Indeks 
Usvojeni tekstovi
Srijeda, 22. studenog 2023. - Strasbourg
Nacrt izmjene proračuna br. 4/2023: Smanjenje odobrenih sredstava za plaćanje, druge prilagodbe i tehnička ažuriranja
 Proračunski postupak za 2024.: zajednički nacrt
 Mobilizacija Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji – zahtjev EGF/2023/002 BE/Makro - Belgija
 Službeni list Europske unije: elektroničko izdanje
 Sporazum između EU-a i Crne Gore: operativne aktivnosti koje Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu provodi u Crnoj Gori
 Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda
 Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda
 Predloženo imenovanje člana Revizorskog suda – Petri Sarvamaa
 Predloženo imenovanje člana Revizorskog suda – Annemie Turtelboom
 PDV: pravila za digitalno doba
 PDV: dogovori o administrativnoj suradnji za digitalno doba
 PDV: porezni obveznici, posebne odredbe i posebni postupci za prijavu i plaćanje koji se odnose na prodaju na daljinu uvezene robe
 Održiva upotreba sredstava za zaštitu bilja
 Ambalaža i ambalažni otpad
 Digitalizacija i upravno pravo
 Prijedlozi Europskog parlamenta za izmjenu Ugovorâ
 Pregovori o sporazumu o statusu o operativnim aktivnostima koje Frontex provodi u Mauritaniji

Nacrt izmjene proračuna br. 4/2023: Smanjenje odobrenih sredstava za plaćanje, druge prilagodbe i tehnička ažuriranja
PDF 135kWORD 45k
Rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o stajalištu Vijeća o nacrtu izmjene proračuna br. 4/2023 Europske unije za financijsku godinu 2023. – Smanjenje odobrenih sredstava za plaćanje, druge prilagodbe i tehnička ažuriranja (14622/2023 – C9-0410/2023 – 2023/0367(BUD))
P9_TA(2023)0412A9-0363/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 314. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir članak 106.a Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,

–  uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012(1), a posebno njezin članak 44.,

–  uzimajući u obzir opći proračun Europske unije za financijsku godinu 2023., konačno donesen 23. studenog 2022.(2),

–  uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093 od 17. prosinca 2020. kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2021. – 2027.(3),

–  uzimajući u obzir Međuinstitucijski sporazum od 16. prosinca 2020. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o proračunskoj disciplini, suradnji u proračunskim pitanjima i dobrom financijskom upravljanju te novim vlastitim sredstvima, uključujući plan za uvođenje novih vlastitih sredstava(4),

–  uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU, Euratom) 2020/2053 od 14. prosinca 2020. o sustavu vlastitih sredstava Europske unije te o stavljanju izvan snage Odluke 2014/335/EU, Euratom(5),

–  uzimajući u obzir nacrt izmjene proračuna br. 4/2023 koji je Komisija usvojila 11. listopada 2023. (COM(2023)0530),

–  uzimajući u obzir stajalište o nacrtu izmjene proračuna br. 4/2023 koje je Vijeće usvojilo 9. studenoga 2023. i proslijedilo Europskom parlamentu 13. studenoga 2023.(14622/2023 – C9-0410/2023),

–  uzimajući u obzir članke 94. i 96. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za proračune (A9‑0363/2023),

A.  budući da je glavna svrha nacrta izmjene proračuna br. 4/2023 ažurirati rashodovnu stranu proračuna, među ostalim smanjiti odobrena sredstva za projekt Međunarodnog termonuklearnog eksperimentalnog reaktora (ITER) za 280 000 000 EUR u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i 264 000 000 EUR u odobrenim sredstvima za plaćanje zbog kašnjenja u provedbi te smanjiti razinu odobrenih sredstava za plaćanje za program Digitalna Europa, Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond plus, Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj i Fond za azil, migracije i integraciju u ukupnom iznosu od 3 000 000 000 EUR;

B.  budući da je ukupni neto učinak nacrta izmjene proračuna br. 4/2023 na rashode smanjenje odobrenih sredstava za preuzimanje obveza u visini od 247 500 000 EUR i odobrenih sredstava za plaćanje u visini od 3 254 800 000 EUR;

1.  prima na znanje Nacrt izmjene proračuna br. 4/2023 koji je podnijela Komisija;

2.  ističe smanjenje predloženo za projekt ITER, koje se nadovezuje na smanjenje izvršeno u vrijeme pregovora o proračunu za 2023. i smanjenje koje je Komisija predložila u nacrtu proračuna za 2024.; izražava veliku zabrinutost oko napretka postignutog u provedbi ITER-a i poziva Komisiju da u potpunosti obavještava Parlament o razvoju događaja i njihovu utjecaju na financijski doprinos Unije te da detaljnije objasni razloge znatnih kašnjenja u tom programu;

3.  izražava ozbiljnu zabrinutost zbog kašnjenja u provedbi programâ u aktualnom višegodišnjem financijskom okviru (VFO) i posljedičnog smanjenja odobrenih sredstava za plaćanje; poziva države članice da nastave s provedbom, uz potporu Komisije, kako bi se osigurala potpuna apsorpcija dostupnih odobrenih sredstava; naglašava da je potrebno izbjeći krizu plaćanja na kraju aktualnog VFO-a; u tom smislu podsjeća na svoj prijedlog izmjene jedinstvenog instrumenta za razliku do gornje granice kako bi se ukinula godišnja gornja granica odobrenih sredstava za plaćanje za korištenje tog instrumenta u okviru revizije VFO-a te poziva Vijeće i Komisiju da podrže prijedlog Parlamenta;

4.  posebno ističe smanjenje odobrenih sredstava za plaćanje Fonda za azil, migracije i integraciju (FAMI) koje je predložila Komisija zbog činjenice da je niz računa visoke vrijednosti još uvijek u postupku analize, a neki uvjeti za plaćanje još nisu ispunjeni za određene projekte; smatra da su takva kašnjenja vrlo problematična jer FAMI mora biti fleksibilan i prilagodljiv u slučaju migracijskih tokova; poziva Komisiju da ubrza postupak kako bi mogla u potpunosti poduprijeti države članice kada su suočene s velikim migracijskim tokovima; 

5.  pozdravlja prijedlog da se poveća razina odobrenih sredstava za sigurnost zgrada i informatičkih sustava Ureda europskog javnog tužitelja te da se dodijeli osam dodatnih privremenih djelatnika; ponavlja svoje dugogodišnje stajalište o potrebi da se osigura razmjerno povećanje broja osoblja i proračuna za agencije čiji je mandat produljen;

6.  prima na znanje prilagodbe koje je Komisija predložila u vezi s naslovom 7.; ističe činjenicu da su institucijama Unije potrebna sredstva kako bi mogle ispuniti svoje pravne i ugovorne obveze te svoj mandat; pozdravlja napore koje su institucije uložile kako bi pokrile gotovo sve iznose potrebne zbog veće stope ažuriranja plaća s pomoću preraspodjele i odgode neobveznih ulaganja; prima na znanje malo povećanje koje je potrebno u pogledu rashoda za mirovine i iznos koji je europskim školama potreban za pokrivanje troškova visokih cijena energije;

7.  smatra da bi Unija trebala pružiti snažan odgovor na brzorastuće potrebe, posebno u pogledu humanitarne pomoći, među ostalim na Bliskom istoku i na Kavkazu; poziva Komisiju da procijeni proračunske mogućnosti za pružanje potpore već 2023. s pomoću još jednog nacrta izmjene proračuna ili prijenosa;

8.  prihvaća stajalište Vijeća o nacrtu izmjene proračuna br. 4/2023;

9.  nalaže svojoj predsjednici da proglasi izmjenu proračuna br. 4/2023 konačno donesenom i da je da na objavu u Službenom listu Europske unije;

10.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću i Komisiji te nacionalnim parlamentima.

(1) SL L 193, 30.7.2018., str. 1.
(2) SL L 58, 23.2.2023., str. 1.
(3) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 11.
(4) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 28.
(5) SL L 424, 15.12.2020., str. 1.


Proračunski postupak za 2024.: zajednički nacrt
PDF 224kWORD 74k
Rezolucija
Prilog
Prilog
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o zajedničkom Nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2024. koji je prihvatio Odbor za mirenje u okviru proračunskog postupka (11565/2023 – C9-0336/2023 – 2023/0264(BUD))
P9_TA(2023)0413A9-0362/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir zajednički Nacrt koji je prihvatio Odbor za mirenje i relevantne izjave Parlamenta, Vijeća i Komisije (11565/2023 – C9‑0336/2023),

–  uzimajući u obzir Nacrt općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2024. koji je Komisija usvojila 5. srpnja 2023. (COM(2023)0300),

–  uzimajući u obzir stajalište o Nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2024. koje je Vijeće usvojilo 5. rujna 2023. i proslijedilo Europskom parlamentu 8. rujna 2023. (11565/2023 – C9‑0336/2023),

–  uzimajući u obzir pismo izmjene br. 1/2024 Nacrta općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2024. koje je podnijela Komisija 9. listopada 2023. (COM(2023)0531),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 18. listopada 2023. o stajalištu Vijeća o Nacrtu općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2024.(1) i o proračunskim amandmanima koje ona sadrži,

–  uzimajući u obzir članak 314. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir članak 106.a Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,

–  uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU, Euratom) 2020/2053 od 14. prosinca 2020. o sustavu vlastitih sredstava Europske unije te o stavljanju izvan snage Odluke 2014/335/EU, Euratom(2),

–  uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012(3),

–  uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093 od 17. prosinca 2020. kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2021. – 2027.(4),

–  uzimajući u obzir Međuinstitucijski sporazum od 16. prosinca 2020. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o proračunskoj disciplini, suradnji u proračunskim pitanjima i dobrom financijskom upravljanju te novim vlastitim sredstvima, uključujući plan za uvođenje novih vlastitih sredstava(5),

–  uzimajući u obzir članak 95. i članak 96. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće izaslanstva u Odboru za mirenje (A9‑0362/2023),

1.  prihvaća zajednički Nacrt;

2.  potvrđuje svoju izjavu, kao i zajedničke izjave priložene ovoj Rezoluciji;

3.  prima na znanje izjavu Komisije priloženu ovoj Rezoluciji;

4..  nalaže svojoj predsjednici, da proglasi opći proračun Europske unije za financijsku godinu 2024. konačno donesenim i da ga da na objavu u Službenom listu Europske unije;

5.  nalaže svojoj predsjednici da ovu zakonodavnu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, drugim relevantnim institucijama i tijelima te nacionalnim parlamentima.

PRILOG

KONAČNA VERZIJA

Proračun za 2024. – Elementi za zajedničke zaključke

Zajednički zaključci obuhvaćaju sljedeće dijelove:

1.  proračun za 2024.

2.  proračun za 2023. – nacrt izmjene proračuna br. 4/2023

3.  izjave

Sažetak

A.  Proračun za 2024.

U skladu s elementima za zajedničke zaključke:

—  Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u proračunu za 2024. ukupno iznose 189 385,4 milijuna EUR. Ukupno gledajući, time je do gornjih granica VFO-a za 2024. preostalo 360,1 milijun EUR u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza.

—  Odobrena sredstava za plaćanje u proračunu za 2024. ukupno iznose 142 630,3 milijuna EUR. Ukupno gledajući, time je do gornjih granica VFO-a za 2024. preostalo 31 018,5 milijuna EUR u odobrenim sredstvima za plaćanje.

—  Instrument fleksibilnosti za 2024. mobilizira se u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza u iznosu od 1 635,5 milijuna EUR, od čega 1 289,5 milijuna EUR za podnaslov 2.b „Otpornost i vrijednosti”, 317,2 milijuna EUR za naslov 5. „Sigurnost i obrana” te 28,9 milijuna EUR za naslov 6. „Susjedstvo i svijet”.

—  U skladu s člankom 11. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o VFO-u jedinstveni instrument za razliku do gornje granice mobilizira se u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza u iznosu od 586,1 milijun EUR, od čega 371,1 milijun EUR za naslov 6. „Susjedstvo i svijet”, a 215,0 milijuna EUR za naslov 7. „Europska javna uprava”.

Komisija procjenjuje da će odobrena sredstva za plaćanje za 2024. povezana s mobilizacijom Instrumenta fleksibilnosti u razdoblju od 2021. do 2024. iznositi 1 734,4 milijuna EUR. Procijenjeni raspored isplate povezanih preostalih iznosa za te godine naveden je u sljedećoj tablici:

Instrument fleksibilnosti – profil plaćanja (u milijunima EUR)

Godina mobilizacije

2024.

2025.

2026.

2027.

Ukupno

2021.

7,6

0,0

0,0

0,0

7,6

2022.

49,8

36,7

0,0

0,0

86,5

2023

279,0

120,6

83,2

0,0

482,8

2024.

1 398,0

107,6

83,7

46,3

1 635,5

Ukupno

1 734,4

265,0

166,9

46,3

2 212,5

B.  Proračun za 2023.

Nacrt izmjene proračuna br. 4/2023 odobrava se u obliku u kojem ga je predložila Komisija.

1.  Proračun za 2024.

1.1.  „Zatvorene” linije

Osim ako nije drugačije navedeno, sve su proračunske linije potvrđene u obliku u kojim ih je predložila Komisija u nacrtu proračuna za 2024., kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024.

Uz to, ako nije drugačije navedeno, sve proračunske linije koje je Vijeće izmijenilo i s kojima se Europski parlament složio u svom čitanju potvrđene su prema izmjenama Vijeća.

Za ostale proračunske linije Odbor za mirenje postigao je dogovor o zaključcima koji su uvršteni u odjeljke od 1.2. do 1.7. u nastavku.

1.2.  Horizontalna pitanja

Decentralizirane agencije

Doprinos EU-a (u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje) te broj radnih mjesta za sve decentralizirane agencije utvrđuje se na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna za 2024., kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, osim za:

—  U podnaslovu 2.b:

—  Ured europskog javnog tužitelja (EPPO, proračunski članak 07 10 08), kojemu se dodaje 13 radnih mjesta u planu radnih mjesta te kojemu se odobrena sredstva za preuzimanje obveza i za plaćanje povećavaju za 4 milijuna EUR.

—  U naslovu 4.:

—  Agencija Europske unije za azil (EUAA, proračunski članak 10 10 01), kojoj se odobrena sredstva za preuzimanje obveza i za plaćanje povećavaju za 1 milijuna EUR kako bi se pokrili troškovi 10 dodatnih mjesta za ugovorno osoblje.

—  Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu (Frontex, proračunski članak 11 10 01), kojoj se odobrena sredstva za preuzimanje obveza i za plaćanje smanjuju za 15 milijuna EUR.

Izvršne agencije

Doprinos EU-a (u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje) i broj radnih mjesta predviđen planom radnih mjesta za izvršne agencije utvrđuju se na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna.

Pilot-projekti / pripremna djelovanja

Dogovoren je sveobuhvatan paket od 46 pilot-projekata / pripremnih djelovanja, od čega 36 novih, u ukupnom iznosu od 107,4 milijuna EUR u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza, u skladu s prijedlogom Parlamenta.

Tim se paketom poštuju gornje granice za pilot-projekte i pripremna djelovanja utvrđene Financijskom uredbom.

1.3.  Naslovi financijskog okvira za rashode ‒ odobrena sredstva za preuzimanje obveza

Uzimajući u obzir u obzir gornje zaključke o agencijama te pilot-projektima i pripremnim djelovanjima, Odbor za mirenje dogovorio je sljedeće:

Naslov 1. – Jedinstveno tržište, inovacije i digitalizacija

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

1.0.11

Obzor Europa

12 812 088 532

12 897 088 532

85 000 000

01 02 01 01

Europsko istraživačko vijeće

2 164 231 124

2 176 231 124

12 000 000

01 02 01 02

Aktivnosti Marie Skłodowska-Curie

891 754 891

899 754 891

8 000 000

01 02 02 10

Klaster „Zdravlje”

650 549 025

675 549 025

25 000 000

01 02 02 20

Klaster „Kultura, kreativnost i uključivo društvo”

298 612 665

306 612 665

8 000 000

01 02 02 50

Klaster „Klima, energija i mobilnost”

1 288 842 641

1 309 842 641

21 000 000

01 02 02 60

Klaster „Hrana, biogospodarstvo, prirodni resursi, poljoprivreda i okoliš”

1 050 696 938

1 061 696 938

11 000 000

1.0.13

Međunarodni termonuklearni eksperimentalni reaktor (ITER)

556 299 898

436 299 898

-120 000 000

01 04 01

Izgradnja, rad i iskorištavanje objekata ITER-a — Europsko zajedničko poduzeće za ITER — i razvoj energije fuzije

548 002 426

428 002 426

-120 000 000

1.0.221

CEF – Promet

1 727 250 201

1 757 250 201

30 000 000

02 03 01

Instrument za povezivanje Europe (CEF) — Promet

1 717 181 785

1 747 181 785

30 000 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

67 020 000

 

Ukupno

 

 

62 020 000

Slijedom toga, razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 21 493,4 milijuna EUR, pri čemu do gornje granice rashoda za naslov 1. preostaje 104,6 milijuna EUR.

Podnaslov 2.a - Ekonomska, socijalna i teritorijalna kohezija

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđuju se na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, bez ikakvih prilagodbi. Slijedom toga, razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza dogovorena je na 64 665,2 milijuna EUR, pri čemu do gornje granice rashoda za podnaslov 2.a preostaje 17,8 milijuna EUR.

Podnaslov 2.b – Otpornost i vrijednosti

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

2.2.23

Troškovi financiranja Instrumenta Europske unije za oporavak (EURI)

3 796 000 000

3 340 000 000

-456 000 000

06 04 01

Instrument Europske unije za oporavak (EURI) — Periodične isplate kupona i isplata po dospijeću

3 790 000 000

3 334 000 000

-456 000 000

2.2.24

Mehanizam Unije za civilnu zaštitu (RescEU)

230 311 354

240 311 354

10 000 000

06 05 01

Mehanizam Unije za civilnu zaštitu

230 311 354

240 311 354

10 000 000

2.2.32

Erasmus+

3 736 131 530

3 796 131 530

60 000 000

07 03 01 01

Promicanje mobilnosti pojedinaca i grupa u svrhu učenja te suradnje, uključenosti i jednakosti, izvrsnosti, kreativnosti i inovacija na razini organizacija i politika u području obrazovanja i osposobljavanja — Neizravno upravljanje

2 566 731 926

2 617 731 926

51 000 000

07 03 02

Promicanje mobilnosti u svrhu neformalnog i informalnog učenja, promicanje aktivnog sudjelovanja mladih te promicanje suradnje, uključenosti, kreativnosti i inovacija na razini organizacija i politika u području mladih

384 913 639

393 913 639

9 000 000

2.2.34

Kreativna Europa

331 788 132

334 788 132

3 000 000

07 05 01

Potprogram Kultura

101 802 039

103 802 039

2 000 000

07 05 03

Međusektorski potprogram

27 603 081

28 603 081

1 000 000

2.2.352

Građani, jednakost, prava i vrijednosti

214 962 993

219 462 993

4 500 000

07 06 01

Jednakost i prava

36 019 970

37 519 970

1 500 000

07 06 02

Uključivanja građana i njihova sudjelovanja u demokratskom životu Unije

55 671 418

57 671 418

2 000 000

07 06 03

Daphne

25 146 868

26 146 868

1 000 000

2.2.3DAG

Decentralizirane agencije

290 845 169

294 845 169

4 000 000

07 10 08

Ured europskog javnog tužitelja (EPPO)

66 307 729

70 307 729

4 000 000

2.2.3SPEC

Djelovanja na temelju ovlasti

181 077 079

183 077 079

2 000 000

07 20 04 06

Posebne nadležnosti u području socijalne politike, uključujući socijalni dijalog

22 221 446

23 221 446

1 000 000

07 20 04 09

Mjere informiranja i izobrazbe za organizacije radnika

22 728 699

23 728 699

1 000 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

25 827 500

 

Ukupno

 

 

-346 672 500

U kontekstu viših životnih troškova proračun za Erasmus+ povećan je za 60 milijuna EUR, posebno kako bi program postao pristupačniji osobama s manje mogućnosti.

Kao posljedica toga, dogovorena razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 9 895,5 milijuna EUR, čime je dosegnuta gornja granica rashoda u podnaslovu 2.b, uz mobilizaciju instrumenta fleksibilnosti u iznosu od 1 289,5 milijuna EUR u skladu s člankom 12. Uredbe o VFO-u.

Naslov 3. – Prirodni resursi i okoliš

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

3.1.11

Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP)

40 602 078 000

40 517 278 000

-84 800 000

08 02 01

Pričuva za poljoprivredu

530 000 000

516 500 000

-13 500 000

08 02 04 01

Osnovna potpora dohotku za održivost

18 373 500 000

18 282 200 000

-91 300 000

08 02 04 03

Dodatna potpora dohotku za mlade poljoprivrednike

650 000 000

670 000 000

20 000 000

3.2.21

Program za okoliš i djelovanje u području klime (LIFE)

744 949 659

764 949 659

20 000 000

09 02 01

Priroda i biološka raznolikost

285 202 126

300 202 126

15 000 000

09 02 02

Kružno gospodarstvo i kvaliteta života

177 796 220

178 796 220

1 000 000

09 02 03

Ublažavanje klimatskih promjena i prilagodba tim promjenama

122 679 608

125 679 608

3 000 000

09 02 04

Prelazak na čistu energiju

133 496 971

134 496 971

1 000 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

14 540 000

 

Ukupno

 

 

-50 260 000

Slijedom toga, razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 57 338,6 milijuna EUR, pri čemu do gornje granice rashoda za naslov 3. preostaje 110,4 milijuna EUR.

Naslov 4. – Migracije i upravljanje granicama

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

4.0.11

Fond za azil, migracije i integraciju

1 500 715 253

1 508 215 253

7 500 000

10 02 01

Fond za azil, migracije i integraciju (FAMI)

1 496 055 626

1 503 555 626

7 500 000

4.0.1DAG

Decentralizirane agencije

168 101 176

169 101 176

1 000 000

10 10 01

Agencija Europske unije za azil (EUAA)

168 101 176

169 101 176

1 000 000

4.0.211

Fond za integrirano upravljanje granicama (IBMF) – Instrument za upravljanje granicama i vize (BMVI)

1 020 632 303

1 023 132 303

2 500 000

11 02 01

Instrument za financijsku potporu za upravljanje granicama i vize

1 017 832 303

1 020 332 303

2 500 000

4.0.2DAG

Decentralizirane agencije

1 063 483 939

1 048 483 939

-15 000 000

11 10 01

Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu (Frontex)

824 329 442

809 329 442

-15 000 000

 

Ukupno

 

 

-4 000 000

Slijedom toga, razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 3 892,7 milijuna EUR, pri čemu do gornje granice rashoda za naslov 4. preostaje 127,3 milijuna EUR.

Naslov 5. – Sigurnost i obrana

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

5.0.11

Fond za unutarnju sigurnost (FUS)

314 885 754

321 885 754

7 000 000

12 02 01

Fond za unutarnju sigurnost (FUS)

312 435 754

319 435 754

7 000 000

5.0.22

Vojna mobilnost

241 367 376

251 367 376

10 000 000

13 04 01

Vojna mobilnost

239 640 880

249 640 880

10 000 000

 

Ukupno

 

 

17 000 000

Kao posljedica toga, dogovorena razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 2 321,2 milijuna EUR, čime je dosegnuta gornja granica rashoda u naslovu 5., uz mobilizaciju instrumenta fleksibilnosti u iznosu od 317,2 milijuna EUR u skladu s člankom 12. Uredbe o VFO-u.

Naslov 6. – Susjedstvo i svijet

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, ali nakon prilagodbi koje su dogovorene u Odboru za mirenje i iznesene u tablici u nastavku:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

6.0.111

Instrument za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju — Globalna Europa (NDICI — Globalna Europa)

11 373 889 314

11 523 889 314

150 000 000

14 02 01 10

Južno susjedstvo

1 630 931 763

1 730 931 763

100 000 000

14 02 01 11

Istočno susjedstvo

622 537 696

672 537 696

50 000 000

6.0.12

Humanitarna pomoć (HUMA)

1 660 704 480

1 910 704 480

250 000 000

14 03 01

Humanitarna pomoć

1 569 106 062

1 819 106 062

250 000 000

 

Ukupno

 

 

400 000 000

Kao posljedica toga, dogovorena razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 16 230,0 milijuna EUR, čime je dosegnuta gornja granica rashoda u naslovu 6., uz mobilizaciju instrumenta fleksibilnosti u iznosu od 28,9 milijuna EUR u skladu s člankom 12. Uredbe o VFO-u, kao i mobilizaciju jedinstvenog instrumenta za razliku do gornje granice u iznosu od 371,1 milijun EUR u skladu s člankom 11. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o VFO-u.

Naslov 7. – Europska javna uprava

Odbor za mirenje odobrio je broj radnih mjesta u planovima radnih mjesta institucija i odobrena sredstva koje je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, uz sljedeće iznimke: dijelovi koji se odnose na Europski parlament, Europsko vijeće, Komisiju, Sud, Europski revizorski sud i Europskog nadzornika za zaštitu podataka prilagođeni su kako bi odražavali činjenicu da bi rashode povezane sa zastupnicima koji primaju plaću iz proračuna EU-a, koja podliježe indeksaciji, trebalo klasificirati kao rashode za plaće i stoga ih isključiti iz smjernica Komisije o ograničavanju povećanja rashoda koji se ne odnose na plaće na 2 %.

Ukupna prilagodba rezultira povećanjem od 33,8 milijuna EUR u naslovu 7.

Amandmani koje je Europski parlament podnio u svojem dijelu ponovno se uvode bez izmjena. Razina odobrenih sredstava time iznosi ukupno 2 383,1 milijun EUR, što predstavlja povećanje od 27 707 693 EUR u odnosu na nacrt proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024.

Kad je riječ o ostalim dijelovima, s obzirom na izvorno zatražene iznose u linijama koje nisu povezane s plaćama, pojedinosti po proračunskim linijama navedene su u nastavku, uz poštovanje smjernica od 2 %:

Dio 2. – Europsko vijeće i Vijeće

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

2 0 1 1

Voda, plin, električna energija i grijanje

6 302 000

6 340 180

38 180

 

Ukupno

 

 

38 180

Dio III. – Europska komisija

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

20 03 01 02

Rashodi koji se odnose na zgrade

88 593 000

90 535 400

1 942 400

20 03 02 02

Rashodi koji se odnose na zgrade

24 636 000

25 466 000

830 000

20 03 13 01

Rashodi za pismeno prevođenje

13 000 000

14 000 000

1 000 000

 

Ukupno

 

 

3 772 400

Dio 4. – Sud Europske unije

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

1 0 0 0

Plaće i naknade

36 403 711

37 675 000

1 271 289

2 0 2 4

Potrošnja energije

3 163 000

3 230 531

67 531

 

Ukupno

 

 

1 338 820

Dio 5. – Europski revizorski sud

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

2 0 2 4

Potrošnja energije

1 197 070

1 719 530

522 460

 

Ukupno

 

 

522 460

Dio 9. – Europski nadzornik za zaštitu podataka

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

2 0 0

Najamnine, dodatni troškovi najma i ostali troškovi građevinskih objekata

1 650 000

1 751 494

101 494

3 0 4 5

Vanjsko savjetovanje i studije

150 000

456 000

306 000

 

Ukupno

 

 

407 494

Tablica za Europskog nadzornika za zaštitu podataka uključuje i tehnički ispravak kojim se uključuju prethodne prilagodbe dogovorene u izmjenama proračuna br. 1/2023 i br. 3/2023 s učinkom na referentni iznos koji se upotrebljava za izračun potreba za 2024., u skladu s primijenjenom metodologijom.

Kao posljedica toga, dogovorena razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza utvrđuje se na 11 988,0 milijuna EUR, čime je dosegnuta gornja granica rashoda u naslovu 7., uz mobilizaciju jedinstvenog instrumenta za razliku do gornje granice u iznosu od 215,0 milijuna EUR, u skladu s člankom 11. stavkom 1. točkom (a) Uredbe o VFO-u.

Tematski posebni instrumenti: EGF, SEAR i pričuva za prilagodbu Brexitu

Odobrena sredstva za preuzimanje obveza za Europski fond za prilagodbu globalizaciji za radnike koji su proglašeni viškom (EGF), pričuvu za solidarnost i pomoć u nuždi (SEAR) i pričuvu za prilagodbu Brexitu (BAR) utvrđena su na razini koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna.

1.4.  Odobrena sredstva za plaćanje

Ukupna razina odobrenih sredstva za plaćanje u proračunu za 2024. utvrđuje se na razini iz nacrta proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, uz sljedeće prilagodbe dogovorene u Odboru za mirenje:

1.  Uzima se u obzir dogovorena razina odobrenih sredstava za preuzimanje obveza za nediferencirane rashode (naslovi od 1. do 6.), za koje je razina odobrenih sredstava za plaćanje jednaka razini odobrenih sredstava za preuzimanje obveza. To se odnosi na smanjenje troškova financiranja Europskog instrumenta za oporavak (EURI) za 456,0 milijuna EUR i na ukupno smanjenje za EFJP za 84,8 milijuna EUR. Uzimajući u obzir i prilagodbu doprinosa Unije decentraliziranim agencijama, kombinirani učinak je smanjenje od 550,8 milijuna EUR.

2.  Prilagodbe u okviru naslova 7. koje su rezultirale povećanjem od 33,8 milijuna EUR.

3.  Odobrena sredstva za plaćanje za sve nove pilot-projekte i pripremna djelovanja koje je predložio Parlament utvrđena su na 25 % odgovarajućih odobrenih sredstava za preuzimanje obveza, ili na razinu koju je predložio Parlament, ako je ona niža. U slučaju produljenja postojećih pilot-projekata i pripremnih djelovanja, razina odobrenih sredstava za plaćanje jednaka je razini utvrđenoj u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, uvećanoj za 25 % odgovarajućih novih odobrenih sredstava za preuzimanje obveza, ili razini koju je predložio Parlament, ako je ta razina niža. Kombinirani učinak je povećanje od 26,8 milijuna EUR.

4.  Prilagodbe diferenciranih proračunskih linija rashoda, čiji je kombinirani učinak povećanje od 134,5 milijuna EUR.

Prilagodbe, koje su dovele do ukupnog smanjenja od 355,7 milijuna EUR, navedene su u sljedećoj tablici:

Proračunska linija / Program

Naziv

Razlike u odobrenim sredstvima za plaćanje (u EUR)

Nacrt proračuna za 2024. (uklj. pismo izmjene br. 1)

Proračun za 2024.

Razlika

Naslov 1.

1.0.13

Međunarodni termonuklearni eksperimentalni reaktor (ITER)

614 170 726

509 170 726

-105 000 000

01 04 01

Izgradnja, rad i iskorištavanje objekata ITER-a — Europsko zajedničko poduzeće za ITER — i razvoj energije fuzije

459 482 428

354 482 428

-105 000 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

16 755 000

 

Naslov 1. – ukupno

 

 

-88 245 000

Podnaslov 2.b

2.2.23

Troškovi financiranja Instrumenta Europske unije za oporavak (EURI)

3 796 000 000

3 340 000 000

-456 000 000

06 04 01

Instrument Europske unije za oporavak (EURI) — Periodične isplate kupona i isplata po dospijeću

3 790 000 000

3 334 000 000

-456 000 000

2.2.24

Mehanizam Unije za civilnu zaštitu (RescEU)

249 908 000

259 908 000

10 000 000

06 05 01

Mehanizam Unije za civilnu zaštitu

211 000 000

221 000 000

10 000 000

2.2.32

Erasmus+

3 491 138 893

3 522 138 893

31 000 000

07 03 01 01

Promicanje mobilnosti pojedinaca i grupa u svrhu učenja te suradnje, uključenosti i jednakosti, izvrsnosti, kreativnosti i inovacija na razini organizacija i politika u području obrazovanja i osposobljavanja — Neizravno upravljanje

2 498 750 000

2 524 750 000

26 000 000

07 03 02

Promicanje mobilnosti u svrhu neformalnog i informalnog učenja, promicanje aktivnog sudjelovanja mladih te promicanje suradnje, uključenosti, kreativnosti i inovacija na razini organizacija i politika u području mladih

369 700 000

374 700 000

5 000 000

2.2.34

Kreativna Europa

364 763 754

365 763 754

1 000 000

07 05 03

Međusektorski potprogram

25 430 875

26 430 875

1 000 000

2.2.352

Građani, jednakost, prava i vrijednosti

221 064 096

225 564 096

4 500 000

07 06 01

Jednakost i prava

51 815 746

53 315 746

1 500 000

07 06 02

Uključivanja građana i njihova sudjelovanja u demokratskom životu Unije

46 911 774

48 911 774

2 000 000

07 06 03

Daphne

23 877 030

24 877 030

1 000 000

2.2.3DAG

Decentralizirane agencije

282 083 169

286 083 169

4 000 000

07 10 08

Ured europskog javnog tužitelja (EPPO)

66 307 729

70 307 729

4 000 000

2.2.3SPEC

Djelovanja na temelju ovlasti

165 953 586

166 953 586

1 000 000

07 20 04 06

Posebne nadležnosti u području socijalne politike, uključujući socijalni dijalog

19 500 000

20 000 000

500 000

07 20 04 09

Mjere informiranja i izobrazbe za organizacije radnika

21 000 000

21 500 000

500 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

6 456 875

 

Podnaslov 2.b – ukupno

 

 

-398 043 125

Naslov 3.

3.1.11

Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP)

40 590 282 213

40 505 482 213

-84 800 000

08 02 01

Pričuva za poljoprivredu

530 000 000

516 500 000

-13 500 000

08 02 04 01

Osnovna potpora dohotku za održivost

18 373 500 000

18 282 200 000

-91 300 000

08 02 04 03

Dodatna potpora dohotku za mlade poljoprivrednike

650 000 000

670 000 000

20 000 000

PP/PD

Pilot-projekti i pripremna djelovanja

 

 

3 635 000

 

Naslov 3. – ukupno

 

 

-81 165 000

Naslov 4.

4.0.11

Fond za azil, migracije i integraciju

1 354 073 000

1 359 073 000

5 000 000

10 02 01

Fond za azil, migracije i integraciju (FAMI)

1 035 023 000

1 040 023 000

5 000 000

4.0.1DAG

Decentralizirane agencije

168 101 176

169 101 176

1 000 000

10 10 01

Agencija Europske unije za azil (EUAA)

168 101 176

169 101 176

1 000 000

4.0.2DAG

Decentralizirane agencije

1 055 455 267

1 040 455 267

-15 000 000

11 10 01

Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu (Frontex)

824 329 442

809 329 442

-15 000 000

 

Naslov 4. – ukupno

 

 

-9 000 000

Naslov 5.

5.0.11

Fond za unutarnju sigurnost (FUS)

230 580 000

237 580 000

7 000 000

12 02 01

Fond za unutarnju sigurnost (FUS)

175 130 000

182 130 000

7 000 000

 

Naslov 5. – ukupno

 

 

7 000 000

Naslov 6.

6.0.111

Instrument za susjedstvo, razvoj i međunarodnu suradnju — Globalna Europa (NDICI — Globalna Europa)

10 743 801 966

10 763 801 966

20 000 000

14 02 01 10

Južno susjedstvo

761 962 895

776 962 895

15 000 000

14 02 01 11

Istočno susjedstvo

416 206 581

421 206 581

5 000 000

6.0.12

Humanitarna pomoć (HUMA)

1 737 373 786

1 897 373 786

160 000 000

14 03 01

Humanitarna pomoć

1 649 312 168

1 809 312 168

160 000 000

 

Naslov 6. – ukupno

 

 

180 000 000

Naslov 7.

7.2

Administrativni rashodi institucija

9 141 588 794

9 175 375 841

33 787 047

7.1.21

Europski parlament

2 354 555 881

2 382 263 574

27 707 693

7.1.22

Europsko vijeće i Vijeće

676 842 943

676 881 123

38 180

7.2

Komisija

4 218 068 825

4 221 841 225

3 772 400

7.1.24

Sud Europske unije

502 443 711

503 782 531

1 338 820

7.1.25

Europski revizorski sud

185 133 430

185 655 890

522 460

7.1.29

Europski nadzornik za zaštitu podataka

23 921 966

24 329 460

407 494

 

Naslov 7. – ukupno

 

 

33 787 047

UKUPNO

-355 666 078

Razina odobrenih sredstava za plaćanje time iznosi 142 630,3 milijuna EUR, što predstavlja smanjenje od 355,7 milijuna EUR u odnosu na nacrt proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024.

1.5.  Pričuve

Nema dodatnih pričuva osim onih navedenih u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024.

1.6.  Napomene uz proračun

Tekst napomena uz proračun odgovara nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, uz sljedeće prilagodbe predložene u pismu o izvršivosti i dogovorene u Odboru za mirenje:

—  Sljedeće proračunske linije u dijelu koji se odnosi na Europski parlament, za koje je Europski parlament sam podnio amandmane, odobravaju se bez izmjena:

—  Stavka 1 4 0 0 — Ostalo osoblje — Glavno tajništvo i klubovi zastupnika

Izmijeniti kako slijedi:

Ova odobrena sredstva uključuju omotnicu u iznosu od 362 040 167 040 EUR koja se odnosi na osoblje Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade.

—  Članak 2 3 8 — Ostali administrativni rashodi

Izmijeniti kako slijedi:

–  raznih kupovina povezanih s društveno odgovornim poslovanjem Parlamenta (uključujući EMAS),EMAS).

–  raznih usluga povezanih s financijskim upravljanjem i upravljanjem inventarom Parlamenta.

—  Članak 2 3 9 — Aktivnosti EMAS-a, uključujući promidžbu, te mehanizam Europskog parlamenta za smanjenje emisija ugljičnog dioksida

Izmijeniti naslov kako slijedi:

Aktivnosti EMAS-a i aktivnosti u području održivosti, uključujući promidžbu, te mehanizam Europskog parlamenta za smanjenje emisija ugljičnog dioksida

Izmijeniti kako slijedi:

Ova odobrena sredstva namijenjena su pokrivanju troškova povezanih s aktivnostima EMAS-a čiji je cilj promicanje aktivnostima u području održivosti u Europskom parlamentu i aktivnostima EMAS-a čiji je cilj poboljšanje ekološke učinkovitosti Europskog parlamenta, uključujući promicanje tih aktivnosti, te troškova povezanih sa sustavom Europskog parlamenta za kompenzaciju emisija ugljika.

Podrazumijeva se da se izmjenama koje su uveli Europski parlament ili Vijeće ne može izmijeniti ili proširiti područje primjene postojeće pravne osnove ili narušiti administrativna autonomija institucija te da se djelovanje može pokriti raspoloživim sredstvima.

1.7.  Proračunska nomenklatura

Dogovorena je proračunska nomenklatura koju je Komisija predložila u nacrtu proračuna, kako je izmijenjen pismom izmjene br. 1/2024, uz uključivanje novih pilot-projekata i pripremnih djelovanja. Odbor za mirenje također se slaže s brisanjem jedne proračunske linije u dijelu koji se odnosi na Europski parlament (članak 5 0 2 – Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade – Primici i naknade).

2.  Proračun za 2023.

Nacrt izmjene proračuna br. 4/2023 odobrava se u obliku u kojem ga je predložila Komisija.

3.  Izjave

3.1.  Zajednička izjava Europskog parlamenta i Vijeća o odobrenim sredstvima za plaćanje

Europski parlament i Vijeće pozivaju Komisiju da tijekom 2024. nastavi pomno i aktivno pratiti provedbu programâ trenutačnog i prethodnog VFO-a (posebno u podnaslovu 2.a i ruralnom razvoju). U tu svrhu Europski parlament i Vijeće pozivaju Komisiju da pravodobno predstavi ažurirane iznose u vezi s trenutačnim stanjem i procjene u vezi s odobrenim sredstvima za plaćanje za 2024. (uzimajući u obzir poboljšanu točnost predviđanja država članica, ako je to primjenjivo). Ako brojke pokažu da su odobrena sredstva unesena u proračun za 2024. nedostatna da bi se pokrile potrebe, Europski parlament i Vijeće pozivaju Komisiju da što prije predstavi odgovarajuće rješenje, među ostalim nacrt izmjene proračuna, kako bi Europski parlament i Vijeće mogli što prije, bez nepotrebne odgode, donijeti sve potrebne odluke u vezi s opravdanim potrebama. Ako je to primjenjivo, Europski parlament i Vijeće u obzir će uzeti hitnost pitanja te, bude li se to smatralo potrebnim, skratiti osmotjedno razdoblje za odluku. Isto se primjenjuje mutatis mutandis ako brojke pokažu da su odobrena sredstva unesena u proračun za 2024. veća nego što je potrebno.

3.2.  Zajednička izjava Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o uključivanju ishoda revizije VFO-a u sredini razdoblja u proračun za 2024.

Europski parlament, Vijeće i Komisija primaju na znanje tekuće rasprave o predloženoj reviziji višegodišnjeg financijskog okvira za razdoblje 2021. – 2027. Europsko vijeće pozvalo je Vijeće da nastavi s radom s ciljem postizanja općeg dogovora o predloženom revidiranom VFO-u do kraja godine, čime bi se omogućilo brzo donošenje, uzimajući u obzir ulogu Europskog parlamenta u skladu s postupcima utvrđenima u Ugovorima. Stoga se učinak takvog dogovora za financijsku godinu 2024. može uvesti samo nacrtom izmjene proračuna.

Europski parlament i Vijeće stoga pozivaju Komisiju da predloži nacrt izmjene proračuna čim se postigne dogovor o reviziji Uredbe o VFO-u s ciljem usklađivanja proračuna za 2024. s revidiranom Uredbom o VFO-u.

Europski parlament i Vijeće obvezuju se razmotriti prijedlog Komisije bez nepotrebne odgode, uzimajući u obzir hitnost predmeta.

3.3.  Jednostrana izjava Komisije o subvenciji kamatnih stopa u okviru instrumenta MFA+ za financijsku godinu 2024.

Komisija se obvezuje predložiti odgovarajuće proračunske mjere za oslobađanje sredstava dodijeljenih za subvenciju kamatnih stopa u okviru instrumenta MFA+ (proračunski članak 14 07 01) za financijsku godinu 2024. ako se pravodobno pronađe alternativno rješenje za financiranje.

3.4.  Jednostrana izjava Europskog parlamenta o subvenciji kamatnih stopa u okviru instrumenta MFA+

Europski parlament prima na znanje izjavu Komisije. Europski parlament podsjeća da bi se na temelju Uredbe (EU) 2022/2463 subvencije kamatnih stopa u vezi s instrumentom MFA+ za Ukrajinu trebale financirati dobrovoljnim doprinosima država članica te da se iz proračuna EU-a može pružiti doprinos ovisno o raspoloživim sredstvima. U tom kontekstu Europski parlament naglašava da je privremeno unošenje odobrenih sredstava u proračunsku liniju 14 07 01 jednokratna iznimka i ne predstavlja presedan za buduće proračunske postupke.

PRILOG: POPIS SUBJEKATA ILI OSOBA

OD KOJIH SU IZVJESTITELJI PRIMILI INFORMACIJE

Sljedeći popis sastavljen je pod isključivom odgovornošću izvjestitelja. Izvjestitelji su tijekom pripreme izvješća primili informacije od sljedećih subjekata ili osoba:

Entity and/or person

Spanish Secretary of State, President-in-Office, Council of the European Union

Permanent Representative of Spain to the European Union

Permanent Representative of the Federal Republic of Germany to the European Union

Permanent Representative of France to the European Union

Permanent Representative of the Netherlands to the European Union

Permanent Representative of Belgium to the European Union

Commissioner for Budget and Administration

Commissioner for Promoting our European Way of Life

Commissioner for Justice

Commissioner for Crisis Management

Director-General for Budget, European Commission

Director-General for Communication, European Commission

Federal Ministry of Finance, Federal Government of Germany

Registrar of the Court of Justice of the European Union

President of the European Court of Auditors

Vice-President of the European Economic and Social Committee

Secretary-General of the European Committee of the Regions

EU High Representative for Foreign Affairs

Secretary-General of the European External Action Service

Executive Director, European Union Agency for Fundamental Rights

Executive Director, European Union Asylum Agency

Executive Director, Frontex

European Chief Prosecutor, European Public Prosecutor's Office

Executive Director, World Food Programme Global Office to the EU

Representative Office for Europe, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA)

(1) Usvojeni tekstovi od tog datuma, P9_TA(2023)0367.
(2) SL L 424, 15.12.2020., str. 1.
(3) SL L 193, 30.7.2018., str. 1.
(4) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 11.
(5) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 28.


Mobilizacija Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji – zahtjev EGF/2023/002 BE/Makro - Belgija
PDF 143kWORD 47k
Rezolucija
Prilog
Rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Prijedlogu odluke Europskog parlamenta i Vijeća o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev koji je podnijela Belgija – EGF/2023/002 BE/Makro) (COM(2023)0470 – C9-0369/2023 – 2023/0352(BUD))
P9_TA(2023)0414A9-0351/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2023)0470 – C9‑0369/2023),

–  uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/691(1) Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji za radnike koji su proglašeni viškom (EGF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1309/2013 („Uredba o EGF-u”),

–  uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093 od 17. prosinca 2020. kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2021. – 2027.(2), a posebno njezin članak 8.,

–  uzimajući u obzir Međuinstitucijski sporazum od 16. prosinca 2020. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o proračunskoj disciplini, suradnji u proračunskim pitanjima i dobrom financijskom upravljanju te novim vlastitim sredstvima, uključujući plan za uvođenje novih vlastitih sredstava(3), a posebno njegovu točku 9.,

–  uzimajući u obzir pismo Odbora za zapošljavanje i socijalna pitanja,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za proračune (A9‑0351/2023),

A.  budući da je Unija uspostavila zakonodavne i proračunske instrumente kako bi se radnicima suočenima s posljedicama velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine ili svjetske financijske i gospodarske krize pružila dodatna potpora i kako bi im se pomoglo da se ponovno uključe na tržište rada; budući da se ta pomoć ostvaruje u obliku financijske potpore radnicima i poduzećima za koja su radili;

B.  budući da je Belgija podnijela zahtjev EGF/2023/002 BE/Makro za financijski doprinos iz Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji nakon što je 1 431 radnik otpušten(4) u gospodarskom sektoru svrstanom u odjeljak 47 NACE-a Rev. 2 (Trgovine na malo, osim trgovine motornim vozilima i motociklima) u pokrajinama Antwerpen, Istočna Flandrija, Flamanski Brabant, Hainaut i Liège, u referentnom razdoblju za podnošenje zahtjeva od 10. siječnja 2023. do 10. svibnja 2023.;

C.  budući da se zahtjev odnosi na 1 431 otpuštenog radnika u poduzeću Makro Cash & Carry Belgium NV (Makro NV);

D.  budući da se zahtjev temelji na intervencijskim kriterijima iz članka 4. stavka 2. točke (a) Uredbe o EGF-u u skladu s kojima u referentnom razdoblju od četiri mjeseca u poduzeću u državi članici mora biti otpušteno najmanje 200 radnika, uključujući one radnike koje su otpustili dobavljači i daljnji proizvođači i/ili samozaposlene osobe koje su prestale obavljati svoju djelatnost;

E.  budući da su pandemija bolesti COVID-19 i ratna agresija Rusije na Ukrajinu smanjile razinu gospodarske konkurentnosti i negativno utjecale na gospodarski rast u Belgiji;

F.  budući da je poduzeće Makro NV vodilo jedanaest prodavaonica prehrambenih i neprehrambenih proizvoda namijenjenih poslovnim kupcima iz sektora usluga povezanih s hranom i pićem (robna marka „Metro”) i šest takvih trgovina namijenjenih široj javnosti (robna marka „Makro”); budući da je nakon godina financijskih poteškoća i smanjenja prodaje društvo Makro NV 2022. podnijelo zahtjev za sudsku reorganizaciju; budući da su otpuštanja posljedica nedostatka dobre ponude za preuzimanje robne marke Makro i kasnijeg stečaja poduzeća;

G.  budući da se zahtjevi belgijskog zakona o aktivnom upravljanju restrukturiranjem u skladu s kojima se predviđaju usluge traženja zamjenskog posla za otpuštene radnike ne primjenjuju u slučaju stečaja;

H.  budući da bi financijski doprinos iz EGF-a ponajprije trebao biti usmjeren na aktivne mjere politike tržišta rada i usluge prilagođene potrebama čiji je cilj brza reintegracija korisnika na dostojanstvena i održiva radna mjesta u istom ili drugom sektoru, pri čemu ih treba pripremiti na zelenije i digitalnije europsko gospodarstvo;

I.  budući da EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 186 milijuna EUR (u cijenama iz 2018.), kako je utvrđeno člankom 8. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) 2020/2093;

1.  slaže se s Komisijom da su uvjeti iz članka 4. stavka 2. točke (a) Uredbe o EGF-u ispunjeni i da Belgija u skladu s tom Uredbom ima pravo na financijski doprinos u iznosu od 2 828 223 EUR, odnosno 85 % ukupnog troška od 3 327 322 EUR, što obuhvaća troškove za personalizirane usluge u iznosu od 3 233 822 EUR i troškove za aktivnosti pripreme, upravljanja, informiranja i promidžbe te kontrole i izvješćivanja u iznosu od 93 500 EUR;

2.  napominje da su belgijske vlasti zahtjev podnijele 3. srpnja 2023. te da je, na temelju dodatnih informacija koje je Belgija pružila, Komisija 12. listopada 2023. dovršila ocjenjivanje zahtjeva i o tome istoga dana obavijestila Parlament;

3.  napominje da se zahtjev odnosi na 1431 otpuštenog radnika u poduzeću Makro Cash & Carry Belgium NV (Makro NV); nadalje napominje da će ukupno 421 radnik biti ciljani korisnik što odgovara broju prijašnjih zaposlenika poduzeća Makro u pokrajini Valonija, dok flamanske regionalne vlasti smatraju da s obzirom na stanje na regionalnom tržištu rada nije potrebno dopuniti potporu dostupnu bivšim radnicima poduzeća Makro u Flandriji sufinanciranjem iz EGF-a;

4.  prima na znanje da otpuštanja u poduzeću Makro posebno zahvaćaju radnike starije od 50 godina i/ili niskokvalificirane radnike; ističe činjenicu da stopa nezaposlenosti u Valoniji iznosi 8,8 % i da je više od polovine (55,1 %) nezaposlenih osoba u toj regiji u prvom tromjesečju 2022. i godinu dana kasnije još uvijek nezaposleno; ukazuje na to da je 65 % bivših radnika poduzeća Makro starije od 50 godina, a većinu radne snage tog poduzeća činili su blagajnici i radnici u skladištima; naglašava da se tim radnicima posebno teško ponovno zaposliti;

5.  pozdravlja činjenicu da je Belgija navela da je u dogovoru s ciljanim korisnicima, njihovim predstavnicima i socijalnim partnerima te u skladu s člankom 7. stavkom 4. Uredbe (EU) 2021/691 sastavljen usklađeni paket personaliziranih usluga;

6.  podsjeća da se usluge prilagođene potrebama koje će se pružati radnicima i samozaposlenim osobama sastoje od sljedećih mjera: usluga informiranja, profesionalne orijentacije i pomoći pri traženju zamjenskog posla, osposobljavanja, prekvalifikacije i stručnog osposobljavanja, podrške i doprinosa za osnivanje poduzeća te poticaja i naknada; pozdravlja činjenicu da će se posebna pozornost posvetiti osobama u ugroženom položaju koje su suočene s psihološkim poteškoćama, zadužene su ili se nose s invaliditetom, i to zahvaljujući stručnjacima specijaliziranima za pružanje pomoći tim skupinama;

7.  pozdravlja uključivanje modula o kružnom gospodarstvu i učinkovitoj uporabi resursa, koji je razvijen za bivše radnike Swissporta (EGF/2020/005 BE) kao dio standardne ponude osposobljavanja Regionalne javne službe za zapošljavanje i strukovno osposobljavanje (Forem), koji će se sufinancirati iz fonda ESF+; u tom kontekstu ponavlja važnu ulogu koju bi Unija trebala imati u pružanju odgovarajućih kvalifikacija za pravednu transformaciju u skladu s europskim zelenim planom; snažno podupire činjenicu da će se u razdoblju višegodišnjeg financijskog okvira od 2021. do 2027. potporom iz EGF-a nastaviti iskazivati solidarnost s pogođenim osobama, pri čemu će se fokus premjestiti s uzroka restrukturiranja na njegove posljedice, te poziva na to da se budućim zahtjevima u što većoj mjeri ostvari dosljednost politike;

8.  napominje da je Belgija ciljanim korisnicima počela pružati personalizirane usluge 1. veljače 2023. i da će stoga razdoblje prihvatljivosti za financijski doprinos iz EGF-a trajati od 1. veljače 2023. do datuma koji nastupi 24 mjeseca nakon datuma stupanja na snagu odluke o financiranju;

9.  napominje da Belgija od 1. siječnja 2023. snosi administrativne izdatke provedbe EGF-a te da rashodi za aktivnosti pripreme, upravljanja, informiranja i promidžbe te kontrole i izvješćivanja stoga ispunjavaju uvjete za financijski doprinos iz EGF-a od 10. siječnja 2023. do datuma koji nastupi 31 mjesec nakon stupanja na snagu odluke o financiranju;

10.  naglašava da su belgijske vlasti potvrdile da za prihvatljive mjere nije dodijeljena pomoć iz drugih financijskih instrumenata ili fondova Unije te da će se u pristupu predloženim mjerama i u njihovoj provedbi poštovati načela jednakog postupanja i nediskriminacije;

11.  ponovno ističe da pomoć iz EGF-a ne smije zamijeniti mjere za koje su prema nacionalnom pravu ili kolektivnim ugovorima odgovorna poduzeća, kao ni bilo kakve naknade ili prava radnika proglašenih viškom, kako bi se osigurala potpuna dodatnost te pomoći;

12.  odobrava Odluku priloženu ovoj Rezoluciji;

13.  nalaže svojoj predsjednici da potpiše ovu Odluku zajedno s predsjednikom Vijeća te da je da na objavu u Službenom listu Europske unije;

14.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju, zajedno s njezinim Prilogom, proslijedi Vijeću i Komisiji.

PRILOG

ODLUKA EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji za radnike koji su proglašeni viškom na temelju zahtjeva iz Belgije – EGF/2023/002 BE/Makro

(Tekst ovog priloga nije naveden ovdje budući da odgovara konačnom aktu, Odluci (EU) 2023/2748.)

(1) SL L 153, 3.5.2021., str. 48.
(2) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 11.
(3) SL L 433 I, 22.12.2020., str. 28.
(4) U smislu članka 3. Uredbe o EGF-u.


Službeni list Europske unije: elektroničko izdanje
PDF 127kWORD 42k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Nacrtu uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 216/2013 o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije (06551/2023 – C9-0142/2023 – 2020/0126(APP))
P9_TA(2023)0415A9-0352/2023

(Posebni zakonodavni postupak – suglasnost)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Nacrt uredbe Vijeća (06551/2023),

–  uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za davanje suglasnosti u skladu s člankom 352. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (C9‑0142/2023),

–  uzimajući u obzir članak 105. stavke 1. i 4. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir preporuku Odbora za pravna pitanja (A9‑0352/2023),

1.  daje suglasnost za Nacrt uredbe Vijeća;

2.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.


Sporazum između EU-a i Crne Gore: operativne aktivnosti koje Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu provodi u Crnoj Gori
PDF 117kWORD 42k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Nacrtu odluke Vijeća o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Crne Gore o operativnim aktivnostima koje Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu provodi u Crnoj Gori (08353/2023 – C9-0177/2023 – 2023/0102(NLE))
P9_TA(2023)0416A9-0369/2023

(Suglasnost)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Prijedlog odluke Vijeća (08353/2023),

–  uzimajući u obzir Sporazum između Europske unije i Crne Gore o operativnim aktivnostima koje Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu provodi u Crnoj Gori (08354/2023),

–  uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za davanje suglasnosti u skladu s člankom 77. stavkom 2. točkama (b) i (d), člankom 79. stavkom 2. točkom (c) i člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a) Ugovora o funkcioniranju Europske unije (C9‑0177/2023),

–  uzimajući u obzir članak 105. stavke 1. i 4. te članak 114. stavak 7. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir preporuku Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove (A9‑0369/2023),

1.  daje suglasnost za sklapanje sporazuma;

2.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji te vladama i parlamentima država članica i Crne Gore.


Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda
PDF 126kWORD 43k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda (06600/2023 – C9-0247/2023– 2023/0038(NLE))
P9_TA(2023)0417A9-0305/2023

(Suglasnost)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Nacrt odluke Vijeća (06600/2023),

–  uzimajući u obzir Nacrt sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda (06601/2023),

–  uzimajući u obzir zahtjev Vijeća za davanje suglasnosti u skladu s člankom 91. stavkom 1., člankom 100. stavkom 2., člankom 207. stavkom 4. prvim podstavkom i člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a) podtočkom v. te člankom 218. stavkom 7. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (C9‐0247/2023),

–  uzimajući u obzir svoju nezakonodavnu rezoluciju od 22. studenoga 2023.(1) o Nacrtu odluke Vijeća,

–  uzimajući u obzir članak 105. stavke 1. i 4. te članak 114. stavak 7. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir preporuku Odbora za međunarodnu trgovinu (A9-0305/2023),

1.  daje suglasnost za sklapanje sporazuma;

2.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji te vladama i parlamentima država članica i Novog Zelanda.

(1) Usvojeni tekstovi, P9_TA(2023)0418.


Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda
PDF 148kWORD 50k
Nezakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda (06600/2023 – C9-0247/2023 – 2023/0038M(NLE))
P9_TA(2023)0418A9-0314/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Nacrt odluke Vijeća (06600/2023),

–  uzimajući u obzir Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda, koji je potpisan 9. srpnja 2023.,

–  uzimajući u obzir zahtjev za suglasnost koji je podnijelo Vijeće u skladu s člankom 91. stavkom 1., člankom 100. stavkom 2., člankom 207. stavkom 4., prvim podstavkom, člankom 218. stavkom 6., drugim podstavkom, točkama (a) i (v) te člankom 218. stavkom 7. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) (C9-0247/2023),

–  uzimajući u obzir Zajedničku deklaraciju o odnosima i suradnji između Europske unije i Novog Zelanda(1) od 21. rujna 2007.,

–  uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu o odnosima i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Novog Zelanda, s druge strane(2), potpisan 5. listopada 2016.,

–  uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2022/1007 od 20. lipnja 2022. o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma o partnerstvu o odnosima i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Novog Zelanda, s druge strane(3),

–  uzimajući u obzir pregovaračke smjernice Vijeća od 8. svibnja 2018. za sporazum o slobodnoj trgovini s Novim Zelandom,

–  uzimajući u obzir Preporuku Komisije od 13. rujna 2017. za Odluku Vijeća o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu o slobodnoj trgovini s Novim Zelandom (COM(2017)0469) i popratnu Komisijinu procjenu učinka (SWD(2017)0289),

–  uzimajući u obzir svoju rezoluciju od 6. listopada 2022. o ishodu Komisijine revizije akcijskog plana u 15 točaka o trgovini i održivom razvoju(4),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 5. srpnja 2022. o indopacifičkoj strategiji u području trgovine i ulaganja(5),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 26. listopada 2017. s preporukom Europskog parlamenta Vijeću o predloženom pregovaračkom mandatu za trgovinske pregovore s Novim Zelandom(6),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 25. veljače 2016. o otvaranju pregovora o sporazumu o slobodnoj trgovini s Australijom i Novim Zelandom(7),

–  uzimajući u obzir završno izvješće od 13. ožujka 2020. naslovljeno „Trade Sustainability Impact Assessment in support of FTA negotiations between the European Union and New Zealand” („Procjena učinka na održivost trgovine u sklopu pregovora o sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda”), koje je objavila Glavna uprava Komisije za trgovinu(8),

–  uzimajući u obzir ostale bilateralne sporazume između EU-a i Novog Zelanda, a osobito sporazume o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla(9) te o uzajamnom priznavanju ocjena sukladnosti(10),

–   uzimajući u obzir zajedničku komunikaciju Komisije i Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku od 20. lipnja 2023. o Europskoj strategiji gospodarske sigurnosti (JOIN(2023)0020),

–  uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 22. lipnja 2022. naslovljenu „Snaga trgovinskih partnerstava: zajedno za zeleni i pravedan gospodarski rast” (COM(2022)0409),

–  uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 18. veljače 2021. naslovljenu „Revizija trgovinske politike – otvorena, održiva i odlučna trgovinska politika” (COM(2021)0066),

–  uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 11. prosinca 2019. naslovljenu „Europski zeleni plan” (COM(2019)0640),

–  uzimajući u obzir mišljenje Suda Europske unije od 16. svibnja 2017. u postupku 2/15(11), u skladu s člankom 218. stavkom 11. UFEU-a, koje je 10. srpnja 2015. zatražila Komisija,

–  uzimajući u obzir temeljne konvencije Međunarodne organizacije rada,

–  uzimajući u obzir Okvirnu konvenciju UN-a o klimatskim promjenama, uključujući Pariški sporazum iz 2015.,

–  uzimajući u obzir mišljenje Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj,

–  uzimajući u obzir svoju zakonodavnu rezoluciju od 22. studenoga 2023.(12) o nacrtu odluke,

–  uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 91., 100., 168. i 207. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,

–  uzimajući u obzir članak 105. stavak 2. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za međunarodnu trgovinu (A9‑0314/2023),

A.  budući da su EU i Novi Zeland partneri koji imaju slične stavove i dijele temeljne vrijednosti, kao što su poštovanje ljudskih prava, demokracija i vladavina prava te podržavaju trgovinski sustav utemeljen na pravilima u čijem je središtu Svjetska trgovinska organizacija (WTO); budući da su obje strane predane borbi protiv klimatskih promjena i zaštiti socijalnih prava te su obvezane Pariškim sporazumom i konvencijama Međunarodne organizacije rada;

B.  budući da se Novi Zeland nalazi u dinamičnoj i strateški važnoj indo-pacifičkoj regiji; budući da je Novi Zeland član Sveobuhvatnog i progresivnog transpacifičkog partnerstva, Regionalnog sveobuhvatnog gospodarskog partnerstva, Azijsko-pacifičke gospodarske suradnje i indo-pacifičkog gospodarskog okvira za prosperitet;

C.  budući da je bilateralna trgovina robom između EU-a i Novog Zelanda 2022. iznosila 9 milijardi EUR, a vrijednost trgovine uslugama 2021. iznosila je 3,5 milijardi EUR;

D.  budući da je Novi Zeland 53. po veličini trgovinski partner EU-a kad je riječ o trgovini robom; budući da je EU treći po veličini trgovinski partner Novog Zelanda kad je riječ o trgovini robom; budući da je 2022. izvoz poljoprivrednih proizvoda na Novi Zeland činio 11,5 % (722 milijuna EUR) njegova ukupnog izvoza na Novi Zeland; budući da je 2022. izvoz poljoprivrednih proizvoda činio 64,9 % (1 822 milijuna EUR) njegova ukupnog izvoza u EU;

E.  budući da je Novi Zeland 2020. ostvario korist od 8,5 milijardi EUR izravnih stranih ulaganja EU-a, što čini EU drugim najvećem ulagačem u Novi Zeland;

F.  budući da je procjenom gospodarskog učinka koju je provela Komisija utvrđeno da bi zbog sporazuma o slobodnoj trgovini tokovi ulaganja EU-a u Novi Zeland mogli porasti za 80 %, a bilateralna trgovina za 30 %; budući da će povećana trgovina poduzećima i potrošačima na obje strane pružiti gospodarske prilike i potaknuti gospodarski rast;

G.  budući da je Novi Zeland jedna od samo šest članica WTO-a koje nemaju dogovor s EU-om o povlaštenom pristupu tržištu; budući da Novi Zeland ima trgovinske sporazume koji nude povlašteni pristup za osam od njegovih 10 najvažnijih trgovinskih partnera obuhvaćenih povlaštenim trgovinskim dogovorima;

H.  budući da je to prvi trgovinski sporazum EU-a usklađen s novim pristupom EU-a trgovini i održivom razvoju, koji se temelji na načelu suradnje i uključuje provedive odredbe sa sankcijama kao krajnjom mjerom u slučajevima kršenja Pariškog sporazuma i temeljnih konvencija Međunarodne organizacije rada;

I.  budući da je otvorena i poštena trgovina jedan od četiriju stupova EU-ovog industrijskog plana za zeleni plan; budući da bi trgovinski sporazumi trebali biti u skladu s ciljevima zelenog plana EU-a i da bi to usklađivanje trebalo pomno pratiti;

1.  smatra da taj sporazum ima veliku važnost za bilateralne odnose između EU-a i Novog Zelanda te za promicanje trgovine utemeljene na pravilima i vrijednostima u skladu sa zelenim planom EU-a; nadalje smatra da će to donijeti koristi koje koje nisu samo gospodarske;

2.  naglašava stratešku važnost Sporazuma u trenutačnom geopolitičkom kontekstu i smatra ga velikim korakom naprijed za ambiciju EU-a da produbi odnose s tom regijom, kako je navedeno u Rezoluciji Parlamenta od 5. srpnja 2022. o indopacifičkoj strategiji u području trgovine i ulaganja;

3.  pozdravlja činjenicu da je sporazum sveobuhvatan, gospodarski uravnotežen te da je najambiciozniji i najnapredniji trgovinski sporazum EU-a kad je riječ o njegovom poglavlju o trgovini i održivom razvoju; ističe činjenicu da se Sporazumom ostvaruju prioriteti utvrđeni u rezolucijama Parlamenta od 25. veljače 2016. i 26. listopada 2017.; napominje da Sporazum sadrži mehanizam za rješavanje sporova kako bi se osiguralo poštovanje prava i obveza sadržanih u Sporazumu kako bi poduzeća, radnici i potrošači mogli imati koristi od njega;

4.  snažno pozdravlja činjenicu da se Sporazumom prvi put obuhvaća novi pristup EU-a trgovini i održivom razvoju te da on uključuje dosad nezabilježenu razinu obveza u području okoliša i rada za učinkovitu provedbu temeljnih konvencija Međunarodne organizacije rada koje su ratificirale stranke i Pariškog sporazuma; pozdravlja mogućnost trgovinskih sankcija kao krajnje mjere u slučajevima ozbiljnih kršenja Pariškog sporazuma i temeljnih standarda Međunarodne organizacije rada; poziva obje strane da utvrde skup vodećih načela koja bi trebala biti ključna za postizanje ciljeva Pariškog sporazuma; traži da se definiraju posebni ciljevi i rokovi kao dopuna prvenstveno suradničkim aktivnostima kako bi se postigle održive prakse; očekuje da Novi Zeland ostvari konkretan napredak u razumnom roku prema ratifikaciji i učinkovitoj provedbi dviju temeljnih konvencija Međunarodne organizacije rada (br. 87 o slobodi udruživanja i pravu na organiziranje i br. 138 o najnižoj dobi), u skladu s obvezama utvrđenima u Sporazumu; pozdravlja činjenicu da su se EU i Novi Zeland dogovorili da će uzeti u obzir nedavnu odluku Međunarodne organizacije rada i prema potrebi dodati odredbe o zdravlju i sigurnosti na radu temeljnim standardima rada; pozdravlja činjenicu da Sporazum sadržava članak o trgovini i rodnoj ravnopravnosti u poglavlju o trgovini i održivom razvoju; napominje da se od stranaka očekuje da provedu svoje obveze u pogledu rodne ravnopravnosti u okviru konvencija Međunarodne organizacije rada i UN-a u kontekstu uklanjanja diskriminacije žena u gospodarskom životu i zapošljavanju; pozdravlja posebnu odredbu o trgovini i reformu o subvencijama za fosilna goriva te postupno ukidanje tih subvencija; poziva strane da pojačaju angažman u WTO-u u vezi s tim pitanjem i da izrade plan provedbe kako bi pojasnile svoje bilateralne ambicije i zajedničke napore u okviru relevantnih međunarodnih foruma; pozdravlja činjenicu da se stupanjem Sporazuma na snagu liberaliziraju zelena dobra i usluge te da on sadrži popis tih proizvoda i usluga; traži redovitu i sustavnu reviziju tog popisa; ističe da će EU i Novi Zeland surađivati u kružnom gospodarstvu, lancima opskrbe koji nisu povezani s deforestacijom i određivanju cijena ugljika; naglašava da Sporazum sadrži klauzulu o neregresiji kojom se stranama zabranjuje da oslabljuju, smanjuju ili ne primjenjuju standarde rada i zaštite okoliša kako bi se potaknula trgovina; smatra da sporazum o slobodnoj trgovini služi kao primjer za održivu trgovinu i da bi se trebao smatrati zlatnim standardom u aktualnim i budućim pregovorima i revizijama sporazuma o slobodnoj trgovini;

5.  pozdravlja uključivanje poglavlja o trgovini i gospodarskoj suradnji s Maorima, zajedno s posebnim odredbama o Maorima istaknutim na nekoliko mjesta u Sporazumu te naglašava da je važno da svi građani i poduzeća u EU-u i na Novom Zelandu mogu imati koristi od prilika za trgovinu i ulaganja koje pruža Sporazum;

6.  smatra da će se Sporazumom osigurati jednaki uvjeti tržišnog natjecanja s drugim trgovinskim partnerima koji već imaju sporazume o slobodnoj trgovini s Novim Zelandom; prima na znanje visoku razinu liberalizacije carina u okviru Sporazuma, što će uključiti ukidanje 100 % carina Novog Zelanda na izvoz iz EU-a u trenutku stupanja na snagu i ukidanje 98,5 % carina EU-a na trgovinu Novog Zelanda nakon sedam godina; prima na znanje da je naša poljoprivredna proizvodnja izvansezonskog karaktera; napominje da se osjetljiva priroda određenih europskih poljoprivrednih sektora na odgovarajući način uzima u obzir carinskim kvotama i duljim prijelaznim razdobljima; pozdravlja činjenicu da se tim Sporazumom uvoz goveđeg mesa ograničava na najkvalitetnije meso goveda hranjenih travom; poziva Komisiju da pomno prati upravljanje carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode i da o tome izvještava Parlament; pozdravlja uvrštenje posebnih poglavlja o sanitarnim i fitosanitarnim pitanjima, održivim prehrambenim sustavima i dobrobiti životinja te poziva obje strane na daljnju razmjenu informacija o rezultatima održivih poljoprivrednih praksi; podsjeća da je Novi Zeland zabranio prijevoz živih životinja morem i da su razmjene o tom pitanju od posebnog interesa za EU kao bi se u budućnosti poboljšale praksi dobrobiti životinja;

7.  pozdravlja činjenicu da se Sporazumom štite nazivi 163 europske oznake zemljopisnog podrijetla prehrambenih proizvoda i cjelovit popis vina i jakih alkoholnih pića s oznakom zemljopisnog podrijetla EU-a (gotovo 2000 naziva); ističe činjenicu da je Sporazumom predviđena mogućnost dodavanja oznaka zemljopisnog podrijetla u budućnosti; napominje da Sporazum sadrži i sveobuhvatne odredbe o intelektualnom vlasništvu u vezi s autorskim pravima, žigovima i industrijskom dizajnu; pozdravlja ostvareni napredak i podsjeća da je krajnji cilj i dalje učinkovita zaštita i provedba na objema stranama;

8.  smatra da obveze u pogledu pristupa tržištu robe, s obzirom na ukidanje relativno visokih pristojbi na industrijske proizvode kao što su automobili i tekstil te obveze u pogledu usluga, uključujući dostavu, telekomunikacije, financijske i međunarodne usluge pomorskog prijevoza, mogu znatno potaknuti bilateralnu trgovinu; smatra da se Sporazumom promiču transparentnost i primjena međunarodnih standarda kako bi se olakšao pristup tržištu, uz istodobno očuvanje razina zaštite koje svaka stranka smatra primjerenima; napominje da se Sporazumom potvrđuje pravo svake strane da regulira ostvarivanje legitimnih ciljeva politike; cijeni činjenicu da je Novi Zeland prihvatio certifikate o EU homologaciji i odredbe priloga o vinu i jakim alkoholnim pićima, čime će se olakšati trgovina u sektorima vozila te vina i jakih alkoholnih pića;

9.  pozdravlja činjenicu da će EU i Novi Zeland uzajamno otvoriti svoja tržišta javne nabave izvan okvira onoga što je već obuhvaćeno Sporazumom WTO-a o javnoj nabavi; naglašava da će poduzeća iz EU-a moći podnositi ponude za natječaje koje provodi vlada Novog Zelanda na nacionalnoj i regionalnoj razini pod istim uvjetima kao i domaća poduzeća; poziva obje strane da usvoje kriterije održivosti za tržišta javne nabave u skladu s odredbama sporazuma o slobodnoj trgovini;

10.  napominje da Sporazum sadrži posebno poglavlje o digitalnoj trgovini kojim će se osigurati predvidljivost i pravna sigurnost u transakcijama digitalne trgovine i olakšati prekogranični protok podataka uz poštovanje pravne stečevine EU-a o zaštiti podataka i privatnosti; pozdravlja činjenicu da će se Sporazumom pomoći osigurati sigurno internetsko okruženje za potrošače i očuvati visoka razina zaštite osobnih podataka i privatnosti u EU-u; pozdravlja uključivanje ambicioznih članaka o zaštiti izvornog koda i trgovinskog sustava bez upotrebe papira;

11.  ističe činjenicu da su velika većina poduzeća EU-a i Novog Zelanda mala i srednja poduzeća; pozdravlja uključivanje posebnog poglavlja o malim i srednjim poduzećima u sporazum o slobodnoj trgovini, kojim se uzimaju u obzir njihove specifične potrebe i koje će im omogućiti da ostvare najveću korist od Sporazuma, posebno putem klauzula u skladu s kojima se obje stranke obvezuju na transparentnost u pogledu pristupa tržištu i razmjenu relevantnih informacija; traži od obje stranke da brzo uspostave kontaktne točke za mala i srednja poduzeća i digitalni medij (kao što je internetska stranica posvećena malim i srednjim poduzećima) kako bi se osiguralo da relevantne informacije o pristupu tržištu budu lako dostupne malim i srednjim poduzećima;

12.  poziva strane da brzo osnuju svoje domaće savjetodavne skupine nakon što Sporazum stupi na snagu i da osiguraju da će one moći pravilno funkcionirati i aktivno doprinositi provedbi Sporazuma, posebno u pogledu učinaka na održivost;

13.  pozdravlja posebno poglavlje o malim i srednjim poduzećima; međutim, s obzirom na to da bi taj sporazum o slobodnoj trgovini trebao poslužiti kao primjer za buduće trgovinske sporazume, smatra da se može učiniti više kako bi se odgovorilo na potrebe malih i srednjih poduzeća i maksimalno povećala njihova korist od sporazumâ; poziva Komisiju da ocijeni učinkovitost svih poglavlja o malim i srednjim poduzećima u trgovinskim sporazumima EU-a, uključujući analizu o tome zadovoljavaju li ona potrebe tih poduzeća, kako bi se maksimalno iskoristile sve prednosti sporazumâ i kako bi poslužila kao temelj za buduće oblikovanje poglavlja o malim i srednjim poduzećima u trgovinskim sporazumima;

14.  smatra da je Sporazum u potpunosti u skladu s najnovijom europskom strategijom gospodarske sigurnosti jer se njime pouzdanim partnerima pruža okvir za rješavanje zajedničkih sigurnosnih pitanja pri utvrđivanju zajedničkih visokih standarda i osiguravanju diversifikacije, radi održivog razvoja i stvaranja modela za druge pouzdane partnere;

15.  pozdravlja Sporazum jer će se njime stvoriti više prilika za održivu, slobodnu i pravednu trgovinu između EU-a i Novog Zelanda; traži Europski parlament da pristane na sklapanje Sporazuma;

16.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću i Komisiji te vladama i parlamentima država članica i Novog Zelanda.

(1) SL C 32, 6.2.2008., str. 1.
(2) SL L 321, 29.11.2016., str. 3.
(3) SL L 171, 28.6.2022., str. 1.
(4) SL C 132, 14.4.2023., str. 99.
(5) SL C 47, 7.2.2023., str. 15.
(6) SL C 346, 27.9.2018., str. 219.
(7) SL C 35, 31.1.2018., str. 136.
(8) Završno izvješće: „Procjena učinka na održivost trgovine u sklopu pregovora o sporazumu o slobodnoj trgovini između Europske unije i Novog Zelanda” („Trade Sustainability Impact Assessment in support of FTA negotiations between the European Union and New Zealand”), Europska komisija, Glavna uprava za trgovinu, Uprava C za Aziju i Latinsku Ameriku, Odjel C2 za južnu i jugoistočnu Aziju, Australiju, Novi Zeland, 13. ožujka 2020.
(9) Sporazum između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla (SL L 57, 26.2.1997., str. 5.).
(10) Sporazum o uzajamnom priznavanju ocjena sukladnosti između Europske zajednice i Novog Zelanda (SL L 229, 17.8.1998., str. 62.).
(11) Mišljenje Suda od 16. svibnja 2017., 2/15, ECLI:EU:C:2017:376.
(12) Usvojeni tekstovi, P9_TA(2023)0417.


Predloženo imenovanje člana Revizorskog suda – Petri Sarvamaa
PDF 115kWORD 42k
Odluka Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o predloženom imenovanju Petrija Sarvamaae na mjesto člana Revizorskog suda (C9-0345/2023 – 2023/0811(NLE))
P9_TA(2023)0419A9-0349/2023

(Savjetovanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 286. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u skladu s kojim se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0345/2023),

–  uzimajući u obzir članak 129. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za proračunski nadzor (A9‑0349/2023),

A.  budući da se Vijeće pismom od 22. rujna 2023. savjetovalo s Europskim parlamentom u vezi s imenovanjem Petrija Sarvamaae na mjesto člana Revizorskog suda;

B.  budući da je Odbor Parlamenta za proračunski nadzor ocijenio kvalifikacije Petrija Sarvamaae, posebno u smislu uvjeta navedenih u članku 286. stavku 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije; budući da je, u okviru tog ocjenjivanja, Odbor zaprimio životopis Petrija Sarvamaae kao i njegove odgovore na pisani upitnik koji mu je upućen;

C.  budući da je u tom odboru 7. studenoga 2023. održano saslušanje Petrija Sarvamaae, tijekom kojeg je dao uvodnu izjavu, a zatim odgovorio na pitanja članova Odbora;

1.  daje pozitivno mišljenje o prijedlogu Vijeća da se Petrija Sarvamaau imenuje članom Revizorskog suda;

2.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Odluku proslijedi Vijeću i, radi obavijesti, Revizorskom sudu te drugim institucijama Europske unije i revizijskim institucijama država članica.


Predloženo imenovanje člana Revizorskog suda – Annemie Turtelboom
PDF 115kWORD 42k
Odluka Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o predloženom imenovanju Annemie Turtelboom na mjesto člana Revizorskog suda (C9-0355/2023 – 2023/0812(NLE))
P9_TA(2023)0420A9-0350/2023

(Savjetovanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 286. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u skladu s kojim se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0355/2023),

–  uzimajući u obzir članak 129. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za proračunski nadzor (A9‑0350/2023),

A.  budući da se Vijeće pismom od 3. listopada 2023. savjetovalo s Europskim parlamentom u vezi s imenovanjem Annemie Turtelboom na mjesto člana Revizorskog suda;

B.  budući da je Odbor za proračunski nadzor ocijenio kvalifikacije Annemie Turtelboom, posebno u smislu uvjeta navedenih u članku 286. stavku 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije; budući da je, u okviru tog ocjenjivanja, odbor zaprimio životopis Annemie Turtelboom, kao i njezine odgovore na pismeni upitnik koji joj je upućen;

C.  budući da je u tom odboru 7. studenoga 2023. održano saslušanje Annemie Turtelboom, tijekom kojeg je ona dala uvodnu izjavu, a zatim odgovorila na pitanja članova odbora;

1.  daje pozitivno mišljenje o prijedlogu Vijeća da se Annemie Turtelboom imenuje članicom Revizorskog suda;

2.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Odluku proslijedi Vijeću i, radi obavijesti, Revizorskom sudu te drugim institucijama Europske unije i revizijskim institucijama država članica.


