkrievijas demokrātisko spēku pārstāvjiem, jo īpaši Baltkrievijas tautas likumīgajai pārstāvei Svjatlanai Cihanouskai un pilsoniskajai sabiedrībai, ieņemt brīvās vietas, ko Baltkrievijas iestāžu pārstāvji iepriekš bija ieņēmuši divpusējos un daudzpusējos forumos, jo īpaši Austrumu partnerības politikas ietvaros; aicina Komisiju tādās sadarbības programmās kā EU4Climate, EU4Environment un citās iniciatīvās iekļaut neatkarīgus, ar režīmu nesaistītus Baltkrievijas ekspertus kā Baltkrievijas valsts pārstāvjus; mudina Ārlietu padomi pagarināt pastāvīgo uzaicinājumu Baltkrievijas Apvienotā pārejas kabineta vadītājai Svjatlanai Cihanouskai apmeklēt visas tās sanāksmes, kas attiecas uz Baltkrieviju; aicina dalībvalstu vadītājus, kā arī pārējo Eiropas Politiskās kopienas dalībvalstu politiskos vadītājus iekļaut Baltkrievijas demokrātiskos spēkus Eiropas politiskajā kopienā, piemēram, piešķirot viņiem novērotāja statusu;

11.  nosoda politiski motivētas “paraugprāvas” un safaricētās apsūdzības, kuru mērķis ir radīt bailes demokrātisko spēku, pilsoniskās sabiedrības, neatkarīgo mediju, brīvo arodbiedrību, cilvēktiesību aizstāvju un nacionālo, reliģisko un seksuālo minoritāšu pārstāvjiem un atbalstītājiem; nosoda Baltkrievijas iestāžu 2023. gada 23. augusta lēmumu pasludināt pazīstamo cilvēktiesību centru “Viasna” un visas tā filiāles par “ekstrēmisku organizāciju” un aicina nekavējoties atbrīvot tā priekšsēdētāju un dibinātāju, Nobela Miera prēmijas un Saharova balvas laureātu Alesu Bjaļacki un viņa kolēģus Vaļancinu Stefanoviču, Uladzimiru Labkoviču, Marfu Rabkovu un Andreju Čapjuku; turklāt jo īpaši nosoda Henadza Fjadiniča, Vasila Beresņeva, Vaclava Areškas, Marinas Zolotavas un Ļudmilas Čekinas notiesāšanu, piespriežot ilgu cietumsodu, kā arī tādu demokrātisko spēku vadošo amatpersonu kā Svjatlanas Cihanouskas, Pāvela Latuškas, Marijas Marozas, Volgas Kavaļkovas, Sjarheja Dileuska, Valērija Capkalas, Scjapana Pucilas un Jana Rudzika aizmugurisku notiesāšanu par safabricētām apsūdzībām par “sazvērestību ar mērķi sagrābt varu” vai “ekstrēmistu organizāciju veidošanu”; nosoda to, ka demokrātiskās opozīcijas līderi Pāvels Sevjariņecs un Mikola Statkevičs joprojām atrodas ieslodzījumā; nosoda Lukašenko režīma veiktās transnacionālās represijas pret baltkrieviem ārvalstīs, kā arī Krievijas darbību atvieglošanu un aktīvu sadarbību ar to šajās represijās; mudina režīmu nekavējoties pārtraukt vecāku aizgādības tiesību izbeigšanu un draudēšanu ar to, lai sodītu vecākus par protestēšanu vai politiski aktīvu darbību; mudina Padomi un Komisiju apzināt jaunus veidus, kā strādāt pie tā, lai Baltkrievijā atbrīvotu visus politieslodzītos;

12.  mudina Baltkrievijas iestādes nekavējoties mīkstināt visus spriedumus par nāvessoda izpildi un noteikt nāvessodam moratoriju, kas būtu pirmais solis ceļā uz tā pilnīgu un pastāvīgu atcelšanu;

13.  aicina Komisiju un dalībvalstis turpināt radīt cilvēktiesību aizstāvjiem, juristiem un pilsoniskās sabiedrības organizācijām iespēju sniegt politieslodzītajiem un viņu ģimenēm pakalpojumus, jo īpaši sociālo palīdzību, veselības aprūpi un valsts nodrošinātu aizstāvību; aicina ES un dalībvalstu diplomātus, neraugoties uz pastāvošajām grūtībām, sazināties ar pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, cilvēktiesību aizstāvjiem, neatkarīgajiem medijiem, demokrātiju atbalstošām grupām un politieslodzīto ģimenēm Baltkrievijā un atbalstīt tās;

14.  aicina Komisiju, dalībvalstis un Eiropas Ārējās darbības dienestu sadarboties ar starptautiskajiem partneriem, piemēram, EDSO Maskavas mehānismu un ANO Cilvēktiesību padomi, kā arī cilvēktiesību aizstāvjiem un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem uz vietas saistībā ar to, kā tiek uzraudzīti un dokumentēti smagie cilvēktiesību pārkāpumi un noziegumi pret cilvēci, kas notiek Baltkrievijā, un ziņots par tiem, lai pēc tam nodrošinātu saukšanu pie atbildības un cietušo iespējas vērsties tiesā; uzsver vērtīgo darbu, ko Baltkrievijā un ārpus tās veic NVO, kuras dokumentē spīdzināšanas gadījumus un tādējādi rada svarīgu pamatu turpmākai kriminālvajāšanai par Lukašenko režīma pastrādātajiem noziegumiem; atkārtoti pauž atbalstu Starptautiskajai Baltkrievijas Pārskatatbildības platformai;