PDV: pravila za digitalno doba
PDF 262kWORD 73k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Prijedlogu direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u za digitalno doba (COM(2022)0701 – C9-0021/2023 – 2022/0407(CNS))
P9_TA(2023)0421A9-0327/2023

(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Prijedlog Komisije Vijeću (COM(2022)0701),

–  uzimajući u obzir članak 113. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, na temelju kojeg se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0021/2023),

–  uzimajući u obzir članak 82. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A9‑0327/2023),

1.  prihvaća Prijedlog Komisije s predloženim izmjenama;

2.  poziva Komisiju da shodno tomu izmijeni svoj prijedlog u skladu s člankom 293. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije;

3.  poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;

4.  poziva Vijeće da se ponovno savjetuje s Parlamentom ako namjerava bitno izmijeniti Prijedlog Komisije;

5.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Tekst koji je predložila Komisija   Izmjena
Amandman 1
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 1.a (nova)
(1.a)  Paket „PDV u digitalnom dobu”, kojem pripada ova Direktiva, ima za cilj poštovanje načela proporcionalnosti u pogledu, s jedne strane, cilja borbe protiv prijevara i, s druge strane, poteškoća koje bi se mogle pojaviti tijekom primjene predloženih pravila u svakodnevnom poslovanju za poduzeća, posebno za MSP-ove i mikropoduzeća, te također za nacionalna tijela. Nove obveze u pogledu PDV-a koje proizlaze iz reforme trebale bi biti jednostavne, jasne, učinkovite i uravnotežene za sve uključene strane kako bi u praksi funkcionirale za poduzeća i upravna tijela.
Amandman 2
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 1.b (nova)
(1.b)  Paket „PDV u digitalnom dobu” ima za cilj osigurati potpuno poštovanje temeljnih prava na privatnost i zaštitu osobnih podataka, kao i primjenjivost uredbi (EU) 2016/6791a i (EU) 2018/17251b Europskog parlamenta i Vijeća na obradu osobnih podataka. Prikupljene podatke trebala bi moći obrađivati samo nadležna porezna tijela u svrhu borbe protiv prijevara.
________
1a Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
1b Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
Amandman 3
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 1.c (nova)
(1.c)  Komisija bi trebala osigurati poštovanje prava poreznih obveznika s obzirom na činjenicu da će porezna tijela imati pristup golemim količinama podataka, među ostalim iz algoritamskih sustava za analizu podataka. Upotrebom novih tehnologija trebalo bi poštovati vrijednosti Unije, ljudska prava i primarno pravo.
Amandman 4
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 1.d (nova)
(1.d)   Prikupljanje osobnih podataka pojedinaca ni pod kojim okolnostima ne bi smjelo narušavati njihovo pravo na privatnost. U protivnom, to bi se smatralo istovjetnim nezakonitom nadzoru. Informacije sadržane na računima mogle bi otkriti osjetljive informacije o određenim fizičkim osobama, kao što su informacije o kupljenoj robi (uključujući intimne proizvode), putnim aranžmanima ili pravnim uslugama.
Amandman 5
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 2.
2.  Obveze izvješćivanja o PDV-u trebale bi se prilagoditi kako bi se svladali izazovi ekonomije platformi i kako bi se smanjila potreba za višestrukim upisima u registre obveznika PDV-a u Uniji.
2.  Obveze izvješćivanja o PDV-u trebale bi se prilagoditi kako bi se svladali izazovi ekonomije platformi, smanjila potreba za višestrukim upisima u registre obveznika PDV-a u Uniji te znatno smanjili troškovi usklađivanja za porezne obveznike, poglavito MSP-ove, s ciljem da se osiguraju jednaki uvjeti i pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta.
Amandman 6
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 3.
3.  Gubitak prihoda od PDV-a, poznat kao „jaz PDV-a”, bio je procijenjen na 93 milijarde EUR61 u Uniji 2020., a znatan dio tog gubitka posljedica je prijevara, posebno prijevara s nepostojećim trgovcem unutar Zajednice62, i procjenjuje se na iznos od 40 do 60 milijardi EUR63. U završnom izvješću Konferencije o budućnosti Europe građani pozivaju na „usklađivanje i koordinacij[u] poreznih politika u državama članicama EU-a kako bi se spriječili utaja i izbjegavanje plaćanja poreza” i „promicanje suradnje među državama članicama EU-a kako bi se osiguralo da sva poduzeća u EU-u plaćaju svoj dio poreza”. Inicijativa za PDV u digitalnom dobu dosljedna je s tim ciljevima.
3.  Gubitak prihoda od PDV-a, poznat kao „jaz PDV-a”, bio je procijenjen na 93 milijarde EUR61 u Uniji 2020., a znatan dio tog gubitka posljedica je prijevara, posebno prijevara s nepostojećim trgovcem unutar Zajednice62, i procjenjuje se na iznos od 40 do 60 milijardi EUR63. Trenutačni jaz PDV-a pokazuje da je potrebno odgovoriti na problem prekograničnih prijevara u području PDV-a i kružnih prijevara i to preko pravilne provedbe učinkovitih mehanizama razmjene informacija i odgovarajućih sredstava za takvu razmjenu, uključujući ljudska, financijska, tehnička i tehnološka sredstva. Nadalje, razina vrijednosti jaza PDV-a znatno se razlikuje među državama članicama te je stoga važno poboljšati suradnju i koordinaciju na razini Unije.
_________________
_________________
61 Jaz PDV-a ukupna je razlika između očekivanog prihoda od PDV-a na temelju zakonodavstva o PDV-u i pomoćnih propisa te stvarno naplaćenog iznosa: https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/vat-gap_en
61 Jaz PDV-a ukupna je razlika između očekivanog prihoda od PDV-a na temelju zakonodavstva o PDV-u i pomoćnih propisa te stvarno naplaćenog iznosa: https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/vat-gap_en
62 Europol: https://www.europol.europa.eu/crime-areas-and-statistics/crime-areas/economic-crime/mtic-missing-trader-intra-community-fraud
62 Europol: https://www.europol.europa.eu/crime-areas-and-statistics/crime-areas/economic-crime/mtic-missing-trader-intra-community-fraud
63 Europski revizorski sud: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_24/SR_VAT_FRAUD_HR.pdf
63 Europski revizorski sud: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_24/SR_VAT_FRAUD_HR.pdf
Amandman 7
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 3.a (nova)
(3.a)  Jaz PDV-a potiče nedostatak povjerenja među poreznim tijelima Unije i predstavlja mnogo više od samo prijevare s nepostojećim trgovcem unutar Zajednice. Najbolji način za borbu protiv prijevare s nepostojećim trgovcem unutar Zajednice, uključujući kružne prijevare, bilo bi ukidanje izuzeća od obveze PDV-a za isporuke robe i usluga unutar Zajednice, s obzirom na to da je ta vrsta prijevare uglavnom posljedica prekida u razlomljenoj naplati PDV-a. Kako bi bolje definirala borbu protiv prijevare povezane s PDV-om, Komisija bi trebala provesti daljnju analizu o tome kako bi provedba ove Direktive mogla postaviti temelje za ukidanje izuzeća od obveze PDV-a za isporuke robe i usluga unutar Zajednice (tj. „konačni sustav PDV-a”).
Amandman 8
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 3.b (nova)
(3.b)  Prikupljanje podataka za statistiku o međunarodnoj trgovini (Intrastat) u kontekstu transakcija unutar Zajednice ključan je alat za porezne uprave država članica u borbi protiv prijevara povezanih s PDV-om i treba ga održavati.
Amandman 9
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 3.c (nova)
(3.c)  Izuzeće od obveze PDV-a na isporuke robe i usluga unutar Zajednice moglo bi povećati mogućnost prijevare, posebno na razini maloprodaje.
Amandman 10
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 4.
4.  Kako bi se povećala naplata poreza na prekogranične transakcije i ukinula postojeća rascjepkanost koja proizlazi iz primjene različitih sustava izvješćivanja u državama članicama, trebala bi se utvrditi pravila za zahtjeve za digitalno izvješćivanje na razini Unije. Na temelju takvih pravila informacije bi se poreznim upravama trebale pružati za svaku transakciju zasebno kako bi se omogućila unakrsna usporedba podataka, povećali kapaciteti kontrole poreznih uprava i postigao odvraćajući učinak u pogledu nepoštovanja pravila te pritom smanjili troškovi usklađivanja za poduzeća koja posluju u različitim državama članicama i uklonile prepreke na unutarnjem tržištu.
4.  Kako bi se povećala naplata poreza na prekogranične transakcije i ukinula postojeća rascjepkanost koja proizlazi iz primjene različitih sustava izvješćivanja u državama članicama, što dovodi do znatnog opterećenja za poduzeća i neučinkovitih prekograničnih kontrola, trebala bi se utvrditi pravila za zahtjeve za digitalno izvješćivanje na razini Unije. Na temelju takvih pravila informacije bi se poreznim upravama trebale pružati za svaku transakciju zasebno kako bi se omogućila unakrsna usporedba podataka, povećali kapaciteti kontrole poreznih uprava i postigao odvraćajući učinak u pogledu nepoštovanja pravila te pritom smanjili troškovi usklađivanja za poduzeća koja posluju u različitim državama članicama i uklonile prepreke na unutarnjem tržištu.
Amandman 11
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 4.a (nova)
(4.a)   Prijevare u području PDV-a često su povezane s organiziranim kriminalom, a vrlo mali broj tih organiziranih mreža može biti odgovoran za više milijardi eura u prekograničnim prijevarama u području PDV-a, što utječe na naplatu prihoda u državama članicama, ali ima i negativan utjecaj na vlastita sredstva Unije. Države članice stoga imaju zajedničku odgovornost za zaštitu prihoda svih država članica od PDV-a.
Amandman 12
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 4.b (nova)
(4.b)   Komisija će osigurati da se u zahtjevima za digitalno izvješćivanje uzme u obzir iskustvo stečeno u određenim državama članicama koje su već uložile u digitalno izdavanje računa i izvješćivanje kako postojeća ulaganja u tim državama članicama ne bi bila izgubljena i kako bi svi dionici mogli ostvariti koristi.
Amandman 13
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 4.c (nova)
(4.c)  Zahtjevi za digitalno izvješćivanje usmjereni na dostavljanje informacija poreznim tijelima za svaku transakciju zasebno trebali bi biti pravedni, ostvarivi i uravnoteženi u skladu s načelom proporcionalnosti. Pouzdanost tehnoloških rješenja za otkrivanje prijevara trebala bi dovesti do povećane pravne sigurnosti za porezne obveznike.
Amandman 14
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 5.
5.  Kako bi se olakšala automatizacija postupka izvješćivanja za porezne obveznike i porezne uprave, transakcije koje se trebaju prijaviti poreznim upravama trebale bi se dokumentirati u elektroničkom obliku. Elektroničko izdavanje računa trebalo bi postati standardni sustav za izdavanje računa. Ipak, državama članicama trebalo bi omogućiti da za isporuke na domaćem tržištu odobre druga sredstva. Izdavanje elektroničkih računa koje provodi dobavljač i njihov prijenos kupcu ne bi trebali ovisiti o prethodnom odobrenju ili provjeri porezne uprave.
5.  Kako bi se olakšala automatizacija postupka izvješćivanja za porezne obveznike i porezne uprave, transakcije koje se trebaju prijaviti poreznim upravama trebale bi se dokumentirati u elektroničkom obliku. Elektroničko izdavanje računa moglo bi postati standardni sustav za izdavanje računa. Ipak, državama članicama trebalo bi omogućiti da za isporuke na domaćem tržištu odobre druga sredstva. Izdavanje elektroničkih računa koje provodi dobavljač i njihov prijenos kupcu od 1. siječnja 2028. ne bi trebali ovisiti o prethodnom odobrenju ili provjeri porezne uprave.
Amandman 15
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 6.
6.  Definicija elektroničkog računa trebala bi se uskladiti s definicijom iz Direktive 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća64 kako bi se postigla standardizacija u području izvješćivanja o PDV-u.
6.  Na kraju prijelaznog razdoblja, definicija elektroničkog računa trebala bi se uskladiti s definicijom iz Direktive 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća64 kako bi se postigla standardizacija u području izvješćivanja o PDV-u. Međutim, poduzeća, a posebno mikropoduzeća i mala poduzeća kako su definirana u Direktivi 2013/34/EU64a te neprofitni subjekti trebali bi i dalje biti u mogućnosti usvojiti druge norme u skladu s člankom 217. Direktive 2006/112/EZ.
__________________
__________________
64 Direktiva 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o elektroničkom izdavanju računa u javnoj nabavi (SL L 133, 6.5.2014., str. 1.).
64 Direktiva 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o elektroničkom izdavanju računa u javnoj nabavi (SL L 133, 6.5.2014., str. 1.).
64a Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
Amandman 16
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 6.a (nova)
(6.a)  Kako bi se pomoglo poduzećima i poreznim upravama, sadržaj europske norme o elektroničkom izdavanju računa trebao bi biti dostupan, jednostavan i jasan, osobito objavom svih relevantnih informacija u vezi s tom normom na internetskim stranicama Komisije. S obzirom na činjenicu da je europska norma o elektroničkom izdavanju računa iz Direktive 2014/55/EU prilagođena kontekstu „između poduzeća i tijela javne uprave” (B2G), njegovu evoluciju trebalo bi planirati tako da se uzmu u obzir potrebe „između poduzeća” (B2B).
Amandman 17
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 7.
7.  Kako bi se sustav izvješćivanja o PDV-u učinkovito primjenjivao, informacije trebaju do porezne uprave stići bez odgode. Stoga bi se za prekogranične transakcije trebao utvrditi rok za izdavanje računa od dva radna dana nakon nastanka oporezivog događaja.
7.  Kako bi se sustav izvješćivanja o PDV-u učinkovito primjenjivao, informacije trebaju do porezne uprave stići bez odgode. Stoga bi se za prekogranične transakcije trebao utvrditi rok za izdavanje računa od osam radnih dana nakon nastanka oporezivog događaja. Rokove zastare za kazneni progon prijevare povezane s PDV-om trebalo bi prilagoditi u skladu s tim.
Amandman 18
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 9.
9.  Uvođenje elektroničkog računa kao standardne metode za dokumentiranje transakcija za potrebe PDV-a neće biti moguće ako upotreba elektroničkog računa i dalje bude ovisila o pristanku primatelja. Stoga pristanak ne bi više trebao biti nužan za izdavanje elektroničkih računa.
9.  Uvođenje elektroničkog računa kao standardne metode za dokumentiranje transakcija za potrebe PDV-a neće biti moguće ako upotreba elektroničkog računa i dalje bude ovisila o pristanku primatelja. Stoga pristanak primatelja ne bi više trebao biti nužan od 1. siječnja 2028.
Amandman 19
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 10.a (nova)
(10.a)   Skupni računi štede vrijeme i troškove te smanjuju administrativno opterećenje povezano s izdavanjem računa. Štoviše, smanjuju mogućnost pogrešaka i pojednostavnjuju posao dobavljačima i kupcima zahvaljujući pojednostavnjenom vođenju evidencije. Međutim, moglo bi ih se i zloupotrijebiti za počinjenje prijevare. Stoga bi skupne račune trebalo zadržati samo za transakcije između poduzeća te bi trebali obuhvaćati samo ograničeno razdoblje.
Amandman 20
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 12.
12.  Kako bi se poreznim obveznicima olakšao prijenos podataka o računima, države članice trebale bi poreznim obveznicima staviti na raspolaganje potrebna sredstva za takav prijenos, koja bi trebala omogućiti da podatke šalje izravno porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika.
12.  Rastući protok informacija koje se svakodnevno razmjenjuju zahtijeva računalni softver visokih performansi koji može kontinuirano prenositi informacije nacionalnim upravama na siguran način. Kako bi se poreznim obveznicima, olakšao prijenos podataka o računima, države članice trebale bi poreznim obveznicima, a posebno mikropoduzećima i malim poduzećima kako su definirana u Direktivi 2013/34/EU te neprofitnim subjektima, staviti na raspolaganje potrebna sredstva za takav prijenos, koja bi trebala omogućiti da podatke šalje izravno porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika.
Amandman 21
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 13.
13.  Iako bi informacije koje se šalju na temelju zahtjeva za digitalno izvješćivanje o transakcijama unutar Zajednice trebale biti slične informacijama koje su se slale u okviru rekapitulacijskih izvješća, od poreznih je obveznika potrebno zatražiti da navedu dodatne podatke, uključujući bankovne podatke i iznose plaćanja, kako bi porezne uprave mogle pratiti ne samo robu nego i financijske tokove.
13.  Iako bi informacije koje se šalju na temelju zahtjeva za digitalno izvješćivanje o transakcijama unutar Zajednice trebale biti slične informacijama koje su se slale u okviru rekapitulacijskih izvješća, od poreznih je obveznika potrebno zatražiti da navedu dodatne podatke, uključujući bankovne podatke i iznose plaćanja, kako bi porezne uprave mogle pratiti ne samo robu nego i financijske tokove te dobiti odgovarajuće informacije o tim tokovima.
Amandman 22
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 14.
14.  Trebalo bi izbjegavati nametanje nepotrebnog administrativnog opterećenja poreznim obveznicima koji posluju u različitim državama članicama. Stoga bi takvi porezni obveznici trebali moći dostaviti potrebne podatke poreznim upravama s pomoću europske norme utvrđene u Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2017/187065, kojom se ispunjava zahtjev iz članka 3. stavka 1. Direktive 2014/55/EU u pogledu uspostave europske norme za semantički podatkovni model osnovnih elemenata elektroničkog računa. Državama članicama trebalo bi omogućiti da predvide dodatne načine za izvješćivanje o podacima koji bi određenim poreznim obveznicima mogli biti jednostavniji za primjenu.
14.  Trebalo bi izbjegavati nametanje nepotrebnog administrativnog opterećenja poreznim obveznicima koji posluju u različitim državama članicama. Stoga bi takvi porezni obveznici trebali moći dostaviti potrebne podatke poreznim upravama s pomoću europske norme utvrđene u Provedbenoj odluci Komisije (EU) 2017/187065, kojom se ispunjava zahtjev iz članka 3. stavka 1. Direktive 2014/55/EU u pogledu uspostave europske norme za semantički podatkovni model osnovnih elemenata elektroničkog računa. Državama članicama trebalo bi omogućiti da predvide druge načine za izvješćivanje o podacima koji bi određenim poreznim obveznicima mogli biti jednostavniji za primjenu te koji bi mogli dovesti do smanjenja nepotrebnog opterećenja.
_________________
_________________
65 Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1870 od 16. listopada 2017. o objavi upućivanja na europsku normu o elektroničkom izdavanju računa i popisa sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 266, 17.10.2017., str. 19.).
65 Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1870 od 16. listopada 2017. o objavi upućivanja na europsku normu o elektroničkom izdavanju računa i popisa sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 266, 17.10.2017., str. 19.).
Amandman 23
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 15.
15.  Kako bi se postiglo potrebno usklađivanje izvješćivanja o podacima o transakcijama unutar Zajednice, podaci o kojima se izvješćuje trebali bi biti jednaki u svim državama članicama, bez mogućnosti da države članice zahtijevaju dodatne podatke.
15.  Kako bi se postiglo potrebno usklađivanje izvješćivanja o podacima o transakcijama unutar Zajednice, podaci o kojima se izvješćuje trebali bi biti jednaki u svim državama članicama, bez mogućnosti da države članice zahtijevaju dodatne podatke. Prikupljanje tih podataka trebalo bi omogućiti bolju statistiku o opsegu prijevara povezanih s PDV-om te bi trebalo omogućiti smanjenje tih prijevara.
Amandman 24
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 16.a (nova)
(16.a)  Digitalizacija čini poduzeća sve ranjivijima na kibernetički kriminalitet i hakerske napade. Komisija i države članice trebale bi, svaka za sebe, koliko je to moguće, osigurati zaštitu podataka od kibernetičkih napada i napada hakera ili zappera, tijekom njihova prijenosa, za svaku transakciju zasebno, i tijekom razdoblja u kojem ih čuvaju porezna tijela.
Amandman 25
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 16.b (nova)
(16.b)  Pravila kojima se uređuju elektroničko izdavanje računa i zahtjevi za digitalno izvješćivanje ne primjenjuju se na nabave povezane s obranom, koje su izuzete u skladu s člancima 143. i 151. Direktive 2006/112/EZ.
Amandman 26
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 16.c (nova)
(16.c)  Kako bi se osigurala sigurnost prenesenih podataka, trebalo bi sastaviti iscrpan popis tijela ovlaštenih za pregled podataka, zajedno s postupkom za obradu podataka. Taj bi popis trebao uključivati EPPO, OLAF i Europol.
Amandman 27
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 17.
17.  Nekoliko država članica uvelo je različite zahtjeve za izvješćivanje o transakcijama na svojem državnom području, što je uzrokovalo znatno administrativno opterećenje poreznim obveznicima koji posluju u različitim državama članicama zbog potrebe za prilagodbom računovodstvenih sustava tim zahtjevima. Kako bi se izbjegli troškovi koji proizlaze iz takvog odstupanja, sustavi koji se primjenjuju u državama članicama za izvješćivanje o isporukama robe i usluga uz naknadu među poreznim obveznicima na njihovu državnom području trebali bi biti usklađeni sa značajkama sustava koji se primjenjuje za transakcije unutar Zajednice. Države članice trebale bi staviti na raspolaganje elektronička sredstva za prijenos podataka i, kao u slučaju transakcija unutar Zajednice, porezni bi obveznici trebali moći dostaviti podatke u skladu s europskom normom utvrđenom u Provedbenoj odluci (EU) 2017/1870, iako bi relevantna država članica mogla predvidjeti dodatne načine prijenosa podataka. Podatke bi trebao moći izravno slati porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika.
17.  Nekoliko država članica uvelo je, u skladu s člankom 273. Direktive 2006/112/EZ, različite zahtjeve za izvješćivanje o transakcijama na svojem državnom području Ti različiti zahtjevi za izvješćivanje dovode u pitanje funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Kako bi se izbjegli troškovi koji proizlaze iz fragmentacije regulatornog okvira, sustavi koji se primjenjuju u državama članicama za izvješćivanje o isporukama robe i usluga uz naknadu među poreznim obveznicima na njihovu državnom području mogli bi imati iste značajke sustava koji se primjenjuje za transakcije unutar Zajednice. Države članice trebale bi staviti na raspolaganje elektronička sredstva za prijenos podataka i, kao u slučaju transakcija unutar Zajednice, porezni bi obveznici trebali moći dostaviti podatke u skladu s europskom normom utvrđenom u Provedbenoj odluci (EU) 2017/1870, osim ako bi relevantna država članica mogla predvidjeti druge, jednako učinkovite, načine prijenosa podataka. Podatke bi trebao moći izravno slati porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika.
Amandman 28
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 18.
18.  Države članice ne bi trebale biti obvezne primjenjivati zahtjev za digitalno izvješćivanje za isporuke robe i usluga uz naknadu među poreznim obveznicima na svojem državnom području. No ako uvedu taj zahtjev u budućnosti, trebale bi ga uskladiti sa zahtjevima za digitalno izvješćivanje o transakcijama unutar Zajednice. Države članice koje su već uspostavile sustav izvješćivanja za te transakcije trebale bi prilagoditi te sustave kako bi osigurale da se o podacima izvješćuje u skladu sa zahtjevima za digitalno izvješćivanje o transakcijama unutar Zajednice.
18.  Države članice ne bi trebale biti obvezne primjenjivati zahtjev za digitalno izvješćivanje za isporuke robe i usluga uz naknadu među poreznim obveznicima na svojem državnom području. Na kraju prijelaznog razdoblja države članice i dalje će moći uvesti druge norme, premda moraju prihvaćati elektroničke račune temeljene na europskoj normi.
Amandman 29
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 18.a (nova)
(18.a)  Prikupljanje osobnih podataka pojedinaca ni pod kojim okolnostima ne bi smjelo narušavati njihovo pravo na privatnost.
Amandman 30
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 19.
19.  Kako bi se ocijenila djelotvornost zahtjeva za digitalno izvješćivanje, Komisija bi trebala pripremiti izvješće o ocjeni učinka zahtjeva za digitalno izvješćivanje na smanjenje jaza PDV-a te na troškove provedbe i usklađivanja za porezne obveznike i porezne uprave kako bi se provjerilo jesu li ostvareni ciljevi sustava ili su potrebne dodatne prilagodbe.
19.  Kako bi se ocijenila djelotvornost zahtjeva za digitalno izvješćivanje unutar Zajednice, Komisija bi trebala pripremiti izvješće o ocjeni učinka zahtjeva za digitalno izvješćivanje unutar Zajednice na smanjenje jaza PDV-a te na troškove provedbe i usklađivanja za porezne obveznike i porezne uprave kako bi se provjerilo jesu li ostvareni ciljevi sustava ili su potrebne dodatne prilagodbe ili bilo kakvo proširenje na domaće transakcije. Osim toga, Komisija bi trebala naručiti neovisnu studiju koja sadržava sveobuhvatnu analizu prijevare s nepostojećim trgovcem, što je posebna kategorija prijevare povezane s PDV-om, a posebno o učinkovitosti zahtjeva za digitalno izvješćivanje u borbi protiv takve prijevare. Komisija bi trebala naručiti i neovisnu studiju kako bi se provela temeljita procjena o tome koje su prednosti i nedostaci u slučaju da sustav „sve na jednom mjestu” za uvoz postane obvezan.
Amandman 31
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 20.
20.  Države članice trebale bi moći nastaviti provoditi druge mjere za osiguravanje pravilne naplate PDV-a i sprečavanje utaje. S druge strane, ne bi trebale moći uvoditi dodatne obveze izvješćivanja za transakcije obuhvaćene zahtjevima za digitalno izvješćivanje.
20.  Države članice trebale bi moći nastaviti provoditi druge mjere za osiguravanje pravilne naplate PDV-a i sprečavanje utaje.
Amandman 32
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 20.a (nova)
20.a  Kako bi se smanjio pravni rizik kojem su izložena poduzeća, posebno MSP-ovi i mikropoduzeća, zbog složenosti stopa PDV-a unutar Unije, baze podataka Komisije mogle bi se proširiti u ažuriran alat koji je lako dostupan poduzećima, pružajući u gotovo stvarnom vremenu informacije o stopama PDV-a u Uniji te odgovore na porezne upite.
Amandman 33
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 22.
22.  Ekonomija platformi uzrokovala je neopravdano narušavanje tržišnog natjecanja između isporuka koje se pružaju preko internetskih platformi i izuzete su iz oporezivanja PDV-om te isporuka koje se pružaju u tradicionalnoj ekonomiji i podliježu plaćanju PDV-a. Narušavanje je najistaknutije u dva najveća sektora ekonomije platformi nakon e-trgovine, odnosno u sektorima kratkoročnog iznajmljivanja smještaja i putničkog prijevoza.
22.   Postoje rizici u pogledu narušavanja tržišnog natjecanja između isporuka koje se pružaju preko internetskih platformi i izuzete su iz oporezivanja PDV-om te isporuka koje se pružaju u tradicionalnoj ekonomiji i podliježu plaćanju PDV-a.
Amandman 34
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 23.
23.  Stoga je potrebno utvrditi pravila za otklanjanje narušavanja tržišnog natjecanja u sektorima kratkoročnog iznajmljivanja smještaja i putničkog prijevoza promjenom uloge koju platforme imaju u naplati PDV-a (tako što postaju „pretpostavljeni dobavljač”). Prema tom modelu platforme bi trebale biti obvezne naplatiti PDV ako ga je potrebno platiti, ali ga osnovni dobavljač ne naplaćuje jer je primjerice fizička osoba ili porezni obveznik koji se koristi posebnim programom za mala poduzeća.
23.  Stoga je potrebno utvrditi jasna, uravnotežena i proporcionalna pravila za otklanjanje potencijalnog narušavanja tržišnog natjecanja u sektorima kratkoročnog iznajmljivanja smještaja i putničkog prijevoza i to uvođenjem modela pretpostavljenog dobavljača. Prema tom modelu platforme su dužne naplatiti i obračunati PDV na osnovnu isporuku ako PDV ne naplati dobavljač, te mogu podlijegati obvezama izvješćivanja. Iako je načelo neutralnosti PDV-a ključno za sustav PDV-a i trebalo bi ga poštovati u najvećoj mogućoj mjeri, značajke sektora kratkoročnog iznajmljivanja smještaja i putničkog prijevoza iziskuju poseban pristup preko modela pretpostavljenog dobavljača.
Amandman 35
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 23.a (nova)
23.a  Budući da će uvođenje modela pretpostavljenog dobavljača dovesti do dodatnih troškova za male platforme, potrebno je osigurati poticaje kako bi ih se potaknulo da se što prije usklade s ciljem da se zajamče jednaki uvjeti te uvjeti za pošteno tržišno natjecanje na tim tržištima.
Amandman 36
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 23.b (nova)
23.b  Model pretpostavljenog dobavljača ne bi se trebao primjenjivati na platforme koje su mala i srednja poduzeća kako su definirana u Direktivi 2013/34/EU, npr. male dobavljače kratkoročnog iznajmljivanja smještaja (iznajmljivače ili poduzeća oslobođena PDV-a) koji doprinose održivom turizmu u Uniji i promiču putovanja na manje posjećena mjesta. Osim toga, model pretpostavljenog dobavljača trebao bi osigurati jednake uvjete te ne pružati konkurentsku prednost velikim platformama, koje mogu lakše podnijeti dodatne troškove.
Amandman 37
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 24.
24.  Države članice različito tumače mjesto isporuke usluge posredovanja koju platforme pružaju osobama koje nisu porezni obveznici. Stoga to pravilo treba pojasniti.
24.  Države članice različito tumače mjesto isporuke usluge posredovanja koju platforme pružaju osobama koje nisu porezni obveznici. To pravilo treba pojasniti tako da uporaba platforme za posredovanje ni na koji način ne stvara konkurentsku prednost za pružatelja usluga. Također je potrebno, radi jasnoće i pravne sigurnosti, uspostaviti jedinstvenu definiciju pojma „platformski posrednik”.
Amandman 38
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 31.a (nova)
31.a  Provedba različitih režima sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju u državama članicama zahtijeva pružanje dovoljne količine tehničkih specifikacija poduzećima kako bi se osiguralo da se prijave u sustavu „sve na jednom mjestu” ne razlikuju među državama članicama te omogućavanje poduzećima preuzimanja datoteke za dostavu prijave.
Amandman 39
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 31.b (nova)
31.b  Kako bi se pojednostavilo svakodnevno poslovanje, Komisija bi mogla razmotriti objedinjavanje postojećih upisa u tri registra, npr. „sve na jednom mjestu” za uvoz, „sve na jednom mjestu” za Uniju i „sve na jednom mjestu” za ne-Uniju, kako bi se sve isporuke (osobito uvezena roba, usluge i prodaja na domaćem tržištu) mogle prijaviti putem jedinstvenog portala.
Amandman 40
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 32.
32.  Među ostalim mjerama, Direktivom (EU) 2017/2455 prošireno je područje primjene minisustava „sve na jednom mjestu” kako bi postao širi sustav „sve na jednom mjestu” i obuhvatio sve prekogranične isporuke usluga u Uniji osobama koje nisu porezni obveznici i sve prodaje robe na daljinu unutar Zajednice. Iznimno, i elektronička sučelja, kao što su mjesta trgovanja i platforme, koja postaju pretpostavljeni dobavljači za određene isporuke robe unutar Unije mogu prijaviti određene isporuke robe na domaćem tržištu u okviru sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju. Radi potpore ostvarenju cilja jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a područje primjene sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju trebalo bi se dodatno proširiti kako bi se obuhvatile ostale isporuke robe, uključujući domaće isporuke robe između poduzeća i potrošača u Uniji koje obavljaju porezni obveznici koji nisu identificirani u svrhu PDV-a u državi članici potrošnje, čime bi se osiguralo da se poduzeća ne moraju upisati u registar obveznika PDV-a u svakoj državi članici u kojoj dolazi do isporuke robe potrošačima. Nadalje, područje primjene sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju trebalo bi se proširiti kako bi se obuhvatile i isporuke robe na koju se primjenjuje maržni sustav na domaćem tržištu bilo kojoj osobi ako tu robu isporučuje porezni obveznik (oporezivi preprodavatelj) koji nije identificiran u državi članici u kojoj se odvija isporuka robe. Ta bi izmjena omogućila da oporezivi preprodavatelji iskoriste pojednostavnjenja sustava „sve na jednom mjestu” te da se PDV koji se treba platiti za te isporuke prijavi i plati u jednoj državi članici identifikacije u okviru proširenog sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju.
32.  Među ostalim mjerama, Direktivom (EU) 2017/2455 prošireno je područje primjene minisustava „sve na jednom mjestu” kako bi postao širi sustav „sve na jednom mjestu” i obuhvatio sve prekogranične isporuke usluga u Uniji osobama koje nisu porezni obveznici i sve prodaje robe na daljinu unutar Zajednice. Iznimno, i elektronička sučelja, kao što su mjesta trgovanja i platforme, koja postaju pretpostavljeni dobavljači za određene isporuke robe unutar Unije mogu prijaviti određene isporuke robe na domaćem tržištu u okviru sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju. Radi potpore ostvarenju cilja jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a područje primjene sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju trebalo bi se dodatno proširiti kako bi se obuhvatile ostale isporuke robe, uključujući domaće isporuke robe između poduzeća i potrošača u Uniji koje obavljaju porezni obveznici koji nisu identificirani u svrhu PDV-a u državi članici potrošnje, čime bi se osiguralo da se poduzeća ne moraju upisati u registar obveznika PDV-a u svakoj državi članici u kojoj dolazi do isporuke robe potrošačima. Nadalje, područje primjene sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju trebalo bi se proširiti kako bi se obuhvatile i isporuke robe na koju se primjenjuje maržni sustav na domaćem tržištu bilo kojoj osobi ako tu robu isporučuje porezni obveznik (oporezivi preprodavatelj) koji nije identificiran u državi članici u kojoj se odvija isporuka robe. Ta bi izmjena omogućila da oporezivi preprodavatelji iskoriste pojednostavnjenja sustava „sve na jednom mjestu” te da se PDV koji se treba platiti za te isporuke prijavi i plati u jednoj državi članici identifikacije u okviru proširenog sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju. Međutim, trebalo bi izbjegavati bilo kakvo proširenje sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju na isporuke robe i usluga koje jedan porezni obveznik pruža drugom poreznom obvezniku. Sloboda poreznih obveznika sa stalnim poslovnim nastanom u različitim državama članicama da odaberu državu članicu identifikacije za potrebe sustava „sve na jednom mjestu” doprinosi unutarnjem tržištu pogodnom za rast.
Amandman 41
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 33.
33.  PDV obično naplaćuje i obračunava dobavljač robe ili usluga. No u određenim okolnostima države članice mogu propisati da je prema mehanizmu prijenosa porezne obveze primatelj isporuke, a ne dobavljač, dužan obračunati potreban PDV. Kako bi se dodatno pridonijelo cilju jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a u Uniji, trebala bi se utvrditi pravila za obveznu primjenu mehanizma prijenosa porezne obveze za države članice u situacijama u kojima dobavljač nema poslovni nastan za potrebe PDV-a u državi članici u kojoj je potrebno platiti PDV. Dobavljač koji isporučuje robu ili usluge osobi identificiranoj u svrhu PDV-a u državi članici u kojoj se isporuka oporezuje trebao bi imati pravo primijeniti prijenos porezne obveze. Za potrebe kontrole takve bi se isporuke trebale navesti u rekapitulacijskom izvješću.
33.  PDV obično naplaćuje i obračunava dobavljač robe ili usluga. No u određenim okolnostima države članice mogu propisati da je prema mehanizmu prijenosa porezne obveze primatelj isporuke, a ne dobavljač, dužan obračunati potreban PDV. Kako bi se dodatno pridonijelo cilju jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a u Uniji, trebala bi se utvrditi pravila za obveznu primjenu mehanizma prijenosa porezne obveze za države članice u situacijama u kojima dobavljač nema poslovni nastan za potrebe PDV-a u državi članici u kojoj je potrebno platiti PDV. Za potrebe kontrole takve bi se isporuke trebale navesti u rekapitulacijskom izvješću.
Amandman 42
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 35.a (nova)
(35a)  Sustavi „sve na jednom mjestu” za uvoz trebali bi funkcionirati transparentno i sigurno. Jedinstveni pristup između sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz, s jedne strane, te carinskog zakonodavstva i prakse, s druge strane, pomogao bi u okončanju nedosljednosti, pogrešaka i dvostrukog oporezivanja.
Amandman 43
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 36.
36.  Kako bi se zajamčili ujednačeni uvjeti za provedbu Direktive 2006/112/EZ, Komisiji bi trebalo dodijeliti ovlasti za bolje osiguravanje pravilne upotrebe i postupka provjere identifikacijskih brojeva za PDV u sustavu „sve na jednom mjestu” za uvoz za potrebe izuzeća predviđenog tom direktivom. Te bi ovlasti Komisiji trebale omogućiti donošenje provedbenog akta za uvođenje posebnih mjera za sprečavanje određenih oblika utaje ili izbjegavanja poreza. Takve posebne mjere, među ostalim, uključuju povezivanje jedinstvenog broja pošiljke s identifikacijskim brojem za PDV u sustavu „sve na jednom mjestu” za uvoz. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća71, za koji bi trebao biti nadležan odbor utvrđen člankom 58. Uredbe (EU) br. 904/2010 Europskog parlamenta i Vijeća72.
36.  Kako bi se zajamčili ujednačeni uvjeti za provedbu Direktive 2006/112/EZ, Komisiji bi trebalo dodijeliti ovlasti za bolje osiguravanje pravilne upotrebe i postupka provjere identifikacijskih brojeva za PDV u sustavu „sve na jednom mjestu” za uvoz za potrebe izuzeća predviđenog tom direktivom. Te bi ovlasti Komisiji trebale omogućiti donošenje provedbenog akta za uvođenje posebnih mjera za sprečavanje određenih oblika utaje ili izbjegavanja poreza. Takve posebne mjere, među ostalim, uključuju povezivanje jedinstvenog broja pošiljke s identifikacijskim brojem za PDV u sustavu „sve na jednom mjestu” za uvoz. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća71, za koji bi trebao biti nadležan odbor utvrđen člankom 58. Uredbe (EU) br. 904/2010 Europskog parlamenta i Vijeća72. Ovlastima Komisije trebala bi se uzeti u obzir prava poreznih obveznika na povjerljivost. Svaki nacrt provedbenog akta mora se dostaviti Europskom parlamentu na znanje kako bi se omogućilo ostvarivanje njegovih prava.
__________________
__________________
71Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
71Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
72 Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12.10.2010., str. 1.).
72 Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12.10.2010., str. 1.).
Amandman 44
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 38.
38.  Direktivom 2006/112/EZ predviđen je pojednostavnjeni obračun PDV-a za robu koja se prenosi u okviru aranžmana za premještanje dobara ako su ispunjeni određeni propisani uvjeti. Budući da je pojednostavnjeni sustav „sve na jednom mjestu” za prijenose vlastite robe sveobuhvatan i uključuje prekogranična kretanja robe koja su trenutačno obuhvaćena aranžmanima za premještanje dobara u skladu s člankom 17.a te direktive, potrebno je postupno ukinuti te aranžmane uvođenjem datuma završetka prije potpunog uklanjanja odredbi o premještanju dobara iz Direktive 2006/112/EZ. Stoga bi kao datum završetka trebalo utvrditi 31. prosinca 2024., nakon čega više neće biti moguće uspostavljati nove aranžmane za premještanje dobara. Za aranžmane za premještanje dobara koji započnu do 31. prosinca 2024. trebali bi se nastaviti primjenjivati relevantni uvjeti, uključujući 12-mjesečni rok za prijenos vlasništva nad tom robom na predviđenog kupca. Usporedno s uvođenjem novog datuma završetka, u odredbe koje se odnose na aranžmane za premještanje dobara trebalo bi umetnuti novi stavak kako bi se osiguralo da će se ti aranžmani prestati primjenjivati 31. prosinca 2025. jer nakon tog datuma više neće biti potrebni.
38.  Direktivom 2006/112/EZ predviđen je pojednostavnjeni obračun PDV-a za robu koja se prenosi u okviru aranžmana za premještanje dobara ako su ispunjeni određeni propisani uvjeti. Budući da je pojednostavnjeni sustav „sve na jednom mjestu” za prijenose vlastite robe sveobuhvatan i uključuje prekogranična kretanja robe koja su trenutačno obuhvaćena aranžmanima za premještanje dobara u skladu s člankom 17.a te direktive, potrebno je postupno ukinuti te aranžmane uvođenjem datuma završetka prije potpunog uklanjanja odredbi o premještanju dobara iz Direktive 2006/112/EZ. Stoga bi kao datum završetka trebalo utvrditi 31. prosinca 2025., nakon čega više neće biti moguće uspostavljati nove aranžmane za premještanje dobara. Za aranžmane za premještanje dobara koji započnu do 31. prosinca 2025. trebali bi se nastaviti primjenjivati relevantni uvjeti, uključujući 12-mjesečni rok za prijenos vlasništva nad tom robom na predviđenog kupca. Usporedno s uvođenjem novog datuma završetka, u odredbe koje se odnose na aranžmane za premještanje dobara trebalo bi umetnuti novi stavak kako bi se osiguralo da će se ti aranžmani prestati primjenjivati 31. prosinca 2026. jer nakon tog datuma više neće biti potrebni.
Amandman 45
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 39.
39.  Maržni sustav funkcionira tako da se oporezivim preprodavateljima omogućuje plaćanje PDV-a na razliku između prodajne i nabavne cijene robe obuhvaćene tim sustavom, odnosno rabljene robe, umjetnina, kolekcionarskih predmeta i antikviteta. Kako bi se te posebne isporuke oporezivale u državi članici u kojoj kupac ima poslovni nastan, stalno prebivalište ili uobičajeno boravište, Direktivu 2006/112/EZ trebalo bi izmijeniti kako bi se uvelo novo pravilo o mjestu isporuke. Nadalje, Direktivu 2006/112/EZ trebalo bi izmijeniti kako bi se isporuke robe na koje se primjenjuje maržni sustav izričito izuzele iz obvezne primjene mehanizma prijenosa porezne obveze. No kako bi se pridonijelo cilju jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a u Uniji i smanjio teret usklađivanja, oporezivi preprodavatelji koji posluju u okviru maržnog sustava mogu se registrirati za upotrebu sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju i plaćati potreban PDV koji je potrebno platiti za određene isporuke robe na koju se primjenjuje maržni sustav u okviru tog sustava, bez potrebe za upisom u registar u više država članica.
39.  Maržni sustav funkcionira tako da se oporezivim preprodavateljima omogućuje plaćanje PDV-a na razliku između prodajne i nabavne cijene robe obuhvaćene tim sustavom, odnosno rabljene robe, uključujući kapitalna dobra kao što su zgrade, strojevi, alati i oprema, umjetnine, kolekcionarski predmeti i antikviteti. Kako bi se te posebne isporuke oporezivale u državi članici u kojoj kupac ima poslovni nastan, stalno prebivalište ili uobičajeno boravište, Direktivu 2006/112/EZ trebalo bi izmijeniti kako bi se uvelo novo pravilo o mjestu isporuke. Nadalje, Direktivu 2006/112/EZ trebalo bi izmijeniti kako bi se isporuke robe na koje se primjenjuje maržni sustav izričito izuzele iz obvezne primjene mehanizma prijenosa porezne obveze. No kako bi se pridonijelo cilju jedinstvenog upisa u registar obveznika PDV-a u Uniji i smanjio teret usklađivanja, oporezivi preprodavatelji koji posluju u okviru maržnog sustava mogu se registrirati za upotrebu sustava „sve na jednom mjestu” za Uniju i plaćati potreban PDV koji je potrebno platiti za određene isporuke robe na koju se primjenjuje maržni sustav u okviru tog sustava, bez potrebe za upisom u registar u više država članica.
Amandman 46
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 39.a (nova)
(39a)  Prepoznajući važnost održivih praksi, važno je osigurati da metoda za izračun PDV-a na profitnu maržu za prodaju rabljene i kolekcionarske robe bude jednostavna i jasna. Unija bi trebala razmotriti jesu li potrebne druge metode izračuna (na primjer, prosječna stopa maržnog PDV-a koju daje prodavatelj i po kategoriji predmeta) kako bi se poboljšala primjena i funkcioniranje maržnog sustava PDV-a za rabljenu robu.
Amandman 47
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 39.b (nova)
(39b)   Neke države članice ne izuzimaju donacije u naravi od PDV-a, iako je takvo izuzeće moguće u skladu s postojećom Direktivom o PDV-u, zbog čega poduzeća uništavaju robu široke potrošnje, osobito kada je riječ o povratima, umjesto da je doniraju u dobrotvorne svrhe. Komisija bi trebala izdati smjernice državama članicama u kojima bi se pojasnilo da su izuzeća od PDV-a za donacije u naravi u skladu s postojećim pravom Unije o PDV-u.
Amandman 48
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 41.a (nova)
(41a)  Istovremena provedba zahtjeva za digitalno izvješćivanje na tržištima svih država članica 2028. godine bit će iznimno zahtjevna. Postupnom provedbom zahtjeva za digitalno izvješćivanje osigurala bi se dostupnost dovoljnog broja kvalificiranog osoblja za prilagodbu softvera svih poduzeća. Komisija bi poduzećima trebala predložiti praktična rješenja za smanjenje troškova provedbe prije same provedbe ove Direktive.
Amandman 49
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 41.b (nova)
(41b)  Paket „PDV u digitalnom dobu” trebao bi se postupno uvoditi od 1. siječnja 2025.
Amandman 50
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 41.c (nova)
(41c)  Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/17251a te je on dao mišljenje 3. ožujka 2023.1b
________________
1a Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
1b SL C 113, 28.3.2023., str. 26.
Amandman 51
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 41.d (nova)
(41d)  Širenje usluga računalstva u oblaku, kao rezultat zahtjeva za digitalno izvješćivanje, moglo bi dovesti do povećanja emisija stakleničkih plinova. Komisija bi trebala poduzeti mjere i pružiti poticaje kako bi osigurala „ozelenjivanje” digitalnog sektora, na primjer centralizacijom podatkovnih centara radi optimizacije njihova funkcioniranja, pomaganjem poduzećima da upotrebljavaju energiju iz obnovljivih izvora umjesto fosilnih goriva za napajanje svojih podatkovnih centara te uporabom umjetne inteligencije za smanjenje njihovog onečišćenja.
Amandman 52
Prijedlog direktive
Uvodna izjava 41.e (nova)
(41e)   Ova Direktiva obuhvaća nekoliko promjena kada je riječ o načinu prijave prihoda od PDV-a. To bi moglo znatno utjecati na prirodu rada zaposlenika poreznih uprava. Porezna tijela stoga bi se trebala pobrinuti za to da njihovi zaposlenici imaju pristup potrebnom osposobljavanju prije stupanja na snagu ove Direktive.
Amandman 53
Prijedlog direktive
Članak 1. – naslov
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2024.
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2025.
Amandman 54
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 217.
Članak 217.
Članak 217.
Za potrebe ove Direktive „elektronički račun” znači račun koji sadržava podatke koji su propisani ovom Direktivom i koji je izdan, proslijeđen i zaprimljen u strukturiranom elektroničkom formatu koji omogućuje njegovu automatsku i elektroničku obradu.;
Za potrebe ovog poglavlja „elektronički račun” znači račun koji sadržava podatke koji su propisani ovom Direktivom i koji je izdan, proslijeđen i zaprimljen u bilo kojem elektroničkom formatu.
Za potrebe glave XI. poglavlja 6. odjeljaka 1. i 2. „elektronički račun” znači račun koji sadržava podatke koji su propisani ovom Direktivom i koji je izdan, proslijeđen i zaprimljen u strukturiranom elektroničkom formatu koji omogućuje njegovu automatsku i elektroničku obradu.
Amandman 55
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 218. – stavak 1.
1.  Za potrebe ove Direktive, država članica kao račune prihvaća dokumente ili poruke na papiru ili u elektroničkom obliku ako udovoljavaju uvjetima utvrđenima u ovom poglavlju.
1.  Za potrebe ove Direktive, država članica kao račune prihvaća dokumente ili poruke na papiru, u digitalnom formatu ili u elektroničkom obliku ako udovoljavaju uvjetima utvrđenima u ovom poglavlju.
Amandman 56
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 218. – stavak 2.
2.  Države članice mogu uvesti obvezu izdavanja elektroničkih računa. Države članice koje uvedu tu obvezu omogućuju izdavanje elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa i popisom sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća*. Izdavanje elektroničkih računa poreznih obveznika i njihovo prosljeđivanje ne podliježu prethodnom odobrenju ni provjeri poreznih tijela, ne dovodeći u pitanje posebne mjere odobrene u skladu s člankom 395. koje se već provode u trenutku stupanja ove Direktive na snagu.
2.  Države članice mogu uvesti obvezu izdavanja elektroničkih računa. Države članice koje uvedu tu obvezu omogućuju izdavanje elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa i popisom sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća*. Države članice također mogu dopustiti izdavanje elektroničkih računa u drugom formatu, u skladu s člankom 217. ove Direktive, pod uvjetom da dopuštaju i uporabu europske norme. Za domaće transakcije države članice mogu obvezati porezne obveznike s poslovnim nastanom na njihovu državnom području da izdaju elektroničke račune za isporuke robe i usluga na njihovu državnom području.
__________________
__________________
* Direktiva 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o elektroničkom izdavanju računa u javnoj nabavi (SL L 133, 6.5.2014., str. 1.).”;
* Direktiva 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o elektroničkom izdavanju računa u javnoj nabavi (SL L 133, 6.5.2014., str. 1.).”;
Amandman 57
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 218. – stavak 2.a (novi)
2.a  Europska norma o elektroničkom izdavanju računa iz stavka 2. ovog članka objavljuje se na internetskim stranicama Komisije.
Amandman 58
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 7.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 218. – stavak 2.b (novi)
2.b  Mikropoduzeća i mala poduzeća kako su definirana u Direktivi 2013/34/EU te neprofitni subjekti mogu se koristiti normama koje su priznate i na snazi u državi članici povrh norme predviđene Direktivom 2014/55/EU, pod uvjetom da su te norme u skladu s člankom 217. ove Direktive.
Amandman 59
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 9.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 232.
9.  članak 232. briše se;
9.  članak 232. zamjenjuje se sljedećim:
Amandman 60
Prijedlog direktive
Članak 1. – stavak 1. – točka 9.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 232.
Članak 232.
Članak 232.
Uporaba računa u elektroničkom obliku uvjetovana je pristankom primatelja.
1.  Do 31. prosinca 2027. uporaba elektroničkog računa uvjetovana je pristankom primatelja za stjecanje robe obavljeno u skladu s člankom 20. i za isporuku usluge koja je oporeziva u državi članici koja nije država članica u kojoj dobavljač ima poslovni nastan.
Od 1. siječnja 2028. uporaba elektroničkog računa nije uvjetovana pristankom primatelja za stjecanje robe obavljeno u skladu s člankom 20. i za isporuku usluge koja je oporeziva u državi članici koja nije država članica u kojoj dobavljač ima poslovni nastan.
2.  Za preostala stjecanja i isporuke robe i usluga koje nisu navedene u stavku 1., države članice mogu predvidjeti da uporaba elektroničkih računa koje izdaju porezni obveznici s poslovnim nastanom na njihovu državnom području nije uvjetovana pristankom primatelja s poslovnim nastanom na njihovu državnom području.
Amandman 61
Prijedlog direktive
Članak 2. – naslov
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2025.
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2026.
Amandman 62
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. − točka 2. − podtočka a
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 14.a – stavak 2.
2.  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je mjesto trgovanja, platforma, portal ili slično sredstvo omogući drugom poreznom obvezniku isporuku robe unutar Zajednice, smatra se da je porezni obveznik koji omogućuje isporuku primio i isporučio tu robu.
2.  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je mjesto trgovanja, platforma, portal ili slično sredstvo omogući drugom poreznom obvezniku isporuku robe unutar Zajednice, smatra se da je porezni obveznik koji omogućuje isporuku primio i isporučio tu robu. Pretpostavljeni dobavljač može se pozvati na dobru vjeru i ne snositi odgovornost u slučaju da osnovni dobavljač namjerno ne navede da nije porezni obveznik.
Amandman 63
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 2. – podtočka b
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 14.a – stavak 3.
3.  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je mjesto trgovanja, platforma, portal ili slično sredstvo omogući drugom poreznom obvezniku prijenos robe u drugu državu članicu u skladu s člankom 17. stavkom 1., osim kapitalnih dobara kako ih definira država članica u koju se roba otprema ili prevozi u skladu s člankom 189. točkom (a) ili robe za koju u toj državi članici ne postoji puno pravo na odbitak, smatra se da je porezni obveznik koji omogućuje prijenos primio i isporučio tu robu.
3.  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je mjesto trgovanja, platforma, portal ili slično sredstvo omogući drugom poreznom obvezniku prijenos robe u drugu državu članicu u skladu s člankom 17. stavkom 1., smatra se da je porezni obveznik koji omogućuje isporuku primio i isporučio tu robu. Pretpostavljeni dobavljač može se pozvati na dobru vjeru i ne snositi odgovornost u slučaju da osnovni dobavljač namjerno ne navede da nije porezni obveznik.
Amandman 64
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 2. – podtočka b
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 14.a – stavak 4.a (novi)
4.a  Države članice pripremaju i stavljaju na raspolaganje posebne smjernice za pojedince navedene u članku 28.a ove Direktive koji se odluče registrirati kao porezni obveznici nakon uvođenja režima pretpostavljenog dobavljača u sektorima smještaja i putničkog prijevoza u okviru ekonomije platformi.
Amandman 65
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 14.a – stavak 4.b (novi)
4.b  Komisija nakon 31. prosinca 2027. naručuje neovisnu studiju kako bi se ocijenilo jesu li pravila u vezi s pretpostavljenim dobavljačima bila uspješna i kako bi se, ako jesu, utvrdili novi sektori u sličnoj situaciji te ocijenile prednosti i nedostaci u slučaju da sustav „sve na jednom mjestu” za uvoz postane obvezan. Ona tu studiju podnosi Europskom parlamentu i Vijeću.
Amandman 66
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 3.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 28.a – stavak 1. – uvodni dio
Neovisno o članku 28., smatra se da je porezni obveznik koji upotrebom elektroničkog sučelja kao što je platforma, portal ili slično sredstvo omogućuje pružanje usluga kratkoročnog iznajmljivanja smještaja, kako je navedeno u članku 135. stavku 3., ili putničkog prijevoza, sam primio i isporučio te usluge ako je osoba koja pruža te usluge jedno od sljedećeg:
Neovisno o članku 28., smatra se da je porezni obveznik koji upotrebom elektroničkog sučelja kao što je platforma, portal ili slično sredstvo omogućuje pružanje usluga kratkoročnog iznajmljivanja smještaja, kako je navedeno u članku 135. stavku 3., ili cestovnog putničkog prijevoza unutar Unije, sam primio i isporučio te usluge ako je osoba koja pruža te usluge jedno od sljedećeg:
Amandman 67
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 3.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 28.a – stavak 1. – točka f
(f)   porezni obveznik na kojeg se primjenjuje posebni program za mala poduzeća.;
Briše se.
Amandman 68
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 3.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 28.a – stavak 1.a (novi)
Model pretpostavljenog dobavljača kako je predviđen u prvom stavku ne primjenjuje se na platforme koje su mala poduzeća u smislu Direktive 2013/34/EU1a.
Nadalje, prvi stavak ne primjenjuje se na usluge putničkog prijevoza ili pružanje usluga kratkoročnog iznajmljivanja smještaja omogućeno upotrebom elektroničkog sučelja ako usluga putničkog prijevoza ili kratkoročnog iznajmljivanja smještaja koju pruža osoba opisana u prvom stavku i koja nije omogućena upotrebom elektroničkog sučelja, ne bi podlijegala PDV-u.
______________________________
1a Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
Amandman 69
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 4.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 35.
4.  članak 35. briše se;
4.  članak 35. zamjenjuje se sljedećim:
Amandman 70
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 4.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 35.
Članak 35.
Članak 35.
Članak 33. ne primjenjuje se na isporuku rabljene robe, umjetnina, kolekcionarskih predmeta ili antikviteta, kako je definirano u članku 311. stavku 1. točkama od 1. do 4., kao ni na isporuku rabljenih prijevoznih sredstava, kako je definirano u članku 327. stavku 3., koja podliježe PDV-u u skladu s relevantnim posebnim postupcima.
Članak 33. ne primjenjuje se na isporuku rabljene robe, kako je definirano u članku 311. stavku 1. točki 1., kao ni na isporuku rabljenih prijevoznih sredstava, kako je definirano u članku 327. stavku 3., koja podliježe PDV-u u skladu s relevantnim posebnim postupcima.
Amandman 71
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 46.a
6.   umeće se sljedeći članak 46.a:
Briše se.
„Članak 46.a
Mjesto isporuke usluge posredovanja koju platforma, portal ili slično sredstvo pruža osobi koja nije porezni obveznik mjesto je u kojem se isporučuje osnovna transakcija u skladu s ovom Direktivom.”
Amandman 72
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 7.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 135. – stavak 3.
3.  Smatra se da neprekinuto iznajmljivanje smještaja u trajanju od najviše 45 dana uz pružanje drugih pomoćnih usluga ili bez njih ima sličnu funkciju kao hotelski sektor.;
3.  Smatra se da sljedeće radnje imaju sličnu funkciju kao hotelski sektor:
(a)  neprekinuto iznajmljivanje smještaja u trajanju od najviše 31 noćenja uz pružanje drugih pomoćnih usluga ili bez njih;
(b)  pružanje triju ili više važnih pomoćnih usluga tijekom iznajmljivanja smještaja.
Amandman 73
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 10.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 143. – stavak 1.a – podstavak 1.
Za potrebe izuzeća predviđenog stavkom 1. točkom (ca) Komisija donosi provedbeni akt radi uvođenja posebnih mjera za sprečavanje određenih oblika utaje ili izbjegavanja poreza, među ostalim povezivanjem jedinstvenog broja pošiljke s odgovarajućim identifikacijskim brojem za PDV kako je navedeno u članku 369.q.
Za potrebe izuzeća predviđenog stavkom 1. točkom (ca) Komisija donosi provedbeni akt radi uvođenja posebnih mjera za sprečavanje određenih oblika utaje ili izbjegavanja poreza, među ostalim povezivanjem jedinstvenog broja pošiljke s odgovarajućim identifikacijskim brojem za PDV kako je navedeno u članku 369.q. O tome obavješćuje Europski parlament, EPPO, OLAF i Europol.
Amandman 74
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 12.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 194. – stavak 1.
1.  Ne dovodeći u pitanje članke 195. i 196., ako oporezivu isporuku robe ili usluga obavlja porezni obveznik koji nema poslovni nastan u državi članici u kojoj je potrebno platiti PDV, države članice dužne su omogućiti da porezni obveznik odgovoran za plaćanje PDV-a bude osoba kojoj se roba ili usluge isporučuju ako je ta osoba već identificirana u toj državi članici.
1.  Ne dovodeći u pitanje članke 195. i 196., ako oporezivu isporuku robe ili usluga obavlja porezni obveznik koji nije identificiran za potrebe PDV-a u državi članici u kojoj je potrebno platiti PDV, porezni obveznik odgovoran za plaćanje PDV-a je osoba kojoj se roba ili usluge isporučuju ako je ta osoba već identificirana za potrebe PDV-a u toj državi članici.
Amandman 75
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 12.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 194. – stavak 1.a (novi)
1.a  Ne dovodeći u pitanje stavak 1., poduzeća bez poslovnog nastana moći će se upisati u registar i obračunavati lokalni PDV ako to žele.
Amandman 76
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 12.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 194. – stavak 2.a (novi)
2.a   Komisija do 31. prosinca 2028. procjenjuje učinkovitost ovog članka i njegovu dodanu vrijednost u borbi protiv prijevara u vezi s PDV-om, poglavito prijevara s nepostojećim trgovcem, te propisno obavješćuje Parlament i Vijeće o rezultatima te procjene.
Amandman 77
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. − točka 14. − podtočka a
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 242.a – stavak 1.a
1.a  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je platforma, portal ili slično sredstvo omogućuje isporuku usluga kratkoročnog iznajmljivanja smještaja ili putničkog prijevoza, a ne smatra se da je ta osoba sama primila i isporučila te usluge u skladu s člankom 28.a, porezni obveznik koji omogućuje isporuku dužan je voditi evidenciju o tim isporukama.;
1.a  Ako porezni obveznik upotrebom elektroničkog sučelja kao što je platforma, portal ili slično sredstvo omogućuje isporuku usluga kratkoročnog iznajmljivanja smještaja ili cestovnog putničkog prijevoza unutar Unije, a ne smatra se da je ta osoba sama primila i isporučila te usluge u skladu s člankom 28.a, porezni obveznik koji omogućuje isporuku dužan je voditi evidenciju o tim isporukama.;
Amandman 78
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 14. – podtočka b
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 242.a – stavak 2. – podstavak 2.
Ta se evidencija mora čuvati u razdoblju od 10 godina od isteka godine u kojoj je transakcija obavljena.;
Predmetni porezni obveznik tu evidenciju čuva u razdoblju od sedam godina od isteka godine u kojoj je transakcija obavljena.;
Amandman 79
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 27.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 369.xa – stavak 1. – točka 1.
1.  „prijenos vlastite robe” znači prijenos robe u drugu državu članicu u skladu s člankom 17. stavkom 1., uključujući prijenose u skladu s člankom 14.a stavkom 3., i ne uključuje prijenose kapitalnih dobara kako ih definira država članica u koju se roba otprema ili prevozi u skladu s člankom 189. točkom (a) ni robe za koju u toj državi članici ne postoji puno pravo na odbitak;
1.  „prijenos vlastite robe” znači prijenos robe u drugu državu članicu u skladu s člankom 17. stavkom 1., uključujući prijenose u skladu s člankom 14.a stavkom 3.
Amandman 80
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 27.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 369.xa – stavak 1. – točka b
(b)   ako se na drugi način može pretpostaviti da su oporezive djelatnosti poreznog obveznika završile;
Briše se.
Amandman 81
Prijedlog direktive
Članak 2. – stavak 1. – točka 27.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 369.xh – stavak 1. – podstavak 1.
U prijavi PDV-a iznosi se iskazuju u eurima.
U prijavi PDV-a iznosi se iskazuju u eurima ili, za države članice koje nisu uvele euro, u njihovoj nacionalnoj valuti.
Amandman 82
Prijedlog direktive
Članak 3. – naslov
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2026.
Izmjene Direktive 2006/112/EZ s učinkom od 1. siječnja 2027.
Amandman 83
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 2.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 138. – stavak 1.a
2.  u članku 138. stavak 1.a zamjenjuje se sljedećim:
Briše se.
1.a  Izuzeće iz stavka 1. ovog članka ne primjenjuje se ako dobavljač nije ispunio obvezu iz članaka 262. i 263. koja se odnosi na dostavljanje podataka o transakcijama unutar Zajednice ili ako preneseni podaci ne sadržavaju točne informacije o isporuci propisane člankom 264., osim ako dobavljač može valjano obrazložiti eventualne nedostatke na način prihvatljiv nadležnim tijelima.;
Amandman 84
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 3.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 218.
Članak 218.
Članak 218.
Za potrebe ove Direktive računi se izdaju u strukturiranom elektroničkom formatu. No za transakcije koje ne podliježu obvezama izvješćivanja utvrđenima u glavi XI. poglavlju 6. države članice kao račune mogu prihvatiti dokumente na papiru ili u drugim formatima. Države članice omogućuju izdavanje elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa i popisom sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća. Za izdavanje elektroničkih računa koje provode porezni obveznici i njihov prijenos nije potrebno prethodno odobrenje ni provjera poreznih tijela.;
Za potrebe ove Direktive računi se izdaju u strukturiranom elektroničkom formatu. Za transakcije koje ne podliježu obvezama izvješćivanja utvrđenima u glavi XI. poglavlju 6., države članice od 1. siječnja 2028. mogu zabraniti izdavanje dokumenata u papirnatom ili drugom formatu kao računa. Države članice omogućuju izdavanje elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa i popisom sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU Europskog parlamenta i Vijeća. Države članice također mogu dopustiti izdavanje elektroničkih računa u drugom formatu, u skladu s člankom 217. ove Direktive.
Amandman 85
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 4.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 222. – stavak 1.
Za isporuke robe obavljene u skladu s uvjetima iz članka 138. ili za isporuke robe ili usluga za koje PDV plaća kupac u skladu s člancima 194. i 196. račun se izdaje najkasnije dva radna dana nakon oporezivog događaja.;
Za isporuke robe obavljene u skladu s uvjetima iz članka 138. ili za isporuke robe ili usluga za koje PDV plaća kupac u skladu s člancima 194. i 196. račun se izdaje najkasnije osam radnih dana nakon oporezivog događaja.;
Amandman 86
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 4.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 222. – stavak 1.a (novi)
Komisija bi poduzećima trebala predložiti praktična rješenja za smanjenje troškova provedbe do ... [datuma stupanja na snagu ove Direktive].
Amandman 87
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 4.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 222. – stavak 1.b (novi)
Ovaj članak ne primjenjuju se na nabave povezane s obranom, koje su izuzete u skladu s člancima 143. i 151.
Amandman 88
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 5.
Direktiva 2006/112/EZ
članak 223.
5.  članak 223. briše se;
Briše se.
Amandman 89
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 226. – stavak 1. – točka 16.
16.  u slučaju korektivnog računa, redni broj koji označava ispravljeni račun, kako je navedeno u točki 2.;
16.  u slučaju korektivnog računa, redni broj koji označava ispravljeni račun, kako je navedeno u točki 2., ili serijski broj ispravljenog računa, ili broj ili drugi sličan identifikator sporazuma iz kojeg proizlazi ispravak, kako je navedeno u točki 2.;
Amandman 90
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 226. – stavak 1. – točka 17.
17.   IBAN bankovnog računa dobavljača na koji se uplaćuje iznos računa. Ako IBAN nije dostupan, bilo koji drugi identifikator koji jednoznačno označava bankovni račun na koji se uplaćuje iznos računa;
Briše se.
Amandman 91
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 226. – stavak 1. – točka 18.
18.  datum dospijeća plaćanja za isporuku robe ili usluga ili, ako je dogovoreno djelomično plaćanje, datum i iznos svakog plaćanja.;
Briše se.
Amandman 92
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 6.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 226. – stavak 1. – točka 18.a (nova)
(18a)  osnovni elementi elektroničkog računa kako je navedeno u članku 6. Direktive 2014/55/EU, uz iznimku točaka (a), (b), (i) i (k), koje nisu potrebne u smislu logike PDV-a;
Amandman 93
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. − točka 9. − podtočka a
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 262. – stavak 1. – uvodni dio
Svaki porezni obveznik identificiran u svrhu PDV-a podnosi državi članici u kojoj ima poslovni nastan ili je identificiran u svrhu PDV-a sljedeće podatke o svakoj isporuci i prijenosu robe obavljenom u skladu s člankom 138., o svakom stjecanju robe unutar Zajednice u skladu s člankom 20. i o svakoj isporuci usluge koja je oporeziva u državi članici osim one u kojoj dobavljač ima poslovni nastan:;
Svaki porezni obveznik identificiran u svrhu PDV-a bez nepotrebnog odgađanja podnosi državi članici u kojoj ima poslovni nastan ili je identificiran u svrhu PDV-a sljedeće podatke o svakoj isporuci i prijenosu robe obavljenom u skladu s člankom 138., o svakom stjecanju robe unutar Zajednice u skladu s člankom 20. i o svakoj isporuci usluge koja je oporeziva u državi članici osim one u kojoj dobavljač ima poslovni nastan:;
Amandman 94
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 10.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 263. – stavak 1. – podstavak 1.
Podaci iz članka 262. stavka 1. prenose se za svaku pojedinačnu transakciju koju je obavio porezni obveznik najkasnije dva radna dana nakon izdavanja računa ili nakon što je račun trebao biti izdan u slučaju da porezni obveznik ne ispuni obvezu izdavanja računa. Podatke prenosi porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika. Države članice stavljaju na raspolaganje elektroničko sredstvo za dostavljanje tih podataka.
Podaci iz članka 262. stavka 1. prenose se za svaku pojedinačnu transakciju koju je obavio porezni obveznik najkasnije tri radna dana nakon dana unosa u poslovne knjige poreznog obveznika ili nakon što je račun trebao biti izdan u slučaju da porezni obveznik ne ispuni obvezu izdavanja računa. Podatke prenosi porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika. Države članice stavljaju na raspolaganje elektroničko sredstvo za dostavljanje tih podataka.
Amandman 95
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 10.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 263. – stavak 1. – podstavak 3.
Države članice mogu omogućiti prijenos podataka iz elektroničkih računa s pomoću drugih formata podataka kojima se osigurava interoperabilnost s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa.
Države članice mogu omogućiti besplatan prijenos podataka iz elektroničkih računa s pomoću drugih formata podataka kojima se osigurava interoperabilnost s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa.
Amandman 96
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 10.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 263. – stavak 2.a (novi)
2.a  Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na nabave povezane s obranom, koje su izuzete u skladu s člancima 143. i 151.
Amandman 97
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 17.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 271.a – stavak 1.
1.  Države članice mogu zahtijevati da porezni obveznici identificirani u svrhu PDV-a na njihovu državnom području poreznim tijelima u elektroničkom obliku šalju podatke o isporukama robe i usluga uz naknadu drugim poreznim obveznicima na njihovu državnom području.
1.  Države članice mogu zahtijevati da porezni obveznici identificirani u svrhu PDV-a na njihovu državnom području poreznim tijelima u elektroničkom obliku šalju podatke o isporukama robe i usluga uz naknadu drugim poreznim obveznicima na njihovu državnom području te podatke o isporukama robe i usluga uz naknadu koje su im drugi porezni obveznici stavili na raspolaganje.
Amandman 98
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 17.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 271.a – stavak 2.
2.   Države članice mogu zahtijevati da porezni obveznici identificirani u svrhu PDV-a na njihovu državnom području poreznim tijelima u elektroničkom obliku šalju podatke o oporezivim transakcijama osim onih navedenih u stavku 1. ovog članka i u članku 262.
Briše se.
Amandman 99
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 17.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 271.b – stavak 1.
Ako država članica zahtijeva slanje podataka u skladu s člankom 271.a, porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika prenosi te podatke za svaku transakciju zasebno najkasnije dva radna dana nakon izdavanja računa ili nakon datuma na koji je račun trebao biti izdan u slučaju da porezni obveznik ne ispuni obvezu izdavanja računa. Države članice omogućuju prijenos podataka iz elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa i popisom sintaksi u skladu s Direktivom 2014/55/EU.
Ako država članica zahtijeva slanje podataka u skladu s člankom 271.a, porezni obveznik ili treća osoba u ime poreznog obveznika prenosi te podatke za svaku transakciju zasebno najkasnije pet radnih dana nakon dana unosa u poslovne knjige poreznog obveznika ili nakon datuma na koji je račun trebao biti izdan u slučaju da porezni obveznik ne ispuni obvezu izdavanja računa. Države članice omogućuju prijenos podataka iz elektroničkih računa koji su usklađeni s europskom normom o elektroničkom izdavanju računa iz Direktive 2014/55/EU, koja obuhvaća semantičke i sintaktičke norme, ali ne i načine prijenosa.
Amandman 100
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 17.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 271.b – stavak 2.a (novi)
Za transakcije između poduzeća i potrošača i transakcije s operatorima izvan Unije, države članice mogu omogućiti prijenos podataka, koji ne moraju nužno biti prikupljeni iz elektroničkih računa s pomoću drugih formata podataka.
Amandman 101
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 17.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 271.c – stavak 1.
Komisija najkasnije do 31. ožujka 2033. dostavlja Vijeću izvješće o funkcioniranju nacionalnih zahtjeva za izvješćivanje utvrđenih u ovom odjeljku na temelju informacija koje dostave države članice. U tom izvješću Komisija ocjenjuje potrebu za dodatnim mjerama za usklađivanje i, ako se to bude smatralo potrebnim, iznosi odgovarajući prijedlog takvih mjera.;
Komisija najkasnije do 31. ožujka 2034. dostavlja Vijeću izvješće o funkcioniranju nacionalnih zahtjeva za izvješćivanje utvrđenih u ovom odjeljku na temelju informacija koje dostave države članice.
Amandman 102
Prijedlog direktive
Članak 4. – stavak 1. – točka 18.
Direktiva 2006/112/EZ
Članak 273. – stavak 1.
Države članice mogu propisati druge obveze koje smatraju potrebnima za osiguravanje pravilne naplate PDV-a i sprečavanje utaje, pod uvjetom da se pritom jednako postupa prema domaćim transakcijama i transakcijama koje porezni obveznici obavljaju između država članica te da te obveze u trgovini između država članica ne uzrokuju formalnosti povezane s prelaskom granica.
Države članice mogu propisati druge obveze koje smatraju potrebnima za osiguravanje pravilne naplate PDV-a i sprečavanje utaje, podložno načelima proporcionalnosti i pod uvjetom da se pritom jednako postupa prema domaćim transakcijama i transakcijama koje porezni obveznici obavljaju između država članica te da te obveze u trgovini između država članica ne uzrokuju formalnosti povezane s prelaskom granica.
Amandman 103
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 1. – podstavak 1.
Države članice do 31. prosinca 2023. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 1. ove Direktive. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Države članice do 31. prosinca 2024. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 1. ove Direktive. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Amandman 104
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 1. – podstavak 2.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2024.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2025. za poduzeća s više od 250 zaposlenika i od 1. siječnja 2026. za sva ostala poduzeća.
Amandman 105
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 2. – podstavak 1.
Države članice do 31. prosinca 2024. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 2. ove Direktive.
Države članice do 31. prosinca 2025. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 2. ove Direktive.
Amandman 106
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 2. – podstavak 2.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2025.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2026.
Amandman 107
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 3. – podstavak 1.
Države članice do 31. prosinca 2025. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 3. ove Direktive.
Države članice do 31. prosinca 2026. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s člankom 3. ove Direktive.
Amandman 108
Prijedlog direktive
Članak 5. – stavak 3. – podstavak 2.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2026.
One primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2027.
Amandman 109
Prijedlog direktive
Članak 5.a (novi)
Članak 5.a
Preispitivanje
(1)  Komisija do 31. prosinca 2024. Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće o sustavu „sve na jednom mjestu” za PDV. U tom se izvješću posebno:
(a)  analizira djelotvornost sustava „sve na jednom mjestu” za PDV i utvrđuju preostali nedostaci;
(b)  istražuju prednosti daljnjeg proširenja sustava „sve na jednom mjestu” za PDV na preostala područja transakcija između poduzeća i potrošača koja još nisu obuhvaćena;
(c)  istražuju prednosti proširenja područja primjene sustava „sve na jednom mjestu” kako bi se obuhvatile i transakcije između poduzeća;
(d)  razmatraju načini za daljnje pojednostavnjenje postupaka za mala i srednja poduzeća, čime bi se potaknula integracija jedinstvenog tržišta.
Izvješću se prema potrebi prilaže zakonodavni prijedlog.

PDV: dogovori o administrativnoj suradnji za digitalno doba
PDF 214kWORD 64k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o prijedlogu uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe (EU) br. 904/2010 u pogledu dogovora o administrativnoj suradnji u području PDV-a potrebnih za digitalno doba (COM(2022)0703 – C9-0023/2023 – 2022/0409(CNS))
P9_TA(2023)0422A9-0324/2023

(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Prijedlog koji je Komisija uputila Vijeću (COM(2022)0703),

–  uzimajući u obzir članak 113. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, na temelju kojeg se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0023/2023),

–  uzimajući u obzir članak 82. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A9‑0324/2023),

1.  prihvaća Prijedlog Komisije s predloženim izmjenama;

2.  poziva Komisiju da shodno tomu izmijeni svoj Prijedlog u skladu s člankom 293. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije;

3.  poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;

4.  poziva Vijeće da se ponovno savjetuje s Parlamentom ako namjerava bitno izmijeniti Prijedlog Komisije;

5.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

Tekst koji je predložila Komisija   Izmjena
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava -1. (nova)
(-1)   Trenutačni sustav PDV-a Unije uveden je 1993. i sličan je europskom carinskom sustavu. Međutim, nedostaju mu istovjetne provjere, zbog čega je podložan prekograničnim prijevarama.
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 1.a (nova)
(1.a)   Postojeći sustav PDV-a bio bi bolji kad bi se isporuke unutar Zajednice oporezivale kao da je riječ o domaćim transakcijama. Prijedlog direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu uvođenja detaljnih tehničkih mjera za funkcioniranje konačnog sustava PDV-a za oporezivanje trgovine između država članica izašao je 2018. i još uvijek je u pregovorima. Odredbama uključenim u izmijenjenu Uredbu Vijeća (EU) br. 904/2010 jačaju se postojeći sustav i konačni sustav PDV-a.
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 2.
(2)  Direktivom Vijeća (EU) XX/XXX15 [Ured za publikacije: navesti broj i godinu Direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u za digitalno doba donesene istog dana kad i ova Uredba] u Direktivu Vijeća 2006/112/EZ16 uvedeni su zahtjevi za digitalno izvješćivanje. Tim se zahtjevima porezne obveznike identificirane u svrhu PDV-a obvezuje da državama članicama dostave informacije o svakoj isporuci robe unutar Zajednice, o svakom stjecanju robe unutar Zajednice i o svakoj isporuci usluge koja je oporeziva u državi članici koja nije ona u kojem dobavljač ima poslovni nastan. Države članice trebaju razmjenjivati i obrađivati te informacije o transakcijama unutar Zajednice kako bi pratile ispravnu primjenu PDV-a i otkrile prijevare.
(2)  Direktivom Vijeća (EU) XX/XXX15 [Ured za publikacije: navesti broj i godinu Direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u za digitalno doba donesene istog dana kad i ova Uredba] u Direktivu Vijeća 2006/112/EZ16 uvedeni su zahtjevi za digitalno izvješćivanje. Tim se zahtjevima porezne obveznike identificirane u svrhu PDV-a obvezuje da državama članicama dostave informacije o svakoj isporuci robe unutar Zajednice, o svakom stjecanju robe unutar Zajednice i o svakoj isporuci usluge koja je oporeziva u državi članici koja nije ona u kojem dobavljač ima poslovni nastan. Države članice trebaju razmjenjivati i obrađivati te informacije o transakcijama unutar Zajednice kako bi pratile ispravnu primjenu PDV-a i otkrile prijevare. Ti se zahtjevi ne primjenjuju na kupnju robe povezane s obranom, koja je izuzeta na temelju članaka 143. i 151. Direktive 2006/112/EZ.
__________________
__________________
15 Direktiva Vijeća (EU) XXX/XXXX od … (SL L., dd/mm/gg., str. X.). [Ured za publikacije: navesti cijelo upućivanje.]
15 Direktiva Vijeća (EU) XXX/XXXX od … (SL L., dd/mm/gg., str. X.). [Ured za publikacije: navesti cijelo upućivanje.]
16 Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).
16 Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 3.
(3)  Postojeća suradnja među poreznim tijelima država članica temelji se na razmjeni objedinjenih informacija među nacionalnim elektroničkim sustavima. Uvođenjem zahtjeva za digitalno izvješćivanje nastoji se povećati naplata poreza pravodobnim davanjem podataka o pojedinim transakcijama poreznim upravama. Kako bi ti podaci bili dostupni drugim poreznim upravama na učinkovit način i kako bi se olakšala zajednička provedba analiza i unakrsnih provjera, kao i zajedničko tumačenje tih analiza i provjera, neophodan je središnji sustav u kojem se dijele informacije o PDV-u.
(3)  Postojeća suradnja među poreznim tijelima država članica temelji se na razmjeni objedinjenih informacija među nacionalnim elektroničkim sustavima. Uvođenjem zahtjeva za digitalno izvješćivanje nastoji se povećati učinkovitost postupaka naplate poreza pravodobnim davanjem podataka o pojedinim transakcijama poreznim upravama. Kako bi ti podaci bili dostupni drugim poreznim upravama na učinkovit način i kako bi se olakšala zajednička provedba analiza i unakrsnih provjera, kao i zajedničko tumačenje tih analiza i provjera, neophodan je siguran i ažuriran središnji sustav u kojem se dijele relevantne informacije o PDV-u.
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 4.
(4)  Kako bi se državama članicama omogućila djelotvornija borba protiv prijevara u području PDV-a, trebalo bi uspostaviti središnji elektronički sustav razmjene informacija o PDV-u („središnji VIES”) za dijeljenje informacija o PDV-u. Taj bi sustav iz nacionalnih elektroničkih sustava država članica trebao primati informacije o transakcijama unutar Zajednice o kojima su izvijestili odgovarajući dobavljači i stjecatelji u različitim državama članicama. Taj bi sustav od država članica trebao primati i identifikacijske podatke za PDV poreznih obveznika koji obavljaju transakcije unutar Zajednice. Nadalje, kad god se podaci promijene, metapodatke za praćenje vremena izmjene isto treba prenijeti u središnji VIES.
(4)  Kako bi se državama članicama, Uredu europskog javnog tužitelja (EPPO), Europskom uredu za borbu protiv prijevara (OLAF), Eurofisc-u i Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) omogućila djelotvornija borba protiv prijevara u području PDV-a, trebalo bi uspostaviti središnji elektronički sustav razmjene informacija o PDV-u („središnji VIES”) za razmjenu informacija o PDV-u. Taj bi sustav iz nacionalnih elektroničkih sustava država članica trebao primati informacije o transakcijama unutar Zajednice o kojima su izvijestili odgovarajući dobavljači i stjecatelji u različitim državama članicama. Taj bi sustav od država članica trebao primati i identifikacijske podatke za PDV poreznih obveznika koji obavljaju transakcije unutar Zajednice. Nadalje, kad god se podaci promijene, metapodatke za praćenje vremena izmjene isto treba prenijeti u središnji VIES.
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
(5)  Identifikacijski podaci za PDV poreznih obveznika koji obavljaju transakcije unutar Zajednice trebali bi se automatski ažurirati u središnjem VIES-u bez odgode kad god se identifikacijski podaci promijene, osim ako se države članice slože da takvo ažuriranje nije relevantno, bitno ili korisno. Takva su ažuriranja potrebna jer valjanost identifikacijskih brojeva za PDV-a poreznih obveznika podliježe provjeri s obzirom na uvjet za izuzeće isporuka unutar Zajednice predviđenih člankom 138. Direktive 2006/112/EZ. Kako bi se poreznim upravama pružila razumna razina jamstva u pogledu kvalitete i pouzdanosti takvih informacija, informacije o transakcijama unutar Zajednice trebale bi se automatski ažurirati u središnjem VIES-u najkasnije jedan dan nakon što je država članica primila informacije od poreznog obveznika.
(5)  Identifikacijski podaci za PDV poreznih obveznika koji obavljaju transakcije unutar Zajednice trebali bi se automatski ažurirati u središnjem VIES-u bez nepotrebne odgode kad god se identifikacijski podaci promijene, osim ako se države članice slože da takvo ažuriranje nije relevantno, bitno ili korisno. Takva su ažuriranja potrebna jer valjanost identifikacijskih brojeva za PDV-a poreznih obveznika podliježe provjeri s obzirom na uvjet za izuzeće isporuka unutar Zajednice predviđenih člankom 138. Direktive 2006/112/EZ. Kako bi se poreznim upravama pružila razumna razina jamstva u pogledu kvalitete i pouzdanosti takvih informacija, informacije o transakcijama unutar Zajednice trebale bi se automatski ažurirati u središnjem VIES-u najkasnije tri dana nakon što je država članica primila informacije od poreznog obveznika.
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 8.
(8)  Kako bi se državama članicama pomoglo u borbi protiv prijevara u području PDV-a i kako bi se otkrili prevaranti, identifikacijski podaci za PDV i informacije o PDV-u o transakcijama unutar Zajednice trebali bi se čuvati pet godina. To je najkraće razdoblje koje je potrebno državama članicama da djelotvorno provedu kontrole i istraže sumnje u prijevaru u području PDV-a ili da otkriju takve prijevare. Također je proporcionalno s obzirom na golemu količinu informacija o transakcijama unutar Zajednice i osjetljivost informacija kao poslovnih i osobnih podataka.
(8)  Kako bi se državama članicama pomoglo u borbi protiv prijevara u području PDV-a i kako bi se otkrili prevaranti, identifikacijski podaci za PDV i informacije o PDV-u o transakcijama unutar Zajednice trebali bi se čuvati pet godina. To je najkraće razdoblje koje je potrebno državama članicama i, prema potrebi, EPPO-u da djelotvorno provedu kontrole i istraže sumnje u prijevaru u području PDV-a ili da otkriju takve prijevare. Također je proporcionalno s obzirom na golemu količinu informacija o transakcijama unutar Zajednice i osjetljivost informacija kao poslovnih i osobnih podataka.
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 8.a (nova)
(8.a)  Poslovne podatke Unije prikupljene elektroničkim izdavanjem računa i e-izvješćivanjem trebalo bi iz sigurnosnih razloga i radi očuvanja gospodarskog suvereniteta fizički pohraniti unutar Unije.
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.
(9)  Kako bi se pravodobno otkrile neusklađenosti i time poboljšala mogućnost borbe protiv prijevara u području PDV-a, središnji VIES trebao bi moći automatski unakrsno provjeravati informacije prikupljene od dobavljača i stjecatelja putem zahtjeva za digitalno izvješćivanje uvedenog Direktivom (EU) XX/XXX [Ured za publikacije: navesti broj i godinu Direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u za digitalno doba donesene istog dana kad i ova Uredba17]. Rezultati takve unakrsne provjere trebali bi se staviti na raspolaganje državama članicama radi odgovarajućeg praćenja.
(9)  Kako bi se pravodobno otkrile neusklađenosti i time poboljšala mogućnost borbe protiv prijevara u području PDV-a, središnji VIES trebao bi moći automatski unakrsno provjeravati informacije prikupljene od dobavljača i stjecatelja putem zahtjeva za digitalno izvješćivanje uvedenog Direktivom (EU) XX/XXX [Ured za publikacije: navesti broj i godinu Direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u za digitalno doba donesene istog dana kad i ova Uredba17]. Rezultati takve unakrsne provjere trebali bi se staviti na raspolaganje državama članicama radi odgovarajućeg praćenja. Iz sigurnosnih razloga zahtjev za digitalno izvješćivanje ne primjenjuje se na ugovore u području obrane i nacionalne sigurnosti.
__________________
__________________
17 Direktiva Vijeća (EU) XXX/XXXX od … (SL L., dd/mm/gg., str. X.).
17 Direktiva Vijeća (EU) XXX/XXXX od … (SL L., dd/mm/gg., str. X.).
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.a (nova)
(10.a)  Kako bi se osigurao pojednostavnjen postupak, središnji VIES mora u stvarnome vremenu prikazivati ažuriranja statusa u vezi s masovnom validacijom podataka i u vezi s pretplatama trgovačkih društava na trgovinske partnere. Potrebno je da takva ažuriranja statusa budu pouzdana u smislu kvalitete podataka i stabilnosti sustava.
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.b (nova)
(10.b)  Komisija je od 2002. na svojoj internetskoj stranici stavila na raspolaganje funkciju „Potvrđivanje VIES PDV id. broja” kako bi omogućila provjeru valjanosti PDV broja na internetu. S obzirom na znatno povećanje potražnje za tom funkcijom otkada je uvedena, potrebna su znatna poboljšanja kako bi se njome moglo obraditi masovna potvrđivanja, poboljšati kvalitetu informacija koje sadržava, omogućiti ažuriranje u stvarnom vremenu i smanjiti vrijeme prekida rada. Stoga, kako bi se omogućila pouzdana provedba provjera PDV brojeva u stvarnom vremenu i kako bi središnji VIES bio u potpunosti učinkovit, ključno je da Komisija poboljša učinkovitost funkcije potvrđivanja VIES PDV broja.
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 10.c (nova)
(10.c)  Kako bi se pojednostavnili i ograničili troškovi usklađivanja za poduzeća, posebno za mala i srednja poduzeća, te za porezne uprave, Komisija bi trebala razviti siguran i pouzdan softver za povezivanje poduzeća i nacionalnih uprava sa središnjim VIES-om.
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 11.a (nova)
(11.a)  Zaštitne mjere predviđene u poglavlju XV. Uredbe (EU) br. 904/2010, posebno one predviđene u članku 55. te uredbe, trebale bi se i dalje primjenjivati na obradu osobnih podataka.
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.
(12)  Pristup informacijama u središnjem VIES-u trebao bi se omogućiti prema potrebi. Te se informacije ne bi trebale upotrebljavati u druge svrhe osim za praćenje ispravne primjene PDV-a i suzbijanje prijevara u području PDV-a. Svi korisnici trebali bi se pridržavati pravila o povjerljivosti utvrđenih u ovoj Uredbi.
(12)  Pristup informacijama u središnjem VIES-u trebao bi se omogućiti prema potrebi. Te se informacije ne bi trebale upotrebljavati u druge svrhe osim za praćenje ispravne primjene PDV-a i suzbijanje prijevara u području PDV-a. Svi korisnici trebali bi se pridržavati pravila o povjerljivosti utvrđenih u ovoj Uredbi. Postupci razmjene informacija i pristup podacima trebaju se provoditi u skladu s uredbama (EU) 2016/6791a i (EU) 2018/17251b Europskog parlamenta i Vijeća te s Poveljom Europske unije o temeljnim pravima.
__________________
1a Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
1b Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
Amandman 15
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 13.
(13)  Službenici za vezu za Eurofisc država članica iz članka 36. Uredbe (EU) br. 904/2010 trebali bi moći pristupiti informacijama o PDV-u o transakcijama unutar Zajednice i analizirati ih u svrhu borbe protiv prijevara u području PDV-a. Službenici država članica koji provjeravaju primjenjuje li se oslobođenje od PDV-a za određenu uvezenu robu, koje je utvrđeno u članku 143. stavku 1. točki (d) Direktive 2006/112/EZ, također bi trebali imati pristup identifikacijskim podacima za PDV pohranjenima u središnjem VIES-u radi praćenja ispravne primjene zakonodavstva o PDV-u. Nadalje, nadležna tijela država članica iz istih bi razloga trebala odabrati druge službenike koji trebaju imati izravan pristup središnjem VIES-u i prema potrebi im omogućiti takav pristup. Naposljetku, propisno ovlaštene osobe Komisije trebale bi moći pristupiti informacijama u središnjem VIES-u, ali samo u mjeri u kojoj je takav pristup neophodan za razvoj i održavanje tog sustava.
(13)  Službenici za vezu za Eurofisc država članica iz članka 36. Uredbe (EU) br. 904/2010 zajedno s EPPO-om, OLAF-om i Europolom trebali bi moći pristupiti informacijama o PDV-u o transakcijama unutar Zajednice i analizirati ih u svrhu borbe protiv prijevara u području PDV-a. Službenici država članica koji provjeravaju primjenjuje li se oslobođenje od PDV-a za određenu uvezenu robu, koje je utvrđeno u članku 143. stavku 1. točki (d) Direktive 2006/112/EZ, također bi trebali imati pristup identifikacijskim podacima za PDV pohranjenima u središnjem VIES-u radi praćenja ispravne primjene zakonodavstva o PDV-u. Nadalje, nadležna tijela država članica iz istih bi razloga trebala odabrati druge službenike koji trebaju imati izravan pristup središnjem VIES-u i prema potrebi im omogućiti takav pristup. Naposljetku, propisno ovlaštene osobe Komisije trebale bi moći pristupiti informacijama u središnjem VIES-u, ali samo u mjeri u kojoj je takav pristup neophodan za razvoj i održavanje tog sustava. Ovlaštene osobe Komisije ni u kojem slučaju ne bi smjele kršiti pravo poreznih obveznika na povjerljivost. Prema godišnjem izvješću EPPO-a za 2022. 47 % ukupnog procijenjenog iznosa za koji je EPPO proveo aktivnu istragu posljedica je prijevara u vezi s PDV-om. Stoga je ključno ovlaštenom osoblju EPPO-a odobriti izravan pristup središnjem sustavu VIES. U skladu s istom logikom, slično ovlaštenje trebalo bi dodijeliti ovlaštenim dužnosnicima OLAF-a.
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 14.
(14)  Informacijski sustavi koji podržavaju mrežu Eurofisc u borbi protiv prijevara u području PDV-a, uključujući sustav za analizu transakcijske mreže i središnji elektronički sustav podataka o plaćanju („CESOP”), trebali bi imati izravan pristup središnjem VIES-u radi istraživanja sumnji na prijevaru u području PDV-a i otkrivanja takvih prijevara.
(14)  Informacijski sustavi koji podržavaju mrežu Eurofisc u borbi protiv prijevara u području PDV-a, uključujući sustav za analizu transakcijske mreže i središnji elektronički sustav podataka o plaćanju („CESOP”) te EPPO, OLAF i Europol trebali bi imati izravan pristup središnjem VIES-u radi istraživanja sumnji na prijevaru u području PDV-a i otkrivanja takvih prijevara.
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 14.a (nova)
(14.a)  EPPO bi također trebao imati izravan pristup središnjem VIES-u u mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njegovih zadaća, kako je utvrđeno u članku 4. Uredbe Vijeća (EU) 2017/19391a i u skladu s člankom 43. te Uredbe.
__________________
1a Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 16.
(16)  Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu Uredbe (EU) br. 904/2010, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za zadaće koje Komisija treba izvršiti u vezi s tehničkim upravljanjem središnjim VIES-om, tehničke pojedinosti povezane s identifikacijom i pristupom službenika i elektroničkih sustava središnjem VIES-u, tehničke pojedinosti i format informacija koje se prenose u središnji VIES te uloge i odgovornosti država članica i Komisije kad djeluju kao voditelj obrade i izvršitelj obrade prema Uredbi (EU) 2016/67918 i (EU) 2018/172519 Europskog parlamenta i Vijeća. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća20.
(16)  Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu Uredbe (EU) br. 904/2010, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za zadaće koje Komisija treba izvršiti u vezi s tehničkim upravljanjem središnjim VIES-om, tehničke pojedinosti povezane s identifikacijom i pristupom službenika i elektroničkih sustava središnjem VIES-u, tehničke pojedinosti i format informacija koje se prenose u središnji VIES te uloge i odgovornosti država članica i Komisije kad djeluju kao voditelj obrade i izvršitelj obrade prema Uredbi (EU) 2016/67918 i (EU) 2018/172519 Europskog parlamenta i Vijeća. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća20. Svaki nacrt provedbenog akta podnosi se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi se omogućilo ostvarivanje njegovih prava.
__________________
__________________
18 Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
18 Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
19Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018, str. 39.).
19Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
20 Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
20 Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 17.
(17)  Prijevare u području PDV-a zajednički su problem svih država članica. Države članice same nemaju potrebne informacije za osiguravanje točne primjene pravila o PDV-u i suzbijanje prijevara u području PDV-a. S obzirom na to da cilj Uredbe (EU) br. 904/2010, borbu protiv prijevara u području PDV-a, države članice ne mogu dostatno ostvariti zbog prekogranične prirode unutarnjeg tržišta, nego se on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti, utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.
(17)  Prijevare u području PDV-a zajednički su problem svih država članica. Države članice same nemaju potrebne informacije za osiguravanje točne primjene pravila o PDV-u i suzbijanje prijevara u području PDV-a. S obzirom na to da cilj Uredbe (EU) br. 904/2010, borbu protiv prijevara u području PDV-a, države članice ne mogu dostatno ostvariti zbog prekogranične prirode unutarnjeg tržišta, nego se on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti, utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja. Razina prikupljanja, centralizacije i automatske obrade podataka o transakcijama unutar Zajednice, čime se poreznim tijelima države članice omogućuje potpuno mapiranje tokova između trgovačkih društava unutar Unije, zahtijeva uspostavu postupka kontrole na razini Unije kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje sustava i kako bi se izbjeglo bilo kakvo odstupanje u upotrebi tih podataka.
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 17.a (nova)
(17.a)   Komisija je u svojem izvješću Vijeću i Europskom parlamentu od 16. travnja 2004. o uporabi aranžmana administrativne suradnje u borbi protiv prijevara u vezi s PDV-om jasno utvrdila mehanizam kojim funkcionira kružna prijevara.
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 21.
(21)  Dionici su identificirali zlouporabu identifikacijskih brojeva za PDV sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz kao mogući rizik. Kako bi se bolje osigurala ispravna upotreba i postupak provjere identifikacijskih brojeva za PDV sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz, potrebno je proširiti članak 47.h Uredbe (EU) br. 904/2010 kojim se carinskim tijelima odobrava pristup informacijama o trgovcu registriranom u sustav „sve na jednom mjestu” za uvoz, čime će se poboljšati sposobnosti upravljanja rizikom i kontrole tih carinskih tijela.
(21)  Dionici su identificirali zlouporabu, namjernu ili nenamjernu, identifikacijskih brojeva PDV sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz kao mogući rizik. Kako bi se bolje osigurala ispravna upotreba i postupak provjere identifikacijskih brojeva za PDV sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz, potrebno je proširiti članak 47.h Uredbe (EU) br. 904/2010 kojim se carinskim tijelima odobrava pristup informacijama o trgovcu registriranom u sustav „sve na jednom mjestu” za uvoz, čime će se poboljšati sposobnosti upravljanja rizikom i kontrole tih carinskih tijela.
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 22.a (nova)
(22.a)  Za promjene povezane sa sustavom „sve na jednom mjestu” za uvoz (IOSS) potreban je realističan raspored provedbe. Stoga bi se proširenje područja primjene sustava „sve na jednom mjestu” za uvoz trebalo primjenjivati od 1. siječnja 2026. kako bi se izbjegla fragmentirana usklađenost i provedba kojima bi se povećalo administrativno opterećenje za poduzeća, posebno za mala i srednja poduzeća, te za platforme koje olakšavaju prodaju među klijentima, posebno za mala tržišta.
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
(24)  Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i postupa se u skladu s načelima priznatima Poveljom Europske unije o temeljnim pravima. Ovom se Uredbom posebno nastoji osigurati potpuno poštovanje prava na zaštitu osobnih podataka utvrđeno u članku 8. Povelje. U tom pogledu ovom se Uredbom strogo ograničuje količina osobnih podataka koji će se staviti na raspolaganje poreznim tijelima. Obrada informacija o transakcijama unutar Zajednice u skladu s ovom Uredbom trebala bi se odvijati samo u svrhe ove Uredbe.
(24)  Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i postupa se u skladu s načelima priznatima Poveljom Europske unije o temeljnim pravima. Ovom se Uredbom posebno nastoji osigurati potpuno poštovanje prava na zaštitu osobnih podataka utvrđeno u članku 8. Povelje. U tom pogledu ovom se Uredbom strogo ograničuje količina osobnih podataka koji će se staviti na raspolaganje poreznim tijelima jer pristup poreznih tijela podacima o osobnim kupnjama pojedinaca predstavlja ozbiljan rizik za privatnost. Obrada informacija o transakcijama unutar Zajednice u skladu s ovom Uredbom stoga bi se trebala odvijati samo u svrhe ove Uredbe.
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.a (nova)
(24.a)  U skladu s načelima proporcionalnosti i zaštite temeljnih prava, prijenos podataka od strane poduzeća smije se upotrebljavati samo u kontekstu borbe protiv prijevara u području PDV-a. Predmetna tijela moraju poštovati poslovne tajne, u skladu s Direktivom (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća1a, odnosno znanje i iskustvo u vezi s proizvodima i uslugama poduzeća iz Unije kako se ne bi ugrozila konkurentnost tih poduzeća.
__________________
1a Direktiva (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti neotkrivenih znanja i iskustva te poslovnih informacija (poslovne tajne) od nezakonitog pribavljanja, korištenja i otkrivanja (SL L 157, 15.6.2016., str. 1.).
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 25.
(25)  Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 te je on dao mišljenje […].
(25)  Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 te je on dao mišljenje 3. ožujka 2023.
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 25.a (nova)
(25.a)  Vodeći računa o javnom interesu i financijskim interesima Unije zviždačima se pruža učinkovita pravna zaštita na temelju Direktive (EU) 2019/1937 Europskog parlamenta i Vijeća1a.
__________________
1a Direktiva (EU) 2019/1937 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2019. o zaštiti osoba koje prijavljuju povrede prava Unije (SL L 305, 26.11.2019., str. 17.).
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 27.a (nova)
(27.a)  Članak 36. Uredbe (EU) br. 904/2010 prethodno je izmijenjen kako bi se uzela u obzir uloga Europola i OLAF-a. Njime bi također trebala biti obuhvaćena uloga EPPO-a. Kako je utvrđeno u članku 13. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/1939, delegirani europski tužitelji EPPO-a djeluju u ime EPPO-a u svojim državama članicama i imaju iste ovlasti kao nacionalni tužitelji u pogledu istraga, kaznenog progona i podizanja optužnica. U tom svojstvu mogu surađivati sa službenikom za vezu za Eurofisc u svojoj državi članici. Trebalo bi im dodijeliti iste ovlasti u svojstvu delegiranih europskih tužitelja, na temelju članka 43. Uredbe (EU) 2017/1939. U mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje zadaća EPPO-a trebalo bi odobriti izravno izvješćivanje Eurofisc-a EPPO-u. Odabranom osoblju EPPO-a također bi trebalo biti dopušteno zatražiti informacije od Eurofisc-a.
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Članak 1. – naslov
Izmjene Uredbe (EU) br. 904/2010 koje se primjenjuju od 1. siječnja 2025.
Izmjene Uredbe (EU) br. 904/2010 koje se primjenjuju od 1. siječnja 2026.
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 1.a (nova)
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 2. – stavak 1. – točke va (nova), vb (nova) i vc (nova)
(1.a)  u članku 2. stavku 1. dodaju se sljedeće točke:
„(va) „delegirani europski tužitelji” znači delegirani europski tužitelji kako su definirani u članku 13. stavku 1. Uredbe Vijeća (EU) 2017/1939*;
(vb)  „osoblje EPPO-a” znači osoblje EPPO-a kako je definirano u članku 2. točki 4. Uredbe (EU) 2017/1939;
(vc)  „dužnosnici OLAF-a” znači dužnosnici zaposleni u Europskom uredu za borbu protiv prijevara osnovanom Odlukom Komisije 1999/352/EZ, EZUČ, Euratom** i kojima je glavni direktor dodijelio istražne ovlasti.
__________________
* Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017.).
** Odluka Komisije 1999/352/EZ, EZUČ, Euratom od 28. travnja 1999. o osnivanju Europskog ureda za borbu protiv prijevara (OLAF) (SL L 136, 31.5.1999., str. 20.).”;
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.a (nova)
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 17. – stavak 1.a (novi)
(3.a)  u članku 17. umeće se sljedeći stavak:
„1.a Informacije iz stavka 1. prikupljene elektroničkim izdavanjem računa i e-izvješćivanjem ne pohranjuju se izvan područja Unije.”;
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.b (nova)
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 33. – stavak 1.
(3.b)  u članku 33. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
1.  Kako bi se promicala i olakšala multilateralna suradnja u borbi protiv prijevara u području PDV-a, ovim se poglavljem uspostavlja mreža za brzu razmjenu, obradu i analizu ciljanih informacija o prekograničnim prijevarama među državama članicama i za koordiniranje eventualnih daljnjih mjera („Eurofisc”).
1. Kako bi se promicala i olakšala multilateralna suradnja u borbi protiv prijevara u području PDV-a, kao i suradnja među državama članicama i EPPO-om, Europolom i OLAF-om, ovim se poglavljem uspostavlja mreža za brzu razmjenu, obradu i analizu ciljanih informacija o prekograničnim prijevarama među državama članicama i za koordiniranje eventualnih daljnjih mjera („Eurofisc”).”;
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.c (nova)
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 33. – stavak 2. – točka da (nova)
(3.c)   u članku 33. stavku 2. dodaje se sljedeća točka:
„(da) surađuje s EPPO-om, Europolom i OLAF-om, u skladu s njihovim mandatima i nadležnostima, posebno Uredbom (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća*.
__________________
* Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).”;
Amandman 33
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 3.d (nova)
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 36. – stavak 5.a (novi)
(3.d)  u članku 36. dodaje se sljedeći stavak:
„(5.a) U mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njihovih zadaća, delegirani europski tužitelji mogu zatražiti relevantne informacije od bilo kojeg koordinatora za područje rada Eurofisc-a koji se nalazi u istoj državi članici. Ako je to potrebno za obavljanje njegovih zadaća, relevantno osoblje EPPO-a može zatražiti informacije od bilo kojeg koordinatora za područje rada Eurofisca koji se nalazi u državi članici koja sudjeluje u pojačanoj suradnji u vezi s osnivanjem EPPO-a kako je navedeno u članku 120. Uredbe (EU) 2017/1939. U tu svrhu Eurofisc može sklopiti radni dogovor s EPPO-om kojim se utvrđuju pojedinosti suradnje između Eurofisc-a i EPPO-a.”;
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 4.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.b – stavak 3.
3.  Ako je porezni obveznik koji primjenjuje jedan od posebnih programa utvrđenih u glavi XII. poglavlju 6. odjeljcima 2., 3. i 5. Direktive 2006/112/EZ isključen iz tog posebnog programa, država članica identifikacije odmah o tome obavješćuje nadležna tijela drugih država članica elektroničkim putem.”;
3.  Ako je porezni obveznik koji primjenjuje jedan od posebnih programa utvrđenih u glavi XII. poglavlju 6. odjeljcima 2., 3. i 5. Direktive 2006/112/EZ isključen iz tog posebnog programa, država članica identifikacije odmah o tome obavješćuje nadležna tijela drugih država članica elektroničkim putem što je prije moguće i u svakom slučaju prije 10. dana narednog mjeseca.”;
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 5.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.d – stavak 2.
2.  Država članica identifikacije nadležnom tijelu države članice potrošnje ili države članice iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena šalje informacije iz stavka 1. elektroničkim putem najkasnije 20 dana nakon isteka mjeseca u kojem je prijava trebala biti podnesena.”;
2.  Država članica identifikacije nadležnom tijelu države članice potrošnje ili države članice iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena šalje informacije iz stavka 1. elektroničkim putem najkasnije 10 dana nakon isteka mjeseca u kojem je prijava trebala biti podnesena.”;
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 7. – podtočka b
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.i – stavak 5.
5.  Ako država članica potrošnje ili država članica iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena koja podnosi zahtjev ne primi evidenciju u roku od 30 datuma od dana podnošenja zahtjeva, ta država članica može poduzeti bilo koje mjere u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom kako bi dobila tu evidenciju.”;
5.  Ako država članica potrošnje ili država članica iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena koja podnosi zahtjev ne primi evidenciju u roku od 30 dana od datuma podnošenja zahtjeva, ta država članica može poduzeti bilo koje potrebne i razumne administrativne mjere u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom kako bi dobila tu evidenciju.”;
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 8.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.j – stavak 2.
„2. Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4., ako država članica potrošnje ili država članica iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena odluči da je istražna radnja potrebna, najprije se savjetuje s državom članicom identifikacije o potrebi za takvom radnjom.”;
„2. Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 4., ako država članica potrošnje ili država članica iz koje ili u koju je roba otpremljena ili prevezena odluči da je istražna radnja potrebna, najprije se savjetuje s državom članicom identifikacije o potrebi za takvom radnjom i obavlja bilo kakvu istražnu radnju u pogledu pravnog okvira uključene države članice.”;
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 10.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.la – stavak 3.
3.  Države članice osiguravaju da porezni obveznik na zahtjev državi članici u kojoj je taj porezni obveznik identificiran u svrhu PDV-a elektroničkim putem podnese zatraženu evidenciju. Države članice prihvaćaju da se evidencija može podnijeti upotrebom standardnog obrasca.
3.  Države članice osiguravaju da porezni obveznik na zahtjev državi članici u kojoj je taj porezni obveznik identificiran u svrhu PDV-a elektroničkim putem podnese zatraženu evidenciju. Države članice prihvaćaju podnošenje evidencije samo uporabom standardnog, obveznog obrasca.
Amandman 39
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 10.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.la – stavak 5.
5.  Ako država članica u kojoj su te isporuke oporezive koja podnosi zahtjev ne primi evidenciju u roku od 30 dana od datuma podnošenja zahtjeva, ta država članica može poduzeti bilo koje mjere u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom kako bi dobila tu evidenciju.
5.  Ako država članica u kojoj su te isporuke oporezive koja podnosi zahtjev ne primi evidenciju u roku od 30 dana od datuma podnošenja zahtjeva, ta država članica može poduzeti potrebne i razumne administrativne mjere u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom kako bi dobila tu evidenciju.
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – točka 10.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 47.lb – stavak 2.
ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2..
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrti tih provedbenih akata prosljeđuju se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava..
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Članak 2. – naslov
Izmjene Uredbe (EU) br. 904/2010 koje se primjenjuju od 1. siječnja 2026.
Izmjene Uredbe (EU) br. 904/2010 koje se primjenjuju od 1. siječnja 2027.
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 1.
1.  Komisija razvija, održava i vodi elektronički središnji sustav razmjene informacija o PDV-u („središnji VIES”) i tehnički upravlja njime u svrhe iz članka 1.
1.  Komisija razvija, održava i vodi elektronički središnji sustav razmjene informacija o PDV-u („središnji VIES”) i tehnički upravlja njime u svrhe iz članka 1. Komisija nema izravan pristup podacima pojedinačnih poreznih obveznika. Komisija pruža tehničku podršku za sigurno povezivanje središnjeg VIES-a od strane službenika kojima je odobren automatizirani pristup središnjem VIES-u u skladu s člankom 24.k stavkom 1.
Amandman 43
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 1.a (novi)
1.a   Središnji VIES ugrađuje se prema najprikladnijoj dostupnoj tehnologiji za zaštitu prava građana kao poreznih obveznika, odnosno pravu na privatnost, zaštitu podataka i poslovne tajne, u skladu s Direktivom (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća*. Komisija redovito ocjenjuje učinkovitost središnjeg VIES-a i ocjenjuje dodanu vrijednost upotrebe novih tehnologija u potpunoj suradnji s nacionalnim poreznim tijelima.
__________________
* Direktiva (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti neotkrivenih znanja i iskustva te poslovnih informacija (poslovne tajne) od nezakonitog pribavljanja, korištenja i otkrivanja (SL L 157, 15.6.2016., str. 1.).
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio
Svaka država članica razvija, održava i vodi nacionalni elektronički sustav te tehnički upravlja njime radi automatskog prijenosa sljedećih informacija u središnji VIES:
Svaka država članica razvija, održava i vodi, uz tehničku potporu Komisije, nacionalni elektronički sustav te tehnički upravlja njime radi automatskog prijenosa sljedećih informacija u središnji VIES:
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 2. – podstavak 3.
Komisija provedbenim aktom određuje pojedinosti i format informacija navedenih u ovom stavku. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2.
Komisija provedbenim aktom određuje pojedinosti i format informacija navedenih u ovom stavku. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrt tog provedbenog akta podnosi se Europskom parlamentu radi obavijesti te kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava.
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 3.a (novi)
3.a  U svrhu suradnje i razmjene iz stavka 2. Komisija razvija siguran i pouzdan softver za povezivanje poduzeća i nacionalnih uprava sa središnjim VIES-om.
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.g – stavak 3.b (novi)
3.b   Komisija podupire nacionalna porezna tijela financijskim i ljudskim resursima te tehničkim savjetima kako bi se zajamčila potpuna operativnost nacionalnih elektroničkih sustava do 1. siječnja 2030. Tijekom prijelaznog razdoblja do 1. siječnja 2030. Komisija procjenjuje učinkovitost središnjeg VIES-a i postupaka razmjene informacija.
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.h – stavak 1. – podstavak 2.
Komisija provedbenim aktom utvrđuje kriterije za određivanje koje promjene nisu dovoljno relevantne, bitne ili korisne da bi se prenijele u središnji VIES. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2.
Komisija provedbenim aktom utvrđuje kriterije za određivanje koje promjene nisu dovoljno relevantne, bitne ili korisne da bi se prenijele u središnji VIES. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrt tog provedbenog akta prosljeđuje se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava.
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.h – stavak 5.
5.  Odstupajući od stavka 4. ovog članka, informacije iz članka 24.g stavka 2. točke (a) unose se u središnji VIES najkasnije jedan dan nakon prikupljanja podataka koje je porezni obveznik dostavio nadležnim tijelima.
5.  Odstupajući od stavka 4. ovog članka, informacije iz članka 24.g stavka 2. točke (a) unose se u središnji VIES najkasnije tri dana nakon prikupljanja podataka koje je porezni obveznik dostavio nadležnim tijelima. U slučaju kasnijeg unosa informacija, država članica Komisiji dostavlja razloge koji opravdavaju kašnjenje.
Amandman 50
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.j – stavak 1. – točka a
(a)   pohrana informacija iz točaka (b), (c) i (d) ovog članka i članka 24.g stavka 2. ove Uredbe;
(a)  pohrana informacija iz točaka (b), (c) i (d) ovog članka i članka 24.g stavka 2. ove Uredbe u sigurnoj, otpornoj i pouzdanoj infrastrukturi;
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.j – stavak 1. – točka c – uvodni dio
(c)   objedinjavanje informacija koje se odnose na osobe kojima je izdan identifikacijski broj za PDV, prikupljenih u skladu s člankom 213. Direktive 2006/112/EZ, i stavljanje na raspolaganje sljedećih pojedinosti službenicima ili elektroničkim sustavima iz članka 24.k:
(c)  objedinjavanje informacija koje se odnose na osobe kojima je izdan identifikacijski broj za PDV, prikupljenih u skladu s člankom 213. Direktive 2006/112/EZ, i stavljanje na raspolaganje sljedećih pojedinosti službenicima ili elektroničkim sustavima iz članka 24.k, u sigurnom sustavu kojim se jamči povjerljivost:
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.j – stavak 1. – točka e
(e)   stavljanje na raspolaganje informacija iz članka 24.g stavka 2. točaka (b), (c) i (d) ovog članka službenicima ili elektroničkim sustavima iz članka 24.k.
(e)  stavljanje na raspolaganje informacija iz članka 24.g stavka 2. točaka (b), (c) i (d) ovog članka službenicima ili elektroničkim sustavima iz članka 24.k, u sigurnom sustavu kojim se jamči povjerljivost.
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 1. – uvodni dio
1.  Svaka država članica odobrava automatski pristup središnjem VIES-u:
1.  Svaka država članica putem sigurnog središnjeg sučelja kojim se osigurava povjerljivost odobrava automatski pristup središnjem VIES-u:
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 1. – točka ba (nova)
(ba)   delegiranim europskim tužiteljima i relevantnom osoblju EPPO-a koje ima osobnu korisničku identifikaciju za središnji VIES i ako je taj pristup povezan s ispitnim postupkom sumnje na prijevaru u području PDV-a ili je namijenjen otkrivanju prijevare u području PDV-a;
Amandman 55
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 1. – točka bb (nova)
(bb)   relevantnim dužnosnicima OLAF-a, ako je pristup povezan s istragom zbog sumnje na prijevaru u području PDV-a ili ima za cilj otkrivanje prijevare u području PDV-a;
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 1. – točka bc (nova)
(bc)  osoblju Europola koje surađuje s EPPO-om u okviru radnog dogovora kojim se uspostavljaju odnosi suradnje između EPPO-a i Europola, koji je stupio na snagu 19. siječnja 2021., u kojem se istragom nastoji spriječiti i suzbiti svaki oblik teškog organiziranog i međunarodnog kriminala i kiberkriminaliteta koji utječu na financijske interese Unije;
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 2. – uvodni dio
2.  Svaka država članica odobrava automatski pristup središnjem VIES-u:
2.  Svaka država članica odobrava, putem sigurnog središnjeg sustava kojim se jamči povjerljivost, automatski pristup središnjem VIES-u:
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 2. – točka d
(d)  elektroničkim sustavima u okviru kojih Eurofisc provodi brzu razmjenu, obradu i analizu ciljanih informacija o prekograničnim prijevarama.
(d)  elektroničkim sustavima u okviru kojih Eurofisc i EPPO provode brzu razmjenu, obradu i analizu ciljanih informacija o prekograničnim prijevarama.
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.k – stavak 3. – podstavak 2.
Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2.
Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrt tog provedbenog akta podnosi se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava.
Amandman 60
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 3.
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 24.m – stavak 2.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrti tih provedbenih akata podnose se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava.
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 1. – točka 3. – podtočka a
Uredba (EU) br. 904/2010
Članak 21. – stavak 3.
3.  Komisija provedbenim aktima utvrđuje praktične aranžmane u pogledu uvjeta predviđenih u stavku 2.a točki (d) ovog članka kako bi država članica koja je dostavila informacije mogla identificirati službenika za vezu za Eurofisc koji pristupa informacijama. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2.
3.  Komisija provedbenim aktima utvrđuje praktične aranžmane u pogledu uvjeta predviđenih u stavku 2.a točki (d) ovog članka kako bi država članica koja je dostavila informacije mogla identificirati službenika za vezu za Eurofisc koji pristupa informacijama. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 58. stavka 2. Nacrti tih provedbenih akata podnose se Europskom parlamentu radi obavijesti kako bi mu se omogućilo da ostvari svoja prava.
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 2.
Članak 1. primjenjuje se od 1. siječnja 2025.
Članak 1. primjenjuje se od 1. siječnja 2026.
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3.
Članak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 2026.
Članak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 2027.

PDV: porezni obveznici, posebne odredbe i posebni postupci za prijavu i plaćanje koji se odnose na prodaju na daljinu uvezene robe
PDF 116kWORD 42k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o Prijedlogu direktive Vijeća o izmjeni Direktive 2006/112/EZ u pogledu pravila o PDV-u koja se odnose na porezne obveznike koji omogućuju prodaju na daljinu uvezene robe i u pogledu primjene posebne odredbe za prodaju na daljinu robe uvezene iz trećih područja ili trećih zemalja i posebnih postupaka za prijavu i plaćanje PDV-a pri uvozu (COM(2023)0262 – C9-0174/2023 – 2023/0158(CNS))
P9_TA(2023)0423A9-0320/2023

(Posebni zakonodavni postupak – savjetovanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Prijedlog koji je Komisija uputila Vijeću (COM(2023)0262),

–  uzimajući u obzir članak 113. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, na temelju kojeg se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C9‑0174/2023),

–  uzimajući u obzir članak 82. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A9‑0320/2023),

1.  prihvaća Prijedlog Komisije;

2.  poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio;

3.  traži od Vijeća da se s njim ponovno savjetuje ako namjerava bitno izmijeniti tekst koji je Parlament prihvatio;

4.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.


Održiva upotreba sredstava za zaštitu bilja
PDF 117kWORD 42k
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o održivoj upotrebi sredstava za zaštitu bilja i izmjeni Uredbe (EU) 2021/2115 (COM(2022)0305 – C9-0207/2022 – 2022/0196(COD))
P9_TA(2023)0424A9-0339/2023

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir Prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću (COM(2022)0305),

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 192. stavak 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela Prijedlog Parlamentu (C9‑0207/2022),

–  uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir obrazloženo mišljenje švedskog Parlamenta, podneseno u okviru Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti, u kojemu se izjavljuje da nacrt zakonodavnog akta nije u skladu s načelom supsidijarnosti,

–  uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 14. prosinca 2022.(1),

–  uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija od 15. ožujka 2023.(2),

–  uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir mišljenja Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj i Odbora za razvoj,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za okoliš, javno zdravlje i sigurnost hrane (A9‑0339/2023),

1.  odbija prijedlog Komisije;

2.  poziva Komisiju da povuče svoj Prijedlog;

3.  nalaže svojoj predsjednici da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.

(1) SL C 100, 16.3.2023., str. 137.
(2) SL C 188, 30.5.2023., str. 43.


Ambalaža i ambalažni otpad
PDF 503kWORD 149k
Amandmani(1) koje je donio Europski parlament 22. studenoga 2023. o Prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o ambalaži i ambalažnom otpadu, izmjeni Uredbe (EU) 2019/1020 i Direktive (EU) 2019/904 te stavljanju izvan snage Direktive 94/62/EZ (COM(2022)0677 – C9-0400/2022 – 2022/0396(COD))(2)
P9_TA(2023)0425A9-0319/2023