15.  atkārtoti aicina ES dalībvalstis saskaņā ar pieņemtajiem principiem par ekstrateritoriālu un universālu jurisdikciju sagatavot pamatu kriminālvajāšanai pret Baltkrievijas amatpersonām, kuras ir atbildīgas par vēlēšanu viltošanu, smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un noziegumiem pret cilvēci vai ir līdzdarbojušās tajos; atgādina ANO augstā cilvēktiesību komisāra aicinājumu visām ANO dalībvalstīm apsvērt iespēju šādā veidā strādāt pie tā, lai panāktu pārskatatbildību; atbalsta turpmākas diskusijas par iespējamu starptautiska tribunāla izveidi Hāgā par cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā;

Lukašenko režīma iesaiste Krievijas agresijas karā pret Ukrainu

16.  visstingrākajā veidā nosoda Lukašenko režīma iesaistīšanos nepamatotajā, nelikumīgajā un neprovocētajā Krievijas agresijas karā pret Ukrainu, kā arī naida runas, dezinformācijas un propagandas popularizēšanu, kas atspoguļo Maskavas kareivīgo retoriku; šajā sakarā nosoda to, ka režīms masveidā piegādā munīciju un militāro aparatūru Krievijas agresoriem, jo īpaši Krievijas militārajiem spēkiem paredzētu komponentu ražošanu, kā arī Krievijas karaspēka izvietošanu Baltkrievijā un Baltkrievijas instruktoru apmācību, Krievijas nelikumīgās un valsts sponsorētās teroristu organizācijas “Vāgnera grupa” uzņemšanu, draudus pievienoties agresijai apvienojumā ar karaspēka izvietošanu pie Baltkrievijas un Ukrainas robežas, kas tur piesaista Ukrainas karaspēku, un Baltkrievijas teritorijas, gaisa telpas un infrastruktūras izmantošanu par vietu iebrukuma uzsākšanai, kā arī nepārtrauktus raķešu uzbrukumus militāriem un civiliem mērķiem Ukrainā; norāda, ka lielākā daļa Baltkrievijas iedzīvotāju neatbalsta šo daudzpusējo iesaistīšanos Krievijas agresijas karā; pauž pilnīgu atbalstu Baltkrievijas aktīvistiem, kas pretojas Baltkrievijā esošajiem agresoriem, sabotējot Krievijas militāro spēku izmantotās dzelzceļa līnijas un citas piegādes līnijas, Baltkrievijas kiberpartizāniem un brīvprātīgajiem, jo īpaši Kastusja Kaļinovska pulkam un bijušajam pulkam “Pagoņa”, kuri drosmīgi cīnās kopā ar Ukrainas bruņotajiem spēkiem, lai atvairītu agresorus; pilnībā atbalsta palīdzības sniegšanu šīm pretošanās pusēm;

17.  nosoda vairāk nekā 2150 bērnu, tostarp bāreņu, nelikumīgu pārvietošanu no Krievijas okupētajām Ukrainas teritorijām uz tā dēvētajām “atpūtas nometnēm” Baltkrievijā, kur viņi tiek pakļauti rusifikācijai un indoktrinācijai; stingri nosoda Baltkrievijas Sarkanā Krusta iesaistīšanos Ukrainas bērnu nelikumīgā deportācijā; atbalsta Ukrainas prokuroru veikto izmeklēšanu par Baltkrievijas lomu piespiedu deportācijās un uzskata, ka saskaņā ar Starptautiskās Krimināltiesas (SKT) Romas statūtiem paša Lukašenko un viņa režīma darbības var arī tikt uzskatītas par noziegumu pret cilvēci, proti, “iedzīvotāju deportāciju vai piespiedu pārvietošanu”; uzskata, ka Lukašenko ir tikpat lielā mērā atbildīgs par šiem kara noziegumiem kā Vladimirs Putins un Marija Ļvova-Belova, un tādēļ aicina Starptautisko Krimināltiesu izskatīt iespēju izdot līdzīgu starptautisku orderi Lukašenko arestam; aicina Padomi paplašināt to personu sarakstu, kurām tiek piemērotas ES sankcijas, lai iekļautu tajā personas, kas iesaistītas Ukrainas bērnu piespiedu deportācijā uz Baltkrieviju;