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Tekst koji je predložila Komisija   Izmjena
Amandman 1
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 1.
(1)  Proizvode treba pakirati radi zaštite i jednostavnog prijevoza od mjesta proizvodnje do mjesta upotrebe ili potrošnje. Za funkcioniranje unutarnjeg tržišta za proizvode neophodno je spriječiti nastanak prepreka na unutarnjem tržištu za ambalažu. Rascjepkana pravila i nejasni dovode do dodatnih troškova za gospodarske subjekte.
(1)  Proizvode treba primjereno pakirati radi zaštite i jednostavnog prijevoza od mjesta proizvodnje do mjesta upotrebe ili potrošnje. Za funkcioniranje unutarnjeg tržišta za proizvode neophodno je spriječiti nastanak prepreka na unutarnjem tržištu za ambalažu. Rascjepkana pravila i nejasni zahtjevi dovode do nesigurnosti i dodatnih troškova za gospodarske subjekte.
Amandman 2
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 2.
(2)  Osim toga, u ambalaži se upotrebljavaju velike količine primarnih sirovina (40 % plastike i 50 % papira koji se koriste u Uniji namijenjeno je za ambalažu) te ona predstavlja 36 % krutog komunalnog otpada30. Visoke razine proizvedene ambalaže, koje su uz to u stalnom porastu, i niske razine ponovne uporabe i recikliranja velike su prepreke postizanju niskougljičnog kružnog gospodarstva. Stoga bi u ovoj Uredbi usklađivanjem nacionalnih mjera trebalo utvrditi pravila za cijeli životni ciklus ambalaže koja pridonose učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg tržišta i pritom spriječiti i smanjiti štetan učinak ambalaže i ambalažnog otpada na okoliš i zdravlje ljudi. Utvrđivanje mjera u skladu s hijerarhijom otpada trebalo bi pridonijeti prelasku na kružno gospodarstvo.
(2)  Osim toga, u ambalaži se upotrebljavaju velike količine primarnih sirovina (40 % plastike i 50 % papira koji se koriste u Uniji namijenjeno je za ambalažu) te ona predstavlja 36 % krutog komunalnog otpada30. Visoke razine proizvedene ambalaže, koje su uz to u stalnom porastu, i niske razine ponovne uporabe, prikupljanja i recikliranja velike su prepreke postizanju niskougljičnog kružnog gospodarstva. Stoga bi u ovoj Uredbi usklađivanjem nacionalnih mjera trebalo utvrditi pravila za cijeli životni ciklus ambalaže koja pridonose učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg tržišta i pritom spriječiti i smanjiti štetan učinak ambalaže i ambalažnog otpada na okoliš i zdravlje ljudi. Utvrđivanje mjera u skladu s hijerarhijom otpada trebalo bi pridonijeti prelasku na kružno gospodarstvo.
__________________
__________________
30 Eurostat, Statistički podaci o ambalažnom otpadu: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Packaging_waste_statistics
30 Eurostat, Statistički podaci o ambalažnom otpadu: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Packaging_waste_statistics
Amandman 3
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 5.
(5)  U skladu sa zelenim planom33 u novom akcijskom planu za kružno gospodarstvo34 obvezuje se na jačanje osnovnih zahtjeva za ambalažu kako bi do 2030. sva ambalaža postala ponovno uporabljiva odnosno kako bi je se moglo reciklirati, kao i na razmatranje drugih mjera za smanjenje (prekomjerne) ambalaže i ambalažnog otpada, poticanje dizajna za ponovnu uporabu i mogućnost recikliranja ambalaže, smanjenje složenosti ambalažnih materijala i uvođenje zahtjeva u pogledu recikliranog sadržaja u plastičnoj ambalaži. Komisiju se obvezuje na ocjenjivanje izvedivosti označivanja na razini cijele Unije kojim se olakšava pravilno odvajanje ambalažnog otpada na izvoru.
(5)  U skladu sa zelenim planom33 u novom akcijskom planu za kružno gospodarstvo34 obvezuje se na jačanje osnovnih zahtjeva za ambalažu kako bi do 2030. sva ambalaža postala ponovno uporabljiva odnosno kako bi je se moglo reciklirati, kao i na razmatranje drugih mjera za smanjenje (prekomjerne) ambalaže i ambalažnog otpada, poticanje dizajna za ponovnu uporabu i mogućnost recikliranja ambalaže, smanjenje složenosti ambalažnih materijala, uvođenje zahtjeva u pogledu recikliranog sadržaja u plastičnoj ambalaži i ocjenjivanje potrebe za zahtjevima u pogledu recikliranog sadržaja za ambalažu izrađenu od materijala koji nije plastika. Naglašava se i obveza smanjenja rasipanja hrane te potiče primjena kružnih pristupa upotrebi vode, a Komisiju se obvezuje na ocjenjivanje izvedivosti označivanja na razini cijele Unije kojim se olakšava pravilno odvajanje ambalažnog otpada na izvoru.
__________________
__________________
33 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=COM%3A2019%3A640%3AFIN
33 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=COM%3A2019%3A640%3AFIN
34 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=COM:2020:98:FIN&WT.mc_id=Twitter
34 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=COM:2020:98:FIN&WT.mc_id=Twitter
Amandman 4
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 9.a (nova)
(9.a)  Ova je Uredba u skladu s ciljevima utvrđenima u ...[buduća direktiva o tvrdnjama o prihvatljivosti za okoliš (2023/0085(COD))] i ...[buduća direktiva o osnaživanju potrošača u zelenoj tranziciji (2022/0092(COD))]. Njome se nastoje promicati i podržati potkrijepljene alternative za održivija rješenja za ambalažu.
Amandman 5
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 11.
(11)  Predmet koji je sastavni dio proizvoda i nužan za držanje, podržavanje ili čuvanje tog proizvoda tijekom njegova životnog vijeka i ako je namjena da se svi elementi zajedno koriste, troše ili zbrinjavaju ne bi trebalo smatrati ambalažom jer je funkcija tog predmeta neodvojivo povezana s činjenicom da je on dio proizvoda. Međutim, s obzirom na ponašanje potrošača u pogledu zbrinjavanja filtar vrećica za čaj i kavu te pojedinačnih jedinica za automate za kavu ili čaj, koje se u praksi zbrinjavaju zajedno s ostacima proizvoda, što dovodi do kontaminacije tokova kompostiranja i recikliranja, te bi konkretne predmete trebalo smatrati ambalažom. To je u skladu s ciljem povećanja odvojenog skupljanja biootpada, kako je propisano člankom 22. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća41. Nadalje, kako bi financijske i operativne obveze koje se odnose na kraj životnog vijeka bile dosljedne, ambalažom bi trebalo smatrati i sve pojedinačne jedinice za automate za kavu ili čaj koje su nužne za držanje kave ili čaja.
(11)  Predmet koji je sastavni dio proizvoda i nužan za držanje, podržavanje ili čuvanje tog proizvoda tijekom njegova životnog vijeka i ako je namjena da se svi elementi zajedno koriste, troše ili zbrinjavaju ne bi trebalo smatrati ambalažom jer je funkcija tog predmeta neodvojivo povezana s činjenicom da je on dio proizvoda. Međutim, s obzirom na ponašanje potrošača u pogledu zbrinjavanja filtar vrećica za čaj i kavu ili sustava koji omekšaju poslije upotrebe, koji se u praksi zbrinjavaju zajedno s ostacima proizvoda, što dovodi do kontaminacije tokova kompostiranja i recikliranja, te bi konkretne predmete trebalo smatrati ambalažom. To je u skladu s ciljem povećanja odvojenog skupljanja biootpada, kako je propisano člankom 22. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća41. Nadalje, kako bi financijske i operativne obveze koje se odnose na kraj životnog vijeka bile dosljedne, ambalažom bi trebalo smatrati i sve pojedinačne jedinice za automate za kavu ili čaj koje su nužne za držanje kave ili čaja.
__________________
__________________
41 Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).
41 Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).
Amandman 6
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.
(12)  U skladu s hijerarhijom otpada utvrđenom u članku 4. stavku 2. Direktive 2008/98/EZ i na temelju razmatranja životnog ciklusa radi postizanja najboljeg ukupnog učinka na okoliš, cilj je mjera predviđenih ovom Uredbom smanjiti količinu ambalaže koja se stavlja na tržište u smislu njezina obujma i mase, spriječiti stvaranje ambalažnog otpada, osobito najvećim mogućim smanjenjem ambalaže, izbjeći upotrebu ambalaže kad ona nije potrebna i povećati ponovnu uporabu ambalaže. Osim toga, mjerama se želi povećati upotreba recikliranog sadržaja u ambalaži, osobito u plastičnoj ambalaži u kojoj se koristi vrlo malo recikliranog sadržaja, kao i stopa recikliranja za svu ambalažu i kvaliteta nastalih sekundarnih sirovina te ujedno smanjiti druge oblike oporabe i konačnog zbrinjavanja.
(12)  U skladu s hijerarhijom otpada utvrđenom u članku 4. stavku 2. Direktive 2008/98/EZ i na temelju razmatranja životnog ciklusa radi postizanja najboljeg ukupnog učinka na okoliš, cilj je mjera predviđenih ovom Uredbom smanjiti količinu ambalaže koja se stavlja na tržište u smislu njezina obujma i mase, spriječiti stvaranje ambalažnog otpada, osobito najvećim mogućim smanjenjem ambalaže, izbjeći upotrebu ambalaže kad ona nije potrebna i povećati ponovnu uporabu ambalaže. Osim toga, mjerama se želi povećati upotreba recikliranog sadržaja u ambalaži, osobito u plastičnoj ambalaži u kojoj se koristi vrlo malo recikliranog sadržaja, jačanjem sustava visokokvalitetnog recikliranja, čime će se povećati stopa recikliranja za svu ambalažu i poboljšati kvaliteta nastalih sekundarnih sirovina te ujedno smanjiti drugi oblici oporabe i konačnog zbrinjavanja.
Amandman 7
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 12.a (nova)
(12.a)  U skladu s hijerarhijom otpada u kojoj je zbrinjavanje otpada na odlagalištima najnepovoljnija opcija, mjere predviđene ovom Uredbom trebalo bi dopuniti revizijom Direktive Vijeća 1999/31/EZ1a kako bi se ubrzalo postupno ukidanje odlaganja ambalažnog otpada na odlagalištima.
___________________________
1a Direktiva Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada (SL L 182, 16.7.1999., str. 1.).
Amandman 8
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 13.
(13)  Ambalažu bi trebalo dizajnirati, proizvoditi i komercijalizirati na način koji omogućava njezinu ponovnu uporabu ili visokokvalitetno recikliranje i što više smanjuje učinak na okoliš tijekom cijelog njezina životnog ciklusa i životnog ciklusa proizvoda za koje je dizajnirana.
(13)  Ambalažu bi trebalo dizajnirati, proizvoditi i komercijalizirati na način koji omogućava njezinu što veću ponovnu uporabu ili visokokvalitetno recikliranje i što više smanjuje učinak na okoliš tijekom cijelog njezina životnog ciklusa i životnog ciklusa proizvoda za koje je dizajnirana. Komisiju bi trebalo ovlastiti za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kako bi se ova Uredba nadopunila utvrđivanjem najmanjeg broja ciklusa za ponovno upotrebljivu ambalažu za specifične kategorije ambalaže.
Amandman 9
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.a (nova)
(15.a)  Perfluorirane i polifluorirane alkilne tvari (PFAS-i) velika su skupina kemikalija s više od 4 700 umjetnih kemikalija prema definicijama OECD-a1a iz 2018. PFAS-i se od njihove pojave krajem 1940-ih upotrebljavaju u sve većem broju potrošačkih proizvoda i industrijskih primjena, od ambalaže za hranu i odjeće do elektronike, zrakoplovstva i vatrogasnih pjena. Upotrebljavaju se zbog sposobnosti odbijanja masnoća i vode te visoke stabilnosti i otpornosti na visoke temperature, a ta obilježja imaju zahvaljujući vezi ugljika i fluora. No ta je veza isto tako uzrok njihove iznimne postojanosti u okolišu. Izloženost najčešće ispitivanim PFAS-ima povezana je s nizom štetnih utjecaja na zdravlje, uključujući bolesti štitnjače, oštećenja jetre, smanjenu težinu pri rođenju, pretilost, dijabetes, hiperkolesterolemiju i smanjenu učinkovitost rutinskog cijepljenja, kao i povećani rizik od raka dojke, bubrega i testisa.
Amandman 10
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.b (nova)
(15.b)  Danska je 27. svibnja 2020. u svojem službenom listu (Lovtidende A) objavila Nalog br. 681 od 25. svibnja 2020. pod naslovom „Izvršni nalog o materijalima koji dolaze u dodir s hranom i Kaznenom zakoniku za kršenje povezanih propisa EU-a” o zabrani PFAS-a u papiru i kartonu koji dolaze u dodir s hranom. Po uzoru na tu mjeru, s obzirom na zdravstvenu i okolišnu krizu koju predstavljaju PFAS-i i dok se čeka ECHA-ino mišljenje o široj zabrani uporabe PFAS-a u ambalaži i u drugim sektorima, na tržište Unije ne bi trebalo stavljati papirnatu ili kartonsku ambalažu koja sadržava PFAS-e, a dolazi u dodir s hranom.
Amandman 11
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.c (nova)
(15.c)  Bisfenol A (BPA) kemijski je spoj koji se upotrebljava u proizvodnji materijala koji dolaze u dodir s hranom, kao što su ponovno upotrebljivi plastični pribor za jelo ili obloge za limenke, uglavnom kao zaštitni sloj. Ostaci bisfenola A mogu migrirati u hranu i piće te ih potrošači mogu unijeti s hranom. Bisfenol A iz drugih izvora osim hrane, uključujući termalni papir, kozmetiku i prašinu, može se apsorbirati kroz kožu i udisanjem.
Amandman 12
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.d (nova)
(15.d)  U znanstvenom mišljenju1a objavljenom u siječnju 2015. i s obzirom na dostupnost novih podataka, stručne skupine EFSA-e navele su da izloženost bisfenolu A može imati štetne učinke na bubrege i jetru. Na temelju tih nalaza stručnjaci EFSA-e znatno su smanjili preporuke za sigurnu razinu bisfenola A – s 50 mikrograma po kilogramu tjelesne težine po danu (μg/kg tjelesne težine/dan) na 4 µg/kg tjelesne težine po danu.
__________________
1a https://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/3978
Amandman 13
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 15.e (nova)
(15.e)  S obzirom na opasnost koju predstavlja prisutnost bisfenola A i rizik od migracije u hranu, trebalo bi zabraniti prisutnost namjerno dodanog bisfenola A u ambalaži koja dolazi u dodir s hranom.
Amandman 14
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 19.
(19)  Budući da se ograničenja tvari na temelju razloga kemijske sigurnosti ili razloga povezanih sa sigurnošću hrane uređuju drugim zakonodavstvom Unije, ne bi ih trebalo omogućavati ovom Uredbom, osim kad je riječ o ograničenjima olova, kadmija, žive i šesterovalentnog kroma koja su već utvrđena na temelju Direktive 94/62/EZ te bi ih i dalje trebalo uređivati na temelju ove Uredbe. Međutim, trebalo bi se, ponajprije zbog razloga koji se ne odnose na kemijsku sigurnost ni sigurnost hrane, omogućiti ograničavanje tvari prisutnih u ambalaži i komponentama ambalaže ili tvari koje se upotrebljavaju u postupku njihove proizvodnje koje negativno utječu na održivost ambalaže, osobito u smislu njezine kružnosti, mogućnosti ponovne uporabe i recikliranja.
(19)  Budući da se ograničenja tvari na temelju razloga kemijske sigurnosti ili razloga povezanih sa sigurnošću hrane uređuju drugim zakonodavstvom Unije, ne bi ih trebalo omogućavati ovom Uredbom, ne dovodeći u pitanje ograničenje PFAS-a i bisfenola A, osim ako postoji neprihvatljiv rizik za zdravlje ljudi ili okoliš, uključujući, ali ne ograničavajući se na ograničenja olova, kadmija, žive i šesterovalentnog kroma koja su već utvrđena na temelju Direktive 94/62/EZ, te bi ih i dalje trebalo uređivati na temelju ove Uredbe. Osim toga, trebalo bi omogućiti ograničavanje tvari prisutnih u ambalaži i komponentama ambalaže ili tvari koje se upotrebljavaju u postupku njihove proizvodnje koje negativno utječu na održivost ambalaže, osobito u smislu njezine kružnosti, mogućnosti ponovne uporabe i postupaka recikliranja.
Amandman 15
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 23.
(23)  U svrhu poticanja inovacija u području ambalaže, primjereno je omogućiti dodatno razdoblje od pet godina da se ambalažu koja ima inovativne značajke koje znatno poboljšavaju osnovnu funkciju ambalaže i koja ima očigledne koristi za okoliš uskladi sa zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja. Inovativne značajke trebalo bi objasniti u tehničkoj dokumentaciji priloženoj ambalaži.
(23)  U svrhu poticanja inovacija u području ambalaže, primjereno je omogućiti dodatno razdoblje od pet godina da se ambalažu koja ima inovativne značajke koje znatno poboljšavaju osnovnu funkciju ambalaže i koja ima očigledne koristi za okoliš uskladi sa zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja. Inovativne značajke trebale bi biti opravdane, osobito s obzirom na uporabu novih ili inovativnih materijala, i trebalo bi ih objasniti u tehničkoj dokumentaciji priloženoj ambalaži.
Amandman 16
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 24.
(24)  Kako bi se zaštitili zdravlje i sigurnost ljudi i životinja, zbog prirode pakiranih proizvoda i povezanih zahtjeva primjereno je da se zahtjevi u pogledu mogućnosti recikliranja ne primjenjuju na unutarnje pakiranje kako je definirano u članku 1. Direktive 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća50 i članku 4. stavku 25. Uredbe (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća51 koje je u izravnom dodiru s medicinskim proizvodom, kao ni na kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća52 i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746 Europskog parlamenta i Vijeća53. Ta bi se izuzeća trebala primjenjivati do 1. siječnja 2035.
(24)  Kako bi se zaštitili zdravlje i sigurnost ljudi i životinja, zbog prirode pakiranih proizvoda i povezanih zahtjeva primjereno je da se zahtjevi u pogledu mogućnosti recikliranja ne primjenjuju na unutarnje pakiranje kako je definirano u članku 1. Direktive 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća50 i članku 4. stavku 25. Uredbe (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća51 koje je u izravnom dodiru s medicinskim proizvodom, kao ni na kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća52 i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746 Europskog parlamenta i Vijeća53, kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu za hranu za dojenčad i malu djecu i hranu za posebne medicinske potrebe obuhvaćenu Uredbom (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća53a, kao ni na ambalažu zaliha, sastavnih dijelova i sastavnih dijelova unutarnjeg pakiranja za proizvodnju lijekova na temelju Direktive 2001/83/EZ, ni na veterinarsko-medicinske proizvode na temelju Uredbe (EU) 2019/6 ako takvo pakiranje mora biti u skladu sa standardima kakvoće lijeka. Ta bi se izuzeća trebala primjenjivati do 1. siječnja 2035.
__________________
__________________
50 Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001., str. 67.).
50 Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001., str. 67.).
51 Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o veterinarsko-medicinskim proizvodima i stavljanju izvan snage Direktive 2001/82/EZ (SL L 4, 7.1.2019., str. 43.).
51 Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o veterinarsko-medicinskim proizvodima i stavljanju izvan snage Direktive 2001/82/EZ (SL L 4, 7.1.2019., str. 43.).
52 Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).
52 Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).
53 Uredba (EU) 2017/746 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima te o stavljanju izvan snage Direktive 98/79/EZ i Odluke Komisije 2010/227/EU (SL L 117, 5.5.2017., str. 176.).
53 Uredba (EU) 2017/746 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima te o stavljanju izvan snage Direktive 98/79/EZ i Odluke Komisije 2010/227/EU (SL L 117, 5.5.2017., str. 176.).
53a Uredba (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).
Amandman 17
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 25.
(25)  Neke države članice poduzimaju mjere za povećanje mogućnosti recikliranja ambalaže kroz modulaciju naknada za proširenu odgovornost proizvođača. Takve inicijative koje se poduzimaju na nacionalnoj razini mogu stvoriti regulatornu nesigurnost za gospodarske subjekte, osobito ako ambalažu isporučuju u nekoliko država članica. S druge strane, modulacija naknada za proširenu odgovornost proizvođača djelotvoran je ekonomski instrument za poticanje održivijeg dizajna ambalaže koji dovodi do bolje mogućnosti recikliranja ambalaže i istodobno poboljšava funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Stoga je nužno uskladiti kriterije za modulaciju naknada za proširenu odgovornost proizvođača na temelju razreda učinkovitosti recikliranja koji se dobiva ocjenjivanjem mogućnosti recikliranja, a da se pritom ne utvrde stvarni iznosi takvih naknada. Budući da bi ti kriteriji trebali biti povezani s kriterijima za mogućnost recikliranja ambalaže, primjereno je ovlastiti Komisiju da takve usklađene kriterije utvrdi zajedno s detaljnim kriterijima za dizajn za recikliranje prema kategorijama ambalaže.
(25)  Neke države članice poduzimaju mjere za povećanje mogućnosti recikliranja ambalaže kroz modulaciju naknada za proširenu odgovornost proizvođača. Takve inicijative koje se poduzimaju na nacionalnoj razini mogu stvoriti regulatornu nesigurnost za gospodarske subjekte, osobito ako ambalažu isporučuju u nekoliko država članica. S druge strane, modulacija naknada za proširenu odgovornost proizvođača djelotvoran je ekonomski instrument za poticanje održivijeg dizajna ambalaže koji dovodi do bolje mogućnosti recikliranja ambalaže i istodobno poboljšava funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Stoga je nužno uskladiti kriterije za modulaciju naknada za proširenu odgovornost proizvođača na temelju razreda učinkovitosti recikliranja koji se dobiva ocjenjivanjem mogućnosti recikliranja, a da se pritom ne utvrde stvarni iznosi takvih naknada, i osigurati da su takve naknade namijenjene financiranju neto troškova prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja ambalaže. Budući da bi ti kriteriji trebali biti povezani s kriterijima za mogućnost recikliranja ambalaže, primjereno je ovlastiti Komisiju da takve usklađene kriterije utvrdi zajedno s detaljnim kriterijima za dizajn za recikliranje prema kategorijama ambalaže.
Amandman 18
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.
(28)  Kako bi se osigurala visoka razina zaštite zdravlja ljudi i životinja u skladu sa zahtjevima iz zakonodavstva Unije i izbjegao rizik za sigurnost opskrbe lijekovima i sigurnost medicinskih proizvoda, prikladno je predvidjeti izuzeće od obveze minimalnog udjela recikliranog sadržaja u plastičnoj ambalaži za unutarnje pakiranje kako je definirano u članku 1. točki 23. Direktive 2001/83/EZ i članku 4. točki 25. Uredbe (EU) 2019/6, kao i za kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 te kontaktno osjetljivu ambalažu in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746. To bi se izuzeće trebalo primjenjivati i na vanjsko pakiranje lijekova i veterinarsko-medicinskih proizvoda kako je definirano u članku 1. točki 24. Direktive 2001/83/EZ i članku 4. točki 26. Uredbe (EU) 2019/6 u slučajevima u kojima mora ispuniti posebne zahtjeve kako bi se očuvala kvaliteta medicinskog proizvoda.
(28)  Kako bi se osigurala visoka razina zaštite zdravlja ljudi i životinja u skladu sa zahtjevima iz zakonodavstva Unije i izbjegao rizik za sigurnost opskrbe lijekovima i sigurnost medicinskih proizvoda, prikladno je predvidjeti izuzeće od obveze minimalnog udjela recikliranog sadržaja u plastičnoj ambalaži za unutarnje pakiranje kako je definirano u članku 1. točki 23. Direktive 2001/83/EZ i članku 4. točki 25. Uredbe (EU) 2019/6, kao i za kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745, kontaktno osjetljivu ambalažu in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746 te kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu za hranu za dojenčad i malu djecu i hranu za posebne medicinske potrebe obuhvaćenu Uredbom (EU) br. 609/2013. To bi se izuzeće trebalo primjenjivati i na vanjsko pakiranje lijekova i veterinarsko-medicinskih proizvoda kako je definirano u članku 1. točki 24. Direktive 2001/83/EZ i članku 4. točki 26. Uredbe (EU) 2019/6 u slučajevima u kojima mora ispuniti posebne zahtjeve kako bi se očuvala kvaliteta medicinskog proizvoda. Naposljetku, to bi se izuzeće trebalo primjenjivati na tinte, ljepila, boje i lakove koji se upotrebljavaju na ambalaži i na bilo koji plastični dio koji čini manje od 5 % ukupne mase cijele jedinice ambalaže.
Amandman 19
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 28.a (nova)
(28.a)  Kako bi se ostvarili ciljevi za integraciju recikliranog sadržaja iz ove Uredbe, Komisija bi najkasnije do 31. prosinca 2025. trebala objaviti izvješće u kojem se procjenjuje mogućnost postavljanja ciljeva za upotrebu plastičnih sirovina na biološkoj osnovi u ambalaži kako bi se postigao cilj od najviše 50 %, na temelju zahtjeva u pogledu održivosti.
Amandman 20
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 29.
(29)  Kako bi se spriječio nastanak prepreka na unutarnjem tržištu, a obveze provodile učinkovito, gospodarski subjekti trebali bi osigurati da plastični dio svake jedinice ambalaže jedinice sadržava određeni minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje.
(29)  Kako bi se spriječio nastanak prepreka na unutarnjem tržištu, a obveze provodile učinkovito, gospodarski subjekti trebali bi osigurati da plastična ambalaža po obliku ambalaže te pogonu za proizvodnju i godini proizvodnje u prosjeku sadržava određeni minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje.
Amandman 21
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 31.
(31)  Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu pravila za izračun i provjeru, po jedinici plastičnog otpada nakon potrošnje u ambalaži, prisutnog udjela recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje te pravila za utvrđivanje formata tehničke dokumentacije, Komisija bi trebala biti ovlaštena za donošenje provedbenih odredbi, u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća55.
(31)  Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu pravila za izračun i provjeru, po obliku ambalaže te pogonu za proizvodnju i godini proizvodnje, plastičnog otpada nakon potrošnje u ambalaži, prisutnog udjela recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje, s obzirom na učinak postupka recikliranja na okoliš, te pravila za utvrđivanje formata tehničke dokumentacije, Komisija bi trebala biti ovlaštena za donošenje provedbenih odredbi, u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća55.
__________________
__________________
55 Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
55 Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
Amandman 22
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.
(33)  Kako bi se uzeli u obzir rizici povezani s mogućom nedostatnom opskrbom određenim plastičnim otpadom za recikliranje koji bi mogli dovesti do previsokih cijena ili negativnih učinaka na zdravlje, sigurnost i okoliš, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora kad je riječ o privremenoj izmjeni ciljeva za obvezni reciklirani udio u plastičnoj ambalaži. Komisija bi u evaluaciji obrazloženja takvog delegiranog akta trebala ocijeniti dobro argumentirane zahtjeve fizičkih i pravnih osoba.
(33)  Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora kad je riječ o izmjeni ciljeva za obvezni reciklirani udio u plastičnoj ambalaži. Komisija bi u evaluaciji obrazloženja takvog delegiranog akta trebala ocijeniti dobro argumentirane zahtjeve fizičkih i pravnih osoba.
Amandman 23
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 33.a (nova)
(33.a)  Trebalo bi ojačati tržište reciklirane ambalaže u Uniji kako bi se poboljšala stopa recikliranja, izbjeglo odlaganje otpada na odlagališta i smanjio izvoz otpada u treće zemlje. Kapaciteti Unije za recikliranje trebali bi se razvijati u suradnji s dionicima i industrijama u tom sektoru te se temeljiti na reguliranom vrijednosnom lancu koji omogućuje provjere kvalitete, osiguranje kvalitete, certifikaciju, logistiku i određivanje cijena.
Amandman 24
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 35.
(35)  Tokovi biootpada često su kontaminirani konvencionalnom plastikom, dok su tokovi recikliranja materijala često kontaminirani plastikom koja se može kompostirati. Ta unakrsna kontaminacija dovodi do gubitka resursa i smanjenja kvalitete sekundarnih sirovina te bi je trebalo spriječiti na izvoru. Budući da ispravan način zbrinjavanja plastične ambalaže koja se može kompostirati sve više zbunjuje potrošače, opravdano je i potrebno utvrditi jasna zajednička pravila o upotrebi plastične ambalaže koja se može kompostirati, propisujući je samo kad ima očite koristi za okoliš ili zdravlje ljudi. To je osobito slučaj kad upotreba ambalaže koja se može kompostirati pridonosi prikupljanju ili zbrinjavanju biootpada.
(35)  Tokovi biootpada često su kontaminirani konvencionalnom plastikom, dok su tokovi recikliranja materijala često kontaminirani plastikom koja se može kompostirati. Ta unakrsna kontaminacija dovodi do gubitka resursa i smanjenja kvalitete sekundarnih sirovina te bi je trebalo spriječiti na izvoru. Budući da ispravan način zbrinjavanja plastične ambalaže koja se može kompostirati sve više zbunjuje potrošače, opravdano je i potrebno utvrditi jasna zajednička pravila o upotrebi plastične ambalaže koja se može kompostirati, propisujući je samo kad ima očite koristi za okoliš ili zdravlje ljudi. To je osobito slučaj kad upotreba ambalaže koja se može kompostirati pridonosi prikupljanju ili zbrinjavanju biootpada, primjerice za proizvode kod kojih je posebno teško odvojiti ambalažu od sadržaja, kao što su filtar vrećice za čaj ili kavu.
Amandman 25
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 36.
(36)  Kad je riječ o ograničenim primjenama ambalaže proizvedene od biorazgradivih plastičnih polimera, postoji jasna korist za okoliš ako se upotrebljava ambalaža koja se može kompostirati koja ulazi u kompostane, uključujući postrojenja za anaerobnu razgradnju, u kontroliranim uvjetima. Nadalje, kad su u državi članici dostupni odgovarajući programi prikupljanja otpada i infrastrukture za obradu otpada, trebalo bi ograničiti fleksibilnost pri odlučivanju hoće li se na njezinu državnom području uvesti obveza da se u laganim plastičnim vrećicama za nošenje koristi plastika koja se može kompostirati. Kako potrošači ne bi bili zbunjeni u pogledu ispravnog načina zbrinjavanja i s obzirom na ekološku korist kružnosti ugljika, sva ostala plastična ambalaža trebala bi se koristiti za recikliranje materijala, a njezin dizajn ne bi trebao utjecati na mogućnost recikliranja drugih tokova otpada.
(36)  Kad je riječ o ograničenim primjenama ambalaže proizvedene od biorazgradivih plastičnih polimera, postoji jasna korist za okoliš ako se upotrebljava ambalaža koja se može kompostirati koja ulazi u kompostane, uključujući postrojenja za anaerobnu razgradnju, u kontroliranim uvjetima. Osim toga, biorazgradivi otpad ne bi trebao dovesti do kontaminacije komposta. Kako bi se olakšala uporaba ambalaže koja se može kompostirati i koja pomaže u prikupljanju ili odlaganju biootpada, trebalo bi revidirati zahtjeve norme EN 13432 „Ambalaža – Zahtjevi za oporabivost ambalaže kompostiranjem i biorazgradnjom – Sheme ispitivanja i kriteriji prihvatljivosti ambalaže” s obzirom na vrijeme kompostiranja, dopuštene razine kontaminacije i ograničenja ispuštanja mikroplastike kako bi se omogućila odgovarajuća obrada tih materijala u postrojenjima za obradu biootpada. Osim toga, u Uniji bi trebalo uspostaviti sličan standard za kompostiranje kod kuće.
Amandman 26
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 40.
(40)  Ambalažu bi trebalo dizajnirati tako da joj masa i obujam budu što manji, a da se pritom očuvaju njezine funkcije ambalaže. Izrađivač ambalaže trebao bi ocijeniti ambalažu u odnosu na kriterije učinkovitosti, kako je navedeno u Prilogu IV. ovoj Uredbi. S obzirom na cilj ove Uredbe da se smanji količina ambalaže i ambalažnog otpada i poboljša kružnost ambalaže na cijelom unutarnjem tržištu, primjereno je dodatno pojasniti i postrožiti postojeće kriterije. Stoga bi trebalo izmijeniti popis kriterija učinkovitosti ambalaže, kako su navedeni u postojećoj usklađenoj normi EN 13428:200057. Iako su stavljanje na tržište i prihvaćenost kod potrošača i dalje relevantni za dizajn ambalaže, oni ne bi trebali biti uključeni u kriterije učinkovitosti koji sami po sebi opravdavaju dodatnu masu i obujam ambalaže. Međutim, to ne bi smjelo utjecati na specifikacije zanatskih i industrijskih proizvoda ni prehrambenih i poljoprivrednih proizvoda koji su na temelju EU-ova sustava zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla registrirani i zaštićeni Unijina cilja da zaštiti kulturnu baštinu i tradicionalna znanja i umijeća. S druge strane, mogućnost recikliranja, upotreba recikliranog sadržaja i ponovna uporaba mogu opravdati dodatnu masu ili obujam ambalaže te bi ih trebalo uključiti u kriterije učinkovitosti. Ambalaža s dvostrukom stijenkom, lažnim dnom i drugim značajkama čiji je jedini cilj povećati percipiranu veličinu proizvoda ne bi se smjela stavljati na tržište jer ne ispunjava zahtjev najvećeg mogućeg smanjenja ambalaže. Isto bi pravilo trebalo primjenjivati na suvišnu ambalažu koja nije nužna za osiguravanje funkcionalnosti ambalaže.
(40)  Ambalažu bi trebalo dizajnirati tako da joj masa i obujam budu što manji, a da se pritom očuvaju njezine funkcije ambalaže. Izrađivač ambalaže trebao bi ocijeniti ambalažu u odnosu na kriterije učinkovitosti, kako je navedeno u Prilogu IV. ovoj Uredbi. S obzirom na cilj ove Uredbe da se smanji količina ambalaže i ambalažnog otpada i poboljša kružnost ambalaže na cijelom unutarnjem tržištu, primjereno je dodatno pojasniti i postrožiti postojeće kriterije. Stoga bi trebalo izmijeniti popis kriterija učinkovitosti ambalaže, kako su navedeni u postojećoj usklađenoj normi EN 13428:200057. Iako su stavljanje na tržište i prihvaćenost kod potrošača i dalje relevantni za dizajn ambalaže, oni ne bi trebali biti uključeni u kriterije učinkovitosti koji sami po sebi opravdavaju dodatnu masu i obujam ambalaže. Međutim, to ne bi smjelo utjecati na specifikacije zanatskih i industrijskih proizvoda ni prehrambenih i poljoprivrednih proizvoda koji su na temelju EU-ova sustava zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla registrirani i zaštićeni u okviru Unijina cilja da zaštiti kulturnu baštinu i tradicionalna znanja i umijeća ili na dizajn ambalaže koja podliježe zakonskoj zaštiti Uredbe Vijeća (EZ) br. 6/200257a. S druge strane, mogućnost recikliranja, upotreba recikliranog sadržaja i ponovna uporaba mogu opravdati dodatnu masu ili obujam ambalaže te bi ih trebalo uključiti u kriterije učinkovitosti. Ambalaža s dvostrukom stijenkom, lažnim dnom i drugim značajkama čiji je jedini cilj povećati percipiranu veličinu proizvoda ne bi se smjela stavljati na tržište jer ne ispunjava zahtjev najvećeg mogućeg smanjenja ambalaže. Isto bi pravilo trebalo primjenjivati na suvišnu ambalažu koja nije nužna za osiguravanje funkcionalnosti ambalaže.
__________________
__________________
57 Ambalaža – Zahtjevi specifični za proizvodnju i sastav ambalaže – Prevencija smanjenjem potrošnje resursa.
57 Ambalaža – Zahtjevi specifični za proizvodnju i sastav ambalaže – Prevencija smanjenjem potrošnje resursa.
57a Uredba Vijeća (EZ) br. 6/2002 od 12. prosinca 2001. o dizajnu Zajednice (SL L 3, 5.1.2002., str. 1.).
Amandman 27
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 44.
(44)  Potrošače je potrebno informirati te im omogućiti odgovarajuće zbrinjavanje ambalažnog otpada, među ostalim laganih i vrlo laganih plastičnih vrećica za nošenje koje se mogu kompostirati. To se najbolje može postići uspostavom sustava usklađenog označivanja za razvrstavanje otpada na temelju sastava ambalažnog materijala i njegovim usklađivanjem s odgovarajućim oznakama na spremnicima za otpad.
(44)  Potrošače je potrebno informirati te im omogućiti odgovarajuće zbrinjavanje svih vrsta ambalažnog otpada. To se najbolje može postići uspostavom sustava usklađenog označivanja za razvrstavanje otpada na temelju sastava ambalažnog materijala i njegovim usklađivanjem s odgovarajućim oznakama na spremnicima za otpad. Nužno je da takav sustav usklađenog označivanja prepoznaju svi građani bez obzira na njihove okolnosti poput dobi i poznavanja jezika, što bi trebao biti vodeći čimbenik u njihovu dizajnu. To se može postići uporabom piktograma uz minimalnu uporabu jezika. Tako bi se i smanjili troškovi prijevoda jezika koji se koristi, koji bi inače bio potreban.
Amandman 28
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 44.a (nova)
(44.a)  Razvrstavanje je ključan korak za poboljšanje kružnosti ambalaže. Trebalo bi poticati poboljšanje kapaciteta za razvrstavanje, posebno s pomoću tehnoloških inovacija, kako bi se poboljšala kvaliteta razvrstavanja, a time i kvaliteta sirovina za recikliranje.
Amandman 29
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 49.
(49)  Kako bi se poduprla provedba ciljeva ove Uredbe, potrošače bi trebalo zaštititi od obmanjujućih i zbunjujućih informacija o značajkama ambalaže i njezinoj primjerenoj obradi na kraju životnog vijeka, za koju se na temelju ove Uredbe utvrđuju usklađene oznake. Ambalažu obuhvaćenu programom proširene odgovornosti proizvođača trebalo bi moći prepoznati na temelju akreditacijskog simbola na cijelom području na kojem se taj sustav primjenjuje. Taj bi simbol potrošače i korisnike trebao jasno i nedvosmisleno informirati o mogućnosti recikliranja ambalaže. U tu bi se svrhu moglo smatrati da bi simbol zelene točke, koji se u nekim državama članicama upotrebljava kako bi se naznačilo da je proizvođač dao financijski doprinos nacionalnom sustavu oporabe ambalaže58, potrošače pogrešno mogao navesti na zaključak da se ambalaža s takvim simbolom uvijek može reciklirati.
(49)  Kako bi se poduprla provedba ciljeva ove Uredbe, potrošače bi trebalo zaštititi od obmanjujućih i zbunjujućih informacija o značajkama ambalaže i njezinoj primjerenoj obradi na kraju životnog vijeka, za koju se na temelju ove Uredbe utvrđuju usklađene oznake.
__________________
58 https://www.pro-e.org/the-green-dot-trademark
Amandman 30
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 50.a (nova)
(50.a)  Trebalo bi osnovati stručnu skupinu uz uravnoteženo sudjelovanje predstavnika država članica i svih strana koje se bave ambalažom. Skupina bi se trebala nazivati „Forum za ambalažu” i trebala bi posebno doprinijeti pripremi, razvoju i pojašnjenju zahtjeva u pogledu održivosti, preispitivanju učinkovitosti uspostavljenih mehanizama za nadzor tržišta i procjeni svih samoregulatornih mjera.
Amandman 31
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 60.
(60)  Problem prekomjernog stvaranja ambalažnog otpada ne može se u potpunosti riješiti utvrđivanjem obveza koje se odnose na dizajn ambalaže. Za određene bi vrste ambalaže gospodarskim subjektima trebalo propisati obveze smanjenja praznog prostora pri upotrebi takve ambalaže. U slučaju skupne i transportne ambalaže te ambalaže za e-trgovinu koja se koristi za isporuku proizvoda krajnjim distributerima ili krajnjem korisniku, udio praznog prostora ne bi smio premašiti 40 %. Prema hijerarhiji otpada trebala bi postojati mogućnost da se od te obveze izuzmu gospodarski subjekti koji prodajnu ambalažu koriste kao ambalažu za e-trgovinu.
(60)  Problem prekomjernog stvaranja ambalažnog otpada ne može se u potpunosti riješiti utvrđivanjem obveza koje se odnose na dizajn ambalaže. Za određene bi vrste ambalaže gospodarskim subjektima trebalo propisati obveze smanjenja praznog prostora pri upotrebi takve ambalaže. U slučaju skupne i transportne ambalaže te ambalaže za e-trgovinu koja se koristi za isporuku proizvoda krajnjim distributerima ili krajnjem korisniku, udio praznog prostora ne bi smio premašiti 40 %. Prema hijerarhiji otpada trebala bi postojati mogućnost da se od te obveze izuzmu gospodarski subjekti koji prodajnu ambalažu koriste kao ambalažu za e-trgovinu. Ta se obveza ne primjenjuje na ponovno upotrebljivu ambalažu.
Amandman 32
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 65.
(65)  Kako bi se potaknulo sprečavanje nastanka otpada, trebalo bi uvesti novi koncept „ponovnog punjenja”. Ponovno punjenje trebalo bi se smatrati posebnom mjerom za sprečavanje nastanka otpada koja pridonosi i potrebna je za ispunjavanje ciljeva ponovne uporabe i ponovnog punjenja. Međutim, spremnici u vlasništvu korisnika koji imaju funkciju ambalaže u kontekstu ponovnog punjenja, kao što su ponovno uporabljive čaše, šalice, boce ili kutije, nisu ambalaža u smislu ove Uredbe.
(65)  Kako bi se potaknulo sprečavanje nastanka otpada, trebalo bi uvesti novi koncept „ponovnog punjenja”. Ponovno punjenje trebalo bi se smatrati posebnom mjerom za sprečavanje nastanka otpada koja pridonosi i potrebna je za ispunjavanje ciljeva u pogledu sprečavanja nastanka otpada iz ove Uredbe.
Amandman 33
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 66.
(66)  Ako gospodarski subjekti nude mogućnost kupnje proizvoda kroz sustav ponovnog punjenja, trebali bi osigurati da njihove stanice za ponovno punjenje ispunjavaju određene zahtjeve u pogledu zaštite zdravlja i sigurnosti potrošača. Stoga bi gospodarski subjekti u tom kontekstu, kad potrošači koriste vlastite spremnike, trebali potrošače informirati o uvjetima za sigurno ponovno punjenje i uporabu tih spremnika. U svrhu poticanja ponovnog punjenja, gospodarski subjekti ne bi smjeli na stanicama za ponovno punjenje davati besplatnu ambalažu ni ambalažu koja nije obuhvaćena sustavom povratne naknade.
(66)  Ako gospodarski subjekti nude mogućnost kupnje proizvoda kroz sustav ponovnog punjenja, trebali bi osigurati da njihove stanice za ponovno punjenje ispunjavaju određene zahtjeve u pogledu zaštite zdravlja i sigurnosti potrošača. Stoga bi gospodarski subjekti u tom kontekstu, kad potrošači koriste vlastite spremnike, trebali potrošače informirati o uvjetima za sigurno ponovno punjenje i uporabu tih spremnika. U svrhu poticanja ponovnog punjenja, gospodarski subjekti ne bi smjeli na stanicama za ponovno punjenje davati besplatnu ambalažu ni ambalažu koja nije obuhvaćena sustavom povratne naknade. Gospodarski subjekti trebali bi biti izuzeti od odgovornosti za probleme povezane sa sigurnošću hrane koji bi mogli nastati zbog uporabe spremnika koje donesu potrošači.
Amandman 34
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 67.
(67)  Radi smanjenja sve većeg udjela jednokratne ambalaže i sve većih količina nastalog ambalažnog otpada, potrebno je utvrditi kvantitativne ciljeve za ponovnu uporabu i ponovno punjenje ambalaže u sektorima za koje je procijenjeno da imaju najveći potencijal za smanjenje ambalažnog otpada: sektorima hrane i napitaka za ponijeti, velike bijele tehnike i transportne ambalaže. Ta se procjena temelji na čimbenicima kao što su postojeći sustavi za ponovnu uporabu, nužnost korištenja ambalaže i mogućnost ispunjavanja funkcionalnih zahtjeva držanja, urednosti, zdravlja, higijene i sigurnosti. U obzir su uzete i razlike među proizvodima i sustavima njihove proizvodnje i distribucije. Očekuje se da će se utvrđivanjem tih ciljeva poduprijeti inovacije i povećati udio rješenja za ponovnu uporabu i ponovno punjenje. Upotreba jednokratne ambalaže za hranu i napitke koji se nude i konzumiraju u prostorijama ugostiteljskog sektora ne bi smjela biti dopuštena.
(67)  Radi smanjenja sve većeg udjela jednokratne ambalaže i sve većih količina nastalog ambalažnog otpada, potrebno je utvrditi kvantitativne ciljeve za ponovnu uporabu ambalaže u sektorima za koje je procijenjeno da imaju najveći potencijal za smanjenje ambalažnog otpada: sektorima hrane i napitaka za ponijeti, velike bijele tehnike i transportne ambalaže. Ta se procjena temelji na čimbenicima kao što su postojeći sustavi za ponovnu uporabu, nužnost korištenja ambalaže i mogućnost ispunjavanja funkcionalnih zahtjeva držanja, urednosti, zdravlja, higijene i sigurnosti. U obzir su uzete i razlike među proizvodima i sustavima njihove proizvodnje i distribucije. Očekuje se da će se utvrđivanjem tih ciljeva poduprijeti inovacije i povećati udio rješenja za ponovnu uporabu i ponovno punjenje. Jednokratna ambalaža za hranu i napitke koji se nude i konzumiraju u prostorijama ugostiteljskog sektora ne bi smjela biti dopuštena. Potrošači bi uvijek trebali imati mogućnost kupiti hranu i napitke za ponijeti u ponovno uporabljivim ili vlastitim spremnicima pod uvjetima koji nisu nepovoljniji od hrane i napitaka koji se nude u jednokratnoj ambalaži. Gospodarski subjekti koji prodaju hranu ili napitke za ponijeti trebali bi potrošačima ponuditi mogućnost kupnje hrane ili napitaka u spremnicima koje su donijeli i mogućnost kupnje napitaka u ambalaži koja se može ponovno upotrebljavati.
Amandman 35
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 68.
(68)  Kako bi se povećala djelotvornost gospodarskih subjekata i zajamčilo jednako postupanje prema njima, trebalo bi im postaviti ciljeve u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja. Ciljeve za napitke trebalo bi postaviti i izrađivačima jer oni mogu kontrolirati koji se oblici ambalaže upotrebljavaju za proizvode koje oni nude. Te bi ciljeve trebalo izračunati kao postotak od prodaje robe u ponovno uporabljivoj ambalaži obuhvaćenoj sustavom za ponovnu uporabu ili sustavom ponovnog punjenja ili, u slučaju transportne ambalaže, kao postotak broja upotreba. Ciljevi bi trebali biti neutralni s obzirom na materijale. Kako bi uvjeti za provedbu ciljeva u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja bili ujednačeni, Komisiji bi u skladu s člankom 291. Ugovora trebalo delegirati ovlast za donošenje provedbenog akta o metodologiji njihova izračuna.
(68)  Kako bi se povećala djelotvornost gospodarskih subjekata i zajamčilo jednako postupanje prema njima, krajnjim distributerima bi trebalo postaviti ciljeve u pogledu ponovne uporabe. Te bi ciljeve trebalo izračunati kao postotak od prodaje robe u ponovno uporabljivoj ambalaži obuhvaćenoj sustavom za ponovnu uporabu ili, u slučaju transportne ambalaže, kao postotak broja upotreba. Ciljevi bi trebali biti neutralni s obzirom na materijale. Kako bi uvjeti za provedbu ciljeva u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja bili ujednačeni, Komisiji bi u skladu s člankom 291. Ugovora trebalo dodijeliti ovlast za donošenje provedbenog akta o metodologiji njihova izračuna.
Amandman 36
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 71.
(71)  Kako bi se omogućila provjera sukladnosti s ciljevima u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja, predmetni gospodarski subjekti moraju podnositi izvješća nadležnim tijelima. Gospodarski subjekti trebali bi relevantne podatke dostavljati za svaku kalendarsku godinu, počevši od 1. siječnja 2030. Države članice trebale bi te podatke učiniti javno dostupnima.
(71)  Kako bi se omogućila provjera sukladnosti s ciljevima u pogledu ponovne uporabe, predmetni gospodarski subjekti moraju podnositi izvješća nadležnim tijelima. Gospodarski subjekti trebali bi relevantne podatke dostavljati za svaku kalendarsku godinu, počevši od 1. siječnja 2030. Države članice trebale bi te podatke učiniti javno dostupnima.
Amandman 37
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 73.a (nova)
(73.a)  Budući da vrlo lagane plastične vrećice za nošenje ispod 15 mikrona imaju velik potencijal da postanu otpad i pridonesu onečišćenju mora, trebalo bi poduzeti mjere za ograničavanje njihova stavljanja na tržište, osim ako je njihovo korištenje neophodno. Te plastične vrećice ne bi se trebale stavljati na tržište kao ambalaža za hranu u rasutom stanju, osim zbog higijenskih razloga ili za pakiranje vlažne hrane u rasutom stanju kao što su sirovo meso, riba ili mliječni proizvodi.
Amandman 38
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 74.a (nova)
(74.a)  Smanjenje uporabe plastičnih vrećica za nošenje ne bi smjelo dovesti do zamjene papirnatim vrećicama za nošenje. Komisija bi trebala pratiti uporabu papirnatih vrećica za nošenje i predložiti cilj te, ako je prikladno, mjere za smanjenje potrošnje papirnatih vrećica za nošenje.
Amandman 39
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 91.
(91)  Kako bi se postiglo ambiciozno i trajno smanjenje ukupno nastalog ambalažnog otpada, trebalo bi utvrditi ciljeve za smanjenje ambalažnog otpada po stanovniku koje treba ostvariti do 2030. Ostvarivanje cilja smanjenja za 5 % do 2030. u odnosu na 2018. trebalo bi uključivati ukupno apsolutno prosječno smanjenje za otprilike 19 % u cijeloj Uniji 2030. u odnosu na osnovni scenarij za 2030. Države članice trebale bi do 2035. smanjiti stvaranje ambalažnog otpada za 10 % u odnosu na 2018. Procjenjuje se da će se time ambalažni otpad smanjiti za 29 % u odnosu na osnovni scenarij za 2030. Kako bi se nastojanja u pogledu smanjenja nastavila i nakon 2030., za 2035. trebalo bi utvrditi cilj smanjenja za 10 % u odnosu na 2018., što bi značilo smanjenje za 29 % u odnosu na osnovni scenarij, dok bi za 2040. trebalo utvrditi cilj smanjenja za 15 % u odnosu na 2018., što znači smanjenje za 37 % u odnosu na osnovni scenarij.
(91)  Kako bi se postiglo ambiciozno i trajno smanjenje ukupno nastalog ambalažnog otpada, trebalo bi utvrditi ciljeve za smanjenje ambalažnog otpada po stanovniku koje treba ostvariti do 2030. Ostvarivanje cilja smanjenja za 5 % do 2030. u odnosu na 2018. trebalo bi uključivati ukupno apsolutno prosječno smanjenje za otprilike 19 % u cijeloj Uniji 2030. u odnosu na osnovni scenarij za 2030. Države članice trebale bi do 2035. smanjiti stvaranje ambalažnog otpada za 10 % u odnosu na 2018. Procjenjuje se da će se time ambalažni otpad smanjiti za 29 % u odnosu na osnovni scenarij za 2030. Kako bi se nastojanja u pogledu smanjenja nastavila i nakon 2030., za 2035. trebalo bi utvrditi cilj smanjenja za 10 % u odnosu na 2018., što bi značilo smanjenje za 29 % u odnosu na osnovni scenarij, dok bi za 2040. trebalo utvrditi cilj smanjenja za 15 % u odnosu na 2018., što znači smanjenje za 37 % u odnosu na osnovni scenarij. Države članice koje su uspostavile drukčiji sustav gospodarenja ambalažnim otpadom iz kućanstava, s jedne strane, i industrijskim i komercijalnim ambalažnim otpadom, s druge strane, trebale bi imati mogućnost da zadrže posebnosti svojih sustava.
Amandman 40
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 91.a (nova)
(91.a)  U okviru svojeg akcijskog plana za kružno gospodarstvo Komisija je donijela Komunikaciju od 16. siječnja 2018. naslovljenu „Europska strategija za plastiku u kružnom gospodarstvu” za smanjenje onečišćenja mora, emisija stakleničkih plinova i naše europske ovisnosti o fosilnim gorivima. Budući da je potrošnja plastike sve veća, u strategiji se poziva na poboljšanje kružnosti plastike i uvođenje učinkovitih preventivnih mjera. U skladu s tom strategijom ova bi Uredba trebala biti instrument za borbu protiv površinske i nepotrebne plastike kako bi se preokrenuo trend proizvodnje i potrošnje plastike, osobito plastike za jednokratnu uporabu.
Amandman 41
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 92.
(92)  Države članice mogu ostvariti te ciljeve ekonomskim instrumentima i drugim mjerama za davanje poticaja za primjenu hijerarhije otpada, uključujući mjere koje treba provesti u okviru programa proširene odgovornosti proizvođača, te promicanjem uspostave i djelotvornog rada sustava za ponovnu uporabu i poticanjem gospodarskih subjekata da krajnjim korisnicima nude više mogućnosti ponovnog punjenja. Takve bi mjere trebalo donijeti kao dodatak i usporedno s drugim mjerama iz ove Uredbe kojima se nastoje smanjiti ambalaža i ambalažni otpad, kao što su zahtjevi najvećeg mogućeg smanjenja ambalaže, ciljevi ponovne uporabe i ponovnog punjenja, količinski pragovi i mjere za postizanje trajnog smanjenja potrošnje laganih plastičnih vrećica za nošenje. Uz poštovanje općih pravila propisanih Ugovorom i odredaba ove Uredbe, svaka država članica može donijeti i odredbe koje nadilaze minimalne ciljeve utvrđene u ovoj Uredbi.
(92)  Države članice mogu ostvariti te ciljeve ekonomskim instrumentima i drugim mjerama za davanje poticaja za primjenu hijerarhije otpada, uključujući mjere koje treba provesti u okviru programa proširene odgovornosti proizvođača, te promicanjem uspostave i djelotvornog rada sustava za ponovnu uporabu i poticanjem gospodarskih subjekata da krajnjim korisnicima nude više mogućnosti ponovnog punjenja. Takve bi mjere trebalo donijeti kao dodatak i usporedno s drugim mjerama iz ove Uredbe kojima se nastoje smanjiti ambalaža i ambalažni otpad, kao što su zahtjevi najvećeg mogućeg smanjenja ambalaže, ciljevi ponovne uporabe, obveze ponovnog punjenja, količinski pragovi i mjere za postizanje trajnog smanjenja potrošnje laganih plastičnih vrećica za nošenje. Uz poštovanje općih pravila propisanih Ugovorom i odredaba ove Uredbe, svaka država članica može donijeti i odredbe koje nadilaze minimalne ciljeve utvrđene u ovoj Uredbi.
Amandman 42
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 96.
(96)  U skladu s načelom „onečišćivač plaća” navedenim u članku 191. stavku 2. Ugovora, ključno je da proizvođači koji na tržište Unije stavljaju ambalažu i pakirane proizvode preuzmu odgovornost za gospodarenje njima na kraju njihova životnog vijeka. Trebalo bi podsjetiti da programe proširene odgovornosti proizvođača treba uspostaviti, kako je predviđeno u Direktivi 94/62/EZ, do 31. prosinca 2024. jer je riječ o najprimjerenijem načinu da se to postigne i jer oni mogu pozitivno utjecati na okoliš tako što će smanjiti stvaranje ambalažnog otpada i povećati njegovo prikupljanje i recikliranje. Postoje velike razlike u načinu na koji su ti programi uspostavljeni, u njihovoj učinkovitosti i opsegu odgovornosti proizvođača. Pravila o proširenoj odgovornosti proizvođača iz Direktive 2008/98/EZ trebala bi se stoga općenito primjenjivati na programe proširene odgovornosti proizvođača za proizvođače ambalaže te bi ih trebalo dopuniti dodatnim posebnim odredbama kad je to potrebno i prikladno.
(96)  U skladu s načelom „onečišćivač plaća” navedenim u članku 191. stavku 2. Ugovora, ključno je da proizvođači, uključujući sudionike u e-trgovini, koji na tržište Unije stavljaju ambalažu i pakirane proizvode preuzmu odgovornost za gospodarenje njima na kraju njihova životnog vijeka. Trebalo bi podsjetiti da programe proširene odgovornosti proizvođača treba uspostaviti, kako je predviđeno u Direktivi 94/62/EZ, do 31. prosinca 2024. jer je riječ o najprimjerenijem načinu da se to postigne i jer oni mogu pozitivno utjecati na okoliš tako što će smanjiti stvaranje ambalažnog otpada i povećati njegovo prikupljanje i recikliranje. Postoje velike razlike u načinu na koji su ti programi uspostavljeni, u njihovoj učinkovitosti i opsegu odgovornosti proizvođača. Pravila o proširenoj odgovornosti proizvođača iz Direktive 2008/98/EZ trebala bi se stoga općenito primjenjivati na programe proširene odgovornosti proizvođača za proizvođače ambalaže te bi ih trebalo dopuniti dodatnim posebnim odredbama kad je to potrebno i prikladno.
Amandman 43
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 98.
(98)  Uredbom (EU) 2022/2065 Europskog parlamenta i Vijeća66 utvrđuju se pravila o sljedivosti trgovaca koja, konkretno, sadržavaju obveze za pružatelje internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima koji ambalažu nude potrošačima u Uniji. Kako bi se spriječilo izbjegavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača, trebalo bi pojasniti na koji bi način takvi pružatelji internetskih platformi trebali ispunjavati te obveze s obzirom na registre proizvođača ambalaže uspostavljene u skladu s ovom Uredbom. U tom bi kontekstu pružatelji internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima, koji su obuhvaćeni područjem primjene poglavlja III. odjeljka 4. Uredbe (EU) 2022/2065, od tih proizvođača trebali prikupljati informacije o tome poštuju li pravila o proširenoj odgovornosti proizvođača utvrđena ovom Uredbom. Pravila o sljedivosti trgovaca koji ambalažu prodaju na internetu podliježu provedbenim pravilima iz Uredbe (EU) 2022/2065.
(98)  Uredbom (EU) 2022/2065 Europskog parlamenta i Vijeća66 utvrđuju se pravila o sljedivosti trgovaca koja, konkretno, sadržavaju obveze za pružatelje internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima koji ambalažu nude potrošačima u Uniji. Kako bi se spriječilo izbjegavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača, trebalo bi pojasniti na koji bi način takvi pružatelji internetskih platformi trebali ispunjavati te obveze s obzirom na registre proizvođača ambalaže uspostavljene u skladu s ovom Uredbom. U tom bi kontekstu pružatelji internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima, koji su obuhvaćeni područjem primjene poglavlja III. odjeljka 4. Uredbe (EU) 2022/2065, trebali podlijegati određenim obvezama koje se primjenjuju na proizvođače, osim ako dokažu da je treća strana za koju obavljaju usluge povezane s prodajom na daljinu ili isporukom već ispunila te obveze. Nadalje, trebali bi od tih proizvođača prikupljati informacije o tome poštuju li pravila o proširenoj odgovornosti proizvođača utvrđena ovom Uredbom. Pravila o sljedivosti trgovaca koji ambalažu prodaju na internetu podliježu provedbenim pravilima iz Uredbe (EU) 2022/2065.
__________________
__________________
66 Uredba (EU) 2022/2065 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. listopada 2022. o jedinstvenom tržištu digitalnih usluga i izmjeni Direktive 2000/31/EZ (Akt o digitalnim uslugama) (SL L 277, 27.10.2022., str. 1.).
66 Uredba (EU) 2022/2065 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. listopada 2022. o jedinstvenom tržištu digitalnih usluga i izmjeni Direktive 2000/31/EZ (Akt o digitalnim uslugama) (SL L 277, 27.10.2022., str. 1.).
Amandman 44
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 101.a (nova)
(101.a)  Odvojeno prikupljanje ambalaže ključan je korak za osiguravanje njezine kružnosti i snažnog tržišta sekundarnih sirovina. Utvrđivanje obvezne stope prikupljanja poticaj je za razvoj učinkovitih i ciljanih sustava prikupljanja na nacionalnoj razini, čime se povećava količina otpada koji se razvrstava i potencijalno reciklira.
Amandman 45
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 103.a (nova)
(103.a)  U ovoj Uredbi trebalo bi uzeti u obzir raznolikost postojećih sustava povratne naknade u Uniji i osigurati da se ne otežavaju tehnološka unapređenja u tim sustavima ako ispunjavaju uvjete i kriterije za povećanje stopa prikupljanja i poboljšanje kvalitete recikliranja. Na primjer, digitalni sustav povratne naknade potrošačima nudi QR kod za povrat naknade kad odlože ambalažu na posebnom sabirnom mjestu kod kuće ili usputno negdje drugdje.
Amandman 46
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 107.
(107)   Države članice koje tijekom dvije uzastopne kalendarske godine koje prethode stupanju na snagu te obveze bez sustava povratne naknade ostvare stopu prikupljanja ciljanih oblika ambalaže od 90 % mogu zatražiti izuzeće od uspostave sustava povratne naknade.
(107)  Države članice koje tijekom dvije uzastopne kalendarske godine koje prethode stupanju na snagu te obveze bez sustava povratne naknade ostvare stopu prikupljanja ciljanih oblika ambalaže od barem 85 % mogu zatražiti izuzeće od uspostave sustava povratne naknade.
Amandman 47
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 108.
(108)  U okviru posebne mjere sprečavanja nastanka ambalažnog otpada države članice trebale bi aktivno poticati rješenja za ponovnu uporabu i ponovno punjenje. Trebale bi poduprijeti uspostavu sustava za ponovnu uporabu i ponovno punjenje te pratiti njihovo funkcioniranje i sukladnost s higijenskim standardima. Države članice potiče se da poduzimaju i druge mjere, kao što su uspostava sustava povratne naknade koji obuhvaćaju oblike ponovno uporabljive ambalaže, i pritom primjenjuju gospodarske poticaje ili da od krajnjih distributera zahtijevaju da određen postotak proizvoda koji nisu obuhvaćeni ciljevima u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja stave na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži ili kroz sustav ponovnog punjenja, pod uvjetom da takvi zahtjevi ne dovedu do rascjepkanosti jedinstvenog tržišta i stvaranja prepreka trgovini.
(108)  U okviru posebne mjere sprečavanja nastanka ambalažnog otpada države članice trebale bi aktivno poticati rješenja za ponovnu uporabu i ponovno punjenje. Trebale bi poduprijeti uspostavu sustava za ponovnu uporabu i ponovno punjenje te pratiti njihovo funkcioniranje i sukladnost s higijenskim standardima. Države članice potiče se da poduzimaju i druge mjere, kao što su uspostava sustava povratne naknade koji obuhvaćaju oblike ponovno uporabljive ambalaže, i pritom primjenjuju gospodarske poticaje ili da od krajnjih distributera zahtijevaju da određen postotak proizvoda koji nisu obuhvaćeni ciljevima u pogledu ponovne uporabe i obvezama ponovnog punjenja stave na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži ili kroz sustav ponovnog punjenja, pod uvjetom da takvi zahtjevi ne dovedu do rascjepkanosti jedinstvenog tržišta i stvaranja prepreka trgovini.
Amandman 48
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 113.a (nova)
(113.a)  Važno je da Komisija pri izradi nacrta delegiranih akata kojima se utvrđuju kriteriji za recikliranje i kriteriji za mogućnost recikliranja u širim razmjerima uzme u obzir sve tehnologije prerađivanja, a ključno je da dodatno procijeni dodanu vrijednost kemijskog recikliranja za one frakcije koje se ne mogu obraditi tehnologijama mehaničkog recikliranja. U kontekstu ciljeva utvrđenih Uredbom (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća1a Komisija bi trebala uzeti u obzir potrošnju energije novih tehnologija, potrošnju vode, gubitke materijala i, u kontekstu revizije zakonodavnog okvira Unije o tvrdnjama o prihvatljivosti za okoliš, izbjegavati obmanjujuće tvrdnje o prihvatljivosti za okoliš ograničavanjem tih primjena na istinski kružni pristup, isključujući, na primjer, pristupe pretvaranja materijala u gorivo.
_______________________
1a Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1.).
Amandman 49
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 113.b (nova)
(113.b)  Gospodarski subjekt trebao bi moći iznositi tvrdnje o prihvatljivosti za okoliš na ambalaži stavljenoj na tržište samo ako su te tvrdnje potkrijepljene u skladu s Direktivom o tvrdnjama o prihvatljivosti za okoliš. Kad je riječ o mogućnosti recikliranja, razini recikliranog sadržaja i mogućnosti ponovne uporabe, te bi tvrdnje trebale biti moguće samo za svojstva ambalaže koja premašuju primjenjive minimalne zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi.
Amandman 50
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 117.a (nova)
(117.a)  Odvojeno prikupljanje izvan kuće važan je element za povećanje stope prikupljanja ambalaže i poboljšanje njezine kružnosti. Države članice i gospodarski subjekti trebali bi moći poduzeti posebne mjere za odvojeno prikupljanje izvan kuće prilagođeno lokaciji i navikama potrošača.
Amandman 51
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 123.
(123)  Djelotvorno izvršenje zahtjeva u pogledu održivosti ključno je za pošteno tržišno natjecanje kako bi se osiguralo ostvarenje očekivanih koristi za okoliš i doprinosa postizanju ciljeva Unije u području klime, energetike i kružnosti iz ove Uredbe. Stoga bi se Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća73, kojom se uspostavlja horizontalni okvir za nadzor tržišta i kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije, trebala primjenjivati na ambalažu za koju su zahtjevi u pogledu održivosti utvrđeni u skladu s ovom Uredbom.
(123)  Djelotvorno izvršenje zahtjeva u pogledu održivosti ključno je za pošteno tržišno natjecanje kako bi se osiguralo ostvarenje očekivanih koristi za okoliš i doprinosa postizanju ciljeva Unije u području klime, energetike i kružnosti iz ove Uredbe. Stoga treba utvrditi minimalni broj provjera gospodarskih subjekata koji ambalažu stavljaju na tržište Unije, a Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća73, kojom se uspostavlja horizontalni okvir za nadzor tržišta i kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije, trebala bi se primjenjivati na ambalažu za koju su zahtjevi u pogledu održivosti utvrđeni u skladu s ovom Uredbom.
__________________
__________________
73 Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).
73 Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).
Amandman 52
Prijedlog uredbe
Uvodna izjava 130.
(130)  Kad je riječ o ambalaži koja ulazi na tržište Unije, prednost bi se trebala dati suradnji na tržištu između tijela za nadzor tržišta i gospodarskih subjekata. Stoga bi, iako se mogu odnositi na bilo koju ambalažu koja ulazi na tržište Unije, intervencije tijela imenovanih u skladu s člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1020 trebale biti usmjerene prije svega na ambalažu koja podliježe mjerama zabrane koje provode tijela za nadzor tržišta. Ako provedu takve mjere zabrane i ako te mjere nisu ograničene na nacionalno područje, tijela za nadzor tržišta trebala bi tijelima imenovanima za kontrolu ambalaže koja ulazi na tržište Unije dostaviti pojedinosti potrebne za identifikaciju takve nesukladne ambalaže na granicama, uključujući informacije o pakiranim proizvodima i gospodarskim subjektima kako bi se za proizvode koji ulaze na tržište Unije omogućio pristup koji se temelji na riziku. U takvim će slučajevima carinska tijela nastojati identificirati i zaustaviti tu ambalažu na granicama.
(130)  Kako bi se zaštitilo funkcioniranje unutarnjeg tržišta i stvorili jednaki uvjeti tržišnog natjecanja, ambalaža iz trećih zemalja koja ulazi na tržište Unije mora biti u skladu s ovom Uredbom, neovisno o tome je li uvezena kao zasebna ambalaža ili kao dio pakiranog proizvoda. Konkretno, izrađivači su za tu ambalažu dužni provesti odgovarajuće postupke ocjenjivanja sukladnosti. Prednost bi se trebala dati suradnji na tržištu između tijela za nadzor tržišta i gospodarskih subjekata. Stoga bi, iako se mogu odnositi na bilo koju ambalažu koja ulazi na tržište Unije, intervencije tijela imenovanih u skladu s člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1020 trebale biti usmjerene prije svega na ambalažu koja podliježe mjerama zabrane koje provode tijela za nadzor tržišta. Ako provedu takve mjere zabrane i ako te mjere nisu ograničene na nacionalno područje, tijela za nadzor tržišta trebala bi tijelima imenovanima za kontrolu ambalaže koja ulazi na tržište Unije dostaviti pojedinosti potrebne za identifikaciju takve nesukladne ambalaže na granicama, uključujući informacije o pakiranim proizvodima i gospodarskim subjektima kako bi se za proizvode koji ulaze na tržište Unije omogućio pristup koji se temelji na riziku. U takvim će slučajevima carinska tijela nastojati identificirati i zaustaviti tu ambalažu na granicama.
Amandman 53
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1.
1.  Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi okolišne održivosti i označivanja tijekom cijelog životnog ciklusa ambalaže kako bi se omogućilo njezino stavljanje na tržište, kao i zahtjevi za proširenu odgovornost proizvođača te prikupljanje, obradu i recikliranje ambalažnog otpada.
1.  Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi okolišne održivosti i označivanja tijekom cijelog životnog ciklusa ambalaže kako bi se omogućilo njezino stavljanje na tržište, kao i zahtjevi za proširenu odgovornost proizvođača, prevenciju, smanjenje nepotrebne ambalaže, ponovnu uporabu ili ponovno punjenje ambalaže te prikupljanje, obradu i recikliranje ambalažnog otpada.
Amandman 54
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 3.
3.  Ovom se Uredbom pridonosi prelasku na kružno gospodarstvo jer se u njoj utvrđuju mjere u skladu s hijerarhijom otpada u skladu s člankom 4. Direktive 2008/98/EZ.
3.  Ovom se Uredbom pridonosi prelasku na kružno gospodarstvo i postizanju klimatske neutralnosti najkasnije do 2050., kako je predviđeno Uredbom (EU) 2021/1119, jer se u njoj utvrđuju mjere u skladu s hijerarhijom otpada u skladu s člankom 4. Direktive 2008/98/EZ i pruža poticajan pravni okvir kojim se europskoj industriji daje sigurnost za ulaganja u postizanje kružnosti ambalaže.
Amandman 421
Prijedlog uredbe
Članak 2. – stavak 1.
1.  Ova se Uredba primjenjuje na svu ambalažu, neovisno o upotrijebljenom materijalu, i na sav ambalažni otpad, neovisno o tome upotrebljava li se takav otpad ili je stvoren u industrijskom sektoru, drugim proizvođačkim sektorima, maloprodajnoj ili distribucijskoj djelatnosti, uredskim prostorima, uslužnom sektoru ili kućanstvima.
1.  Ova se Uredba primjenjuje na svu ambalažu, osim ambalaže koja je odobrena za prijevoz opasne robe, neovisno o upotrijebljenom materijalu, i na sav ambalažni otpad, neovisno o tome upotrebljava li se takav otpad ili je stvoren u industrijskom sektoru, drugim proizvođačkim sektorima, maloprodajnoj ili distribucijskoj djelatnosti, uredskim prostorima, uslužnom sektoru ili kućanstvima.
Amandman 56
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. − točka 1. − podtočka f
(f)  filtar vrećice za čaj ili kavu koje su nužne za držanje proizvoda od čaja ili kave i predviđene za korištenje i zbrinjavanje zajedno s proizvodom;
(f)  propusne filtar vrećice za čaj ili kavu ili sustavi koji omekšaju poslije upotrebe i kapsule za jednu dozu koji drže proizvode od čaja ili kave i predviđeni su za korištenje i zbrinjavanje zajedno s proizvodom;
Amandman 57
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. − točka 1. − podtočka g
(g)  pojedinačne jedinice za automat za kavu ili čaj koje su nužne za držanje proizvoda od kave ili čaja i predviđene za korištenje i zbrinjavanje zajedno s proizvodom;
(g)  nepropusne pojedinačne jedinice za automat za kavu ili čaj koje su nužne za držanje proizvoda od kave ili čaja i predviđene za korištenje i zbrinjavanje zajedno s proizvodom;
Amandman 58
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 4.
(4)  „transportna ambalaža” znači ambalaža osmišljena tako da olakša rukovanje i prijevoz određenog broja prodajnih jedinica ili proizvoda u skupnoj ambalaži, što uključuje ambalažu za e-trgovinu, ali ne uključuje kontejnere za cestovni, željeznički, brodski i zračni prijevoz, u svrhu sprečavanja fizičkog dodira i oštećenja u prijevozu;
(4)  „transportna ambalaža” znači ambalaža osmišljena tako da olakša rukovanje i prijevoz bilo kojeg broja prodajnih jedinica ili proizvoda u skupnoj ambalaži, što uključuje ambalažu za e-trgovinu, ali ne uključuje kontejnere za cestovni, željeznički, brodski i zračni prijevoz, u svrhu sprečavanja oštećenja proizvoda uslijed fizičkog dodira i prijevoza;
Amandman 59
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 16.
(16)  „krajnji distributer” znači distributer koji krajnjem korisniku isporučuje pakirane proizvode ili proizvode koji se mogu kupiti kroz sustav ponovnog punjenja;
(16)  „krajnji distributer” znači distributer koji krajnjem korisniku isporučuje pakirane proizvode ili proizvode koji se mogu kupiti kroz sustav ponovnog punjenja ili ponovne uporabe;
Amandman 472
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 19.
(19)  „višeslojna (kompozitna) ambalaža” znači jedinica ambalaže izrađena od dva ili više materijala, osim materijala za etikete, zatvarače i pečaćenje, koji se ne mogu odvojiti ručno i koji stoga čine jednu nedjeljivu cjelinu;
(19)  „višeslojna (kompozitna) ambalaža” znači jedinica ambalaže izrađena od dva ili više materijala, osim materijala za etikete, premaze, obloge, lakove, boje, tiskarske boje, ljepila, zatvarače i pečaćenje, koji se smatraju dijelom mase glavnog ambalažnog materijala i koji se ne mogu odvojiti ručno i koji stoga čine jednu nedjeljivu cjelinu, osim ako određeni materijal čini neznatan dio ambalažne jedinice, a u svakom slučaju najviše 10 % ukupne mase ambalažne jedinice;
Amandman 61
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 22.
(22)  „ponovna uporaba” znači svaki postupak kojim se ponovno uporabljiva ambalaža ponovno koristi u istu svrhu za koju je izvorno predviđena;
(22)  „ponovna uporaba” znači svaki postupak kojim se ponovno uporabljiva ambalaža više puta koristi u istu svrhu za koju je izvorno predviđena, što je omogućeno odgovarajućom logistikom i prikladnim sustavima poticaja, obično sustavima povratnih naknada;
Amandman 62
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 26.
(26)  „sustavi za ponovnu uporabu” znači organizacijski, tehnički ili financijski mehanizmi koji omogućuju ponovnu uporabu unutar sustava zatvorene ili otvorene petlje. Sustavi povratne naknade koji osiguravaju da se ambalaža prikuplja za ponovnu uporabu smatraju se dijelom „sustava za ponovnu uporabu”;
(26)  „sustavi za ponovnu uporabu” znači organizacijski, tehnički i/ili financijski mehanizmi i poticaji koji omogućuju ponovnu uporabu unutar sustava zatvorene ili otvorene petlje. Sustavi povratne naknade koji osiguravaju da se ambalaža prikuplja za ponovnu uporabu smatraju se dijelom „sustava za ponovnu uporabu”;
Amandman 63
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 28.
(28)  „ponovno punjenje” znači postupak kojim krajnji korisnik vlastiti spremnik, koji služi kao ambalaža, puni proizvodom ili proizvodima koje krajnji distributer nudi u kontekstu komercijalne transakcije;
(28)  „ponovno punjenje” znači postupak kojim krajnji korisnik vlastiti spremnik ili spremnik koji na prodajnom mjestu osigurava krajnji distributer, a koji služi kao ambalaža, puni proizvodom ili proizvodima kupljenima od krajnjeg distributera;
Amandman 64
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 31.
(31)  „dizajn za recikliranje” znači dizajn ambalaže, uključujući pojedinačne komponente ambalaže, kojim se osigurava mogućnost njezina recikliranja u najsuvremenijim postupcima prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja;
(31)  „dizajn za recikliranje” znači dizajn ambalaže, uključujući pojedinačne komponente ambalaže, kojim se osigurava mogućnost njezina recikliranja u najsuvremenijim postupcima prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja, pri čemu se prednost daje postupcima mehaničkog recikliranja;
Amandman 65
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 31.a (nova)
(31.a)  „mogućnost recikliranja” znači kompatibilnost ambalaže s postupcima gospodarenja otpadom i njegove prerade, koja se temelji na odvojenom prikupljanju, razvrstavanju u zasebne tokove, recikliranju u širim razmjerima i uporabi recikliranih materijala umjesto primarnih sirovina u novoj ambalaži;
Amandman 66
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 32.
(32)  „recikliranje u širim razmjerima” znači prikupljanje, razvrstavanje i recikliranje u okviru instalirane najsuvremenije infrastrukture i postupaka koje obuhvaća najmanje 75 % stanovništva Unije i uključuje ambalažni otpad koji se izvozi iz Unije i ispunjava zahtjeve iz članka 47. stavka 5.;
(32)  „recikliranje u širim razmjerima” znači postojanje dostatnog kapaciteta za usmjeravanje prikupljenog ambalažnog otpada u definirane i priznate tokove otpada u okviru postojećih industrijskih postupaka za preradu u sustavima koji su stvarno dokazani u radnom okruženju i uključuje ambalažni otpad koji se izvozi iz Unije i ispunjava zahtjeve iz članka 47. stavka 5.;
Amandman 414
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 32.a (nova)
(32.a)   „visokokvalitetno recikliranje” znači svaki postupak oporabe, kako je definiran u članku 3. točki 17. Direktive 2008/98/EZ, tijekom kojeg se čuva posebna kvaliteta prikupljenog i razvrstanog otpada, tako da su dobiveni reciklirani materijali dovoljno kvalitetni da zamijene primarne sirovine;
Amandman 68
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 34.
(34)  „integrirana komponenta” znači komponenta ambalaže koja se može razlikovati od glavnog dijela ambalažne jedinice i može biti od drugačijeg materijala, ali je sastavni dio ambalažne jedinice i njezine funkcionalnosti te je ne treba odvojiti od glavnog dijela ambalažne jedinice da bi se proizvod koristio, a obično se zbrinjava isto kad i ambalažna jedinica, iako ne nužno na isti način;
(34)  „integrirana komponenta” znači komponenta ambalaže koja se može razlikovati od glavnog dijela ambalažne jedinice i može biti od drugačijeg materijala, ali je sastavni dio ambalažne jedinice i njezine funkcionalnosti te je ne treba odvojiti od glavnog dijela ambalažne jedinice, a obično se zbrinjava isto kad i ambalažna jedinica, iako ne nužno na isti način;
Amandman 69
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 35.
(35)  „zasebna komponenta” znači komponenta ambalaže koja se razlikuje od glavnog dijela ambalažne jedinice i može biti od drugačijeg materijala te ju je potrebno u cijelosti i trajno odvojiti od glavnog dijela ambalažne jedinice da bi se pristupilo proizvodu te se obično odlaže prije ambalažne jedinice i odvojeno od nje;
(35)  „zasebna komponenta” znači komponenta ambalaže koja se razlikuje od glavnog dijela ambalažne jedinice i može biti od drugačijeg materijala te ju je potrebno u cijelosti i trajno odvojiti od glavnog dijela ambalažne jedinice te se obično odlaže prije ambalažne jedinice i odvojeno od nje;
Amandman 70
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 37.
(37)  „inovativna ambalaža” znači vrsta ambalaže koja se proizvodi od novih materijala primjenom postupaka oblikovanja ili proizvodnje koji dovode do znatnog poboljšanja funkcija ambalaže, kao što su držanje, zaštita, rukovanje, isporuka ili prezentiranje proizvoda, i do očiglednih koristi za okoliš, osim ambalaže koja je nastala izmjenom postojeće ambalaže isključivo radi boljeg prezentiranja proizvoda i marketinga;
(37)  „inovativna ambalaža” znači vrsta ambalaže koja se proizvodi od novih i inovativnih materijala primjenom postupaka oblikovanja ili proizvodnje koji dovode do znatnog poboljšanja funkcija ambalaže, kao što su držanje, zaštita, rukovanje i isporuka proizvoda, i do očiglednih ukupnih koristi za okoliš, osim ambalaže koja je nastala izmjenom postojeće ambalaže uglavnom radi boljeg prezentiranja proizvoda i marketinga;
Amandman 71
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 38.
(38)  „sekundarne sirovine” znači materijali koji su dobiveni postupkom recikliranja i mogu zamijeniti primarne sirovine;
(38)  „sekundarne sirovine” znači materijali koji su dobiveni postupkom recikliranja, prošli sve potrebne provjere i razvrstavanje i mogu zamijeniti primarne sirovine;
Amandman 72
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 40.
(40)  „kontaktno osjetljiva ambalaža” znači ambalaža koja je predviđena za sve primjene obuhvaćene uredbama (EZ) br. 1831/2003, (EZ) br. 1935/2004, (EZ) br. 767/2009, (EZ) br. 2009/1223, (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, (EU) 2019/4, (EU) 2019/6, Direktivom 2001/83/EZ ili Direktivom 2008/68/EZ;
(40)  „kontaktno osjetljiva ambalaža” znači ambalaža koja je predviđena za sve primjene obuhvaćene uredbama (EZ)  br. 1831/2003, (EZ) br. 1935/2004, (EZ) br. 767/2009, (EZ) br. 2009/1223, (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, (EU) 2019/4, (EU) 2019/6, Direktivom 2001/83/EZ, Direktivom 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća1a ili Direktivom 2008/68/EZ;
______________________
1a Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).
Amandman 73
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 41.
(41)  „ambalaža koja se može kompostirati” znači ambalaža koja može proći fizikalnu, kemijsku, termičku ili biološku razgradnju tako da se najveći dio gotovog komposta na kraju razgrađuje na ugljikov dioksid, mineralne soli, biomasu i vodu, u skladu s člankom 47. stavkom 4., i ne otežava odvojeno prikupljanje ni postupak ili aktivnost kompostiranja u koju se unosi u kontroliranim industrijskim uvjetima;
(41)  „ambalaža koja se može kompostirati” znači ambalaža koja može proći fizikalnu, kemijsku, termičku ili biološku razgradnju tako da se najveći dio gotovog komposta na kraju razgrađuje na ugljikov dioksid, mineralne soli, biomasu i vodu, u skladu s člankom 47. stavkom 8., i ne otežava odvojeno prikupljanje ni postupak ili aktivnost kompostiranja ili anaerobne razgradnje u koju se unosi u kontroliranim industrijskim uvjetima u skladu s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u usklađenoj europskoj normi EN 13432;
Amandman 74
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 41.a (nova)
(41.a)  „kućna ambalaža koja se može kompostirati” znači ambalaža koja je biološki razgradiva i u nekontroliranim uvjetima, za razliku od industrijskih postrojenja za kompostiranje, i čiji postupak kompostiranja provode privatne osobe s ciljem proizvodnje komposta za vlastitu uporabu.
Amandman 75
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 41.b (nova)
(41.b)  „plastika na biološkoj osnovi” znači plastika čije su sirovine proizvedene od biomase1a;
__________________
1a Komunikacija o okviru politike EU-a o plastici na biološkoj osnovi, biorazgradivoj plastici i plastici koja se može kompostirati, COM(2022) 682 final, 30.11.2022.
Amandman 76
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 50.
(50)  „povratna naknada” znači fiksni novčani iznos koji nije uključen u cijenu pakiranog ili napunjenog proizvoda, nego se krajnjem korisniku naplaćuje pri kupnji takvog pakiranog ili napunjenog proizvoda obuhvaćenog sustavom povratne naknade u određenoj državi članici, a njegov se povrat može tražiti kad krajnji korisnik ambalažu koja je označena kao povratna vrati na za to predviđeno sabirno mjesto;
(50)  „povratna naknada” znači definirani novčani iznos koji nije uključen u cijenu pakiranog ili napunjenog proizvoda, nego se krajnjem korisniku naplaćuje pri kupnji takvog pakiranog ili napunjenog proizvoda obuhvaćenog sustavom povratne naknade u određenoj državi članici, a njegov se povrat može tražiti kad krajnji korisnik ambalažu koja je označena kao povratna vrati na za to predviđeno sabirno mjesto;
Amandman 77
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 51.
(51)  „sustav povratne naknade” znači sustav u kojem se krajnjem korisniku pri kupnji pakiranog ili napunjenog proizvoda obuhvaćenog tim sustavom naplaćuje naknada koja mu se vraća kad ambalažu koja je označena kao povratna vrati na za to predviđeno sabirno mjesto;
(51)  „sustav povratne naknade” znači sustav u kojem se krajnjem korisniku pri kupnji pakiranog ili napunjenog proizvoda obuhvaćenog tim sustavom naplaćuje naknada koja mu se vraća kad ambalažu koja je označena kao povratna vrati na za to predviđeno sabirno mjesto ili kad je propisno odloži u poseban spremnik za otpad predviđen za tu svrhu bilo kod kuće bilo na javnim mjestima;
Amandman 78
Prijedlog uredbe
Članak 3. – stavak 1. – točka 57.
(57)  „ambalaža koja predstavlja rizik” znači ambalaža koja zbog nesukladnosti s nekim od zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi ili u skladu s ovom Uredbom, osim nesukladnosti navedenih u članku 56. stavku 1., može štetno utjecati na okoliš ili druge javne interese zaštićene tim zahtjevom;
(57)  „ambalaža koja predstavlja rizik” znači ambalaža koja zbog nesukladnosti s nekim od zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi ili u skladu s ovom Uredbom, osim nesukladnosti navedenih u članku 56. stavku 1., može štetno utjecati na okoliš, zdravlje ili druge javne interese zaštićene tim zahtjevom;
Amandman 79
Prijedlog uredbe
Članak 4. – stavak 5.
5.  Osim zahtjeva u pogledu označivanja iz članka 11., države članice mogu uvesti dodatne zahtjeve u pogledu označivanja kako bi utvrdile neki drugi program proširene odgovornosti proizvođača ili sustav povratne naknade koji nije naveden u članku 44. stavku 1.
Briše se.
Amandman 80
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 1.
1.  Ambalaža se proizvodi tako da se prisutnost i koncentracija zabrinjavajućih tvari kao sastavnih dijelova ambalažnog materijala ili neke od komponenti ambalaže maksimalno smanje, među ostalim kad je riječ o njihovoj prisutnosti u emisijama i produktima gospodarenja otpadom kao što su sekundarne sirovine, pepeo ili drugi materijal za konačno zbrinjavanje.
1.  Ambalaža se proizvodi tako da se prisutnost i koncentracija zabrinjavajućih tvari kao sastavnih dijelova ambalažnog materijala ili neke od komponenti ambalaže maksimalno smanje, među ostalim kad je riječ o njihovoj prisutnosti u emisijama i produktima gospodarenja otpadom kao što su sekundarne sirovine, pepeo ili drugi materijal za konačno zbrinjavanje te štetnim učincima mikroplastike na okoliš.
Amandman 81
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 2.a (novi)
2.a  Ambalaža u dodiru s hranom koja sadržava namjerno dodane perfluorirane i polifluorirane alkilne tvari (PFAS) ne smije se stavljati na tržište od ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 18 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe].
Amandman 82
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 2.b (novi)
2.b  Ambalaža u dodiru s hranom koja sadržava namjerno dodani bisfenol A (BPA, CAS 80-05-7) ne smije se stavljati na tržište od ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 18 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe].
Amandman 83
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 3.
3.  Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavku 2. dokazuje se tehničkom dokumentacijom koja se izrađuje u skladu s Prilogom VII.
3.  Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavcima 1., 2., 2.a i 2.b dokazuje se tehničkom dokumentacijom koja se izrađuje u skladu s Prilogom VII.
Amandman 84
Prijedlog uredbe
Članak 5. – stavak 4.
4.  Zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja koji se utvrde u delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 6. stavkom 5. ne smije se ograničavati prisutnost tvari u ambalaži ili komponentama ambalaže zbog razloga koji su prije svega povezani s kemijskom sigurnošću. Ti se zahtjevi prema potrebi trebaju odnositi na zabrinjavajuće tvari koje negativno utječu na mogućnost ponovne uporabe i recikliranja materijala u ambalaži u kojoj su prisutne te se na temelju njih prema potrebi utvrđuju konkretne predmetne tvari te kriteriji i ograničenja povezani s njima.
4.  Ne dovodeći u pitanje stavke 2.a i 2.b, zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja koji se utvrde u delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 6. stavkom 5. ne smije se ograničavati prisutnost tvari u ambalaži ili komponentama ambalaže zbog razloga koji su prije svega povezani s kemijskom sigurnošću, osim ako postoji neprihvatljiv rizik za zdravlje ljudi ili okoliš zbog uporabe tvari u ambalaži u bilo kojoj fazi njezina životnog ciklusa. Ti se zahtjevi odnose i na zabrinjavajuće tvari koje negativno utječu na mogućnost ponovne uporabe, razvrstavanja i recikliranja materijala u ambalaži u kojoj su prisutne te se na temelju njih utvrđuju konkretne predmetne tvari te kriteriji i ograničenja povezani s njima.
Amandman 85
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 1.
Sva se ambalaža mora moći reciklirati.
Sva ambalaža koja se stavlja na tržište mora se moći reciklirati u skladu sa stavkom 2.
Amandman 86
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2. − podstavak 1. − točka a
(a)  osmišljena je za recikliranje;
(a)  osmišljena je za recikliranje, kako je utvrđeno u delegiranim aktima koje je donijela Komisija u skladu sa stavkom 4.;
Amandman 415
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. – točka d
(d)  može se reciklirati tako da nastale sekundarne sirovine budu dovoljno kvalitetne da zamijene primarne sirovine;
(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)
Amandman 87
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. – točka e
(e)  može se reciklirati u širim razmjerima.
(e)  može se reciklirati u širim razmjerima na temelju metodologije utvrđene u delegiranim aktima koje je donijela Komisija u skladu sa stavkom 6.
Amandman 88
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 2. – podstavak 2.
Točka (a) primjenjuje se od 1. siječnja 2030., dok se točka (e) primjenjuje od 1. siječnja 2035.
Točke od (a) do (d) primjenjuju se od 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4., a točka (e) od 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 6.
Amandman 89
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 3.
3.  Ambalaža koja se može reciklirati od 1. siječnja 2030. mora ispunjavati kriterije za dizajn za recikliranje kako su utvrđeni u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 4., a od 1. siječnja 2035. i zahtjeve u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima utvrđene u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 6. Ako je takva ambalaža u skladu s tim delegiranim aktima, smatra se da je u skladu sa stavkom 2. točkama (a) i (e).
3.  Ambalaža koja se može reciklirati mora:
(a)   ispunjavati kriterije za dizajn za recikliranje kako su utvrđeni u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 4. najkasnije 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4.; i
(b)   ispunjavati zahtjeve u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima utvrđene u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 6. najkasnije 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 6., uz točku (a) ovog stavka.
Ako je takva ambalaža u skladu s tim delegiranim aktima, smatra se da je u skladu sa stavkom 2. točkama (a) i (e).
Amandman 90
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 3.a (novi)
3.a  Na temelju kriterija i zahtjeva iz stavka 3. utvrđuju se:
(a)   način na koji se rezultat ocjenjivanja mogućnosti recikliranja izražava u razredima učinkovitosti recikliranja od A do E, kako je navedeno u tablici 3 u Prilogu II., na temelju postotka mase ambalažne jedinice koja se može reciklirati u skladu sa stavkom 1.;
(b)   detaljni kriteriji za dizajn za recikliranje, uključujući zahtjeve koji su specifični za visoku kvalitetu recikliranja i, ako je potrebno, za svaki ambalažni materijal i kategoriju ambalaže navedene u tablici 1 u Prilogu II.;
(c)   opis uvjeta za sukladnost svake kategorije ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II. s odgovarajućim razredima učinkovitosti;
(d)   modulacija financijskih doprinosa koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača iz članka 40., na temelju razreda učinkovitosti ambalaže;
(e)   način na koji se ocjenjuje mogućnost recikliranja u širim razmjerima za svaku kategoriju ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II. kako bi se utvrdili ažurirani razredi učinkovitosti recikliranja.
Amandman 91
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 4. – podstavak 1.
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi dopune ove Uredbe kako bi za kategorije ambalaže navedene u tablici 1 u Prilogu II. utvrdila kriterije za dizajn za recikliranje i razrede učinkovitosti recikliranja na temelju kriterija i parametara iz tablice 2 u tom prilogu, kao i, na temelju razreda učinkovitosti recikliranja ambalaže, pravila o modulaciji financijskih doprinosa koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača utvrđenih u članku 40. stavku 1. te, za plastičnu ambalažu, postotak recikliranog sadržaja. U kriterijima za dizajn za recikliranje moraju se uzeti u obzir najsuvremeniji postupci prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja te se njima moraju obuhvatiti sve komponente ambalaže.
Komisija do 1. siječnja 2027., nakon savjetovanja s Forumom za ambalažu uspostavljenim na temelju članka 12.a i uzimajući u obzir standarde koje su izradile europske organizacije za normizaciju, donosi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi dopune ove Uredbe kako bi:
(a)   za kategorije ambalaže navedene u tablici 1 u Prilogu II. utvrdila kriterije za dizajn za recikliranje i razrede učinkovitosti recikliranja na temelju kriterija i parametara iz tablica 2 i 2a u tom prilogu; u kriterijima za dizajn za recikliranje moraju se uzeti u obzir najsuvremeniji postupci prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja te se njima moraju obuhvatiti sve komponente ambalaže;
(b)   na temelju razreda učinkovitosti recikliranja ambalaže, uspostavila pravila o modulaciji financijskih doprinosa koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača utvrđenih u članku 40. stavku 1. te, prema potrebi, postotka recikliranog sadržaja.
Amandman 92
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 4. – podstavak 2.
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi izmjene tablice 1 u Prilogu kako bi je prilagodila znanstvenom i tehničkom napretku u području dizajna te infrastrukture za prikupljanje, razvrstavanje i recikliranje materijala i proizvoda.
Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi izmjene tablice 1 u Prilogu II. kako bi je prilagodila znanstvenom i tehničkom napretku u području dizajna te infrastrukture za prikupljanje, razvrstavanje i recikliranje materijala i proizvoda.
Amandman 93
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 5. – podstavak 1.
Od 1. siječnja 2030. za ambalažu se ne smatra da se može reciklirati ako odgovara razredu učinkovitosti E na temelju kriterija za dizajn za recikliranje koji su u delegiranom aktu donesenom u skladu sa stavkom 4. utvrđeni za kategoriju ambalaže kojoj ambalaža pripada.
Od 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4. za ambalažu se ne smatra da se može reciklirati ako odgovara razredu učinkovitosti E na temelju kriterija za dizajn za recikliranje koji su u delegiranom aktu donesenom u skladu sa stavkom 4. utvrđeni za kategoriju ambalaže kojoj ambalaža pripada.
Amandman 94
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 5. – podstavak 1.a (novi)
Od 96 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4. za ambalažu se ne smatra da se može reciklirati ako odgovara razredu učinkovitosti D ili nižem na temelju kriterija za dizajn za recikliranje koji su u delegiranom aktu donesenom u skladu sa stavkom 4. utvrđeni za kategoriju ambalaže kojoj ta ambalaža pripada.
Amandman 95
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 5. – podstavak 1.b (novi)
Od 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 6. za ambalažu se ne smatra da se može reciklirati ako nije u skladu sa zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima utvrđenima u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 6.
Amandman 96
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 5. – podstavak 2.
Ti se kriteriji moraju temeljiti barem na parametrima navedenima u tablici 2 u Prilogu II.
Briše se.
Amandman 97
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 6. – uvodni dio
6.  Komisija za svaku vrstu ambalaže navedenu u tablici 1 u Prilogu II. utvrđuje metodologiju za ocjenjivanje može li se ambalaža reciklirati u širim razmjerima. Ta se metodologija temelji barem na sljedećim elementima:
6.  Komisija za svaku vrstu ambalaže navedenu u tablici 1 u Prilogu II. najkasnije 60 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4. donosi delegirane akte u skladu sa stavkom 58. radi dopune ove Uredbe kako bi uspostavila metodologiju za ocjenjivanje može li se ambalaža reciklirati u širim razmjerima. Ta se metodologija temelji barem na sljedećim elementima:
Amandman 98
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 6. – točka b
(b)  količini odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada prema ambalažnom materijalu iz tablice 1 u Prilogu II., u cijeloj Uniji i svakoj državi članici;
(b)  količini odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada prema ambalažnom materijalu iz tablice 1 u Prilogu II., u cijeloj Uniji i svakoj državi članici, uzimajući u obzir obveze država članica u skladu s člankom 43. ove Uredbe;
Amandman 99
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 6. – točka d
(d)  instaliranom kapacitetu infrastrukture za razvrstavanje i recikliranje u cijeloj Uniji, za svaku vrstu ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II.
(d)  instaliranom kapacitetu infrastrukture za razvrstavanje i recikliranje u cijeloj Uniji, za svaku vrstu ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II, uzimajući u obzir obveze država članica u skladu s člankom 43. ove Uredbe.
Amandman 100
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 6. – podstavak 1.a (novi)
Podaci iz točaka od (a) do (d) na raspolaganju su i lako dostupni javnosti.
Amandman 101
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 7.
7.  Na temelju kriterija i zahtjeva iz stavka 3. utvrđuju se:
Briše se.
(a)  način na koji se rezultat ocjenjivanja mogućnosti recikliranja izražava u razredima učinkovitosti recikliranja od A do E, kako je opisano u tablici 3 u Prilogu II., na temelju postotka mase ambalažne jedinice koja se može reciklirati u skladu sa stavkom 1.;
(b)  detaljni kriteriji za dizajn za recikliranje za svaki ambalažni materijal i kategoriju ambalaže navedene u tablici 1 u Prilogu II.;
(c)  opis uvjeta za sukladnost svake kategorije ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II. s odgovarajućim razredima učinkovitosti;
(d)  modulacija financijskih doprinosa koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača iz članka 40., na temelju razreda učinkovitosti ambalaže;
(e)  način na koji se ocjenjuje mogućnost recikliranja u širim razmjerima za svaku kategoriju ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II. kako bi se od 2035. utvrdili ažurirani razredi učinkovitosti recikliranja.
Amandman 102
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 7.a (novi)
7.a  Ako se dokaže da je to korisno za okoliš i tehnički izvedivo, države članice mogu, posebno osmišljavanjem programa uspostavljenih u skladu s člankom 44., dati prednost recikliranju ambalaže kako bi se nakon toga mogla reciklirati i upotrebljavati na isti način ili za sličnu primjenu, uz minimalan gubitak količine, kvalitete ili funkcije, pri čemu proizvođači koji su obvezni ispuniti ciljeve u pogledu recikliranog sadržaja mogu imati pravedan pristup materijalu dobivenom iz reciklirane ambalaže.
Amandman 103
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 8. – podstavak 1.
Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavcima 2. i 3. dokazuje se tehničkom dokumentacijom ambalaže kako je utvrđena u Prilogu VII.
Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavcima 2. i 3. dokazuje se tehničkom dokumentacijom ambalaže kako je utvrđena u Prilogu VII., a uzimaju se u obzir sljedeći elementi:
Amandman 104
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 8. – podstavak 2.
Ako jedinica ambalaže sadržava integrirane komponente, ocjenjivanje sukladnosti s kriterijima za dizajn za recikliranje i zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima mora obuhvaćati sve integrirane komponente.
(a)   ako jedinica ambalaže sadržava integrirane komponente, ocjenjivanje sukladnosti s kriterijima za dizajn za recikliranje i zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima mora obuhvaćati sve integrirane komponente;
Amandman 105
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 8. – podstavak 3.
Ako jedinica ambalaže sadržava zasebne komponente, ocjenjivanje sukladnosti sa zahtjevima za dizajn za recikliranje i zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima provodi se zasebno za svaku zasebnu komponentu.
(b)   ako jedinica ambalaže sadržava zasebne komponente, ocjenjivanje sukladnosti sa zahtjevima za dizajn za recikliranje i zahtjevima u pogledu mogućnosti recikliranja u širim razmjerima provodi se zasebno za svaku zasebnu komponentu; ako se integrirana komponenta ambalažne jedinice može jednostavno razdvojiti ručno i ako postoje jasne upute za potrošača, ukupna mogućnost recikliranja jest kombinacija procjena za svaku pojedinu komponentu;
Amandman 106
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 8. – podstavak 4.
Sve komponente ambalažne jedinice moraju biti kompatibilne s najsuvremenijim postupcima prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja i ne smiju umanjivati mogućnost recikliranja glavnog dijela ambalažne jedinice.
(c)   sve komponente ambalažne jedinice moraju biti kompatibilne s najsuvremenijim postupcima prikupljanja, razvrstavanja i recikliranja i ne smiju umanjivati mogućnost recikliranja glavnog dijela ambalažne jedinice.
Amandman 107
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 9. – podstavak 1.
Inovativna ambalaža može se od 1. siječnja 2030. i odstupajući od stavaka 2. i 3. stavljati na tržište najviše pet godina nakon isteka kalendarske godine u kojoj je stavljena na tržište.
Inovativna ambalaža može se od 36 mjeseci nakon datuma objave delegiranih akata iz stavka 4. i odstupajući od zahtjeva iz ovog članka stavljati na tržište najviše pet godina nakon isteka kalendarske godine u kojoj je stavljena na tržište.
Amandman 108
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 9. – podstavak 1.a (novi)
Komisija stalno prati utjecaj odstupanja iz prvog podstavka na količinu ambalaže koja se stavlja na tržište. Komisija prema potrebi podnosi zakonodavni prijedlog radi izmjene prvog podstavka.
Amandman 109
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 9. – podstavak 2.
U slučaju primjene tog odstupanja inovativnoj ambalaži prilaže se tehnička dokumentacija iz Priloga VII. kojom se dokazuju njezina inovativnost i sukladnost s definicijom iz članka 3. točke 34. ove Uredbe.
Inovativnoj ambalaži prilaže se tehnička dokumentacija iz Priloga VII. kojom se dokazuju njezina inovativnost, njezina ukupna korist za okoliš i sukladnost s definicijom iz članka 3. točke 37. ove Uredbe.
Amandmani 110 i 369
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 9. – podstavak 3.
Nakon razdoblja navedenog u prvom podstavku takvoj se ambalaži prilaže tehnička dokumentacija iz stavka 8.
Nakon razdoblja navedenog u prvom podstavku takvoj se ambalaži prilaže tehnička dokumentacija iz stavka 8. te je stoga u skladu sa zahtjevima iz ovog članka.
Države članice stalno nastoje poboljšati infrastrukture za prikupljanje i razvrstavanje za inovativnu ambalažu s očekivanim koristima za okoliš.
Amandman 111
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10. – uvodni dio
10.  Ovaj se članak do 31. prosinca 2034. ne primjenjuje na sljedeće:
10.  Ovaj se članak do 72 mjeseca od datuma objave delegiranog akta iz stavka 6. ne primjenjuje na sljedeće:
Amandman 112
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10. – točka b
(b)  kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745;
(b)  kontaktno osjetljivu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745;
Amandman 113
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10. – točka c
(c)  kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746.
(c)  kontaktno osjetljivu ambalažu in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/746.
Amandman 114
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10. – točka ca (nova)
(ca)  kontaktno osjetljivu ambalažu za početnu i prijelaznu hranu za dojenčad, prerađenu hranu na bazi žitarica i dječju hranu te hranu za posebne medicinske potrebe kako je definirano u članku 1. točkama (a), (b) i (c) Uredbe (EU) br. 609/2013.
Amandman 392
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10.a (novi)
10.a   Dok Komisija ne procijeni njihov status u skladu sa stavkom 10.b ovog članka, ovaj se članak ne primjenjuje na drvenu ambalažu i ambalažu od voska obuhvaćene Uredbom (EZ) 1935/2004.
Amandman 115
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 10.b (novi)
10.b  Komisija procjenjuje je li potrebno produžiti odstupanje utvrđeno stavkom 10. U toj se procjeni uzimaju u obzir dostupne znanstvene smjernice relevantnih regulatornih tijela, stanje znanstvenog i tehničkog napretka te dostupnost i cijene materijala koji se mogu reciklirati. Na temelju toga i nakon savjetovanja s relevantnim dionicima, Komisija prema potrebi predstavlja zakonodavni prijedlog.
Amandman 116
Prijedlog uredbe
Članak 6. – stavak 11.
11.  Financijski doprinosi koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača iz članka 40. moduliraju se na temelju razreda učinkovitosti recikliranja, kako je određeno u skladu s delegiranim aktima iz stavaka 4. i 6. ovog članka i, kad je riječ o plastičnoj ambalaži, u skladu s člankom 7. stavkom 6.
11.  Financijski doprinosi koje proizvođači uplaćuju radi ispunjavanja svojih obveza proširene odgovornosti proizvođača iz članka 40. moduliraju se na temelju razreda učinkovitosti recikliranja, kako je određeno u skladu s delegiranim aktima iz stavaka 4. i 6. ovog članka i, kad je riječ o plastičnoj ambalaži, u skladu s člankom 7. stavkom 6. Financijski doprinosi su u skladu s člankom 8.a Direktive 2008/98/EZ namijenjeni financiranju neto troškova infrastrukture za prikupljanje, razvrstavanje i recikliranje vrste ambalaže za koju su plaćeni, u skladu s kategorijama utvrđenima u tablici 1 u Prilogu II.
Amandmani 117, 427 i 450
Prijedlog uredbe
Članak 6.a (novi)
Članak 6.a
Inertna ambalaža
Komisija do 1. siječnja 2029. donosi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi dopune ove Uredbe ako je to potrebno za rješavanje poteškoća do kojih dolazi u primjeni odredaba ove Uredbe, a posebno u pogledu inertnih ambalažnih materijala koji se u Uniji stavljaju na tržište u vrlo malim količinama (tj. približno 0,1 % masenog udjela).
Obveze iz članka 6. ne primjenjuju se na tu vrstu ambalaže dok se ne donesu ti delegirani akti.
Amandman 118
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1. – uvodni dio
1.  Od 1. siječnja 2030. plastični dio ambalaže mora sadržavati, po jedinici ambalaže, sljedeći minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje:
1.  Od 1. siječnja 2030. plastični dio ambalaže koji se stavlja na tržište mora sadržavati, osim ako to dovodi do neusklađenosti sa zahtjevima u pogledu sigurnosti hrane utvrđenima na razini Unije, sljedeći minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje, po obliku ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II., izračunan kao prosjek po proizvodnom pogonu po godini:
Amandman 119
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1. – točka a
(a)  30 % u kontaktno osjetljivoj plastičnoj ambalaži izrađenoj od polietilen tereftalata (PET) kao glavne sastavnice;
(a)  30 % u kontaktno osjetljivoj plastičnoj ambalaži, osim boca za napitke za jednokratnu uporabu, izrađenoj od polietilen tereftalata (PET) kao glavne sastavnice;
Amandman 120
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1. – točka b
(b)  10 % u kontaktno osjetljivoj plastičnoj ambalaži izrađenoj od ostalih plastičnih materijala koji nisu PET, osim plastičnih boca za napitke za jednokratnu uporabu;
(b)  7,5 % u kontaktno osjetljivoj plastičnoj ambalaži izrađenoj od ostalih plastičnih materijala koji nisu PET, osim plastičnih boca za napitke za jednokratnu uporabu;
Amandman 121
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 1. – točka d
(d)  35 % u ambalaži koja nije navedena u točkama (a), (b) i (c).
(d)  35 % u plastičnoj ambalaži koja nije navedena u točkama (a), (b) i (c).
Amandman 122
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – uvodni dio
2.  Od 1. siječnja 2040. plastični dio ambalaže mora sadržavati, po jedinici ambalaže, sljedeći minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje:
2.  Od 1. siječnja 2040. plastični dio ambalaže mora sadržavati sljedeći minimalni postotak recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje, po obliku ambalaže iz tablice 1 u Prilogu II., po proizvodnom pogonu po godini:
Amandman 123
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2. – točka aa (nova)
(aa)  25 % u kontaktno osjetljivoj plastičnoj ambalaži izrađenoj od ostalih plastičnih materijala koji nisu PET.
Amandman 124
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 2.a (novi)
2.a  Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz stavaka 1. i 2. ako su tijekom kalendarske godine potpadali pod definiciju mikropoduzeća iz Preporuke Komisije 2003/361/EZ1a.
__________________
1a Preporuka Komisije 2003/361/EZ od 6. svibnja 2003. o definiciji mikropoduzeća te malih i srednjih poduzeća (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.).
Amandman 125
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 3. – točka b
(b)  kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745;
(b)  kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu medicinskih proizvoda ili proizvoda isključivo namijenjenih za istraživačke svrhe i ispitnih uređaja obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745;
Amandman 126
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 3. – točka da (nova)
(da)  kontaktno osjetljivu plastičnu ambalažu za hranu namijenjenu dojenčadi i maloj djeci, hranu za posebne medicinske potrebe i ambalažu za pića ili hranu koja se obično upotrebljava za malu djecu kako je definirana u članku 1. točkama (a), (b) i (c) Uredbe (EU) br. 609/2013;
Amandman 127
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 3. – točka db (nova)
(db)  ambalažu za zalihe, komponente, komponentne unutarnjeg pakiranja za proizvodnju lijekova u skladu s Direktivom 2001/83/EZ i za veterinarske lijekove u skladu s Uredbom (EU) 2019/6 za ako takva ambalaža treba biti u skladu sa standardima kvalitete za lijekove.
Amandman 128
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 4.
4.  Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na plastičnu ambalažu koja se može kompostirati.
4.  Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na:
(a)   plastičnu ambalažu koja se može kompostirati;
(b)   tinte, ljepila, boje, premaze i lakove koji se upotrebljavaju na ambalaži;
(c)   bilo koji plastični dio koji čini manje od 5 % ukupne mase cijele ambalažne jedinice.
Amandman 502
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 4.a (novi)
4.a   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na plastičnu ambalažu koja dolazi u dodir s hranom ili hranom za životinje ako količina recikliranog sadržaja ugrožava zdravlje ljudi te može dovesti do neispunjavanja zahtjeva u pogledu sukladnosti proizvoda.
Amandman 129
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 4.b (novi)
4.b  Države članice osiguravaju uspostavu sveobuhvatne infrastrukture za prikupljanje i razvrstavanje kako bi se olakšalo recikliranje i osigurala dostupnost plastičnih sirovina za recikliranje.
Amandman 130
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 5.
5.  Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavcima 1. i 3. dokazuje se tehničkim informacijama o ambalaži navedenima u Prilogu VII.
5.  Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u stavcima 1. i 3. gospodarski subjekti dokazuju tehničkim informacijama o ambalaži navedenima u Prilogu VII.
Amandman 131
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 7.
7.  Komisija je do 31. prosinca 2026. ovlaštena donijeti provedbene akte kojima se utvrđuje metodologija za izračun i provjeru postotka, po jedinici plastične ambalaže, recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje, kao i format tehničke dokumentacije iz Priloga VII. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
7.  Komisija do 31. prosinca 2026. donosi delegirane akte u skladu s člankom 58. kojima se radi dopune ove Uredbe utvrđuje metodologija za izračun i provjeru postotka recikliranog sadržaja oporabljenog iz plastičnog otpada nakon potrošnje, kao i format tehničke dokumentacije iz Priloga VII. U tim delegiranim aktima uzima se u obzir utjecaj postupka recikliranja na okoliš.
Amandman 132
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 8.
8.  Od 1. siječnja 2029. izračun i provjera postotka recikliranog sadržaja u ambalaži na temelju stavka 1. moraju biti u skladu s pravilima utvrđenima u provedbenom aktu iz stavka 7.
8.  Od 1. siječnja 2029. izračun i provjera postotka recikliranog sadržaja u ambalaži na temelju stavka 1. moraju biti u skladu s pravilima utvrđenima u delegiranom aktu iz stavka 7.
Amandman 133
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 9. – podstavak 1.
Komisija do 1. siječnja 2028. mora ocijeniti jesu li potrebna odstupanja od minimalnog postotka koji je u stavku 1. točkama (b) i (d) utvrđen za određenu plastičnu ambalažu odnosno treba li revidirati odstupanje koje je za određenu plastičnu ambalažu utvrđeno na temelju stavka 3.
Komisija do 1. siječnja 2032. mora ocijeniti situaciju u pogledu uporabe recikliranih ambalažnih materijala u plastici, s naglaskom na nedostupnost reciklirane plastike ili na negativne učinke na zdravlje ljudi ili životinja, sigurnost opskrbe hranom ili okoliš, ako prikladne tehnologije recikliranja za recikliranje plastične ambalaže nisu dostupne jer nisu odobrene u skladu s relevantnim pravilima Unije ili nisu dovoljno zastupljene u praksi ili nisu dovoljno resursno ili energetski učinkovite.
Amandman 134
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 9. − podstavak 2. − točka a
(a)  predvidjela odstupanja od područja primjene, vremenskog roka ili razine minimalnog postotka kako su u stavku 1. točkama (b) i (d) utvrđeni za određenu plastičnu ambalažu te, po potrebi;
(a)  predvidjela odstupanja od područja primjene, vremenskog roka ili razine minimalnog postotka kako su u stavku 2.;
Amandman 135
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 9. − podstavak 2. − točka aa (nova)