18.  aicina panākt lielāku sinerģiju un saskaņotību starp ES Stratēģisko kompasu un NATO stratēģisko koncepciju, jo īpaši attiecībā uz to īstenošanu, lai vērstos pret Krievijas agresiju pret Ukrainu un pret Lukašenko režīma līdzdalību šajā konfliktā; uzsver, ka ir svarīgi pastiprināt ES un NATO sadarbību, risinot visus attiecīgos aspektus saistībā ar Baltkrievijas iesaistīšanos Krievijas karā pret Ukrainu; uzskata, ka ir jāizstrādā kopēja stratēģija Baltkrievijas neatkarības saglabāšanai, tostarp starptautisks atbalsts šim nolūkam, un valsts pārejai uz demokrātiju, piedaloties ES un tādām starptautiskajām organizācijām kā EDSO, Eiropas Padomei un G7;

19.  uzskata, ka, veicinot Krievijas nepamatoto agresijas karu pret Ukrainu, Lukašenko režīms ir kļuvis par līdzdalībnieku Krievijas pastrādātajos noziegumos, kas nozīmē atbildību par Ukrainā izraisīto iznīcību un zaudējumiem; turklāt uzskata, ka īpašajam starptautiskajam tribunālam par agresijas noziegumu, ko Krievija pastrādājusi pret Ukrainu, ir jābūt jurisdikcijai izmeklēt ne tikai Putinu un Krievijas politisko un militāro vadību, bet arī Baltkrievijas vadību; tādēļ aicina ES iestādes un dalībvalstis veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai varētu veikt kriminālvajāšanu pret Baltkrievijas amatpersonām, kas ir līdzdarbojušās agresijas noziegumā pret Ukrainu, Ukrainā pastrādātajos kara noziegumos, noziegumos pret cilvēci un genocīdā; šajā sakarā atzinīgi vērtē pasākumus, kas veikti, lai Ukrainā izveidotu STK valsts biroju; aicina ES un tās dalībvalstis rast likumīgus veidus, kā konfiscēt Krievijas kara pasākumos iesaistīto Baltkrievijas līderu un attiecīgo Baltkrievijas vienību aktīvus un, ja iespējams, izmantot tos, lai atbalstītu Ukrainas atjaunošanu;

20.  aicina ES un tās dalībvalstis paplašināt un stiprināt sankciju (ierobežojošo pasākumu) darbības jomu un pieņemt jaunu sankciju kopumu pret Baltkrieviju un Krieviju, kā arī fiziskām personām un tiesību subjektiem, kas saskaņā ar Krievijas un Baltkrievijas sankciju režīmiem un ES globālo cilvēktiesību sankciju mehānismu (ES Magņitska likumu) ir atbildīgi par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem Baltkrievijā vai ir tajos līdzdarbojušies, tostarp nosakot sankcijas pret tiesnešiem, prokuroriem, tiesībaizsardzības, cietumu un soda koloniju amatpersonām, propagandas izplatītājiem, kā arī bēdīgi slavenā VDK un Galvenais organizētās noziedzības un korupcijas apkarošanas direktorāta (GUBOPiK/HUBAZiK) aģentiem;

21.  aicina pašreizējās pret Krieviju noteiktās sankcijas vērst arī pret Baltkrieviju; uzstāj, ka Baltkrievijas potašam, kas ir galvenais režīma ienākumu avots, būtu jāpaliek sankciju sarakstā un to nedrīkstētu transportēt pa ES teritoriju, jo īpaši tāpēc, ka Baltkrievijas galvenais potaša ražotājs uzņēmums “Belaruskali” ir tieši iesaistīts Ukrainas bērnu nelikumīgā pārvešanā, rusifikācijā un indoktrinācijā; aicina ES un tās dalībvalstis steidzami palielināt spēju novērtēt sankciju reālo ietekmi un iespējamo netiešo kaitējumu, lai nodrošinātu visu pret Baltkrieviju un Baltkrievijas personām noteikto ierobežojošo pasākumu pilnīgu īstenošanu un novērstu jebkādas apiešanas shēmas, kā arī sniegt pienācīgu atbalstu darbam, ko veic ES īpašais sūtnis ES sankciju īstenošanai, lai novērstu visas nepilnības un uzlabotu visu sankciju efektīvu īstenošanu;

22.  aicina iekļaut Krieviju un Baltkrieviju ES augsta riska trešo valstu sarakstā saistībā ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un terorisma finansēšanas apkarošanu; aicina izveidot to personu tiešo radinieku sarakstu, kuras ir saistītas ar Lukašenko noziedzīgo režīmu un kuras bauda ES valstu viesmīlību; aicina nekavējoties pārskatīt viņu ieceļošanas vīzas un uzturēšanās statusu; mudina Starptautisko Olimpisko komiteju un citas starptautiskās sporta federācijas neatļaut sportistiem no Baltkrievijas un Krievijas, no kuriem daudzi atbalsta Krievijas nepamatoto agresijas karu pret Ukrainu vai pat tajā ir piedalījušies, piedalīties Parīzes 2024. gada olimpiskajās spēlēs vai jebkādos citos starptautiskos sporta pasākumos;

23.  pauž nožēlu par to, ka dažas dalībvalstis lobē sankciju atcelšanu pret Baltkrievijas potaša ražotājiem, tostarp uzņēmumu “Belaruskali”, un aicina dalībvalstis noteikt vienotu pieeju sankciju radītajām problēmām; nosoda tās trešās valstis, kas palīdz Krievijai un Baltkrievijai apiet noteiktās sankcijas, un aicina Komisiju un dalībvalstis apsvērt iespēju piemērot šīm trešām valstīm sekundāras sankcijas; pauž nožēlu par Ungārijas ārlietu un tirdzniecības ministra oficiālo vizīti Minskā 2023. gada februārī, kas ir pretrunā ES politikai attiecībā uz Baltkrieviju, Krieviju un agresijas karu pret Ukrainu; aicina Padomi un Komisijas priekšsēdētājas vietnieku / Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos izpētīt iespēju veikt papildu pasākumus, kas pārsniedz sankcijas, un ciešā sadarbībā ar ES partneriem izstrādāt saskaņotu un visaptverošu ilgtermiņa pieeju Baltkrievijai;

Baltkrievijas suverenitāte un tās valodas un nacionālās kultūras aizsardzība

24.  ar lielām bažām norāda uz Baltkrievijas plašo politisko, ekonomisko, militāro un kultūras pakļautību Maskavai; pauž nožēlu par to, ka Baltkrievija ir kļuvusi par Krievijas satelītvalsti, un nosoda abu režīmu darbības, kas varētu novest pie Baltkrievijas iespējamās absorbcijas un aneksijas no Krievijas puses; nosoda Lukašenko režīma vēsturisko revizionismu un mēģinājumus attaisnot savus noziegumus, jo īpaši Baltkrievijas tautas apspiešanu un agresijas karu pret Ukrainu; nosoda Krievijas vadīto taktisko kodolieroču izvietošanu Baltkrievijas teritorijā, klaji pārkāpjot Baltkrievijas no kodolieročiem brīvas valsts statusu, kas tika atcelts pēc krāpnieciskā konstitucionālā referenduma 2022. gada 27. februārī; atkārtoti pauž nosodījumu šādai izvietošanai, kas ir Kodolieroču neizplatīšanas līguma pārkāpums un var izraisīt turpmāku kodolieroču pārvietošanu reģionā; aicina ES, tās dalībvalstis un NATO veikt visus iespējamos pasākumus, lai risinātu situāciju, kas radusies saistībā ar šādu izvietošanu; pauž nožēlu par Lukašenko draudošo retoriku par iespējamu kodolieroču izmantošanu; aicina ES sadarboties ar Starptautisko Atomenerģijas aģentūru un Eiropas Kodoldrošības jomas regulatoru grupu, lai nodrošinātu kodoldrošību Baltkrievijas Astravjecas AES, un pauž nožēlu par to, ka Baltkrievijas AES otrais reaktors tika palaists, pienācīgi nerisinot starptautiskās sabiedrības paustās bažas par kodoldrošību; aicina ES iestādes un dalībvalstis neatzīt nevienu nolīgumu, ko Lukašenko režīms ir parakstījis ar Krieviju un kas pret tautas gribu atņem Baltkrievijas suverenitāti;

25.  aicina ES un dalībvalstis saglabāt vienotību, risinot daudzšķautņainos draudus, ko Aleksandra Lukašenko režīms rada ES, jo īpaši pastāvīgo un aizvien pieaugošo migrācijas instrumentalizāciju, kas apzināti izraisa cilvēku ciešanas pie Baltkrievijas robežām ar Latviju, Lietuvu un Poliju un citur; stingri nosoda to, ka Baltkrievijas iestādes izmanto migrāciju politiskiem mērķiem, un uzskata to par mērķtiecīgu Lukašenko režīma organizētu represiju pret ES dalībvalstīm par atbalstu Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem, lai šīs dalībvalstis destabilizētu; pauž bažas par humanitāro situāciju pie Baltkrievijas robežām ar ES dalībvalstīm; aicina attiecīgās ES dalībvalstis ievērot ES tiesību aktus, jo Eiropas pamatnormu, starptautisko tiesību un cieņas pret ikvienu cilvēka dzīvi ievērošana, jo īpaši, saskaroties ar problēmām, ir pamatā demokrātiskajam Eiropas projektam, kurā ES vēlas iesaistīt arī Baltkrieviju; uzsver nepieciešamību garantēt patvēruma tiesības, vienlaikus nodrošinot humānus un cieņpilnus uzņemšanas apstākļus pie robežas iestrēgušajiem migrantiem un patvēruma meklētājiem;

26.  uzskata, ka Krievijas privātā militārā uzņēmuma “Vāgnera grupa” ierašanās Baltkrievijā rada potenciālus drošības riskus Ukrainai, Baltkrievijas ES kaimiņvalstīm un ES kopumā; atkārtoti aicina Padomi iekļaut “Vāgnera grupu” ES teroristu sarakstā un aicina ES un tās dalībvalstis turpināt uzraudzīt “Vāgnera grupas” darbības un pastiprināt ES robežu aizsardzību, lai novērstu jebkādas Vāgnera grupas provokācijas vai Vāgnera grupas algotņu mēģinājumus šķērsot ES, kā arī turpināt cīnīties pret pieaugošo preču kontrabandu no Baltkrievijas;