(aa)  izmijenila ciljeve utvrđene u stavcima 1. i 2.,
Amandman 136
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 9. – podstavak 3.
ako za recikliranje plastične ambalaže nisu dostupne odgovarajuće tehnologije recikliranja jer nisu dopuštene na temelju mjerodavnih pravila Unije ili ih u praksi nema dovoljno instaliranih.
Briše se.
Amandman 137
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 10.
10.  Ako je to opravdano zbog nedostupnosti ili previsokih cijena određene reciklirane plastike koja može negativno utjecati na zdravlje ljudi ili životinja, sigurnost opskrbe hranom ili okoliš, čime se pretjerano otežava postizanje sukladnosti s minimalnim postocima recikliranog sadržaja utvrđenima u stavcima 1. i 2., Komisija je ovlaštena donijeti delegirani akt u skladu s člankom 58. kako bi stavke 1. i 2. izmijenila odgovarajućom prilagodbom minimalnih postotaka. Komisija u evaluaciji obrazloženja takve prilagodbe ocjenjuje zahtjeve fizičkih ili pravnih osoba, kojima se trebaju priložiti relevantne informacije i podaci o situaciji na tržištu u vezi s tim plastičnim otpadom nakon potrošnje, kao i najbolji dostupni dokazi o povezanim rizicima za zdravlje ljudi ili životinja, za sigurnost opskrbe hranom ili okoliš.
Briše se.
Amandman 138
Prijedlog uredbe
Članak 7. – stavak 11.a (novi)
11.a  Komisija do 31. prosinca 2025. objavljuje izvješće o procjeni mogućnosti utvrđivanja ciljeva za uporabu plastičnih sirovina na biološkoj osnovi u ambalaži kako bi se ispunili ciljevi utvrđeni u članku 7. stavcima 1. i 2.
Prema potrebi i na temelju izvješća iz stavka 1., Komisija predstavlja zakonodavni prijedlog kako bi:
(a)  utvrdila ciljeve za uporabu plastičnih sirovina na biološkoj osnovi u ambalaži;
(b)  utvrdila zahtjeve održivosti kako bi plastične sirovine na biološkoj osnovi postale prihvatljive za doprinos ciljevima, uzimajući u obzir postojeće kriterije održivosti utvrđene u članku 29. Direktive (EU) 2018/2001;
(c)  uvela mogućnost da se upotrebom plastičnih sirovina na biološkoj osnovi postigne najviše 50 % ciljeva utvrđenih u članku 7. stavcima 1. i 2.
Amandman 461
Prijedlog uredbe
Članak 7.a (novi)
Članak 7.a
Sirovina na biološkoj osnovi u plastičnoj ambalaži
Komisija do 31. prosinca 2025. objavljuje izvješće o procjeni mogućnosti utvrđivanja ciljeva za uporabu sirovina na biološkoj osnovi u plastičnoj ambalaži. Prema potrebi i na temelju tog izvješća, Komisija predstavlja zakonodavni prijedlog kako bi:
(a)  utvrdila zahtjeve održivosti za sirovine na biološkoj osnovi u plastičnoj ambalaži, uzimajući u obzir postojeće kriterije održivosti utvrđene u članku 29. Direktive (EU) 2018/2001;
(b)  utvrdila ciljeve za uporabu sirovina na biološkoj osnovi u plastičnoj ambalaži;
Amandman 139
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.
1.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca od stupanja na snagu ove Uredbe] ambalaža iz članka 3. točke 1. podtočaka (f) i (g), ljepljive etikete pričvršćene na voće i povrće te vrlo lagane plastične vrećice za nošenje moraju biti takve da se mogu kompostirati u kontroliranim industrijskim uvjetima u postrojenjima za obradu biootpada.
1.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 36 mjeseci od stupanja na snagu ove Uredbe] ambalaža iz članka 3. točke 1. podtočke (f), ljepljive etikete pričvršćene na voće i povrće moraju biti takve da se mogu kompostirati u kućanstvu ili u kontroliranim industrijskim uvjetima u postrojenjima za obradu biootpada.
Amandman 140
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 1.a (novi)
1.a  Do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 36 mjeseci od stupanja na snagu ove Uredbe] vrlo lagane plastične vrećice za nošenje za rasutu hranu potrebne zbog higijenskih razloga ili kao primarna ambalaža za rasutu hranu ako se time sprečava rasipanje hrane moraju biti takve da se mogu kompostirati u kontroliranim industrijskim uvjetima u postrojenjima za obradu biootpada kako bi se mogle odlagati u spremnike za biootpad.
Amandman 141
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 2.
2.  Ako su odgovarajući programi za prikupljanje otpada i infrastruktura za obradu otpada dostupni u svrhu osiguravanja da ambalaža iz stavka 1. ulazi u sustav gospodarenja organskim otpadom, države članice ovlaštene su uvesti obvezu da se lagane plastične vrećice za nošenje prvi put stavljaju na raspolaganje na njihovu tržištu samo ako se može dokazati da su te lagane plastične vrećice za nošenje u cijelosti proizvedene od biorazgradivih plastičnih polimera koji se mogu kompostirati u kontroliranim industrijskim uvjetima.
2.  Ako su odgovarajući programi za prikupljanje otpada i infrastruktura za obradu otpada dostupni u svrhu osiguravanja da ambalaža iz stavka 1. ulazi u sustav gospodarenja organskim otpadom, države članice koje su provele članak 22. Direktive 2008/98/EZ mogu uvesti obvezu da se lagane plastične vrećice za nošenje prvi put stavljaju na raspolaganje na njihovu tržištu samo ako se može dokazati da se te lagane plastične vrećice za nošenje mogu kompostirati.
Amandman 142
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3.
3.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] ambalaža koja nije navedena u stavcima 1. i 2., uključujući ambalažu proizvedenu od biorazgradivih plastičnih polimera, mora ispunjavati uvjete za recikliranje materijala i ne smije utjecati na mogućnost recikliranja drugih tokova otpada.
3.  Do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 36 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] ambalaža koja nije navedena u stavcima 1. i 2., uključujući ambalažu proizvedenu od biorazgradivih plastičnih polimera i drugih biorazgradivih materijala, mora ispunjavati uvjete za recikliranje materijala u skladu s člankom 6. i ne smije utjecati na mogućnost recikliranja drugih tokova otpada.
Amandman 143
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 3.a (novi)
3.a  Odstupajući od članka 8. stavka 3., države članice ovlaštene su uvesti obvezu da se ambalaža koja se može kompostirati na njihovu državnom području smije prerađivati u okviru postupka toka biootpada.
Amandman 144
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 5.
5.  Kad je to opravdano i primjereno zbog tehnoloških i regulatornih promjena koje utječu na zbrinjavanje ambalaže koja se može kompostirati i pod uvjetima utvrđenima u Prilogu III., Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. kako bi izmijenila stavke 1. i 2. ovog članka dodavanjem drugih vrsta ambalaže onim vrstama koje su obuhvaćene tim stavcima.
5.  Nakon savjetovanja sa stručnom skupinom, kad je to opravdano i primjereno zbog tehnoloških i regulatornih promjena, uključujući u pogledu označivanja mogućnosti kompostiranja, koje utječu na zbrinjavanje ambalaže koja se može kompostirati i pod uvjetima utvrđenima u Prilogu III., Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. kako bi izmijenila stavke 1., 1.a i 2. ovog članka dodavanjem drugih vrsta ambalaže onim vrstama koje su obuhvaćene tim stavcima.
Amandman 145
Prijedlog uredbe
Članak 8. – stavak 5.a (novi)
5.a  Komisija do 31. svibnja 2025. od europskih organizacija za normizaciju zahtijeva da ažuriraju usklađenu normu (EN 13432) „Zahtjevi za oporabivost ambalaže kompostiranjem i biorazgradnjom – Sheme ispitivanja i kriteriji prihvatljivosti”.
Komisija do 31. svibnja 2025. od europskih organizacija za normizaciju ujedno zahtijeva da pripreme usklađene norme kojima se utvrđuju detaljne tehničke specifikacije u pogledu zahtjeva za ambalažu koja se može kompostirati u kućanstvu iz ovog članka.
Amandman 416
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 1.
1.  Ambalaža mora biti dizajnirana tako da joj masa i veličina budu svedene na najmanju moguću mjeru nužnu za očuvanje njezine funkcionalnosti, uzimajući u obzir materijal od kojeg je ambalaža proizvedena.
1.  Do 1. siječnja 2030. ambalaža mora biti dizajnirana tako da joj masa i veličina budu svedene na najmanju moguću mjeru nužnu za očuvanje njezinih funkcija, kako je navedeno u dijelu 1. Priloga IV., i svrhe proizvoda, uzimajući u obzir oblik i materijal od kojeg je ambalaža proizvedena.
Amandman 147
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2.
2.  Na tržište se ne smije stavljati ambalaža koja ne mora ispunjavati bilo koji od kriterija učinkovitosti koji su utvrđeni u Prilogu IV., kao ni ambalaža sa svojstvima čija je jedina svrha povećati percipiranu veličinu proizvoda, uključujući dvostruku stijenku, lažno dno i nepotrebne slojeve, osim ako je dizajn ambalaže prema propisima Unije obuhvaćen sustavom zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla i izvornosti.
2.  Na tržište se ne smije stavljati ambalaža koja ne mora ispunjavati bilo koji od kriterija učinkovitosti koji su utvrđeni u Prilogu IV., kao ni ambalaža sa svojstvima čija je jedina svrha povećati percipiranu veličinu proizvoda, uključujući dvostruku stijenku, lažno dno i nepotrebne slojeve, osim ako je dizajn ambalaže prema propisima Unije obuhvaćen sustavom zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla i izvornosti ili je obuhvaćen pravnom zaštitom u skladu s Uredbom (EZ) br. 6/2002.
Amandman 148
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 2.a (novi)
2.a  Komisija do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 36 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] od europskih organizacija za normizaciju zahtijeva da, prema potrebi, pripreme ili ažuriraju usklađene norme kojima se utvrđuje metodologija za izračun i mjerenje usklađenosti sa zahtjevima u pogledu smanjenja ambalaže na temelju ove Uredbe. Za većinu uobičajenih vrsta i oblika ambalaže u tim bi normama trebalo navesti granične vrijednosti za maksimalnu primjerenu masu i obujam te, prema potrebi, debljinu stijenke i maksimalan prazan prostor.
Amandman 149
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. − podstavak 1. − točka c
(c)  rezultate ispitivanja, studija ili drugih relevantnih izvora upotrijebljene za procjenu najmanjeg nužnog obujma ili mase ambalaže.
(c)  rezultate ispitivanja, studija ili drugih relevantnih izvora, kao što su modeli i simulacije, upotrijebljene za procjenu najmanjeg nužnog obujma ili mase ambalaže.
Amandman 150
Prijedlog uredbe
Članak 9. – stavak 4. – podstavak 2.a (novi)
Mikropoduzeća iz članka 22. stavka 3. izuzimaju se iz obveze iz ovog stavka.
Amandman 151
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1. – uvodni dio
1.  Ambalaža se smatra ponovno uporabljivom ako ispunjava sljedeće uvjete:
1.  Ambalaža koja se stavlja na tržište se smatra ponovno uporabljivom ako ispunjava sljedeće uvjete:
Amandman 152
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1. – točka a
(a)  osmišljena je, dizajnirana i stavljena na tržište s ciljem ponovne uporabe ili ponovnog punjenja;
(a)  osmišljena je, dizajnirana i stavljena na tržište s ciljem ponovne uporabe u više navrata;
Amandman 153
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1. – točka b
(b)  osmišljena je i dizajnirana tako da može izdržati što više putovanja ili ciklusa u normalnim predviđenim uvjetima uporabe;
(b)  osmišljena je i dizajnirana tako da može izdržati što više ciklusa u normalnim predviđenim uvjetima uporabe;
Amandman 154
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1. – točka ha (nova)
(ha)  u skladu je sa zahtjevom u pogledu zdravlja, sigurnosti i higijene potrošača.
Amandman 155
Prijedlog uredbe
Članak 10. – stavak 1.a (novi)
1.a  Komisija do ... [Ured za publikacije: unijeti datum 24 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe] donosi delegirani akt kojim se utvrđuje minimalni broj ciklusa iz stavka 1. točke (b) za ambalažu koja se može ponovno upotrijebiti u različitim i relevantnim kategorijama materijala i ambalaže.
Amandman 156
Prijedlog uredbe
Članak 10.b (novi)
Članak 10.b
Pravedna tranzicija
Od 2025. nadalje države članice svake dvije godine provode procjene učinka na zapošljavanje u kojima se ocjenjuje učinak koji obveze utvrđene ovom Uredbom imaju na broj otvorenih, izmijenjenih i/ili ukinutih radnih mjesta te na predviđanje vještina i kompetencija, radne uvjete, uključujući zdravlje i sigurnost na radu, te rodnu ravnopravnost na nacionalnoj i regionalnoj razini u svim sektorima obuhvaćenima ovom Uredbom te ih podnose Komisiji i Europskom parlamentu. U procjenama učinka na zapošljavanje navodi se što države članice u pogledu zaključaka te procjene namjeravaju poduzeti u okviru zakonodavnih i nezakonodavnih mjera, uključujući javna i privatna ulaganja.
Prije podnošenja procjena utjecaja na okoliš Komisiji i Europskom parlamentu države članice obavješćuju nacionalne socijalne partnere koji predstavljaju radnike i poslodavce u sektorima obuhvaćenima ovom Uredbom o procjeni utjecaja na okoliš i savjetuju se s njima.
Amandman 157
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 1.
Od [Ured za publikacije: unijeti datum = 42 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe] ambalaža se obilježava oznakom koja sadržava informacije o sastavu materijala. Ta se obveza ne primjenjuje na transportnu ambalažu. Međutim, primjenjuje se na ambalažu za e-trgovinu.
Od [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca nakon donošenja provedbenih akata iz stavaka 5. i 6.] ambalaža stavljena na tržište obilježava se oznakom koja sadržava informacije o sastavu materijala kako bi se potrošačima olakšalo razvrstavanje. Oznaka se sastoji isključivo od piktogramima i mora biti lako razumljiva, među ostalim za osobe s invaliditetom. Ta se obveza ne primjenjuje na transportnu ambalažu. Međutim, primjenjuje se na ambalažu za e-trgovinu.
Amandman 158
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)
Oznaka može biti popraćena QR kodom ili drugom vrstom nosača digitalnih podataka koji se nalazi na ambalaži i sadržava informacije o odredištu svake zasebne komponente ambalaže kako bi se potrošačima olakšalo razvrstavanje.
Amandman 159
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 2.
Ambalaža na koju se primjenjuju sustavi povratne naknade iz članka 44. stavka 1. obilježava se, osim oznakom iz prvog podstavka, usklađenom oznakom utvrđenom u relevantnom provedbenom aktu koji se donosi u skladu sa stavkom 5.
Ambalaža na koju se primjenjuju sustavi povratne naknade iz članka 44. stavka 1. obilježava se usklađenom oznakom u boji utvrđenom u relevantnom provedbenom aktu koji se donosi u skladu sa stavkom 5.
Amandman 160
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 1. – podstavak 2.a (novi)
Oznake sustava povratne naknade uspostavljene prije stupanja na snagu ove Uredbe mogu se upotrebljavati zajedno s usklađenom oznakom do 36 mjeseci nakon donošenja provedbenog akta u skladu sa stavkom 5.
Amandman 161
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 2.
2.  Od [Ured za publikacije: unijeti datum = 48 mjeseci nakon stupanja na snagu ove Uredbe] na ambalažu se stavlja oznaka o ponovnoj uporabljivosti ambalaže i QR kod ili druga vrsta nosača digitalnih podataka koja pruža dodatne informacije o ponovnoj uporabljivosti ambalaže, uključujući dostupnost sustava za ponovnu uporabu i sabirnih mjesta, i koja olakšava praćenje ambalaže i izračun broja putovanja i ciklusa. Osim toga, ponovno uporabljivu prodajnu ambalažu mora se moći jasno prepoznati i razlikovati od jednokratne ambalaže na prodajnom mjestu.
2.  Od [Ured za publikacije: unijeti datum = 30 mjeseci nakon stupanja na snagu provedbenog akta iz stavka 5.] na ponovno uporabljivu ambalažu koja se stavlja na tržište stavlja se oznaka o ponovnoj uporabljivosti ambalaže. Dodatne informacije o ponovnoj uporabljivosti mogu se staviti na raspolaganje putem QR koda ili druge vrste nosača digitalnih podataka koja pruža dodatne informacije o ponovnoj uporabljivosti, uključujući dostupnost sustava za ponovnu uporabu i sabirnih mjesta, i koja olakšava praćenje ambalaže i izračun broja putovanja i ciklusa. Osim toga, ponovno uporabljivu prodajnu ambalažu mora se moći jasno prepoznati i razlikovati od jednokratne ambalaže na prodajnom mjestu.
Amandman 162
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 3.
3.  Ako jedinica ambalaže obuhvaćena člankom 7. ima oznaku s informacijama o udjelu recikliranog sadržaja, ta oznaka mora biti u skladu sa specifikacijama utvrđenima u mjerodavnom provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 11. stavkom 5. te se mora temeljiti na metodologiji u skladu s člankom 7. stavkom 7. Ako jedinica plastične ambalaže ima oznaku s informacijama o sadržaju plastike na biološkoj osnovi, ta oznaka mora biti u skladu sa specifikacijama utvrđenima u mjerodavnom provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 11. stavkom 5.
3.  Ako ambalaža obuhvaćena člankom 7. ima oznaku s informacijama o udjelu recikliranog sadržaja, ta oznaka i, ovisno o slučaju, QR kod ili druga vrsta nosača digitalnih podataka mora biti u skladu sa specifikacijama utvrđenima u mjerodavnom provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 11. stavkom 5. te se mora temeljiti na metodologiji u skladu s člankom 7. stavkom 7. Ako ambalaža ima oznaku s informacijama o sadržaju plastike na biološkoj osnovi, ta oznaka mora biti u skladu sa specifikacijama utvrđenima u mjerodavnom provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 11. stavkom 5.
Amandman 370
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 4. – podstavak 1.
Oznake iz stavaka od 1. do 3. i QR kod ili druga vrsta nosača digitalnih podataka iz stavka 2. stavljaju se, otiskuju ili graviraju na ambalažu tako da budu vidljivi, lako čitljivi i neizbrisivi. Ako to nije moguće ili opravdano zbog prirode i veličine ambalaže, stavljaju se na skupnu ambalažu.
Oznake iz stavaka od 1. do 3. i QR kod ili druga vrsta nosača digitalnih podataka iz stavka 2. stavljaju se, otiskuju ili graviraju na ambalažu na vidljiv, lako čitljiv i čvrst način, tako da se ne mogu lako izbrisati. Ako to nije moguće ili opravdano zbog prirode i veličine ambalaže, stavljaju se na skupnu ambalažu.
Ako to nije moguće ili opravdano zbog prirode i veličine ambalaže ili ako je potrebno osigurati nediskriminirajući pristup informacijama za ranjive skupine, posebno osobe s oštećenjem vida, oznake iz stavaka 1. i 3. pružaju se s pomoću jedinstvenog elektronički čitljivog koda ili druge vrste nosača podataka.
Amandman 164
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 4. – podstavak 1.a (novi)
Ako se podaci dostavljaju elektroničkim putem u skladu sa stavcima 2. i 3., primjenjuju se sljedeći zahtjevi:
(a)   odgovarajući, relevantni osobni podaci mogu se prikupljati samo u ograničenu svrhu pružanja korisničkog pristupa relevantnim informacijama o usklađenosti iz stavaka 2. i 3. ovog članka u odnosu na članak 5. stavak 1. Uredbe 2016/679/EU;
(b)   te informacije ne smiju se prikazivati s drugim informacijama namijenjenima za prodaju ili stavljanje na tržište.
Amandman 165
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 5.
5.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 18 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija mora donijeti provedbene akte za utvrđivanje usklađene oznake i specifikacija za zahtjeve i formate u pogledu označivanja ambalaže iz stavaka od 1. do 3. i označivanja spremnika za otpad iz članka 12. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
5.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 18 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija mora donijeti provedbene akte za utvrđivanje usklađene oznake i specifikacija za zahtjeve i formate, uključujući ako se pružaju digitalnim putem, u pogledu označivanja ambalaže iz stavaka od 1. do 3. i označivanja spremnika za otpad iz članka 12. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
Amandman 166
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 6.
6.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija mora donijeti provedbene akte za utvrđivanje metodologije za identifikaciju sastava materijala u ambalaži na koju se upućuje u stavku 1., i to s pomoću tehnologije digitalnog označivanja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
6.  Do [Ured za publikacije: Unijeti datum = 18 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija mora donijeti provedbene akte za utvrđivanje metodologije za identifikaciju sastava materijala u ambalaži na koju se upućuje u stavku 1., i to s pomoću tehnologije digitalnog označivanja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
Amandman 167
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 7.
7.  Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na druge usklađene oznake EU‑a, gospodarski subjekti ne smiju nuditi ni prikazivati oznake, znakove, simbole ni natpise za koje je vjerojatno da će zavarati ili zbuniti potrošače ili druge krajnje korisnike kad je riječ o zahtjevima u pogledu održivosti za ambalažu ili drugim značajkama ambalaže ili mogućnostima gospodarenja ambalažnim otpadom za koje je u ovoj Uredbi utvrđeno usklađeno označivanje.
7.  Ne dovodeći u pitanje zahtjeve koji se odnose na druge usklađene oznake EU‑a, gospodarski subjekti ne smiju nuditi ni prikazivati oznake, znakove, simbole ni natpise za koje je vjerojatno da će zavarati ili zbuniti potrošače ili druge krajnje korisnike kad je riječ o zahtjevima u pogledu održivosti za ambalažu ili drugim značajkama ambalaže ili mogućnostima gospodarenja ambalažnim otpadom za koje je u ovoj Uredbi utvrđeno usklađeno označivanje.
Komisija od ... [unijeti datum = 24 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe] donosi smjernice u cilju pojašnjavanja aspekata koji bi mogli obmanuti ili zbuniti potrošače ili druge krajnje korisnike.
Amandman 169
Prijedlog uredbe
Članak 11. – stavak 8.a (novi)
8.a  Ambalaža iz stavaka 1., 2. i 3. koja je proizvedena ili uvezena prije rokova iz tih stavaka može se stavljati na tržište do 36 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu zahtjeva u pogledu označivanja utvrđenih u stavcima 1., 2. i 3.
Amandman 170
Prijedlog uredbe
Članak 12. – stavak 1.
Oznake koje omogućuju odvojeno prikupljanje ambalažnog otpada namijenjenog zbrinjavanju u odvojene spremnike prema vrstama materijala u tom otpadu moraju se do 1. siječnja 2028. početi stavljati, otiskivati ili gravirati na sve spremnike za prikupljanje ambalažnog otpada i biti vidljive, čitljive i neizbrisive.
Oznake koje omogućuju odvojeno prikupljanje ambalažnog otpada namijenjenog zbrinjavanju u odvojene spremnike prema vrstama materijala u tom otpadu moraju se do [Ured za publikacije: unijeti datum = 30 mjeseci nakon donošenja provedbenih akata iz stavaka 5. i 6.] početi stavljati, otiskivati ili gravirati na sve spremnike za prikupljanje ambalažnog otpada i biti vidljive, čitljive i neizbrisive.
Amandman 171
Prijedlog uredbe
Članak 12.a (novi)
Članak 12.a
Forum za ambalažu
Komisija u obavljanju svojih aktivnosti osigurava uravnoteženo sudjelovanje predstavnika država članica i svih zainteresiranih strana koje sudjeluju u industriji ambalaže, uključujući predstavnike industrije za obradu otpada, izrađivače i dobavljače ambalaže, distributere, trgovce na malo, uvoznike, MSP-ove, udruge za zaštitu okoliša i udruženja potrošača. S tim se dionicima savjetuje prije svega u pripremi delegiranih i provedbenih akata predviđenih ovom Uredbom, razvoju i pojašnjenju zahtjeva u pogledu održivosti te preispitivanju učinkovitosti uspostavljenih mehanizama za nadzor tržišta. U tu svrhu Komisija osniva stručnu skupinu u okviru koje se sastaju te strane, pod nazivom „Forum za ambalažu”.
Amandman 172
Prijedlog uredbe
Članak 12.b (novi)
Članak 12.b
Tvrdnje
Tvrdnje o prihvatljivosti za okoliš kako su definirane u članku 2. točki (o) Direktive 2005/29/EZ mogu se navoditi u vezi s ambalažom koja se stavlja na tržište samo ako su u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a)  potkrijepljene su u skladu s [člankom 3. Direktive o tvrdnjama o prihvatljivosti proizvoda za okoliš]; u njima se posebno navodi odnose li se na ambalažnu jedinicu, dio ambalažne jedinice ili na svu ambalažu koju proizvođač stavlja na tržište;
(b)  odnose se na svojstva ambalaže koja premašuju primjenjive minimalne zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi.
Sukladnost sa zahtjevima utvrđenima u točki (b) ovog članka dokazuje se tehničkom dokumentacijom ambalaže kako je utvrđeno u Prilogu VII.
Amandman 173
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 1. – točka ba (nova)
(ba)  u skladu s primjenjivim zahtjevima u pogledu higijene hrane i sigurnosti potrošača.
Amandman 174
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 6.a (novi)
6.a  Za pružene informacije o lijekovima, kako su definirani u Direktivi 2001/83/EZ, odgovoran je nositelj odobrenja za stavljanje lijeka u promet.
Amandman 175
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 8.
8.  Izrađivači koji smatraju ili imaju razloga vjerovati da ambalaža koju su stavili na tržište ne ispunjava jedan ili više primjenjivih zahtjeva koji su utvrđeni u člancima od 5. do 11. odmah moraju poduzeti korektivne mjere potrebne da se ta ambalaža prema potrebi uskladi, povuče ili opozove. Izrađivači su dužni o sumnji u nesukladnost i svim poduzetim korektivnim mjerama odmah obavijestiti tijelo za nadzor tržišta u državi članici u kojoj su ambalažu stavili na raspolaganje.
8.  Izrađivači koji smatraju ili imaju razloga vjerovati da ambalaža koju su stavili na tržište nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe ne ispunjava jedan ili više primjenjivih zahtjeva koji su utvrđeni u člancima od 5. do 11. odmah moraju poduzeti korektivne mjere potrebne da se ta ambalaža prema potrebi uskladi, povuče ili opozove. Izrađivači su dužni o sumnji u nesukladnost i svim poduzetim korektivnim mjerama odmah obavijestiti tijelo za nadzor tržišta u državi članici u kojoj su ambalažu stavili na raspolaganje.
Amandman 176
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 8.a (novi)
8.a  Odstupajući od stavka 8., obveza usklađivanja, povlačenja ili opoziva ambalaže za koju se smatra da nije u skladu s primjenjivim zahtjevima ne primjenjuje se na ponovno uporabljivu ambalažu koja je stavljena na tržište prije stupanja na snagu ove Uredbe.
Amandman 177
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 9.
9.  Na obrazložen zahtjev nacionalnog tijela izrađivači dostavljaju sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti ambalaže, uključujući tehničku dokumentaciju na jeziku ili jezicima koje to tijelo bez poteškoća razumije. Te informacije i dokumentacija dostavljaju se u papirnatom ili elektroničkom obliku. Relevantni dokumenti stavljaju se na raspolaganje u roku od deset dana od primitka zahtjeva nacionalnog tijela. Izrađivači surađuju s nacionalnim tijelom kad je riječ o bilo kojoj mjeri poduzetoj radi ispravljanja svakog slučaja nesukladnosti sa zahtjevima iz članaka od 5. do 10.
9.  Na obrazložen zahtjev nacionalnog tijela izrađivači dostavljaju sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti ambalaže, uključujući tehničku dokumentaciju na jeziku ili jezicima koje to tijelo bez poteškoća razumije. Te informacije i dokumentacija dostavljaju se u elektroničkom obliku. Relevantni dokumenti stavljaju se na raspolaganje u roku od deset dana od primitka zahtjeva nacionalnog tijela. Izrađivači surađuju s nacionalnim tijelom kad je riječ o bilo kojoj mjeri poduzetoj radi ispravljanja svakog slučaja nesukladnosti sa zahtjevima iz članaka od 5. do 10.
Amandman 178
Prijedlog uredbe
Članak 13. – stavak 9.a (novi)
9.a  Stavci od 1. do 6. ne primjenjuju se na prilagođenu transportnu ambalažu za medicinske proizvode i sustave koji se mogu konfigurirati i koji su dizajnirani za uporabu u industrijskom okruženju i okruženju zdravstvene skrbi.
Amandman 179
Prijedlog uredbe
Članak 16. – stavak 10.a (novi)
10.a  Kako bi ispunile obveze utvrđene u ovom članku, države članice mogu osigurati alate za potporu gospodarskim subjektima koji uvoze proizvode na teritorij Unije.
Amandman 180
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 2. – točka a
(a)  da je proizvođač koji podliježe obvezama proširene odgovornosti proizvođača za ambalažu registriran u registru proizvođača iz članka 40.;
(a)  da je proizvođač koji podliježe obvezama proširene odgovornosti proizvođača za ambalažu registriran u registru proizvođača iz članka 39.;
Amandman 181
Prijedlog uredbe
Članak 17. – stavak 3. – podstavak 2.a (novi)
Informacije koje proizvođač objavi distributer ne smije upotrebljavati ni u koju drugu svrhu osim za provjeru usklađenosti s primjenjivim zahtjevima. Distributerima je zabranjena zlouporaba takvih informacija u komercijalne svrhe.
Amandman 182
Prijedlog uredbe
Članak 18. – stavak 1.
Pružatelji usluga provođenja narudžbi dužni su osigurati da uvjeti tijekom skladištenja, rukovanja, pakiranja, adresiranja i slanja ambalaže kojom rukuju ne ugroze sukladnost te ambalaže sa zahtjevima iz članaka od 5 do 11.
Pružatelji usluga provođenja i internetske platforme narudžbi dužni su osigurati da uvjeti tijekom skladištenja, rukovanja, pakiranja, adresiranja i slanja ambalaže kojom rukuju ili koju nude na svojim internetskim platformama ne ugroze sukladnost te ambalaže s primjenjivim zahtjevima iz članaka od 5. do 11.
Amandman 183
Prijedlog uredbe
Članak 18.a (novi)
Članak 18.a
Obveze pružatelja internetskih platformi
Pružatelji internetskih platformi moraju bez nepotrebne odgode ispuniti relevantne zahtjeve iz Uredbe (EU) 2022/2065 i osigurati da imaju uspostavljene interne postupke za usklađivanje.
Amandman 184
Prijedlog uredbe
Članak 19. – stavak 1.
Uvoznik ili distributer smatra se izrađivačem za potrebe ove Uredbe i podložan je obvezama izrađivača u skladu s člankom 14. ako na tržište stavlja ambalažu pod svojim imenom ili žigom ili ako mijenja ambalažu koja je već stavljena na tržište na način koji može utjecati na sukladnost s relevantnim zahtjevima ove Uredbe.
Uvoznik ili distributer smatra se izrađivačem za potrebe ove Uredbe i podložan je obvezama izrađivača u skladu s člankom 13. ako na tržište stavlja ambalažu pod svojim imenom ili žigom ili ako mijenja ambalažu koja je već stavljena na tržište na način koji može utjecati na sukladnost s relevantnim zahtjevima ove Uredbe.
Amandman 439
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 1.
1.  Gospodarski subjekti koji krajnjem distributeru ili krajnjem korisniku isporučuju proizvode u skupnoj ambalaži, transportnoj ambalaži ili ambalaži za e-trgovinu dužni su osigurati da udio praznog prostora iznosi najviše 40 %.
1.  Do 1. siječnja 2030. gospodarski subjekti koji krajnjem distributeru ili krajnjem korisniku isporučuju proizvode u skupnoj ambalaži, transportnoj ambalaži ili ambalaži za e-trgovinu dužni su osigurati da se udio praznog prostora svede na najmanju moguću mjeru u skladu s odredbama utvrđenima u dijelu 1. Priloga IV., osim ako je potrebno zaštititi i prevoziti osjetljivu robu ili ako bi to dovelo do povećane količine ambalažnog materijala zbog posebnog oblika proizvoda ili prodajne ambalaže.
Amandman 186
Prijedlog uredbe
Članak 21. – stavak 3.a (novi)
3.a  Gospodarski subjekti koji ponovno uporabljivu ambalažu koriste unutar sustava ponovne uporabe izuzimaju se od obveze iz stavka 1.
Amandmani 437 i 499
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 1.
1.  Gospodarski subjekti na tržište ne smiju stavljati ambalažu u oblicima i u svrhe navedene u Prilogu V.
1.  Od 1. siječnja 2030. gospodarski subjekti na tržište ne smiju stavljati ambalažu u oblicima i u svrhe navedene u Prilogu V., osim u sljedećim slučajevima:
(a)  takvo stavljanje na tržište u skladu je s člankom 4. stavkom 2. Direktive 2008/98/EZ; i
(b)  gospodarski subjekti mogu pokazati učinkovito prikupljanje i recikliranje tih oblika ambalaže, na temelju prevladavajućeg ambalažnog materijala, najmanje 85 % po težini do 2028. i svake godine nakon toga datuma.
Amandman 440
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 1.a (novi)
1.a   Odredbom navedenom u stavku 1. ne dovodi se u pitanje članak 8. stavak 3.a.
Amandman 445
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 2.
2.  Odstupajući od stavka 1., gospodarski subjekti od 1. siječnja 2030. na tržište ne smiju stavljati ambalažu u oblicima i u svrhe navedene u točki 3. Priloga V.
2.  Odstupajući od stavka 1., gospodarski subjekti od 1. siječnja 2030. na tržište ne smiju stavljati ambalažu u oblicima i u svrhe navedene u točki 3. Priloga V., osim ako mogu dokazati da se najmanje 85 % masenog udjela ambalažnog otpada koji stavljaju na tržište za neposrednu konzumaciju odvojeno prikuplja za recikliranje na prodajnom mjestu, na temelju prevladavajućeg ambalažnog materijala.
Gospodarski subjekti koji podliježu obvezi iz prvog podstavka svake godine izvješćuju države članice o masi odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada po materijalu. Svaka država članica Komisiji dostavlja objedinjene podatke po odvojeno prikupljenom ambalažnom materijalu.
Amandman 188
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 3.
3.  Države članice mogu gospodarske subjekte izuzeti iz točke 3. Priloga V. ako odgovaraju definiciji mikropoduzeća u skladu s pravilima utvrđenima u Preporuci Komisije 2003/361, kako se primjenjuje na dan [Ured za publikacije: unijeti datum = datum stupanja na snagu ove Uredbe], i ako se tehnički ne može izbjeći upotreba ambalaže ili dobiti pristup infrastrukturi nužnoj za funkcioniranje sustava ponovne uporabe.
3.  Gospodarski subjekti izuzeti su iz primjene točke 3. Priloga V. ako odgovaraju definiciji mikropoduzeća u skladu s pravilima utvrđenima u Preporuci Komisije 2003/361, kako se primjenjuje na dan [Ured za publikacije: unijeti datum = datum stupanja na snagu ove Uredbe]. Nadalje, države članice odobravaju izuzeće ako je dokazano da se tehnički ne može izbjeći upotreba ambalaže ili dobiti pristup infrastrukturi nužnoj za funkcioniranje sustava ponovne uporabe.
Amandman 373
Prijedlog uredbe
Članak 22. – stavak 4.
4.  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi izmjene Priloga V. kako bi ga prilagodila tehničkom i znanstvenom napretku radi smanjenja ambalažnog otpada. Pri donošenju tih delegiranih akata Komisija razmatra može li se ograničenjima upotrebe određenih oblika ambalaže smanjiti nastajanje ambalažnog otpada i istodobno osigurati opći pozitivan učinak na okoliš te uzima u obzir dostupnost alternativnih oblika ambalaže koji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u zakonodavstvu primjenjivom na kontaktno osjetljivu ambalažu, kao i njihovu sposobnost sprečavanja mikrobiološke kontaminacije pakiranog proizvoda.
4.  Do: [Ured za publikacije: unijeti datum = pet godina nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija preispituje ograničenja upotrebe određenih oblika ambalaže radi smanjenja nastajanja ambalažnog otpada uz istodobno osiguravanje općeg pozitivnog učinka na okoliš te uzima u obzir dostupnost alternativnih oblika ambalaže koji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u zakonodavstvu primjenjivom na kontaktno osjetljivu ambalažu, kao i njihovu sposobnost sprečavanja mikrobiološke kontaminacije pakiranog proizvoda. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće, a prema potrebi mu prilaže i zakonodavni prijedlog.
Amandman 190
Prijedlog uredbe
Članak 22.a (novi)
Članak 22.a
Ograničenje uporabe određenih vrlo laganih plastičnih vrećica
1.  Gospodarski subjekti ne smiju na tržište stavljati vrlo lagane plastične vrećice za nošenje.
2.  Ne dovodeći u pitanje članak 8. stavak 1.a, stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na vrlo lagane plastične vrećice za nošenje koje su potrebne zbog higijenskih razloga ili kao primarna ambalaža za rasutu hranu ako se time sprečava rasipanje hrane.
Amandman 191
Prijedlog uredbe
Članak 23. – stavak 1.
1.  Gospodarski subjekti koji ponovno uporabljivu ambalažu stavljaju na tržište dužni su uspostaviti sustav za ponovnu uporabu takve ambalaže koji ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 24. i Prilogu VI.
1.  Gospodarski subjekti koji ponovno uporabljivu ambalažu stavljaju na tržište dužni su uspostaviti sustav za ponovnu uporabu takve ambalaže, uključujući poticaj za osiguravanje prikupljanja, koji ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 24. i Prilogu VI. Ovaj se stavak može smatrati ispunjenim ako u državama članicama već postoje sustavi za ponovnu uporabu.
Amandman 192
Prijedlog uredbe
Članak 24. – stavak 2.a (novi)
2.a  Gospodarski subjekti koji se koriste ponovno uporabljivom ambalažom mogu odrediti da treće strane budu odgovorne za jedan ili više objedinjenih sustava za ponovnu uporabu. Imenovane treće strane osiguravaju da su sustavi za ponovnu uporabu, čiji je sastavni dio ambalaža za ponovnu uporabu, u skladu sa zahtjevima utvrđenima u dijelu A Priloga VI.
Ako su gospodarski subjekti imenovali treću stranu iz stavka 2.a, obveze utvrđene u ovom članku u njihovo ime ispunjavaju treće strane.
Amandman 193
Prijedlog uredbe
Članak 25. – stavak 3.
3.  Gospodarski subjekti koji omogućuju ponovno punjenje dužni su osigurati da se ambalaža koja se krajnjim korisnicima nudi na stanicama za ponovno punjenje ne nudi besplatno ili da se nudi u okviru sustava povratne naknade.
3.  Gospodarski subjekti koji omogućuju ponovno punjenje dužni su osigurati da se ambalaža koja se krajnjim korisnicima nudi na stanicama za ponovno punjenje, ako im se nudi, ne nudi besplatno ili da se nudi u okviru sustava povratne naknade.
Amandman 194
Prijedlog uredbe
Članak 25. – stavak 4.
4.  Gospodarski subjekti mogu odbiti ponovno napuniti spremnik koji donese krajnji korisnik ako krajnji korisnik ne poštuje zahtjeve o kojima je gospodarski subjekt obavijestio u skladu sa stavkom 1.
4.  Gospodarski subjekti mogu odbiti ponovno napuniti spremnik koji donese krajnji korisnik ako krajnji korisnik ne poštuje zahtjeve o kojima je gospodarski subjekt obavijestio u skladu sa stavkom 1., posebice ako smatraju da nije higijenski ili prikladan za hranu ili piće koje se prodaje.
Gospodarski subjekti ne snose odgovornost za probleme povezane s higijenom ili sigurnošću hrane koji bi mogli nastati zbog uporabe spremnika koje donese krajnji korisnik.
Amandman 195
Prijedlog uredbe
Članak 25. – stavak 4.a (novi)
4.a  Od 1. siječnja 2030. krajnji distributeri s površinom većom od 400 m², ne računajući sve prostore za skladištenje i otpremu, nastoje 10 % svoje prodajne površine namijeniti stanicama za ponovno punjenje prehrambenih i neprehrambenih proizvoda.
Amandman 196
Prijedlog uredbe
Članak 26. – naslov
Ciljevi u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja
Ciljevi u pogledu ponovne uporabe
Amandmani 197, 374 i 442
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 1.
1.  Od 1. siječnja 2030. gospodarski subjekti koji velike kućanske uređaje navedene u točki 2. Priloga II. Direktivi 2012/19/EU prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice moraju osigurati da se 90 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj transportnoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu.
1.  Gospodarski subjekti, uključujući internetske platforme, koji velike kućanske uređaje navedene u točki 1. Priloga II. Direktivi 2012/19/EU prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice:
(a)   osiguravaju da se od 1. siječnja 2030. 50 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj transportnoj ambalaži, ne računajući kartonsku ambalažu, u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(b)  nastoje osigurati da se od 1. siječnja 2040. 90 % takvih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj transportnoj ambalaži, ne računajući kartonsku ambalažu, u okviru sustava za ponovnu uporabu.
Zaštitna ambalaža koja je namijenjena zaštiti krhkih i/ili teških tereta i koja je oblikovana po mjeri za zaštitu određenih uređaja izuzeta je od zahtjeva za ponovnu uporabu.
Amandman 198
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 2.
2.  Krajnji distributer koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje hladne ili tople napitke koji se na prodajnom mjestu pune u spremnike za ponijeti dužan je osigurati sljedeće:
Briše se.
(a)  da se od 1. siječnja 2030. 20 % tih napitaka stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja;
(b)  da se od 1. siječnja 2040. 80 % tih napitaka stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja.
Amandman 199
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 3.
3.  Krajnji distributer koji svoju poslovnu djelatnost obavlja u ugostiteljskom sektoru i koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje gotovu hranu za ponijeti koja je namijenjena neposrednoj konzumaciji bez potrebe za daljnjom pripremom i obično se konzumira iz spremnika, dužan je osigurati sljedeće:
Briše se.
(a)  da se od 1. siječnja 2030. 10 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja;
(b)  da se od 1. siječnja 2040. 40 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja.
Amandman 394
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 3.a (novi)
3.a   Ako krajnji distributer stavlja na tržište bezalkoholna pića, uz iznimku mlijeka, u prodajnoj ambalaži: (a) osigurava da se od 1. siječnja 2030. na državnom području države članice najmanje 20 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu; (b) nastoje osigurati da se od 1. siječnja 2040. najmanje 35 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu.
Amandman 201
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 3.b (novi)
3.b  Ako krajnji distributer na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje alkoholna pića, osim vina i pjenušavih vina:
(a)  osigurava da se od 1. siječnja 2030. najmanje 10 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(b)  nastoje osigurati da se od 1. siječnja 2040. najmanje 25 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(c)  ispunjava ciljeve iz točaka (a) i (b) ovog stavka tako da kategorija ostalih alkoholnih pića, kako je definirana u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ, pravedno doprinosi cilju ponovne uporabe;
(d)  osigurava da robne marke u vlasništvu krajnjeg distributera pravedno doprinose cilju ponovne uporabe;
(e)  izrađivačima omogućuje fleksibilnost u postizanju ciljeva ponovne uporabe u cijelom njihovom portfelju.
Amandman 202
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 4.
4.  Izrađivač i krajnji distributer koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavljaju na raspolaganje alkoholna pića u obliku piva, gaziranih alkoholnih pića, fermentiranih pića koja nisu vino, aromatiziranih proizvoda od vina i voćnog vina, proizvoda na temelju jakih alkoholnih pića, vina ili drugih fermentiranih pića koja se miješaju s napitcima, bezalkoholnim pićima, jabukovačom ili sokom, dužni su osigurati sljedeće:
Briše se.
(a)  da se od 1. siječnja 2030. 10 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja;
(b)  da se od 1. siječnja 2040. 25 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja.
Amandman 203
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 5.
5.  Izrađivač i krajnji distributer koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavljaju na raspolaganje alkoholna pića u obliku vina, osim pjenušavog vina, dužni su osigurati sljedeće:
Briše se.
(a)  da se od 1. siječnja 2030. 5 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja;
(b)  da se od 1. siječnja 2040. 15 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja.
Amandman 204
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 6.
6.  Izrađivač i krajnji distributer koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži na raspolaganje stavljaju bezalkoholna pića u obliku vode, vode s dodatkom šećera, vode s drugim sladilima, aromatizirane vode, bezalkoholnih osvježavajućih napitaka, gazirane limunade, ledenog čaja i sličnih napitaka koji su spremni za neposrednu konzumaciju, čistog soka, soka ili mošta od voća ili povrća te frapea bez mlijeka i bezalkoholnih pića koja sadržavaju mliječne masti, dužni su osigurati sljedeće:
Briše se.
(a)  da se od 1. siječnja 2030. 10 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja;
(b)  da se od 1. siječnja 2040. 25 % tih proizvoda stavlja na raspolaganje u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja.
Amandman 396
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 6.a (novi)
6 a.   Države članice izuzimaju gospodarske subjekte od obveze iz stavka 3.a točke (a) i stavka 3.b točke (a) ovog članka ako je stopa recikliranja koju su države članice prijavile Komisiji u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (c) veća od 85 % masenog udjela takvog ambalažnog materijala stavljenog na tržište te države članice u kalendarskim godinama 2026. i 2027.
Ako se takvim izvješćivanjem pokaže da je stopa recikliranja predmetnog ambalažnog materijala ispod 85 %, država članica Komisiji dostavlja provedbeni plan koji uključuje strategiju s konkretnim mjerama, uključujući vremenski raspored, kojima se osigurava postizanje stope recikliranja od 85 % masenog udjela predmetnog ambalažnog materijala u roku od dvije godine.
Amandman 205
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 7. – uvodni dio
7.  Gospodarski subjekti koji transportnu ambalažu u obliku paleta, plastičnih sanduka, sklopivih plastičnih kutija, kanti i bačvi upotrebljavaju za transport ili pakiranje proizvoda u uvjetima koji nisu predviđeni stavcima 12. i 13. dužni su osigurati sljedeće:
7.  Gospodarski subjekti koji transportnu ambalažu ili prodajnu ambalažu koja se koristi samo za transport na teritoriju Unije u obliku paleta, plastičnih sanduka, sklopivih plastičnih kutija, kanti ili bačvi upotrebljavaju za transport ili pakiranje proizvoda u uvjetima koji nisu predviđeni stavcima 5. i 6.:
Amandman 206
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 7. – točka a
(a)  da od 1. siječnja 2030. 30 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(a)  osiguravaju da od 1. siječnja 2030. najmanje 30 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
Amandman 378
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 7. – točka b
(b)   da od 1. siječnja 2040. 90 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu.
Briše se.
Amandman 208
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 8. – uvodni dio
8.  Gospodarski subjekti koji transportnu ambalažu upotrebljavaju za prijevoz i isporuku neprehrambenih proizvoda koji se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu putem e-trgovine dužni su osigurati sljedeće:
8.  Gospodarski subjekti koji transportnu ambalažu na teritoriju Unije upotrebljavaju za prijevoz i isporuku neprehrambenih proizvoda koji se prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu putem e-trgovine:
Amandman 209
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 8. – točka a
(a)  da od 1. siječnja 2030. 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(a)  osiguravaju da od 1. siječnja 2030. najmanje 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
Amandman 379
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 8. – točka b
(b)   da od 1. siječnja 2040. 50 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu.
Briše se.
Amandman 211
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 9. – uvodni dio
9.  Gospodarski subjekti koji tijekom prijevoza koriste transportnu ambalažu u obliku omota za palete i traka za stabilizaciju i zaštitu proizvoda na paletama dužni su osigurati sljedeće:
9.  Gospodarski subjekti koji tijekom prijevoza na teritoriju Unije koriste transportnu ambalažu za stabilizaciju i zaštitu proizvoda na paletama, uključujući, među ostalim, omote za palete ili trake:
Amandman 212
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 9. – točka a
(a)  da od 1. siječnja 2030. 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(a)  osiguravaju da od 1. siječnja 2030. najmanje 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
Amandman 380
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 9. – točka b
(b)   da od 1. siječnja 2040. 30 % takve ambalaže koja se upotrebljava za prijevoz čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
Briše se.
Amandman 214
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 10. – uvodni dio
10.  Gospodarski subjekti koji skupnu ambalažu u obliku kutija, osim kartonskih kutija, koja se nalazi oko prodajne ambalaže upotrebljavaju za grupiranje određenog broja proizvoda kako bi stvorili inventarnu jedinicu, dužni su osigurati sljedeće:
10.  Gospodarski subjekti, uključujući internetske platforme, koji na teritoriju Unije skupnu ambalažu u obliku kutija, osim kartonskih kutija, koja se nalazi oko prodajne ambalaže upotrebljavaju za grupiranje određenog broja proizvoda kako bi stvorili inventarnu ili distribucijsku jedinicu:
Amandman 215
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 10. – točka a
(a)  da od 1. siječnja 2030. 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
(a)  osiguravaju da od 1. siječnja 2030. najmanje 10 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu;
Amandman 382
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 10. – točka b
(b)   da od 1. siječnja 2040. 25 % takve ambalaže koja je u upotrebi čini ponovno uporabljiva ambalaža u okviru sustava za ponovnu uporabu.
Briše se.
Amandman 458
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 10.a (novi)
10.a   Ciljevi utvrđeni u stavcima 3.a i 3.b mogu se postići i omogućivanjem ponovnog punjenja.
Amandman 217
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 11.
11.  Ciljevi utvrđeni u stavcima od 1. do 10. izračunavaju se za razdoblje u trajanju od jedne kalendarske godine.
11.  Ciljevi utvrđeni u ovom članku izračunavaju se za razdoblje u trajanju od jedne kalendarske godine.
Amandman 218
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 12. – podstavak 1. – uvodni dio
Transportna ambalaža koju upotrebljava gospodarski subjekt mora biti ponovno uporabljiva ako se upotrebljava za prijevoz proizvoda:
Od 1. siječnja 2030. 95 % transportne ambalaže koju upotrebljava gospodarski subjekt mora biti ponovno uporabljivo ako se upotrebljava za prijevoz proizvoda:
Amandman 219
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 13. – podstavak 1.
Gospodarski subjekti koji isporučuju proizvode drugom gospodarskom subjektu u istoj državi članici za potrebe prijevoza takvih proizvoda moraju upotrebljavati samo ponovno uporabljivu transportnu ambalažu.
Od 1. siječnja 2030. gospodarski subjekti, uključujući internetske platforme, koji isporučuju proizvode drugom gospodarskom subjektu u istoj državi članici za potrebe prijevoza takvih proizvoda moraju upotrebljavati samo ponovno uporabljivu transportnu ambalažu.
Amandman 417
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 13.a (novi)
13.a   Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz ovog članka ako je stopa recikliranja prevladavajućeg ambalažnog materijala o kojoj su države članice izvijestile Komisiju u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (c) ili ako je stopa recikliranja oblika ambalaže, kao što su PET boce ili aluminijske limenke, veća od 85 % masenog udjela takve ambalaže stavljene na tržište na državnom području te države članice u kalendarskoj godini 2027. ili u bilo kojoj kalendarskoj godini nakon toga.
Amandman 504
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 13.b (novi)
13.b   Ciljevi utvrđeni u ovom članku ne primjenjuju se na prodajnu ambalažu lako pokvarljivih pića i pića kako je definirano u Uredbi (EU) br. 1169/2011.
Amandman 505/rev1
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 13.c (novi)
13.c   Ciljevi utvrđeni u ovom članku ne primjenjuje se na prodajnu ambalažu za vina, pjenušce, aromatizirane proizvode od vina i alkoholna pića kako su definirani oznakama nomenklature 2208.
Amandman 220
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 14. – uvodni dio
14.  Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz stavaka od 2. do 10. ako u kalendarskoj godini:
14.  Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz ovog članka ako u kalendarskoj godini:
Amandman 418
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 14.a (novi)
14.a   Do ... [Ured za publikacije: unijeti datum dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 58. u pogledu zahtjeva za pripremu procjene životnog ciklusa kako bi opravdala izuzeće na temelju ovog članka. Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz ovog članka ako ponovna uporaba nije opcija kojom se ostvaruje najbolji ukupni ishod za okoliš na temelju takve procjene životnog ciklusa.
Amandman 385
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 15.
15.  Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz stavaka od 2. do 6. ako u kalendarskoj godini veličina njihova prodajnog prostora ne prelazi 100 m2, uključujući sav skladišni prostor i prostorije za otpremu.
15.  Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz ovog članka ako:
(a)   veličina njihova prodajnog prostora ne prelazi 200 m2, uključujući sav skladišni prostor i prostorije za otpremu;
(b)  ponovna uporaba nije opcija kojom se ostvaruje najbolji ukupni učinak na okoliš na temelju procjene životnog ciklusa, u skladu s hijerarhijom otpada kako je definirana u članku 4. Direktive 2008/98/EZ, i ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu zdravlja, higijene i sigurnosti.
Amandman 386
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 15.a (novi)
15.a   Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveza ispunjavanja ciljeva iz ovog članka ako stopa odvojenog prikupljanja predmetnog ambalažnog materijala u skladu s člankom 43. stavcima 3., 4. i 4.b, o kojoj se Komisiju izvješćuje na temelju članka 50. stavka 1. točke (c), iznosi više od 85 % masenog udjela takve ambalaže koja je na državnom području države članice u kojoj posluju stavljena na tržište u kalendarskim godinama 2026. i 2027.
Ako se takvim izvješćivanjem pokaže da je stopa odvojenog prikupljanja predmetnog ambalažnog materijala ispod 85 %, država članica dostavlja provedbeni plan koji uključuje strategiju s konkretnim mjerama, uključujući vremenski raspored kojim se osigurava postizanje stope odvojenog prikupljanja od 85 % masenog udjela predmetnog ambalažnog materijala u roku od dvije godine.
Amandman 506
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 15.b (novi)
15.b   Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva utvrđenih u stavcima 7., 12. i 13. ovog članka za svu transportnu ambalažu koja je u izravnom dodiru s hranom kako je definirana u Uredbi (EZ) br. 178/2002 i hranu za životinje.
Amandman 507
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 15.c (novi)
15.c   Gospodarski subjekti izuzimaju se od obveze ispunjavanja ciljeva iz ovog članka za sve proizvode koji su prema propisima Unije obuhvaćeni sustavom zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla i izvornosti.
Amandman 222
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 16. – uvodni dio
16.  Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi dopune ove Uredbe kako bi odredila:
16.  Kako bi se uzeli u obzir najnoviji znanstveni i ekonomski podaci i kretanja te poboljšao ukupni učinak na okoliš, što može značiti da neki tokovi otpada trebaju odstupiti od hijerarhije ako je to opravdano neovisnom i stručno recenziranom procjenom životnog ciklusa, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 58. radi dopune ove Uredbe kako bi odredila:
Amandman 387
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 16. – točka a
(a)   ciljeve za proizvode osim onih obuhvaćenih stavcima od 1. do 6. ovog članka i oblike ambalaže osim onih iz stavaka od 7. do 10., na temelju pozitivnih iskustava s mjerama koje države članice poduzmu u skladu s člankom 45. stavkom 2.;
Briše se.
Amandman 224
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 16. – točka b
(b)  dodatna izuzeća za gospodarske subjekte osim onih navedenih u stavku 14. točkama od (a) do (c) ovog članka;
(b)  dodatna izuzeća za gospodarske subjekte osim onih navedenih u ovom članku zbog posebnih gospodarskih ograničenja u određenom sektoru povezanih s ispunjavanjem ciljeva utvrđenih u ovom članku;
Amandman 225
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 16. – točka c
(c)  izuzeća za određene oblike ambalaže obuhvaćene ciljevima utvrđenima u stavcima od 2. do 6. ovog članka u slučaju problema u pogledu higijene i sigurnosti hrane ili ekoloških problema koji onemogućuju postizanje tih ciljeva,
(c)  izuzeća za određene oblike ambalaže obuhvaćene ciljevima utvrđenima u stavcima od 2. do 6. ovog članka u slučaju problema u pogledu higijene, sigurnosti hrane ili opasne prirode proizvoda kojom se onemogućuje ponovna uporaba,
Amandman 389
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 16. – točka ca (nova)
(ca)   zahtjeve za pripremu procjene životnog ciklusa kako bi se opravdalo izuzeće iz stavka 15. točke (b).
Amandman 395
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 17.
17.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = osam godina nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija treba preispitati stanje ponovne uporabe ambalaže i na temelju toga ocijeniti je li primjereno utvrditi mjere, revidirati ciljeve utvrđene u ovom članku i utvrditi nove ciljeve u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja ambalaže te po potrebi podnijeti zakonodavni prijedlog.
17.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = osam godina nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija treba preispitati stanje ponovne uporabe ambalaže. Pri procjeni učinka ciljeva za ponovnu uporabu ambalaže Komisija u najmanju ruku ocjenjuje smanjenje ambalažnog otpada postignuto ciljevima ponovne uporabe do 2030., smanjenje emisija CO2, smanjenje rasipanja hrane, smanjenje količine upotrijebljenih primarnih sirovina, potrošnju vode i energije, kontaminaciju vode i upotrebu deterdženata i dezinfekcijskih sredstava na temelju neovisne i stručno recenzirane procjene životnog ciklusa. Komisija također ocjenjuje razvoj kartonskog ambalažnog otpada te njegove učinke na okoliš i učinke zamjene materijala do kojih bi moglo doći zbog izuzeća materijala iz članka 22. u kombinaciji s Prilogom V. te zbog članka 26. stavaka 7., 10., 12. i 13. Komisija na temelju tog izvješća prema potrebi podnosi zakonodavni prijedlog kojim se: (a) izmjenjuju ili potvrđuju ciljevi za 2040. utvrđeni u ovom članku i (b), prema potrebi, postavljaju novi ciljevi za ponovnu uporabu u drugim sektorima i za druge oblike i materijale ambalaže.
Amandman 227
Prijedlog uredbe
Članak 26. – stavak 17.a (novi)
17.a  Od 1. siječnja 2030. taj krajnji distributer mora preuzeti sve oblike ponovno uporabljive ambalaže koje izdaju distributeri na državnom području države članice, u skladu sa stavcima 3.a i 3.b.
Amandman 228
Prijedlog uredbe
Članak 27. – naslov
Pravila za izračun ostvarenja ciljeva ponovne uporabe i ponovnog punjenja
Pravila za izračun ostvarenja ciljeva ponovne uporabe
Amandman 229
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – uvodni dio
2.  Za potrebe dokazivanja ostvarenja ciljeva utvrđenih u članku 26. stavcima od 2. do 6. krajnji distributer ili, ovisno o slučaju, izrađivač koji takve proizvode stavlja na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice dužan je za svaki cilj zasebno izračunati sljedeće:
2.  Za potrebe dokazivanja ostvarenja ciljeva utvrđenih u članku 26. stavcima 3.a i 3.b krajnji distributer ili, ovisno o slučaju, izrađivač koji takve proizvode stavlja na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice dužan je za svaki cilj zasebno izračunati sljedeće:
Amandman 230
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka a
(a)  broj prodajnih jedinica napitaka i hrane u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu koje su u određenoj kalendarskoj godini stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice;
(a)  broj ekvivalentnih prodajnih jedinica napitaka i hrane u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu koje su u određenoj kalendarskoj godini stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice;
Amandman 231
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka b
(b)  broj prodajnih jedinica napitaka i hrane koje su u određenoj kalendarskoj godini stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice u okviru sustava ponovnog punjenja;
Briše se.
Amandman 232
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 2. – točka c
(c)  broj prodajnih jedinica napitaka i hrane koje su u kalendarskoj godini stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice na načine osim onih navedenih u točkama (a) i (b).
(c)  broj ekvivalentnih prodajnih jedinica napitaka i hrane koje su u kalendarskoj godini stavljene na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice na načine osim onih navedenih u točki (a).
Amandman 233
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 3. – točka a
(a)  broj ekvivalentnih jedinica svakog od oblika ambalaže navedenih u članku 26. stavcima od 7. do 10. koji se smatraju ponovno uporabljivom ambalažom u okviru sustava za ponovnu uporabu koje je upotrijebio u kalendarskoj godini;
(a)  broj ekvivalentnih jedinica svakog od oblika ambalaže navedenih u članku 26. stavcima 6. i 7. koji se smatraju ponovno uporabljivom ambalažom u okviru sustava za ponovnu uporabu koje je upotrijebio u kalendarskoj godini;
Amandman 234
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 3. – točka b
(b)  broj ekvivalentnih jedinica svakog od oblika ambalaže navedenih u članku 26. stavcima od 7. do 10., osim onih navedenih u točki (a), koje je upotrijebio u kalendarskoj godini.
(b)  broj ekvivalentnih jedinica svakog od oblika ambalaže navedenih u članku 26. stavcima 6. i 7., osim onih navedenih u točki (a), koje je upotrijebio u kalendarskoj godini.
Amandman 235
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 4. – podstavak 1.
Komisija do 31. prosinca 2028. treba donijeti provedbeni akt kojim se utvrđuju metodologija i detaljna pravila za izračun za ciljeve utvrđene člankom 26.
Komisija do 31. prosinca 2026. donosi delegirane akte kojima se utvrđuju metodologija i detaljna pravila za izračun za ciljeve utvrđene člankom 26.
Amandman 236
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 4. – podstavak 2.
Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 59. stavka 3.
Briše se.
Amandman 237
Prijedlog uredbe
Članak 27. – stavak 4. – podstavak 2.a (novi)
Obveza dokazivanja postizanja ciljeva utvrđenih u članku 26. primjenjuje se od 1. siječnja 2030. ili [18 mjeseci] nakon datuma stupanja na snagu delegiranih akata iz podstavka 1., ovisno o tome koji je datum kasniji.
Amandman 238
Prijedlog uredbe
Članak 28. – naslov
Podnošenje izvješća nadležnim tijelima o ciljevima u pogledu ponovne uporabe i ponovnog punjenja
Podnošenje izvješća nadležnim tijelima o ciljevima u pogledu ponovne uporabe
Amandman 239
Prijedlog uredbe
Članak 28. – stavak 6.a (novi)
6.a  Komisija do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca od stupanja na snagu ove Uredbe] osniva Europski opservatorij za ponovnu uporabu. Opservatorij je odgovoran za praćenje provedbe mjera utvrđenih u ovoj Uredbi, prikupljanje podataka o praksama ponovne uporabe i doprinos razvoju najboljih praksi u području ponovne uporabe.
Amandman 240
Prijedlog uredbe
Članak 28.a (novi)
Članak 28.a
Obveza ponovnog punjenja u sektoru hrane i napitaka za ponijeti
1.  Do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe]:
(a)  krajnji distributer koji svoju poslovnu djelatnost obavlja u ugostiteljskom sektoru i koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje hladne ili tople napitke koji se na prodajnom mjestu pune u spremnike za ponijeti dužan je osigurati sustav u kojem potrošači mogu donijeti vlastite spremnike na punjenje;
(b)  krajnji distributer koji svoju poslovnu djelatnost obavlja u ugostiteljskom sektoru i koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje gotovu hranu za ponijeti koja je namijenjena neposrednoj konzumaciji bez potrebe za daljnjom pripremom i obično se konzumira iz spremnika dužan je osigurati sustav u kojem potrošači mogu donijeti vlastite spremnike na punjenje.
2.  Krajnji distributeri iz točaka (a) i (b) robu preuzetu u spremniku koji je potrošač sam donio nude po nižoj cijeni i pod uvjetima koji nisu nepovoljniji u odnosu na prodajnu jedinicu koja se sastoji od iste robe i ambalaže za jednokratnu uporabu.
Krajnji distributeri obavještavaju krajnje potrošače na prodajnom mjestu putem jasno vidljivih i čitljivih informativnih ploča ili znakova o mogućnosti preuzimanja robe u spremniku koji je potrošač sam donio.
Amandman 241
Prijedlog uredbe
Članak 28.b (novi)
Članak 28.b
Ponuda ponovne uporabe za sektor napitaka za ponijeti
1.  Do ... [Ured za publikacije: unijeti datum = 36 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] krajnji distributer koji svoju poslovnu djelatnost obavlja u ugostiteljskom sektoru i koji na tržištu na državnom području države članice u prodajnoj ambalaži stavlja na raspolaganje hladne ili tople napitke koji se na prodajnom mjestu pune u spremnike za ponijeti dužan je potrošačima ponuditi mogućnost ambalaže u okviru sustava za ponovnu uporabu.
2.  Krajnji distributeri obavještavaju krajnje potrošače na prodajnom mjestu putem jasno vidljivih i čitljivih informativnih ploča ili znakova o mogućnosti dobivanja robe u ponovno uporabljivoj ambalaži.
3.  Krajnji distributeri robu preuzetu u ponovno uporabljivoj ambalaži nude po troškovima koji nisu veći i pod uvjetima koji nisu nepovoljniji u odnosu na prodajnu jedinicu koja se sastoji od iste robe i ambalaže za jednokratnu uporabu.
4.  Krajnji distributeri izuzimaju se od primjene ovog članka ako su obuhvaćeni definicijom mikropoduzeća utvrđenom u Preporuci Komisije 2003/361/EZ.
Amandman 242
Prijedlog uredbe
Članak 29. – stavak 2.
2.  Mjere koje države članice odluče poduzeti kako bi ostvarile cilj iz stavka 1. mogu se razlikovati ovisno o učinku proizvodnje, recikliranja i odlaganja laganih plastičnih vrećica za nošenje na okoliš te o njihovim svojstvima u pogledu kompostiranja, trajnosti i specifičnoj namjeni. Odstupajući od članka 4., takve mjere mogu obuhvaćati ograničenja stavljanja na tržište, pod uvjetom da su proporcionalne i nediskriminirajuće.
2.  Za mjere koje države članice odluče poduzeti kako bi ostvarile cilj iz stavka 1. uzimaju se u obzir učinak proizvodnje, recikliranja i odlaganja laganih plastičnih vrećica za nošenje na okoliš te njihova svojstva u pogledu kompostiranja, trajnosti i specifičnoj namjeni. Odstupajući od članka 4., takve mjere mogu obuhvaćati ograničenja stavljanja na tržište, pod uvjetom da su proporcionalne i nediskriminirajuće.
Amandman 243
Prijedlog uredbe
Članak 29. – stavak 4.a (novi)
4.a  Komisija do 31. prosinca 2027. priprema izvješće o potrebi i izvedivosti smanjenja uporabe papirnatih vrećica i, prema potrebi, podnosi zakonodavni prijedlog kojim se utvrđuju ciljevi smanjenja papirnatih vrećica i mjere za postizanje tih ciljeva.
Amandman 435
Prijedlog uredbe
Članak 34. – stavak 4.a (novi)
4.a   Komisija do 31. prosinca 2025. razvija metodologiju kojom se potvrđuje da su materijali koji su označeni i dokumentirani kao reciklirani sadržaj te stavljeni na tržište Unije doista proizvedeni od oporabljenih i recikliranih materijala, a ne od neobrađenih materijala. Komisija osigurava da se ta metodologija uzme u obzir pri provjerama koje se provode u skladu s ovim člankom.
Amandman 244
Prijedlog uredbe
Članak 34. – stavak 4.b (novi)
4.b  Nadležna tijela kontroliraju točnost najmanje 10 % izjava o sukladnosti godišnje, ocijenjenih nasumično, i poduzimaju potrebne mjere za rješavanje nesukladnosti, kao što je povlačenje nesukladnih proizvoda s tržišta.
Ne dovodeći u pitanje provjere u skladu sa stavkom 1. koje su unaprijed planirane, nadležna tijela provode provjere kad dobiju ili saznaju relevantne informacije, među ostalim na temelju potkrijepljenih sumnji trećih strana u vezi s mogućom neusklađenošću s ovom Uredbom.
Provjere se provode bez prethodnog upozorenja gospodarskom subjektu, osim kad je gospodarskog subjekta ili trgovca potrebno prethodno obavijestiti da bi se osigurala učinkovitost tih provjera.
Nadležna tijela vode evidenciju o provjerama, posebno navodeći njihovu prirodu i rezultate, te o mjerama koje su poduzete u slučaju neusklađenosti. Evidencija o svim provjerama čuva se najmanje deset godina.
Evidencija o provjerama provedenima na temelju ove Uredbe i izvješća o njihovim rezultatima i ishodima predstavljaju informacije o okolišu za potrebe Direktive 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća1a i javno su dostupne.
_______________
1a Direktiva 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2003. o javnom pristupu informacijama o okolišu i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/313/EEZ (SL L 41, 14.2.2003., str. 26.).
Amandman 245
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 1.a (novi)
1.a  Svaka država članica dužna je smanjivati količinu nastalog plastičnog ambalažnog otpada po stanovniku u odnosu na količinu nastalog plastičnog ambalažnog otpada po stanovniku 2018. kako je prijavljena Komisiji u skladu s Odlukom Komisije 2005/270/EZ, i to za:
(a)  10 % do 2030.;
(b)  15 % do 2035.;
(c)  20 % do 2040.
Amandman 246
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 1.b (novi)
1.b  Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 1.a, države članice koje su uspostavile dvojni sustav gospodarenja ambalažnim otpadom, jedan sustav za ambalažni otpad iz kućanstava, a drugi za industrijski i komercijalni ambalažni otpad, imaju mogućnost zadržati svoje posebne sustave.
Amandman 247
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 2.
2.  Države članice dužne su provoditi mjere za sprečavanje nastanka ambalažnog otpada i smanjenje učinka ambalaže na okoliš.
2.  Države članice dužne su provoditi i poduzimati potrebne dodatne mjere održivosti kako bi se postiglo ambiciozno i održivo smanjenje nastalog ambalažnog otpada po stanovniku, u skladu s općim ciljevima politike Unije o otpadu, a posebno sprečavanju nastanka otpada, te kako bi se postigli ciljevi utvrđeni u ovom članku.
Amandman 248
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 2.a (novi)
2.a   Za potrebe stavka 2. države članice osiguravaju da gosti u restoranima, kantinama, barovima, kafićima i uslugama pripreme i posluživanja mogu besplatno ili uz malu naknadu dobiti vodu iz slavine. 
Amandman 249
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 3.
3.  Za potrebe stavka 2. države članice mogu se koristiti ekonomskim instrumentima i drugim mjerama za poticanje primjene hijerarhije otpada, kao što su mjere iz Priloga IV. i IV.a Direktivi 2008/98/EZ, ili drugim primjerenim instrumentima i mjerama, uključujući poticaje u okviru programa proširene odgovornosti proizvođača i zahtjeve da proizvođači ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača donesu planove za sprečavanje nastanka otpada. Takve mjere moraju biti proporcionalne i nediskriminirajuće te osmišljene tako da se izbjegnu prepreke trgovini i narušavanje tržišnog natjecanja u skladu s Ugovorom.
3.  Za potrebe stavka 2. države članice mogu uvesti mjere koje mogu uključivati, ali nisu ograničene na, korištenje ekonomskih instrumenata i drugih mjera za poticanje primjene hijerarhije otpada, kao što su mjere iz Priloga IV. i IV.a Direktivi 2008/98/EZ, ili drugih primjerenih instrumenata i mjera, uključujući poticaje u okviru programa proširene odgovornosti proizvođača i zahtjeve da proizvođači ili organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača donesu planove za sprečavanje nastanka otpada. Takve mjere moraju biti proporcionalne i nediskriminirajuće te osmišljene tako da se izbjegnu prepreke trgovini i narušavanje tržišnog natjecanja u skladu s Ugovorom i člankom 4. ove Uredbe.
Amandman 250
Prijedlog uredbe
Članak 38. – stavak 4.
4.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = osam godina nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija treba revidirati ciljeve utvrđene u stavku 1. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće, kojem prema potrebi prilaže i zakonodavni prijedlog.
4.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = pet godina nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe] Komisija revidira ciljeve utvrđene u stavcima 1. i 1.a te procjenjuje je li potrebno uključiti posebne ciljeve za papir i karton, staklo, metal i višeslojni (kompozitni) materijal. U tu svrhu Komisija Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće, kojem prema potrebi prilaže i zakonodavni prijedlog.
Amandman 251
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 1. – podstavak 2.
U tom se registru navode poveznice na internetske stranice drugih nacionalnih registara proizvođača kako bi se u svim državama članicama olakšala registracija proizvođača ili imenovanih zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača.
U tom se registru navode poveznice na internetske stranice drugih nacionalnih registara proizvođača kako bi se u svim državama članicama olakšala registracija proizvođača ili ovlaštenih zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača. Registar mora javnosti biti lako i besplatan dostupan na internetu.
Amandman 252
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 2.
2.  Proizvođači su dužni registrirati se u registru iz stavka 1. U tu svrhu podnose zahtjev za registraciju u svakoj državi članici u kojoj prvi put stavljaju ambalažu na raspolaganje na tržištu. Ako je proizvođač imenovao organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača kako je navedeno u članku 41. stavku 1., obveze utvrđene u ovom članku ispunjava ta organizacija, osim ako država članica u kojoj je registar uspostavljen odredi drukčije.
2.  Proizvođači su dužni registrirati se u registru iz stavka 1. U tu svrhu podnose zahtjev za registraciju u svakoj državi članici u kojoj prvi put stavljaju ambalažu na raspolaganje na tržištu. Ako je proizvođač imenovao organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača kako je navedeno u članku 41. stavku 1., obveze utvrđene u ovom članku ispunjava ta organizacija. Mikropoduzeća su izuzeta od obveza iz ovog stavka, osim ako su imenovala organizaciju za kontrolu odgovornosti proizvođača.
Amandman 253
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 4.
4.  Proizvođači ambalažu ne stavljaju na raspolaganje na tržištu ako oni sami ili, kad je to primjenjivo, njihovi imenovani zastupnici za proširenu odgovornost proizvođača nisu registrirani u toj državi članici.
4.  Proizvođači ambalažu ne stavljaju na raspolaganje na tržištu ako oni sami ili, kad je to primjenjivo, u skladu s člankom 40., njihovi ovlašteni zastupnici za proširenu odgovornost proizvođača nisu registrirani u toj državi članici.
Amandman 254
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 6.
6.  Ako imenovani zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača zastupa više proizvođača, osim informacija koje se pružaju u skladu sa stavkom 5. zasebno dostavlja ime i podatke za kontakt svih proizvođača koje zastupa.
6.  Ako ovlašteni zastupnik za proširenu odgovornost proizvođača zastupa više proizvođača, osim informacija koje se pružaju u skladu sa stavkom 5. zasebno dostavlja ime i podatke za kontakt svih proizvođača koje zastupa.
Amandman 255
Prijedlog uredbe
Članak 39. – stavak 10.
10.  Ako informacije iz registra proizvođača nisu javno dostupne, države članice moraju osigurati da se pružateljima internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima omogući besplatan pristup informacijama u registru.
10.  Informacije iz registra proizvođača javno su dostupne. Države članice moraju osigurati da pružatelji usluga provođenja narudžbi i pružatelji internetskih platformi koji potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima imaju besplatan pristup, uključujući internetski pristup, informacijama u registru, među ostalim putem izvadaka iz digitalnog registra. Međutim, povjerljivost poslovno osjetljivih informacija čuva se u skladu s mjerodavnim pravom Unije i nacionalnim pravom. Popis registriranih proizvođača strojno je čitljiv, može se razvrstavati i pretraživati, pri čemu se poštuju otvorene norme u pogledu uporabe od strane trećih strana.
Amandman 256
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 1.
1.  Kad je riječ o ambalaži koju prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice, proizvođači ambalaže obuhvaćeni su programima proširene odgovornosti proizvođača koji su uspostavljeni u skladu s člancima 8. i 8.a Direktive 2008/98/EZ i u skladu s ovim odjeljkom.
1.  Kad je riječ o ambalaži koju prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice, proizvođači su obuhvaćeni programima proširene odgovornosti proizvođača koji su uspostavljeni u skladu s člancima 8. i 8.a Direktive 2008/98/EZ i u skladu s ovim odjeljkom.
Amandman 257
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 2.
2.  Proizvođač pisanim ovlaštenjem određuje imenovanog zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača u svakoj državi članici, osim onoj u kojoj ima poslovni nastan, u kojoj ambalažu prvi put stavlja na raspolaganje.
2.  Proizvođač pisanim ovlaštenjem određuje ovlaštenog zastupnika za proširenu odgovornost proizvođača u svakoj državi članici, osim onoj u kojoj ima poslovni nastan, u kojoj ambalažu prvi put stavlja na raspolaganje.
Amandman 258
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3. – uvodni dio
3.  Pružatelji internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima koji su obuhvaćeni područjem primjene poglavlja III. odjeljka 4. Uredbe (EU) 2022/2065 od proizvođača koji ambalažu nude potrošačima u Uniji moraju prikupiti sljedeće informacije:
3.  Pružatelji internetskih platformi koje potrošačima omogućuju sklapanje ugovora na daljinu s proizvođačima obuhvaćeni područjem primjene poglavlja III. odjeljka 4. Uredbe (EU) br. 2022/2065, kao i pružatelji usluga provođenja narudžbi, moraju ispunjavati zahtjeve proširene odgovornosti proizvođača iz stavaka 1. i 2. ovog članka, osim ako mogu dokazati da proizvođači koji ambalažu nude potrošačima u Uniji ispunjavaju te zahtjeve i to na način da prikupe sljedeće informacije:
Amandman 259
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3. – točka b
(b)  informacije o samocertificiranju proizvođača kojim se on obvezuje nuditi isključivo ambalažu za koju su u državi članici u kojoj se nalazi potrošač ispunjeni zahtjevi proširene odgovornosti proizvođača iz stavaka 1. i 2. ovog članka.
(b)  informacije o usklađenosti sa zahtjevima proširene odgovornosti proizvođača iz stavaka 1. i 2. ovog članka u državi članici u kojoj se nalazi potrošač.
Amandman 260
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)
Ako proizvođači prodaju svoje proizvode na internetskom tržištu i nisu registrirani u skladu s člankom 39. stavkom 2., internetsko tržište na kojem se proizvodi nude na prodaju može kolektivno ispuniti obveze iz članka 39. stavka 7. u pogledu takvih proizvođača.
Amandman 261
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3.a (novi)
3.a  Po primitku informacija iz stavka 3. i prije nego što dotičnom proizvođaču dopusti upotrebu svojih usluga, pružatelj internetske platforme i pružatelji usluga provođenja narudžbi procjenjuju jesu li informacije iz točaka (a) i (b) pouzdane i potpune.
Amandman 262
Prijedlog uredbe
Članak 40. – stavak 3.b (novi)
3.b  Države članice osiguravaju da proizvođači pokrivaju troškove u skladu s odredbama o proširenoj odgovornosti proizvođača iz direktiva 2008/98/EZ i 94/62/EZ te da, ako oni već nisu uključeni, pokrivaju barem troškove prikupljanja otpada za one proizvode koji su odbačeni u javnim sustavima za prikupljanje otpada, uključujući infrastrukturu i njezino funkcioniranje, te naknadnog prijevoza i obrade tog otpada.
Troškovi koje treba pokriti utvrđuju se na transparentan i troškovno učinkovit način. Troškovi čišćenja smeća ograničeni su na aktivnosti koje provode tijela javne vlasti ili koje se provode u njihovo ime. Metodologija izračuna izrađuje se na način kojim se omogućuje da se troškovi čišćenja smeća utvrde na proporcionalan način na temelju formata ambalaže koji se češće bacaju u okoliš ili se ne prikupljaju odvojeno.
Amandman 263
Prijedlog uredbe
Članak 41. – stavak 2.
2.  Ako je na državnom području određene države članice više organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača ovlašteno za ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača u ime proizvođača, država članica mora osigurati da sve organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača promatrane zajedno pokrivaju cijelo državno područje te države članice kad je riječ o aktivnostima u skladu s člankom 42. stavkom 3. te člancima 43. i 44. Države članice nadležnom tijelu ili imenovanoj neovisnoj trećoj strani povjeravaju osiguravanje koordiniranog ispunjavanja obveza organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača.
2.  Ako je na državnom području određene države članice više organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača ovlašteno za ispunjavanje obveza proširene odgovornosti proizvođača u ime proizvođača, država članica mora osigurati da sve organizacije za kontrolu odgovornosti proizvođača i svi proizvođači koji to nisu povjerili organizaciji za kontrolu odgovornosti proizvođača, promatrani zajedno, pokrivaju cijelo državno područje te države članice kad je riječ o aktivnostima u skladu s člankom 42. stavkom 3. te člancima 43. i 44. Države članice nadležnom tijelu ili imenovanoj neovisnoj trećoj strani povjeravaju osiguravanje koordiniranog ispunjavanja obveza organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača.
Amandman 264
Prijedlog uredbe
Članak 42. – stavak 3. – točka b
(b)  da mjere koje je uveo proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača budu dostatne da se omogući besplatan povrat ili prikupljanje ambalažnog otpada u skladu s člankom 43. stavcima 1. i 2. te člankom 44., uz učestalost proporcionalnu obuhvaćenom području i obujmu, ovisno o količini i vrstama ambalaže koje taj proizvođač ili proizvođači u čije ime djeluje organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice;
(b)  da mjere koje je uveo proizvođač ili organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača budu dostatne da se omogući besplatan povrat, prikupljanje, prijevoz i obrada svog ambalažnog otpada u skladu s člankom 43. stavcima 1. i 2. te člankom 44., uz učestalost proporcionalnu obuhvaćenom području i obujmu, ovisno o količini i vrstama ambalaže koje taj proizvođač ili proizvođači u čije ime djeluje organizacija za kontrolu odgovornosti proizvođača prvi put stavljaju na raspolaganje na tržištu na državnom području države članice;
Amandman 265
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 1.
1.  Države članice moraju uspostaviti sustave koji omogućuju povrat i odvojeno prikupljanje sveg ambalažnog otpada od krajnjih korisnika kako bi se osigurala njegova obrada u skladu s člancima 4. i 13. Direktive 2008/98/EZ i olakšala njegova priprema za ponovnu uporabu i visokokvalitetno recikliranje.
1.  Države članice moraju uspostaviti sustave i infrastrukturu koji omogućuju povrat i odvojeno prikupljanje sveg ambalažnog otpada od krajnjih korisnika kako bi se osigurala njegova obrada u skladu s člancima 4., 10. i 13. Direktive 2008/98/EZ i olakšala njegova priprema za ponovnu uporabu i visokokvalitetno recikliranje.
Amandman 266
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 1.a (novi)
1.a  Kako bi se omogućilo visokokvalitetno recikliranje, države članice uspostavljaju sustav za siguran i pravedan pristup recikliranim materijalima za uporabu u primjenama u kojima se posebna kvaliteta recikliranog materijala čuva ili oporabljuje tako da se može dalje reciklirati i upotrijebiti na isti način i za sličnu primjenu uz minimalan gubitak količine, kvalitete ili funkcije.
Amandman 267
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 2.
2.  Države članice mogu dozvoliti izuzeća od stavka 1. ako zajedničko prikupljanje ambalaže ili frakcija ambalažnog otpada ili zajedničko prikupljanje s drugim otpadom ne utječe na mogućnost podvrgavanja takve ambalaže ili frakcija ambalažnog otpada pripremi za ponovnu uporabu, recikliranju ili drugim postupcima oporabe u skladu s člancima 4. i 13. Direktive 2008/98/EZ te ako je rezultat tih postupaka usporedive kvalitete s onim koji se postiže odvojenim prikupljanjem.
2.  Države članice mogu dozvoliti izuzeća od obveze povrata i odvojenog prikupljanja otpada iz stavka 1. ako zajedničko prikupljanje ambalaže ili frakcija takvog ambalažnog otpada ili zajedničko prikupljanje s drugim otpadom ne utječe na sposobnost podvrgavanja takve ambalaže ili frakcija ambalažnog otpada pripremi za ponovnu uporabu, recikliranju ili drugim postupcima oporabe u skladu s člancima 4. i 13. Direktive 2008/98/EZ te ako je rezultat tih postupaka usporedive kvalitete s onim koji se postiže odvojenim prikupljanjem.
Amandman 268
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 3. – točka ca (nova)
(ca)  moraju biti otvoreni za pristup podacima koji se odnose na izvješćivanje o masi i troškovima gospodarenja tokovima ambalažnog otpada, ažurirani su i pružaju se putem:
i.  internetske stranice ili drugog načina elektroničke komunikacije na službenom jeziku predmetne države članice;
ii.  javnih izvješća na službenom jeziku predmetne države članice.
Točkom (ca) ne dovode se u pitanje poslovno osjetljive informacije ili zakoni o zaštiti podataka.
Amandman 269
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 3.a (novi)
3.a  Države članice osiguravaju da su do 1. siječnja 2029. na javnim mjestima uspostavljeni dostatni sustavi odvojenog prikupljanja za različite frakcije materijala od ambalažnog otpada.
Amandman 446
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 3.b (novi)
3.b   Do 1. siječnja 2029. krajnji distributer koji na tržište stavlja hranu i napitke koji se pune i konzumiraju u prostorima ugostiteljskog sektora mora uspostaviti sustave odvojenog prikupljanja za različite frakcije materijala od ambalažnog otpada, kako bi se potrošaču pomoglo u razvrstavanju ambalažnog otpada.
Gospodarski subjekti koji podliježu obvezi iz stavka 3. svake godine izvješćuju državu članicu o masi odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada po materijalu. Svaka država članica Komisiji dostavlja objedinjene podatke po odvojeno prikupljenom ambalažnom materijalu.
Amandman 270
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 5.
5.  Odstupajući od obveze odvojenog prikupljanja otpada iz stavka 3., određene vrste ambalažnog otpada mogu se prikupljati zajedno ako takvo prikupljanje ne utječe na njihov potencijal podvrgavanja postupcima recikliranja i ako je rezultat tih postupaka usporedive kvalitete s onim koji se postiže odvojenim prikupljanjem.
Briše se.
Amandman 271
Prijedlog uredbe
Članak 43. – stavak 5.a (novi)
5.a  Države članice od 1. siječnja 2030. mogu osigurati da se ambalažni otpad koji se ne prikuplja odvojeno sortira prije postupka odlaganja ili energetske oporabe kako bi se uklonila ambalaža osmišljena za recikliranje.
Amandman 272
Prijedlog uredbe
Članak 43.a (novi)
Članak 43.a
Obvezno odvojeno prikupljanje
1.  Države članice do 1. siječnja 2029. poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale odvojeno prikupljanje 90 % masenog udjela materijala navedenih u članku 46. u određenoj godini.
Cilj iz prvog podstavka može se postići svim mjerama iz ove Uredbe, kao i mjerama odvojenog prikupljanja izvan kuće.
2.  Stavkom 1. dopunjuju se ciljevi odvojenog prikupljanja plastičnih boca za jednokratnu uporabu iz članka 9. Direktive (EU) 2019/904.
Amandman 273
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 1. – točka a
(a)  plastične boce za napitke za jednokratnu uporabu zapremnine do tri litre; i
(a)  plastične boce za napitke za jednokratnu uporabu zapremnine od 0,1 litre do tri litre; i
Amandman 274
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 1. – točka b
(b)  metalne spremnike za napitke za jednokratnu uporabu zapremnine do tri litre.
(b)  metalne spremnike za napitke za jednokratnu uporabu zapremnine od 0,1 litre do tri litre.
Amandmani 275 i 430
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 3. – uvodni dio
3.  Ne dovodeći u pitanje stavak 1. ovog članka, država članica izuzet će se od obveze iz stavka 1. u sljedećim uvjetima:
3.  Ne dovodeći u pitanje stavak 1. ovog članka, država članica izuzet će se od obveze iz stavka 1. pod bilo kojim od sljedećih uvjeta:
Amandman 276
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 3. – točka a
(a)  ako stopa odvojenog prikupljanja predmetnog oblika ambalaže u skladu s člankom 43. stavcima 3. i 4., o kojoj se Komisiju izvješćuje na temelju članka 50. stavka 1. točke (c), iznosi više od 90 % masenog udjela takve ambalaže koja je na državnom području te države članice stavljena na tržište u kalendarskim godinama 2026. i 2027. Ako Komisiji taj podatak još nije dostavljen, država članica na temelju validiranih nacionalnih podataka dostavlja argumentirano obrazloženje o ispunjenju uvjeta za izuzeće utvrđenih u ovom stavku te opis provedenih mjera;
(a)  ako stopa odvojenog prikupljanja predmetnog oblika ambalaže u skladu s člankom 43. stavcima 3. i 4., o kojoj se Komisiju izvješćuje na temelju članka 50. stavka 1. točke (c), iznosi 85 % ili više masenog udjela takve ambalaže koja je na državnom području te države članice stavljena na tržište u kalendarskim godinama 2026. i 2027. Ako Komisiji taj podatak još nije dostavljen, država članica na temelju validiranih nacionalnih podataka dostavlja argumentirano obrazloženje o ispunjenju uvjeta za izuzeće utvrđenih u ovom stavku te opis provedenih mjera;
Amandman 277
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 3. – točka b
(b)  ako država članica najkasnije 24 mjeseca prije roka utvrđenog u stavku 1. ovog članka obavijesti Komisiju o svojem zahtjevu za izuzeće i dostavi plan provedbe s prikazom strategije s konkretnim mjerama, uključujući vremenski plan, za postizanje stope odvojenog prikupljanja od 90 % masenog udjela ambalaže iz stavka 1.
(b)  ako država članica najkasnije 24 mjeseca prije roka utvrđenog u stavku 1. ovog članka obavijesti Komisiju o svojem zahtjevu za izuzeće i dostavi plan provedbe s prikazom strategije s konkretnim mjerama, uključujući vremenski plan, za postizanje stope odvojenog prikupljanja masenog udjela ambalaže iz stavka 3. točke (a).
Amandman 278
Prijedlog uredbe
Članak 44. – stavak 7.
7.  Država članica može uz poštovanje općih pravila propisanih Ugovorom i odredaba iz ove Uredbe donijeti odredbe koje nadilaze minimalne zahtjeve utvrđene u ovom članku.
7.  Država članica može uz poštovanje općih pravila propisanih Ugovorom i odredaba iz ove Uredbe donijeti odredbe koje nadilaze minimalne zahtjeve utvrđene u ovom članku i mogućnost uključivanja ambalaže za druge proizvode.
Amandman 279
Prijedlog uredbe
Članak 45. – stavak 1.
1.  Države članice dužne su poduzimati mjere za poticanje uspostave sustava za ponovnu uporabu ambalaže i sustava za ponovno punjenje na način prihvatljiv za okoliš. Ti sustavi moraju biti u skladu sa zahtjevima iz članaka 24. i 25. ove Uredbe i Priloga VI. ovoj Uredbi te ne smiju ugrožavati higijenu hrane ni sigurnost potrošača.
1.  Države članice dužne su do 31. prosinca 2028. poduzeti mjere za osiguravanje uspostave sustava za ponovnu uporabu ambalaže s dostatnim poticajima za povrat i sustava za ponovno punjenje na način prihvatljiv za okoliš. Ti sustavi moraju biti u skladu sa zahtjevima iz članaka 24. i 25. ove Uredbe i Priloga VI. ovoj Uredbi te ne smiju ugrožavati higijenu hrane ni sigurnost potrošača.
Amandman 280
Prijedlog uredbe
Članak 45. – stavak 2. – točka c
(c)  zahtjeve za krajnje distributere da u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja stavljaju na raspolaganje određeni postotak drugih proizvoda osim onih obuhvaćenih ciljevima iz članka 26., pod uvjetom da to ne dovodi do poremećaja na unutarnjem tržištu ni do prepreka trgovini proizvodima iz drugih država članica.
(c)  zahtjeve za izrađivače i krajnje distributere da u ponovno uporabljivoj ambalaži u okviru sustava za ponovnu uporabu ili sustava ponovnog punjenja stavljaju na raspolaganje određeni postotak drugih proizvoda osim onih obuhvaćenih ciljevima iz članka 26., pod uvjetom da to ne dovodi do poremećaja na unutarnjem tržištu ni do prepreka trgovini proizvodima iz drugih država članica.
Amandman 281
Prijedlog uredbe
Članak 45. – stavak 2.a (novi)
2.a  Komisija od europskih organizacija za normizaciju traži da izrade dobrovoljne norme za ponovno uporabljivu ambalažu s ciljem promicanja značajki potrebnih za uvođenje dobro osmišljenih sustava ponovne uporabe. Takve norme odnose se, među ostalim, na dizajn, označivanje, čišćenje i sljedivost ponovno uporabljive ambalaže. Komisija podupire razvoj i širenje takvih normi.
Amandman 282
Prijedlog uredbe
Članak 45. – stavak 2.b (novi)
2.b  Države članice osiguravaju da programi proširene odgovornosti proizvođača i sustavi povratne naknade namjenjuju barem minimalni udio svojeg proračuna za financiranje mjera smanjenja i prevencije te infrastrukturu za ponovnu uporabu u cilju uvođenja sustava za ponovnu uporabu.
Amandman 283
Prijedlog uredbe
Članak 46. – stavak 2. – uvodni dio
2.  Ne dovodeći u pitanje stavak 1. točku (a), država članica može rokove utvrđene u stavku 1. točki (b) podtočkama od i. do vi. odgoditi najviše pet godina pod sljedećim uvjetima:
2.  Ne dovodeći u pitanje stavak 1. točku (a), i uzimajući u obzir različite početne položaje svake države članice u pogledu posebnog cilja utvrđenog za svaki materijal, država članica može rokove utvrđene u stavku 1. točki (b) podtočkama od i. do vi. odgoditi najviše pet godina pod sljedećim uvjetima:
Amandman 284
Prijedlog uredbe
Članak 47. – stavak 5.
5.  Ambalažni otpad koji se izvozi iz Unije računa se kao recikliran za državu članicu u kojoj je skupljen samo ako, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1013/2006, izvoznik može dokazati da pošiljka otpada ispunjava zahtjeve iz ove Uredbe i da se recikliranje ambalažnog otpada izvan Unije odvijalo u uvjetima koji su približno jednaki onima propisanima u relevantnom zakonodavstvu Unije.
Briše se.
Amandman 285
Prijedlog uredbe
Članak 47. – stavak 9.
9.  Količina materijala od ambalažnog otpada koji je prestao biti otpad kao rezultat pripremnih postupaka prije prerade može se uračunati kao reciklirani materijal pod uvjetom da je taj materijal namijenjen za daljnju preradu u proizvode, materijale ili tvari za izvornu ili drugu svrhu. Međutim, materijali koji su prestali biti otpad i koji su namijenjeni upotrebi kao gorivo ili drugo sredstvo za proizvodnju energije, ili će se spaljivati, nasipavati ili zbrinuti na odlagalištu, ne smiju se računati kao reciklirani.
9.  Količina materijala od ambalažnog otpada koji je prestao biti otpad kao rezultat postupka oporabe kojim se otpadni materijali prerađuju u proizvode, materijale ili tvari za izvornu ili drugu svrhu može se računati kao reciklirani materijal. Međutim, materijali koji su prestali biti otpad i koji su namijenjeni upotrebi kao gorivo ili drugo sredstvo za proizvodnju energije, ili će se spaljivati, nasipavati ili zbrinuti na odlagalištu, ne smiju se računati kao reciklirani.
Amandman 286
Prijedlog uredbe
Članak 47. – stavak 12.
12.  Ambalažni otpad koji se izvozi iz Unije računa se kao recikliran za državu članicu u kojoj je skupljen samo ako su ispunjeni zahtjevi iz stavka 3. i ako, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1013/2006, izvoznik može dokazati da pošiljka otpada ispunjava zahtjeve iz te uredbe, među ostalim da se obrada otpada izvan Unije odvijala u uvjetima koji su približno jednaki zahtjevima relevantnog okolišnog zakonodavstva Unije.
12.  Ambalažni otpad koji se izvozi iz Unije računa se kao recikliran za državu članicu u kojoj je skupljen samo ako su ispunjeni zahtjevi iz stavka 3. i ako, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1013/2006, izvoznik dostavi dokumentirane dokaze koje je odobrilo nadležno tijelo odredišta o tome da pošiljka otpada ispunjava zahtjeve iz te uredbe, među ostalim da se obrada otpada izvan Unije odvijala u uvjetima koji su jednaki zahtjevima relevantnog okolišnog zakonodavstva Unije.
Amandman 287
Prijedlog uredbe
Članak 49. – stavak 1. – točka f
(f)  informacije o svojstvima u pogledu kompostiranja i odgovarajućim mogućnostima gospodarenja otpadom za ambalažu koja se može kompostirati.
(f)  informacije o svojstvima u pogledu kompostiranja i odgovarajućim mogućnostima gospodarenja otpadom za ambalažu koja se može kompostirati, uključujući informacije za potrošače o tome da se ambalaža koja se može kompostirati u kontroliranim industrijskim uvjetima ne smije bacati u kućni kompost ili u prirodu.
Amandman 288
Prijedlog uredbe
Članak 1. – stavak 1. – podstavak 1. – točka b
(b)  podatke o godišnjoj potrošnji vrlo laganih plastičnih vrećica za nošenje, laganih plastičnih vrećica za nošenje i debelih plastičnih vrećica za nošenje po osobi, zasebno za svaku kategoriju;
(b)  podatke o godišnjoj potrošnji vrlo laganih plastičnih vrećica za nošenje, laganih plastičnih vrećica za nošenje, debelih plastičnih vrećica za nošenje, vrlo debelih plastičnih vrećica za nošenje i papirnatih vrećica za nošenje po osobi, zasebno za svaku kategoriju;
Amandman 289
Prijedlog uredbe
Članak 50. – stavak 2. – uvodni dio
2.  Države članice za svaku kalendarsku godinu te svaki ambalažni materijal i vrstu ambalaže kako su navedeni u tablici 1 u Prilogu IX. dostavljaju podatke o:
2.  Države članice za svaku kalendarsku godinu dostavljaju podatke o:
Amandman 290
Prijedlog uredbe
Članak 50. – stavak 2. – točka a
(a)  količini ambalaže koja je stavljena na tržište za svaku vrstu ambalaže i ambalažni materijal kako su navedeni u tablici 1 u Prilogu IX.;
(a)  količini ambalaže koja je stavljena na tržište za svaku vrstu ambalaže i ambalažni materijal kako su navedeni u tablici 1 u Prilogu II.;
Amandman 291
Prijedlog uredbe
Članak 50. – stavak 2. – točka b
(b)  količini odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada za svaki ambalažni materijal kako je naveden u tablici 1 u Prilogu IX.;
(b)  količini odvojeno prikupljenog ambalažnog otpada za svaki ambalažni materijal kako je naveden u tablici 3 u Prilogu XII.;
Amandman 292
Prijedlog uredbe
Članak 50. – stavak 2. – točka c
(c)  stopama recikliranja;
(c)  stopama recikliranja ambalažnog otpada iz tablice 4 u Prilogu XII.;
Amandman 293
Prijedlog uredbe
Članak 51. – stavak 2.a (novi)
2.a  Baze podataka o ambalaži dostupne su široj javnosti u otvorenom formatu koji može biti strojno čitljiv i kojim se osiguravaju interoperabilnost i ponovna uporaba podataka.
Amandman 294
Prijedlog uredbe
Članak 52. – stavak 1. – podstavak 1.
Ne dovodeći u pitanje članak 19. Uredbe (EU) 2019/1020, ako tijela za nadzor tržišta jedne od država članica imaju dostatne razloge vjerovati da ambalaža obuhvaćena ovom Uredbom predstavlja rizik za okoliš ili zdravlje ljudi, ona provode procjenu predmetne ambalaže, i to tako da obuhvate sve zahtjeve utvrđene ovom Uredbom koji su relevantni za taj rizik. Relevantni gospodarski subjekti dužni su prema potrebi surađivati s tijelima za nadzor tržišta.
Ne dovodeći u pitanje članak 19. Uredbe (EU) 2019/1020, ako tijela za nadzor tržišta jedne od država članica imaju dostatne razloge vjerovati da ambalaža obuhvaćena ovom Uredbom predstavlja rizik za okoliš ili zdravlje ljudi i životinja, ona bez nepotrebne odgode provode procjenu predmetne ambalaže, i to tako da obuhvate sve zahtjeve utvrđene ovom Uredbom koji su relevantni za taj rizik. Relevantni gospodarski subjekti dužni su prema potrebi surađivati s tijelima za nadzor tržišta.
Amandman 295
Prijedlog uredbe
Članak 52. – stavak 6. – uvodni dio
6.  Informacije iz stavka 4. dostavljaju se Komisiji i drugim državama članicama putem informacijskog i komunikacijskog sustava iz članka 34. Uredbe (EU) 2019/1020 te uključuju sve dostupne pojedinosti, posebice podatke nužne za identifikaciju nesukladne ambalaže, podrijetlo ambalaže, prirodu navodne nesukladnosti i povezani rizik, prirodu i trajanje poduzetih nacionalnih mjera te argumente koje je iznio relevantni gospodarski subjekt, a prema potrebi i informacije iz članka 54. stavka 1. Tijela za nadzor tržišta naznačuju i je li nesukladnost posljedica jednog od sljedećih uzroka:
6.  Informacije iz stavka 5. dostavljaju se Komisiji i drugim državama članicama putem informacijskog i komunikacijskog sustava iz članka 34. Uredbe (EU) 2019/1020 te uključuju sve dostupne pojedinosti, posebice podatke nužne za identifikaciju nesukladne ambalaže, podrijetlo ambalaže, prirodu navodne nesukladnosti i povezani rizik, prirodu i trajanje poduzetih nacionalnih mjera te argumente koje je iznio relevantni gospodarski subjekt, a prema potrebi i informacije iz članka 55. stavka 1. Tijela za nadzor tržišta naznačuju i je li nesukladnost posljedica jednog od sljedećih uzroka:
Amandman 296
Prijedlog uredbe
Članak 53. – stavak 1. – podstavak 1.
Ako se nakon završetka postupka iz članka 52. stavaka 3. i 4. ulože prigovori na mjeru koju je poduzela država članica ili ako Komisija smatra da je neka nacionalna mjera u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija bez odgode započinje savjetovanje s državama članicama i relevantnim gospodarskim subjektima i ocjenjuje tu nacionalnu mjeru. Na temelju rezultata tog ocjenjivanja Komisija provedbenim aktom odlučuje je li nacionalna mjera opravdana.
Ako se nakon završetka postupka iz članka 52. stavaka 5. i 6. ulože prigovori na mjeru koju je poduzela država članica ili ako Komisija smatra da je neka nacionalna mjera u suprotnosti sa zakonodavstvom Unije, Komisija bez odgode započinje savjetovanje s državama članicama i relevantnim gospodarskim subjektima i ocjenjuje tu nacionalnu mjeru. Na temelju rezultata tog ocjenjivanja Komisija provedbenim aktom odlučuje je li nacionalna mjera opravdana.
Amandman 297
Prijedlog uredbe
Članak 54. – stavak 1.
1.  Ako država članica nakon procjene u skladu s člankom 52. utvrdi da ambalaža, iako je u skladu s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima od 5. do 11., predstavlja rizik za okoliš ili zdravlje ljudi, od relevantnoga gospodarskog subjekta bez odgode zahtijeva da, u razumnom roku koji odrede tijela za nadzor tržišta i razmjerno prirodi i, ako je relevantno, stupnju rizika, poduzme sve odgovarajuće mjere kako bi osigurao da predmetna ambalaža nakon stavljanja na tržište više ne predstavlja rizik, da povuče tu ambalažu s tržišta ili da je opozove.
1.  Ako država članica nakon procjene u skladu s člankom 52. utvrdi da ambalaža, iako je u skladu s primjenjivim zahtjevima utvrđenima u člancima od 5. do 11., predstavlja rizik za okoliš ili zdravlje ljudi i životinja, od relevantnoga gospodarskog subjekta bez odgode zahtijeva da, u razumnom roku koji odrede tijela za nadzor tržišta i razmjerno prirodi i, ako je relevantno, stupnju rizika, poduzme sve odgovarajuće mjere kako bi osigurao da predmetna ambalaža nakon stavljanja na tržište više ne predstavlja rizik, da povuče tu ambalažu s tržišta ili da je opozove.
Amandman 298
Prijedlog uredbe
Članak 55. – stavak 2.a (novi)
2.a  Tijela imenovana u skladu s člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1020 upotrebljavaju informacije priopćene u skladu sa stavkom 1. ovog članka za provedbu analize rizika na temelju članka 25. stavka 3. Uredbe (EU) 2019/1020.
Amandman 299
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 1. – točka ka (nova)
(ka)  zahtjevi u pogledu ambalaže koja se može reciklirati nisu ispunjeni;
Amandman 300
Prijedlog uredbe
Članak 56. – stavak 1. – točka kb (nova)
(kb)  zahtjevi u pogledu minimalnog udjela recikliranog sadržaja u ambalaži nisu ispunjeni;
Amandman 301
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 2.
2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 9., članka 7. stavka 10., članka 7. stavka 11., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16. i članka 57. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od deset godina počevši od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
2.  Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 7., članka 7. stavka 9., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16., članka 27. stavka 4. i članka 57. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
Amandman 302
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 3.
3.  Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 9., članka 7. stavka 10., članka 7. stavka 11., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16. i članka 57. stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
3.  Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 7., članka 7. stavka 9., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16., članka 27. stavka 4. i članka 57. stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
Amandman 303
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 4.
4.  Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
4.  Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje s Forumom za ambalažu i stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
Amandman 304
Prijedlog uredbe
Članak 58. – stavak 6.
6.  Delegirani akt donesen na temelju članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 9., članka 7. stavka 10., članka 7. stavka 11., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16. i članka 57. stavka 3. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
6.  Delegirani akt donesen na temelju članka 5. stavka 5., članka 6. stavka 4., članka 6. stavka 6., članka 7. stavka 7., članka 7. stavka 9., članka 8. stavka 5., članka 22. stavka 4., članka 26. stavka 16., članka 27. stavka 4. i članka 57. stavka 3. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Amandman 305
Prijedlog uredbe
Članak 62. – stavak 1.
1.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe] države članice trebaju utvrditi pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzeti sve mjere potrebne za njihovu provedbu. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Nepridržavanje zahtjeva iz članaka od 21. do 26. sankcionira se upravnom novčanom kaznom koja se izriče predmetnom gospodarskom subjektu.
1.  Do [Ured za publikacije: unijeti datum = 24 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe] države članice trebaju utvrditi pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja ove Uredbe i poduzeti sve mjere potrebne za njihovu provedbu. U skladu s Direktivom (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća1a države članice obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim mjerama te, bez odgode, o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
Te sankcije mogu uključivati:
(a)  novčane kazne razmjerne šteti za okoliš i vrijednosti relevantnih predmetnih proizvoda, pri čemu se visina novčane kazne izračunava tako da se oni koji su odgovorni za štetu liše ekonomske koristi do koje su došli počinjenim kršenjem, postupno povećavajući visinu novčane kazne kod ponovljenih kršenja;
(b)  oduzimanje prihoda koje su izrađivač, proizvođač, dobavljač, distributer, uvoznik, ovlašteni zastupnici ili imenovani zastupnici za proširenu odgovornost proizvođača ostvarili od transakcije s relevantnim predmetnim proizvodima;
(c)  privremeno isključenje iz postupaka javne nabave u razdoblju od najviše 12 mjeseci te iz pristupa javnom financiranju, uključujući natječajne postupke, bespovratna sredstva i koncesije;
(d)  privremenu zabranu stavljanja na tržište ili stavljanja na raspolaganje na tržištu ili izvoza relevantnih proizvoda u slučaju ozbiljnog kršenja ili ponovljenog kršenja.
_______________
1a Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L 241, 17.9.2015., str. 1.).
Amandman 306
Prijedlog uredbe
Članak 62.a (novi)
Članak 62.a
Pristup pravosuđu
1.  Sve fizičke ili pravne osobe s dovoljnim interesom, kako je utvrđeno u skladu s postojećim nacionalnim sustavima pravnih sredstava, uključujući kada takve osobe ispunjavaju kriterije, ako oni postoje, utvrđene u nacionalnom pravu, uključujući osobe koje su dostavile potkrijepljene sumnje u skladu s člankom 62.a, imaju pristup upravnim ili sudskim postupcima za preispitivanje zakonitosti odluka, akata ili nedjelovanja nadležnih tijela na temelju ove Uredbe.
2.  Ovom Uredbom ne dovode se u pitanje odredbe nacionalnog prava kojima se uređuje pristup pravosuđu ni one kojima se zahtijeva da se prije pokretanja sudskog postupka moraju iscrpiti upravni postupci.
Amandman 307
Prijedlog uredbe
Članak 62.b (novi)
Članak 62.b
Zahtjev za poduzimanje mjera
1.  Fizičke ili pravne osobe na koje utječe ili na koje bi moglo utjecati kršenje ove Uredbe ili koje imaju dovoljan interes kada je riječ o donošenju odluka o okolišu u vezi s kršenjem ove Uredbe imaju pravo od nadležnih tijela zatražiti da poduzmu mjere na temelju ove Uredbe u vezi s takvim kršenjem ili u vezi s izravnom prijetnjom takvog kršenja.
Interes bilo koje nevladine organizacije koja promiče zaštitu okoliša i koja ispunjava zahtjeve iz članka 11. Uredbe (EZ) br. 1367/2006 Europskog parlamenta i Vijeća smatra se dovoljnim za potrebe prvog podstavka.
2.  Zahtjev za poduzimanje mjera popraćen je odgovarajućim informacijama i podacima kojima se podržava taj zahtjev.
3.  Ako zahtjev za poduzimanje mjera i popratne informacije i podaci na smislen način pokažu da je došlo do kršenja ove Uredbe ili da postoji izravna prijetnja takvog kršenja, nadležna tijela razmatraju sve takve zahtjeve za poduzimanje mjera te informacije i podatke. U takvim okolnostima, nadležna tijela dotičnom gospodarskom subjektu daju mogućnost da iskaže svoje stajalište u vezi sa zahtjevom za poduzimanje mjera te popratnim informacijama i podacima.
4.  Nadležna tijela bez odgode i u skladu s odgovarajućim odredbama prava Unije obavješćuju osobe koje su podnijele zahtjev u skladu sa stavkom 1. o svojoj odluci da prihvate ili odbiju zahtjev za poduzimanje mjera te za to navode razloge.
5.  Ako nadležno tijelo prihvati zahtjev za poduzimanje mjera, o tome obavješćuje Komisiju. Komisija procjenjuje je li došlo do kršenja Uredbe izvan predmetne države članice. Ako utvrdi kršenje izvan predmetne države članice, poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala usklađenost s ovom Uredbom.
Amandman 509
Prijedlog uredbe
Članak 63. – stavak 1.
Do [Ured za publikacije: unijeti datum = osam godina od datuma početka primjene ove Uredbe] Komisija treba provesti evaluaciju ove Uredbe i njezina doprinosa funkcioniranju unutarnjeg tržišta te poboljšanju okolišne održivosti ambalaže. Komisija Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija podnosi izvješće s glavnim nalazima te evaluacije. Države članice dužne su Komisiji dostaviti sve informacije potrebne za izradu tog izvješća.
Do [Ured za publikacije: unijeti datum = osam godina od datuma početka primjene ove Uredbe] Komisija treba provesti evaluaciju ove Uredbe i njezina doprinosa funkcioniranju unutarnjeg tržišta te poboljšanju okolišne održivosti ambalaže. Ta evaluacija sadrži dio posvećen, među ostalim, učinku ove Uredbe na poljoprivredno-prehrambeni sustav i na rasipanje hrane. Komisija Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija podnosi izvješće s glavnim nalazima te evaluacije. Države članice dužne su Komisiji dostaviti sve informacije potrebne za izradu tog izvješća.
Amandman 308
Prijedlog uredbe
Članak 64. – stavak 2. – točka a
(a)  članak 8. stavak 2. Direktive 94/62/EZ i dalje se primjenjuje do [Ured za publikacije: unijeti datum = 42 mjeseca nakon stupanja na snagu ove Uredbe];
(a)  članak 8. stavak 2. Direktive 94/62/EZ i dalje se primjenjuje do [Ured za publikacije: unijeti datum = 30 mjeseci nakon stupanja na snagu provedbenog akta iz članka 11. stavka 5.];
Amandman 309
Prijedlog uredbe
Članak 64. – stavak 2. – točka aa (nova)
(aa)  članak 9. stavci 1. i 2. Direktive 94/62/EZ i dalje se primjenjuju u pogledu osnovnih zahtjeva u skladu s Prilogom II. točkom 1. prvom alinejom do 31. prosinca 2029.;
Amandman 510/rev1
Prijedlog uredbe
Prilog I. – stavak 6.
Lonci za cvijeće namijenjeni za korištenje samo tijekom prodaje i prijevoza biljaka, a ne za držanje biljke tijekom njezina cijelog životnog vijeka
Transportne ladice i paketi za posude za cvijeće i biljke za korištenje samo tijekom prodaje i prijevoza
Amandman 310
Prijedlog uredbe
Prilog I. – stavak 12.
Kapsule za automate za napitke (npr. za kavu, kakao, mlijeko)
Filtar vrećice i jastučići za čaj ili kavu, kapsule za aparate za napitke (npr. kapsule za jednu dozu čaja ili kave)
Amandman 311
Prijedlog uredbe
Prilog I. – stavak 14.a (novi)
Kutije za tube paste za zube
Amandman 511/rev1
Prijedlog uredbe
Prilog I. – stavak 15.
Lonci za cvijeće namijenjeni za držanje biljke tijekom njezina cijelog životnog vijeka
Lonci za cvijeće i biljke, uključujući gredice koje se mogu izravno puniti i koje se upotrebljavaju u različitim fazama proizvodnje ili su namijenjene prodaji s biljkama
Amandman 312
Prijedlog uredbe
Prilog I. – stavak 44.a (novi)
Naljepnice za označivanje guma (EU 2020/740)
Amandman 313
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 2.

Tekst koji je predložila Komisija

2

Staklo

Višeslojna (kompozitna) ambalaža, koju većim dijelom čini staklo

Boce, staklenke, bočice, posudice za kozmetiku, posude

 

Amandman

2

Staklo

Višeslojna (kompozitna) ambalaža, koju većim dijelom čini staklo

Boce, staklenke, bočice, posudice za kozmetiku, posude, limenke aerosola

 

Amandman 314
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

4

Papir/karton

Višeslojna (kompozitna) ambalaža koju većim dijelom čini papir/karton

Uključujući kartonsku ambalažu za napitke, tanjure i čaše, tj. metalizirani ili plastificirani papir/karton, karton za tekućine, papir/karton s plastičnim podstavama/prozorčićima

 

Amandman

4

Papir/karton

Višeslojna (kompozitna) ambalaža koju većim dijelom čini papir/karton

Uključujući kartonsku ambalažu za napitke i ostale proizvode, tanjure i čaše, tj. metalizirani ili plastificirani papir/karton, karton za tekućine, papir/karton s plastičnim podstavama/prozorčićima

 

Amandman 315
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

5

Metal

Čelik

Kruti oblici ambalaže (aerosoli, limenke, limenke za boje, kutije itd.) od čelika, uključujući pokositreni (bijeli) lim

 

Amandman

5

Metal

Čelik

Kruti oblici ambalaže (limenke aerosola, limenke, limenke za boje, kutije itd.) od čelika, uključujući pokositreni (bijeli) lim

 

Amandman 316
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 11.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

11.a

Plastika

PET – kruta

Boce i bočice

Neprozirna bijela

Amandman 317
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 12.

Tekst koji je predložila Komisija

12

Plastika

PET – kruta

Kruta ambalaža osim boca i bočica (uključujući lonce, posude i podloške)

Prozirna

Amandman

12

Plastika

PET – kruta

Kruta ambalaža osim boca i bočica (uključujući lonce, posude i podloške), limenke aerosola

Prozirna

Amandman 397
Prijedlog uredbe
Prilog II.

Tekst koji je predložila Komisija

Prilog II.

Tablica 1.

26

Plastika

Ostala kruta plastika, uključujući PVC i PC – kruta

Kruta

27

Plastika

Ostala fleksibilna plastika, uključujući višeslojnu plastičnu foliju i višeslojne materijale koji se sastoje od više materijala – fleksibilna

Vrećice

Izmjena

Prilog II.

Tablica 1.

26

Plastika

Ostala kruta plastika, uključujući PVC i PC, biorazgradivi polimeri – kruta

Kruta

27

Plastika

Ostala fleksibilna plastika, uključujući višeslojnu plastičnu foliju i višeslojne materijale koji se sastoje od više materijala, biorazgradivi materijali – fleksibilna

Vrećice

Amandman 318
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 26.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

26.a

Plastika

Kruta plastika koja se koristi za industrijsku ambalažu

Spremnici za robu u rasutom stanju (IBC), bačve

 

Amandman 319
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 1. – redak 27.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

27.a

Plastika

Fleksibilna plastika koja se koristi za industrijsku ambalažu

Fleksibilni spremnici za robu u rasutom stanju (FIBC), vreće

 

Amandman 320
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 2.

Tekst koji je predložila Komisija

Razred učinkovitosti recikliranja

Ocjena mogućnosti recikliranja po jedinici, izražena u masenom udjelu

Razred A

Najmanje 95 %

Razred B

Najmanje 90 %

Razred C

Najmanje 80 %

Razred D

Najmanje 70 %

Razred E

Manje od 70 %

Amandman

Razred učinkovitosti recikliranja

Ocjena mogućnosti recikliranja po jedinici, izražena u masenom udjelu

Razred A

Najmanje 95 % - Visoka kompatibilnost s dizajnom za recikliranje

Ambalaža bi se trebala moći reciklirati više puta i u potpunosti je sukladna s kriterijima za dizajn za recikliranje. Proizvedena sekundarna sirovina usporedive je kvalitete za uporabu u sustavu zatvorene petlje materijala.

Razred B

Najmanje 90 % - Visoka do srednja kompatibilnost s dizajnom za recikliranje

Ambalaža može imati neke manje nedostatke u pogledu recikliranja koji neznatno utječu na kvalitetu proizvedenih sekundarnih sirovina. Međutim, većina sekundarnih sirovina dobivenih iz te ambalaže i dalje se potencijalno može upotrebljavati u sustavu zatvorene petlje materijala.

Razred C

Najmanje 80 % - Srednja kompatibilnost s dizajnom za recikliranje

Ambalaža ima određene nedostatke u pogledu recikliranja koji mogu utjecati na kvalitetu proizvedenih sekundarnih sirovina te mogu dovesti do gubitka materijala tijekom recikliranja.

Razred D

Najmanje 70 % - Srednja do niska kompatibilnost s dizajnom za recikliranje

Ambalaža ima znatne probleme s dizajnom koji znatno utječu na mogućnost njezina recikliranja ili podrazumijevaju velike gubitke materijala tijekom recikliranja.

Razred E

Manje od 70 % - Niska kompatibilnost s dizajnom za recikliranje

Ambalaža se ne može reciklirati zbog problema s dizajnom i ne bi se smjela stavljati na tržište.

Amandman 321
Prijedlog uredbe
Prilog II. – tablica 2.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

Okvirni parametri koje treba uzeti u obzir pri utvrđivanju kriterija za dizajn za recikliranje u skladu s člankom 6.

1.  Aditivi

2.  Etikete/omoti

3.  Sustavi za zatvaranje i mali dijelovi

4.  Ljepila

5.  Boje i tinte / tiskanje

6.  Boje

7.  Sastav materijala

8.  Barijere / zaštitni premazi

9.  Ostaci proizvoda / jednostavnost pražnjenja

10.  Jednostavnost rastavljanja (značajke dizajna ambalaže)

Amandman 322
Prijedlog uredbe
Prilog III. – stavak 1. – uvodni dio
Uvjeti koje treba uzeti u obzir kad se propisuje upotreba oblika ambalaže koji se može kompostirati:
Uvjeti koje treba uzeti u obzir kad se propisuje ili uvodi upotreba oblika ambalaže koji se može kompostirati:
Amandman 323
Prijedlog uredbe
Prilog III. – stavak 1. – točka c
(c)  biorazgradiva je, što joj omogućuje da prođe fizikalno, kemijsko, termičko ili biološko raspadanje, uključujući anaerobnu razgradnju, čiji je konačni rezultat pretvorba, bez prisutnosti kisika, u ugljikov dioksid ili metan, mineralne soli, biomasu i vodu;
(c)  biorazgradiva je na način da je moguće da prođe fizikalno, kemijsko, termičko ili biološko raspadanje, uključujući anaerobnu razgradnju, čiji je konačni rezultat pretvorba u ugljikov dioksid i vodu, novu mikrobnu masu, mineralne soli i, bez prisutnosti kisika, metan;
Amandman 324
Prijedlog uredbe
Prilog III. – stavak 1. – točka e
(e)  njezinom upotrebom znatno se smanjuje kontaminacija komposta ambalažom koja se ne može kompostirati; i
(e)  njezinom upotrebom znatno se smanjuje kontaminacija komposta ambalažom koja se ne može kompostirati i ne uzrokuje probleme u preradi biootpada;
Amandman 325
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – dio I. – točka 1.
1.  Zaštita proizvoda: dizajn ambalaže mora osiguravati zaštitu proizvoda od trenutka pakiranja ili punjenja do krajnje uporabe kako bi se spriječilo znatno oštećenje, gubitak, propadanje ili neiskorištavanje proizvoda. Zahtjevi se mogu odnositi na zaštitu od mehaničkog ili kemijskog oštećenja, vibracija, kompresije, vlage, svjetla, kisika, mikrobiološke infekcije, štetnih organizama, pogoršanja organoleptičkih svojstava itd. te uključuju upućivanja na zakonodavstvo kojim se utvrđuju zahtjevi za kvalitetu proizvoda.
1.  Zaštita proizvoda: dizajn ambalaže mora osiguravati zaštitu proizvoda od trenutka pakiranja ili punjenja do krajnje uporabe kako bi se spriječilo znatno oštećenje, gubitak, propadanje ili neiskorištavanje proizvoda. Zahtjevi se mogu odnositi na zaštitu od mehaničkog ili kemijskog oštećenja, vibracija, kompresije, vlage, svjetla, kisika, mikrobiološke infekcije, štetnih organizama, pogoršanja organoleptičkih svojstava itd. te uključuju upućivanja na zakonodavstvo kojim se utvrđuju zahtjevi za kvalitetu proizvoda. Mjere zaštite mogu uključivati potrebne odredbe protiv manipulacije, krađe i krivotvorenja.
Amandman 419
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – dio I. – točka 3.a (nova)
3.a   Funkcionalnost ambalaže: dizajnom ambalaže osigurava se njezina funkcionalnost, što se odnosi i na kriterije za prihvaćanje proizvoda od strane potrošača. Poštuju se elementi dizajna potrebni za označivanje prepoznatljivosti proizvoda, prava intelektualnog vlasništva ili oznaka zemljopisnog podrijetla u skladu sa zakonodavstvom Unije.
Amandman 441
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – dio I. – točka 6.
6.  Pravni zahtjevi: dizajn ambalaže mora omogućavati sukladnost ambalaže i pakiranih proizvoda s primjenjivim zakonodavstvom.
6.  Pravni zahtjevi: dizajn ambalaže mora omogućavati sukladnost ambalaže i pakiranih proizvoda s primjenjivim zakonodavstvom, uključujući zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla u skladu sa zakonodavstvom Unije ili pravnu zaštitu u skladu s pravima intelektualnog vlasništva.
Amandman 327
Prijedlog uredbe
Prilog IV. – dio II. – stavak 1. – točka a
(a)  za svaki kriterij učinkovitosti kako je naveden u dijelu I., popis zahtjeva u pogledu dizajna koji onemogućuju daljnje smanjenje mase ili obujma ambalaže, a da se pritom ne ugrožava funkcionalnost ambalaže, uključujući sigurnost i higijenu, za pakirani proizvod, ambalažu i korisnika. Potrebno je opisati metodu primijenjenu za identifikaciju tih zahtjeva u pogledu dizajna te objasniti razloge koji onemogućuju daljnje smanjenje mase ili obujma ambalaže. Potrebno je istražiti sve mogućnosti za smanjenje upotrebom određenog ambalažnog materijala. Nije dostatno zamijeniti jedan ambalažni materijal drugim;
(a)  za svaki kriterij učinkovitosti kako je naveden u dijelu I., popis zahtjeva u pogledu dizajna koji onemogućuju daljnje smanjenje mase ili obujma ambalaže, a da se pritom ne ugrožava funkcionalnost ambalaže, uključujući sigurnost i higijenu, za pakirani proizvod, ambalažu i korisnika. Potrebno je opisati metodu primijenjenu za identifikaciju tih zahtjeva u pogledu dizajna te objasniti razloge koji onemogućuju daljnje smanjenje mase ili obujma ambalaže. Potrebno je istražiti sve mogućnosti za smanjenje upotrebom određenog ambalažnog materijala, kao što je smanjenje bilo kakvih suvišnih slojeva koji nemaju ambalažnu funkciju. Zamjena jednog ambalažnog materijala drugim ne smatra se dostatnom;
Amandman 328
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 1.

Tekst koji je predložila Komisija

1.

Skupna plastična ambalaža za jednokratnu uporabu

Plastična ambalaža koja se na maloprodajnoj razini upotrebljava za grupiranje proizvoda koji se prodaju u limenkama, konzervama, loncima, posudama i paketićima, a osmišljena je kao praktična ambalaža kako bi se krajnjim korisnicima omogućila kupnja više proizvoda ili kako bi ih se na to potaknulo. To ne uključuje skupnu ambalažu potrebnu radi lakšeg rukovanja tijekom distribucije.

Folije za grupiranje, rastezljive folije

Amandman

1.

Skupna plastična ambalaža za jednokratnu uporabu

Plastična ambalaža koja se na prodajnom mjestu upotrebljava za grupiranje proizvoda koji se prodaju u bocama, limenkama, konzervama, loncima, posudama i paketićima, a osmišljena je kao praktična ambalaža kako bi se potrošačima omogućila kupnja više proizvoda ili kako bi ih se na to potaknulo. To ne uključuje skupnu ambalažu potrebnu radi lakšeg rukovanja tijekom distribucije između poduzeća.

Folije za grupiranje, rastezljive folije

Amandmani 391cp1 i 512
Prijedlog uredbe
Prilog V. – točka 2.

Tekst koji je predložila Komisija

2.

Jednokratna plastična ambalaža, jednokratna višeslojna (kompozitna) ambalaža ili druga jednokratna ambalaža za svježe voće i povrće

Jednokratna ambalaža za manje od 1,5 kg svježeg voća i povrća, osim ako postoji dokazana potreba za izbjegavanjem gubitka vode ili jedrosti, mikrobioloških opasnosti ili udaraca.

Mreže, vrećice, podlošci, spremnici

Izmjena

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Amandmani 391cp2 i 513
Prijedlog uredbe
Prilog V. – točka 3.

Tekst koji je predložila Komisija

3.

Jednokratna plastika, jednokratna višeslojna (kompozitna) ambalaža ili druga jednokratna ambalaža

Jednokratna ambalaža za hranu i napitke koji se pune i konzumiraju u prostorijama ugostiteljskog sektora, što uključuje sve prostore sa stolovima i stolicama za konzumiranje hrane, unutar i izvan mjesta poslovanja, prostore za stajanje i prostore za konzumiranje hrane koje nekoliko gospodarskih subjekata ili trećih strana zajedno stavlja na raspolaganje krajnjim korisnicima radi konzumiranja hrane i pića.

Podlošci, tanjuri i čaše za jednokratnu uporabu, vrećice, folija, kutije

Izmjena

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Amandman 391cp3
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 4.

Tekst koji je predložila Komisija

4.

Jednokratna ambalaža za začinske tvari, konzerviranu hranu, umake, vrhnje za kavu, šećer i mirodije u ugostiteljskom sektoru

Jednokratna ambalaža u ugostiteljskom sektoru koja sadržava pojedinačne porcije ili obroke i koja se upotrebljava za začinske tvari, konzerviranu hranu, umake, vrhnje za kavu, šećer i mirodije, osim takve ambalaže koja se daje zajedno s gotovom hranom za ponijeti namijenjenom neposrednoj konzumaciji bez potrebe za daljnjom pripremom

Vrećice, posude, podlošci, kutije

Izmjena

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Briše se.

Amandman 332
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 5.

Tekst koji je predložila Komisija

5.

Minijaturna ambalaža za jednokratnu uporabu u hotelima

Za kozmetičke i higijenske proizvode te proizvode za osobnu njegu koji sadržavaju manje od 50 ml tekućih proizvoda ili manje od 100 g proizvoda u netekućem obliku

Bočice za šampon, bočice za losion za ruke i tijelo, vrećice za minijaturne sapune

Amandman

5.

Minijaturna plastična ambalaža za jednokratnu uporabu u hotelima

Za kozmetičke proizvode kako su definirani člankom 2. Uredbe (EZ) br. 1223/2009, higijenske proizvode te proizvode za osobnu njegu koji sadržavaju manje od 100 ml tekućih proizvoda ili manje od 100 g proizvoda u netekućem obliku

Bočice za šampon, bočice za losion za ruke i tijelo, vrećice za minijaturne sapune

Amandman 333
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

5.a

Jednokratna plastična ambalaža u zračnim lukama

Za kofere i torbe

Rastezljive folije

Amandman 334
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 5.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Amandman

5.b

Sekundarna ambalaža koja ne treba ispunjavati kriterije učinkovitosti iz Priloga IV.

Za kozmetičke proizvode, osim parfema, higijenske proizvode te proizvode za osobnu njegu

Kutije za pastu za zube i kreme

Amandman 436
Prijedlog uredbe
Prilog V. – redak 5.c (novi)

Tekst koji je predložila Komisija

Izmjena

5.c

Plastična ambalaža za jednokratnu uporabu koja se upotrebljava kao materijal za punjenje

Plastična ambalaža koja se upotrebljava za zaštitu određenog materijala tijekom rukovanja.

Komadići polistirena

Amandman 335
Prijedlog uredbe
Prilog VI. – dio A – stavak 3.a (nova)
Sustavi otvorenog kruga uspostavljeni prije stupanja na snagu ove Uredbe izuzeti su od zahtjeva iz dijela A točke 1. podtočaka (a), (b), (c), (d), (f) i (g).
Amandman 336
Prijedlog uredbe
Prilog VI. – dio B – točka 1.
1.   U postupku obnavljanja ne smiju se ugrožavati zdravlje i sigurnost onih koji tu radnju obavljaju te se mora nastojati smanjiti učinak tog postupka na okoliš. Mora se provoditi u skladu sa zakonodavstvom primjenjivim na kontaktno osjetljive materijale.
1.   U postupku obnavljanja ne smiju se ugrožavati zdravlje i sigurnost onih koji tu radnju obavljaju te se učinak tog postupka na okoliš mora smanjiti na najmanju mjeru. Mora se provoditi u skladu sa zakonodavstvom primjenjivim na kontaktno osjetljive materijale, otpad i industrijske emisije.
Amandman 337
Prijedlog uredbe
Prilog VI. – dio C – točka b
(b)   sadržavati uređaj za vaganje koji omogućuje vaganje spremnika krajnjeg korisnika;
(b)   sadržavati uređaj za mjerenje koji omogućuje krajnjem korisniku da izmjeri točnu kupljenu količinu;
Amandman 338
Prijedlog uredbe
Prilog X. – stavak 2. – točka j
(j)  najmanje 1 % godišnjeg prometa operatora sustava (ne uključujući povratne naknade) upotrebljava se za kampanje informiranja javnosti o gospodarenju ambalažnim otpadom;
(j)  dio godišnjeg prometa operatora sustava upotrebljava se za kampanje informiranja javnosti o gospodarenju ambalažnim otpadom;
Amandman 339
Prijedlog uredbe
Prilog X. – stavak 2. – točka la (nova)
(la)  Države članice uzimaju u obzir čimbenike iz točke (l) podtočaka ii., iii., iv. i v. u slučajevima kad je uspostavljen digitalni sustav povratne naknade koji nije organiziran na razini krajnjih distributera;
Amandman 340
Prijedlog uredbe
Prilog X. – stavak 2. – točka o
(o)  sva ambalaža koja je označena kao povratna nosi jasne oznake tako da krajnji korisnik može lako prepoznati da takvu ambalažu treba vratiti;
(o)  sva ambalaža koja je označena kao povratna i koja se prikuplja u okviru sustava povratne naknade nosi jasne oznake tako da krajnji korisnik može lako prepoznati da takvu ambalažu treba vratiti.
Amandman 341
Prijedlog uredbe
Članak X. – stavak 3.
Osim minimalnih zahtjeva, države članice po potrebi mogu utvrditi i dodatne zahtjeve kako bi osigurale ostvarenje ciljeva ove Uredbe, osobito kako bi povećale čistoću prikupljenog ambalažnog otpada, smanjile odbacivanje smeća u okoliš ili promicale druge ciljeve kružnog gospodarstva.
Osim minimalnih zahtjeva, države članice po potrebi mogu utvrditi i dodatne zahtjeve kako bi osigurale ostvarenje ciljeva ove Uredbe, osobito kako bi povećale čistoću prikupljenog ambalažnog otpada, smanjile odbacivanje smeća u okoliš ili promicale druge ciljeve kružnog gospodarstva, kao što je jamčenje sigurnog i pravednog pristupa recikliranim sirovinama za primjene koje omogućuju daljnje recikliranje te koje se mogu ponovno upotrijebiti na isti način ili u istoj ili sličnoj kategoriji proizvoda kao što je ona iz koje potječu.

(1)* Upućivanja na 'cp' u zaglavljima usvojenih amandmana smatraju se odgovarajućim dijelovima tih amandmana.
(2) Predmet se vraća nadležnom odboru na međuinstitucijske pregovore u skladu s člankom 59. stavkom 4. četvrtim podstavkom (A9-0319/2023).


Digitalizacija i upravno pravo
PDF 177kWORD 63k
Rezolucija
Prilog
Rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. s preporukama Komisiji o digitalizaciji i upravnom pravu (2021/2161(INL))
P9_TA(2023)0426A9-0309/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 225. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir članak 298. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

–  uzimajući u obzir članak 41. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, u skladu s kojim je pravo na dobru upravu jedno od temeljnih prava,

–  uzimajući u obzir zajedničku izjavu Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o Europskoj deklaraciji o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće od 15. prosinca 2022.,

–  uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ(1),

–  uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije(2),

–  uzimajući u obzir Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije (2022/0084(COD)),

–  uzimajući u obzir Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama za visoku zajedničku razinu kibersigurnosti u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije (2022/0085(COD)),

–  uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2022/2555 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2022. o mjerama za visoku zajedničku razinu kibersigurnosti širom Unije(3),

–  uzimajući u obzir opsežnu sudsku praksu Suda Europske unije, koji priznaje skup općih načela upravnog prava koja se temelje na ustavnim tradicijama država članica,

–  uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 26. siječnja 2022. naslovljenu „Uspostava Europske deklaracije o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće” (COM(2022)0027) i popratni radni dokument službi Komisije koji sadržava izvješće o savjetovanju s dionicima i aktivnostima uključivanja (SWD(2022)0014),

–  uzimajući u obzir digitalnu strategiju Komisije: Digitalna Komisija sljedeće generacije od 30. lipnja 2022. (C(2022)4388),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 6. rujna 2001. o posebnom izvješću europskog ombudsmana Europskom parlamentu nakon istrage na vlastitu inicijativu o postojanju i javnoj dostupnosti Kodeksa dobrog administrativnog postupanja u različitim institucijama i tijelima Zajednice(4),

–  uzimajući u obzir Odluku Komisije 2000/633/EZ, EZUČ, Euratom od 17. listopada 2000. o izmjeni njezina Poslovnika dodavanjem Kodeksa dobrog administrativnog ponašanja za osoblje Europske komisije u njegovim odnosima s javnošću(5),

–  uzimajući u obzir Odluku glavnog tajnika Vijeća / Visokog predstavnika za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku od 25. lipnja 2001. o Kodeksu dobrog upravnog ponašanja Glavnog tajništva Vijeća Europske unije i njegova osoblja u njihovim profesionalnim odnosima s javnošću(6),

–  uzimajući u obzir preporuku Odbora ministara Vijeća Europe državama članicama CM/Rec(2007)7 od 20. lipnja 2007. o dobroj upravi,

–  uzimajući u obzir „Načela javne službe za upravnu službu EU-a” koja je europski ombudsman objavio 19. lipnja 2012.,

–  uzimajući u obzir uzastopne informativne članke o digitalnoj javnoj upravi o državama članicama koje je Komisija objavila na internetu,

–  uzimajući u obzir činjenicu da u državama članicama postoje i akti o općem upravnom postupku, kojima se utvrđuju temeljna načela upravnog prava, i zakonodavstvo specifično za određeno područje ili sektor,

–  uzimajući u obzir izvješće Instituta za europsko pravo iz 2022. o oglednim pravilima o procjeni učinka algoritamskih sustava za donošenje odluka kojima se koristi javna uprava(7),

–  uzimajući u obzir informativne obavijesti predstavljene na Konferenciji o upravnom pravu EU-a koju su organizirali resorni odjel Odbora za pravna pitanja Europskog parlamenta i Sveučilište u Leónu (León, 27. i 28. travnja 2011.)(8),

–  uzimajući u obzir preporuke iz radnog dokumenta o trenutačnom stanju i izgledima za budućnost upravnog prava EU-a koji je Radna skupina za upravno pravo EU-a predstavila Odboru za pravna pitanja 22. studenoga 2011.(9),

–  uzimajući u obzir procjenu europske dodane vrijednosti o zakonu o upravnom postupku Europske unije koju je Odjel za europsku dodanu vrijednost predstavio Odboru za pravna pitanja 6. studenoga 2012.(10),

–  uzimajući u obzir javno savjetovanje o općim pravilima za otvorenu, neovisnu i učinkovitu europsku upravu i sažeto izvješće o tom savjetovanju iz srpnja 2018. koje je Odjel za europsku dodanu vrijednost u okviru Službe Europskog parlamenta za istraživanja predstavio Odboru za pravna pitanja 10. srpnja 2018.(11),

–  uzimajući u obzir procjenu učinka mogućih mjera na razini EU-a za otvorenu, učinkovitu i neovisnu upravu EU-a koju je u srpnju 2018. zaključio Odjel za ex ante procjenu učinka u okviru Službe Europskog parlamenta za istraživanja i koja je 10. srpnja 2018. predstavljena Odboru za pravna pitanja(12),

–  uzimajući u obzir procjenu europske dodane vrijednosti iz 2022. o digitalizaciji i upravnom pravu koju je Odjel za europsku dodanu vrijednost predstavio Odboru za pravna pitanja 30. svibnja 2023.(13),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 15. siječnja 2013. s preporukama Komisiji o zakonu o upravnom postupku Europske unije(14),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 9. lipnja 2016. o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije i Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije(15),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 26. listopada 2017. o praćenju primjene zakonodavstva Unije 2015. (2017/2011(INI))(16),

–  uzimajući u obzir svoju rezoluciju od 7. srpnja 2022. naslovljenu „Bolja regulativa: zajedničkim snagama za bolje zakonodavstvo” (2021/2166(INI))(17),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 20. svibnja 2021. o oblikovanju digitalne budućnosti Europe: uklanjanje prepreka funkcioniranju jedinstvenog digitalnog tržišta i poboljšanje upotrebe umjetne inteligencije za europske potrošače (2020/2216(INI))(18),

–  uzimajući u obzir dokument Komisije o daljnjem postupanju u vezi s Rezolucijom Europskog parlamenta s preporukama Komisiji o zakonu o upravnom postupku Europske unije, koji je Komisija donijela 24. travnja 2013.,

–  uzimajući u obzir dokument Komisije o daljnjem postupanju u vezi s Rezolucijom Europskog parlamenta o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije, koji je Komisija donijela 4. listopada 2016.,

–  uzimajući u obzir dokument Komisije o daljnjem postupanju u vezi s Rezolucijom Europskog parlamenta o boljoj regulativi: zajedničkim snagama za bolje zakonodavstvo, koji je Komisija donijela 22. listopada 2022.,

–  uzimajući u obzir članke 47. i 54. Poslovnika;

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za pravna pitanja (A9-0309/2023),

A.  budući da je stupanjem na snagu Ugovora iz Lisabona Unija dobila odgovarajuću pravnu osnovu za donošenje europskog zakona o upravnom postupku;

B.  budući da je temeljno pravo na dobru upravu, koje je sadržano u članku 41. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, a na temelju čega svaka osoba ima pravo na to da institucije, tijela, uredi i agencije Unije njezine predmete obrađuju nepristrano, pravedno i u razumnom roku, postalo pravno obvezujuće kao primarno pravo;

C.  budući da je u Uniji koja se temelji na vladavini prava potrebno osigurati da postupovna prava i obveze uvijek budu na primjeren način definirani, ažurirani i usklađeni te da ih se poštuje; budući da građani imaju pravo očekivati visoku razinu transparentnosti, poštenog postupanja, učinkovitosti, sposobnosti reagiranja i brzog izvršenja od institucija, tijela, ureda i agencija Unije i da imaju pravo na informacije o mogućnostima koje im stoje na raspolaganju za poduzimanje daljnjih mjera u vezi s pitanjima koje upute tim institucijama, tijelima, uredima i agencijama;

D.  budući da je transparentna, učinkovita i neovisna uprava Unije ključna za javni interes te da i prekomjerna količina pravila i postupaka, jednako kao i njihov nedostatak, može biti uzrokom lošeg upravljanja, nepoštovanja ljudskih prava, mjerodavnog zakonodavstva ili načela dobre uprave, što također može nastati i zbog oprečnih, manjkavih, nedosljednih ili nejasnih pravila i postupaka; budući da to može narušiti povjerenje građana u javne institucije; budući da pravilno strukturirani i dosljedni administrativni postupci podupiru transparentnu, učinkovitu i neovisnu administraciju i pravilnu provedbu temeljnog prava na dobru upravu te imaju dodanu vrijednost promicanja transparentnosti i odgovornosti, čime se jača legitimnost Unije i povećava povjerenje građana u upravu Unije;

E.  budući da je potrebno pojednostaviti složena administrativna pravila i postupke Unije te dati prednost mjerama za poboljšanje učinkovitosti, transparentnosti i dostupnosti uprave na europskoj razini kako bi se osiguralo poštovanje prava javnosti na dobru upravu,

F.  budući da je nedostatak povjerenja građana posljednjih nekoliko godina gorući problem s kojim se Unija suočava, što može utjecati na njezin legitimitet; budući da Unija svojim građanima treba pružiti brze, jasne i vidljive odgovore kako bi reagirala na njihove bojazni;

G.  budući da Unija u svojem djelovanju mora biti transparentna i polagati račune svojim građanima; budući da se digitalne tehnologije mogu upotrebljavati kao alat za stavljanje informacija u Uniji na raspolaganje građanima na pristupačniji način, što je vidljivo iz upotrebe umjetne inteligencije za odgovaranje na pitanja građana;

H.  budući da se, prema statističkim podacima za Europu u cjelini, građani često suočavaju s problemima u pogledu operativne nedosljednosti i troškova administrativnog opterećenja kada je riječ o europskim institucijama(19);

I.  budući da opća percepcija europskih građana o funkcioniranju uprave Unije i ocjena njihovih izravnih iskustava pokazuju da ima prostora za poboljšanje; budući da znatan postotak Europljana smatra da su dugotrajni postupci, poteškoće u pronalaženju informacija i pristupu informacijama te kvaliteta odgovora pri njihovoj interakciji s institucijama problematični(20);

J.  budući da postojeća pravila i načela Unije o dobroj upravi nisu objedinjena na jednom mjestu nego su raštrkana i može ih se naći u više različitih izvora: u primarnom pravu, sudskoj praksi Suda Europske unije, sekundarnom zakonodavstvu, neobvezujućem pravu i jednostranim obvezama institucija Unije;

K.  budući da postojeći interni kodeksi koje su usvojile različite institucije imaju ograničeno područje primjene, međusobno se razlikuju i nisu pravno obvezujući;

L.  budući da bi, uzimajući u obzir preporuke Skupine država protiv korupcije (GRECO) koja djeluje u okviru Vijeća Europe, jasan, pouzdan, dostupan i obvezujući skup pravila za upravu Unije bio pozitivan signal u borbi protiv korupcije u javnim upravama;

M.  budući da Parlament od 2001. u svojim rezolucijama i njihovim prilozima stalno zahtijeva zakonodavne mjere Komisije u tom području; budući da je Parlament 2013. pozvao na donošenje Zakona o upravnom postupku Europske unije te je 2016. posebno pozvao na donošenje prijedloga uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije; budući da je, zapravo, cilj ustrajnih poziva Parlamenta donošenje uredbe o upravnom postupku Europske unije kojom bi se utvrdila opća postupovna pravila kojima se uređuju upravne aktivnosti uprave Unije, tj. institucija, tijela, ureda i agencija Unije (Europski zakon o upravnom postupku);

N.  budući da se taj poziv temelji na detaljnim procjenama učinka kojima se, među ostalim, kvantificiraju troškovi administrativnih postupaka; budući da je procjenom učinka iz 2018. utvrđeno da rascjepkanost administrativnih postupaka u institucijama i tijelima Unije negativno utječe na otvorenost, učinkovitost i neovisnost Unije te je zaključeno da će se negativni učinci vjerojatno pogoršati s prelaskom na digitaliziranu upravu; budući da bi Komisija pri predstavljanju prijedloga također trebala predstaviti procjenu učinka, uzimajući u obzir potrebe europskih građana i europskih poduzeća, a posebno malih i srednjih poduzeća;

O.  budući da je Parlament sudjelovao u javnom savjetovanju o potrebi za uspostavom europskog zakona o upravnom postupku, pri čemu je 76 % ispitanika podržalo poduzimanje dodatnih mjera na razini Unije kako bi se poboljšali i pojednostavnili upravni postupci Unije, da je primio na znanje da su poboljšanje učinkovitosti i transparentnosti među glavnim razlozima za intervenciju Unije te da je kao najproblematičnija pitanja utvrdio operativnu nedosljednost i troškove administrativnog opterećenja;

P.  budući da je Parlament pripremajući svoju rezoluciju iz 2016. o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije proveo savjetovanja s akademskom zajednicom, stručnjacima i pravnom zajednicom; budući da je Komisija u svojem dokumentu o daljnjem postupanju u vezi s Rezolucijom Parlamenta od 15. siječnja 2013., koji je donijela 24. travnja 2013. ustvrdila da će pokrenuti detaljan pregled sveg postojećeg upravnog prava Unije i mogućih nedostataka u svim institucijama, da će procijeniti pristupe koji se primjenjuju na ta pitanja u državama članicama te da će se savjetovati s akademskom zajednicom, stručnjacima i pravnom zajednicom kako bi provela temeljitu analizu svih aspekata tog pitanja; budući da Komisija deset godina nakon svega još nije obavijestila Parlament o rezultatima najavljenog pregleda i temeljite analize;

Q.  budući da je Komisija u istom tom dokumentu iz 2013. također istaknula da će se u okviru svake buduće inicijative morati uzeti u obzir postojeći okvir administrativnih pravila i složen odnos između horizontalnih i sektorskih pravila; višestruki uzroci mogućih nepravilnosti u postupanju i mnogi mogući načini na koje se to može riješiti; i ograničenja primjene članka 298. UFEU-a; budući da Komisija do danas nije predstavila takvu procjenu;

R.  budući da je Komisija 2022. prvi put na temelju članka 298. UFEU-a predstavila dva prijedloga koja se odnose na informacijsku sigurnost u upravi Unije, odnosno njezinim institucijama, tijelima, uredima i agencijama, s jedne strane, i kibernetičku sigurnost, s druge strane, kako bi se riješio problem nedostatka zajedničkog pristupa u tim područjima i činjenice da svako od njih ima vlastita pravila u tim područjima utemeljena na poslovniku ili osnivačkim aktima ili da uopće nema pravila;

S.  budući da postojanje horizontalnih i sektorskih pravila ne može biti izgovor za neutvrđivanje europskog zakona o upravnom postupku niti prepreka za donošenje takvog zakona koji bi predstavljao osnovni i opći referentni okvir prava o upravnom postupku koji bi svaka uprava Unije trebala primjenjivati bez obzira na svoj sektor poslovanja; budući da takve opće normativne odredbe postoje u mnogim državama članicama Unije bez obzira na njihovu strukturu, domenu ili sektor te usporedno sa sektorskim pravilima;

T.  budući da je rascjepkanost relevantnih pravnih okvira među upravama Unije uzrokuje znatno udvostručavanje napora u pogledu izrade i održavanja unutarnjih pravila i nedostatak interoperabilnosti upravnih praksi; budući da za raznolikost tih pravila za građane Unije povećava rizik od nerazumijevanja, pogrešnog tumačenja i neusklađenosti te podrazumijeva veće troškove za ljude, poduzeća i institucije EU-a u obliku izgubljenog vremena i resursa; budući da će se negativne posljedice trenutačnih regulatornih nedostataka s vremenom vjerojatno povećati zbog sve veće digitalizacije i sve većeg broja agencija Unije; budući da bi se uspostavom osnovnog i općeg referentnog okvira europskog prava o upravnom postupku za upravu Unije stvorilo administrativno okruženje s jedinstvenim načelima, standardiziranim pravilima i provedenim najboljim praksama, budući da to ne isključuje postojanje sektorskih pravila koja su poznata i na nacionalnoj razini; budući da je, osim toga, utvrđivanje europskog prava o upravnom postupku u skladu s obvezom postupanja s dužnim poštovanjem za autonomiju ili nadležnosti svake institucije i tijela Unije, koji će ostati u potpunosti na snazi;

U.  budući da osiguravanje otvorenih i odgovornih europskih uprava u službi građana ima i troškove i koristi; budući da su koristi veće od troškova;

V.  budući da je uprava Unije poduzela slične napore u pogledu digitalizacije s obzirom na napredak u području tehnologije i digitalizacije koji su potrebni državama članicama, među ostalim u pogledu njihove javne uprave i usluga; budući da uprava Unije sve više ne djeluje kao zaseban subjekt, već se povezuje s nacionalnim javnim upravama kako bi služila građanima; budući da nedostatak interoperabilnosti javnih usluga može povećati birokraciju i stvoriti dodatno opterećenje za građane;

W.  budući da različite države članice pokušavaju na nove načine modernizirati svoje javne uprave; budući da postoji potreba za boljom koordinacijom tih napora, posebno razmjenom najboljih praksi i širenjem opsega djelovanja na razini Unije;

X.  budući da je u studiji o procjeni europske dodane vrijednosti iz 2022., kao i u studiji o procjeni učinka iz 2018., istaknuta činjenica da je s digitalizacijom veća potreba za centralizacijom i usklađivanjem te da aktualna digitalizacija otvara nova pitanja i izazove;

Y.  budući da su iz sudske prakse Suda Europske unije proizašla dobro utvrđena postupovna načela koja se primjenjuju na postupke država članica u pitanjima Unije i koja bi se tim više trebala primjenjivati na izravnu upravu Unije; budući da se može očekivati da će se sudska praksa Suda Europske unije uskoro dodatno proširiti kako bi obuhvatila pojave povezane s razvojem digitalizacije u administrativnim postupcima i sudskim postupcima koji imaju administrativne učinke;

Z.  budući da su u Europskoj deklaraciji o digitalnim pravima i načelima za digitalno desetljeće utvrđena digitalna načela koja trebaju služiti svim Europljanima te da se tom izjavom odgovara na pozive Parlamenta da se u pristupu Unije digitalnoj transformaciji u potpunosti poštuju temeljna prava, uključujući pravila o zaštiti podataka i jednako postupanje, kao i načela kao što su tehnološka i mrežna neutralnost i uključivost, ali i da se ojačaju digitalne vještine i kompetencije te promiče uspješan ekosustav digitalnog obrazovanja;

AA.  budući da je Komisija u Digitalnom kompasu 2030. za Uniju utvrdila viziju digitalno transformirane Europe do 2030. u skladu s europskim vrijednostima; budući da je cilj programa „Put u digitalno desetljeće” daljnje jačanje uloge digitalnog predvodnika i osnaživanje građana i poduzeća, zahvaljujući čemu digitalna transformacija postaje pokretač održivog gospodarskog rasta i socijalne dobrobiti u Europi, što bi se trebalo postići, među ostalim, razvijanjem digitalnih vještina i kompetencija radne snage kako bi ona mogla u potpunosti sudjelovati u digitalnom gospodarstvu i digitalizacijom javnih usluga te njihovim učinkovitijim i jednostavnijim korištenjem u korist svih u našem društvu; budući da je potrebno ulagati na razini Unije i na nacionalnoj razini kako bi se osiguralo da svi građani imaju potrebne digitalne vještine i pismenost kako bi mogli koristiti dostupne digitalne javne usluge;

AB.  budući da bi se u svim digitalnim rješenjima trebale uzeti u obzir potrebe svih građana, s posebnim naglaskom na onima koji se suočavaju s dodatnim preprekama u pristupu digitalnim rješenjima;

AC.  budući da su u okviru digitalne strategije Komisije iz 2022.: „Digitalna komisija sljedeće generacije” utvrđeni ciljevi u skladu s kojima se upravi Komisije treba omogućiti da pruža potporu za ostvarivanje strateških prioriteta Unije i da bude primjer drugima i da se s pomoću te strategije unapređuju, među ostalim, sljedeći elementi: osnaživanje njezina osoblja, omogućivanje donošenja politika adekvatnih za digitalno doba s pomoću smjernica i potpore u cijelom ciklusu politike Unije te iskorištavanje prednosti podataka i inovativnih tehnologija za preoblikovanje njezinih administrativnih postupaka; dok strategija pokazuje namjeru razvoja digitalizacije upravnih postupaka i interakcije uprave Unije s građanima u nadolazećim godinama; budući da bi taj razvoj trebao biti popraćen skupom pravila kojima se uređuju upravni postupci i da bi trebao biti usklađen u cijeloj upravi Unije;

AD.   budući da razvoj novih tehnologija, kao što su umjetna inteligencija i sustavi automatiziranog donošenja odluka, može imati važnu ulogu u modernizaciji i poboljšanju funkcioniranja javne uprave pod uvjetom da su korištene tehnologije usmjerene na čovjeka i da imaju visok stupanj pouzdanosti i vjerodostojnosti; budući da bi, međutim, mogućnost javne uprave, uključujući upravu Unije, da se koristi takvim novim tehnologijama trebala biti ograničena načelom zakonitosti i potrebom da se osigura poštovanje prava građana; budući da upotreba novih tehnologija, kao što su umjetna inteligencija i sustavi automatiziranog donošenja odluka, ima potencijal za povećanje učinkovitosti javne uprave i doprinos poboljšanjima u smislu kvalitete i brzine usluga koje se pružaju građanima, ali ako se one nepravilno provode, mogu predstavljati specifične probleme za načelo dobre uprave i pravo na pravnu reviziju te stoga zahtijeva posebnu analizu elemenata kao što su transparentnost, odgovornost, usklađenost i nediskriminacija rješavanjem problema rizika od algoritamske pristranosti;

AE.  budući da bi trebalo riješiti rizike od upotrebe umjetne inteligencije i strojnog učenja, posebno u kontekstu administracije Unije u kojoj može postojati znatan jaz u moći između građana i uprave, kako bi se upotrebom strojnog učenja u upravi Unije doprinijelo poboljšanju učinkovitosti administrativnih usluga i smanjenju radnog opterećenja administrativnog osoblja; budući da bi sustavi strojnog učenja koji se koriste u kontekstu javne uprave Unije trebali podlijegati ljudskom nadzoru i biti ograničeni na prikupljanje, organiziranje, strukturiranje, pretvaranje, kombiniranje i prilagodbu podataka, primjerice na optičko prepoznavanje znakova, prepoznavanje predmeta ili pretvaranje govora u tekst;

AF.  budući da je Institut za europsko pravo 2022. predstavio izvješće s oglednim pravilima o procjeni učinka algoritamskih sustava za donošenje odluka kojima se koristi javna uprava, u kojem su predložena ogledna pravila kada takvi algoritamski sustavi za donošenje odluka donose odluke ili podupiru ljudsko donošenje odluka – odnosno odluku javnog tijela pod vodstvom čovjeka (uključujući na razini Unije) da poduzme ili ne poduzme mjere – što će vjerojatno imati znatan učinak na javnost(21);

AG.  budući da je softver koji se razvijao za potrebe javne uprave u prošlosti često bio zatvorenog koda, odnosno da građani, čak i kada ga plate, ne mogu revidirati kod niti ga ponovno upotrijebiti; budući da je važno priznati da se Komisija u svojoj strategiji otvorenog koda za razdoblje 2014. – 2017.(22) obvezala objaviti izvorni kod softvera koji razvija, što je obveza koju i dalje poštuje te da uprava Unije razvija, objavljuje i upotrebljava kod otvorenog izvora za softver, što doprinosi ispunjenju načela „javni novac – javni kod”; budući da to načelo služi za promicanje ponovne upotrebe i poboljšanja postojećeg koda kako bi se smanjili troškovi razvoja softvera, a time i troškovi digitalizacije; budući da bi stoga upravu Unije trebalo stalno poticati da se koristi softverom otvorenog koda; budući da bi Unija na temelju svojih nadležnosti trebala snažno poticati države članice da slijede to načelo, na primjer tako da to bude preduvjet za upotrebu i dodjelu sredstava Unije za razvoj digitalnih rješenja u državama članicama kako bih mogle ponovno koristiti sve države članice, čime se jača učinak financiranja;

AH.  budući da na pristup građana Unije uslugama digitalne uprave utječu ili mogu utjecati čimbenici kao što su invaliditet, ekonomsko stanje, geografska lokacija, digitalne vještine, rod, pismenost, dob, povjerenje ili spremnost na prihvaćanje tehnoloških rješenja ili pristup takvim rješenjima u materijalnom smislu; budući da bi stoga uprava Unije tu činjenicu trebala uzeti u obzir pri razvoju digitalnih rješenja za usluge koje pruža kako ne bi izgubila povjerenje građana ili stvorila digitalni jaz i kako bi omogućila građanima da se prilagode na postojanje digitalne usluge; budući da bi građanima pri korištenju digitalnih javnih usluga trebala biti dostupna pomoć na internetu i izvan njega;

AI.  eksperimentiranje primjenom pilot-projekata trebalo bi promicati kao siguran način za testiranje inovacija i provjeru potencijalnih problema prije uvođenja kao i da se zainteresiranim građanima omogući da na siguran način eksperimentiraju s inovativnijim digitalnim rješenjima;

AJ.  budući da su već utvrđena sljedeća načela za digitalne javne usluge i upravu: (i) pristupačne digitalne javne usluge s čovjekom u središtu pozornosti na svim razinama, (ii.) mogućnost svake osobe da sudjeluje u stvaranju i poboljšanju digitalnih javnih usluga prilagođenih njezinim potrebama i željama, (iii.) načelo „samo jednom”, u skladu s kojim bi svaka osoba svoje podatke ili informacije trebala dostaviti samo jednom kada digitalno komunicira s javnim upravama diljem Unije, (iv.) interoperabilnost digitalnih usluga koje nudi javni sektor, kao što su rješenja za digitalni identitet s prenosivošću podataka koja je dopuštena diljem Unije, (v.) široka suradnja ljudi i suradnja s ljudima koju omogućuju digitalne tehnologije i rješenja te poticanje razvoja participativnih inicijativa na svim razinama, (vi.) doprinos digitalnih tehnologija i rješenja poboljšanju razina javne sigurnosti i zaštite;

AK.  budući da Europska komisija najavljuje svoje prioritete na početku svakog parlamentarnog saziva; budući da je Parlament opetovano pozivao na rješavanje pitanja upravnog prava te stoga očekuje da će ono biti uključeno u predstojeće prioritete Europske komisije za razdoblje 2024. 2029.;

1.  traži od Komisije da na temelju članka 298. UFEU-a hitno podnese zakonodavni prijedlog uredbe o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije kako bi se mogla usvojiti prije druge polovice novog parlamentarnog saziva, u skladu s preporukama iz Priloga ovom dokumentu, te poziva Komisiju da prijedlog uredbe priložen Rezoluciji od 9. lipnja 2016. razmotri kao polazišnu točku ili da iznese novi prijedlog koji će biti obvezujući za institucije Unije; traži od Komisije da uzme u obzir napredak digitalizacije i njezin utjecaj na upravu i upravni postupak Unije;

2.  smatra da nakon 70 godina kontinuiranog razvoja javne uprave Unije i 13 godina od stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, kojim se utvrđuje pravna osnova članka 298. UFEU-a, nema opravdanja da se načela dobre uprave ne ugrade u obvezujuće zakonodavstvo, posebno kako bi se ona prilagodila digitalnom dobu;

3.  smatra da prava građana kao što su pravo na dobru upravu i pravo na pristup dokumentima, sadržana u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, nisu statična već se mijenjaju, te da bi tehnološki napredak kao što je digitalizacija također trebao dovesti do boljeg i učinkovitijeg ostvarivanja tih prava.

4.  podsjeća da je u svojoj Rezoluciji od 15. siječnja 2013. i u Rezoluciji od 9. lipnja 2016. pozvao, u skladu s člankom 225. UFEU-a, na donošenje uredbe o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije u skladu s člankom 298. UFEU-a; podsjeća da je u svojoj Rezoluciji od 9. lipnja 2016. posebno pozvao Komisiju da podnese zakonodavni prijedlog koji bi se uključio u njezin program rada za 2017. godinu; žali zbog toga što Komisija dosad nije odgovorila na zahtjeve Parlamenta podnošenjem prijedloga;

5.  utvrđuje da Komisija nije pružila nikakve potkrijepljene ili uvjerljive argumente za svoje nedjelovanje i žali zbog toga što Komisija do danas nije predstavila nikakvu temeljitu analizu ili studije o toj temi;

6.  smatra da se u traženom prijedlogu mora uzeti u obzir napredak postignut u području digitalizacije i njegov utjecaj na administrativne postupke uprave Unije;

7.  smatra da traženi prijedlog mora biti usklađen s pristupom Unije digitalnoj transformaciji, da se njime moraju u potpunosti poštovati temeljna prava, uključujući pravila o zaštiti podataka i jednakom postupanju, i načela kao što su tehnološka i mrežna neutralnost i uključivost, ali i da se njime moraju ojačati digitalne vještine i kompetencije te promicati visokoučinkovit ekosustav digitalnog obrazovanja;

8.  smatra da zatraženi prijedlog ima financijske implikacije, ali da bi ograničene administrativne troškove provedbe tog prijedloga uvelike nadmašile njegove koristi kao što su poboljšana učinkovitost i uštede na troškovima za upravu Unije i javnost; stoga poziva Komisiju da procijeni troškove uz savjetovanje s drugim institucijama Unije;

9.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju i popratne preporuke proslijedi Komisiji i Vijeću.

PRILOG REZOLUCIJI

PREPORUKE O SADRŽAJU TRAŽENOG PRIJEDLOGA

Preporuka br. 1 (u vezi s temeljem za prijedlog Komisije za uredbu o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije)

Europski parlament smatra da bi prijedlog Komisije trebao biti u obliku uredbe kojom se utvrđuje opći akt u vezi s upravnim postupkom, kako je navedeno u Prilogu Rezoluciji Parlamenta od 9. lipnja 2016. o otvorenoj, učinkovitoj i neovisnoj upravi Europske unije.

Preporuka br. 2 (u vezi s načelima na kojima se temelji digitalizacija administrativnih postupaka Unije)

Europski parlament smatra da bi Komisija pri predstavljanju prijedloga zatraženog ovom rezolucijom trebala uzeti u obzir napredak u digitalizaciji i njezin utjecaj na upravne postupke koji se odnose na upravu Unije. Posebno bi trebalo uzeti u obzir sljedeće:

1.  Kad je riječ o općim aspektima:

i.  načelo „samo jednom”, u skladu s kojim bi svaka osoba svoje podatke ili informacije trebala dostaviti samo jednom kada komunicira s upravom Unije te bi trebala moći koristiti europsku lisnicu za digitalni identitet kako bi dostavila te podatke, ako to želi;

ii.  interoperabilnost digitalnih usluga koje nudi uprava Unije, kako između tako i unutar njezinih institucija, tijela, ureda i agencija kao i s relevantnim službama država članica;

iii.  doprinos digitalnih tehnologija i rješenja višim razinama pravne sigurnosti, javne sigurnosti i zaštite te povjerenju u institucije Unije;

iv.  uspostavu postupaka i pojašnjenje upotrebe digitalnih tehnologija u vanjskoj komunikaciji uprave Unije s ciljem poduzimanja protumjera za rješavanje postojećih nedostataka, povećanje pravne sigurnosti, osiguravanje povećanja broja slučajeva upravne nepravde koji se rješavaju i prekidanje kruga nepovjerenja;

v.  potrebu za promicanjem razmjene najboljih praksi s državama članicama i među njima u pogledu upotrebe digitalnih tehnologija u tom kontekstu;

vi.  potrebu za aktivnom razmjenom digitalnih tehnologija s državama članicama i među njima, uključujući otvoreni kod koji se koristi za razvoj softvera;

vii.  doprinos digitalnih tehnologija cilju da djelovanje Unije, uključujući njezino zakonodavstvo, građanima bude pristupačnije i razumljivije;

2.  Kad je riječ o dostupnim, uključivim digitalnim javnim uslugama:

i.  digitalne javne usluge trebale bi biti pristupačne i imati čovjeka u središtu pozornosti na svim razinama;

ii.  građani bi trebali imati mogućnost sudjelovanja u stvaranju i unaprjeđenju digitalnih javnih usluga prilagođenih njihovim potrebama i željama, posebno tako što će imati jasne kanale preko kojim mogu dati povratne informacije o svim digitalnim javnim uslugama;

iii.  uvijek bi trebalo osigurati i jasno ponuditi građanima i poduzećima analogne alternative digitalnim uslugama, a ljudska kontaktna točka trebala bi biti dostupna i fizički i na daljinu kako bi se građanima pružila pomoć pri korištenju tih usluga i kako bi se pomoglo u rješavanju svih problema koji se mogu pojaviti pri korištenju digitalnih usluga od strane građana Unije;

iv.  internetski tutorijali trebali bi biti dostupni kako bi se građanima pomoglo da nauče kako koristiti digitalne javne usluge;

v.  digitalne javne usluge trebale bi biti pristupačne osobama s invaliditetom, trebale bi se razvijati posebno uz savjetovanje s organizacijama koje predstavljaju osobe s invaliditetom ili uz pomoć njihovih smjernica te bi trebale biti dostupne i osobama pogođenima digitalnim jazom, bilo u pogledu pristupa ili korištenja, posebno starijim ili ranjivim osobama;

vi.  digitalne javne usluge također bi trebale biti dostupne putem širokog raspona uređaja, čime bi se podupirale značajke međupovezivosti;

3.  Kad je riječ o sigurnosti, odgovornosti i zaštiti podataka,

i.  načelo „javni novac – javni kod”, u skladu s kojim izvorni kod bilo kojeg softvera koji uprava Unije razvija za potrebe javne uprave korištenjem javnog novca treba biti dostupan javnosti u sklopu javne licencije Europske unije (EUPL), a pri eksternalizaciji razvoja softvera uprava Unije trebala bi, ako je to moguće, objaviti izvorni kod u okviru EUPL-a i dati prednost poduzećima koja prihvaćaju objavu izvornog koda tog softvera;

ii.  trebalo bi zaštititi privatnost i sigurnost korisnika digitalnih javnih usluga, posebno u pogledu zaštite njihovih osobnih podataka kroz sustavnu integriranu privatnost;

iii.  rukovodstvo bi trebalo biti odgovorno za kibernetičku sigurnost u odjelima te se pobrinuti za to da svo osoblje prođe adekvatne edukacije;

iv.  pravo na pogrešku, odnosno pravo na ispravak počinjene pogreške bez sankcija za samu pogrešku i pravo na ispravak;

v.  pravo na objašnjenje koje se tumači kao pravo osobe da dobije osobno objašnjenje rezultata algoritma i procesa donošenja odluke nakon algoritamske procjene;

vi.  digitalne javne usluge Unije trebale bi biti dostupne na svim službenim jezicima Unije;

vii.  načelo transparentnosti u pogledu kriterija na temelju kojih se donose automatizirane odluke ako te odluke utječu na građane.

Preporuka br. 3 (u vezi s načelima za razvoj i uvođenje digitalnih rješenja)

Trebalo bi priznati potrebu za razvojem novih digitalnih rješenja kako bi se zadovoljile potrebe uprave Unije u procesu digitalizacije. Kako bi se osiguralo da takva rješenja na najbolji mogući način služe građanima Unije i osoblju Unije, trebalo bi uzeti u obzir sljedeća načela:

i.  osoblje Unije najbolje razumije administrativne postupke i rubne slučajeve, odnosno probleme ili situacije koji se događaju samo na jednom ili drugom kraju niza mogućih vrijednosti ili u iznimnim situacijama, te bi se stoga pri razvoju digitalnih alata za administraciju trebalo savjetovati s osobljem Unije te bi ono trebalo biti propisno osposobljeno kako bi moglo učinkovito upotrebljavati te alate;

ii.  trebalo bi osigurati visoku razinu kibernetičke sigurnosti uz proaktivan pristup te bi trebalo poduzeti mjere kako bi se osiguralo da se projektiranjem i upotrebom digitalnih rješenja podupire poštovanje vladavine prava i prava građana, kao što je pravo na zastupanje i saslušanje, te kako bi se pojasnilo da je načelo odgovornosti sastavni dio dobre uprave;

iii.  trebalo bi uzeti u obzir razvoj internih digitalnih rješenja koja su ključna za uvođenje dotične javne usluge; u slučaju eksternalizacije, poželjno je da se koriste poduzeća Unije;

iv.  ako se provodi eksternalizacija, postupke javne nabave za digitalizaciju projekata i procesa trebalo bi podijeliti u pozive na podnošenje prijedloga za manje projekte kako bi ugovori o digitalizaciji bili dostupniji MSP-ovima Unije; nadalje, za potrebe privatnosti i sigurnosti poželjno je koristiti poduzeća Unije;

v.  digitalizacija se ne bi trebala smatrati isključivo procesom koji dovodi do smanjenja troškova: važno je imati na umu da učinkovita digitalizacija također zahtijeva ulaganje i u tehnologiju i u osoblje, a osobito njihovo osposobljavanje;

vi.  osoblju Unije trebalo bi omogućiti pristup osposobljavanju za korištenje digitalnih rješenja koja se uvode;

vii.  digitalizacija bi se trebala provoditi tako da osoblje ima više vremena za obavljanje zadaća povezanih sa svojim stručnim znanjem, automatizacijom repetitivnih zadaća i pomaganjem osoblju kako bi se moglo osigurati da uprava Unije ispunjava načela i ciljeve sadržane u preporuci br. 2;

viii.  digitalizacija ne bi smjela dovesti do prebacivanja stručnih zadaća na osoblje bez stručnih kompetencija koje nije osposobljeno niti ima resurse potrebne za obavljanje takvih zadaća:

ix.  eksperimentiranje primjenom pilot-projekata trebalo bi promicati kao siguran način za testiranje inovacija i provjeru potencijalnih problema prije uvođenja.

(1) SL L 295, 21.11.2018., str. 39.
(2) SL L 145, 31.5.2001., str. 43.
(3) SL L 333, 27.12.2022., str. 80.
(4) SL C 72 E, 21.3.2002., str. 331.
(5) SL L 267, 20.10.2000., str. 63.
(6) SL C 189, 5.7.2001., str. 1.
(7) https://www.europeanlawinstitute.eu/fileadmin/user_upload/p_eli/Publications/ELI_Model_Rules_on_Impact_Assessment_of_ADMSs_Used_by_Public_Administration.pdf
(8) http://www.europarl.europa.eu/committees/en/juri/studiesdownload.html?languageDocument=EN&file=59983
(9) http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/juri/dv/juri_wdadministrativelaw_/juri_wdadministrativelaw_en.pdf
(10) http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2009_2014/documents/juri/dv/eav_lawofadminprocedure_/EAV_LawofAdminprocedure_EN.pdf
(11) https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2018/621841/EPRS_STU(2018)621841_EN.pdf
(12) https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2018/621841/EPRS_STU(2018)621841_EN.pdf
(13) https://www.europarl.europa.eu/thinktank/hr/document/EPRS_STU(2022)730350
(14) SL C 440, 30.12.2015., str. 17.
(15) https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/150700/consultation-eu-law-summary-report.pdf.
(16) SL C 346, 27.9.2018., str. 226.
(17) SL C 47, 7.2.2023., str. 250.
(18) SL C 15, 12.1.2022., str. 204.
(19) https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/150700/consultation-eu-law-summary-report.pdf.
(20) https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/150700/consultation-eu-law-summary-report.pdf.
(21) https://www.europeanlawinstitute.eu/fileadmin/user_upload/p_eli/Publications/ELI_Model_Rules_on_Impact_Assessment_of_ADMSs_Used_by_Public_Administration.pdf.
(22) https://commission.europa.eu/about-european-commission/departments-and-executive-agencies/informatics/open-source-software-strategy_en#opensourcesoftwarestrategy.


Prijedlozi Europskog parlamenta za izmjenu Ugovorâ
PDF 368kWORD 120k
Rezolucija
Prilog
Rezolucija Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o prijedlozima Europskog parlamenta za izmjenu Ugovorâ (2022/2051(INL))
P9_TA(2023)0427A9-0337/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 48. Ugovora o Europskoj uniji,

–  uzimajući u obzir Ventotenski manifest(1),

–  uzimajući u obzir Schumanovu deklaraciju od 9. svibnja 1950.(2),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 9. lipnja 2022. o pozivu na sazivanje konvencije radi revizije Ugovorâ(3),

–  uzimajući u obzir članak 46., članak 54. i članak 85. stavak 1. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir mišljenja Odbora za vanjske poslove, Odbora za proračune, Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku, Odbora za poljoprivredu i ruralni razvoj, Odbora za kulturu i obrazovanje te Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove,

–  uzimajući u obzir stajalište u obliku amandmana Odbora za prava žena i rodnu ravnopravnost,

–  uzimajući u obzir pisma Odbora za proračunski nadzor, Odbora za zapošljavanje i socijalna pitanja, Odbora za okoliš, javno zdravlje i sigurnost hrane te Odbora za industriju, istraživanje i energetiku,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za ustavna pitanja (A9-0337/2023),

A.  budući da je aktualna verzija Ugovorâ stupila na snagu 1. prosinca 2009. i da se otad Europska unija suočava s dosad nezabilježenim izazovima i višestrukim krizama, posebno ruskom ratnom agresijom na Ukrajinu;

B.  budući da su izmjene Ugovorâ potrebne, ne kao svrha samima sebi, nego u interesu svih građana Unije jer je cilj tih izmjena preoblikovati Uniju na način kojim će se poboljšati njezina sposobnost djelovanja, kao i njezin demokratski legitimitet i odgovornost;

C.  budući da bi se izmjenama Ugovorâ Uniji trebalo omogućiti učinkovitije rješavanje geopolitičkih izazova;

D.  budući da je institucionalni okvir Unije, a posebno njezin postupak donošenja odluka, osobito onaj u Vijeću, jedva prikladan za Uniju od 27 država članica; budući da je reforma Ugovorâ neizbježna zbog izgleda za buduća proširenja;

E.  budući da je Konferencija o budućnosti Europe 9. svibnja 2022. završila s radom i predstavila svoje zaključke; budući da ti zaključci sadrže 49 prijedloga i 326 mjera, od kojih je mnoge moguće provesti samo ako dođe do izmjena Ugovorâ;

1.  ponavlja svoj poziv na izmjenu Ugovora o Europskoj uniji (UEU) i Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU); poziva Vijeće da Europskom vijeću smjesta i bez rasprave podnese prijedloge iznesene u ovoj Rezoluciji i navedene u njezinu Prilogu; poziva Europsko vijeće da što prije sazove konvenciju u skladu s redovnim postupkom revizije predviđenim u članku 48. stavcima od 2. do 5. UEU-a;

2.  napominje da se nekoliko zemalja zapadnog Balkana nalazi u raznim fazama pristupnih pregovora; pozdravlja dodjelu statusa zemlje kandidatkinje Ukrajini i Moldovi 23. lipnja 2022.;

Institucionalne reforme

3.  ističe da je važno reformirati postupak donošenja odluka u Uniji kako bi se točnije odrazio dvodomni sustav daljnjim osnaživanjem Europskog parlamenta;

4.  zahtijeva jačanje kapaciteta Unije za djelovanje znatnim povećanjem broja područja u kojima se o mjerama odlučuje glasovanjem kvalificiranom većinom i redovnim zakonodavnim postupkom;

5.  traži da Parlament stekne pravo zakonodavne inicijative, posebno pravo na predlaganje, izmjenu ili stavljanje izvan snage zakonodavstva Unije, te da postane suzakonodavac za donošenje višegodišnjeg financijskog okvira;

6.  traži obrtanje uloga Vijeća i Parlamenta u imenovanju i potvrdi predsjednika Komisije kako bi se točnije odrazili rezultati europskih izbora; predlaže da se predsjedniku Komisije omogući da izabere članove Komisije na temelju političkih preferencija, uz istodobno osiguravanje geografske i demografske ravnoteže; traži preimenovanje Europske komisije u Europsku izvršnu vlast;

7.  predlaže da se broj članova Izvršne vlasti ograniči na najviše 15 članova, pri čemu se članovi biraju među državljanima država članica na temelju sustava strogo jednake rotacije, kako je već predviđeno postojećim Ugovorima, dok se podtajnici imenuju među državljanima onih država članica koje nemaju svoje nacionalne predstavnike u Kolegiju;

8.  predlaže povećanje transparentnosti Vijeća Europske unije obvezujući ga da objavi stajališta koja čine dio uobičajenog zakonodavnog postupka te da organizira javnu raspravu o stajalištima Vijeća; predlaže stvaranje pravne osnove kojom bi se suzakonodavcima omogućilo jačanje transparentnosti i integriteta njihova donošenja odluka;

9.  traži da se na konvenciji, uz prijedloge iznesene u ovoj Rezoluciji, koji su ujedno navedeni u njezinu Prilogu, raspravi o podjeli tema između UEU-a i UFEU-a kako bi se riješile poteškoće u izmjenjivanju prava Unije; traži da se na konvenciji ispita u kojim bi političkim područjima strukture Unije mogle povećati učinkovitost Unije;

10.  predlaže da sastav Europskog parlamenta postane nadležnost Parlamenta podložno suglasnosti Vijeća;

11.  predlaže jačanje uloge socijalnih partnera u pripremi inicijativa u području socijalne politike, politike zapošljavanja i gospodarske politike;

12.  traži jačanje instrumenata za sudjelovanje građana u postupku donošenja odluka EU-a u okviru predstavničke demokracije;

Nadležnosti

13.  predlaže da se uspostavi isključiva nadležnost Unije za okoliš i biološku raznolikost, kao i za pregovore o klimatskim promjenama;

14.  predlaže uspostavu zajedničkih nadležnosti u pitanjima javnog zdravlja te zaštite i poboljšanja zdravlja ljudi, posebno prekograničnih prijetnji zdravlju, civilne zaštite, industrije i obrazovanja, osobito kad je riječ o transnacionalnim pitanjima kao što su uzajamno priznavanje diploma, ocjena, kompetencija i kvalifikacija;

15.  predlaže daljnji razvoj zajedničkih nadležnosti Unije u područjima energetike, vanjskih poslova, vanjske sigurnosti i obrane, politike vanjskih granica u području slobode, sigurnosti i pravde te prekogranične infrastrukture;

Supsidijarnost

16.  predlaže da se ojača preispitivanje supsidijarnosti koje provodi Sud Europske unije; traži da se mišljenje regionalnih parlamenata sa zakonodavnim ovlastima uzme u obzir u obrazloženim mišljenjima o zakonodavnim nacrtima nacionalnih parlamenata; predlaže da se rok za postupke „žutoga kartona” produlji na 12 tjedana;

17.  predlaže uvođenje „mehanizma zelenog kartona” za zakonodavne prijedloge nacionalnih ili regionalnih parlamenata sa zakonodavnim ovlastima kako bi pravo Unije bolje odgovaralo na lokalne potrebe;

Vladavina prava

18.  predlaže jačanje i reformu postupka iz članka 7. UEU-a u pogledu zaštite vladavine prava ukidanjem jednoglasnog odlučivanja, uvođenjem jasnog vremenskog okvira i time da Sud Europske unije postane arbitar koji odlučuje o povredama;

19.  predlaže da se Sudu Europske unije dodijeli jurisdikcija za međuinstitucijske sporove;

20.  predlaže prethodnu reviziju normi na Sudu Europske unije („apstraktna revizija normi”), osmišljenu kao pravo manjine u Parlamentu; nadalje, predlaže da se Parlament ovlasti za pokretanje postupaka povrede Ugovora pred Sudom Europske unije;

Vanjska, sigurnosna i obrambena politika

21.   ponavlja svoj poziv da se odluke o sankcijama, prijelaznim koracima u procesu proširenja i drugim vanjskopolitičkim odlukama donose kvalificiranom većinom; naglašava da se prijedlozima predviđa iznimka od tog načela za odluke kojima se odobravaju vojne misije ili operacije s izvršnim mandatom;

22.  traži uspostavu obrambene unije koja uključuje vojne jedinice, stalni kapacitet za brzo raspoređivanje pod operativnim zapovjedništvom Unije; predlaže da zajedničku nabavu i razvoj naoružanja financira Unija putem namjenskog proračuna usvojenog u postupku suodlučivanja i podložnog parlamentarnom nadzoru te predlaže da se u skladu s time prilagode nadležnosti Europske obrambene agencije; napominje da te promjene ne bi utjecale na klauzule o nacionalnim tradicijama neutralnosti i članstvu u Organizaciji Sjevernoatlantskog ugovora (NATO);

23.  predlaže da se na konvenciji ispitaju načini za sprječavanje poreznih oaza u narušavanju tržišnog natjecanja na jedinstvenom tržištu;

Jedinstveno tržište, gospodarstvo i proračun

24.  traži donošenje mjera kojima bi se osiguralo da države članice ulažu u postizanje europskih gospodarskih, socijalnih, okolišnih i sigurnosnih ciljeva; predlaže da se članak 122. UFEU-a izbriše i zamijeni preinačenom klauzulom o hitnoj situaciji kojom se predviđa potpuni parlamentarni nadzor u članku 222. UFEU-a;

25.  ustraje u tome da sve države članice i institucije Unije moraju jednako primjenjivati četiri slobode unutarnjeg tržišta;

Socijalne politike i tržište rada

26.  ponavlja svoj poziv da se Ugovorimâ priloži protokol o socijalnom napretku;

Obrazovanje

27.  traži da Unija razvije zajedničke ciljeve i standarde za obrazovanje kojima se promiču demokratske vrijednosti i vladavina prava, kao i digitalna i gospodarska pismenost; nadalje traži da Unija promiče suradnju i usklađenost među sustavima obrazovnih ustanova, istodobno jamčeći kulturne tradicije i regionalnu raznolikost;

28.  traži da Unija razvije zajedničke standarde za strukovno osposobljavanje kako bi se povećala mobilnost radnika; predlaže da Unija nastoji štititi i promicati pristup besplatnom i univerzalnom školovanju, institucionalnu i individualnu akademsku slobodu te ljudska prava, kako je definirano u Povelji Europske unije o temeljnim pravima;

Trgovina i ulaganja

29.  predlaže da se promicanje demokratskih vrijednosti, dobrog upravljanja, ljudskih prava i održivosti, kao i stranih ulaganja, zaštite ulaganja i gospodarske sigurnosti obuhvati područjem primjene zajedničke trgovinske politike; predlaže da Europski parlament i Vijeće, na preporuku Komisije, otvaraju trgovinske pregovore; predlaže uspostavu trajnog mehanizma za provjeru izravnih stranih ulaganja;

Nediskriminacija

30.  predlaže da se zaštita nediskriminacije proširi na spol, socijalno podrijetlo, jezik, političko mišljenje i pripadnost nacionalnoj manjini te da se uvede redovni zakonodavni postupak za zakonodavstvo o nediskriminaciji; predlaže da se u Ugovorima izraz „ravnopravnost muškaraca i žena” zamijeni pojmom „rodna ravnopravnost”; ističe da institucije Unije i njihova upravljačka i savjetodavna tijela moraju biti sastavljena na nediskriminirajući način i odražavati rodnu ravnopravnost i raznolikost društva;

31.  traži dodatnu zaštitu nacionalnih manjina te uvrštenje regionalnih i manjinskih jezika u Uniji u Ugovore;

Klima i okoliš

32.  predlaže da se smanjenje globalnog zatopljenja i očuvanje biološke raznolikosti uvrste kao ciljevi Unije; predlaže da se zaštita klime i biološke raznolikosti doda ciljevima održivog razvoja Unije; predlaže da se održivost uvrsti u odredbe Ugovorâ o ribarstvu; poziva Uniju da zaštiti prirodne temelje života i životinje u skladu s pristupom „Jedno zdravlje” te da uzme u obzir rizik od prelaska ograničenja planeta; traži da se međunarodne obveze Unije u pogledu ulaganja napora u ograničavanje porasta globalne temperature uvrste u Ugovore;

Energetska politika

33.  traži stvaranje integrirane europske energetske unije; napominje da energetski sustav Unije mora biti cjenovno pristupačan i zasnovan na energetskoj učinkovitosti, obnovljivim izvorima energije i usklađen s međunarodnim sporazumima za ublažavanje klimatskih promjena;

Područje slobode, pravde i sigurnosti

34.  predlaže da Europol dobije dodatne nadležnosti koje podliježu parlamentarnom nadzoru; predlaže da se rodno uvjetovano nasilje i kaznena djela protiv okoliša dodaju područjima kriminaliteta koja ispunjavaju kriterije iz članka 83. stavka 1. UFEU-a (kaznena djela u Uniji); traži da se funkcioniranjem Ureda europskog javnog tužitelja upravlja u okviru redovnog zakonodavnog postupka;

Migracije

35.  traži uspostavu zajedničkih standarda za vize za dugotrajni boravak i boravišne dozvole kako bi se spriječila prodaja i zloupotreba građanstva i boravišta;

36.  predlaže da se zajednička imigracijska politika Unije ojača poduzimanjem odgovarajućih i potrebnih mjera kako bi se osiguralo učinkovito praćenje, osiguravanje i učinkovita kontrola vanjskih granica Unije te da se migracijskom politikom Unije uzmu u obzir gospodarska i socijalna stabilnost država članica, sposobnost da se zadovolji potražnja za radnom snagom na jedinstvenom tržištu te učinkovito upravljanje migracijama, uzimajući u obzir pravedno postupanje prema državljanima trećih zemalja;

Zdravlje

37.  predlaže da Unija utvrdi zajedničke pokazatelje za zdravstvene sustave; predlaže da Unija poduzme mjere za rano obavješćivanje, praćenje i kontrolu ozbiljnih prekograničnih prijetnji zdravlju, posebno u slučaju pandemija, a da pritom ne sprečava države članice da zadrže ili donesu pojačane zaštitne mjere ako su one nužne;

38.  poziva Uniju da poduzme mjere za praćenje i koordinaciju pristupa zajedničkoj dijagnostici, informacijama i skrbi o zaraznim i nezaraznim bolestima, uključujući rijetke bolesti;

Znanost i tehnologija

39.  traži da Unija poštuje i promiče akademsku slobodu i slobodu provođenja znanstvenih istraživanja i poučavanja;

40.  predlaže da Unija izradi zajedničku svemirsku strategiju i radi na zajedničkom okviru za svemirske aktivnosti;

Završne odredbe

41.  ponavlja da bi na spomenutu konvenciju kao promatrače trebalo pozvati predstavnike socijalnih partnera Unije, Europskog gospodarskog i socijalnog odbora, Odbora regija, Europske središnje banke, civilnog društva Unije i zemalja kandidatkinja;

42.  poziva na to da se na konvenciji raspravi o svim prijedlozima za izmjenu Ugovorâ koji su ovdje priloženi;

43.  donosi prijedloge za izmjenu Ugovorâ priložene ovoj Rezoluciji i podnosi ih Vijeću u skladu s člankom 48. stavkom 2. UEU-a;

44.  nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju i prijedloge za izmjenu Ugovorâ koji su joj priloženi proslijedi Vijeću i Komisiji te parlamentima i vladama država članica.