27.  norāda uz Baltkrievijas pieaugošo ekonomisko atkarību no Krievijas un citām nedemokrātiskām valstīm, tostarp Ķīnas; pauž nožēlu par to, ka Baltkrievija atgriežas pie padomju laika centralizēti plānotas ekonomikas modeļa, kas valsti vēl vairāk izolēs no pasaules tirgus un kavēs inovāciju un modernizāciju, kā arī novedīs pie nepārtrauktas intelektuālā darbaspēka emigrācijas, kas viss ir pretrunā Baltkrievijas iedzīvotāju interesēm, kuri pēdējos gados ir izrādījuši augošu uzņēmējdarbības iniciatīvu;

28.  atgādina visiem ES uzņēmumiem, kas darbojas Baltkrievijā, par savu iepriekšējo aicinājumu ievērot īpašu rūpību un cilvēktiesības saskaņā ar ANO uzņēmējdarbības un cilvēktiesību pamatprincipiem; aicina šādus uzņēmumus atturēties no jebkādām jaunām investīcijām un publiski paust protestus Baltkrievijas iestādēm pret darba ņēmēju un visu iedzīvotāju nepārtraukto apspiešanu;

29.  aicina Komisiju un ES dalībvalstis turpināt atbalstīt mazos un vidējos uzņēmumus Baltkrievijā, ņemot vērā, ka tiem ir bijusi svarīga loma demokrātijas kustības atbalstīšanā Baltkrievijā gan 2020. gada prezidenta vēlēšanu laikā, gan pēc tām;

30.  pauž solidaritāti ar baltkrieviem, kas cenšas aizsargāt un uzturēt savu nacionālo identitāti, jo īpaši centienus veicināt baltkrievu valodas lietošanu; pauž nožēlu par to, ka māksliniecisko darbību vadītājam Pāvelam Belavusam nesen piespriests 13 gadu cietumsods par centieniem veicināt baltkrievu valodu un kultūru; apņemas pastiprināt saziņu baltkrievu valodā, konkrētāk, ziņojumus un rezolūcijas par Baltkrieviju un Austrumu partnerības politiku tulkojot baltkrievu valodā, un aicina pārējās ES iestādes rīkoties līdzīgi;

31.  mudina Baltkrievijas režīmu izbeigt diskrimināciju un vardarbību pret visām minoritātēm, jo īpaši etniskajām, reliģiskajām un seksuālajām minoritātēm; nosoda Baltkrievijas iestādes par vēršanos pret valsts etniskajām lietuviešu un poļu kopienām, jo īpaši ar nesen pieņemtajiem lēmumiem, kuru mērķis ir likvidēt lietuviešu un poļu skolas un izbeigt izglītību lietuviešu un poļu valodā; aicina Baltkrievijas iestādes ievērot lietuviešu un poļu minoritāšu tiesības, tostarp tiesības uz izglītību lietuviešu un poļu valodā; nosoda Andželikas Borisas, Andžeja Počobuta un citu Polijas kopienas locekļu arestu; uzskata, ka pret Andželiku Borisu izvirzītās apsūdzības par “naida kurināšanu” un “nacisma rehabilitāciju” ir politiskas, nepamatotas un bez juridiska spēka, un pieņem zināšanai to, ka viņa ir attaisnota par šīm apsūdzībām;

32.  stingri nosoda reliģisko kopienu vajāšanu Baltkrievijā, tostarp to garīdznieku un ticīgo vajāšanu, kuri savās reliģiskajās darbībās atsakās atbalstīt Lukašenko režīma nostāju un pauž neapmierinātību ar tā politiku; šajā sakarā nosoda pareizticīgo mācītāja Sjarheja Rezanoviča, viņa sievas un dēla notiesāšanu uz 16 gadiem cietumā, spiedienu, kas izdarīts uz mūžībā aizgājušo pareizticīgo arhibīskapu Artemiju Kiščanku, kā arī garīdznieku regulāros arestus, tostarp katoļu mācītāju Vjačaslava Adamoviča, Andreja Kuļika, Aļaksandra Šautsova un katehēta Uladzislava Beladzeda ieslodzīšanu 2023. gada maijā; nosoda arī katoļu baznīcu konfiskāciju Minskā un jebkādas politiskas darbības aizliegumu evanģēliski luteriskajā baznīcā;

33.  mudina Lukašenko režīmu nekavējoties izbeigt LGBTI personu vajāšanu, diskrimināciju un vardarbību pret tām un nodrošināt viņu pilnīgu aizsardzību un iekļaušanu sabiedrībā; atbalsta LGBTI organizāciju centienus Baltkrievijā iestāties par juridiskām reformām, kas nodrošina vienlīdzīgas tiesības un aizsardzību visām personām;

34.  pauž nožēlu par to, ka Baltkrievijā trūkst diskriminācijas novēršanas tiesību aktu attiecībā uz personām ar invaliditāti, kā arī par valsts vadošās cilvēku ar invaliditāti tiesību organizācijas — Personu ar invaliditāti tiesību biroja — piespiedu slēgšanu 2021. gadā; pauž nožēlu par problēmām, ar kurām Baltkrievijā saskaras bērni ar invaliditāti attiecībā uz pienācīgu diagnozi, izglītību un sociālo reintegrāciju, kā arī par to iestāžu publiskās pārskatatbildības un pārredzamības trūkumu, kurās šie bērni tiek turēti; uzsver nepieciešamību veikt deinstitucionalizāciju un atcelt Baltkrievijas Republikas 2022. gada 30. jūnija Likumu Nr. 183-Z par personu ar invaliditāti tiesībām un viņu sociālo integrāciju, kas diskriminē bērnus un pieaugušos ar invaliditāti, ierobežojot viņu piekļuvi pamatizglītībai, vidējai izglītībai un augstākajai izglītībai atkarībā no viņu invaliditātes pakāpes; pauž sašutumu par to, ka Baltkrievijas iestādes turpina ievietot personas ar dažādu veidu invaliditāti tajās pašās iestādēs un nesniedz nevienai grupai specializētu aprūpi, ka vairāk nekā 10 000 personu ar invaliditāti, kuras dzīvoja “psihoneiroloģiskās” iestādēs, tiek liegtas viņu likumīgās tiesības, un tiesas ir izraudzījušās šo iestāžu direktorus par viņu likumīgajiem aizbildņiem; uzsver nepieciešamību atcelt noteikumus, kas atļauj piespiedu brīvības atņemšanu;

Atbalsts demokrātijai un centieniem tuvināties Eiropai

35.  uzsver, ka Baltkrievijai ir vēsturiskas saites ar pārējo Eiropu un tai ir kopīgs Eiropas kultūras un identitātes mantojums, un tai, pamatojoties uz baltkrievu tautas centieniem, arī turpmāk vajadzētu būt daļai no Eiropas politiskās, kultūras un ekonomiskās telpas; atzinīgi vērtē un atbalsta Svjatlanas Cihanouskas un Baltkrievijas demokrātisko politisko partiju līderu deklarācijas par Baltkrievijas iedzīvotāju centieniem tuvināties Eiropai; aicina ES iestādes un dalībvalstis izstrādāt vērienīgāku un visaptverošāku stratēģiju kopā ar plašu ekonomikas plānu, kas sniegtu atbalstu Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem, tostarp opozīcijas politiskajām partijām, pilsoniskās sabiedrības aktīvistiem, cilvēktiesību aizstāvjiem, neatkarīgiem māksliniekiem, neatkarīgām arodbiedrībām un brīviem medijiem gan Baltkrievijā, gan ārpus tās, lai sekmētu valstī pāreju uz demokrātiju un saglabātu Baltkrievijas neatkarību un suverenitāti; aicina izstrādāt visaptverošas spēju veidošanas programmas, tostarp apmācību par juridisko kompetenci attiecībā uz tiesību aktu projektu izstrādi, digitālo un personisko drošību, mentorēšanas iniciatīvas, stažēšanos un citas izglītības iespējas, lai sniegtu iespējas šiem dalībniekiem un pilnveidotu viņu potenciālu;

36.  aicina uzlabot ES komunikāciju ar Baltkrievijas iedzīvotājiem, lai sniegtu viņiem informāciju un cīnītos pret dezinformāciju un propagandu, ko īsteno valsts kontrolētie mediji; mudina ES dalībvalstis sekmēt kontaktus starp dalībvalstu un Baltkrievijas iedzīvotājiem un koordinēt savas darbības, lai mazinātu grūtības, ar kurām saskaras demokrātiskie spēki un opozīcijas politiskās partijas, trimdā dzīvojošie pilsoniskās sabiedrības aktīvisti un citi Baltkrievijas pilsoņi, piemēram, uzturēšanās atļauju saņemšanas un bankas kontu atvēršanas procesā, kā arī saistībā ar vīzas pieteikuma procedūrām Baltkrievijā un trešās valstīs, tostarp sankciju režīma nepareizas piemērošanas dēļ radušās grūtības; uzsver, ka Baltkrievijas tautu nevajadzētu pielīdzināt Lukašenko režīmam un trimdā dzīvojošos baltkrievus nevajadzētu diskriminēt, pamatojoties uz režīma iesaistīšanos karā pret Ukrainu; pauž nožēlu par to, ka Lukašenko režīms ir apzināti izraidījis ES, tās dalībvalstu un citu valstu diplomātus vai nav atjaunojis viņu akreditāciju, lai ierobežotu viņu atbalstu vajātajiem baltkrieviem un viņu spēju izsniegt vīzas; atzinīgi vērtē ES pilsoniskās sabiedrības organizāciju darbu, atbalstot Baltkrievijas partnerus un palīdzot Baltkrievijas iedzīvotājiem pārcelšanās procesā, un aicina ES un tās dalībvalstis vēl vairāk atvieglot to darbu;