PRILOG REZOLUCIJI

PRIJEDLOZI ZA IZMJENU UGOVORÂ

Amandman 1

Ugovor o Europskoj uniji

Preambula

Tekst na snazi

Izmjena

NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE, PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, PREDSJEDNIK HELENSKE REPUBLIKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE, PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNICA IRSKE, PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE, NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE, PREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA, PREDSJEDNIK REPUBLIKE BUGARSKE, PREDSJEDNIK ČEŠKE REPUBLIKE, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE, PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE ESTONIJE, PREDSJEDNIK IRSKE, PREDSJEDNICA HELENSKE REPUBLIKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE, PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE HRVATSKE, PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE CIPRA, PREDSJEDNIK REPUBLIKE LATVIJE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE LITVE, NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA, PREDSJEDNICA MAĐARSKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE MALTE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ NIZOZEMSKE, SAVEZNI PREDSJEDNIK REPUBLIKE AUSTRIJE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE POLJSKE, PREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK RUMUNJSKE, PREDSJEDNICA REPUBLIKE SLOVENIJE, PREDSJEDNICA SLOVAČKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE FINSKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠVEDSKE,

Amandman 2

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Unija se temelji na vrijednostima poštovanja ljudskog dostojanstva, slobode, demokracije, jednakosti, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava, uključujući i prava pripadnika manjina. Te su vrijednosti zajedničke državama članicama u društvu u kojem prevladavaju pluralizam, nediskriminacija, tolerancija, pravda, solidarnost i jednakost žena i muškaraca.

Unija se temelji na vrijednostima poštovanja ljudskog dostojanstva, slobode, demokracije, jednakosti, vladavine prava i poštovanja ljudskih prava, uključujući i prava pripadnika manjina. Te su vrijednosti zajedničke državama članicama u društvu u kojem prevladavaju pluralizam, nediskriminacija, tolerancija, pravda, solidarnost i rodna ravnopravnost.

Amandman 3

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Unija svojim građanima nudi područje slobode, sigurnosti i pravde bez unutarnjih granica, na kojem je osigurano slobodno kretanje osoba zajedno s odgovarajućim mjerama u pogledu nadzora vanjskih granica, azila, useljavanja te sprečavanja i suzbijanja kriminala.

2.  Unija svojim građanima nudi područje slobode, sigurnosti i pravde bez unutarnjih granica, na kojem je osigurano slobodno kretanje osoba zajedno s politikama zajedničkih vanjskih granica i odgovarajućim mjerama u pogledu nadzora vanjskih granica, azila, useljavanja te sprečavanja i suzbijanja kriminala.

Amandman 4

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Unija uspostavlja unutarnje tržište. Ona radi na održivom razvoju Europe koji se temelji na uravnoteženom gospodarskom rastu i stabilnosti cijena, visoko konkurentnom socijalnom tržišnom gospodarstvu, s ciljem pune zaposlenosti i društvenog napretka, te visokoj razini zaštite i poboljšanja kvalitete okoliša. Ona promiče znanstveni i tehnološki napredak.

Unija uspostavlja unutarnje tržište. Ona radi na održivom razvoju Europe koji se temelji na uravnoteženom gospodarskom rastu i stabilnosti cijena, na visoko konkurentnom socijalnom tržišnom gospodarstvu čiji je cilj puna zaposlenost i društveni napredak, te na visokoj razini zaštite i poboljšanja kvalitete okoliša, kao i na smanjenju globalnog zatopljenja i zaštiti biološke raznolikosti u skladu s međunarodnim sporazumima. Ona promiče znanstveni i tehnološki napredak.

Amandman 5

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ona suzbija društvenu isključenost i diskriminaciju, promiče socijalnu pravdu i zaštitu, ravnopravnost žena i muškaraca, međugeneracijsku solidarnost i zaštitu prava djeteta.

Ona suzbija društvenu isključenost i diskriminaciju, promiče socijalnu pravdu i zaštitu, rodnu ravnopravnost, međugeneracijsku solidarnost i zaštitu prava djeteta.

Amandman 6

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 3. – podstavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

Ona poštuje svoju bogatu kulturnu i jezičnu raznolikost te osigurava očuvanje i unapređenje kulturnog nasljeđa Europe.

Ona poštuje i promiče svoju bogatu kulturnu i jezičnu raznolikost te osigurava očuvanje i unapređenje kulturnog nasljeđa Europe.

Amandman 7

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Unija uspostavlja ekonomsku i monetarnu uniju čija je valuta euro.

4.  Valuta Unije je euro.

Amandman 8

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 3. – stavak 5.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  Unija štiti i promiče pristup besplatnom i univerzalnom školovanju, institucionalnu i individualnu akademsku slobodu te ljudska prava, kako je definirano u Povelji Europske unije o temeljnim pravima.

Amandman 9

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 7. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Na temelju obrazloženog prijedloga jedne trećine država članica, Europskog parlamenta ili Europske komisije, Vijeće može, odlučujući većinom od četiri petine svojih članova uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, utvrditi da postoji očita opasnost da država članica teško prekrši vrijednosti iz članka 2. Prije nego što to utvrdi, Vijeće saslušava dotičnu državu članicu i može joj uputiti preporuke odlučujući u skladu s istim postupkom.

Na temelju obrazloženog prijedloga jedne trećine država članica, Europskog parlamenta ili Europske komisije, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, u roku od šest mjeseci nakon primitka prijedloga utvrđuje postoji li očita opasnost da država članica teško prekrši vrijednosti iz članka 2. Prije nego što to utvrdi, Vijeće saslušava dotičnu državu članicu i može joj uputiti preporuke odlučujući u skladu s istim postupkom.

Amandman 10

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 7. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Europsko vijeće, odlučujući jednoglasno, na prijedlog jedne trećine država članica ili Europske komisije te uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta može utvrditi da država članica teško i trajno krši vrijednosti iz članka 2. nakon što pozove dotičnu državu članicu da se očituje.

2.  Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom u roku od šest mjeseci od primitka prijedloga jedne trećine država članica, Europskog parlamenta koji odlučuje većinom svojih zastupnika ili Komisije, može podnijeti tužbu Sudu Europske unije da država članica teško i trajno krši vrijednosti iz članka 2.

Amandman 11

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 7. – stavak 2. – podstavak 1.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Sud odlučuje o tužbi nakon što tu državu članicu pozove da se očituje.

Amandman 12

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 7. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako je utvrđeno kršenje temeljem stavka 2., Vijeće može, kvalificiranom većinom odlučiti da se dotičnoj državi članici suspendiraju određena prava koja proizlaze iz primjene Ugovorâ, uključujući pravo glasa predstavnika vlade te države članice u Vijeću. Pritom Vijeće uzima u obzir moguće posljedice takve suspenzije na prava i obveze fizičkih i pravnih osoba.

Ako je utvrđeno kršenje temeljem stavka 2., Vijeće u roku od šest mjeseci kvalificiranom većinom odlučuje o poduzimanju odgovarajućih mjera. Takve mjere mogu uključivati suspenziju obveza i plaćanja iz proračuna Unije ili suspenziju određenih prava koja proizlaze iz primjene Ugovorâ, uključujući pravo glasa predstavnika vlade te države članice u Vijeću te pravo dotične države članice na predsjedanje Vijećem. Pritom Vijeće uzima u obzir moguće posljedice takve suspenzije na prava i obveze fizičkih i pravnih osoba.

Amandman 13

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 10. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Svaki građanin ima pravo sudjelovati u demokratskom životu Unije. Odluke se donose na što otvoreniji način i na razini što je moguće bližoj građanima.

3.  Svaki građanin ima pravo sudjelovati u demokratskom životu Unije. Unija osigurava instrumente koji građanima omogućuju ostvarivanje tog prava.

Amandman 14

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 10. – stavak 3.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.a  Odluke se donose na što otvoreniji način i na razini što je moguće bližoj građanima.

Amandman 15

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 10. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Političke stranke na europskoj razini doprinose stvaranju europske političke svijesti i izražavanju volje građana Unije.

4.  Političke stranke na europskoj razini doprinose stvaranju europske političke svijesti i izražavanju volje građana Unije. Europske političke stranke mogu promicati, podupirati i financirati aktivnosti kojima je to svrha.

Amandman 16

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 10. – stavak 4.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  U pripremi inicijativa u području socijalne politike, politike zapošljavanja i gospodarske politike provodi se savjetovanje sa socijalnim partnerima.

Amandman 17

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 11. – stavak 4. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Najmanje jedan milijun građana, državljana znatnog broja država članica, može na svoju inicijativu pozvati Europsku komisiju da u okviru svojih ovlasti podnese odgovarajući prijedlog o pitanjima za koja građani smatraju da je potreban pravni akt Unije u svrhu provedbe Ugovorâ.

Najmanje jedan milijun građana, državljana znatnog broja država članica, može na svoju inicijativu pozvati Europsku komisiju da u okviru svojih ovlasti podnese odgovarajući prijedlog o pitanjima za koja građani smatraju da je potreban pravni akt Unije.

Amandman 18

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 11. – stavak 4. – podstavak 1.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Komisija ili Europski parlament može predložiti pravni akt na temelju svake valjane građanske inicijative.

Amandman 19

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 11. – stavak 4.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, Europski parlament i Vijeće mogu donijeti odredbe kojima se jamči njihovo odlučivanje i poštovanje načela iz članaka 10. i 11.

Amandman 20

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 13. – stavak 4.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  Institucije Unije i njezina upravljačka i savjetodavna tijela sastavljena su na nediskriminirajući način i odražavaju rodnu ravnopravnost i raznolikost društva.

Amandman 21

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 14. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Europski parlament sastavljen je od predstavnika građana Unije. Njihov broj ne smije biti veći od sedam stotina pedeset, ne računajući predsjednika. Zastupljenost građana je degresivno proporcionalna, a minimalni prag je šest članova iz svake države članice. Nijednoj državi članici ne dodjeljuje se više od devedeset šest mjesta.

Europski parlament sastavljen je od predstavnika građana Unije. Njihov broj ne smije biti veći od sedam stotina pedeset, ne računajući predsjednika.

Amandman 22

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 14. – stavak 2.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  Zastupljenost građana je degresivno proporcionalna, a minimalni prag je šest članova iz svake države članice. Nijednoj državi članici ne dodjeljuje se više od devedeset šest mjesta.

Amandman 23

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 14. – stavak 2.b (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.b  Europski parlament utvrđuje svoj sastav većinom svojih zastupnika, poštujući načela iz stavaka 2. i 2.a., podložno suglasnosti Vijeća, odlučujući pojačanom kvalificiranom većinom.

Amandman 24

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 15. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Europsko vijeće sastoji se od šefova država ili vlada država članica zajedno s njegovim predsjednikom i s predsjednikom Komisije. Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku sudjeluje u njegovu radu.

2.  Europsko vijeće sastoji se od šefova država ili vlada država članica zajedno s predsjednikom Europske unije. Tajnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku sudjeluje u njegovu radu.

 

(Ova izmjena primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti odgovarajuće promjene u cijelom tekstu.)

Amandman 25

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 15. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Europsko vijeće sastaje se dvaput svakih šest mjeseci na poziv svojeg predsjednika. Kada to nalaže dnevni red, članovi Europskog vijeća mogu odlučiti da svakome od njih pomaže ministar, a u slučaju predsjednika Komisije, član Komisije. Kada to nalaže situacija, predsjednik saziva izvanredni sastanak Europskog vijeća.

3.  Europsko vijeće sastaje se dvaput svakih šest mjeseci na poziv svojeg predsjednika. Kada to nalaže dnevni red, članovi Europskog vijeća mogu odlučiti da svakome od njih pomaže ministar, a u slučaju predsjednika Europske unije, član Komisije. Kada to nalaže situacija, predsjednik saziva izvanredni sastanak Europskog vijeća.

Amandman 26

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 15. – stavak 5.

Tekst na snazi

Izmjena

5.  Europsko vijeće bira svojeg predsjednika kvalificiranom većinom na razdoblje od dvije i pol godine koje se može jednom obnoviti. U slučaju spriječenosti ili teže povrede dužnosti, Europsko vijeće može okončati mandat predsjednika u skladu s istim postupkom.

5.  Europsko vijeće bira svojeg predsjednika kvalificiranom većinom.

Amandman 27

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 15. – stavak 6.

Tekst na snazi

Izmjena

6.  Predsjednik Europskog vijeća:

Briše se.

(a)  predsjeda i potiče njegov rad;

 

(b)  osigurava pripremu i kontinuitet rada Europskog vijeća u suradnji s predsjednikom Komisije i na temelju rada Vijeća za opće poslove;

 

(c)  nastoji omogućiti koheziju i postizanje konsenzusa u okviru Europskog vijeća;

 

(d)  podnosi izvješće Europskom parlamentu nakon svakog sastanka Europskog vijeća.

 

Predsjednik Europskog vijeća, na svojoj razini i u tom svojstvu, osigurava vanjsko predstavljanje Unije kada je riječ o pitanjima koja se odnose na njezinu zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku, ne dovodeći u pitanje ovlasti Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku.

 

Predsjednik Europskog vijeća ne obnaša nacionalnu dužnost.

 

Amandman 28

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Vijeće se sastoji od po jednog predstavnika svake države članice na ministarskoj razini, koji smije preuzimati obveze u ime vlade dotične države članice i glasovati.

2.  Vijeće se sastoji od predstavnikâ svake države članice koji smiju preuzimati obveze u ime vlade dotične države članice i glasovati.

Amandman 29

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom, osim ako je u Ugovorima drukčije predviđeno.

3.  Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom, osim ako je u Ugovorima predviđena obična većina ili pojačana kvalificirana većina.

Amandman 30

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 5.

Tekst na snazi

Izmjena

5.  Prijelazne odredbe koje se odnose na definiciju kvalificirane većine koje se primjenjuju do 31. listopada 2014. i odredbe koje se primjenjuju od 1. studenoga 2014. do 31. ožujka 2017. utvrđene su u Protokolu o prijelaznim odredbama.

Briše se.

Amandman 31

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 6. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće zasjeda u različitim sastavima čiji se popis usvaja u skladu s člankom 236. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

Briše se.

Amandman 32

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 6. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće za opće poslove osigurava dosljednost u radu različitih sastava Vijeća. Ono priprema i osigurava nastavno postupanje nakon sastanka Europskog vijeća, u suradnji s predsjednikom Europskog vijeća i Komisijom.

Briše se.

Amandman 33

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 6. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće za vanjske poslove na temelju strateških smjernica koje utvrđuje Europsko vijeće, oblikuje vanjsko djelovanje Unije i osigurava dosljednost djelovanja Unije.

Briše se.

Amandman 34

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 7.

Tekst na snazi

Izmjena

7.  Odbor stalnih predstavnika vlada država članica odgovoran je za pripremu rada Vijeća.

Briše se.

Amandman 35

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 16. – stavak 8.

Tekst na snazi

Izmjena

8.  Vijeće se sastaje javno kada raspravlja i glasuje o nacrtu zakonodavnog akta. U tu je svrhu svaki sastanak Vijeća podijeljen na dva dijela, na način da je jedan dio posvećen raspravi zakonodavnih akata Unije, a drugi aktivnostima koje nisu zakonodavne.

8.  Vijeće se sastaje javno kada raspravlja i glasuje o nacrtu zakonodavnog akta.

Amandman 36

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Komisija promiče opći interes Unije i u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative. Osigurava primjenu Ugovorâ i mjera koje na temelju njih donose institucije. Ona nadzire primjenu prava Unije pod kontrolom Suda Europske unije. Izvršava proračun i upravlja programima. Izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima. Osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima, ona osigurava vanjsko predstavljanje Unije. Pokreće godišnje i višegodišnje planiranje programa Unije radi ostvarivanja međuinstitucionalnih sporazuma.

1.   Izvršna vlast promiče opći interes Unije i u tu svrhu poduzima odgovarajuće inicijative. Osigurava primjenu Ugovorâ i mjera koje na temelju njih donose institucije. Ona nadzire primjenu prava Unije pod kontrolom Suda Europske unije. Izvršava proračun i upravlja programima. Izvršava koordinacijske, izvršne i upravljačke funkcije, kako je utvrđeno u Ugovorima. Osim u slučaju zajedničke vanjske i sigurnosne politike i u drugim slučajevima predviđenima u Ugovorima, ona osigurava vanjsko predstavljanje Unije. Pokreće godišnje i višegodišnje planiranje programa Unije radi ostvarivanja međuinstitucionalnih sporazuma.

 

(Ova izmjena primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti odgovarajuće promjene u cijelom tekstu.)

Amandman 37

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Zakonodavni akti Unije mogu se donijeti samo na temelju prijedloga Komisije, osim ako je Ugovorima drukčije predviđeno. Ostali se akti donose na temelju prijedloga Komisije ako je to predviđeno Ugovorima.

2.  Zakonodavni akti Unije mogu se donijeti na temelju prijedloga Izvršne vlasti, osim ako je Ugovorima drukčije predviđeno. Ostali se akti donose na temelju prijedloga Izvršne vlasti ako je to predviđeno Ugovorima.

Amandman 38

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Mandat Komisije traje pet godina.

3.  Mandat Izvršne vlasti traje pet godina.

Članovi Komisije biraju se na temelju njihove opće sposobnosti i europskog opredjeljenja, iz redova osoba čija je neovisnost neupitna.

Članovi Izvršne vlasti biraju se na temelju njihove opće sposobnosti i europskog opredjeljenja, iz redova osoba čija je neovisnost neupitna.

U obavljanju svojih zaduženja Komisija je u potpunosti neovisna. Ne dovodeći u pitanje članak 18. stavak 2., članovi Komisije ne traže i ne primaju naputke od bilo koje vlade ili koje druge institucije, tijela, ureda ili subjekta. Suzdržavaju se od svakog djelovanja koje je nespojivo s njihovim dužnostima ili obavljanjem njihovih zadaća.

U obavljanju svojih zaduženja Izvršna vlast je u potpunosti neovisna. Ne dovodeći u pitanje članak 18. stavak 2., članovi Izvršne vlasti ne traže i ne primaju naputke od bilo koje vlade ili koje druge institucije, tijela, ureda ili subjekta. Suzdržavaju se od svakog djelovanja koje je nespojivo s njihovim dužnostima ili obavljanjem njihovih zadaća.

Amandman 39

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Komisija imenovana u razdoblju od dana stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona do 31. listopada 2014. sastoji se od po jednog državljanina svake države članice, uključujući njezina predsjednika i Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku koji je jedan od njezinih potpredsjednika.

Briše se.

Amandman 40

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 6.

Tekst na snazi

Izmjena

6.  Predsjednik Komisije:

6.  Predsjednik Izvršne vlasti:

(a)  utvrđuje smjernice u okviru kojih Komisija treba raditi;

(a)  utvrđuje smjernice u okviru kojih Izvršna vlast treba raditi;

(b)  odlučuje o unutarnjem ustroju Komisije, osiguravajući da ona djeluje dosljedno, učinkovito i kao kolegijalno tijelo;

(b)  odlučuje o unutarnjem ustroju Izvršne vlasti, osiguravajući da ona djeluje dosljedno, učinkovito i kao kolegijalno tijelo;

(c)  imenuje potpredsjednike, osim Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, iz redova članova Komisije.

(c)  imenuje potpredsjednike, osim tajnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i tajnika Unije za gospodarsko upravljanje, iz redova članova Izvršne vlasti.

Član Komisije podnosi ostavku ako to zatraži predsjednik. Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku podnosi ostavku u skladu s postupkom određenim u članku 18. stavku 1., ako to zatraži predsjednik.

Član Izvršne vlasti podnosi ostavku ako to zatraži predsjednik. Tajnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i tajnik Unije za gospodarsko upravljanje podnose ostavke u skladu s postupkom određenim u članku 18. stavku 1., ako to zatraži predsjednik.

Amandman 41

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 7.

Tekst na snazi

Izmjena

7.  Uzimajući u obzir izbore za Europski parlament te nakon održavanja odgovarajućih savjetovanja, Europsko vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, predlaže Europskom parlamentu kandidata za predsjednika Komisije. Europski parlament bira toga kandidata većinom glasova svojih članova. Ako kandidat ne dobije potrebnu većinu glasova, Europsko vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, u roku od jednog mjeseca predlaže novog kandidata kojeg Europski parlament bira prema istom postupku.

7.  Nakon europskih izbora Europski parlament, odlučujući većinom glasova svojih zastupnika, predlaže Europskom vijeću kandidata za predsjednika Europske unije. Europsko vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, daje svoju suglasnost. Ako predloženi kandidat ne dobije potrebnu većinu glasova, Europski parlament, odlučujući većinom glasova svojih zastupnika, u roku od jednog mjeseca imenuje kandidata. Europsko vijeće, odlučujući običnom većinom, daje svoju suglasnost.

Vijeće, zajedničkom suglasnošću s izabranim predsjednikom, utvrđuje popis ostalih osoba koje predlaže za imenovanje članovima Komisije. Izbor tih osoba obavlja se na temelju prijedloga država članica u skladu s kriterijima određenima u stavku 3. drugom podstavku i stavku 5. drugom podstavku.

Izabrani predsjednik predlaže popis kandidata za imenovanje članovima Izvršne vlasti. Izbor tih osoba obavlja se u skladu s kriterijima određenima u stavcima 3. i 5.

Predsjednika, Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i ostale članove Komisije kolektivno, kao tijelo, glasovanjem potvrđuje Europski parlament. Na temelju takve potvrde Komisiju imenuje Europsko vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom.

Predsjednika, tajnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i ostale članove Izvršne vlasti kolektivno, kao tijelo, glasovanjem potvrđuje Europski parlament. Na temelju takve potvrde Izvršnu vlast imenuje Europsko vijeće, odlučujući običnom većinom.

Amandman 42

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 17. – stavak 8.

Tekst na snazi

Izmjena

8.  Komisija je kolektivno, kao tijelo, odgovorna Europskom parlamentu. U skladu s člankom 234. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Europski parlament može glasovati o nepovjerenju Komisiji. U slučaju izglasavanja nepovjerenja, članovi Komisije kolektivno, kao tijelo, podnose ostavku, a Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku podnosi ostavku na dužnosti koje obavlja u Komisiji.

8.  Izvršna vlast je odgovorna Europskom parlamentu. U skladu s člankom 234. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Europski parlament može glasovati o kolektivnom nepovjerenju Izvršnoj vlasti ili o pojedinačnom nepovjerenju članu Izvršnog tijela. U slučaju izglasavanja kolektivnog nepovjerenja, članovi Izvršne vlasti kolektivno, kao tijelo, podnose ostavku. U slučaju izglasavanja pojedinačnog nepovjerenja, predsjednik Izvršne vlasti razmatra mogućnost da od dotičnog člana Izvršne vlasti zatraži da podnese ostavku. Ako predsjednik odluči da od člana neće zatražiti da podnese ostavku, Izvršna vlast kao tijelo morat će ponovno biti potvrđena u skladu s postupkom iz trećeg podstavka stavka 7.

Amandman 43

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 19. – stavak 3.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

3.a  Sud Europske unije prati poštovanje načela supsidijarnosti i može donositi prethodne odluke o tome je li Unija djelovala ultra vires te rješavati postupke pokrenute na temelju članka 263. Ugovora o funkcioniranju Europske unije zbog povrede načela supsidijarnosti.

Amandman 44

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 21. – stavak 2. – točka a

Tekst na snazi

Izmjena

(a)  zaštite svojih vrijednosti, temeljnih interesa, sigurnosti, neovisnosti i cjelovitosti;

(a)  zaštite svojih vrijednosti, temeljnih interesa, sigurnosti, strateške autonomije, neovisnosti i cjelovitosti;

Amandman 45

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 24. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Zajednička vanjska i sigurnosna politika podliježe posebnim pravilima i postupcima. Utvrđuju je i provode Europsko vijeće i Vijeće, odlučujući jednoglasno, osim ako je Ugovorima drukčije predviđeno. Donošenje zakonodavnih akata je isključeno. Zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku provode Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i države članice u skladu s Ugovorima. Posebna uloga Europskog parlamenta i Komisije u tom području utvrđena je Ugovorima. Sud Europske unije nema nadležnost u odnosu na te odredbe, izuzev nadležnosti za praćenje usklađenosti s člankom 40. ovog Ugovora i ispitivanja zakonitosti određenih odluka kako je predviđeno člankom 275. stavkom drugim Ugovora o funkcioniranju Europske unije.

Zajednička vanjska i sigurnosna politika podliježe posebnim pravilima i postupcima. Utvrđuju je i provode Europsko vijeće i Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta. Zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku provode tajnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i države članice u skladu s Ugovorima. Posebna uloga Europskog parlamenta i Komisije u tom području utvrđena je Ugovorima. Sud Europske unije nadležan je u odnosu na te odredbe.

Amandman 46

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 29.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće donosi odluke koje utvrđuju pristup Unije pojedinom pitanju zemljopisne ili tematske naravi. Države članice osiguravaju da njihove nacionalne politike budu u skladu sa stajalištima Unije.

Vijeće donosi odluke koje utvrđuju pristup Unije pojedinom pitanju zemljopisne ili tematske naravi. Ako se odlukom predviđaju djelomičan ili potpun prekid ili smanjenje gospodarskih i financijskih odnosa s jednom trećom zemljom ili više njih, Vijeće o tome odlučuje kvalificiranom većinom. Države članice osiguravaju da njihove nacionalne politike budu u skladu sa stajalištima Unije.

Amandman 47

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 31. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Odluke na temelju ovog poglavlja donose Europsko vijeće i Vijeće, odlučujući jednoglasno, osim ako je ovim poglavljem predviđeno drukčije. Donošenje zakonodavnih akata je isključeno.

1.   Odluke na temelju ovog poglavlja donose Europsko vijeće i Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom. Donošenje zakonodavnih akata je isključeno.

Ako glasuje suzdržano, svaki član Vijeća može obrazložiti svoju suzdržanost davanjem formalne izjave na temelju ovog podstavka. U tom slučaju nije obvezan primjenjivati tu odluku, ali prihvaća da ona obvezuje Uniju. U duhu uzajamne solidarnosti dotična država članica suzdržava se od svakog djelovanja koje bi moglo biti u suprotnosti ili onemogućavati djelovanje Unije na temelju te odluke, a ostale države članice poštuju njezino stajalište. Ako članovi Vijeća koji na taj način obrazlože svoju suzdržanost predstavljaju najmanje jednu trećinu država članica koje zajedno čine najmanje jednu trećinu stanovništva Unije, odluka se ne donosi.

 

Amandman 48

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 31. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Odstupajući od odredaba stavka 1., Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom:

 

–  pri donošenju odluke kojom se utvrđuje djelovanje ili stajalište Unije na temelju odluke Europskog vijeća koja se odnosi na strateške interese i ciljeve Unije, kako je navedeno u članku 22. stavku 1.,

 

—  pri donošenju odluke kojom se utvrđuje djelovanje ili stajalište Unije, na prijedlog koji Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku predstavi nakon posebnog zahtjeva Europskog vijeća, podnesenog na vlastitu inicijativu ili na inicijativu Visokog predstavnika,

 

–  pri donošenju svih odluka kojima se provodi odluka kojom se utvrđuje djelovanje ili stajalište Unije,

 

–  kada se imenuje posebni predstavnik u skladu s člankom 33.

 

Ako član Vijeća izjavi da se zbog ključnih i navedenih razloga nacionalne politike namjerava suprotstaviti donošenju odluke o kojoj se odlučuje kvalificiranom većinom, glasovanje se ne provodi. Visoki predstavnik će u neposrednom savjetovanju s državom članicom o kojoj je riječ tražiti rješenje koje je za nju prihvatljivo. Ako on u tome ne uspije, Vijeće može, odlučujući kvalificiranom većinom, zatražiti da se to pitanje uputi Europskom vijeću na jednoglasno odlučivanje.

Član Vijeća može zatražiti da se to pitanje zbog ključnih i navedenih razloga nacionalne politike uputi Europskom vijeću.

Amandman 49

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 31. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Europsko vijeće može jednoglasno donijeti odluku kojom se određuje da Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom u slučajevima koji nisu slučajevi iz stavka 2.

Briše se.

Amandman 50

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 31. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Stavci 2. i 3. ne primjenjuju se na odluke koje imaju implikacije u području vojske ili obrane.

Briše se.

Amandman 51

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 42. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Zajednička sigurnosna i obrambena politika sastavni je dio zajedničke vanjske i sigurnosne politike. Ona Uniji osigurava operativnu sposobnost koja se oslanja na civilna i vojna sredstva. Unija ih može koristiti u misijama izvan Unije za očuvanje mira, sprečavanje sukoba i jačanje međunarodne sigurnosti u skladu s načelima Povelje Ujedinjenih naroda. Izvršavanje tih zadaća obavlja se korištenjem kapaciteta koje osiguravaju države članice.

1.   Zajednička sigurnosna i obrambena politika sastavni je dio zajedničke vanjske i sigurnosne politike. Ona Uniji omogućuje da brani države članice od prijetnji. Ona Uniji osigurava operativnu sposobnost koja se oslanja na civilna i vojna sredstva. Unija ih može koristiti u misijama izvan Unije za očuvanje mira, sprečavanje sukoba i jačanje međunarodne sigurnosti u skladu s načelima Povelje Ujedinjenih naroda. Zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku, uključujući nabavu i razvoj naoružanja, financira Unija putem namjenskog proračuna u odnosu na koji je Europski parlament suzakonodavac i provodi nadzor.

Amandman 52

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 42. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Države članice Uniji stavljaju na raspolaganje civilne i vojne kapacitete za provedbu zajedničke sigurnosne i obrambene politike, kako bi doprinijele ostvarivanju ciljeva koje je utvrdilo Vijeće. Države članice koje zajednički uspostave multinacionalne snage mogu ih staviti na raspolaganje zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici.

3.  Unija uspostavlja obrambenu uniju s civilnim i vojnim kapacitetima za provedbu zajedničke sigurnosne i obrambene politike. Ta obrambena unija uključuje vojne jedinice, uključujući stalni kapacitet za brzo raspoređivanje pod operativnim zapovjedništvom Unije. Države članice mogu osigurati dodatne kapacitete. Države članice koje zajednički uspostave multinacionalne snage mogu ih staviti na raspolaganje zajedničkoj sigurnosnoj i obrambenoj politici.

Države članice obvezuju se postupno poboljšati svoje vojne kapacitete. Agencija u području razvoja obrambenih kapaciteta, istraživanja, nabave i naoružanja (dalje u tekstu „Europska obrambena agencija”) utvrđuje operativne potrebe, promiče mjere za zadovoljavanje tih potreba te doprinosi utvrđivanju i, prema potrebi, provedbi bilo koje mjere potrebne za jačanje industrijskih i tehnoloških temelja u obrambenom sektoru, sudjeluje pri utvrđivanju europske politike kapacitetâ i naoružanja te pomaže Vijeću pri procjeni poboljšanja vojnih kapaciteta.

Unija i države članice obvezuju se postupno poboljšati svoje vojne kapacitete. Agencija u području razvoja obrambenih kapaciteta, istraživanja, nabave i naoružanja (dalje u tekstu „Europska obrambena agencija”) utvrđuje operativne potrebe, provodi mjere za zadovoljavanje tih potreba, nabavlja naoružanje u ime Unije i njezinih država članica, poduzima bilo koje mjere potrebne za jačanje industrijskih i tehnoloških temelja u obrambenom sektoru, sudjeluje pri utvrđivanju europske politike kapacitetâ i naoružanja te procjenjuje poboljšanja vojnih kapaciteta.

Amandman 53

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 42. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Odluke koje se odnose na zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku, uključujući one kojima se pokreće misija navedena u ovom članku, Vijeće donosi odlučujući jednoglasno, na prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku ili na inicijativu države članice. Visoki predstavnik može, prema potrebi, zajedno s Komisijom, predložiti korištenje nacionalnih sredstava i instrumenata Unije.

4.  Odluke koje se odnose na zajedničku sigurnosnu i obrambenu politiku Vijeće donosi odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog tajnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku ili na inicijativu države članice te uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta. Tajnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku može, prema potrebi, zajedno s Komisijom, predložiti korištenje nacionalnih sredstava i instrumenata Unije.

Amandman 54

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 42. – stavak 4.a – podstavak 1. (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

4.a  Odluke kojima se pokreću misije donosi Vijeće odlučujući kvalificiranom većinom. Parlament odlučuje većinom glasova svojih zastupnika.

Amandman 55

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 42. – stavak 7. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako je država članica žrtva oružane agresije na svoje državno područje, ostale države članice obvezne su pružiti joj pomoć i potporu svim sredstvima kojima raspolažu, u skladu s člankom 51. Povelje Ujedinjenih naroda. To ni na koji način ne dovodi u pitanje poseban karakter sigurnosne i obrambene politike određenih država članica.

Ako je država članica žrtva agresije, obrambena unija i sve države članice obvezne su pružiti joj pomoć i potporu svim sredstvima kojima raspolažu, u skladu s člankom 51. Povelje Ujedinjenih naroda. Oružani napad na jednu državu članicu smatra se napadom na sve države članice. To ni na koji način ne dovodi u pitanje poseban karakter sigurnosne i obrambene politike određenih država članica.

Amandman 56

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 43. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Zadaće iz članka 42. stavka 1. tijekom kojih Unija može koristiti civilna i vojna sredstva uključuju zajedničke operacije razoružavanja, humanitarne zadaće i zadaće spašavanja, zadaće vojnog savjetovanja i pružanja pomoći, zadaće sprečavanja sukoba i očuvanja mira, zadaće borbenih snaga u upravljanju krizama, uključujući uspostavu mira i stabilizaciju nakon sukoba. Sve te zadaće mogu doprinijeti borbi protiv terorizma, među ostalim i pružanjem potpore trećim zemljama u suzbijanju terorizma na njihovim državnim područjima.

1.  Zadaće iz članka 42. stavka 1. tijekom kojih Unija može koristiti civilna i vojna sredstva uključuju borbu protiv hibridnih prijetnji i hibridnog ratovanja, energetskih ucjena, kibernetičkih prijetnji, dezinformacijskih kampanja i gospodarske prisile trećih zemalja, zajedničke operacije razoružavanja, humanitarne zadaće i zadaće spašavanja, zadaće vojnog savjetovanja i pružanja pomoći, zadaće sprečavanja sukoba i očuvanja mira, zadaće borbenih snaga u upravljanju krizama, uključujući uspostavu mira i stabilizaciju nakon sukoba. Sve te zadaće mogu doprinijeti borbi protiv terorizma, među ostalim i pružanjem potpore trećim zemljama u suzbijanju terorizma na njihovim državnim područjima.

Amandman 57

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 45. – stavak 1. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  promicati usklađivanje operativnih potreba i usvajanje učinkovitih i usklađenih metoda nabave;

(b)  nabavljati naoružanje za obrambenu uniju i u ime Unije i njezinih država članica te promicati usklađivanje operativnih potreba i usvajanje učinkovitih i usklađenih metoda nabave;

Amandman 58

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 45. – stavak 1. – točka c

Tekst na snazi

Izmjena

(c)  predlagati multilateralne projekte radi ispunjenja ciljeva u smislu vojnih kapaciteta, osigurati koordinaciju programa koje provode države članice te upravljanje posebnim programima suradnje;

(c)  predlagati i predvoditi multilateralne projekte radi ispunjenja ciljeva u smislu vojnih kapaciteta, osigurati koordinaciju programa koje provode države članice te upravljanje posebnim programima suradnje;

Amandman 59

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 45. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Europska obrambena agencija otvorena je svim državama članicama koje žele sudjelovati u njezinu radu. Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, donosi odluku kojom se utvrđuju statut, sjedište i pravila poslovanja Agencije. U toj je odluci potrebno uzeti u obzir razinu učinkovitog sudjelovanja u aktivnostima Agencije. U okviru Agencije osnivaju se posebne skupine koje okupljaju države članice koje rade na zajedničkim projektima. Prema potrebi, Agencija svoje zadaće obavlja u suradnji s Komisijom.

2.  Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose odluku kojom se utvrđuju statut, sjedište i pravila poslovanja Agencije.

Amandman 60

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 46. – stavak 6.

Tekst na snazi

Izmjena

6.  Odluke i preporuke Vijeća u okviru stalne strukturirane suradnje, osim onih koje su predviđene u stavcima od 2. do 5., donose se jednoglasno. Za potrebe ovog stavka, jednoglasnost podrazumijeva samo glasove predstavnika država članica sudionica.

6.  Odluke i preporuke Vijeća u okviru stalne strukturirane suradnje, osim onih koje su predviđene u stavcima od 2. do 5., donose se kvalificiranom većinom. Za potrebe ovog stavka, ta kvalificirana većina podrazumijeva samo glasove predstavnika država članica sudionica, u skladu s njihovim pojedinačnim ustavnim poretcima.

Amandman 61

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 48. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Vlada bilo koje države članice, Europski parlament ili Komisija mogu Vijeću podnijeti prijedloge za izmjenu Ugovorâ. Tim se prijedlozima, između ostalog, mogu povećati odnosno smanjiti nadležnosti koje su Uniji dodijeljene u Ugovorima. Vijeće podnosi te prijedloge Europskom vijeću, a o njima se obavješćuju nacionalni parlamenti.

2.  Vlada bilo koje države članice, Europski parlament ili Komisija mogu Vijeću podnijeti prijedloge za izmjenu Ugovorâ. Tim se prijedlozima, između ostalog, mogu povećati odnosno smanjiti nadležnosti koje su Uniji dodijeljene u Ugovorima. Vijeće odmah i bez rasprave podnosi te prijedloge Europskom vijeću, a o njima se obavješćuju nacionalni parlamenti.

Amandman 62

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 48. – stavak 4. – podstavak 1.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Smatra se da je Europski parlament dao suglasnost za izmjene Ugovora kada za to glasuje većina njegovih zastupnika.

Amandman 63

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 48. – stavak 5.

Tekst na snazi

Izmjena

5.  Ako dvije godine nakon potpisivanja ugovora o izmjeni Ugovorâ, četiri petine država članica ratificira ugovor, a jedna ili više država članica pri ratifikaciji nailazi na poteškoće, predmet se upućuje Europskom vijeću.

5.  Ako dvije godine nakon potpisivanja ugovora o izmjeni Ugovorâ, manje od četiri petine država članica ratificira ugovor, predmet se upućuje Europskom vijeću.

Amandman 64

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 48. – stavak 7. – podstavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

Europsko vijeće odluke iz prvog i drugog podstavaka donosi jednoglasno, uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta koju je dala većina njegovih članova.

Europsko vijeće te odluke donosi kvalificiranom većinom uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta koju je dala većina njegovih članova.

Amandman 65

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 49. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Uvjeti primanja u članstvo i prilagodbe Ugovora na kojima se Unija temelji koje to primanje povlači za sobom predmetom su sporazuma između država članica i države podnositeljice zahtjeva. Taj se sporazum podnosi na ratifikaciju svim državama ugovornicama u skladu s njihovim ustavnim odredbama.

Uvjeti primanja u članstvo i prilagodbe Ugovora na kojima se Unija temelji koje to primanje povlači za sobom predmetom su sporazuma između država članica i države podnositeljice zahtjeva. Taj se sporazum podnosi na ratifikaciju svim državama ugovornicama u skladu s njihovim ustavnim odredbama. Države članice moraju i dalje poštovati vrijednosti iz članka 2. nakon pristupanja Uniji.

Amandman 66

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 52. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Ovaj se Ugovor primjenjuje na Kraljevinu Belgiju, Republiku Bugarsku, Češku Republiku, Kraljevinu Dansku, Saveznu Republiku Njemačku, Republiku Estoniju, Irsku, Helensku Republiku, Kraljevinu Španjolsku, Francusku Republiku, Republiku Hrvatsku, Talijansku Republiku, Republiku Cipar, Republiku Latviju, Republiku Litvu, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Republiku Mađarsku, Republiku Maltu, Kraljevinu Nizozemsku, Republiku Austriju, Republiku Poljsku, Portugalsku Republiku, Rumunjsku, Republiku Sloveniju, Slovačku Republiku, Republiku Finsku, Kraljevinu Švedsku i Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske.

1.  Ugovori se primjenjuju na Kraljevinu Belgiju, Republiku Bugarsku, Češku Republiku, Kraljevinu Dansku, Saveznu Republiku Njemačku, Republiku Estoniju, Irsku, Helensku Republiku, Kraljevinu Španjolsku, Francusku Republiku, Republiku Hrvatsku, Talijansku Republiku, Republiku Cipar, Republiku Latviju, Republiku Litvu, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarsku, Republiku Maltu, Kraljevinu Nizozemsku, Republiku Austriju, Republiku Poljsku, Portugalsku Republiku, Rumunjsku, Republiku Sloveniju, Slovačku Republiku, Republiku Finsku i Kraljevinu Švedsku.

Amandman 67

Ugovor o Europskoj uniji

Članak 54. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Ovaj Ugovor stupa na snagu 1. siječnja 1993., pod uvjetom da su prethodno položene sve isprave o ratifikaciji ili, u suprotnom, prvog dana mjeseca koji slijedi nakon što posljednja država potpisnica položi ispravu o ratifikaciji.

2.  Ovaj Ugovor stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon što vlade četiriju petina država članica polože ispravu o ratifikaciji.

Amandman 68

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Preambula

Tekst na snazi

Izmjena

NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA, PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE, NJEZINA KRALJEVSKA VISOST VELIKA VOJVOTKINJA OD LUKSEMBURGA, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE,

NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA, PREDSJEDNIK REPUBLIKE BUGARSKE, PREDSJEDNIK ČEŠKE REPUBLIKE, NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE, PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE ESTONIJE, PREDSJEDNIK IRSKE, PREDSJEDNICA HELENSKE REPUBLIKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE, PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE HRVATSKE, PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE CIPRA, PREDSJEDNIK REPUBLIKE LATVIJE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE LITVE, NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST VELIKI VOJVODA OD LUKSEMBURGA, PREDSJEDNICA MAĐARSKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE MALTE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ NIZOZEMSKE, SAVEZNI PREDSJEDNIK REPUBLIKE AUSTRIJE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE POLJSKE, PREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK RUMUNJSKE, PREDSJEDNICA REPUBLIKE SLOVENIJE, PREDSJEDNICA SLOVAČKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK REPUBLIKE FINSKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠVEDSKE,

Amandman 69

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 3. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Unija ima i isključivu nadležnost za sklapanje međunarodnog sporazuma kada je njegovo sklapanje predviđeno zakonodavnim aktom Unije ili ako je takav sporazum potreban kako bi Uniji omogućio izvršavanje njezine unutarnje nadležnosti ili u mjeri u kojoj bi njegovo sklapanje moglo utjecati na zajednička pravila ili izmijeniti njihov opseg.

2.  Unija ima i isključivu nadležnost za sklapanje međunarodnog sporazuma, među ostalim i u kontekstu globalnih pregovora o klimatskim promjenama, kada je njegovo sklapanje predviđeno zakonodavnim aktom Unije ili ako je takav sporazum potreban kako bi Uniji omogućio izvršavanje njezine unutarnje nadležnosti ili u mjeri u kojoj bi njegovo sklapanje moglo utjecati na zajednička pravila ili izmijeniti njihov opseg.

Amandman 70

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka e

Tekst na snazi

Izmjena

(e)  okolišu;

(e)   pitanjima javnog zdravstva, osobito zaštite i poboljšanja ljudskog zdravlja, posebno prekograničnih zdravstvenih prijetnji, uključujući univerzalan i potpun pristup spolnom i reproduktivnom zdravlju i pravima, te pristupa „Jedno zdravlje”;

Amandman 71

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka g

Tekst na snazi

Izmjena

(g)  prometu;

(g)  prometu, uključujući prekograničnu infrastrukturu;

Amandman 72

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka j

Tekst na snazi

Izmjena

(j)  području slobode, sigurnosti i pravde;

(j)  području slobode, sigurnosti i pravde te politici vanjskih granica;

Amandman 73

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka k

Tekst na snazi

Izmjena

(k)  zajedničkoj brizi za sigurnost u pitanjima javnog zdravstva, za aspekte utvrđene u ovom Ugovoru.

(k)  vanjskim poslovima, vanjskoj sigurnosti i obrani;

Amandman 74

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka k.a (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(k.a)  civilnoj zaštiti;

Amandman 75

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka k.b (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(k.b)  industriji;

Amandman 76

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 4. – stavak 2. – točka k.c (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(k.c)  obrazovanju, posebno kad je riječ o transnacionalnim pitanjima kao što su uzajamno priznavanje diploma, ocjena, vještina i kvalifikacija.

Amandman 77

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 6. – točka a

Tekst na snazi

Izmjena

(a)  zaštitu i poboljšanje zdravlja ljudi;

Briše se.

Amandman 78

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 6. – točka e

Tekst na snazi

Izmjena

(e)  obrazovanje, strukovno obrazovanje, mlade i sport;

(e)  strukovno obrazovanje, mlade i sport;

Amandman 79

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 6. – točka f

Tekst na snazi

Izmjena

(f)  civilnu zaštitu;

Briše se.

Amandman 80

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 8.

Tekst na snazi

Izmjena

U svim svojim aktivnostima Unija teži uklanjanju nejednakosti i promicanju ravnopravnosti između muškaraca i žena.

U svim svojim aktivnostima Unija teži uklanjanju nejednakosti i promicanju rodne ravnopravnosti.

Amandman 81

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 9.

Tekst na snazi

Izmjena

Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija uzima u obzir zahtjeve povezane s promicanjem visoke razine zapošljavanja, jamstvom dostatne socijalne zaštite, borbom protiv društvene isključenosti te visokom razinom obrazovanja, osposobljavanja i zaštite zdravlja ljudi.

Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija osigurava da društveni napredak bude utemeljen na društvenom protokolu.

 

Unija uzima u obzir zahtjeve povezane s promicanjem visoke razine zapošljavanja, jamstvom dostatne socijalne zaštite, borbom protiv društvene isključenosti te visokom razinom obrazovanja, osposobljavanja i zaštite zdravlja ljudi, kao i učinkovitim ostvarivanjem demokratskih kolektivnih prava sindikata.

Amandman 82

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 10.

Tekst na snazi

Izmjena

Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija je usmjerena borbi protiv diskriminacije na temelju spola, rase, etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.

Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija je usmjerena borbi protiv diskriminacije na temelju spola, roda, rase, etničkog ili socijalnog podrijetla, jezika, vjere ili uvjerenja, političkog mišljenja, pripadnosti nacionalnoj manjini, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.

Amandman 83

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 11.

Tekst na snazi

Izmjena

Zahtjevi u pogledu zaštite okoliša moraju se uključiti u utvrđivanje i provedbu politika i aktivnosti Unije, posebice s ciljem promicanja održivog razvoja.

Zahtjevi u pogledu zaštite okoliša, klime i biološke raznolikosti moraju se uključiti u utvrđivanje i provedbu politika i aktivnosti Unije, posebice s ciljem promicanja održivog razvoja.

Amandman 84

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 15. – stavak 3. – podstavak 5.

Tekst na snazi

Izmjena

Europski parlament i Vijeće osiguravaju objavljivanje dokumenata koji se odnose na zakonodavne postupke pod uvjetima utvrđenima uredbama iz drugog podstavka.

Europski parlament i Vijeće osiguravaju objavljivanje dokumenata koji se odnose na zakonodavne postupke, uključujući stajališta svojih članova te prijedloge i izmjene zakonodavnih tekstova koji čine dio uobičajenog zakonodavnog postupka pod uvjetima utvrđenima uredbama iz drugog podstavka.

Amandman 85

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 19. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Vijeće može u okviru nadležnosti koje su Ugovorima dodijeljene Uniji, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, poduzeti odgovarajuće radnje radi suzbijanja diskriminacije na temelju spola, rasnog ili etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.

1.  Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Europski parlament i Vijeće mogu u okviru nadležnosti koje su Ugovorima dodijeljene Uniji, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, poduzeti odgovarajuće radnje radi suzbijanja diskriminacije na temelju spola, roda, rasnog, etničkog ili socijalnog podrijetla, jezika, vjere ili uvjerenja, političkog mišljenja, pripadnosti nacionalnoj manjini, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.

Amandman 86

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 19. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Odstupajući od stavka 1., Europski parlament i Vijeće odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom mogu usvojiti temeljna načela za poticajne mjere Unije , isključujući svako usklađivanje zakona i propisa država članica, da bi poduprli djelovanje država članica u ostvarivanju ciljeva iz stavka 1.

Briše se.

Amandman 87

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 20. – stavak 2.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  Europski parlament i Vijeće mogu, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donijeti zajedničke odredbe o sprečavanju prodaje putovnica ili drugih zlouporaba koje se odnose na stjecanje i gubitak građanstva Unije kad je riječ o državljanima trećih zemalja, radi usklađivanja uvjeta za stjecanje građanstva.

Amandman 88

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 22. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici čiji nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na lokalnim izborima, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, donese; ti aranžmani mogu predviđati odstupanja ako tako nalažu problemi svojstveni određenoj državi članici.

1.  Svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici čiji nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na lokalnim izborima, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje donose Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom. Ti aranžmani mogu predviđati odstupanja ako tako nalažu problemi svojstveni određenoj državi članici.

Amandman 89

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 22. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Ne dovodeći u pitanje članak 223. stavak 1. i odredbe donesene radi njegove provedbe, svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici čiji nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na izborima za Europski parlament, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, donese; ti aranžmani mogu predviđati odstupanja ako tako nalažu problemi svojstveni određenoj državi članici.

2.  Ne dovodeći u pitanje članak 223. stavak 1. i odredbe donesene radi njegove provedbe, svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici čiji nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na izborima za Europski parlament, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje donose Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom.

Amandman 90

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 23. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, može donijeti direktive o utvrđivanju mjera za koordiniranje i suradnju potrebnih da se ta zaštita olakša.

Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu donijeti direktive o utvrđivanju mjera za koordiniranje i suradnju potrebnih da se ta zaštita olakša.

Amandman 91

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 24. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju odredbe za postupke i uvjete potrebne za inicijativu građana u smislu članka 11. Ugovora o Europskoj uniji, uključujući minimalni broj država članica iz kojih ti građani moraju dolaziti.

Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju odredbe za postupke i uvjete potrebne za inicijativu građana u smislu članka 11. stavka 4. Ugovora o Europskoj uniji, uključujući minimalni broj država članica iz kojih ti građani moraju dolaziti.

Amandman 92

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 24.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 24.a

 

Unija štiti pripadnike manjina, u skladu s Europskom poveljom o regionalnim ili manjinskim jezicima i Okvirnom konvencijom za zaštitu nacionalnih manjina. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose odredbe radi olakšavanja ostvarivanja prava pripadnika manjina. Unija pristupa Europskoj povelji o regionalnim ili manjinskim jezicima i Okvirnoj konvenciji za zaštitu nacionalnih manjina.

Amandman 93

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 26. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Unutarnje tržište obuhvaća područje bez unutarnjih granica na kojem se slobodno kretanje robe, osoba, usluga i kapitala osigurava u skladu s odredbama Ugovorâ.

2.  Unutarnje tržište obuhvaća područje bez unutarnjih granica na kojem se slobodno kretanje osoba, robe, usluga i kapitala osigurava u svim državama članicama i od strane institucija Unije u skladu s odredbama Ugovorâ.

Amandman 94

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 43. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere o utvrđivanju cijena, nameta, potpora i količinskih ograničenja te o utvrđivanju i raspodjeli mogućnosti ribolova.

3.  Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere o utvrđivanju cijena, nameta, potpora i količinskih ograničenja te o utvrđivanju i raspodjeli mogućnosti održivog ribolova.

Amandman 95

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 64. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Neovisno o stavku 2., samo Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može jednoglasno i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom usvojiti mjere koje u pravu Unije predstavljaju korak unatrag kada je riječ o liberalizaciji kretanja kapitala u treće zemlje ili iz njih.

3.  Neovisno o stavku 2., samo Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može kvalificiranom većinom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom usvojiti mjere koje u pravu Unije predstavljaju korak unatrag kada je riječ o liberalizaciji kretanja kapitala u treće zemlje ili iz njih.

Amandman 96

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 67. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Osigurava da se osobe pri prijelazu unutarnjih granica ne provjeravaju i oblikuje zajedničku politiku azila, useljavanja i kontrole vanjskih granica, koja se temelji na solidarnosti među državama članicama i koja je pravedna prema državljanima trećih zemalja. Za potrebe ove glave, prema osobama bez državljanstva postupa se kao prema državljanima trećih zemalja.

2.  Osigurava da se osobe pri prijelazu unutarnjih granica ne provjeravaju i oblikuje zajedničku politiku granica, azila i useljavanja, koja se temelji na solidarnosti među državama članicama i koja je pravedna prema državljanima trećih zemalja. Za potrebe ove glave, prema osobama bez državljanstva postupa se kao prema državljanima trećih zemalja.

Amandman 97

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 70.

Tekst na snazi

Izmjena

Ne dovodeći u pitanje članke 258., 259. i 260., Vijeće može na prijedlog Komisije usvojiti mjere kojima se utvrđuju aranžmani kojima države članice, u suradnji s Komisijom, provode objektivnu i nepristranu ocjenu provedbe politika Unije iz ove glave od strane tijela država članica, posebice radi olakšavanja pune primjene načela uzajamnog priznavanja. O sadržaju i rezultatima te ocjene obavješćuje se Europski parlament i nacionalne parlamente.

Ne dovodeći u pitanje članke 258., 259. i 260., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu na prijedlog Komisije usvojiti mjere kojima se utvrđuju aranžmani kojima države članice, u suradnji s Komisijom, provode objektivnu i nepristranu ocjenu provedbe politika Unije iz ove glave od strane tijela država članica, posebice radi olakšavanja pune primjene načela uzajamnog priznavanja. O sadržaju i rezultatima te ocjene obavješćuje se nacionalne parlamente.

Amandman 98

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 77. – stavak 2. – točka da (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(da)   sve mjere koje su potrebne i razmjerne kako bi se osiguralo učinkovito praćenje, osiguranje i učinkovita kontrola granica Unije, kao i učinkovito vraćanje onih koji nemaju pravo ostati na području Unije;

Amandman 99

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 77. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Ako se pokaže da je potrebno djelovanje Unije kako bi se olakšalo ostvarivanje prava iz članka 20. stavka 2. točke (a) te ako Ugovorima nisu predviđene potrebne ovlasti, Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može usvojiti odredbe o putovnicama, osobnim iskaznicama, boravišnim dozvolama ili bilo kojim drugim sličnim ispravama. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

3.  Ako se pokaže da je potrebno djelovanje Unije kako bi se olakšalo ostvarivanje prava iz članka 20. stavka 2. točke (a) te ako Ugovorima nisu predviđene potrebne ovlasti, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom mogu usvojiti odredbe o putovnicama, osobnim iskaznicama, boravišnim dozvolama ili bilo kojim drugim sličnim ispravama.

Amandman 100

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 78. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  U slučaju da se jedna ili više država članica nađe u kriznoj situaciji zbog iznenadnog priljeva državljana trećih zemalja, Vijeće, na prijedlog Komisije, može usvojiti privremene mjere u korist dotične države članice ili dotičnih država članica. Vijeće odlučuje nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

3.  U slučaju da se jedna ili više država članica nađe u kriznoj situaciji zbog iznenadnog priljeva državljana trećih zemalja, Vijeće, na prijedlog Komisije, može usvojiti privremene mjere u korist dotične države članice ili dotičnih država članica. Vijeće odlučuje na inicijativu Europskog parlamenta ili nakon savjetovanja s njime.

Amandman 101

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 79. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Unija razvija zajedničku politiku useljavanja čiji je cilj u svim fazama osigurati učinkovito upravljanje migracijskim tokovima, pravedno postupanje prema državljanima trećih zemalja koji zakonito borave u državama članicama te sprečavanje nezakonitog useljavanja i trgovanja ljudima i jačanje mjera za njihovo suzbijanje.

1.  Unija razvija zajedničku politiku useljavanja kojom se uzima u obzir gospodarska i socijalna stabilnost država članica i čiji je cilj u svim fazama osigurati sposobnost da se zadovolji potražnja za radnom snagom na jedinstvenom tržištu kao podrška gospodarskoj situaciji u državama članicama, kao i učinkovito upravljanje migracijskim tokovima, pravedno postupanje prema državljanima trećih zemalja koji zakonito borave u državama članicama te sprečavanje nezakonitog useljavanja i trgovanja ljudima i jačanje mjera za njihovo suzbijanje.

Amandman 102

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 79. – stavak 2. – točka a

Tekst na snazi

Izmjena

(a)  uvjeti za ulazak i boravak te standardi država članica koji se odnose na postupak izdavanja viza za dugotrajni boravak i boravišnih dozvola, uključujući one koje se izdaju radi spajanja obitelji;

(a)  minimalni uvjeti za ulazak, boravak te minimalni standardi država članica koji se odnose na postupak izdavanja viza za dugotrajni boravak i boravišnih dozvola, uključujući one koje se izdaju radi spajanja obitelji;

Amandman 103

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 81. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Neovisno o stavku 2., Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje mjere koje se odnose na obiteljsko pravo s prekograničnim implikacijama. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

Neovisno o stavku 2., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju mjere koje se odnose na obiteljsko pravo s prekograničnim implikacijama.

Amandman 104

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 81. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, na prijedlog Komisije, može donijeti odluku kojom se utvrđuju oni aspekti obiteljskog prava s prekograničnim implikacijama koji mogu biti predmetom akata donesenih u redovnom zakonodavnom postupku. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

Europski parlament i Vijeće, na prijedlog Komisije, mogu u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom donijeti odluku kojom se utvrđuju oni aspekti obiteljskog prava s prekograničnim implikacijama koji mogu biti predmetom akata donesenih u redovnom zakonodavnom postupku.

Amandman 105

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 81. – stavak 3. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

O prijedlogu iz drugog podstavka obavješćuje se nacionalne parlamente. Ako se nacionalni parlament u roku od šest mjeseci od dana takve obavijesti usprotivi, odluka se ne donosi. Ako protivljenje izostane Vijeće može donijeti odluku.

Briše se.

Amandman 106

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 83. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ta su područja kriminaliteta sljedeća: terorizam, trgovanje ljudima i seksualno iskorištavanje žena i djece, nezakonita trgovina drogom, nezakonita trgovina oružjem, pranje novca, korupcija, krivotvorenje sredstava plaćanja, računalni kriminal i organizirani kriminal.

Ta su područja kriminaliteta sljedeća: terorizam, trgovanje ljudima i seksualno iskorištavanje žena i djece, rodno uvjetovano nasilje, kaznena djela protiv okoliša, nezakonita trgovina drogom, nezakonita trgovina oružjem, pranje novca, korupcija, krivotvorenje sredstava plaćanja, računalni kriminal i organizirani kriminal.

Amandman 107

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 83. – stavak 1. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

S obzirom na razvoj kriminaliteta, Vijeće može usvojiti odluku kojom se utvrđuju ostala područja kriminaliteta koja ispunjavaju kriterije definirane u ovom stavku. Vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

S obzirom na razvoj kriminaliteta, Europski parlament, odlučujući većinom svojih zastupnika, i Vijeće, odlučujući pojačanom kvalificiranom većinom kako je definirana u članku 16. stavku 4.b Ugovora o Europskoj uniji, mogu utvrditi ostala područja kriminaliteta koja ispunjavaju kriterije definirane u ovom stavku.

Amandman 108

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 86. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.   Radi suzbijanja kaznenih djela koja utječu na financijske interese Unije, Vijeće uredbama donesenima u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može od Eurojusta osnovati Ured europskog javnog tužitelja. Vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

1.   Ured europskog javnog tužitelja iz Eurojusta suzbija kaznena djela koja utječu na financijske interese Unije. Europski parlament i Vijeće uredbama donesenima u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom određuju pravila za njegovo funkcioniranje.

Ako jednoglasna odluka izostane, skupina od najmanje devet država članica može zatražiti da se nacrt direktive uputi Europskom vijeću. U tom se slučaju postupak u Vijeću suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću na usvajanje.

 

U istom roku u slučaju neslaganja i ako najmanje devet država članica želi uspostaviti pojačanu suradnju na temelju nacrta dotične uredbe, one u skladu s tim izvješćuju Europski parlament, Vijeće i Komisiju. U tom se slučaju smatra da je ovlaštenje za nastavak pojačane suradnje iz članaka 20. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji i članka 329. stavka 1. ovog Ugovora dodijeljeno i primjenjuju se odredbe o pojačanoj suradnji.

 

Amandman 109

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 86. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Europsko vijeće može, istodobno ili naknadno, donijeti odluku o izmjeni stavka 1. radi proširenja ovlasti Ureda europskog javnog tužitelja kako bi se obuhvatila teška kaznena djela s prekograničnim elementima te, se u skladu s time, izmjeni stavka 2. u pogledu počinitelja i supočinitelja teških kaznenih djela koja utječu na više država članica. Europsko vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta i nakon savjetovanja s Komisijom.

4.  Europski parlament i Vijeće mogu, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, istodobno ili naknadno, donijeti odluku o izmjeni stavka 1. radi proširenja ovlasti Ureda europskog javnog tužitelja kako bi se obuhvatila teška kaznena djela s prekograničnim elementima te, se u skladu s time, izmjeni stavka 2. u pogledu počinitelja i supočinitelja teških kaznenih djela koja utječu na više država članica.

Amandman 110

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 87. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, može utvrditi mjere koje se odnose na operativnu suradnju među tijelima iz ovog članka. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu utvrditi mjere koje se odnose na operativnu suradnju među tijelima iz ovog članka.

Amandman 111

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 87. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako jednoglasna odluka Vijeća izostane, skupina od najmanje devet država članica može zatražiti da se nacrt mjera proslijedi Europskom vijeću. U tom se slučaju postupak u Vijeću suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću na usvajanje.

Skupina od najmanje devet država članica može zatražiti da se nacrt mjera proslijedi Europskom vijeću. U tom se slučaju postupak u Vijeću suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću na usvajanje.

Amandman 112

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 108. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Komisija u suradnji s državama članicama neprestano nadzire sve sustave potpora koji postoje u tim državama. Komisija im predlaže sve odgovarajuće mjere koje su potrebne za postupni razvoj ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

1.  Komisija u suradnji s državama članicama neprestano nadzire sve sustave potpora koji postoje u tim državama, uz poštovanje ciljeva Unije utvrđenih u članku 3. Ugovora o Europskoj uniji. Komisija im predlaže sve odgovarajuće mjere koje su potrebne za postupni razvoj, ostvarenje tih ciljeva ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

Amandman 113

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 115.

Tekst na snazi

Izmjena

Ne dovodeći u pitanje članak 114., Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom te Gospodarskim i socijalnim odborom, donosi direktive za usklađivanje onih zakona ili drugih propisa država članica koji neposredno utječu na uspostavu ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

Ne dovodeći u pitanje članak 114., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, donose direktive za usklađivanje onih zakona ili drugih propisa država članica koji neposredno utječu na uspostavu ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

Amandman 114

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 119. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Za potrebe određene u članku 3. Ugovora o Europskoj Uniji, aktivnosti država članica i Unije, u skladu s Ugovorima, obuhvaćaju utvrđivanje ekonomske politike koja se temelji na bliskoj koordinaciji ekonomskih politika država članica, na unutarnjem tržištu i na određivanju zajedničkih ciljeva, a koja se provodi sukladno načelu otvorenog tržišnog gospodarstva sa slobodnim tržišnim natjecanjem.

1.  Za potrebe određene u članku 3. Ugovora o Europskoj Uniji, aktivnosti država članica i Unije, u skladu s Ugovorima, obuhvaćaju utvrđivanje ekonomske politike koja se temelji na bliskoj koordinaciji ekonomskih politika država članica, na unutarnjem tržištu i na određivanju zajedničkih ciljeva, a koja se provodi sukladno načelu otvorenog tržišnog gospodarstva sa slobodnim tržišnim natjecanjem čiji je cilj postići punu zaposlenost i društveni napredak.

Amandman 115

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 121. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, na preporuku Komisije, oblikuje nacrt općih smjernica ekonomskih politika država članica i Unije te o svojim nalazima izvješćuje Europsko vijeće.

Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, na preporuku Komisije i nakon savjetovanja sa socijalnim partnerima, oblikuju nacrt općih smjernica ekonomskih politika država članica i Unije te o svojim nalazima izvješćuju Europsko vijeće.

Amandman 116

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 121. – stavak 2. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Na temelju tog zaključka, Vijeće donosi preporuku kojom se određuju te opće smjernice. Vijeće o svojoj preporuci obavješćuje Europski parlament.

Na temelju tog zaključka, Europski parlament i Vijeće donose preporuku kojom se određuju te opće smjernice.

Amandman 117

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 121. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Kako bi se osigurala tješnja koordinacija ekonomskih politika i održive konvergencije gospodarskih rezultata država članica, Vijeće na temelju izvješća koja mu podnosi Komisija nadzire gospodarski razvoj u svakoj od država članica i u Uniji, kao i usklađenost ekonomskih politika s općim smjernicama iz stavka 2. te redovito provodi sveobuhvatnu procjenu.

Kako bi se osigurala tješnja koordinacija ekonomskih politika i održive konvergencije gospodarskih rezultata država članica, Europski parlament i Vijeće, na temelju izvješća koja im podnosi Komisija i nakon savjetovanja sa socijalnim partnerima, nadziru gospodarski razvoj u svakoj od država članica i u Uniji, kao i usklađenost ekonomskih politika s općim smjernicama iz stavka 2. te redovito provode sveobuhvatnu procjenu.

Amandman 118

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 121. – stavak 4. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako se na temelju postupka iz stavka 3. utvrdi da ekonomske politike neke države članice nisu u skladu s općim smjernicama iz stavka 2. ili da bi mogle ugroziti ispravno funkcioniranje ekonomske i monetarne unije, Komisija može dotičnim državama članicama uputiti upozorenje. Vijeće, na preporuku Komisije, može dotičnoj državi članici uputiti potrebne preporuke. Vijeće može, na prijedlog Komisije, odlučiti objaviti svoje preporuke.

Ako se na temelju postupka iz stavka 3. utvrdi da ekonomske politike neke države članice nisu u skladu s općim smjernicama iz stavka 2. ili da bi mogle ugroziti ispravno funkcioniranje ekonomske i monetarne unije, Komisija može dotičnim državama članicama uputiti upozorenje. Vijeće, na preporuku Komisije, može dotičnoj državi članici uputiti potrebne preporuke. Europski parlament i Vijeće mogu, na prijedlog Komisije, odlučiti objaviti preporuke Vijeća.

Amandman 119

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 122. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Ne dovodeći u pitanje bilo koji drugi postupak predviđen Ugovorimâ, Vijeće, na prijedlog Komisije može u duhu solidarnosti među državama članicama odlučiti o mjerama primjerenima gospodarskim prilikama, osobito ako se pojave ozbiljne poteškoće u opskrbi određenim proizvodima, poglavito u području energetike.

Briše se.

Amandman 120

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 122. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Kada se neka država članica nađe u poteškoćama ili joj prijete ozbiljne poteškoće zbog prirodnih katastrofa ili izvanrednih okolnosti koje su izvan njezine kontrole, Vijeće može, na prijedlog Komisije, pod određenim uvjetima toj državi članici odobriti financijsku pomoć. O donesenoj odluci predsjednik Vijeća obavješćuje Europski parlament.

Briše se.

Amandman 121

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 126. – stavak 1.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

1.a  Države članice osiguravaju potrebna ulaganja kako bi se postigli europski gospodarski, socijalni, okolišni i sigurnosni ciljevi.

Amandman 122

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 126. – stavak 14. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Europskom središnjom bankom, donosi odgovarajuće odredbe kojima se zamjenjuje navedeni Protokol.

Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom, donose odgovarajuće odredbe kojima se zamjenjuje navedeni Protokol.

Amandman 123

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 126. – stavak 14. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Podložno ostalim odredbama ovog stavka Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, utvrđuje detaljna pravila i definicije za primjenu odredaba navedenog Protokola.

Podložno ostalim odredbama ovog stavka Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, na prijedlog Komisije, utvrđuju detaljna pravila i definicije za primjenu odredaba navedenog Protokola.

Amandman 124

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 148. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Europsko vijeće svake godine razmatra stanje u području zapošljavanja u Uniji i o tom pitanju usvaja zaključke na temelju zajedničkog godišnjeg izvješća Vijeća i Komisije.

1.  Europski parlament i Europsko vijeće svake godine razmatraju stanje u području zapošljavanja u Uniji i o tom pitanju usvajaju zaključke, na temelju godišnjeg izvješća Komisije koje sadržava informacije iz izvješća navedenih u stavku 3.

Amandman 125

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 148. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Na temelju zaključaka Europskog vijeća Vijeće svake godine, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, Gospodarskim i socijalnim odborom, Odborom regija i Odborom za zapošljavanje iz članka 150. utvrđuje smjernice koje države članice uzimaju u obzir u svojim politikama zapošljavanja. Te smjernice moraju biti u skladu s općim smjernicama usvojenima na temelju članka 121. stavka 2.

2.  Na temelju zaključaka Europskog parlamenta i Europskog vijeća Europski parlament i Vijeće svake godine, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, Odborom regija i Odborom za zapošljavanje iz članka 150. utvrđuju smjernice koje države članice uzimaju u obzir u svojim politikama zapošljavanja. Tim se smjernicama dopunjuju opće smjernice usvojene na temelju članka 121. stavka 2. i njima se nastoji osigurati provedba načela i prava uključenih u europski stup socijalnih prava koji su 2017. proglasili Europski parlament, Vijeće i Komisija na sastanku na vrhu u Göteborgu.

Amandman 126

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 148. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Svaka država članica dostavlja Vijeću i Komisiji godišnje izvješće o najvažnijim mjerama koje je poduzela u provedbi svoje politike zapošljavanja u svjetlu smjernica za zapošljavanje iz stavka 2.

3.  Svaka država članica dostavlja Komisiji godišnje izvješće o najvažnijim mjerama koje je poduzela u provedbi svoje politike zapošljavanja u svjetlu smjernica za zapošljavanje iz stavka 2.

Amandman 127

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 148. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Vijeće svake godine na temelju izvješća iz stavka 3. i po primitku stajališta Odbora za zapošljavanje provodi ispitivanje provedbe politika zapošljavanja država članica u svjetlu smjernica za zapošljavanje. Vijeće može, na preporuku Komisije, uputiti državama članicama preporuke ako to smatra primjerenim s obzirom na rezultate tog ispitivanja.

4.  Europski parlament i Vijeće svake godine na temelju izvješća iz stavka 3. provode ispitivanje provedbe politika zapošljavanja država članica u svjetlu smjernica za zapošljavanje. Europski parlament i Vijeće mogu, na preporuku Komisije, uputiti državama članicama preporuke ako to smatraju primjerenim s obzirom na rezultate tog ispitivanja.

Amandman 128

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 148. – stavak 5.

Tekst na snazi

Izmjena

5.  Na temelju rezultata tog ispitivanja Vijeće i Komisija sastavljaju zajedničko godišnje izvješće za Europsko vijeće o stanju u području zapošljavanja u Uniji i o provedbi smjernica za zapošljavanje.

5.  Na temelju rezultata tog ispitivanja Komisija sastavlja godišnje izvješće za Europski parlament i Europsko vijeće o stanju u području zapošljavanja u Uniji i o provedbi smjernica za zapošljavanje.

Amandman 129

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 151. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Imajući na umu temeljna socijalna prava poput onih određenih u Europskoj socijalnoj povelji potpisanoj 18. listopada 1961. u Torinu te onih iz Povelje Zajednice o temeljnim socijalnim pravima radnika iz 1989., Unija i države članice imaju za cilj promicanje zapošljavanja, poboljšanje životnih i radnih uvjeta, kako bi se na putu napretka omogućilo njihovo usklađivanje, odgovarajuću socijalnu zaštitu, socijalni dijalog, razvoj ljudskih potencijala u smislu trajne visoke stope zaposlenosti i borbe protiv isključenosti.

Imajući na umu temeljna socijalna prava poput onih određenih u revidiranoj Europskoj socijalnoj povelji potpisanoj 3. svibnja 1996. u Strasbourgu te onih iz Povelje Zajednice o temeljnim socijalnim pravima radnika iz 1989., europskog stupa socijalnih prava i Povelje Europske unije o temeljnim pravima, Unija i države članice imaju za cilj promicanje zapošljavanja, poboljšanje životnih i radnih uvjeta, kako bi se na putu napretka omogućilo njihovo usklađivanje, odgovarajuću socijalnu zaštitu, socijalni dijalog, razvoj ljudskih potencijala u smislu trajne visoke stope zaposlenosti i borbe protiv isključenosti.

Amandman 130

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 151. – stavak 1.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Posebne odredbe koje se odnose na definiranje i provedbu društvenog napretka i odnos između temeljnih socijalnih prava i drugih politika Unije utvrđuju se u protokolu o socijalnom napretku u Europskoj uniji priloženom Ugovorima.

Amandman 131

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. ‒ stavak 1. – točka b.a (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(b.a)  pravednoj tranziciji i predviđanju promjene;

Amandman 132

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 1. – točka e

Tekst na snazi

Izmjena

(e)  obavješćivanju radnika i savjetovanju s njima;

(e)  obavješćivanju radnika, savjetovanju s njima te sudjelovanju radnika;

Amandman 133

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 1. – točka i

Tekst na snazi

Izmjena

(i)  jednakosti muškaraca i žena u pogledu mogućnosti na tržištu rada i postupanja na radnom mjestu;

(i)  promicanju rodne ravnopravnosti u pogledu mogućnosti na tržištu rada i postupanja na radnom mjestu;

Amandman 134

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 1. – točka j

Tekst na snazi

Izmjena

(j)  borbi protiv društvene isključenosti;

(j)  borbi protiv siromaštva i društvene isključenosti te potpori socijalnom stanovanju;

Amandman 135

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 2. – podstavak 1. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  poštujući uvjete i tehnička pravila koja postoje u pojedinim državama članicama u područjima iz stavka 1. točkama od (a) do (i) posredstvom direktiva usvojiti minimalne uvjete koji se postupno primjenjuju. Takve direktive neće sadržavati upravna, financijska ili pravna ograničenja kojima bi se otežavalo osnivanje i razvoj malih i srednjih poduzeća.

(b)  poštujući uvjete i tehnička pravila koja postoje u pojedinim državama članicama u područjima iz stavka 1. točkama od (a) do (k) posredstvom direktiva usvojiti minimalne uvjete koji se postupno primjenjuju. Takve direktive neće sadržavati upravna, financijska ili pravna ograničenja kojima bi se otežavalo osnivanje i razvoj malih i srednjih poduzeća.

Amandman 136

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 2. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

U područjima iz stavka 1. točkama (c), (d), (f) i (g) Vijeće odlučuje jednoglasno, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i navedenim odborima.

Briše se.

Amandman 137

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 2. – podstavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće može jednoglasno na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom odlučiti da se na stavak 1. točke (d), (f) i (g) primijeni redovni zakonodavni postupak.

Briše se.

Amandman 138

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 153. – stavak 4. – alineja 1.a (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

—  nisu valjan temelj za snižavanje razine zaštite koja je već pružena radnicima u državama članicama,

Amandman 139

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 157. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Svaka država članica osigurava primjenu načela o jednakim plaćama muškaraca i žena za jednak rad ili za rad jednake vrijednosti.

1.  Svaka država članica osigurava primjenu načela o jednakim plaćama svih radnika neovisno o rodu za jednak rad ili za rad jednake vrijednosti.

Amandman 140

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 157. – stavak 2. – podstavak 2. – uvodni dio

Tekst na snazi

Izmjena

Jednakost plaće bez diskriminacije na temelju spola znači:

Jednakost plaće bez diskriminacije na temelju roda znači:

Amandman 141

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 157. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, Europski parlament i Vijeće donose mjere za osiguranje primjene načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada, uključujući načelo jednake plaće za jednaki rad ili za rad jednake vrijednosti.

3.  Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, Europski parlament i Vijeće donose mjere za osiguranje primjene načela jednakih mogućnosti i rodne ravnopravnosti u pitanjima zapošljavanja i rada, uključujući načelo jednake plaće za jednaki rad ili za rad jednake vrijednosti.

Amandman 142

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 157. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Radi osiguranja u praksi potpune jednakosti između muškaraca i žena u radnom okruženju, načelo jednakog postupanja ne sprečava nijednu državu članicu da provodi ili donese mjere koje osiguravaju posebne prednosti kako bi se nedovoljno zastupljenom spolu olakšalo bavljenje stručnom djelatnošću ili spriječio odnosno nadoknadio nepovoljan položaj u njihovoj profesionalnoj karijeri.

4.  Radi osiguranja potpune rodne ravnopravnosti u praksi u radnom okruženju, načelo jednakog postupanja ne sprečava nijednu državu članicu da provodi ili donese mjere koje osiguravaju posebne prednosti kako bi se nedovoljno zastupljenim rodovima, u svoj njihovoj raznolikosti, olakšalo bavljenje stručnom djelatnošću ili spriječio odnosno nadoknadio nepovoljan položaj u njihovoj profesionalnoj karijeri.

Amandman 143

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 165. – stavak 2. – alineja -1. (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

—  razvoj zajedničkih ciljeva i standarda za obrazovanje kojima se promiču demokratske vrijednosti i vladavina prava, kao i digitalna i gospodarska pismenost;

Amandman 144

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 165. – stavak 2. – alineja 3.

Tekst na snazi

Izmjena

—  promicanje suradnje između obrazovnih ustanova,

—  promicanje suradnje i usklađenosti među sustavima obrazovanja, istodobno jamčeći kulturne tradicije i regionalnu raznolikost;

Amandman 145

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 166. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Unija provodi politiku strukovnog osposobljavanja koja podupire i dopunjuje djelovanje država članica, pri čemu u cijelosti poštuje odgovornost država članica za sadržaj i ustroj strukovnog osposobljavanja.

1.  Unija i države članice, nakon savjetovanja sa socijalnim partnerima, provode mjere za poboljšanje politika strukovnog osposobljavanja kojima se uzimaju u obzir različiti oblici nacionalnih praksi.

Amandman 146

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 166. – stavak 2. – alineja 2.

Tekst na snazi

Izmjena

—  unaprijediti početno i trajno strukovno osposobljavanje kako bi se olakšala strukovna integracija i reintegracija na tržište rada,

—  razviti zajedničke standarde za strukovno osposobljavanje i unaprijediti početno i trajno strukovno osposobljavanje kako bi se olakšala strukovna integracija i reintegracija na tržište rada te povećati mobilnost radnika u Uniji,

Amandman 147

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 168. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Djelovanje Unije koje nadopunjuje nacionalne politike usmjereno je prema poboljšanju javnog zdravlja, sprečavanju tjelesnih i duševnih bolesti i oboljenja te uklanjanju izvora opasnosti za zdravlje ljudi. Takvo djelovanje obuhvaća borbu protiv velikih zdravstvenih pošasti promicanjem istraživanja njihovih uzroka, prenošenja i prevencije te zdravstvenim obavješćivanjem i obrazovanjem i praćenjem, ranim upozoravanjem i suzbijanjem ozbiljnih prekograničnih zdravstvenih prijetnji.

Djelovanje Unije koje nadopunjuje nacionalne politike usmjereno je prema poboljšanju javnog zdravlja, sprečavanju tjelesnih i duševnih bolesti i oboljenja te uklanjanju izvora opasnosti za zdravlje ljudi. Takvo djelovanje obuhvaća borbu protiv velikih zdravstvenih pošasti promicanjem istraživanja njihovih uzroka, prenošenja i prevencije te zdravstvenim obavješćivanjem i obrazovanjem i praćenjem, ranim upozoravanjem i suzbijanjem ozbiljnih prekograničnih zdravstvenih prijetnji u skladu s integriranim, jedinstvenim pristupom kako bi se uravnotežilo i optimiziralo zdravlje ljudi, životinja i okoliša.