37.  mudina dalībvalstis vēl vairāk vienkāršot procedūras vīzu un uzturēšanās atļauju saņemšanai tiem, kas bēg no Baltkrievijas politisku iemeslu dēļ, vai tiem, kuriem nepieciešama medicīniskā aprūpe pret viņiem vērstas vardarbības dēļ; aicina Komisiju un dalībvalstis izstrādāt noteikumus un procedūras, kas piemērojamas gadījumos, kad cilvēktiesību aizstāvjiem un citiem pilsoniskās sabiedrības aktīvistiem Baltkrievijā tiek atņemta pilsonība, kā arī sniegt atbalstu tiem Baltkrievijas iedzīvotājiem, kuri dzīvo ES un kuru personu apliecinošiem dokumentiem tuvojas derīguma beigu termiņš, bet kuriem nav iespēju tos atjaunot, jo viņi nevar atgriezties Baltkrievijā;

38.  aicina Padomi pārskatīt un atjaunināt savus secinājumus par Baltkrieviju, galveno uzmanību pievēršot Lukašenko režīma radīto drošības risku priekšlaicīgai novēršanai un ierobežošanai, efektīvai ES publiskajai politikai un sadarbībai ar Baltkrievijas iedzīvotājiem, tostarp trimdā esošajiem, strukturētai sadarbībai ar Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem un pilsonisko sabiedrību un atbalstam, kas paredzēts Lukašenko režīma upuriem;

39.  atzinīgi vērtē Demokrātiskās Baltkrievijas oficiālās misijas atklāšanu Briselē 2023. gada 1. martā; turklāt atzinīgi vērtē to, ka ir izveidots Apvienotais pārejas kabinets kā demokrātiskās kustības centrālā izpildstruktūra, kas kopā ar Koordinācijas padomi — Baltkrievijas demokrātiskās sabiedrības vienoto pārstāvības struktūru — starptautiskajai sabiedrībai būtu jāuzskata par demokrātiskām Baltkrievijas tautu pārstāvošajām struktūrām; aicina parakstīt nolīgumu, lai formalizētu un sistematizētu sadarbību starp Eiropas Parlamentu un Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem un pilsonisko sabiedrību, tostarp Apvienoto pārejas kabinetu un Koordinācijas padomi; uzsver nepieciešamību Padomei un Komisijai saglabāt uzmanību starptautiskajā līmenī un atbalstu uz demokrātiju vērstajai kustībai Baltkrievijā, jo pēc Krievijas agresijas kara pret Ukrainu šī uzmanība un atbalsts ir mainījušies; aicina Komisiju un Padomi sagatavoties dažādiem scenārijiem, piemēram, tam, ka Lukašenko var tikt (piespiedu kārtā) aizstāts vai Krievija var veikt Baltkrievijas de facto aneksiju vai okupāciju, un apspriesties ar Apvienoto pārejas kabinetu par šiem scenārijiem;

40.  atzinīgi vērtē to, ka Komisija ir apstiprinājusi atbalsta programmu “EU4Belarus: atbalsts sabiedrības noturībai un cilvēkkapitāla attīstībai”, kuras mērķis ir atbalstīt Baltkrievijas demokrātiskos centienus; uzskata, ka šāds atbalsts ir būtisks, lai saglabātu Baltkrievijas sabiedrībā pārmaiņas, ko izraisīja miermīlīgā uz demokrātiju vērstā kustība 2020. gada prezidenta vēlēšanu laikā; uzstāj, ka EU4Belarus līdzekļi ir stratēģiski jānovirza darbībām, ar kurām tiktu atbalstīti Baltkrievijas iedzīvotāju centieni tuvināties Eiropai;

41.  aicina Komisiju un dalībvalstis turpināt un paplašināt atbalstu Baltkrievijas pilsoniskās sabiedrības un akadēmisko iestāžu kultūras un izglītības pasākumiem, tostarp tiem, kas vērsti uz atbalstu baltkrievu valodai un neatkarīgiem medijiem; uzsver, ka ir svarīgi atbalstīt digitalizāciju un pilsoniskās un politiskās līdzdalības telpu izveidi uz demokrātiju vērstu Baltkrievijas iedzīvotāju vajadzībām; aicina Komisiju un dalībvalstis turpināt atbalstīt Baltkrievijas neatkarīgos medijus, kuri tika vājināti pēc 2020. gada prezidenta vēlēšanām un kuriem nācās pārcelties citviet un sākt savu darbību no jauna; šajā sakarā aicina Komisiju un dalībvalstis stiprināt baltkrievu valodas mediju, tostarp tādu mediju kā Charter 97, Radio Racija, Euroradio, Belsat TV, Naša Niva un Novij Čas, spējas un īpašu uzmanību pievērst tādiem jauniem medijiem kā NEXTA, Malanka un Zerkalo (agrāk TUT.BY); atzinīgi vērtē to, ka “Radio Free Europe”/“Radio Liberty” ir pārcēlies un Lietuvā ir atvērts tā birojs, kas auditorijai Baltkrievijā nodrošina ticamu atspoguļojumu;