Amandman 148

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 168. – stavak 4. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  mjera u veterinarskom i fitosanitarnom području, kojima je neposredni cilj zaštita javnog zdravlja;

(b)  mjera u veterinarskom i fitosanitarnom području te području dobrobiti životinja, kojima je neposredni cilj zaštita javnog zdravlja;

Amandman 149

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 168. – stavak 4. – točka ca (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(ca)   mjera kojima se utvrđuju zajednički pokazatelji univerzalnog i jednakog pristupa cjenovno pristupačnim i visokokvalitetnim uslugama zdravstvene skrbi, uključujući spolno i reproduktivno zdravlje i prava;

Amandman 150

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 168. – stavak 4. – točka cb (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(cb)   mjera za rano obavješćivanje o ozbiljnim prekograničnim prijetnjama zdravlju, njihovo praćenje i upravljanje njima, posebno u slučaju pandemija; te mjere ne sprečavaju države članice da zadrže ili donesu pojačane zaštitne mjere ako su one nužne;

Amandman 151

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 168. – stavak 4. – točka cc (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(cc)   mjera za praćenje i koordinaciju pristupa zajedničkoj dijagnostici, informacijama i liječenju zaraznih i nezaraznih bolesti, uključujući rijetke bolesti.

Amandman 152

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 179. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Cilj je Unije jačati svoje znanstvene i tehnološke temelje ostvarivanjem europskog istraživačkog prostora u kojem će istraživači, znanstvene spoznaje i tehnologija slobodno cirkulirati, i poticati je kako bi postala konkurentnija, uključujući u svojoj industriji, te istodobno promicati sve istraživačke djelatnosti koje se na temelju ostalih poglavlja Ugovorâ smatraju potrebnima.

1.  Cilj je Unije jačati svoje znanstvene i tehnološke temelje ostvarivanjem europskog istraživačkog prostora u kojem će istraživači, znanstvene spoznaje i tehnologija slobodno cirkulirati, i poticati je kako bi postala konkurentnija, uključujući u svojoj industriji, te istodobno promicati sve istraživačke djelatnosti koje se na temelju ostalih poglavlja Ugovorâ smatraju potrebnima, kao i poštovati i promicati akademske slobode i slobode provođenja znanstvenog istraživanja i poučavanja.

Amandman 153

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 189. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Za promicanje znanstvenog i tehničkog napretka, industrijske konkurentnosti i provedbe svojih politika, Unija oblikuje europsku svemirsku politiku. U tu svrhu, ona može promicati zajedničke inicijative, podupirati istraživanja i tehnološki razvoj te koordinirati napore potrebne za istraživanje i iskorištavanje svemira.

1.  Za promicanje znanstvenog i tehničkog napretka, industrijske konkurentnosti i provedbe svojih politika, Unija oblikuje europsku zajedničku svemirsku politiku i strategiju. U tu svrhu, ona može promicati zajedničke inicijative, podupirati istraživanja i tehnološki razvoj te koordinirati napore potrebne za istraživanje i iskorištavanje svemira.

Amandman 154

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 189. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Kako bi doprinijeli ostvarenju ciljeva iz stavka 1., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju potrebne mjere koje mogu biti u obliku europskog svemirskog programa, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.

2.  Kako bi doprinijeli ostvarenju ciljeva iz stavka 1., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju potrebne mjere koje mogu biti u obliku europskog svemirskog programa, rada na zajedničkom okviru za svemirske aktivnosti i ratifikacije postojećih međunarodnih ugovora.

Amandman 155

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 191. – stavak -1. (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.  Imajući na umu svoju odgovornost prema budućim generacijama, Europska unija, djelujući u skladu s Ugovorima, štiti prirodne osnove života i životinje pravom Unije, među ostalim izvršnim i sudskim djelovanjem.

Amandman 156

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 191. – stavak 1. – alineja 4.

Tekst na snazi

Izmjena

—  promicanju mjera na međunarodnoj razini za rješavanje regionalnih, odnosno svjetskih problema okoliša, a osobito borbi protiv klimatskih promjena.

—  promicanju mjera na međunarodnoj razini i razini Unije za rješavanje regionalnih, odnosno svjetskih problema okoliša, a osobito za borbu protiv klimatskih promjena, za zaštitu biološke raznolikosti i za izvršenje međunarodnih obveza Unije.

Amandman 157

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 191. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Politika Unije u području okoliša usmjerena je prema postizanju visokog stupnja zaštite, uzimajući u obzir različitost prilika u različitim regijama Unije. Temelji se na načelu opreznosti te na načelu preventivnog djelovanja, načelu da se šteta nanesena okolišu popravlja ponajprije na samom izvoru te na načelu da onečišćivač plaća.

Politika Unije u području okoliša usmjerena je prema postizanju visokog stupnja zaštite, uzimajući u obzir različitost prilika u različitim regijama Unije. Temelji se na načelu „jedno zdravlje” i načelu opreznosti kao i na načelu preventivnog djelovanja, načelu da se šteta nanesena okolišu popravlja ponajprije na samom izvoru te na načelu da onečišćivač plaća.

Amandman 158

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 191. – stavak 3. – alineja 2.a (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

—   rizik od prelaženja ograničenja planeta, uz primjenu načela predostrožnosti,

Amandman 159

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 191.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 191.a

 

1.  Unija, u skladu sa svojim međunarodnim obvezama, ulaže napore za ograničavanje porasta globalne temperature i pridržava se cilja uravnoteženja emisija i uklanjanja stakleničkih plinova u cijeloj Uniji kako bi se postigle negativne emisije.

 

2.  U okviru donošenja bilo kojeg nacrta mjere ili zakonodavnog prijedloga, uključujući proračunske prijedloge, Komisija nastoji uskladiti te nacrte mjera i prijedloga s ciljevima iz stavka 1. U slučaju neusklađenosti Komisija u okviru procjene učinka uz odgovarajući prijedlog navodi razloge zbog kojih nije došlo do usklađivanja.

Amandman 160

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 192. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Odstupajući od postupka odlučivanja predviđenog stavkom 1. i ne dovodeći u pitanje članak 114., Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, usvaja:

Briše se.

(a)   odredbe prvenstveno fiskalne prirode;

 

(b)   mjere koje utječu na:

 

—   prostorno planiranje,

 

—   kvantitativno gospodarenje vodnim resursima ili, neposredno ili posredno, na dostupnost tih resursa,

 

—   uporabu zemljišta, osim gospodarenja otpadom;

 

(c)   mjere koje znatno utječu na izbor države članice između različitih energetskih izvora i opće strukture njezine opskrbe energijom.

 

Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, može odlučiti da se na pitanja iz prvog podstavka primjenjuje redovni zakonodavni postupak.

 

Amandman 161

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 192. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Europski parlament i Vijeće usvajaju opće programe djelovanja kojima se određuju prioritetni ciljevi, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija.

Briše se.

Mjere potrebne za provedbu tih programa usvajaju se pod uvjetima iz stavka 1. ili 2., ovisno o slučaju.

 

Amandman 162

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst na snazi

Izmjena

1.  U kontekstu uspostavljanja i funkcioniranja unutarnjeg tržišta i u pogledu potrebe za očuvanjem i unapređenjem okoliša, cilj je energetske politike Unije u duhu solidarnosti među državama članicama:

1.  U kontekstu uspostavljanja i funkcioniranja unutarnjeg tržišta i u pogledu potrebe za očuvanjem i unapređenjem okoliša, cilj je zajedničke energetske politike Unije u duhu solidarnosti među državama članicama:

Amandman 163

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 1. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  osigurati sigurnost opskrbe energijom u Uniji;

(b)  osigurati sigurnost i cjenovnu pristupačnost opskrbe energijom za sve u Uniji;

Amandman 164

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 1. – točka c

Tekst na snazi

Izmjena

(c)  promicati energetsku učinkovitost i uštedu energije te razvoj novih i obnovljivih oblika energije; i

(c)  osigurati energetsku učinkovitost i uštedu energije te razvoj novih i obnovljivih oblika energije u cilju uspostave energetskog sustava koji se temelji na energetskoj učinkovitosti i obnovljivoj energiji; i

Amandman 165

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 1. – točka d

Tekst na snazi

Izmjena

(d)  promicati međupovezanost energetskih mreža.

(d)  osigurati međupovezanost energetskih mreža.

Amandman 166

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 1. – točka da (nova)

Tekst na snazi

Izmjena

 

(da)  osmisliti cjelokupni energetski sustav u skladu s međunarodnim sporazumima za ublažavanje klimatskih promjena.

Amandman 167

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Te mjere ne utječu na pravo države članice da utvrđuje uvjete za iskorištavanje svojih energetskih resursa, svoj izbor među različitim izvorima energije i opću strukturu svoje opskrbe energijom, ne dovodeći u pitanje članak 192. stavak 2. točku (c).

Briše se.

Amandman 168

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 194. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Odstupajući od stavka 2., Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, utvrđuje mjere navedene u njemu ako su one prvenstveno fiskalne naravi.

Briše se.

Amandman 169

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 206.

Tekst na snazi

Izmjena

Uspostavom carinske unije u skladu s člancima od 28. do 32., Unija u zajedničkom interesu doprinosi skladnom razvoju svjetske trgovine, postupnom ukidanju ograničenja međunarodne trgovine i izravnih stranih ulaganja te smanjenju carinskih i ostalih prepreka.

Uspostavom carinske unije u skladu s člancima od 28. do 32., Unija u zajedničkom interesu doprinosi skladnom razvoju svjetske trgovine, postupnom ukidanju ograničenja multilateralne međunarodne trgovine temeljene na pravilima i izravnih stranih ulaganja te smanjenju carinskih i ostalih prepreka, uz promicanje, prije svega, demokratskih vrijednosti, dobrog upravljanja, ljudskih prava i održivosti u zajedničkoj trgovinskoj politici.

Amandman 170

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Zajednička trgovinska politika temelji se na jedinstvenim načelima, osobito u odnosu na promjene carinskih stopa, sklapanje carinskih i trgovinskih sporazuma o trgovini robom i uslugama te komercijalne aspekte intelektualnog vlasništva, izravna strana ulaganja i postizanje ujednačenosti mjera liberalizacije, izvoznu politiku i mjere za zaštitu trgovine poput onih koje se poduzimaju u slučaju dampinga ili subvencija. Zajednička trgovinska politika vodi se u kontekstu načela i ciljeva vanjskog djelovanja Unije.

1.  Zajednička trgovinska politika temelji se na jedinstvenim načelima, osobito u odnosu na promjene carinskih stopa, sklapanje carinskih i trgovinskih sporazuma o trgovini robom i uslugama te komercijalne aspekte intelektualnog vlasništva, strana ulaganja, uključujući zaštitu ulaganja, gospodarsku sigurnost, postizanje ujednačenosti mjera liberalizacije, izvoznu politiku i mjere za zaštitu trgovine poput onih koje se poduzimaju u slučaju dampinga ili subvencija. Zajednička trgovinska politika vodi se u kontekstu načela i ciljeva vanjskog djelovanja Unije, kao i ciljem klimatske neutralnosti.

Amandman 171

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Komisija daje preporuke Vijeću, koje ju ovlašćuje da započne potrebne pregovore. Vijeće i Komisija odgovorni su za osiguravanje usklađenosti sporazuma o kojima se pregovara s unutarnjim politikama i pravilima Unije.

Europski parlament i Vijeće na preporuku Komisije ovlašćuju Komisiju da započne potrebne pregovore. Komisija je odgovorna za osiguravanje usklađenosti sporazuma o kojima se pregovara s unutarnjim politikama i pravilima Unije.

Amandman 172

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 3. – podstavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Te pregovore vodi Komisija uz savjetovanje s posebnim odborom koji imenuje Vijeće i koji pomaže Komisiji u obavljanju te zadaće te u okviru direktiva koje joj može uputiti Vijeće. O tijeku pregovora Komisija redovito izvješćuje posebni odbor i Europski parlament.

Te pregovore vodi Komisija uz savjetovanje s nadležnim odborom Europskog parlamenta i posebnim odborom koji imenuje Vijeće i koji pomaže Komisiji u obavljanju te zadaće te u okviru direktiva koje joj može uputiti Vijeće. O tijeku pregovora Komisija redovito izvješćuje nadležni odbor Europskog parlamenta i posebni odbor koji je imenovalo Vijeće.

Amandman 173

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 3. – podstavak 3.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Odstupajući od članka 218. stavka 5., Europski parlament i Vijeće mogu donijeti odluku kojom se odobrava privremena primjena sporazuma prije njegova stupanja na snagu.

Amandman 174

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 4. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

U pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ iz stavka 3. Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

U pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ iz stavka 3. Vijeće odlučuje jednostavnom većinom.

Amandman 175

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 4. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

U pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ u područjima trgovine uslugama i komercijalnih aspekata intelektualnog vlasništva kao i izravnih stranih ulaganja, Vijeće odlučuje jednoglasno ako ti sporazumi sadržavaju odredbe za koje je potrebna jednoglasnost pri donošenju unutarnjih pravila.

U pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ u područjima trgovine uslugama i komercijalnih aspekata intelektualnog vlasništva kao i izravnih stranih ulaganja, Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.

Amandman 176

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 4. – podstavak 3. – uvodni dio

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće odlučuje jednoglasno i u pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ:

Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom i u pogledu pregovora i sklapanja sporazumâ:

Amandman 177

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 207. – stavak 5.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

5.a  Uspostavlja se trajni mehanizam za praćenje i ispitivanje izravnih stranih ulaganja u Uniji. Taj se mehanizam može koristiti za zaštitu europskih interesa.

Amandman 178

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Vijeće odobrava otvaranje pregovora, donosi pregovaračke smjernice, odobrava potpisivanje sporazuma i sklapa ih.

2.  Vijeće, uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, odobrava otvaranje pregovora, donosi pregovaračke smjernice, odobrava potpisivanje sporazuma i sklapa ih.

Amandman 179

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 2.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

2.a  Odstupajući od stavka 2., za sporazume obuhvaćene područjem primjene članka 207. otvaranje pregovora uvjetovano je odobrenjem Europskog parlamenta i Vijeća.

Amandman 180

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 6. – podstavak 2. – uvodni dio

Tekst na snazi

Izmjena

Osim kada se sporazumi odnose isključivo na zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku, Vijeće donosi odluku o sklapanju sporazuma:

Osim kada se sporazumi odnose isključivo na zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku, Vijeće donosi odluku o sklapanju sporazuma uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

Amandman 181

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 6. − podstavak 2. − točka a

Tekst na snazi

Izmjena

(a)  uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta u sljedećim slučajevima:

Briše se.

i.  sporazumâ o pridruživanju;

 

ii.  sporazuma o pristupanju Unije Europskoj konvenciji za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda;

 

iii.  sporazumâ kojima se utvrđivanjem postupaka suradnje uspostavlja poseban institucionalni okvir;

 

iv.  sporazumâ sa znatnim proračunskim implikacijama za Uniju;

 

v.  sporazumâ kojima se pokrivaju područja na koja se primjenjuje ili redovni zakonodavni postupak ili posebni zakonodavni postupak kada je potrebna suglasnost Europskog parlamenta.

 

Europski parlament i Vijeće mogu se u hitnim slučajevima dogovoriti o roku za davanje suglasnosti;

 

Amandman 182

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 6. – podstavak 2. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  nakon savjetovanja s Europskim parlamentom u ostalim slučajevima. Europski parlament daje svoje mišljenje u roku koji Vijeće može odrediti s obzirom na žurnost predmeta. Ako Europski parlament u tom roku ne da mišljenje, Vijeće može odlučivati.

Briše se.

Amandman 183

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 7.

Tekst na snazi

Izmjena

7.   Pri sklapanju sporazuma Vijeće može, odstupajući od stavaka 5., 6. i 9., ovlastiti pregovarača da odobri izmjene sporazuma u ime Unije ako je njime predviđeno da se one usvajaju pojednostavnjenim postupkom ili ako ih usvaja tijelo osnovano sporazumom. Vijeće za takvo ovlaštenje može postaviti posebne uvjete.

7.  Pri sklapanju sporazuma Europski parlament i Vijeće mogu, odstupajući od stavaka 5., 6. i 9., ovlastiti pregovarača da odobri izmjene sporazuma u ime Unije ako je njime predviđeno da se one usvajaju pojednostavnjenim postupkom ili ako ih usvaja tijelo osnovano sporazumom. Vijeće za takvo ovlaštenje može postaviti posebne uvjete.

Amandman 184

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 9.

Tekst na snazi

Izmjena

9.  Vijeće na prijedlog Komisije ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku donosi odluku kojom se suspendira primjena sporazuma i utvrđuju stajališta koja u ime Unije treba donijeti tijelo osnovano na temelju sporazuma kada je to tijelo pozvano donositi akte koji proizvode pravne učinke, uz iznimku akata kojima se dopunjuje ili mijenja institucionalni okvir sporazuma.

9.  Vijeće na prijedlog Komisije ili tajnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, donosi odluku kojom se suspendira primjena sporazuma i utvrđuju stajališta koja u ime Unije treba donijeti tijelo osnovano na temelju sporazuma kada je to tijelo pozvano donositi akte koji proizvode pravne učinke, uz iznimku akata kojima se dopunjuje ili mijenja institucionalni okvir sporazuma.

 

(Izmjena koja se odnosi na riječi „Visoki predstavnik unije” primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti tehničke promjene u cijelom tekstu.)

Amandman 185

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 218. – stavak 10.

Tekst na snazi

Izmjena

10.  Europski se parlament odmah i u potpunosti izvješćuje o svim fazama tog postupka.

10.  Europski parlament odmah se i u potpunosti izvješćuje o svim fazama tog postupka, uključujući otvaranje pregovora i postupak pregovaranja, potpisivanje i provedbu sporazuma, kao i suspenziju obveza utvrđenih u tim sporazumima.

Amandman 186

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 222. – stavak -1. (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

-1.  U slučaju izvanrednog stanja koje utječe na Europsku uniju ili jednu ili više država članica, Europski parlament i Vijeće mogu Komisiji dodijeliti izvanredne ovlasti, uključujući one koje joj omogućuju mobilizaciju svih potrebnih instrumenata. Kako bi se proglasilo izvanredno stanje, Europski parlament odlučuje većinom glasova svojih zastupnika, a Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom na prijedlog Europskog parlamenta ili Komisije.

 

Tom odlukom, kojom se proglašava izvanredno stanje i dodjeljuju izvanredne ovlasti Komisiji, utvrđuju se opseg ovlasti, detaljni mehanizmi upravljanja i razdoblje tijekom kojeg se oni primjenjuju.

 

Europski parlament ili Vijeće, odlučujući običnom većinom, mogu u svakom trenutku opozvati tu odluku.

 

Vijeće i Parlament mogu, u skladu s postupkom utvrđenim u prvom podstavku, u svakom trenutku preispitati ili obnoviti odluku.

Amandman 187

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 223. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Europski parlament izrađuje prijedlog za utvrđivanje odredaba potrebnih za izbor svojih članova općim neposrednim izborima prema jedinstvenom postupku u svim državama članicama ili u skladu s načelima koja su zajednička svim državama članicama.

1.  Europski parlament izrađuje prijedlog uredbe za utvrđivanje odredaba potrebnih za izbor svojih članova općim neposrednim izborima prema jedinstvenom postupku u svim državama članicama ili u skladu s načelima koja su zajednička svim državama članicama. Vijeće može odbiti taj prijedlog kvalificiranom većinom u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom.

Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta koji odlučuje većinom svojih članova, utvrđuje potrebne odredbe. Te odredbe stupaju na snagu nakon što ih sve države članice odobre u skladu sa svojim ustavnim odredbama.

Europski parlament, odlučujući većinom svojih zastupnika, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Vijeća, koje odlučuje pojačanom kvalificiranom većinom, utvrđuje potrebne odredbe.

Amandman 188

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 223. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Nakon što zatraži mišljenje Komisije i uz odobrenje Vijeća, Europski parlament uredbama, na vlastitu inicijativu u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje pravila i opće uvjete kojima se uređuje obavljanje dužnosti njegovih članova. Sva pravila i uvjete koji se odnose na oporezivanje članova ili bivših članova Vijeće utvrđuje jednoglasno.

2.  Nakon što zatraži mišljenje Komisije i uz odobrenje Vijeća, Europski parlament uredbama, na vlastitu inicijativu u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje pravila i opće uvjete kojima se uređuje obavljanje dužnosti njegovih članova.

Amandman 189

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 225.

Tekst na snazi

Izmjena

Odlukom većine svojih članova Europski parlament može od Komisije zatražiti podnošenje odgovarajućeg prijedloga o pitanjima za koje smatra da ih je, radi provedbe Ugovorâ, potrebno urediti aktom Unije. Ako Komisija ne podnese prijedlog, o razlozima obavješćuje Europski parlament.

Europski parlament može, u skladu s člankom 294. i odlučujući većinom svojih zastupnika, donositi prijedloge o pitanjima na koja se primjenjuje redovni zakonodavni postupak. Prije nego što to učini, o svojim namjerama obavješćuje Komisiju.

Amandman 190

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 226. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Pri obavljanju svojih dužnosti Europski parlament može, na prijedlog jedne četvrtine svojih članova, osnovati privremeni Istražni odbor koji, ne dovodeći u pitanje ovlasti koje su Ugovorima dodijeljene ostalim institucijama ili tijelima, istražuje navodne povrede ili nepravilnosti u provedbi prava Unije, osim ako se navodne činjenice razmatraju u postupku pred sudom koji još nije okončan.

Pri obavljanju svojih dužnosti Europski parlament, na prijedlog jedne trećine svojih članova, osniva privremeni Istražni odbor koji, ne dovodeći u pitanje ovlasti koje su Ugovorima dodijeljene ostalim institucijama ili tijelima, istražuje navodne povrede ili nepravilnosti u provedbi prava Unije, osim ako se navodne činjenice razmatraju u postupku pred sudom koji još nije okončan. Istražni odbor može na saslušanje pred njim pozvati bilo kojeg svjedoka ako je to potrebno za obavljanje njegovih zadaća.

Amandman 191

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 226. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Europski parlament uredbama, na vlastitu inicijativu, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Vijeća i Komisije, utvrđuje detaljne odredbe o ostvarivanju prava na istragu.

Europski parlament i Vijeće odlučujući kvalificiranom većinom, na prijedlog Europskog parlamenta i nakon savjetovanja s Komisijom utvrđuju detaljne odredbe o ostvarivanju prava na istragu.

Amandman 192

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 234. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako se Europskom parlamentu u vezi s aktivnostima Komisije podnese prijedlog za izglasavanje nepovjerenja Komisiji, ona o tom prijedlogu ne može glasovati prije nego što proteknu tri dana od podnošenja prijedloga, i to samo javnim glasovanjem.

Ako se Europskom parlamentu u vezi s aktivnostima Izvršne vlasti podnese prijedlog za izglasavanje kolektivnog nepovjerenja Izvršnoj vlasti ili prijedlog za izglasavanje pojedinačnog nepovjerenja u vezi s aktivnostima člana Izvršne vlasti, ona o tom prijedlogu ne može glasovati prije nego što proteknu tri dana od podnošenja prijedloga, i to samo javnim glasovanjem.

 

(Izmjena koja se odnosi na riječi „Komisija” i „član Komisije” primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako izmjena bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti odgovarajuće promjene u cijelom tekstu.)

Amandman 193

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 234. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako se taj prijedlog za izglasavanje nepovjerenja prihvati dvotrećinskom većinom danih glasova, koja predstavlja većinu članova Europskog parlamenta, članovi Komisije kolektivno podnose ostavku, a Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku podnosi ostavku na funkciju koje on ili ona obnaša u Komisiji. Oni ostaju na dužnosti i nastavljaju obavljati tekuće poslove dok ih se ne zamijeni u skladu s člankom 17. Ugovora o Europskoj uniji. U tom slučaju mandat članova Komisije koji su imenovani kao njihova zamjena, prestaje danom prestanka mandata članova Komisije koji su morali kolektivno podnijeti ostavku.

Ako se taj prijedlog za izglasavanje kolektivnog nepovjerenja prihvati većinom glasova članova Europskog parlamenta, članovi Izvršne vlasti kolektivno podnose ostavku, a tajnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i tajnik Unije za gospodarsko upravljanje podnose ostavke na funkcije koje obnašaju u Izvršnoj vlasti. Oni ostaju na dužnosti i nastavljaju obavljati tekuće poslove dok ih se ne zamijeni u skladu s člankom 17. Ugovora o Europskoj uniji. U tom slučaju mandat članova Izvršne vlasti koji su imenovani kao njihova zamjena, prestaje danom prestanka mandata članova Izvršne vlasti koji su morali kolektivno podnijeti ostavku.

Amandman 194

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 245. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Za trajanja svog mandata članovi Komisije ne smiju se baviti ni jednim drugim zanimanjem, ni plaćenim ni neplaćenim. Pri preuzimanju dužnosti svečano prisežu da će za trajanja i nakon isteka mandata poštovati obveze koje iz njega proizlaze, a osobito svoju dužnost časnog i suzdržanog ponašanja u pogledu prihvaćanja određenih imenovanja ili povlastica nakon što prestanu obavljati tu dužnost. U slučaju povrede tih obveza Sud može, u postupku pokrenutom od strane Vijeća ili Komisije, odlučiti da se dotični član, ovisno o okolnostima, ili razriješi dužnosti sukladno odredbama članka 247., ili da mu se uskrati pravo na mirovinu ili druge zamjenske povlastice.

Za trajanja svog mandata članovi Komisije ne smiju se baviti ni jednim drugim zanimanjem, ni plaćenim ni neplaćenim. Pri preuzimanju dužnosti svečano prisežu da će za trajanja i nakon isteka mandata poštovati obveze koje iz njega proizlaze, a osobito svoju dužnost časnog i suzdržanog ponašanja u pogledu prihvaćanja određenih imenovanja ili povlastica nakon što prestanu obavljati tu dužnost. U slučaju povrede tih obveza Sud može, u postupku pokrenutom od strane Europskog parlamenta, Vijeća koje odlučuje običnom većinom ili Komisije, odlučiti da se dotični član, ovisno o okolnostima, ili razriješi dužnosti sukladno odredbama članka 247., ili da mu se uskrati pravo na mirovinu ili druge zamjenske povlastice.

Amandman 195

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 246. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće može, odlučujući jednoglasno na prijedlog predsjednika Komisije, odlučiti da slobodno mjesto nije potrebno popunjavati, osobito ako je preostali dio mandata člana kratak.

Vijeće može, odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog predsjednika Izvršne vlasti, odlučiti da slobodno mjesto nije potrebno popunjavati, osobito ako je preostali dio mandata člana kratak.

 

(Izmjena koja se odnosi na riječi „predsjednik Komisije” primjenjuje se u cijelom tekstu. Ako izmjena bude prihvaćena, bit će potrebno unijeti odgovarajuće promjene u cijelom tekstu.)

Amandman 196

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 247.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako neki član Komisije više ne ispunjava uvjete koji su potrebni za obavljanje dužnosti ili ako je počinio teži propust u radu, Sud ga na zahtjev Vijeća, koje u tom slučaju odlučuje običnom većinom, ili Komisije može razriješiti dužnosti.

Ako neki član Komisije više ne ispunjava uvjete koji su potrebni za obavljanje dužnosti ili ako je počinio teži propust u radu, Sud ga na zahtjev Europskog parlamenta, Vijeća, koje u tom slučaju odlučuje običnom većinom, ili Komisije može razriješiti dužnosti.

Amandman 197

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 258. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako smatra da neka država članica nije ispunila neku obvezu temeljem Ugovorâ, Komisija o tom predmetu, nakon što je dotičnoj državi dala priliku da se očituje, daje obrazloženo mišljenje.

Ako smatra da neka država članica nije ispunila neku obvezu temeljem Ugovorâ, Komisija o tom predmetu, nakon što je dotičnoj državi dala priliku da se očituje, daje obrazloženo mišljenje u roku od 12 mjeseci.

Amandman 198

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 258. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako dotična država ne postupi u skladu s mišljenjem u roku koji odredi Komisija, Komisija taj predmet može uputiti Sudu Europske unije.

Ako dotična država ne postupi u skladu s mišljenjem u tom roku od 12 mjeseci, Komisija taj predmet upućuje Sudu Europske unije.

Amandman 199

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 259. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Država članica koja smatra da neka druga država članica nije ispunila neku obvezu temeljem Ugovorâ može predmet uputiti Sudu Europske unije.

Europski parlament ili država članica koja smatra da neka druga država članica nije ispunila neku obvezu temeljem Ugovorâ mogu predmet uputiti Sudu Europske unije.

Amandman 200

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 259. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Prije nego što neka država članica pokrene postupak protiv druge države članice zbog navodne povrede obveze temeljem Ugovorâ, predmet mora uputiti Komisiji.

Prije nego što Europski parlament ili neka država članica pokrenu postupak protiv druge države članice zbog navodne povrede obveze temeljem Ugovorâ, predmet moraju uputiti Komisiji.

Amandman 201

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 259. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Nakon što je svakoj od zainteresiranih država pružena prilika da iznese svoje navode i da se izjasni o navodima druge stranke, u usmenom i pisanom obliku, Komisija daje obrazloženo mišljenje.

Nakon što je svakoj od zainteresiranih država, i ako je to potrebno, Europskom parlamentu, pružena prilika da iznesu svoje navode i da se izjasne o navodima druge stranke, u usmenom i pisanom obliku, Komisija daje obrazloženo mišljenje.

Amandman 202

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 260. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Ako smatra da dotična država članica nije poduzela potrebne mjere kako bi postupila u skladu s presudom Suda, Komisija, nakon što toj državi pruži priliku za očitovanje, može predmet uputiti Sudu. Komisija pritom određuje visinu paušalnog iznosa ili novčane kazne koju je dotična država članica dužna platiti, a koju smatra primjerenom s obzirom na okolnosti.

Ako smatra da dotična država članica nije poduzela potrebne mjere kako bi postupila u skladu s presudom Suda, Komisija, nakon što toj državi pruži priliku za očitovanje, predmet upućuje Sudu najkasnije 12 mjeseci nakon donošenja presude. Komisija pritom određuje visinu paušalnog iznosa ili novčane kazne koju je dotična država članica dužna platiti, a koju smatra primjerenom s obzirom na okolnosti.

Amandman 203

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 262.

Tekst na snazi

Izmjena

Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Vijeće može, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, usvojiti odredbe kojima se Sudu Europske unije dodjeljuje nadležnost, u opsegu koji odredi Vijeće, u sporovima koji se odnose na primjenu akata donesenih temeljem Ugovorâ kojima se ustanovljuju europska prava intelektualnog vlasništva. Te odredbe stupaju na snagu nakon što ih sve države članice odobre u skladu sa svojim ustavnim odredbama.

Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Vijeće može, odlučujući kvalificiranom većinom u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon dobivanja suglasnosti Europskog parlamenta, usvojiti odredbe kojima se Sudu Europske unije dodjeljuje nadležnost, u opsegu koji odredi Vijeće, u sporovima koji se odnose na primjenu akata donesenih temeljem Ugovorâ kojima se ustanovljuju europska prava intelektualnog vlasništva. Te odredbe stupaju na snagu nakon što ih sve države članice odobre u skladu sa svojim ustavnim odredbama.

Amandman 204

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 263. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

U tu svrhu Sud Europske unije nadležan je u postupcima koje pokreću država članica, Europski parlament, Vijeće ili Komisija zbog nenadležnosti, bitne povrede postupka, povrede Ugovorâ ili bilo kojeg pravnog pravila vezanog za njihovu primjenu ili zbog zloporabe ovlasti.

U tu svrhu Sud Europske unije nadležan je u postupcima koje pokreću država članica, Europski parlament, Vijeće ili Komisija zbog nenadležnosti, bitne povrede postupka, povrede Ugovorâ ili bilo kojeg pravnog pravila vezanog za njihovu primjenu, a posebno u pogledu načela supsidijarnosti, ili zbog zloporabe ovlasti.

Amandman 205

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 263. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

Svaka fizička ili pravna osoba može pod uvjetima utvrđenima u stavku prvom i drugom pokrenuti postupke protiv akta koji je upućen toj osobi ili koji se izravno i osobno odnosi na nju te protiv regulatornog akta koji se izravno odnosi na nju, a ne podrazumijeva provedbene mjere.

Svaka fizička ili pravna osoba može pod uvjetima utvrđenima u stavku prvom i drugom pokrenuti postupke protiv akta koji je upućen toj osobi ili koji se izravno odnosi na nju te protiv regulatornog akta koji se izravno odnosi na nju, a ne podrazumijeva provedbene mjere.

Amandman 206

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 275. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Međutim, Sud je nadležan za nadzor poštovanja članka 40. Ugovora o Europskoj uniji i odlučivanje u postupcima pokrenutima u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 263. stavku četvrtom ovog Ugovora u kojima se ocjenjuje zakonitost odluka kojima se predviđaju mjere ograničavanja protiv fizičkih ili pravnih osoba koje je Vijeće usvojila na temelju glave V. poglavlja 2. Ugovora o Europskoj uniji.

Briše se.

Amandman 207

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 285. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Revizorski sud se sastoji od po jednog državljanina iz svake države članice. U općem interesu Unije njegovi su članovi potpuno neovisni u obavljanju svojih dužnosti.

Revizorski sud se sastoji od broja članova koji odgovara dvjema trećinama broja država članica, uključujući predsjednika. U općem interesu Unije njegovi su članovi potpuno neovisni u obavljanju svojih dužnosti.

Amandman 208

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 285. – stavak 2.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članovi Revizorskog suda biraju se među državljanima država članica na temelju sustava strogo ravnopravne rotacije među državama članicama koji odražava demografski i zemljopisni spektar svih država članica. Taj sustav uspostavlja Europsko vijeće kvalificiranom većinom u skladu s člankom 244.

Amandman 209

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 286. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Članovi Revizorskog suda imenuju se na razdoblje od šest godina. Vijeće, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, u skladu s prijedlozima svih država članica utvrđuje popis članova. Mandat članova Revizorskog suda može se obnoviti.

Članovi Revizorskog suda imenuju se na razdoblje od šest godina. Vijeće, nakon dobivanja suglasnosti Europskog parlamenta, u skladu s prijedlozima svih država članica utvrđuje popis članova. Mandat članova Revizorskog suda može se obnoviti.

Amandman 210

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 294. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Komisija podnosi prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću.

2.  Komisija podnosi prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću. Ako se primjenjuje članak 225., Europski parlament podnosi svoj prijedlog Vijeću. Komisija se obavještava o tome.

Amandman 211

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 294. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

3.  Europski parlament usvaja svoje stajalište u prvom čitanju i dostavlja ga Vijeću.

3.  Europski parlament usvaja svoje stajalište u prvom čitanju i dostavlja ga Vijeću. Ako se primjenjuje članak 225., prijedlog Parlamenta smatra se njegovim stajalištem u prvom čitanju.

Amandman 212

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 294. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Ako Vijeće odobri stajalište Europskog parlamenta, dotični akt usvaja se u tekstu koji odgovara stajalištu Europskog parlamenta.

4.  Ako Vijeće odobri stajalište Europskog parlamenta ili ako ne donese odluku unutar jedne godine, dotični akt usvaja se u tekstu koji odgovara stajalištu Europskog parlamenta.

Amandman 213

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 294. – stavak 7. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  većinom svojih članova odbije stajalište Vijeća u prvom čitanju, smatra se da predloženi akt nije usvojen;

(b)  većinom danih glasova odbije stajalište Vijeća u prvom čitanju, smatra se da predloženi akt nije usvojen;

Amandman 214

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 294. – stavak 15. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Kada se, u slučajevima predviđenima u Ugovorima, zakonodavni akt uputi u redovni zakonodavni postupak na inicijativu skupine država članica, na preporuku Europske središnje banke ili na zahtjev Suda, ne primjenjuju se stavak 2., druga rečenica stavka 6. i stavak 9.

Kada se, u slučajevima predviđenima u Ugovorima, zakonodavni akt uputi u redovni zakonodavni postupak na inicijativu skupine država članica ili na temelju europske građanske inicijative, na preporuku Europske središnje banke ili na zahtjev Suda, ne primjenjuju se stavak 2., druga rečenica stavka 6. i stavak 9.

Amandman 215

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Dio šesti – glava I. – poglavlje 2.a (novo) – naslov

Tekst na snazi

Izmjena

 

POGLAVLJE 2.a

 

PRIMJENA NAČELA SUPSIDIJARNOSTI I PROPORCIONALNOSTI

(Protokol (br. 2) o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti treba umetnuti u šesti dio, glavu I. poglavlje 2.a (novo) UFEU-a. To novo poglavlje obuhvaća članke od 299.a do 299.j (novi).)

Amandman 216

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.a (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.a

 

Svaka institucija osigurava trajno poštovanje načela supsidijarnosti i proporcionalnosti, kako je to utvrđeno u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 1. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 217

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.b (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.b

 

Prije nego što predloži zakonodavne akte, Komisija provodi opsežna savjetovanja. U tim se savjetovanjima po potrebi uzima u obzir regionalni i lokalni aspekt predviđene mjere. U izuzetno žurnim slučajevima Komisija ne provodi takva savjetovanja. Komisija u svom prijedlogu navodi razloge za svoju odluku.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 2. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 218

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.c (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.c

 

Za potrebe ovog Protokola „nacrt zakonodavnih akata” znači prijedloge Komisije, inicijative skupine država članica, inicijative Europskog parlamenta, zahtjeve Suda, preporuke Europske središnje banke i zahtjeve Europske investicijske banke za donošenje zakonodavnog akta.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 3. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 219

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.d (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.d

 

Komisija prosljeđuje svoje nacrte zakonodavnih akata i njihove izmijenjene nacrte nacionalnim parlamentima i regionalnim parlamentima sa zakonodavnim ovlastima istodobno kad i zakonodavcu Unije.

 

Europski parlament prosljeđuje svoje nacrte zakonodavnih akata i njegove izmijenjene nacrte nacionalnim parlamentima i regionalnim parlamentima sa zakonodavnim ovlastima.

 

Vijeće prosljeđuje nacrte zakonodavnih akata koje je predložila skupina država članica, Sud, Europska središnja banka ili Europska investicijska banka te izmijenjene nacrte nacionalnim parlamentima i regionalnim parlamentima sa zakonodavnim ovlastima.

 

Nakon njihova donošenja, Europski parlament prosljeđuje svoje zakonodavne rezolucije, a Vijeće svoja stajališta nacionalnim parlamentima i regionalnim parlamentima sa zakonodavnim ovlastima.

(Ova se izmjena temelji na tekstu članka 4. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 220

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.e (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.e

 

Nacrti zakonodavnih akata opravdani su s obzirom na načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.

 

Svaki nacrt zakonodavnog akta mora sadržavati detaljnu izjavu kojom se omogućuje procjena sukladnosti s načelima supsidijarnosti i proporcionalnosti. Ta bi izjava trebala sadržavati ocjenu financijskog utjecaja prijedloga i, u slučaju direktive, njezinih učinaka za pravila koja države članice moraju uvesti, uključujući po potrebi i regionalno zakonodavstvo.

 

Razlozi za zaključak da se cilj Unije može bolje ostvariti na razini Unije obrazlažu se pomoću kvalitativnih i, kad god je to moguće, kvantitativnih pokazatelja. U nacrtima zakonodavnih akata uzima se u obzir potreba da se svako opterećenje, financijsko ili administrativno, koje nastaje za Uniju, nacionalne vlade, regionalne ili lokalne vlasti, gospodarske subjekte i građane svede na najmanju moguću mjeru i da bude primjereno cilju koji se treba ostvariti.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 5. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 221

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.f (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.f

 

Svaki nacionalni parlament ili svaki dom nacionalnog parlamenta može u roku od dvanaest tjedana od dana prosljeđivanja nacrta europskog zakonodavnog akta na službenim jezicima Unije uputiti predsjednicima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije obrazloženo mišljenje u kojem navodi zašto smatra da dotični nacrt nije u skladu s načelom supsidijarnosti. Svaki nacionalni parlament ili svaki dom nacionalnog parlamenta u svoje obrazloženo mišljenje uključuje mišljenje regionalnih parlamenata sa zakonodavnim ovlastima ako se utječe na isključivu regionalnu nadležnost. Komisija bi trebala odgovoriti u roku od dvanaest tjedana.

 

Ako nacrt zakonodavnog akta predlaže skupina država članica, predsjednik Vijeća prosljeđuje mišljenje vladama tih država članica.

 

Ako nacrt zakonodavnog akta predlaže Sud, Europska središnja banka ili Europska investicijska banka, predsjednik Vijeća prosljeđuje mišljenje dotičnoj instituciji ili tijelu.

 

Komisija bi u svojim godišnjim izvješćima o načelima supsidijarnosti i proporcionalnosti trebala uzeti u obzir obrazložena mišljenja nacionalnih parlamenata i regionalnih parlamenata sa zakonodavnim ovlastima. Komisija bi također trebala Vijeću i Parlamentu staviti na raspolaganje informacije o prigovorima tijekom zakonodavnog postupka ako nacionalni parlamenti podnesu znatan broj obrazloženih mišljenja o određenom nacrtu zakonodavstva.

(Ova se izmjena temelji na članku 6. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti te ga izmjenjuje i nadopunjuje.)

Amandman 222

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.g (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.g

 

Svaki nacionalni parlament ili bilo koji dom nacionalnog parlamenta može zatražiti od Europskog parlamenta ili Komisije podnošenje odgovarajućeg prijedloga o pitanjima za koje smatra da ih je, radi provedbe Ugovorâ, potrebno urediti aktom Unije.

 

Ako institucija primi zahtjev u skladu s prvim stavkom, ali ne podnese prijedlog u roku od šest mjeseci, ta institucija obavješćuje nacionalni parlament, Odbor regija i, prema potrebi, Europski parlament o razlozima zbog kojih to nije učinila.

(Ovom izmjenom umeće se novi članak u Protokol br. 2.)

Amandman 223

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.h (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.h

 

1.   Europski parlament, Vijeće i Komisija te, kad je to primjereno, skupina država članica, Sud, Europska središnja banka ili Europska investicijska banka ako su oni predložili nacrt zakonodavnog akta, uzimaju u obzir obrazloženo mišljenje koje su donijeli nacionalni parlamenti ili dom nacionalnog parlamenta.

 

Svaki nacionalni parlament ima dva glasa podijeljena na temelju nacionalnog parlamentarnog sustava. U slučaju dvodomnog parlamentarnog sustava, svaki dom ima jedan glas.

 

2.   Kada obrazložena mišljenja o nepoštovanju načela supsidijarnosti u nekom nacrtu zakonodavnog akta predstavljaju najmanje jednu trećinu svih glasova koji su dodijeljeni nacionalnim parlamentima u skladu s stavkom 1. drugim podstavkom, nacrt se mora preispitati. Taj je prag četvrtina u slučaju kada je nacrt zakonodavnog akta dostavljen na temelju članka 76. Ugovora o funkcioniranju Europske unije koji se odnosi na područje slobode, sigurnosti i pravde.

 

Nakon tog preispitivanja Komisija ili, kad je to primjereno, skupina država članica, Europski parlament, Sud, Europska središnja banka ili Europska investicijska banka ako su oni predložili nacrt zakonodavnog akta, mogu odlučiti zadržati, izmijeniti ili povući nacrt. Za takvu se odluku mora dati obrazloženje.

 

3.   Nadalje, u okviru redovnog zakonodavnog postupka, kad obrazložena mišljenja o nepoštovanju načela supsidijarnosti u predloženom zakonodavnom aktu predstavljaju najmanje običnu većinu glasova koji su dodijeljeni nacionalnim parlamentima u skladu s stavkom 1. drugim podstavkom, nacrt se mora preispitati. Nakon tog preispitivanja Komisija može odlučiti zadržati, izmijeniti ili povući prijedlog.

 

Ako odluči zadržati prijedlog, Komisija mora obrazloženim mišljenjem opravdati zašto smatra da je prijedlog u skladu s načelom supsidijarnosti. To obrazloženo mišljenje zajedno s obrazloženim mišljenjima nacionalnih parlamenata moraju se dostaviti zakonodavcu Unije da ih uzme u obzir u okviru postupka:

 

(a)  prije zaključenja prvog čitanja zakonodavac (Europski parlament i Vijeće) razmatra je li zakonodavni prijedlog u skladu s načelom supsidijarnosti, uzimajući osobito u obzir dane razloge koji su zajednički većini nacionalnih parlamenata te obrazloženo mišljenje Komisije;

 

(b)  ako, većinom koju čini 55 % članova Vijeća ili većinom danih glasova u Europskom parlamentu, zakonodavac smatra da prijedlog nije u skladu s načelom supsidijarnosti, zakonodavni se prijedlog više ne razmatra.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 7. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 224

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.i (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.i

 

Sud Europske unije nadležan je za odlučivanje u postupcima koje zbog povrede načela supsidijarnosti zakonodavnim aktom, u skladu s pravilima utvrđenima u članku 263. Ugovora o funkcioniranju Europske unije pokreću ili o kojima izvješćuju države članice u skladu sa svojim pravnim poretkom u ime svog nacionalnog parlamenta ili njegova doma.

 

U skladu s pravilima utvrđenima navedenim člankom, Odbor regija također može pokrenuti takve postupke protiv zakonodavnih akata pri čijem je donošenju Ugovorom o funkcioniranju Europske unije predviđeno savjetovanje s Odborom regija.

(Ovom se izmjenom ponavlja tekst članka 8. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 225

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 299.j (novi)

Tekst na snazi

Izmjena

 

Članak 299.j

 

Komisija svake godine Europskom Vijeću, Europskom parlamentu, Vijeću, nacionalnim parlamentima i regionalnim parlamentima sa zakonodavnim ovlastima dostavlja izvješće o primjeni članka 5. Ugovora o Europskoj uniji. To se godišnje izvješće prosljeđuje i Gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija.

(Ova se izmjena temelji na tekstu članka 9. Protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.)

Amandman 226

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 311. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Vijeće uredbama, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje provedbene mjere za sustav vlastitih sredstava Unije u onoj mjeri u kojoj se to predviđa odlukom donesenom na temelju trećeg stavka. Vijeće odlučuje uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

4.   Europski parlament i Vijeće, koje odlučuje pojačanom kvalificiranom većinom, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom zajedno utvrđuju provedbene mjere za sustav vlastitih sredstava Unije u onoj mjeri u kojoj se to predviđa odlukom donesenom na temelju trećeg stavka.

Amandman 227

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 312. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Utvrđuje se za razdoblje od najmanje pet godina.

Utvrđuje se za razdoblje od pet do sedam godina.

Amandman 228

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 312. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, donosi uredbu kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir. Vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, koja se daje većinom glasova njegovih članova.

Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose uredbu kojom se utvrđuje višegodišnji financijski okvir.

Amandman 229

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 312. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Europsko vijeće može jednoglasno usvojiti odluku kojom se Vijeće ovlašćuje za odlučivanje kvalificiranom većinom prilikom donošenja uredbe iz prvog podstavka.

Briše se.

Amandman 230

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 319. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.   Europski parlament, odlučujući na preporuku koju donosi Vijeće daje razrješnicu Komisiji u odnosu na izvršenje proračuna. U tu svrhu Vijeće i Europski parlament naizmjence ispituju račune, financijsko izvješće i izvješće o ocjeni iz članka 318., godišnje izvješće Revizorskog suda, zajedno s odgovorima na primjedbe Revizorskog suda od strane institucija koje su bile obuhvaćene revizijom, izjavu o jamstvu iz članka 287. stavka 1. drugog podstavka te sva odgovarajuća posebna izvješća Revizorskog suda.

1.   Europski parlament, odlučujući na preporuku koju donosi Vijeće daje razrješnicu Komisiji u odnosu na izvršenje proračuna. Također daje razrješnicu ostalim institucijama, tijelima, uredima i agencijama u odnosu na izvršenje njihovih dijelova proračuna ili njihovih proračuna, prema potrebi, te u skladu s uvjetima koji će biti utvrđeni sukladno članku 322. U tu svrhu Vijeće i Europski parlament naizmjence ispituju račune, financijsko izvješće i izvješće o ocjeni iz članka 318., godišnje izvješće Revizorskog suda, zajedno s odgovorima na primjedbe Revizorskog suda od strane institucija koje su bile obuhvaćene revizijom, izjavu o jamstvu iz članka 287. stavka 1. drugog podstavka te sva odgovarajuća posebna izvješća Revizorskog suda.

Amandman 231

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 329. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Odobrenje za pojačanu suradnju daje se odlukom Vijeća koje odlučuje jednoglasno.

Odobrenje za pojačanu suradnju daje se odlukom Vijeća koje odlučuje kvalificiranom većinom, uz iznimku odluka o misijama ili operacijama s izvršnim mandatom iz članka 42. stavka 4.a drugog podstavka Ugovora o Europskoj uniji.

Amandman 232

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 330. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Jednoglasnost čine samo glasovi predstavnika država članica koje sudjeluju u pojačanoj suradnji.

Briše se.

Amandman 233

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 330. – stavak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Kvalificirana se većina određuje u skladu s člankom 238. stavkom 3.

Briše se.

Amandman 234

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 333.

Tekst na snazi

Izmjena

Članak 333.

Briše se.

1.  Kada se odredbom Ugovorâ, koja se može primijeniti u kontekstu pojačane suradnje, propisuje da Vijeće odlučuje jednoglasno, Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s aranžmanima utvrđenima u članku 330., može donijeti odluku kojom se propisuje da će odlučivati kvalificiranom većinom.

 

2.  Kada se odredbom Ugovorâ, koja se može primijeniti u kontekstu pojačane suradnje, propisuje da Vijeće donosi akte na temelju posebnog zakonodavnog postupka, Vijeće, odlučujući jednoglasno, u skladu s aranžmanima utvrđenima u članku 330., može donijeti odluku kojom se propisuje da će odlučivati na temelju redovnog zakonodavnog postupka. Vijeće odlučuje nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.

 

3.  Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na odluke koje se odnose na vojna ili obrambena pitanja.

 

Amandman 235

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 342.

Tekst na snazi

Izmjena

Ne dovodeći u pitanje odredbe sadržane u Statutu Suda Europske unije, Vijeće uredbama, odlučujući jednoglasno, utvrđuje pravila kojima se uređuje uporaba jezika u institucijama Unije.

Ne dovodeći u pitanje odredbe sadržane u Statutu Suda Europske unije, Vijeće uredbama, odlučujući jednoglasno, utvrđuje pravila kojima se uređuje uporaba jezika u institucijama Unije, uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

Amandman 236

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 346. – stavak 1. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  svaka država članica može poduzeti one mjere koje smatra potrebnima za zaštitu osnovnih interesa svoje sigurnosti, koje su povezane s proizvodnjom ili trgovinom oružjem, streljivom i ratnom opremom; takve mjere ne smiju štetno utjecati na uvjete tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu u odnosu na proizvode čija namjena nije specifično vojna.

(b)  svaka država članica obavješćuje Komisiju o mjerama koje smatra potrebnima za zaštitu osnovnih interesa svoje sigurnosti, koje su povezane s proizvodnjom ili trgovinom oružjem, streljivom i ratnom opremom; takve mjere ne smiju štetno utjecati na uvjete tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu u odnosu na proizvode čija namjena nije specifično vojna.

Amandman 237

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 346. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

2.  Vijeće može, odlučujući jednoglasno, na prijedlog Komisije, izmijeniti popis proizvoda na koji se primjenjuju odredbe stavka 1. točke (b) sastavljen 15. travnja 1958.

2.  Europski parlament i Vijeće mogu, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, na prijedlog Komisije, izmijeniti popis proizvoda na koji se primjenjuju odredbe stavka 1. točke (b) koji je Vijeće sastavilo 15. travnja 1958.

Amandman 238

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 352. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

1.  Ako se u okviru politika utvrđenih Ugovorima pokaže da je potrebno djelovanje Unije za postizanje jednog od ciljeva određenih Ugovorima, a Ugovorima nisu predviđene potrebne ovlasti, Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta usvaja odgovarajuće mjere. Kada Vijeće u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom usvaja dotične posebne mjere, ono također odlučuje jednoglasno na prijedlog Komisije i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

1.  Ako se u okviru politika utvrđenih Ugovorima pokaže da je potrebno djelovanje Unije za postizanje jednog od ciljeva određenih Ugovorima, a Ugovorima nisu predviđene potrebne ovlasti, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta usvaja odgovarajuće mjere. Kada Vijeće u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom usvaja dotične posebne mjere, ono također odlučuje kvalificiranom većinom na prijedlog Komisije i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.

Amandman 239

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 352. – stavak 4.

Tekst na snazi

Izmjena

4.  Ovaj članak ne može biti temeljem za ostvarivanje ciljeva koji se odnose na zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku i bilo kojim aktom donesenim na temelju ovog članka moraju se poštovati ograničenja određena u drugom stavku članka 40. Ugovora o Europskoj uniji.

Briše se.

Amandman 240

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 354. – stavak 1.

Tekst na snazi

Izmjena

Za potrebe članka 7. Ugovora o Europskoj uniji o suspenziji određenih prava koja proizlaze iz članstva u Uniji, član Europskog vijeća ili Vijeća koji predstavlja dotičnu državu članicu ne sudjeluje u glasovanju i dotična država članica ne uzima se u obzir pri izračunavanju jedne trećine ili četiri petine država članica iz stavaka 1. i 2. tog članka. Suzdržani glasovi nazočnih ili zastupanih članova ne sprečavaju donošenje odluka iz stavka 2. tog članka.

Za potrebe članka 7. Ugovora o Europskoj uniji o suspenziji određenih prava koja proizlaze iz članstva u Uniji, član Europskog vijeća ili Vijeća koji predstavlja dotičnu državu članicu ne sudjeluje u glasovanju i dotična država članica ne uzima se u obzir pri izračunavanju jedne trećine ili kvalificirane većine država članica iz stavaka 1. i 2. tog članka. Suzdržani glasovi nazočnih ili zastupanih članova ne sprečavaju donošenje odluka iz stavka 2. tog članka.

Amandman 241

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 354. – stavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Za donošenje odluka iz članka 7. stavaka 3. i 4. Ugovora o Europskoj uniji kvalificirana se većina određuje u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (b) ovog Ugovora.

Za donošenje odluka iz članka 7. stavaka od 1. do 4. Ugovora o Europskoj uniji kvalificirana se većina određuje u skladu s člankom 16. stavkom 4.a Ugovora o Europskoj uniji.

Amandman 242

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 355. – stavak 2. – podstavak 2.

Tekst na snazi

Izmjena

Ugovori se ne primjenjuju na prekomorske zemlje i područja koji imaju posebne odnose s Ujedinjenom Kraljevinom Velike Britanije i Sjeverne Irske, a nisu navedeni u ranije navedenom popisu.

Briše se.

Amandman 243

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 355. – stavak 5. – točka b

Tekst na snazi

Izmjena

(b)  Ugovori se ne primjenjuju na suverena područja Akrotiri i Dhekelia Ujedinjene Kraljevine na Cipru osim u opsegu potrebnom za osiguranje provedbe pravila određenih u Protokolu o suverenim područjima Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske na Cipru priloženog Aktu o uvjetima pristupanja Češke Republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije i Slovačke Republike Europskoj uniji i pod uvjetima iz tog Protokola;

Briše se.

Amandman 244

Ugovor o funkcioniranju Europske unije

Članak 355. – stavak 5. – točka c

Tekst na snazi

Izmjena

(c)  Ugovori se primjenjuju na Kanalske otoke i Otok Man samo u mjeri u kojoj je to potrebno zbog osiguranja provedbe aranžmana o tim otocima određenih Ugovorom o pristupanju novih država članica Europskoj ekonomskoj zajednici i Europskoj zajednici za atomsku energiju potpisanim 22. siječnja 1972.

Briše se.

Amandman 245

Povelja Europske unije o temeljnim pravima

Članak 3.

Tekst na snazi

Izmjena

Članak 3.

Članak 3.

Pravo na integritet osobe

Pravo na integritet osobe i na tjelesnu autonomiju

1.  Svatko ima pravo na poštovanje tjelesnog i duhovnog integriteta.

1.  Svatko ima pravo na poštovanje tjelesnog i duhovnog integriteta.

2.   U području medicine i biologije osobito se mora poštovati sljedeće:

2.   U području medicine i biologije osobito se mora poštovati sljedeće:

(a)   slobodni pristanak osobe o kojoj je riječ, na temelju njezine obaviještenosti i u skladu s postupcima utvrđenima zakonom;

(a)   slobodni pristanak osobe o kojoj je riječ, na temelju njezine obaviještenosti i u skladu s postupcima utvrđenima zakonom;

(b)   zabrana eugeničkih postupaka, osobito onih čiji je cilj odabiranje među ljudima;

(b)   zabrana eugeničkih postupaka, osobito onih čiji je cilj odabiranje među ljudima;

(c)   zabrana korištenja ljudskog tijela i njegovih dijelova kao izvora financijske koristi;

(c)   zabrana korištenja ljudskog tijela i njegovih dijelova kao izvora financijske koristi;

(d)   zabrana reproduktivnog kloniranja ljudskih bića.

(d)   zabrana reproduktivnog kloniranja ljudskih bića.

 

2.a  Svatko ima pravo na tjelesnu autonomiju te na slobodan, informiran, potpun i univerzalan pristup seksualnom i reproduktivnom zdravlju i pravima te svim povezanim zdravstvenim uslugama bez diskriminacije, uključujući pristup sigurnom i zakonitom pobačaju.

(1) Ventotenski manifest (lipanj 1941.).
(2) Schumanova deklaracija (Pariz, 9. svibnja 1950.).
(3) SL C 493, 27.12.2022., str. 130.


Pregovori o sporazumu o statusu o operativnim aktivnostima koje Frontex provodi u Mauritaniji
PDF 158kWORD 52k
Preporuka Europskog parlamenta od 22. studenoga 2023. o pregovorima o sporazumu o statusu između Europske unije i Islamske Republike Mauritanije o operativnim aktivnostima koje provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu (Frontex) u Islamskoj Republici Mauritaniji (2023/2087(INI))
P9_TA(2023)0428A9-0358/2023

Europski parlament,

–  uzimajući u obzir članak 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), a posebno njegov članak 77. stavak 2. točke (b) i (d), članak 79. stavak 2. točku (c) i članak 218. stavke 3. i 4.,

–  uzimajući u obzir Opću deklaraciju o ljudskim pravima,

–  uzimajući u obzir Konvenciju o statusu izbjeglica iz 1951. i njezin dodatni protokol,

–  uzimajući u obzir poglavlje V. Pravilnika br. 33.Međunarodne konvencije o zaštiti ljudskog života na moru o situacijama pogibelji: obveze i postupci,

–  uzimajući u obzir poglavlje 4. Međunarodne konvencije o traganju i spašavanju na moru o operativnim postupcima,

–  uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o pravu mora,

–  uzimajući u obzir Europsku konvenciju o ljudskim pravima,

–  uzimajući u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravima,

–  uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1896 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2019. o europskoj graničnoj i obalnoj straži i stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1052/2013 i (EU) 2016/1624(1),

–  uzimajući u obzir zaključke Europskog vijeća od 9. veljače 2023.,

–  uzimajući u obzir Akcijski plan EU-a za zapadnosredozemnu i atlantsku migracijsku rutu koji je Komisija predstavila 6. lipnja 2023.,

–  uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2022/1168 od 4. srpnja 2022. o odobravanju otvaranja pregovora o sporazumu o statusu između Europske unije i Islamske Republike Mauritanije o operativnim aktivnostima koje provodi Agencija za europsku graničnu i obalnu stražu u Islamskoj Republici Mauritaniji(2),

–  uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 21. prosinca 2021. o predlošku sporazuma o statusu iz Uredbe (EU) 2019/1896 Europskog Parlamenta i Vijeća od 13. studenoga 2019. o europskoj graničnoj i obalnoj straži i stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1052/2013 i (EU) 2016/1624 (COM(2021)0829),

–  uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 19. svibnja 2021. o zaštiti ljudskih prava i vanjskoj migracijskoj politici EU-a(3),

–  uzimajući u obzir izvješće Radne skupine za nadzor Frontexa od 14. srpnja 2021. koje je izdao njezin Odbor za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove o istrazi u svrhu utvrđivanja činjenica o Frontexu u vezi s navodnim kršenjima temeljnih prava, i njegove preporuke,

–  uzimajući u obzir članak 114. stavak 4. i članak 54. Poslovnika,

–  uzimajući u obzir mišljenje Odbora za vanjske poslove,

–  uzimajući u obzir izvješće Odbora za građanske slobode, pravosuđe i unutarnje poslove (A9‑0358/2023),

A.  budući da, u skladu s člankom 73. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1896, u okolnostima zbog kojih se zahtijeva raspoređivanje timova za upravljanje granicama iz stalnih snaga u treću zemlju u kojoj će članovi timova izvršavati izvršne ovlasti, Unija s predmetnom trećom zemljom mora sklopiti sporazum o statusu na temelju članka 218. UFEU-a;

B.  budući da je na temelju Odluke Vijeća (EU) 2022/1168 Komisija dobila odobrenje Vijeća za pregovore o sporazumu o statusu s Islamskom Republikom Mauritanijom u srpnju 2022. te je otad započela pregovore s vladom Mauritanije radi sklapanja sporazuma o statusu o Agenciji za europsku graničnu i obalnu stražu (Frontex) kojim bi se članovima tima koje je Frontex rasporedio omogućilo da na temelju posebnog operativnog plana obavljaju zadatke s izvršnim ovlastima na državnom području Islamske Republike Mauritanije;

C.  budući da se u zaključcima Europskog vijeća od 9. veljače 2023. poziva na pojačanu suradnju sa zemljama podrijetla i tranzita, kao i na brzo zaključenje pregovora o novim i revidiranim sporazumima o statusu između EU-a i trećih zemalja o raspoređivanju Frontexa;

D.  budući da, u skladu s člankom 73. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1896, Frontex prilikom suradnje s tijelima trećih zemalja mora djelovati u okviru politike vanjskog djelovanja Unije, među ostalim u pogledu zaštite temeljnih prava i osobnih podataka, načela zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja, zabrane proizvoljnog pritvaranja i zabrane mučenja, neljudskog ili ponižavajućeg postupanja ili kažnjavanja;

E.  budući da je u skladu s Uredbom (EU) 2019/1896 suradnja s trećim zemljama važan dio europskog integriranog upravljanja granicama; budući da bi Komisija, u situacijama u kojima preporučuje Vijeću da joj odobri pregovaranje o sporazumu o statusu, trebala procijeniti stanje temeljnih prava relevantno za područja obuhvaćena sporazumom o statusu; budući da takva procjena još nije provedena; budući da je savjetodavni forum Frontexa u svojem izvješću od 21. svibnja 2019. pozvao Frontex da provede učinkovitu procjenu učinka na temeljna prava prije suradnje s trećom zemljom;

F.  budući da se člankom 218. stavkom 10. UFEU-a Komisiju obvezuje da odmah i u potpunosti izvješćuje Parlament o svim fazama postupka sklapanja sporazuma o statusu;

G.  budući da u skladu s člankom 218. stavkom 11. UFEU-a država članica, Europski parlament, Vijeće ili Komisija mogu dobiti mišljenje Suda Europske unije o tome je li predviđeni sporazum u skladu s Ugovorima; budući da, kad je mišljenje Suda negativno, predviđeni sporazum može stupiti na snagu samo ako se izmijeni ili ako se revidiraju Ugovori;

H.  budući da nakon sklapanja ništa ne sprečava državu članicu, Europski parlament, Vijeće ili Komisiju da smatraju prikladnim dobiti ovo mišljenje o usklađenosti dogovorenog sporazuma o statusu s Ugovorima;

I.  budući da predložak sporazuma o statusu iz članka 76. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1896 treba služiti kao osnova za Komisijine pregovore s Mauritanijom; budući da se njime uspostavlja okvir za suradnju između Frontexa i njegovih timova s jedne strane i nadležnih tijela dotične treće zemlje s druge strane, pri čemu se, među ostalim, utvrđuju opseg operacije, kaznena i građanska odgovornost, zadaci i ovlasti članova tima te praktične mjere povezane s poštovanjem temeljnih prava; budući Frontex mora osigurati puno poštovanje temeljnih prava tijekom tih operacija i predvidjeti mehanizam za podnošenje pritužbi;

J.  budući da, u skladu s predloškom sporazuma o statusu iz članka 76. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1896:

   članovi tima Frontexa općenito mogu izvršavati zadatke i ovlasti na državnom području treće zemlje samo prema uputama tijela za upravljanje granicama te zemlje i u njihovu prisustvu te moraju poštovati zakone i propise te treće zemlje kao i primjenjivo pravo Unije i međunarodno pravo; tijela treće zemlje moraju izdavati samo one upute članovima tima koje su u skladu s operativnim planom; to je jedini operativni okvir u kojem osoblje EU-a djeluje pod zapovjedništvom treće zemlje;
   članovi tima Frontexa uživaju imunitet od kaznene odgovornosti treće zemlje u svim okolnostima i ne smiju podlijegati nikakvom obliku uhićenja ili pritvaranja u trećoj zemlji ili od strane njezinih tijela; pravo na odluku o ukidanju imuniteta ima izvršni direktor ili matična država članica, ovisno o statusu člana tima;

K.  budući da je Mauritanija i zemlja tranzita i odredišta za migracije iz drugih zapadnoafričkih zemalja (npr. Senegal, Mali, Gvineja i Gvineja Bisau); budući da je u posljednje dvije godine došlo do znatnog povećanja broja ljudi koji putuju uz mauritansku obalu kako bi krenuli migracijskom rutom koja vodi do Kanarskih otoka, zbog čega se povećao angažman EU-a, posebno u području upravljanja granicama; budući da je, prema Španjolskom povjerenstvu za pomoć izbjeglicama, ruta kroz Mauritaniju jedna od najsmrtonosnijih na svijetu, a 2021. zabilježen je najveći broj smrtnih slučajeva i nestalih osoba otkad se podaci bilježe;

L.  budući da je, prema podacima dostupnima 31. svibnja 2023., Ured visokog povjerenika Ujedinjenih naroda za izbjeglice (UNHCR) prijavio da se u Mauritaniji nalazilo 108 972 izbjeglica i tražitelja azila, uključujući 84 093 izbjeglice iz Malija u kampu Mbera;

M.  budući da u Mauritaniji, iako je potpisala Konvenciju o statusu izbjeglica iz 1951., njezin Protokol iz 1967. i Konvenciju Organizacije afričkog jedinstva kojom se uređuju posebni aspekti problema izbjeglica u Africi, ne postoji nacionalni sustav zakonitog azila; budući da u nedostatku takvog sustava UNHCR provodi aktivnosti registracije i određivanja statusa izbjeglice te druge aktivnosti zaštite na temelju memoranduma o razumijevanju sklopljenog s tijelima vlasti; budući da tijela vlasti sustavno deportiraju osobe za koje se ocijeni da ne ispunjavaju uvjete za zaštitu na granicu s Malijem i Senegalom bez provođenja dodatnih postupaka; budući da to uključuje deportacije osoba čije slučajeve UNHCR nije obradio, uključujući deportaciju osoba koje vlasti smatraju kandidatima koji namjeravaju otići preko mora, osoba koje su marokanske vlasti presrele na moru u Zapadnoj Sahari i osoba koje zakonito borave u zemlji; budući da se državljane zapadnoafričkih i srednjoafričkih zemalja često deportira bez provedbe odgovarajućeg postupka, bez pojedinačnih ocjena pravnog statusa ili službenih odluka o deportaciji;

N.  budući da postojeći pravni okvir Mauritanije ne omogućava učinkovitu zaštitu žena i djece ni LGBTIQ+ osoba; budući da se istospolna aktivnost u skladu s mauritanskim kaznenim pravom smatra nezakonitom te je i dalje kazneno djelo za koje je predviđena smrtna kazna;

O.  budući da se izbjeglicama, tražiteljima azila i migrantima u Mauritaniji neprestano sustavno i ozbiljno krše ljudska prava i da su podvrgnuti zlostavljanju u obliku prisilnog udaljenja ili vraćanja, proizvoljnih uhićenja i zadržavanja, (rodno uvjetovanog) nasilja, uključujući slučajeve mučenja, iskorištavanja, zlostavljačke uvjete pritvaranja, iznude i krađe, te kolektivna protjerivanja u Senegal i Mali, koja predstavljaju zlouporabu; budući da se osobe ne evaluiraju s obzirom na njihovu nacionalnost i ranjivost; budući da se čini da UNHCR ne obavlja redovite posjete graničnim prijelazima, točkama iskrcaja nakon presretanja na moru i ustanovama za zadržavanje kako bi utvrdio potrebe za zaštitom; budući da se čini da su organizacije civilnog društva u tome spriječene; budući da je provedba zakonodavstva o suzbijanju trgovanja ljudima dovela do kriminalizacije migranata;

P.  budući da je Mauritanija službeno ukinula ropstvo tek 1981. donošenjem Zakona 2015-031, i to zadnja na svijetu; budući da je ropstvo kriminalizirano tek od 2015.; budući da je 2022. posebni izvjestitelj UN-a za suvremene oblike ropstva zaključio da je ta zemlja poduzela značajne korake, no da i dalje zabrinjava postojanje ropstva i praksi sličnih ropstvu, uključujući prisilni rad, što utječe i na migrante i na građane Mauritanije;

Q.  budući da Mauritanija nije ukinula smrtnu kaznu unatoč de facto moratoriju od 1987.; budući da strani zatvorenici kojima prijeti smrtna kazna rijetko imaju pristup pravnoj pomoći ili kompetentnom prevoditelju;

R.  budući da mauritanska tijela vlasti od španjolskih tijela od 2006. primaju bilateralnu potporu u upravljanju granicama samo u savjetodavnom obliku, među ostalim u okviru fizičkog raspoređivanja civilne straže; budući da bi Frontexov sporazum o statusu prvi put omogućio nemauritanskom akteru da izvršava izvršne ovlasti na granici zemlje preko raspoređenih članova tima;

S.  budući da je i Frontex u okviru operacije HERA provodio povremene zajedničke operacije u Mauritaniji od 2006. do 2018.; budući da nije provedena evaluacija učinka te suradnje na zaštitu i poštovanje ljudskih prava migranata u Mauritaniji; budući da je 20. rujna 2022. Frontex uspostavio jedinicu za analizu rizika u Nouakchottu u okviru obavještajne zajednice Afrike i Frontexa; budući da je osam ćelija za analizu rizika trenutačno dio obavještajne zajednice Afrike i Frontexa, čija je uloga prikupljanje i analiza podataka o prekograničnom kriminalu i pružanje potpore tijelima uključenima u upravljanje granicama;

1.  potvrđuje da raspoređivanje Frontexa u Mauritaniji, pri čemu se djeluje u skladu s pravnom stečevinom EU-a, može imati pozitivan učinak na poštovanje temeljnih prava; izražava duboku zabrinutost zbog stanja temeljnih sloboda u Mauritaniji, osobito u pogledu migranata i izbjeglica, i smatra da bi moguće sklapanje sporazuma o statusu između EU-a i Mauritanije kojim se predviđa izvršavanje izvršnih ovlasti podrazumijevalo velik rizik od kršenja temeljnih prava ili međunarodnih obveza zaštite koja su ozbiljna i koja će se vjerojatno ponavljati;

2.  podsjeća na pravnu obvezu Frontexa da poštuje pravo EU-a kako bi se osiguralo potpuno poštovanje temeljnih prava tijekom operacija i smatra da mogući sporazum o statusu kojim bi se članovima tima koje je rasporedio Frontex omogućilo da izvršavaju zadaće s izvršnim ovlastima u okviru namjenskog operativnog plana mora sadržavati potrebna jamstva i mjere ublažavanja kako bi se poštovalo pravo i načela EU-a i međunarodnog prava te zaštita temeljnih prava, u skladu s Uredbom (EU) 2019/1896;

3.  izražava zabrinutost zbog toga što je ruta kroz Mauritaniju jedna od najsmrtonosnijih na svijetu, a 2021. zabilježen je najveći broj smrtnih slučajeva i nestalih osoba otkad se podaci bilježe;

4.  izražava zabrinutost zbog mogućeg učinka sporazuma o statusu na slobodu kretanja u zapadnoj Africi, osobito u Mauritaniji, i na protokol Gospodarske zajednice zapadnoafričkih država o slobodnom kretanju, boravku i nastanu;

5.  smatra da se odredbe predloška sporazuma o statusu moraju poboljšati kako bi se riješili navedeni ozbiljni problemi koji bi mogli dovesti do velikih praznina u pogledu odgovornosti u slučaju kršenja temeljna prava, kojima bi se trebalo na odgovarajući način pozabaviti;

6.  snažno potiče Komisiju i Frontex da bez daljnje odgode donesu sljedeće mjere ako se nastave pregovori o sporazumu o statusu:

6.1  Europska komisija

   a. uključivanje izričitih zaštitnih mjera koje će raspoređenim službenicima omogućiti da zanemare naredbe koje izdaju tijela Mauritanije, a koje su u suprotnosti s obvezama Frontexa u pogledu temeljnih prava koje proizlaze iz prava EU-a i međunarodnog prava;
   b. neuključivanje posebnih odredaba koje omogućuju privremenu primjenu sporazuma prije nego što Europski parlament ocijeni hoće li dati svoju suglasnost za sporazum;
   c. osiguranje da osoblje Frontexa kojem je odobren imunitet za svoje aktivnosti u Mauritaniji i dalje odgovara u skladu sa zakonima EU-a ili država članica kako bi se zajamčila pravna sigurnost, u suradnji s izvršnim direktorom Frontexa donošenje smjernica o ukidanju imuniteta za raspoređeno osoblje, uključujući specifikacije o načinu postupanja sa zahtjevima tijela trećih zemalja, te osiguranje snažne uloge službenika za temeljna prava;
   d. osiguranje dostatnih i pristupačnih unutarnjih i vanjskih mehanizama za pojedince koji nisu građani EU-a i osiguranje da Frontex razvije mehanizme za zaprimanje pritužbi u prvom stupnju, u skladu s preporukama Ombudsmana EU-a;
   e. uključivanje jasnih smjernica i, ako se to smatra potrebnim, mjera ublažavanja za borbu protiv korupcije u utvrđenim područjima suradnje između službenika Frontexa i mauritanskih tijela i sigurnosnih snaga, kao i zaštitne mjere kako bi se izbjegla zlouporaba materijalne potpore EU-a;
   f. usporedno s pregovorima o sporazumu o statusu, pružanje potpore i resursa za pomoć mauritanskim vlastima u razvoju sveobuhvatnog pravnog sustava azila koji se temelji na temeljnim pravima i u skladu je sa smjernicama i praksama UNHCR-a, uključujući dodatnu potporu za izgradnju kapaciteta mauritanskih nacionalnih institucija za ljudska prava i organizacija civilnog društva usmjerenih na ljudska prava; osiguranje da se svako potencijalno buduće raspoređivanje Frontexa odvija u pravnom kontekstu u kojem osobe kojima je potrebna pomoć mogu zaista ostvariti pristup postupcima međunarodne zaštite, uključujući pristup informacijama, pravnoj pomoći, uslugama usmenog prevođenja i potrebnoj potpori te u kojem je zajamčena neovisnost pravosudnih institucija i institucija za ljudska prava;
   g. uključivanje u sporazum o statusu odredbe i jamstva za odgovarajuću zaštitu ljudskih prava kako bi se osiguralo da mauritanska tijela vlasti poštuju temeljna prava tijekom operacija, uključujući praćenje usklađenosti, kao i pouzdane opcije kojima će se osigurati preuzimanje odgovornosti u slučaju kršenja; osiguranje da relevantna mauritanska tijela uspostave neovisan i djelotvoran mehanizam za podnošenje pritužbi u skladu s mehanizmom za podnošenje pritužbi koji je uspostavio Frontex u skladu s člankom 111. Uredbe (EU) 2019/1896;
   h. u svakom trenutku poštovanje najviših standarda prava o ljudskim pravima tijekom pregovora i provedbe sporazuma o statusu te osiguranje usklađenosti sa svim relevantnim sporazumima o konvencijama i standardima povezanima s ljudskim pravima na koje se EU pravno obvezao;
   i. u skladu s člankom 218. stavkom 10. UFEU-a, potpuno i redovito izvješćivanje Europskog parlamenta o svim koracima pregovaračkog procesa te općenito obavješćivanje Parlamenta prije otvaranja pregovora s trećim zemljama o sporazumu o statusu;
   j. u slučaju sklapanja sporazuma o statusu, osiguranje i dijeljenje periodične evaluacije primjene njegovih odredaba i zajedničkih operativnih aktivnosti, s naglaskom na učinku na temeljna prava, te uključivanje odgovarajućeg mehanizma za praćenje temeljnih prava za aktivnosti Frontexa;
   k. usporedno s provedbom sporazuma o statusu, osiguranje osposobljavanja o temeljnim pravima nadležnim mauritanskim vlastima kao ključne sastavnice izvršnih operacija u zemlji, među ostalim o obvezama potrage i spašavanja te o pravima uključenih osoba, uključujući žalbe na pritužbe;
   l. uvjetovanje svake materijalne potpore graničnim tijelima treće zemlje punim poštovanjem temeljnih prava i osigurati provedbu praćenja;
   m. u skladu s pristupom službenika za temeljna prava Frontexa pri pokretanju operacija na državnom području treće zemlje i u suradnji sa službenikom za temeljna prava, provođenje ex ante procjena učinka na temeljna prava koje su relevantne za područja povezana s mogućim raspoređivanjem Frontexa prije započinjanja pregovora s trećim zemljama o sklapanju sporazuma o statusu kako bi se u potpunosti mogao uzeti u obzir učinak potencijalne suradnje i pregovarati o potrebnim zaštitnim mjerama, u skladu s uvodnom izjavom 88. Uredbe (EU) 2019/1896; učiniti procjenu učinka javno dostupnom, za čim Parlament žali, ili je barem podijeliti sa suzakonodavcima;

6.2  Frontex

   a. osiguranje djelotvornog, proaktivnog i pravodobnog savjetovanja sa službenikom za temeljna prava pri odlučivanju o pokretanju zajedničke operacije u Mauritaniji, u skladu sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2019/1896;
   b. uključivanje Frontexova savjetodavnog foruma o razvoju događaja u vezi sa sporazumom o statusu, u skladu s člankom 108. Uredbe (EU) 2019/1896, te savjetovanje s njim, u skladu s njegovim metodama rada i mandatom, među ostalim o mogućoj organizaciji posjeta Mauritaniji na licu mjesta;
   c. osiguranje da se u okviru svakog operativnog plana kojim se uspostavljaju operacije na državnom području Mauritanije:
   i. uspostava čvrstog i formalnog mehanizma za upućivanje pritužbi Frontexu ili relevantnim mauritanskim tijelima zbog postupanja ili nepostupanja raspoređenog osoblja ili osoblja domaćina u zemlji, u skladu s člankom 111. Uredbe (EU) 2019/1896, uključivanje jasnih odredaba o alatima za praćenje i izvršenje nakon podnošenja pritužbi te jasna komunikacija o tom daljnjem postupanju;
   ii. daljnja prisutnost Frontexa, u suradnji s mauritanskim vlastima, u kritičnim područjima u kojima će vjerojatno doći do uhićenja migranata ili nasilja nad njima ili ponižavajućeg postupanja prema njima te osiguranje da službenik za temeljna prava i promatrači za temeljna prava imaju puni pristup operativnom području, u skladu sa standardnim operativnim postupkom službenika za temeljna prava, kako bi se uspostavio neovisan mehanizam za nadzor i evaluaciju aktivnosti Frontexa u Mauritaniji, istodobno osiguravajući jasne obveze u pogledu transparentnosti i razmjene informacija o Frontexovim aktivnostima;
   iii. osiguranje da su prikupljanje i analiza svih osobnih podataka u potpunosti u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725(4) i da se njima poštuju temeljna prava;
   iv. bliska suradnja s UNHCR-om tijekom operacija u Mauritaniji u svrhu osiguravanja prava na azil;
   v. osiguranje odredbi o osposobljavanju osoblja Frontexa raspoređenog u Mauritaniji o stanju ljudskih prava u Mauritaniji i regiji i pravnom okviru;
   d. osiguranje poštovanja Frontexovih pravila o ukidanju imuniteta raspoređenog osoblja, uključujući specifikacije o načinu obrade zahtjeva mauritanskih tijela, kao i onih kojima se uvodi snažna uloga službenika za temeljna prava; uvjetovanje raspoređivanja službenika iz stalnih snaga tim smjernicama;
   e. istraživanje i, ako je moguće, uspostava mehanizama za osobe na koje bi moglo utjecati djelovanje Frontexa na državnom području Mauritanije kako bi mogle učinkovito tražiti pravni lijek preko vanjskih tijela;
   f. potpisivanje memoranduma o razumijevanju s Mauritanijom radi usklađivanja mehanizama za podnošenje pritužbi;
   g. u slučaju potpisivanja sporazuma o statusu i uspostave operativnog plana, osiguranje da službenik za temeljna prava trajno rasporedi promatrače za temeljna prava koji će nadzirati operacije u Mauritaniji i praćenje suradnje u pogledu temeljnih prava, u skladu s Uredbom (EU) 2019/1896;
   h. uključivanje posebnih smjernica za obradu zahtjeva za azil ranjivih migranata, osobito djece, maloljetnika bez pratnje, žena, LGBTQI+ osoba i članova zajednica suočenih s ciljanim nasiljem ili diskriminatornim progonom u svojoj zemlji podrijetla;
   i. osiguranje konstruktivnog savjetovanja, dijaloga i suradnje s organizacijama civilnog društva te relevantnim dionicima tijekom planiranja, provedbe i evaluacije svojih operacija u Mauritaniji, uključujući širenje informacija;
   j. provođenje periodičnih evaluacija zajedničkih operacija u trećim zemljama, među ostalim u Mauritaniji, s naglaskom na temeljnim pravima, njihovo dijeljenje s Europskim parlamentom i Vijećem i objava;

7.  naglašava odgovornost Frontexa za rješavanje svih kršenja ljudskih prava koje je počinilo njegovo osoblje u Mauritaniji, u skladu s njegovim postojećim postupcima, te za jamčenje odgovornosti; podsjeća da ozbiljna kršenja ili kršenja koja će se vjerojatno nastaviti dovode u pitanje prisutnost osoblja Frontexa te bi trebala dovesti do ponovne procjene ili suspenzije raspoređivanja Frontexa u Mauritaniji, u skladu s člankom 46. stavkom 4. Uredbe (EU) 2019/1896 i člankom 18. predloška sporazuma o statusu; poziva Frontex da osudi sve takve radnje kako bi se izbjeglo sudjelovanje u kršenju ljudskih prava koje provode mauritanske sigurnosne snage i da surađuje s relevantnim tijelima kako bi se osigurala brza i nepristrana istraga o svim navodnim kršenjima ljudskih prava;

8.  nalaže svojoj predsjednici da ovu preporuku proslijedi Vijeću, Komisiji, Agenciji za europsku graničnu i obalnu stražu, njezinu službeniku za temeljna prava, vladi Mauritanije i potpisnicama Sporazuma iz Cotonoua između Europske unije i skupine afričkih, karipskih i pacifičkih zemalja.

(1) SL L 295, 14.11.2019., str. 1.
(2) SL L 181, 7.7.2022., str. 18.
(3) SL C 15, 12.1.2022., str. 70.
(4) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

Pravna obavijest - Politika zaštite privatnosti