42.  uzsver, ka ir svarīgi pastāvīgi stiprināt saiknes un sadarbību starp Baltkrieviju, no vienas puses, un jauniešiem un akadēmiskajām aprindām ES, no otras puses; atzinīgi vērtē to, ka ES ir piešķīrusi finanšu resursus, lai nodrošinātu izglītības iespējas Baltkrievijas studentiem un profesionāļiem, jo īpaši izmantojot projektu EU4Belarus MOST+ (mobilitātes shēma mērķtiecīgiem tiešiem personiskiem kontaktiem); sagaida, ka šāds atbalsts tiks turpināts un ka Baltkrievijas iedzīvotāji tiks būtiski iekļauti ES programmās, piemēram, programmā “Erasmus+” un “Apvārsnis Eiropa”; turklāt aicina pastāvīgi atbalstīt neatkarīgas Baltkrievijas akadēmiskās iestādes, tostarp Eiropas Humanitāro zinātņu universitāti Viļņā;

43.  uzstāj, ka ievērojama ES finansiālā atbalsta daļa arī turpmāk būtu jānovirza, izmantojot elastīgus un objektīvus ES mehānismus, piemēram, Eiropas Demokrātijas fondu (EDF), kas nodrošinātu mērķtiecību un pārskatatbildību pilsoniskās sabiedrības organizācijām, neatkarīgiem medijiem un uz demokrātiju vērstām grupām; prasa piešķirt lielāku zema sliekšņa finansējumu NVO gan Baltkrievijā, gan ārpus tās; ierosina, ka EDF būtu vairāk jākoncentrējas uz Baltkrieviju, savukārt dalībvalstīm būtu jānodrošina EDF vairāk līdzekļu Baltkrievijas demokrātisko spēku atbalstam;

44.  atbalsta gatavošanos ES vadībā rīkotai starptautiskai līdzekļu devēju konferencei, lai palīdzētu Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem; prasa ES operatīvā līmenī sadarboties ar Baltkrievijas demokrātisko spēku pārstāvjiem, lai pabeigtu darbu pie ceļveža pieņemšanas nolūkā īstenot ekonomikas un investīciju paketi 3 miljardu EUR apmērā, ko Komisija jau paredzējusi kā instrumentu Baltkrievijas tautas demokrātisko centienu realizēšanai; prasa veidot politisku dialogu starp ES un Baltkrievijas demokrātiskajiem spēkiem, lai panāktu kopīgu redzējumu par iepriekšminēto atbalsta plānu; uzsver, ka vajadzīga plaša sabiedriskā apspriešana, lai sabiedrība sliektos atbalstīt lielāku ES iesaisti;

45.  pauž bažas par Baltkrievijas 2024. gada parlamenta un pašvaldību vēlēšanu pārredzamību, brīvību un taisnīgumu, jo īpaši ņemot vērā jaunos juridiskos ierobežojumus politiskajām partijām un Centrālās vēlēšanu komisijas paziņojumus, kuros apšaubīta starptautiskās vēlēšanu novērošanas nozīme un EDSO Demokrātisku iestāžu un cilvēktiesību biroja loma; nosoda nepanesamu apstākļu radīšanu un ierobežojumus opozīcijas demokrātisko partiju darbībai Baltkrievijā; jo īpaši nosoda 2023. gada februārī pieņemto jauno likumu par politiskajām partijām, kura mērķis nepārprotami ir kavēt un atturēt demokrātisko spēku darbību, nosakot papildu ierobežojumus un pienākumu reģistrēties Tieslietu ministrijā; uzskata, ka ar šo likumu apzināti tiek mēģināts oficiāli likvidēt demokrātiskās partijas un liegt tām piedalīties 2024. gada parlamenta vēlēšanās un ka tas galu galā novedīs pie tā, ka de facto tiks aizliegta jebkāda politiskā partija, kas iestājas pret režīmu; aicina dalībvalstu politiskās partijas un Eiropas politiskās partijas un fondus turpināt attīstīt sadarbību un sniegt atbalstu demokrātiskām politiskajām partijām Baltkrievijā;

46.  aicina Baltkrievijas demokrātisko spēku vadību saglabāt vienotību un turpināt izmantot inovatīvas metodes, lai informētu un iesaistītu Baltkrievijas iedzīvotājus, jo īpaši tos, kuri atrodas valstī, nolūkā saglabāt viņu uzticēšanos un ticību demokrātiskām pārmaiņām un mobilizētu viņus gaidāmajās vēlēšanās;

o
o   o

47.  uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju nosūtīt Padomei, Komisijai, Komisijas priekšsēdētājas vietniekam / Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, ANO augstajam cilvēktiesību komisāram, ANO ģenerālsekretāram, Starptautiskajai Darba organizācijai, Eiropas Padomei, Eiropas Drošības un sadarbības organizācijai, Baltkrievijas demokrātisko spēku pārstāvjiem, Starptautiskajam Sarkanajam Krustam, Starptautiskajai Olimpiskajai komitejai, Eiropas futbola federāciju apvienībai, Starptautiskajai Futbola federācijai, Starptautiskajai Hokeja federācijai, Starptautiskajai Tenisa federācijai, Tenisa profesionāļu asociācijai, Sieviešu tenisa asociācijai un Baltkrievijas Republikas de facto iestādēm.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika