Budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekts: maksājumu apropriāciju samazinājums, citi pielāgojumi un tehniskas korekcijas
133k
45k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra rezolūcija par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2023. finanšu gada budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projektu: maksājumu apropriāciju samazinājums, citi pielāgojumi un tehniskas korekcijas (14622/2023 – C9-0410/2023 – 2023/0367(BUD))
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. pantu,
– ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu,
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012(1), un jo īpaši tās 44. pantu,
– ņemot vērā Eiropas Savienības 2023. finanšu gada vispārējo budžetu, ko galīgajā variantā pieņēma 2022. gada 23. novembrī(2),
– ņemot vērā Padomes 2020. gada 17. decembra Regulu (ES, Euratom) 2020/2093, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2021.–2027. gadam(3),
– ņemot vērā 2020. gada 16. decembra Iestāžu nolīgumu starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par budžeta disciplīnu, sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību, kā arī par jauniem pašu resursiem, tostarp par ceļvedi jaunu pašu resursu ieviešanai(4),
– ņemot vērā Padomes 2020. gada 14. decembra Lēmumu (ES, Euratom) 2020/2053 par Eiropas Savienības pašu resursu sistēmu un ar ko atceļ Lēmumu 2014/335/ES, Euratom(5),
– ņemot vērā budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projektu, ko Komisija pieņēma 2023. gada 11. oktobrī (COM(2023)0530),
– ņemot vērā nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projektu, ko Padome pieņēma 2023. gada 9. novembrī un nosūtīja Eiropas Parlamentam 2023. gada 13. novembrī (14622/2023 – C9-0410/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 94. un 96. pantu,
– ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A9-0363/2023),
A. tā kā budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekta galvenais mērķis ir atjaunināt budžeta izdevumu daļu, proti, cita starpā samazināt Starptautiskā eksperimentālā kodoltermiskā reaktora (ITER) projekta apropriācijas par 280 000 000 EUR saistību apropriācijās un 264 000 000 EUR maksājumu apropriācijās, jo kavējas īstenošana, un samazināt maksājumu apropriāciju līmeni programmai “Digitālā Eiropa”, Eiropas Reģionālās attīstības fondam, Eiropas Sociālajam fondam Plus, Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai un Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam kopumā 3 000 000 000 EUR apmērā;
B. tā kā kopumā šā budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekta neto ietekme uz izdevumiem ir samazinājums par 247 500 000 EUR saistību apropriācijās un 3 254 800 000 EUR maksājumu apropriācijās,
1. pieņem zināšanai Komisijas iesniegto budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projektu;
2. uzsver ITER projektam ierosināto samazinājumu, kas papildina samazinājumu, kurš tika veikts laikā, kad notika sarunas par 2023. gada budžetu, un samazinājumu, ko Komisija ierosinājusi 2024. gada budžeta projektā; pauž nopietnas bažas par ITER īstenošanā panākto progresu un aicina Komisiju pilnībā informēt Parlamentu par notikumu attīstību un to ietekmi uz Savienības finansiālo ieguldījumu un sniegt sīkāku skaidrojumu par šīs programmas ievērojamās kavēšanās iemesliem;
3. pauž nopietnas bažas par pašreizējās daudzgadu finanšu shēmas (DFS) programmu īstenošanas kavēšanos un ar to saistīto maksājumu apropriāciju samazinājumu; aicina dalībvalstis ar Komisijas atbalstu turpināt īstenošanu, lai nodrošinātu pieejamo apropriāciju pilnīgu apguvi; uzsver, ka nedrīkst pieļaut maksājumu krīzi pašreizējās DFS darbības beigās; šajā sakarībā atgādina par savu priekšlikumu grozīt vienoto rezerves instrumentu, lai DFS pārskatīšanas ietvaros atceltu maksājumu apropriāciju gada maksimālo apjomu, kas noteikts minētā instrumenta izmantošanai, un aicina Padomi un Komisiju atbalstīt Parlamenta priekšlikumu;
4. jo īpaši norāda uz maksājumu apropriāciju samazinājumu Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam (AMIF), ko Komisija ierosinājusi, jo joprojām tiek analizēti vairāki augstas vērtības rēķini un atsevišķos projektos vēl nav izpildītas vairākas maksājumu nosacījumu prasības; uzskata, ka šāda kavēšanās ir ļoti problemātiska, jo AMIF ir jābūt elastīgam un reaģētspējīgam migrācijas plūsmu gadījumā; aicina Komisiju paātrināt šo procesu, lai būtu iespējams pilnībā atbalstīt dalībvalstis gadījumos, kad tās saskaras ar lielām migrācijas plūsmām;
5. atzinīgi vērtē priekšlikumu palielināt apropriāciju līmeni Eiropas Prokuratūras ēku un IT sistēmu drošībai un piešķirt vēl astoņus pagaidu darbiniekus; atkārto savu jau izsenis pausto nostāju, ka ir jānodrošina, lai aģentūrām, kuru pilnvaras ir paplašinātas, tiktu attiecīgi palielināts personāls un budžets;
6. pieņem zināšanai korekcijas, ko Komisija ierosinājusi attiecībā uz 7. izdevumu kategoriju; uzsver, ka Savienības iestādēm ir vajadzīgi nepieciešamie resursi, lai tās varētu izpildīt savas juridiskās un līgumiskās saistības un pildīt savas pilnvaras; atzinīgi vērtē iestāžu centienus segt gandrīz visas summas, kas nepieciešamas palielinātās algu korekcijas likmes dēļ, veicot pārcelšanu citā amatā un atliekot neobligātos ieguldījumus; pieņem zināšanai nelielo palielinājumu, kas nepieciešams pensiju izdevumiem, un summu, kura vajadzīga Eiropas skolām, lai segtu augsto enerģijas cenu izmaksas;
7. uzskata, ka Savienībai būtu jānodrošina spēcīga atbilde saistībā ar strauji augošajām vajadzībām, jo īpaši humānās palīdzības jomā, tostarp Tuvajos Austrumos un Kaukāzā; aicina Komisiju izvērtēt budžeta iespējas sniegt atbalstu jau 2023. gadā, izmantojot vai nu vēl vienu budžeta grozījuma projektu, vai pārvietojumu;
8. apstiprina Padomes nostāju attiecībā uz budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projektu;
9. uzdod priekšsēdētājai paziņot, ka budžeta grozījums Nr. 4/2023 ir pieņemts galīgajā variantā, kā arī nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;
10. uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju nosūtīt Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par Samierināšanas komitejā budžeta procedūras laikā apstiprināto kopīgo dokumentu par Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējā budžeta projektu (11565/2023 – C9-0336/2023 – 2023/0264(BUD))
– ņemot vērā kopīgo dokumentu, ko apstiprinājusi Samierināšanas komiteja, un Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas paziņojumus par to (11565/2023 – C9‑0336/2023),
– ņemot vērā Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, ko Komisija pieņēma 2023. gada 5. jūlijā (COM(2023)0300),
– ņemot vērā nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, ko Padome pieņēma 2023. gada 5. septembrī un Eiropas Parlamentam nosūtīja 2023. gada 8. septembrī (11565/2023 – C9‑0336/2023),
– ņemot vērā grozījumu vēstuli Nr. 1/2024 attiecībā uz Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējā budžeta projektu, ko Komisija iesniedza 2023. gada 9. oktobrī (COM(2023)0531),
– ņemot vērā 2023. gada 18. oktobra rezolūciju par Padomes nostāju attiecībā uz Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējā budžeta projektu(1) un tajā ietvertos budžeta grozījumus,
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 314. pantu,
– ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu,
– ņemot vērā Padomes 2020. gada 14. decembra Lēmumu (ES, Euratom) 2020/2053 par Eiropas Savienības pašu resursu sistēmu un ar ko atceļ Lēmumu 2014/335/ES, Euratom(2),
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 18. jūlija Regulu (ES, Euratom) 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012(3),
– ņemot vērā Padomes 2020. gada 17. decembra Regulu (ES, Euratom) 2020/2093, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2021.–2027. gadam(4),
– ņemot vērā 2020. gada 16. decembra Iestāžu nolīgumu starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par budžeta disciplīnu, sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību, kā arī par jauniem pašu resursiem, tostarp par ceļvedi jaunu pašu resursu ieviešanai(5),
– ņemot vērā Reglamenta 95. un 96. pantu,
– ņemot vērā ziņojumu, ko sagatavojusi Parlamenta delegācija Samierināšanas komitejā (A9-0362/2023),
1. apstiprina kopīgo dokumentu;
2. apstiprina savu paziņojumu un kopīgos paziņojumus, kas pievienoti šai rezolūcijai;
3. pieņem zināšanai Komisijas paziņojumu, kas pievienots šai rezolūcijai;
4. uzdod priekšsēdētājai paziņot, ka Eiropas Savienības 2024. finanšu gada vispārējais budžets ir pieņemts galīgajā variantā, un nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;
5. uzdod priekšsēdētājai šo normatīvo rezolūciju nosūtīt Padomei, Komisijai un pārējām attiecīgajām iestādēm un struktūrām, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
PIELIKUMS
GALĪGAIS
2024. gada budžets — kopīgo secinājumu elementi
Kopīgos secinājumus veido šādas sadaļas:
1. 2024. gada budžets
2. 2023. gada budžets — budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekts
3. Paziņojumi
Kopsavilkuma pārskats
A. 2024. gada budžets
Saskaņā ar kopīgo secinājumu elementiem:
– kopējais saistību apropriāciju apmērs 2024. gada budžetā ir 189 385,4 miljoni EUR. Kopumā tas 2024. gadam rada rezervi DFS maksimālo apjomu ietvaros 360,1 miljona EUR apmērā saistību apropriācijās;
– kopējais maksājumu apropriāciju apmērs 2024. gada budžetā ir 142 630,3 miljoni EUR. Kopumā tas 2024. gadam rada rezervi DFS maksimālā apjoma ietvaros 31 018,5 miljonu EUR apmērā maksājumu apropriācijās;
– elastības instruments 2024. gadam tiek izmantots saistību apropriācijās 1635,5 miljonu EUR apmērā, no kuriem 1289,5 miljoni EUR ir paredzēti 2.b apakškategorijai “Noturība un vērtības”, 317,2 miljoni EUR — 5. izdevumu kategorijai “Drošība un aizsardzība” un 28,9 miljoni EUR — 6. izdevumu kategorijai “Kaimiņattiecības un pasaule”;
– saskaņā ar DFS regulas 11. panta 1. punkta a) apakšpunktu vienotais rezerves instruments tiek izmantots saistību apropriācijās 586,1 miljona EUR apmērā, no kuriem 371,1 miljons EUR ir paredzēts 6. izdevumu kategorijai “Kaimiņattiecības un pasaule” un 215,0 miljoni EUR — 7. izdevumu kategorijai “Eiropas publiskā pārvalde”.
2024. gada maksājumu apropriācijas, kas saistītas ar elastības instrumenta izmantošanu no 2021. gada līdz 2024. gadam, Komisija ir aplēsusi 1734,4 miljonu EUR apmērā. Aplēstais attiecīgo vēl nesamaksāto summu maksājumu grafiks šiem gadiem ir sniegts šajā tabulā.
Budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekts ir apstiprināts, kā to ierosinājusi Komisija.
1. 2024. gada budžets
1.1. “Slēgtās” pozīcijas
Ja vien tālāk šajos secinājumos nav norādīts citādi, visas budžeta pozīcijas ir apstiprinātas, kā to ierosinājusi Komisija 2024. gada budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024.
Turklāt — ja vien nav norādīts citādi — visas budžeta pozīcijas, ko grozījusi Padome un savā lasījumā apstiprinājis Parlaments, ir apstiprinātas ar Padomes izdarītajiem grozījumiem.
Attiecībā uz pārējām budžeta pozīcijām Samierināšanas komiteja ir vienojusies par secinājumiem, kas iekļauti 1.2.–1.7. sadaļā.
1.2. Horizontālie jautājumi
Decentralizētās aģentūras
Visām decentralizētajām aģentūrām paredzētā ES iemaksa (saistību un maksājumu apropriācijās) un štatu sarakstā iekļauto amata vietu skaits tiek noteikts tāds, kādu Komisija ir ierosinājusi 2024. gada budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, ar turpmāk minētajiem izņēmumiem.
— 2.b izdevumu apakškategorijā:
— Eiropas Prokuratūra (EPPO, budžeta 07 10 08. pants), kuras štatu sarakstā ir iekļautas vēl 13 amata vietas un saistību un maksājumu apropriāciju apmērs ir palielināts par 4 miljoniem EUR.
— 4. izdevumu kategorijā:
— Eiropas Savienības Patvēruma aģentūra (EUAA, budžeta 10 10 01. pants), kurai saistību un maksājumu apropriāciju apmērs ir palielināts par 1 miljonu EUR, lai segtu vēl 10 līgumdarbinieku amata vietu izmaksas.
— Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (Frontex, budžeta 11 10 01. pants), kurai saistību un maksājumu apropriāciju apmērs ir samazināts par15 miljoniem EUR.
Izpildaģentūras
ES iemaksa (saistību un maksājumu apropriācijās) un štatu sarakstā iekļauto amata vietu skaits izpildaģentūrām tiek noteikts tāds, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā.
Izmēģinājuma projekti / sagatavošanas darbības
Visaptverošs pasākumu kopums, kuru veido 46 izmēģinājuma projekti / sagatavošanas darbības (IP/SD, no kuriem 36 jauni(-as)), par kopējo summu 107,4 miljoni EUR saistību apropriācijās, ir apstiprināts tāds, kādu to ir ierosinājis Parlaments.
Šajā kopumā ir ievēroti maksimālie apjomi, kas izmēģinājuma projektiem un sagatavošanas darbībām noteikti Finanšu regulā.
1.3. Finanšu shēmas izdevumu kategorijas: saistību apropriācijas
Ņemot vērā iepriekš norādītos secinājumus par aģentūrām, izmēģinājuma projektiem un sagatavošanas darbībām, Samierināšanas komiteja ir vienojusies par turpmāk minēto.
1. izdevumu kategorija. Vienotais tirgus, inovācija un digitālā joma
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
1.0.11
Apvārsnis Eiropa
12 812 088 532
12 897 088 532
85 000 000
01 02 01 01
Eiropas Pētniecības padome
2 164 231 124
2 176 231 124
12 000 000
01 02 01 02
Marijas Sklodovskas-Kirī vārdā nosauktās darbības
891 754 891
899 754 891
8 000 000
01 02 02 10
Kopa “Veselība”
650 549 025
675 549 025
25 000 000
01 02 02 20
Kopa “Kultūra, jaunrade un iekļaujoša sabiedrība”
298 612 665
306 612 665
8 000 000
01 02 02 50
Kopa “Klimats, enerģētika un mobilitāte”
1 288 842 641
1 309 842 641
21 000 000
01 02 02 60
Kopa “Pārtika, bioekonomika, dabas resursi, lauksaimniecība un vide”
ITER iekārtu būvniecība, ekspluatācija un izmantošana – ITER Eiropas kopuzņēmums – un kodolsintēzes enerģētikas attīstība
548 002 426
428 002 426
-120 000 000
1.0.221
EISI – Transports
1 727 250 201
1 757 250 201
30 000 000
02 03 01
Eiropas infrastruktūras savienošanas instruments (EISI) – Transports
1 717 181 785
1 747 181 785
30 000 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
67 020 000
Kopā
62 020 000
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 21 493,4 miljonu EUR apmērā, 1. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros atstājot rezervi 104,6 miljonu EUR apmērā.
2.a izdevumu apakškategorija. Ekonomikas, sociālā un teritoriālā kohēzija
Saistību apropriācijas ir noteiktas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, neizdarot nekādus grozījumus. Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 64 665,2 miljonu EUR apmērā, 2.a izdevumu apakškategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros atstājot rezervi 17,8 miljonu EUR apmērā.
2.b izdevumu apakškategorija. Noturība un vērtības
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
2.2.23
Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta (ESAI) finansēšanas izmaksas
3 796 000 000
3 340 000 000
-456 000 000
06 04 01
Eiropas Savienības Atveseļošanas instruments (ESAI) – Periodiska kupona izmaksa un izpirkšana termiņa beigās
3 790 000 000
3 334 000 000
-456 000 000
2.2.24
Savienības Civilās aizsardzības mehānisms (RescEU)
230 311 354
240 311 354
10 000 000
06 05 01
Savienības Civilās aizsardzības mehānisms
230 311 354
240 311 354
10 000 000
2.2.32
Erasmus+
3 736 131 530
3 796 131 530
60 000 000
07 03 01 01
Veicināt personu un grupu mācību mobilitāti, kā arī sadarbību, iekļaušanu un taisnīgumu, izcilību, radošumu un inovāciju organizāciju un politikas līmenī izglītības un apmācības jomā – Netieša pārvaldība
2 566 731 926
2 617 731 926
51 000 000
07 03 02
Veicināt neformālās un ikdienējās mācīšanās mobilitāti un aktīvu līdzdalību jauniešu vidū, kā arī sadarbību, iekļaušanu, radošumu un inovāciju organizāciju un politikas līmenī jaunatnes jomā
384 913 639
393 913 639
9 000 000
2.2.34
Radošā Eiropa
331 788 132
334 788 132
3 000 000
07 05 01
Kultūras atzars
101 802 039
103 802 039
2 000 000
07 05 03
Starpnozaru atzars
27 603 081
28 603 081
1 000 000
2.2.352
Pilsoņi, vienlīdzība, tiesības un vērtības
214 962 993
219 462 993
4 500 000
07 06 01
Līdztiesība un tiesības
36 019 970
37 519 970
1 500 000
07 06 02
Pilsoņu iesaistīšanās un līdzdalība Savienības demokrātiskajā dzīvē
55 671 418
57 671 418
2 000 000
07 06 03
Daphne
25 146 868
26 146 868
1 000 000
2.2.3DAG
Decentralizētās aģentūras
290 845 169
294 845 169
4 000 000
07 10 08
Eiropas Prokuratūra (EPPO)
66 307 729
70 307 729
4 000 000
2.2.3SPEC
Prerogatīvas
181 077 079
183 077 079
2 000 000
07 20 04 06
Īpašas kompetences sociālās politikas jomā, ieskaitot sociālo dialogu
22 221 446
23 221 446
1 000 000
07 20 04 09
Informācijas un apmācības pasākumi darba ņēmēju organizācijām
22 728 699
23 728 699
1 000 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
25 827 500
Kopā
-346 672 500
Ņemot vērā augstāku dzīves dārdzību, programmai “Erasmus+” tiek piešķirti vēl 60 miljoni EUR, jo īpaši tāpēc, lai šo programmu padarītu pieejamāku cilvēkiem, kuriem ir mazāk iespēju.
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 9895,5 miljonu EUR apmērā, neatstājot rezervi 2.b izdevumu apakškategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros un izmantojot elastības instrumentu 1289,5 miljonu EUR apmērā saskaņā ar DFS regulas 12. pantu.
3. izdevumu kategorija. Dabas resursi un vide
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
3.1.11
Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF)
40 602 078 000
40 517 278 000
-84 800 000
08 02 01
Lauksaimniecības rezerve
530 000 000
516 500 000
-13 500 000
08 02 04 01
Ilgtspēju sekmējošais ienākumu pamatatbalsts
18 373 500 000
18 282 200 000
-91 300 000
08 02 04 03
Ienākumu papildatbalsts gados jauniem lauksaimniekiem
650 000 000
670 000 000
20 000 000
3.2.21
Vides un klimata pasākumu programma (LIFE)
744 949 659
764 949 659
20 000 000
09 02 01
Daba un biodaudzveidība
285 202 126
300 202 126
15 000 000
09 02 02
Aprites ekonomika un dzīves kvalitāte
177 796 220
178 796 220
1 000 000
09 02 03
Klimata pārmaiņu mitigācija un klimatadaptācija
122 679 608
125 679 608
3 000 000
09 02 04
Pāreja uz tīru enerģiju
133 496 971
134 496 971
1 000 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
14 540 000
Kopā
-50 260 000
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 57 338,6 miljonu EUR apmērā, 3. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros atstājot rezervi 110,4 miljonu EUR apmērā.
4. izdevumu kategorija. Migrācija un robežu pārvaldība
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
4.0.11
Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonds
1 500 715 253
1 508 215 253
7 500 000
10 02 01
Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonds (AMIF)
1 496 055 626
1 503 555 626
7 500 000
4.0.1DAG
Decentralizētās aģentūras
168 101 176
169 101 176
1 000 000
10 10 01
Eiropas Savienības Patvēruma aģentūra (EUAA)
168 101 176
169 101 176
1 000 000
4.0.211
Integrētās robežu pārvaldības fonds (IBMF) – Robežu pārvaldības un vīzu instruments (BMVI)
1 020 632 303
1 023 132 303
2 500 000
11 02 01
Finansiāla atbalsta instruments robežu pārvaldībai un vīzām
1 017 832 303
1 020 332 303
2 500 000
4.0.2DAG
Decentralizētās aģentūras
1 063 483 939
1 048 483 939
-15 000 000
11 10 01
Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (Frontex)
824 329 442
809 329 442
-15 000 000
Kopā
-4 000 000
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 3892,7 miljonu EUR apmērā, 4. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros atstājot rezervi 127,3 miljonu EUR apmērā.
5. izdevumu kategorija. Drošība un aizsardzība
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
5.0.11
Iekšējās drošības fonds (IDF)
314 885 754
321 885 754
7 000 000
12 02 01
Iekšējās drošības fonds (IDF)
312 435 754
319 435 754
7 000 000
5.0.22
Militārā mobilitāte
241 367 376
251 367 376
10 000 000
13 04 01
Militārā mobilitāte
239 640 880
249 640 880
10 000 000
Kopā
17 000 000
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 2321,2 miljonu EUR apmērā, neatstājot rezervi 5. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros un izmantojot elastības instrumentu 317,2 miljonu EUR apmērā saskaņā ar DFS regulas 12. pantu.
6. izdevumu kategorija. Kaimiņattiecības un pasaule
Saistību apropriācijas ir apstiprinātas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, bet iekļaujot korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja un kuras norādītas tālāk redzamajā tabulā.
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
6.0.111
Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instruments “Eiropa pasaulē” (NDICI – “Eiropa pasaulē”).
11 373 889 314
11 523 889 314
150 000 000
14 02 01 10
Dienvidu kaimiņreģions
1 630 931 763
1 730 931 763
100 000 000
14 02 01 11
Austrumu kaimiņreģions
622 537 696
672 537 696
50 000 000
6.0.12
Humānā palīdzība (HUMA)
1 660 704 480
1 910 704 480
250 000 000
14 03 01
Humānā palīdzība
1 569 106 062
1 819 106 062
250 000 000
Kopā
400 000 000
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 16 230,0 miljonu EUR apmērā, neatstājot rezervi 6. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros un izmantojot elastības instrumentu 28,9 miljonu EUR apmērā saskaņā ar DFS regulas 12. pantu, kā arī izmantojot vienoto rezerves instrumentu 371,1 miljona EUR apmērā saskaņā ar DFS regulas 11. panta 1. punkta a) apakšpunktu.
7. izdevumu kategorija. Eiropas publiskā pārvalde
Samierināšanas komiteja apstiprina tādu iestāžu štata sarakstos paredzētu amata vietu skaitu un apropriāciju apmēru, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, ar šādiem izņēmumiem: Eiropas Parlamenta, Eiropadomes, Komisijas, Tiesas, Eiropas Revīzijas palātas un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja iedaļas ir koriģētas, lai ņemtu vērā to, ka izdevumi, kas saistīti ar deputātiem, kuri saņem algas no ES budžeta, uz kurām attiecas indeksācija, būtu jāklasificē kā izdevumi par algām un tāpēc uz tiem nebūtu jāattiecina Komisijas pamatnostādnes par to, ka ar algām nesaistīto izdevumu palielinājums ir jāierobežo 2 % apmērā.
Tādējādi kopumā ar šo korekciju 7. izdevumu kategorijā tiek panākts palielinājums 33,8 miljonu EUR apmērā.
Grozījumi, kurus Eiropas Parlaments ir izdarījis pats savā iedaļā, tiek pārņemti bez izmaiņām. Tā rezultātā kopējais apropriāciju apmērs ir 2383,1 miljons EUR, proti, par 27 707 693 EUR lielāks nekā budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024.
Attiecībā uz pārējām attiecīgajām iedaļām, ņemot vērā sākotnējās summas, kas pieprasītas ar algām nesaistītajās pozīcijās, sīkāka informācija pa budžeta pozīcijām ir izklāstīta turpmāk, vienlaikus ievērojot pamatnostādnes par 2 % ierobežojumu.
2. iedaļa — Eiropadome un Padome
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
2 0 1 1
Ūdensapgāde, gāze, elektrība un apkure
6 302 000
6 340 180
38 180
Kopā
38 180
3. iedaļa — Eiropas Komisija
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
20 03 01 02
Ar ēkām saistītie izdevumi
88 593 000
90 535 400
1 942 400
20 03 02 02
Ar ēkām saistītie izdevumi
24 636 000
25 466 000
830 000
20 03 13 01
Rakstiskās tulkošanas izdevumi
13 000 000
14 000 000
1 000 000
Kopā
3 772 400
4. iedaļa — Eiropas Savienības Tiesa
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
1 0 0 0
Algas un piemaksas
36 403 711
37 675 000
1 271 289
2 0 2 4
Elektrības patēriņš
3 163 000
3 230 531
67 531
Kopā
1 338 820
5. iedaļa — Eiropas Revīzijas palāta
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
2 0 2 4
Enerģijas patēriņš
1 197 070
1 719 530
522 460
Kopā
522 460
9. iedaļa — Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs
Budžeta pozīcija / Programma
Nosaukums
Izmaiņas saistību apropriācijās (EUR)
2024. gada BP (tostarp GV Nr. 1)
2024. gada budžets
Starpība
2 0 0
Īres maksa, komunālie maksājumi un uzturēšanas izdevumi
1 650 000
1 751 494
101 494
3 0 4 5
Ārējās konsultācijas un pētījumi
150 000
456 000
306 000
Kopā
407 494
Tabulā par Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju ir iekļauts arī tehnisks pielāgojums, ar ko tiek iekļautas iepriekšējās korekcijas, par kurām panākta vienošanās gan budžeta grozījumā Nr. 1/2023, gan budžeta grozījumā Nr. 3/2023 un kas ietekmē atsauces summu, kuru izmanto 2024. gada vajadzību aprēķināšanai, saskaņā ar piemēroto metodiku.
Tādējādi saistību apropriācijas ir apstiprinātas 11 988,0 miljonu EUR apmērā, neatstājot rezervi 7. izdevumu kategorijas izdevumu maksimālā apjoma ietvaros un izmantojot vienoto rezerves instrumentu 215,0 miljonu EUR apmērā saskaņā ar DFS regulas 11. panta 1. punkta a) apakšpunktu.
Tematiskie īpašie instrumenti: EGF, SEAR un BKR
Saistību apropriācijas Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondam darbu zaudējušiem darba ņēmējiem (EGF), rezervei solidaritātei un palīdzībai ārkārtas gadījumos (SEAR) un Brexit korekcijas rezervei (BKR) ir noteiktas tādā apmērā, kādu Komisija ir ierosinājusi budžeta projektā.
1.4. Maksājumu apropriācijas
Kopējais maksājumu apropriāciju apmērs 2024. gada budžetā ir noteikts tāds, kāds ir ierosināts budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, bet iekļaujot turpmāk minētās korekcijas, par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja.
1. Ir ņemts vērā apstiprināto saistību apropriāciju apmērs, kas noteikts nediferencētajiem izdevumiem (1.–6. izdevumu kategorija), kuru maksājumu apropriāciju apmērs ir vienāds ar saistību apropriāciju apmēru. Tas attiecas uz Eiropas Atveseļošanas instrumenta (ESAI) finansēšanas izmaksu samazinājumu par 456,0 miljoniem EUR un ELGF finansējuma kopējo samazinājumu par 84,8 miljoniem EUR. Ņemot vērā arī Savienības iemaksas decentralizētajām aģentūrām korekciju, kopumā tiek panākts samazinājums 550,8 miljonu EUR apmērā.
2. Korekcija 7. izdevumu kategorijā veido palielinājumu par 33,8 miljoniem EUR.
3. Maksājumu apropriācijas visiem Parlamenta ierosinātajiem jaunajiem izmēģinājuma projektiem un jaunajām sagatavošanas darbībām ir noteiktas 25 % apmērā no atbilstošajām saistību apropriācijām vai Parlamenta ierosinātajā apmērā, ja tas ir mazāks. Pašreizējo izmēģinājuma projektu un sagatavošanas darbību īstenošanas pagarināšanas gadījumā maksājumu apropriāciju apmērs ir tāds, kāds noteikts budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, pieskaitot 25 % no attiecīgajām jaunajām saistību apropriācijām, vai tāds, kādu ir ierosinājis Parlaments, ja tas ir mazāks. Tādējādi kopumā tiek panākts palielinājums 26,8 miljonu EUR apmērā.
4. Diferencēto izdevumu budžeta pozīcijās veiktās korekcijas kopumā veido palielinājumu par 134,5 miljoniem EUR.
Šīs korekcijas, kuras rada kopējo samazinājumu par 355,7 miljoniem EUR, ir izklāstītas tālāk redzamajā tabulā.
ITER iekārtu būvniecība, ekspluatācija un izmantošana – ITER Eiropas kopuzņēmums – un kodolsintēzes enerģētikas attīstība
459 482 428
354 482 428
-105 000 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
16 755 000
1. izdevumu kategorijā kopā
-88 245 000
2.b apakškategorija
2.2.23
Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumenta (ESAI) finansēšanas izmaksas
3 796 000 000
3 340 000 000
-456 000 000
06 04 01
Eiropas Savienības Atveseļošanas instruments (ESAI) – Periodiska kupona izmaksa un izpirkšana termiņa beigās
3 790 000 000
3 334 000 000
-456 000 000
2.2.24
Savienības Civilās aizsardzības mehānisms (RescEU)
249 908 000
259 908 000
10 000 000
06 05 01
Savienības Civilās aizsardzības mehānisms
211 000 000
221 000 000
10 000 000
2.2.32
Erasmus+
3 491 138 893
3 522 138 893
31 000 000
07 03 01 01
Veicināt personu un grupu mācību mobilitāti, kā arī sadarbību, iekļaušanu un taisnīgumu, izcilību, radošumu un inovāciju organizāciju un politikas līmenī izglītības un apmācības jomā – Netieša pārvaldība
2 498 750 000
2 524 750 000
26 000 000
07 03 02
Veicināt neformālās un ikdienējās mācīšanās mobilitāti un aktīvu līdzdalību jauniešu vidū, kā arī sadarbību, iekļaušanu, radošumu un inovāciju organizāciju un politikas līmenī jaunatnes jomā
369 700 000
374 700 000
5 000 000
2.2.34
Radošā Eiropa
364 763 754
365 763 754
1 000 000
07 05 03
Starpnozaru atzars
25 430 875
26 430 875
1 000 000
2.2.352
Pilsoņi, vienlīdzība, tiesības un vērtības
221 064 096
225 564 096
4 500 000
07 06 01
Līdztiesība un tiesības
51 815 746
53 315 746
1 500 000
07 06 02
Pilsoņu iesaistīšanās un līdzdalība Savienības demokrātiskajā dzīvē
46 911 774
48 911 774
2 000 000
07 06 03
Daphne
23 877 030
24 877 030
1 000 000
2.2.3DAG
Decentralizētās aģentūras
282 083 169
286 083 169
4 000 000
07 10 08
Eiropas Prokuratūra (EPPO)
66 307 729
70 307 729
4 000 000
2.2.3SPEC
Prerogatīvas
165 953 586
166 953 586
1 000 000
07 20 04 06
Īpašas kompetences sociālās politikas jomā, ieskaitot sociālo dialogu
19 500 000
20 000 000
500 000
07 20 04 09
Informācijas un apmācības pasākumi darba ņēmēju organizācijām
21 000 000
21 500 000
500 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
6 456 875
2.b izdevumu apakškategorijā kopā
-398 043 125
3. izdevumu kategorija
3.1.11
Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF)
40 590 282 213
40 505 482 213
-84 800 000
08 02 01
Lauksaimniecības rezerve
530 000 000
516 500 000
-13 500 000
08 02 04 01
Ilgtspēju sekmējošais ienākumu pamatatbalsts
18 373 500 000
18 282 200 000
-91 300 000
08 02 04 03
Ienākumu papildatbalsts gados jauniem lauksaimniekiem
650 000 000
670 000 000
20 000 000
IP/SD
Izmēģinājuma projekti un sagatavošanas darbības
3 635 000
3. izdevumu kategorijā kopā
-81 165 000
4. izdevumu kategorija
4.0.11
Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonds
1 354 073 000
1 359 073 000
5 000 000
10 02 01
Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonds (AMIF)
1 035 023 000
1 040 023 000
5 000 000
4.0.1DAG
Decentralizētās aģentūras
168 101 176
169 101 176
1 000 000
10 10 01
Eiropas Savienības Patvēruma aģentūra (EUAA)
168 101 176
169 101 176
1 000 000
4.0.2DAG
Decentralizētās aģentūras
1 055 455 267
1 040 455 267
-15 000 000
11 10 01
Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (Frontex)
824 329 442
809 329 442
-15 000 000
4. izdevumu kategorijā kopā
-9 000 000
5. izdevumu kategorija
5.0.11
Iekšējās drošības fonds (IDF)
230 580 000
237 580 000
7 000 000
12 02 01
Iekšējās drošības fonds (IDF)
175 130 000
182 130 000
7 000 000
5. izdevumu kategorijā kopā
7 000 000
6. izdevumu kategorija
6.0.111
Kaimiņattiecību, attīstības sadarbības un starptautiskās sadarbības instruments “Eiropa pasaulē” (NDICI – “Eiropa pasaulē”).
10 743 801 966
10 763 801 966
20 000 000
14 02 01 10
Dienvidu kaimiņreģions
761 962 895
776 962 895
15 000 000
14 02 01 11
Austrumu kaimiņreģions
416 206 581
421 206 581
5 000 000
6.0.12
Humānā palīdzība (HUMA)
1 737 373 786
1 897 373 786
160 000 000
14 03 01
Humānā palīdzība
1 649 312 168
1 809 312 168
160 000 000
6. izdevumu kategorijā kopā
180 000 000
7. izdevumu kategorija
7.2
Iestāžu administratīvie izdevumi –
9 141 588 794
9 175 375 841
33 787 047
7.1.21
Eiropas Parlaments
2 354 555 881
2 382 263 574
27 707 693
7.1.22
Eiropadome un Padome
676 842 943
676 881 123
38 180
7.2
Komisija
4 218 068 825
4 221 841 225
3 772 400
7.1.24
Eiropas Savienības Tiesa
502 443 711
503 782 531
1 338 820
7.1.25
Eiropas Revīzijas palāta
185 133 430
185 655 890
522 460
7.1.29
Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs
23 921 966
24 329 460
407 494
7. izdevumu kategorijā kopā
33 787 047
KOPĀ
-355 666 078
Tā rezultātā kopējais maksājumu apropriāciju apmērs ir 142 630,3 miljoni EUR, proti, par 355,7 miljoniem EUR mazāks nekā budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024.
1.5. Rezerves
Nav nekādu citu rezervju kā vien tās, kuras paredzētas budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024.
1.6. Budžeta piezīmes
Budžeta piezīmju teksts atbilst budžeta projektam, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, ar turpmāk minētajām korekcijām, kuras ierosinātas vēstulē par izpildes iespējām un par kurām vienojusies Samierināšanas komiteja.
— Turpmāk minētās budžeta pozīcijas, kurās Eiropas Parlaments ir izdarījis grozījumus pats savā iedaļā, tiek apstiprinātas bez izmaiņām.
– 1 4 0 0. postenis — Pārējie darbinieki – Ģenerālsekretariāts un politiskās grupas
Grozīt tekstu šādi:
Šī apropriācija ietver finansējumu 362 040 167 040 EUR apmērā, kas paredzēts Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestādes darbiniekiem.
– 2 3 8. pants — Citi administratīvie izdevumi
Grozīt tekstu šādi:
– dažādus pirkumus saistībā ar Parlamenta korporatīvo sociālo atbildību (tostarp EMAS),.
– dažādus pakalpojumus saistībā ar Parlamenta finanšu un inventāra pārvaldību.
– 2 3 9. pants — EMAS pasākumi, tostarp to popularizēšana, un Eiropas Parlamenta oglekļa emisiju kompensācijas shēma
Grozīt nosaukumu šādi:
EMAS un ilgtspējas pasākumi, tostarp to popularizēšana, un Eiropas Parlamenta oglekļa emisiju kompensācijas shēma
Grozīt tekstu šādi:
Šī apropriācija paredzēta, lai segtu izdevumus, kas saistīti ar EMAS pasākumiem, tostarp to popularizēšanas pasākumiem, kuru mērķis ir veicināt ilgtspēju Eiropas Parlamenta aktivitātēm ilgtspējas jomā un EMAS pasākumiem, kuru mērķis ir uzlabot Eiropas Parlamenta sniegumu vides jomā, tostarp minēto pasākumu popularizēšanu, un izdevumus, kas saistīti ar Eiropas Parlamenta oglekļa emisiju kompensācijas shēmu.
Tas notiek ar nosacījumu, ka ar Eiropas Parlamenta vai Padomes ieviestajiem grozījumiem netiek mainīta vai paplašināta pašreizējā juridiskā pamata darbības joma vai skarta iestāžu administratīvā autonomija un ka attiecīgos pasākumus ir iespējams finansēt ar pieejamajiem resursiem.
1.7. Budžeta nomenklatūra
Budžeta nomenklatūra, ko Komisija ierosinājusi budžeta projektā, kas grozīts ar grozījumu vēstuli Nr. 1/2024, ir apstiprināta, iekļaujot jaunos izmēģinājuma projektus un jaunās sagatavošanas darbības. Samierināšanas komiteja vienojas arī svītrot vienu budžeta pozīciju Eiropas Parlamenta iedaļā (5 0 2. pants — Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestāde — Atalgojums un piemaksas).
2. 2023. gada budžets
Budžeta grozījuma Nr. 4/2023 projekts ir apstiprināts, kā to ierosinājusi Komisija.
3. Paziņojumi
3.1. Eiropas Parlamenta un Padomes kopīgs paziņojums par maksājumu apropriācijām
Eiropas Parlaments un Padome aicina Komisiju turpināt cieši un aktīvi 2024. gada laikā pārraudzīt esošo un nākamo DFS programmu īstenošanu (jo īpaši 2.a apakškategorijā un “Lauku attīstībā”). Šajā nolūkā Eiropas Parlaments un Padome aicina Komisiju laikus nākt klajā ar atjauninātiem skaitļiem par stāvokli attiecīgajā brīdī un ar aplēsēm par 2024. gada maksājumu apropriācijām (attiecīgā gadījumā ņemot vērā dalībvalstu uzlaboto prognožu precizitāti). Ja skaitļi parāda, ka 2024. gada budžetā iekļautās apropriācijas ir nepietiekamas, lai segtu vajadzības, Eiropas Parlaments un Padome aicina Komisiju, cik drīz vien iespējams, nākt klajā ar atbilstošu risinājumu, cita starpā budžeta grozījuma projektu, lai Eiropas Parlaments un Padome pamatotu vajadzību gadījumā varētu, cik drīz vien iespējams un bez liekas kavēšanās, pieņemt visus nepieciešamos lēmumus. Attiecīgā gadījumā Eiropas Parlaments un Padome ņems vērā jautājuma steidzamību un saīsinās lēmumam paredzēto astoņu nedēļu laikposmu, ja tas tiks uzskatīts par vajadzīgu. To pašu piemēro mutatis mutandis, ja skaitļi parāda, ka 2024. gada budžetā iekļautās apropriācijas ir lielākas, nekā nepieciešams.
3.2. Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas kopīgs paziņojums par DFS vidusposma pārskatīšanas rezultātu integrēšanu 2024. gada budžetā
Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ņem vērā pašreizējās diskusijas par ierosināto daudzgadu finanšu shēmas 2021.–2027. gadam pārskatīšanu. Eiropadome ir aicinājusi Padomi turpināt darbu, lai līdz gada beigām panāktu vispārēju vienošanos par ierosināto pārskatīto DFS, tādējādi ļaujot to ātri pieņemt, pienācīgi ņemot vērā Eiropas Parlamenta lomu saskaņā ar Līgumos noteiktajām procedūrām. Tāpēc šādas vienošanās ietekmi uz 2024. finanšu gadu var atspoguļot tikai budžeta grozījuma projektā.
Šajā sakarā Eiropas Parlaments un Padome aicina Komisiju nekavējoties ierosināt budžeta grozījuma projektu, tiklīdz būs panākta vienošanās par DFS regulas pārskatīšanu, lai 2024. gada budžetu saskaņotu ar pārskatīto DFS regulu.
Ņemot vērā šā jautājuma steidzamību, Eiropas Parlaments un Padome apņemas Komisijas priekšlikumu izskatīt bez liekas kavēšanās.
3.3. Komisijas vienpusējs paziņojums par MFP+ procentu likmes subsīdiju 2024. finanšu gadam
Komisija apņemas ierosināt piemērotus budžeta pasākumus, lai atbrīvotu resursus, kas piešķirti MFP+ procentu likmes subsīdijai (budžeta 14 07 01. pants) 2024. finanšu gadam, ja savlaicīgi tiek rasts alternatīvs finansēšanas risinājums.
3.4. Eiropas Parlamenta vienpusējs paziņojums par MFP+ procentu likmes subsīdiju
Eiropas Parlaments pieņem zināšanai Komisijas paziņojumu. Eiropas Parlaments atgādina, ka saskaņā ar Regulu (ES) 2022/2463 procentu likmes subsīdija saistībā ar MFP+ Ukrainai būtu jāfinansē no dalībvalstu brīvprātīgām iemaksām un ka iemaksas no ES budžeta ir iespējamas atkarībā no resursu pieejamības. Šajā sakarā Eiropas Parlaments uzsver, ka provizoriska apropriāciju iekļaušana budžeta pozīcijā 14 07 01 ir vienreizējs izņēmums un nerada precedentu turpmākām budžeta procedūrām.
PIELIKUMS. TO STRUKTŪRU VAI PERSONU SARAKSTS,
NO KURĀM REFERENTI IR SAŅĒMUŠI INFORMĀCIJU
Šo sarakstu ir sagatavojuši un par to ir atbildīgi tikai referenti. Referenti, gatavojot ziņojumu, ir saņēmuši informāciju no šādām struktūrām vai personām:
Entity and/or person
Spanish Secretary of State, President-in-Office, Council of the European Union
Permanent Representative of Spain to the European Union
Permanent Representative of the Federal Republic of Germany to the European Union
Permanent Representative of France to the European Union
Permanent Representative of the Netherlands to the European Union
Permanent Representative of Belgium to the European Union
Commissioner for Budget and Administration
Commissioner for Promoting our European Way of Life
Commissioner for Justice
Commissioner for Crisis Management
Director-General for Budget, European Commission
Director-General for Communication, European Commission
Federal Ministry of Finance, Federal Government of Germany
Registrar of the Court of Justice of the European Union
President of the European Court of Auditors
Vice-President of the European Economic and Social Committee
Secretary-General of the European Committee of the Regions
EU High Representative for Foreign Affairs
Secretary-General of the European External Action Service
Executive Director, European Union Agency for Fundamental Rights
Executive Director, European Union Asylum Agency
Executive Director, Frontex
European Chief Prosecutor, European Public Prosecutor's Office
Executive Director, World Food Programme Global Office to the EU
Representative Office for Europe, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA)
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošanu (Beļģijas pieteikums EGF/2023/002 BE/Makro) (COM(2023)0470 – C9-0369/2023 – 2023/0352(BUD))
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2023)0470 – C9‑0369/2023),
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2021. gada 28. aprīļa Regulu (ES) 2021/691(1) par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fondu darbu zaudējušiem darba ņēmējiem (EGF) un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1309/2013 (“EGF regula”),
– ņemot vērā Padomes 2020. gada 17. decembra Regulu (ES, Euratom) 2020/2093, ar ko nosaka daudzgadu finanšu shēmu 2021.–2027. gadam(2), un jo īpaši tās 8. pantu,
– ņemot vērā 2020. gada 16. decembra Iestāžu nolīgumu starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par budžeta disciplīnu, sadarbību budžeta jautājumos un pareizu finanšu pārvaldību, kā arī par jauniem pašu resursiem, tostarp par ceļvedi jaunu pašu resursu ieviešanai(3), un jo īpaši tā 9. punktu,
– ņemot vērā Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas vēstuli,
– ņemot vērā Budžeta komitejas ziņojumu (A9-0351/2023),
A. tā kā ES ir izveidojusi likumdošanas un budžeta instrumentus, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kurus nelabvēlīgi ietekmējušas lielas strukturālas pārmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos vai globālā finanšu un ekonomikas krīze, un lai palīdzētu viņiem no jauna iekļauties darba tirgū; tā kā šī palīdzība izpaužas kā finansiāls atbalsts darba ņēmējiem un uzņēmumiem, kuros tie strādājuši;
B. tā kā Beļģija ir iesniegusi pieteikumu EGF/2023/002 BE/Makro, lai saņemtu finansiālu ieguldījumu no Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda (EGF) saistībā ar to, ka atsauces periodā, kas attiecas uz pieteikumu, no 2023. gada 10. janvāra līdz 2023. gada 10. maijam Antverpenes, Austrumflandrijas, Flāmu Brabantes, Eno un Ljēžas provincē ir atlaists 1431 darba ņēmējs(4) saimnieciskās darbības nozarē, kas klasificēta NACE 2. redakcijas 47. nodaļā (“Mazumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus”);
C. tā kā pieteikums attiecas uz 1431 darba ņēmēju, kas atlaists uzņēmumā Makro Cash & Carry Belgium NV (Makro NV);
D. tā kā pieteikums ir balstīts uz EGF regulas 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem intervences kritērijiem, kuri par nosacījumu izvirza to, ka četru mēnešu atsauces periodā kopā vismaz 200 darba ņēmēji ir atlaisti kādā dalībvalsts uzņēmumā, ieskaitot darba ņēmēju atlaišanu un/vai pašnodarbinātu personu darbības beigšanos šī uzņēmuma piegādes uzņēmumos vai pakārtotās ražošanas uzņēmumos;
E. tā kā Covid-19 pandēmija un Krievijas agresijas karš pret Ukrainu ir samazinājuši ekonomikas konkurētspēju un negatīvi ietekmē ekonomikas izaugsmi Beļģijā;
F. tā kā uzņēmums Makro NV pārvaldīja vienpadsmit pārtikas un nepārtikas preču veikalus, kas bija pieejami pārtikas un dzērienu pakalpojumu sfēras profesionāļiem (zīmols Metro), un sešus šādus veikalus, kas bija atvērti vispārējiem klientiem (zīmols Makro); tā kā pēc gadiem ilgušām finansiālām grūtībām un pārdošanas apjoma samazināšanās Makro NV 2022. gadā iesniedza pieteikumu par juridisku pārstrukturēšanu; tā kā darbinieku atlaišana notika tāpēc, ka nebija neviena stabila piedāvājuma pārņemt zīmolu Makro un tam sekoja bankrots;
G. tā kā Beļģijas tiesību aktos par aktīvu pārstrukturēšanas pārvaldību noteiktās prasības, kas paredz pārcelšanas pakalpojumus atlaistajiem darbiniekiem, nav piemērojamas bankrota gadījumā;
H. tā kā EGF finansiālais ieguldījums galvenokārt būtu jānovirza aktīviem darba tirgus politikas pasākumiem un personalizētiem pakalpojumiem, kuru mērķis ir ātri no jauna integrēt atbalsta saņēmējus pienācīgā un ilgtspējīgā nodarbinātībā viņu sākotnējā darbības nozarē vai ārpus tās, vienlaikus sagatavojot tos zaļākai un digitālākai Eiropas ekonomikai;
I. tā kā EGF nepārsniedz maksimālo gada apjomu 186 miljonu EUR apmērā (2018. gada cenās), kā noteikts Padomes Regulas (ES, Euratom) 2020/2093 8. pantā,
1. piekrīt Komisijai, ka EGF regulas 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētie nosacījumi ir ievēroti un ka Beļģija saskaņā ar minēto regulu ir tiesīga saņemt finansiālu ieguldījumu 2 828 223 EUR apmērā, kas ir 85 % no kopējām izmaksām, proti, 3 327 322 EUR, kuras aptver izdevumus par individualizētajiem pakalpojumiem 3 233 822 EUR apmērā un izdevumus par sagatavošanās, pārvaldības, informācijas un reklāmas, kontroles un ziņošanas darbībām 93 500 EUR apmērā;
2. pieņem zināšanai, ka Beļģijas iestādes pieteikumu iesniedza 2023. gada 3. jūlijā un ka pēc tam, kad Beļģija bija sniegusi papildu informāciju, Komisija pieteikuma izvērtēšanu pabeidza 2023. gada 12. oktobrī, tajā pašā dienā to darot zināmu Parlamentam;
3. norāda, ka pieteikums attiecas uz 1431 darba ņēmēju, kas atlaists uzņēmumā Makro Cash & Carry Belgium NV; norāda arī to, ka paredzētie atbalsta saņēmēji kopumā būs 421 darbinieks, kas atbilst bijušo Makro darbinieku skaitam Valonijā, savukārt Flandrijas reģionālās iestādes uzskata, ka nav nepieciešams ar EGF līdzfinansējumu papildināt atbalstu, kas bijušajiem Makro darbiniekiem pieejams Flandrijā, ņemot vērā situāciju tās reģionālajā darba tirgū;
4. pieņem zināšanai, ka darba zaudēšana uzņēmumā Makro īpaši ietekmē darba ņēmējus, kuri ir vecāki par 50 gadiem un/vai kuriem ir zema kvalifikācija; norāda, ka bezdarba līmenis Valonijā ir 8,8 % un vairāk nekā puse (55,1 %) šā reģiona iedzīvotāju, kuri bija bezdarbnieki 2022. gada pirmajā ceturksnī, gadu vēlāk joprojām ir bezdarbnieki; uzsver, ka 65 % bijušo Makro darbinieku ir vecāki par 50 gadiem un lielāko daļu Makro darbaspēka galvenokārt veidoja kasieri un noliktavu darbinieki; uzsver, ka šiem darba ņēmējiem ir īpaši grūti no jauna iekļauties darba tirgū;
5. atzinīgi vērtē to, ka Beļģija saskaņoto individualizēto pakalpojumu kopumu ir izstrādājusi, apspriežoties ar paredzētajiem atbalsta saņēmējiem, viņu pārstāvjiem un sociālajiem partneriem saskaņā ar Regulas (ES) 2021/691 7. panta 4. punktu;
6. atgādina, ka individualizētie pakalpojumi, kas sniedzami darbu zaudējušiem darbiniekiem un pašnodarbinātām personām, ietver šādas darbības: informācijas pakalpojumi, profesionālā orientācija un pārcelšanas palīdzība, apmācība, pārkvalifikācija un arodmācības, atbalsts uzņēmējdarbības sākšanai un atbalsts uzņēmuma izveidei, kā arī stimuli un pabalsti; atzinīgi vērtē to, ka īpaša uzmanība tiks pievērsta neaizsargātām personām, kurām ir psiholoģiskas grūtības, parādsaistības vai invaliditāte, izmantojot speciālistus, kas specializējušies palīdzības sniegšanā šīm grupām;
7. atzinīgi vērtē to, ka reģionālā valsts nodarbinātības un profesionālās izglītības dienesta (Forem) standarta apmācības piedāvājumā, ko līdzfinansēs ESF+, ir iekļauts modulis par aprites ekonomiku un resursu efektīvu izmantošanu, kas tika izstrādāts bijušajiem Swissport darbiniekiem (EGF/2020/005 BE); šajā sakarībā atkārtoti norāda, ka Savienībai būtu jāuzņemas svarīga loma tādas kvalifikācijas nodrošināšanā, kas nepieciešama taisnīgas pārkārtošanās īstenošanai saskaņā ar Eiropas zaļo kursu; stingri atbalsta to, ka daudzgadu finanšu shēmā 2021.–2027. gadam darbības periodā EGF turpinās solidarizēties ar skartajām personām, vienlaikus uzmanību pārvirzot no pārstrukturēšanas cēloņa uz tās ietekmi, un saistībā ar turpmākajiem pieteikumiem aicina panākt maksimāli lielu politikas saskaņotību;
8. pieņem zināšanai to, ka Beļģija sāka sniegt individualizētus pakalpojumus paredzētajiem atbalsta saņēmējiem 2023. gada 1. februārī un ka tāpēc tiesības saņemt finansiālu ieguldījumu no EGF būs laikposmā, kas sākas 2023. gada 1. februārī un beidzas 24 mēnešus pēc finansēšanas lēmuma spēkā stāšanās dienas;
9. norāda, ka administratīvie izdevumi saistībā ar EGF īstenošanu Beļģijai sāka rasties 2023. gada 1. janvārī un tāpēc par izdevumiem saistībā ar sagatavošanās, pārvaldības, informācijas un reklāmas, kontroles un ziņošanas darbībām ir tiesības saņemt finansiālu ieguldījumu no EGF par laikposmu, kas sākas 2023. gada 10. janvārī un beidzas 31 mēnesi pēc finansēšanas lēmuma spēkā stāšanās dienas;
10. uzsver, ka Beļģijas iestādes ir apstiprinājušas, ka atbalsttiesīgās darbības netiek finansētas no citiem ES fondiem vai finanšu instrumentiem un ka attiecībā uz piekļuvi ierosinātajām darbībām un to īstenošanu tiks ievēroti vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principi;
11. atkārtoti norāda, ka EGF palīdzība nedrīkst aizstāt darbības, par kurām saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem vai koplīgumiem atbild uzņēmumi, vai jebkādus pabalstus vai tiesības darbu zaudējušiem darba ņēmējiem, lai nodrošinātu, ka šis piešķīrums ir pilnībā papildinošs;
12. apstiprina šai rezolūcijai pievienoto lēmumu;
13. uzdod priekšsēdētājai parakstīt šo lēmumu kopā ar Padomes priekšsēdētāju un nodrošināt tā publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī;
14. uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju, kā arī tās pielikumu nosūtīt Padomei un Komisijai.
PIELIKUMS
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda darbu zaudējušiem darba ņēmējiem izmantošanu saistībā ar Beļģijas iesniegto pieteikumu (EGF/2023/002 BE/Makro)
(Šā pielikuma teksts šeit nav iekļauts, jo tas atbilst galīgajam aktam – Lēmumam (ES) 2023/2748.)
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis: elektroniskā publikācija
129k
42k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (06551/2023 – C9-0142/2023 – 2020/0126(APP))
– ņemot vērā Padomes regulas projektu (06551/2023),
– ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 352. pantu (C9‑0142/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 105. panta 1. un 4. punktu,
– ņemot vērā Juridiskās komitejas ieteikumu (A9‑0352/2023),
1. sniedz piekrišanu Padomes regulas projektam;
2. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
ES un Melnkalnes Nolīgums: operacionālās darbības, ko Melnkalnē veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra
117k
42k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Melnkalni par operacionālām darbībām, ko Melnkalnē veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (08353/2023 – C9-0177/2023 – 2023/0102(NLE))
– ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (08353/2023),
– ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Melnkalni par operacionālām darbībām, ko Melnkalnē veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (08354/2023),
– ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunktu, 79. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu (C9‑0177/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 105. panta 1. un 4. punktu un 114. panta 7. punktu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ieteikumu (A9-0369/2023),
1. sniedz piekrišanu nolīguma slēgšanai;
2. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Melnkalnes valdībai un parlamentam.
ES un Jaunzēlandes Brīvās tirdzniecības nolīgums
116k
43k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi (06600/2023 – C9-0247/2023 – 2023/0038(NLE))
– ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (06600/2023),
– ņemot vērā projektu Brīvās tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi (06601/2023),
– ņemot vērā piekrišanas pieprasījumu, ko Padome iesniegusi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 91. panta 1. punktu, 100. panta 2. punktu, 207. panta 4. punkta pirmo daļu un 218. panta 6. punkta otrās daļas a) punkta v) apakšpunktu, un 218. panta 7. punktu (C9-0247/2023),
– ņemot vērā 2023. gada 22. novembra nenormatīvo rezolūciju(1) par Padomes lēmuma projektu,
– ņemot vērā Reglamenta 105. panta 1. un 4. punktu un 114. panta 7. punktu,
– ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ieteikumu (A9-0305/2023),
1. sniedz piekrišanu nolīguma slēgšanai;
2. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Jaunzēlandes valdībai un parlamentam.
ES un Jaunzēlandes Brīvās tirdzniecības nolīgums (rezolūcija)
156k
50k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra nenormatīvā rezolūcija par projektu Padomes lēmumam par to, lai noslēgtu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi (06600/2023 – C9-0247/2023 – 2023/0038M(NLE))
– ņemot vērā Padomes lēmuma projektu (06600/2023),
– ņemot vērā 2023. gada 9. jūlijā parakstīto Brīvās tirdzniecības nolīgumu (BTN) starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi,
– ņemot vērā pieprasījumu sniegt piekrišanu, ko Padome iesniedza saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 91. panta 1. punktu, 100. panta 2. punktu, 207. panta 4. punkta pirmo daļu, 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu un 218. panta 7. punktu (C9-0247/2023),
– ņemot vērā 2007. gada 21. septembra Kopīgo deklarāciju par Eiropas Savienības un Jaunzēlandes attiecībām un sadarbību(1),
– ņemot vērā 2016. gada 5. oktobrī parakstīto Partnerattiecību nolīgumu par attiecībām un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jaunzēlandi, no otras puses(2),
– ņemot vērā Padomes 2022. gada 20. jūnija Lēmumu (ES) 2022/1007 par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu par attiecībām un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Jaunzēlandi, no otras puses(3),
– ņemot vērā Padomes 2018. gada 8. maija sarunu norādes par brīvās tirdzniecības nolīgumu ar Jaunzēlandi,
– ņemot vērā Komisijas 2017. gada 13. septembra ieteikumu Padomes lēmumam, ar ko pilnvaro sākt sarunas par brīvās tirdzniecības nolīgumu ar Jaunzēlandi (COM(2017)0469) un tam pievienoto Komisijas ietekmes novērtējumu (SWD(2017)0289),
– ņemot vērā Parlamenta 2022. gada 6. oktobra rezolūciju par rezultātiem, kas gūti Komisijas veiktajā 15 punktu tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības rīcības plāna pārskatīšanā(4),
– ņemot vērā Parlamenta 2022. gada 5. jūlija rezolūciju par Eiropas stratēģiju Indijas un Klusā okeāna reģionam tirdzniecības un investīciju jomā(5),
– ņemot vērā Parlamenta 2017. gada 26. oktobra rezolūciju ar Eiropas Parlamenta ieteikumu Padomei par ierosinātajām sarunu pilnvarām tirdzniecības sarunās ar Jaunzēlandi(6),
– ņemot vērā Parlamenta 2016. gada 25. februāra rezolūciju par sarunu sākšanu ar Austrāliju un Jaunzēlandi par brīvās tirdzniecības nolīgumu(7),
– ņemot vērā Komisijas Tirdzniecības ģenerāldirektorāta publicēto 2020. gada 13. marta galīgo ziņojumu “Tirdzniecības ilgtspējības ietekmes novērtējums Eiropas Savienības un Jaunzēlandes BTN sarunu atbalstam”(8),
– ņemot vērā citus divpusējos nolīgumus starp ES un Jaunzēlandi, jo īpaši nolīgumu attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem(9) un nolīgumu par savstarpēju atzīšanu saistībā ar atbilstības novērtējumu(10),
– ņemot vērā Komisijas un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos 2023. gada 20. jūnija kopīgo paziņojumu par Eiropas Ekonomiskās drošības stratēģiju (JOIN(2023)0020),
– ņemot vērā Komisijas 2022. gada 22. jūnija paziņojumu “Tirdzniecības partnerību spēks: kopā zaļai un taisnīgai ekonomikas izaugsmei” (COM(2022)0409),
– ņemot vērā Komisijas 2021. gada 18. februāra paziņojumu “Tirdzniecības politikas pārskatīšana — atvērta, ilgtspējīga un pārliecinoša tirdzniecības politika” (COM(2021)0066),
– ņemot vērā Komisijas 2019. gada 11. decembra paziņojumu “Eiropas zaļais kurss” (COM(2019)0640),
– ņemot vērā saskaņā ar LESD 218. panta 11. punktu sniegto Eiropas Savienības Tiesas 2017. gada 16. maija atzinumu procedūrā 2/15(11), kuru Komisija pieprasīja 2015. gada 10. jūlijā,
– ņemot vērā Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) pamatkonvencijas,
– ņemot vērā ANO Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām, tostarp 2015. gada Parīzes nolīgumu,
– ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas atzinumu,
– ņemot vērā Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvo rezolūciju(12) par lēmuma projektu,
– ņemot vērā LESD un jo īpaši tā 91., 100., 168. un 207. pantu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 105. panta 2. punktu,
– ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu (A9-0314/2023),
A. tā kā ES un Jaunzēlande ir līdzīgi domājoši partneri, kam ir kopīgas pamatvērtības, piemēram, cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma ievērošana, un abas atbalsta uz noteikumiem balstītu tirdzniecības sistēmu, kuras centrā ir Pasaules Tirdzniecības organizācija (PTO); tā kā puses ir apņēmušās cīnīties pret klimata pārmaiņām un aizsargāt sociālās tiesības un tām ir saistošs Parīzes nolīgums un SDO konvencijas;
B. tā kā Jaunzēlande atrodas dinamiskajā un stratēģiski svarīgajā Indijas un Klusā okeāna reģionā; tā kā Jaunzēlande ir Visaptverošās un progresīvās Klusā okeāna valstu partnerības, reģionālās visaptverošās ekonomiskās partnerības dalībniece un Āzijas un Klusā okeāna valstu ekonomiskās sadarbības (APEC) un Indijas un Klusā okeāna valstu ekonomikas satvara labklājībai (IPEF) dalībniece;
C. tā kā 2022. gadā ES un Jaunzēlandes divpusējās preču tirdzniecības vērtība bija 9 miljardi EUR un pakalpojumu tirdzniecības vērtība 2021. gadā bija 3,5 miljardi EUR;
D. tā kā Jaunzēlande ir ES 53. lielākā preču tirdzniecības partnere; tā kā ES ir Jaunzēlandes trešā lielākā preču tirdzniecības partnere; tā kā lauksaimniecības produktu eksports uz Jaunzēlandi 2022. gadā bija 11,5 % (722 miljoni EUR) no ES kopējā eksporta uz šo valsti; tā kā lauksaimniecības produktu eksports uz ES 2022. gadā bija 64,9 % (822 miljoni EUR) no Jaunzēlandes kopējā eksporta uz ES;
E. tā kā Jaunzēlande 2020. gadā saņēma 8,5 miljardus EUR ES tiešo ārvalstu investīciju, tādējādi ES ir otrais lielākais investors Jaunzēlandē;
F. tā kā Komisijas veiktajā ekonomiskās ietekmes novērtējumā konstatēts, ka BTN rezultātā ES investīciju plūsma uz Jaunzēlandi varētu pieaugt par 80 % un divpusējā tirdzniecība palielināties par 30 %; tā kā lielāka tirdzniecība radīs ekonomiskās iespējas un ekonomisko izaugsmi abu pušu uzņēmumiem un patērētājiem;
G. tā kā Jaunzēlande ir viena no tikai sešām PTO dalībvalstīm, kurām nav preferenciālas piekļuves ES tirgum; tā kā Jaunzēlande ir noslēgusi tirdzniecības nolīgumus, kas piedāvā preferenciālu piekļuvi 8 no tās 10 svarīgākajiem tirdzniecības partneriem, uz kuriem attiecas preferenciālās tirdzniecības režīmi;
H. tā kā šis ir pirmais ES tirdzniecības nolīgums, kas saskaņots ar ES jauno pieeju tirdzniecībai un ilgtspējīgai attīstībai, kuras pamatā ir sadarbības princips un kurā ir iekļauti izpildāmi noteikumi ar sankcijām kā galējo līdzekli gadījumos, kad tiek pārkāpts Parīzes nolīgums un SDO pamatkonvencijas;
I. tā kā atvērta un taisnīga tirdzniecība ir viens no četriem ES zaļā kursa industriālā plāna pīlāriem, tā kā tirdzniecības nolīgumiem jābūt saskaņā ar ES Zaļā darījuma mērķiem un uzdevumiem un šī atbilstība būtu cieši jāuzrauga,
1. uzskata, ka šis nolīgums ir ļoti nozīmīgs ES un Jaunzēlandes divpusējām attiecībām un uz noteikumiem un vērtībām balstītas tirdzniecības veicināšanai saskaņā ar Eiropas zaļo kursu; turklāt uzskata, ka tas dos ieguvumu ne tikai ekonomikai;
2. uzsver nolīguma stratēģisko nozīmi pašreizējā ģeopolitiskajā kontekstā un uzskata, ka tas ir nozīmīgs solis uz priekšu ES centienos padziļināt attiecības ar šo reģionu, kā izklāstīts Parlamenta 2022. gada 5. jūlija rezolūcijā par stratēģiju Indijas un Klusā okeāna reģionam tirdzniecības un investīciju jomā;
3. atzinīgi vērtē to, ka nolīgums ir visaptverošs, ekonomiski līdzsvarots un līdz šim vērienīgākais un progresīvākais ES tirdzniecības nolīgums attiecībā uz tā tirdzniecības un ilgtspējīgas attīstības sadaļu; uzsver, ka ar nolīgumu tiek īstenotas Parlamenta 2016. gada 25. februāra un 2017. gada 26. oktobra rezolūcijās noteiktās prioritātes; atzīmē, ka nolīgumā ir iekļauts strīdu izšķiršanas mehānisms, lai nodrošinātu tajā ietverto tiesību un pienākumu ievērošanu un lai uzņēmumi, darba ņēmēji un patērētāji varētu izmantot tā sniegtās priekšrocības;
4. ļoti atzinīgi vērtē to, ka nolīgumā pirmo reizi ir integrēta jaunā ES pieeja tirdzniecībai un ilgtspējīgai attīstībai un tajā ir iekļautas līdz šim nepieredzēta līmeņa saistības vides un darba jomā, lai efektīvi īstenotu pušu ratificētās SDO pamatkonvencijas un Parīzes nolīgumu; ir ļoti apmierināts par iespēju piemērot tirdzniecības sankcijas kā galējo līdzekli gadījumos, kad tiek nopietni pārkāpts Parīzes nolīgums un SDO pamatstandarti; aicina puses noteikt to pamatprincipu kopumu, kas būtu uzskatāmi par būtiskiem Parīzes nolīguma mērķu sasniegšanai; nolūkā panākt ilgtspējīgu praksi prasa noteikt konkrētus mērķrādītājus un termiņus, kas papildinātu pamata sadarbības pasākumus; sagaida, ka Jaunzēlande saprātīgā termiņā panāks konkrētu progresu virzībā uz divu vēl neratificēto SDO pamatkonvenciju (Konvencijas Nr. 87 par biedrošanās brīvību un tiesībām apvienoties un Konvencijas Nr. 138 par minimālo algu) ratifikāciju un efektīvu īstenošanu saskaņā ar nolīgumā noteiktajām saistībām; atzinīgi vērtē to, ka ES un Jaunzēlande vienojās nolīgumā ietvert neseno SDO lēmumu, proti, attiecīgā gadījumā darba pamatstandartus papildināt ar arodveselību un drošību; atzinīgi vērtē to, ka nolīguma sadaļā par tirdzniecību un ilgtspējīgu attīstību ir iekļauts pants par tirdzniecību un dzimumu līdztiesību; atzīmē no pusēm sagaidīto, proti, ka tās īstenos gan SDO, gan ANO konvencijās noteiktās saistības dzimumu līdztiesības jomā, lai izskaustu sieviešu diskrimināciju ekonomiskajā dzīvē un nodarbinātībā; atzinīgi vērtē īpašo noteikumu par tirdzniecības un fosilā kurināmā subsīdiju reformu un pakāpenisku samazināšanu; aicina puses pastiprināt iesaistīšanos attiecībā uz šo jautājumu PTO ietvaros, kā arī aicina puses izstrādāt īstenošanas ceļvedi, lai precizētu savus divpusējos mērķus un kopīgos centienus attiecīgajos starptautiskajos forumos; atzinīgi vērtē to, ka nolīgums līdz ar stāšanos spēkā liberalizē zaļās preces un pakalpojumus, jo ir iekļauts šādu preču un pakalpojumu saraksts; aicina regulāri un sistemātiski pārskatīt šo sarakstu; norāda, ka ES un Jaunzēlande sadarbosies aprites ekonomikas, ar mežu izciršanu nesaistītu piegādes ķēžu un oglekļa cenu noteikšanas jomā; uzsver, ka nolīgumā ir iekļauta klauzula, kas aizliedz pusēm vājināt, ierobežot vai neieviest darba un vidiskos standartus, lai šādi veicinātu tirdzniecību; uzskata, ka BTN ir paraugs ilgtspējīgas tirdzniecības jomā un būtu jāuzskata par “zelta standartu” pašreizējās un turpmākajās sarunās par BTN un to pārskatīšanā;
5. atzinīgi vērtē to, ka nolīgumā ir iekļauta nodaļa par tirdzniecību un ekonomisko sadarbību ar maoriem, kā arī konkrēti noteikumi par maoriem vairākās citās vietās, un uzsver, ka ir svarīgi, lai visi ES un Jaunzēlandes iedzīvotāji un uzņēmumi varētu gūt labumu no tirdzniecības un ieguldījumu iespējām, ko sniedz šis nolīgums;
6. uzskata, ka nolīgums nodrošinās vienlīdzīgus konkurences apstākļus ar citiem tirdzniecības partneriem, kuriem jau ir BTN ar Jaunzēlandi; norāda uz nolīgumā paredzēto augsto tarifu liberalizācijas līmeni, kas paredz 100 % Jaunzēlandes tarifu atcelšanu ES eksportam līdz ar nolīguma stāšanos spēkā, un 98,5 % ES tarifu atcelšanu Jaunzēlandes tirdzniecībai pēc septiņiem gadiem; atzīmē, ka attiecīgajām mūsu lauksaimniecības precēm ir sezonāla iedaba; atzīmē, ka dažu Eiropas lauksaimniecības nozaru sensitīvais raksturs ir pienācīgi ņemts vērā, nosakot tarifu likmju kvotas un ilgāku pārejas periodu; atzinīgi vērtē to, ka šis nolīgums importētajai liellopu gaļai izvirza visaugstākās kvalitātes prasības, proti, šie lopi jābaro ar zāli; aicina Komisiju cieši uzraudzīt lauksaimniecības produktu tarifa kvotu pārvaldību un ziņot par to Parlamentam; atzinīgi vērtē to, ka nolīgumā ir iekļautas īpašas nodaļas par sanitārajiem un fitosanitārajiem jautājumiem, ilgtspējīgām pārtikas sistēmām un dzīvnieku labturību, un aicina abas puses turpināt informācijas apmaiņu par ilgtspējīgas lauksaimniecības prakses rezultātiem; atgādina, ka Jaunzēlande ir aizliegusi dzīvu dzīvnieku pārvadāšanu pa jūru un ka apmaiņa šajā jautājumā ir īpaši svarīga saistībā ar gaidāmajiem ES centieniem uzlabot dzīvnieku labturības praksi;
7. atzinīgi vērtē nolīgumā paredzēto aizsardzību 163 Eiropas pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu (ĢIN) nosaukumiem un pilnam ES vīnu un stipro alkoholisko dzērienu ĢIN sarakstam (gandrīz 2000 nosaukumu); uzsver, ka nolīgumā ir paredzēta iespēja nākotnē pievienot vēl citus ĢIN nosaukumus; norāda, ka nolīgumā ir iekļauti arī visaptveroši intelektuālā īpašuma noteikumi par autortiesībām, preču zīmēm un rūpnieciskajiem dizainparaugiem; atzinīgi vērtē panākto progresu un atgādina, ka galīgais mērķis joprojām ir efektīva aizsardzība un īstenošana abās pusēs;
8. uzskata, ka tirgus pieejamības saistības attiecībā uz precēm, ņemot vērā salīdzinoši augsto nodokļu atcelšanu rūpniecības ražojumiem, piemēram, automašīnām un tekstilizstrādājumiem, un saistības attiecībā uz pakalpojumiem, tostarp piegādes, telekomunikāciju, finanšu un starptautiskā jūras transporta pakalpojumiem, var ievērojami veicināt divpusējo tirdzniecību; uzskata, ka nolīgums veicina pārredzamību un starptautisko standartu izmantošanu nolūkā atvieglot piekļuvi tirgum, vienlaikus saglabājot aizsardzības līmeni, ko katra puse uzskata par piemērotu; norāda, ka nolīgumā ir vēlreiz apstiprinātas katras puses tiesības noteikt savu regulējumu, ar ko sasniegt leģitīmus politikas mērķus; atzinīgi vērtē to, ka Jaunzēlande akceptē ES tipa apstiprinājuma sertifikātus un pielikuma noteikumus par vīnu un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas attiecīgi veicinās tirdzniecību transportlīdzekļu, kā arī vīna un stipro alkoholisko dzērienu nozarēs;
9. atzinīgi vērtē to, ka ES un Jaunzēlande savstarpēji atvērs savus iepirkuma tirgus, darot to plašāk, nekā tas jau ir paredzēts PTO Nolīgumā par valsts iepirkumu; uzsver, ka ES uzņēmumiem būs atļauts iesniegt piedāvājumus Jaunzēlandes centrālās un vietējās valdības līgumiem ar tādiem pašiem nosacījumiem kā vietējiem uzņēmumiem; aicina abas puses pieņemt iepirkuma tirgu ilgtspējas kritērijus saskaņā ar BTN noteikumiem;
10. atzīmē, ka nolīgumā ir iekļauta īpaša nodaļa par digitālo tirdzniecību, kas nodrošinās paredzamību un tiesisko noteiktību digitālās tirdzniecības darījumos un atvieglos pārrobežu datu plūsmu, vienlaikus ievērojot ES acquis par datu un privātuma aizsardzību; atzinīgi vērtē to, ka nolīgums palīdzēs nodrošināt drošu tiešsaistes vidi patērētājiem un ka tas saglabās augstu personas datu un privātuma aizsardzības līmeni ES; atzinīgi vērtē to, ka nolīgumā ir iekļauti vērienīgi panti par pirmkoda aizsardzību un bezpapīra tirdzniecību;
11. uzsver, ka lielākā daļa ES un Jaunzēlandes uzņēmumu ir mazie un vidējie uzņēmumi (MVU); atzinīgi vērtē to, ka BTN ir iekļauta īpaša nodaļa par MVU, kas risina to īpašās vajadzības un ļaus tiem gūt maksimālu labumu no nolīguma, proti, ar klauzulām, saskaņā ar kurām abas puses apņemas nodrošināt pārredzamību attiecībā uz piekļuvi tirgum un dalīties ar attiecīgo informāciju; aicina puses nekavējoties izveidot MVU kontaktpunktus un digitālo vidi (piemēram, MVU paredzētu tīmekļa vietni), lai nodrošinātu, ka MVU ir viegli pieejama attiecīga informācija par piekļuvi tirgum;
12. aicina puses pēc nolīguma stāšanās spēkā ātri izveidot savu attiecīgo vietējo konsultantu grupu un nodrošināt, ka tās spēs pienācīgi darboties un aktīvi piedalīties nolīguma īstenošanā, jo īpaši ietekmes uz ilgtspēju ziņā;
13. atzinīgi vērtē īpašo sadaļu par MVU; ņemot vērā to, ka šis BTN tiek uzskatīts par etalonu turpmākiem tirdzniecības nolīgumiem, tomēr uzskata, ka ir iespējams darīt vairāk, lai apmierinātu MVU vajadzības un maksimāli palielinātu to ieguvumus no nolīguma; aicina Komisiju izvērtēt visu MVU paredzēto sadaļu efektivitāti ES tirdzniecības nolīgumos, tostarp analizēt, vai tās atbilst MVU vajadzībām nolūkā maksimāli izmantot visas nolīgumu sniegtās priekšrocības, un šāda analīze būtu pamats turpmākai MVU sadaļu formulēšanai tirdzniecības nolīgumos;
14. uzskata, ka šis nolīgums pilnībā atbilst nesen pieņemtajai Eiropas ekonomiskās drošības stratēģijai, jo tas nodrošina pamatu uzticamiem partneriem nolūkā risināt kopīgas drošības problēmas, nosaka kopīgus augstus standartus un paredz diversifikāciju, kas vērsta uz ilgtspējīgu attīstību un ir paraugs citiem uzticamiem partneriem;
15. atzinīgi vērtē nolīgumu, kas sniegs vairāk iespēju realizēt ilgtspējīgu, brīvu un godīgu tirdzniecību starp ES un Jaunzēlandi; aicina Eiropas Parlamentu piekrist nolīguma noslēgšanai;
16. uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju nosūtīt Padomei, Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Jaunzēlandes valdībai un parlamentam.
Galīgais ziņojums “Tirdzniecības ilgtspējības ietekmes novērtējums Eiropas Savienības un Jaunzēlandes BTN sarunu atbalstam” (“Trade Sustainability Impact Assessment in support of FTA negotiations between the European Union and New Zealand”), Eiropas Komisija, Tirdzniecības ģenerāldirektorāts, C direktorāts — Āzija un Latīņamerika, C2 nodaļa — Dienvidāzija un Dienvidaustrumāzija, Austrālija, Jaunzēlande, 2020. gada 13. marts.
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (OV L 57, 26.2.1997., 5. lpp.).
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0345/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 129. pantu,
– ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas ziņojumu (A9‑0349/2023),
A. tā kā Padome, 2023. gada 22. septembrī nosūtot vēstuli, ir apspriedusies ar Eiropas Parlamentu par Petri Sarvamaa iecelšanu Revīzijas palātas locekļa amatā;
B. tā kā Parlamenta Budžeta kontroles komiteja pārbaudīja Petri Sarvamaa atbilstību, jo īpaši ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 1. punktā noteiktās prasības; tā kā, veicot novērtēšanu, komiteja no Petri Sarvamaa saņēma dzīves aprakstu, kā arī atbildes uz viņam nosūtīto rakstisko anketu;
C. tā kā minētā komiteja 2023. gada 7. novembrī rīkoja kandidāta uzklausīšanu, kuras laikā viņš sniedza paziņojumu un pēc tam atbildēja uz komitejas locekļu jautājumiem,
1. sniedz labvēlīgu atzinumu par Padomes priekšlikumu iecelt Petri Sarvamaa par Revīzijas palātas locekli;
2. uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu nosūtīt Padomei un informēšanas nolūkā Revīzijas palātai, kā arī pārējām Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstu revīzijas iestādēm.
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra lēmums par priekšlikumu iecelt Annemie Turtelboom par Revīzijas palātas locekli (C9-0355/2023 – 2023/0812(NLE))
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0355/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 129. pantu,
– ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas ziņojumu (A9‑0350/2023),
A. tā kā Padome, 2023. gada 3. oktobrī nosūtot vēstuli, ir apspriedusies ar Eiropas Parlamentu par Annemie Turtelboom iecelšanu Revīzijas palātas locekles amatā;
B. tā kā Parlamenta Budžeta kontroles komiteja pārbaudīja Annemie Turtelboom atbilstību, jo īpaši ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 286. panta 1. punktā noteiktās prasības; tā kā, veicot novērtēšanu, komiteja no Annemie Turtelboom saņēma dzīves aprakstu, kā arī atbildes uz viņai nosūtīto rakstisko anketu;
C. tā kā minētā komiteja 2023. gada 7. novembrī rīkoja Annemie Turtelboom uzklausīšanu, kuras laikā viņa sniedza paziņojumu un pēc tam atbildēja uz komitejas locekļu jautājumiem,
1. sniedz labvēlīgu atzinumu par Padomes priekšlikumu iecelt Annemie Turtelboom par Revīzijas palātas locekli;
2. uzdod priekšsēdētājai šo lēmumu nosūtīt Padomei un informēšanas nolūkā Revīzijas palātai, kā arī pārējām Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstu revīzijas iestādēm.
PVN: noteikumi digitālajā laikmetā
288k
93k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem digitālajā laikmetā (COM(2022)0701 – C9-0021/2023 – 2022/0407(CNS))
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2022)0701),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0021/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 82. pantu,
– ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A9-0327/2023),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. aicina Komisiju atbilstoši grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;
3. aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;
4. prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;
5. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
Grozījums Nr. 1 Direktīvas priekšlikums 1.a apsvērums (jauns)
(1a) Tiesību aktu kopuma “PVN digitālajā laikmetā”, kurā ietilpst arī šī direktīva, mērķis ir ievērot proporcionalitātes principu attiecībā uz, no vienas puses, cīņu pret krāpšanu un, no otras puses, grūtībām, kas ierosināto noteikumu piemērošanā varētu rasties uzņēmumiem, jo īpaši MVU un mikrouzņēmumiem, — uzņēmumu ikdienas vadīšanā — un arī valsts iestādēm. Lai jaunie no reformas izrietošie PVN pienākumi praksē darbotos uzņēmumu un administratīvo iestāžu labā, tiem vajadzētu būt vienkāršiem, skaidriem, efektīviem un līdzsvarotiem visām iesaistītajām pusēm.
Grozījums Nr. 2 Direktīvas priekšlikums 1.b apsvērums (jauns)
(1b) Tiesību aktu kopuma “PVN digitālajā laikmetā” mērķis ir pilnībā ievērot pamattiesības uz privātumu un personas datu aizsardzību, kā arī nodrošināt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/6791a un (ES) 2018/17251b piemērojamību personas datu apstrādei. Savākto informāciju kompetentajām nodokļu iestādēm vajadzētu būt atļautam apstrādāt vienīgi krāpšanas apkarošanas nolūkā.
________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
Grozījums Nr. 3 Direktīvas priekšlikums 1.c apsvērums (jauns)
(1c) Tā kā nodokļu iestādēm būs piekļuve lielam datu apjomam, tostarp datiem, kas iegūti no datu algoritmiskās analīzes sistēmām, Komisijai būtu jānodrošina, ka tiek ievērotas nodokļu maksātāju tiesības. Izmantojot jaunas tehnoloģijas, būtu jāievēro Savienības vērtības, cilvēktiesības un primārie tiesību akti.
Grozījums Nr. 4 Direktīvas priekšlikums 1.d apsvērums (jauns)
(1d) Vācot indivīdu personas datus, nekādā gadījumā nedrīkst pārkāpt viņu tiesības uz privātumu.Pretējā gadījumā šāda datu vākšana tiktu uzskatīta par līdzvērtīgu nelikumīgai uzraudzībai.Rēķinos iekļautā informācija var atklāt sensitīvu informāciju par konkrētām fiziskām personām, piemēram, informāciju par iegādātajām precēm (tostarp personiska rakstura produktiem), ceļojumu organizēšanu vai juridiskiem pakalpojumiem.
Grozījums Nr. 5 Direktīvas priekšlikums 2. apsvērums
(2) PVN ziņošanas pienākumi būtu jāpielāgo, lai risinātu platformu ekonomikas problēmas un samazinātu vajadzību pēc vairākkārtējas PVN reģistrācijas Savienībā.
(2) PVN ziņošanas pienākumi būtu jāpielāgo, lai risinātu platformu ekonomikas problēmas, samazinātu vajadzību pēc vairākkārtējas PVN reģistrācijas Savienībā un būtiski samazinātu atbilstības nodrošināšanas izmaksas nodokļu maksātājiem, jo īpaši MVU, nolūkā nodrošināt vienlīdzīgus konkurences apstākļus un pienācīgu iekšējā tirgus darbību.
Grozījums Nr. 6 Direktīvas priekšlikums 3. apsvērums
(3) PVN ieņēmumu zaudējumi, ko dēvē par PVN iztrūkumu, 2020. gadā Savienībā tika lēsti 93 miljardu EUR apmērā61, un no tiem ievērojamu daļu veido krāpšana, jo īpaši “pazudušā tirgotāja” krāpnieciskā darbība Kopienā62, kas tiek lēsta 40 līdz 60 miljardu EUR apmērā63. Konferences par Eiropas nākotni ziņojumā par galīgo iznākumu pilsoņi aicina “Saskaņot un koordinēt nodokļu politiku ES dalībvalstīs, lai nepieļautu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodokļu apiešanu”, “Veicināt sadarbību starp ES dalībvalstīm, lai panāktu, ka visi uzņēmumi Eiropas Savienībā godīgi maksā savu nodokļu daļu”. Iniciatīva “PVN digitālajā laikmetā” laikmetā atbilst šiem mērķiem.
(3) PVN ieņēmumu zaudējumi, ko dēvē par PVN iztrūkumu, 2020. gadā Savienībā tika lēsti 93 miljardu EUR apmērā61, un no tiem ievērojamu daļu veido krāpšana, jo īpaši “pazudušā tirgotāja” krāpnieciskā darbība Kopienā62, kas tiek lēsta 40 līdz 60 miljardu EUR apmērā63. Pašreizējais PVN iztrūkums uzskatāmi parāda nepieciešamību cīnīties pret pārrobežu krāpšanu un karuseļveida krāpšanu PVN jomā, pienācīgi izmantojot efektīvus informācijas apmaiņas mehānismus un atbilstošus līdzekļus šādai apmaiņai, tostarp cilvēkresursus un finanšu, tehniskos un tehnoloģiskos līdzekļus. Turklāt PVN iztrūkuma amplitūda dalībvalstīs būtiski atšķiras, un tāpēc ir svarīgi uzlabot sadarbību un koordināciju Savienības līmenī.
_________________
_________________
61 PVN iztrūkums ir kopējā starpība starp prognozētajiem PVN ieņēmumiem, pamatojoties uz PVN tiesību aktiem un papildu noteikumiem, un faktiski iekasēto summu: https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/vat-gap_en
61 PVN iztrūkums ir kopējā starpība starp prognozētajiem PVN ieņēmumiem, pamatojoties uz PVN tiesību aktiem un papildu noteikumiem, un faktiski iekasēto summu: https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/vat-gap_en.
63 Eiropas Revīzijas palāta: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_24/SR_VAT_FRAUD_EN.pdf
63 Eiropas Revīzijas palāta: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/SR15_24/SR_VAT_FRAUD_EN.pdf.
Grozījums Nr. 7 Direktīvas priekšlikums 3.a apsvērums (jauns)
(3a) PVN iztrūkums veicina Savienības nodokļu iestāžu savstarpēju neuzticēšanos, un tā iemesls nav tikai “pazudušā tirgotāja” krāpnieciska darbība Kopienā. Vislabākais veids, kā cīnīties pret “pazudušā tirgotāja” krāpniecisko darbību Kopienā, tostarp karuseļveida krāpšanu, būtu atcelt preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai Kopienā piemērojamo atbrīvojumu no PVN, jo šāda veida krāpšanu galvenokārt izraisa pārtraukums sadalītajā PVN iekasēšanā. Lai labāk reglamentētu cīņu pret krāpšanu PVN jomā, Komisijai būtu jāturpina analizēt, kā šīs direktīvas īstenošana varētu likt pamatu preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai Kopienā piemērojamā atbrīvojuma no PVN atcelšanai (t. i., galīgajai PVN sistēmai).
Grozījums Nr. 8 Direktīvas priekšlikums 3.b apsvērums (jauns)
(3b) Datu vākšana starptautiskās tirdzniecības statistikas (Intrastat) vajadzībām saistībā ar Kopienas iekšējiem darījumiem dalībvalstu nodokļu administrācijām ir ļoti svarīgs līdzeklis cīņā pret krāpšanu PVN jomā, un tā būtu jāsaglabā.
Grozījums Nr. 9 Direktīvas priekšlikums 3.c apsvērums (jauns)
(3c) Preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai Kopienā piemērojamais atbrīvojums no PVN var palielināt krāpšanas iespējamību, jo īpaši mazumtirdzniecības līmenī.
Grozījums Nr. 10 Direktīvas priekšlikums 4. apsvērums
(4) Lai palielinātu iekasētos nodokļus par pārrobežu darījumiem un novērstu pašreizējo sadrumstalotību, kas rodas no tā, ka dalībvalstis īsteno atšķirīgas ziņošanas sistēmas, būtu jāparedz noteikumi par Savienības digitālās ziņošanas prasībām. Šādiem noteikumiem būtu jāsniedz informācija nodokļu administrācijām par katru darījumu atsevišķi, lai varētu savstarpēji salīdzināt datus, palielināt nodokļu administrāciju kontroles iespējas un radīt atturošu ietekmi uz neatbilstību, vienlaikus samazinot atbilstības nodrošināšanas izmaksas uzņēmumiem, kuri darbojas dažādās dalībvalstīs, un likvidējot šķēršļus iekšējā tirgū.
(4) Lai palielinātu iekasētos nodokļus par pārrobežu darījumiem un novērstu pašreizējo sadrumstalotību, kas rodas no tā, ka dalībvalstis īsteno atšķirīgas ziņošanas sistēmas, — kas savukārt rada ievērojamu slogu uzņēmumiem un neefektīvu pārrobežu kontroli — būtu jāparedz noteikumi par Savienības digitālās ziņošanas prasībām. Šādiem noteikumiem būtu jāsniedz informācija nodokļu administrācijām par katru darījumu atsevišķi, lai varētu savstarpēji salīdzināt datus, palielināt nodokļu administrāciju kontroles iespējas un radīt atturošu ietekmi uz neatbilstību, vienlaikus samazinot atbilstības nodrošināšanas izmaksas uzņēmumiem, kuri darbojas dažādās dalībvalstīs, un likvidējot šķēršļus iekšējā tirgū.
Grozījums Nr. 11 Direktīvas priekšlikums 4.a apsvērums (jauns)
(4a) Krāpšana PVN jomā bieži vien ir saistīta ar organizēto noziedzību, un ļoti mazs šo organizēto tīklu skaits var būt atbildīgs par miljardos euro mērāmu pārrobežu krāpšanu PVN jomā, kas negatīvi ietekmē ne tikai nodokļu iekasēšanu dalībvalstīs, bet arī Savienības pašu resursus.Tādēļ dalībvalstis ir kopīgi atbildīgas par visu dalībvalstu PVN ieņēmumu aizsardzību.
Grozījums Nr. 12 Direktīvas priekšlikums 4.b apsvērums (jauns)
(4b) Komisija nodrošinās to, ka digitālās ziņošanas prasību noteikšanā tiek ņemta vērā pieredze, kas gūta dažās dalībvalstīs, kuras jau ir ieguldījušas līdzekļus digitālā rēķinu sagatavošanā un ziņošanā, lai tādējādi netiktu zaudētas šajās dalībvalstīs jau veiktās investīcijas un labumu no tām varētu gūt visas ieinteresētās personas.
Grozījums Nr. 13 Direktīvas priekšlikums 4.c apsvērums (jauns)
(4c) Digitālās ziņošanas prasībām, kuru mērķis ir sniegt informāciju nodokļu iestādēm par katru darījumu atsevišķi, vajadzētu būt taisnīgām, izpildāmām un samērīgām — saskaņā ar proporcionalitātes principu. Krāpšanas atklāšanā izmantoto tehnoloģisko risinājumu drošumam būtu jāpalielina juridiskā noteiktība nodokļu maksātājiem.
Grozījums Nr. 14 Direktīvas priekšlikums 5. apsvērums
(5) Lai atvieglotu ziņošanas procesa automatizāciju gan nodokļa maksātājiem, gan nodokļu administrācijām, darījumi, par kuriem jāziņo nodokļu administrācijām, būtu jādokumentē elektroniski. Elektronisko rēķinu izmantošanai būtu jākļūst par standarta sistēmu rēķinu izsniegšanai. Tomēr dalībvalstīm būtu jāparedz iespēja preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai iekšzemē atļaut citus līdzekļus. Elektronisko rēķinu izsniegšanai, ko veic piegādātājs, un to nosūtīšanai klientam nevajadzētu būt atkarīgai no nodokļu administrācijas iepriekšējas atļaujas vai pārbaudes.
(5) Lai atvieglotu ziņošanas procesa automatizāciju gan nodokļa maksātājiem, gan nodokļu administrācijām, darījumi, par kuriem jāziņo nodokļu administrācijām, būtu jādokumentē elektroniski. Elektroniskas rēķinu sagatavošanas izmantošana varētu kļūt par standarta sistēmu rēķinu izsniegšanai. Tomēr dalībvalstīm būtu jāparedz iespēja preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanai iekšzemē atļaut citus līdzekļus. Sākot no 2028. gada 1. janvāra, elektronisko rēķinu izsniegšanai, ko veic piegādātājs, un to nosūtīšanai klientam nevajadzētu būt atkarīgai no nodokļu administrācijas iepriekšējas atļaujas vai pārbaudes.
Grozījums Nr. 15 Direktīvas priekšlikums 6. apsvērums
(6) Lai panāktu standartizāciju PVN ziņošanas jomā, elektroniska rēķina definīcija būtu jāsaskaņo ar definīciju, kas izmantota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/55/ES64.
(6) Lai panāktu standartizāciju PVN ziņošanas jomā, pārejas perioda beigās elektroniska rēķina definīcijai vajadzētu būt saskaņotai ar definīciju, kas izmantota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/55/ES64. Tomēr uzņēmumiem, jo īpaši mikrouzņēmumiem un maziem uzņēmumiem, kas definēti Direktīvā 2013/34/ES64a, un bezpeļņas vienībām būtu jāsaglabā iespēja pieņemt citus standartus saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 217. pantu.
__________________
__________________
64 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/55/ES (2014. gada 16. aprīlis) par elektroniskajiem rēķiniem publiskā iepirkuma procedūrās (OV L 133, 6.5.2014., 1. lpp.).
64 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/55/ES (2014. gada 16. aprīlis) par elektroniskajiem rēķiniem publiskā iepirkuma procedūrās (OV L 133, 6.5.2014., 1. lpp.).
64a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).
Grozījums Nr. 16 Direktīvas priekšlikums 6.a apsvērums (jauns)
(6a) Lai palīdzētu uzņēmumiem un nodokļu administrācijām, elektroniskas rēķinu sagatavošanas Eiropas standarta saturs būtu jāpadara pieejams, vienkāršs un skaidrs, jo īpaši, šajā nolūkā Komisijas tīmekļa vietnē publicējot visu attiecīgo informāciju par šo standartu. Tā kā Direktīvā 2014/55/ES minētais Eiropas elektronisko rēķinu standarts ir pielāgots kontekstam, kurā uzņēmumi pārdod preces vai pakalpojumus valsts iestādēm (B2G), tā attīstība būtu jāplāno tā, lai ņemtu vērā vajadzības, kas saistītas ar darījumiem starp uzņēmumiem (B2B).
Grozījums Nr. 17 Direktīvas priekšlikums 7. apsvērums
(7) Lai PVN ziņošanas sistēmu īstenotu efektīvi, ir nepieciešams, lai informācija nekavējoties nonāktu nodokļu administrācijā. Tāpēc rēķina par pārrobežu darījumiem izsniegšanas termiņš būtu jānosaka 2 darbdienas pēc tam, kad ir noticis nodokļa iekasējamības gadījums.
(7) Lai PVN ziņošanas sistēmu īstenotu efektīvi, ir nepieciešams, lai informācija nekavējoties nonāktu nodokļu administrācijā. Tāpēc rēķina par pārrobežu darījumiem izsniegšanas termiņš būtu jānosaka astoņas darbdienas pēc tam, kad ir noticis nodokļa iekasējamības gadījums. Atbilstoši būtu jāpielāgo noilguma termiņš kriminālvajāšanai par krāpšanu PVN jomā.
Grozījums Nr. 18 Direktīvas priekšlikums 9. apsvērums
(9) Elektroniskā rēķina kā standarta metodes ieviešana darījumu dokumentēšanai PVN vajadzībām nebūtu iespējama, ja elektroniskā rēķina izmantošana joprojām būtu atkarīga no saņēmēja piekrišanas. Tāpēc šāda piekrišana vairs nebūtu jāpieprasa elektronisko rēķinu izsniegšanai.
(9) Elektroniskā rēķina kā standarta metodes ieviešana darījumu dokumentēšanai PVN vajadzībām nebūtu iespējama, ja elektroniskā rēķina izmantošana joprojām būtu atkarīga no saņēmēja piekrišanas. Tāpēc, sākot no 2028. gada 1. janvāra, saņēmēja piekrišana vairs nebūtu jāprasa.
Grozījums Nr. 19 Direktīvas priekšlikums 10.a apsvērums (jauns)
(10a) Pārskata rēķini ietaupa laiku un izmaksas un mazina administratīvo slogu, ko rada rēķinu sagatavošana.Turklāt tie mazina kļūdu iespējamību un, pateicoties vienkāršotai uzskaitei, atvieglo darbu piegādātājiem un klientiem.Tomēr šādi rēķini varētu tikt izmantoti arī ļaunprātīgi, proti, krāpšanas nolūkā.Tādēļ pārskata rēķini būtu jāsaglabā tikai uzņēmumu savstarpējos darījumos, un tiem būtu jāaptver tikai ierobežots laikposms.
Grozījums Nr. 20 Direktīvas priekšlikums 12. apsvērums
(12) Lai nodokļa maksātājiem atvieglotu rēķinu datu nosūtīšanu, dalībvalstīm būtu jānodrošina nodokļa maksātājiem nepieciešamie līdzekļi šādai nosūtīšanai, kas ļautu datu nosūtīšanu veikt nodokļa maksātājam tieši vai trešai personai minētā nodokļa maksātāja interesēs.
(12) Pieaugot ikdienas informācijas apmaiņas plūsmai, ir nepieciešama augstas veiktspējas programmatūra, kas pastāvīgi spēj drošā veidā pārsūtīt informāciju valstu administrācijām. Lai nodokļu maksātājiem atvieglotu rēķinu datu nosūtīšanu, dalībvalstīm būtu jānodrošina nodokļa maksātājiem, jo īpaši mikrouzņēmumiem un maziem uzņēmumiem, kuri definēti Direktīvā 2013/34/ES, un bezpeļņas vienībām, nepieciešamie līdzekļi šādai nosūtīšanai, kas ļautu datu nosūtīšanu veikt nodokļa maksātājam tieši vai trešai personai minētā nodokļa maksātāja interesēs.
Grozījums Nr. 21 Direktīvas priekšlikums 13. apsvērums
(13) Lai gan informācijai, kas nosūtāma, izmantojot digitālās ziņošanas prasības par darījumiem Kopienas iekšienē, vajadzētu būt līdzīgai tai informācijai, kas tika nosūtīta, izmantojot kopsavilkuma paziņojumus, ir jāpieprasa nodokļa maksātājiem sniegt papildu datus, tostarp bankas rekvizītus un maksājumu summas, lai nodokļu administrācijas varētu sekot ne tikai precēm, bet arī finanšu plūsmām.
(13) Lai gan informācijai, kas nosūtāma, izmantojot digitālās ziņošanas prasības par darījumiem Kopienas iekšienē, vajadzētu būt līdzīgai tai informācijai, kas tika nosūtīta, izmantojot kopsavilkuma paziņojumus, ir jāpieprasa nodokļa maksātājiem sniegt papildu datus, tostarp bankas rekvizītus un maksājumu summas, lai nodokļu administrācijas varētu sekot līdzi ne tikai precēm, bet arī finanšu plūsmām un iegūt atbilstošu informāciju par šīm plūsmām.
Grozījums Nr. 22 Direktīvas priekšlikums 14. apsvērums
(14) Būtu jāizvairās no nevajadzīga administratīvā sloga uzlikšanas nodokļa maksātājiem, kas darbojas dažādās dalībvalstīs. Tāpēc šādiem nodokļa maksātājiem vajadzētu būt iespējai sniegt nepieciešamo informāciju savām nodokļu administrācijām, izmantojot Eiropas standartu, kas noteikts Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/187065 un kas atbilst Direktīvas 2014/55/ES 3.panta 1.punktā noteiktajam pieprasījumam izveidot Eiropas standartu elektroniskā rēķina pamatelementu semantiskajam datu modelim. Būtu jāļauj dalībvalstīm paredzēt papildu metodes datu paziņošanai, kuras konkrētiem nodokļa maksātājiem varētu būt vieglāk ievērot.
(14) Būtu jāizvairās no nevajadzīga administratīvā sloga uzlikšanas nodokļa maksātājiem, kas darbojas dažādās dalībvalstīs. Tāpēc šādiem nodokļa maksātājiem vajadzētu būt iespējai sniegt nepieciešamo informāciju savām nodokļu administrācijām, izmantojot Eiropas standartu, kas noteikts Komisijas Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/187065 un kas atbilst Direktīvas 2014/55/ES 3. panta 1. punktā noteiktajam pieprasījumam izveidot Eiropas standartu elektroniskā rēķina pamatelementu semantiskajam datu modelim. Būtu jāļauj dalībvalstīm paredzēt citas metodes datu paziņošanai, kuru izmantošanas prasību konkrētiem nodokļu maksātājiem varētu būt vieglāk izpildīt un kuras varētu mazināt nevajadzīgu administratīvo slogu.
_________________
_________________
65 Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1870 (2017. gada 16. oktobris) par atsauces uz elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu un tā sintakšu saraksta publicēšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES (OV L 266, 17.10.2017., 19. lpp.).
65 Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2017/1870 (2017. gada 16. oktobris) par atsauces uz elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu un tā sintakšu saraksta publicēšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES (OV L 266, 17.10.2017., 19. lpp.).
Grozījums Nr. 23 Direktīvas priekšlikums 15. apsvērums
(15) Lai panāktu vajadzīgo saskaņošanu attiecībā uz datu paziņošanu par darījumiem Kopienas iekšienē, paziņojamajai informācijai būtu jābūt vienādai visās dalībvalstīs, nedodot dalībvalstīm iespēju pieprasīt papildu datus.
(15) Lai panāktu vajadzīgo saskaņošanu attiecībā uz datu paziņošanu par darījumiem Kopienas iekšienē, paziņojamajai informācijai būtu jābūt vienādai visās dalībvalstīs, nedodot dalībvalstīm iespēju pieprasīt papildu datus. Šo datu vākšanai būtu jāļauj iegūt labāku statistiku par krāpšanas PVN jomā apmēru un mazināt šādu krāpšanu.
Grozījums Nr. 24 Direktīvas priekšlikums 16.a apsvērums (jauns)
(16a) Digitalizācija padara uzņēmumus aizvien mazāk aizsargātus pret kibernoziedzību un hakeru uzbrukumiem. Komisijai un dalībvalstīm, ciktāl iespējams, būtu jānodrošina datu aizsardzība pret kiberuzbrukumiem un hakeru vai zaperu uzbrukumiem nodokļu iestāžu veiktās datu nosūtīšanas laikā — attiecībā uz katru atsevišķo darījumu — un datu glabāšanas laikā.
Grozījums Nr. 25 Direktīvas priekšlikums 16.b apsvērums (jauns)
(16b) Noteikumus, kas reglamentē elektroniskas rēķinu sagatavošanas un digitālās ziņošanas prasības, nepiemēro ar aizsardzību saistītiem pirkumiem, kuri atbrīvoti saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 143. un 151. pantu.
Grozījums Nr. 26 Direktīvas priekšlikums 16.c apsvērums (jauns)
(16c) Lai nodrošinātu nosūtīto datu drošību, Komisijai būtu jāsastāda izsmeļošs saraksts ar iestādēm, kurām atļauts pārbaudīt šos datus, un jānosaka šo datu apstrādes procedūra. Šajā sarakstā būtu jāiekļauj EPPO, OLAF un Eiropols.
Grozījums Nr. 27 Direktīvas priekšlikums 17. apsvērums
(17) Vairākas dalībvalstis ir ieviesušas atšķirīgas ziņošanas prasības attiecībā uz darījumiem to teritorijā, radot ievērojamu administratīvo slogu nodokļa maksātājiem, kas darbojas dažādās dalībvalstīs, jo tām ir jāpielāgo savas grāmatvedības sistēmas, lai tās atbilstu šīm prasībām. Lai izvairītos no izmaksām, ko rada šādas atšķirības, dalībvalstīs ieviestajām sistēmām ziņošanai par preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu pret atlīdzību starp nodokļa maksātājiem to teritorijā būtu jābūt ar tādām pašām iezīmēm kā tai sistēmai, kuru īsteno darījumiem Kopienas iekšienē. Dalībvalstīm būtu jāparedz elektroniskie līdzekļi informācijas nosūtīšanai, un, kā tas ir Kopienas iekšējo darījumu gadījumā, nodokļa maksātājam vajadzētu būt iespējai iesniegt datus saskaņā ar Eiropas standartu, kas ir noteikts Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/1870, lai gan attiecīgā dalībvalsts varētu paredzēt papildu līdzekļus datu pārsūtīšanai. Būtu jāļauj nodokļa maksātājam datus nosūtīt tieši vai trešai personai tos nosūtīt tā interesēs.
(17) Vairākas dalībvalstis saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 273. pantu ir ieviesušas atšķirīgas ziņošanas prasības attiecībā uz darījumiem to teritorijā.Šīs atšķirīgās ziņošanas prasības kaitē iekšējā tirgus darbībai. Lai izvairītos no izmaksām, ko rada regulatīvā satvara sadrumstalotība, dalībvalstīs ieviestajām sistēmām ziņošanai par preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu pret atlīdzību starp nodokļa maksātājiem to teritorijā varētu būt tādas pašas iezīmes kā sistēmai, kura ieviesta darījumiem Kopienas iekšienē. Dalībvalstīm būtu jāparedz elektroniskie līdzekļi informācijas nosūtīšanai, un, kā tas ir Kopienas iekšējo darījumu gadījumā, nodokļa maksātājam vajadzētu būt iespējai iesniegt datus saskaņā ar Eiropas standartu, kas ir noteikts Īstenošanas lēmumā (ES) 2017/1870, ja vien attiecīgā dalībvalsts varētu paredzēt citus, tikpat efektīvus, līdzekļus datu pārsūtīšanai. Būtu jāļauj nodokļa maksātājam datus nosūtīt tieši vai trešai personai tos nosūtīt tā interesēs.
Grozījums Nr. 28 Direktīvas priekšlikums 18. apsvērums
(18) Dalībvalstīm nevajadzētu uzlikt par pienākumam īstenot digitālās ziņošanas prasību par preču piegādi un sniegtajiem pakalpojumiem par atlīdzību starp nodokļa maksātājiem to teritorijā. Tomēr, lai nākotnē īstenotu šādu prasību, tām tā būtu jāsaskaņo ar digitālās ziņošanas prasībām attiecībā uz darījumiem Kopienas iekšienē.Dalībvalstīm, kurās jau ir ieviesta ziņošanas sistēma par šiem darījumiem, būtu jāpielāgo šādas sistēmas, lai nodrošinātu, ka dati tiek paziņoti saskaņā ar digitālajām ziņošanas prasībām par darījumiem Kopienas iekšienē.
(18) Dalībvalstīm nevajadzētu uzlikt par pienākumam īstenot digitālās ziņošanas prasību par preču piegādi un sniegtajiem pakalpojumiem par atlīdzību starp nodokļa maksātājiem to teritorijā. Pārejas perioda beigās dalībvalstīm joprojām būs atļauts ieviest citus standartus, pat ja tām būs jāpieņem uz Eiropas standartu balstīti elektroniskie rēķini.
Grozījums Nr. 29 Direktīvas priekšlikums 18.a apsvērums (jauns)
(18a) Vācot indivīdu personas datus, nekādā gadījumā nedrīkst pārkāpt viņu tiesības uz privātumu.
Grozījums Nr. 30 Direktīvas priekšlikums 19. apsvērums
(19) Lai novērtētu digitālo ziņošanas prasību efektivitāti, Komisijai būtu jāsagatavo novērtējuma ziņojums, kurā izvērtēta digitālo ziņošanas prasību ietekme uz PVN iztrūkuma samazināšanu un īstenošanas un atbilstības nodrošināšanas izmaksām nodokļa maksātājiem un nodokļu administrācijām, lai pārbaudītu, vai sistēma ir sasniegusi savus mērķus jeb ir vajadzīgi turpmāki pielāgojumi.
(19) Lai novērtētu Kopienas iekšējo digitālās ziņošanas prasību efektivitāti, Komisijai būtu jāsagatavo novērtējuma ziņojums, kurā izvērtēta Kopienas iekšējo digitālās ziņošanas prasību ietekme uz PVN iztrūkuma samazināšanu un īstenošanas un atbilstības nodrošināšanas izmaksām nodokļa maksātājiem un nodokļu administrācijām, lai pārbaudītu, vai sistēma ir sasniegusi savus mērķus vai arī ir vajadzīgi turpmāki pielāgojumi vai piemērošanas jomas paplašināšana, tajā iekļaujot iekšzemes darījumus. Turklāt Komisijai būtu jāpasūta neatkarīgs pētījums, kurš ietvertu visaptverošu analīzi par “pazudušā tirgotāja” krāpniecisko darbību — kas ir īpašs krāpšanas PVN jomā veids — un jo īpaši par digitālās ziņošanas prasību efektivitāti šādas krāpšanas apkarošanā. Komisijai būtu jāpasūta arī neatkarīgs pētījums, lai rūpīgi izvērtētu importa vienas pieturas aģentūras (IOSS) obligātas ieviešanas priekšrocības un trūkumus.
Grozījums Nr. 31 Direktīvas priekšlikums 20. apsvērums
(20) Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai turpināt īstenot citus pasākumus, lai nodrošinātu pareizu PVN iekasēšanu un novērstu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Tomēr tām nevajadzētu būt iespējai noteikt papildu ziņošanas pienākumus attiecībā uz darījumiem, uz kuriem attiecas digitālās ziņošanas prasības.
(20) Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai turpināt īstenot citus pasākumus, lai nodrošinātu pareizu PVN iekasēšanu un novērstu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas.
Grozījums Nr. 32 Direktīvas priekšlikums 20.a apsvērums (jauns)
(20a) Lai mazinātu juridisko risku, kam ir pakļauti uzņēmumi, jo īpaši MVU un mikrouzņēmumi, Savienībā piemēroto PVN likmju sarežģītības dēļ, varētu paplašināt Komisijas datubāzes, izveidojot modernu instrumentu, kurš būtu viegli pieejams uzņēmumiem un sniegtu reāllaikam tuvu informāciju par Savienības PVN likmēm un atbildes uz jautājumiem par nodokļiem.
Grozījums Nr. 33 Direktīvas priekšlikums 22. apsvērums
(22) Platformu ekonomika ir radījusi nepamatotus konkurences izkropļojumus starp preču piegādēm un sniegtajiem pakalpojumiem, izmantojot tiešsaistes platformas, kurām nepiemēro PVN, un preču piegādēm un sniegtajiem pakalpojumiem, kas notiek tradicionālajā ekonomikā un kas apliekami ar PVN. Visizteiktākais kropļojums ir vērojams divās lielākajās platformu ekonomikas nozarēs pēc e-komercijas, proti, izmitināšanas vietu īstermiņa īres nozarē un pasažieru pārvadājumu nozarē.
(22) Pastāv risks, ka varētu tikt izkropļota konkurence starp piegādēm, kas tiek veiktas, izmantojot tiešsaistes platformas, kuras izvairās no PVN uzlikšanas, un tradicionālajā ekonomikā veiktām piegādēm, ko apliek ar PVN.
Grozījums Nr. 34 Direktīvas priekšlikums 23. apsvērums
(23) Tāpēc ir jāparedz noteikumi, lai novērstu konkurences kropļojumus izmitināšanas vietu īstermiņa īres un pasažieru pārvadājumu nozarē, mainot platformu lomu PVN iekasēšanā (tās kļūst par “domājamo pakalpojumu sniedzēju”). Saskaņā ar šo modeli platformām būtu jāpieprasa aprēķināt PVN tajos gadījumos, kad ir jāmaksā PVN, bet pamatā esošais pakalpojumu sniedzējs to neiekasē, jo tās, piemēram, ir fiziska persona vai nodokļa maksātājs, kas izmanto īpašo režīmu mazajiem uzņēmumiem.
(23) Tāpēc būtu jāparedz skaidri, līdzsvaroti un samērīgi noteikumi, lai novērstu iespējamus konkurences kropļojumus izmitināšanas vietu īstermiņa īres un pasažieru pārvadājumu nozarē, šajā nolūkā ieviešot domājamā pakalpojumu sniedzēja modeli. Saskaņā ar šo modeli platformām ir jāpiemēro un jāuzskaita PVN par pamatā esošo piegādi, ja piegādātajam netiek piemērots PVN, un tās var būt pakļautas ziņošanas pienākumiem. Lai gan PVN neitralitātes princips ir ļoti svarīgs PVN sistēmā un tas būtu jāievēro pēc iespējas lielākā mērā, izmitināšanas vietu īstermiņa īres un pasažieru pārvadājumu nozarei raksturīgo iezīmju dēļ ir nepieciešama īpaša pieeja, izmantojot domājamā pakalpojumu sniedzēja modeli.
Grozījums Nr. 35 Direktīvas priekšlikums 23.a apsvērums (jauns)
(23a) Tā kā domājamā pakalpojumu sniedzēja modeļa ieviešana radīs papildu izmaksas mazām platformām, būtu jāsniedz stimuli, lai tās mudinātu pēc iespējas drīzāk nodrošināt atbilstību, lai garantētu visiem vienlīdzīgus apstākļus, kā arī apstākļus godīgai konkurencei minētajos tirgos.
Grozījums Nr. 36 Direktīvas priekšlikums 23.b apsvērums (jauns)
(23b) Domājamā pakalpojumu sniedzēja shēmu nevajadzētu piemērot platformām, kas ir Direktīvā 2013/34/ES definētie mazie un vidējie uzņēmumi, piemēram, mazi izmitināšanas vietu īstermiņa īres pakalpojumu sniedzēji (uzņemošās personas un/vai no PVN maksāšanas atbrīvoti uzņēmumi), kas veicina ilgtspējīgu tūrismu Savienībā un ceļošanu uz mazāk apmeklētām vietām. Turklāt domājamā pakalpojumu sniedzēja shēmai būtu jānodrošina vienlīdzīgi konkurences apstākļi un tai nevajadzētu radīt konkurences priekšrocības lielām platformām, kam ir lielākas iespējas segt papildu izmaksas.
Grozījums Nr. 37 Direktīvas priekšlikums 24. apsvērums
(24) Dalībvalstis atšķirīgi interpretē veicināšanas pakalpojuma, ko platformas sniedz personām, kuras nav nodokļa maksātājas, sniegšanas vietu. Tādēļ šis noteikums ir jāprecizē.
(24) Dalībvalstis atšķirīgi interpretē veicināšanas pakalpojuma, ko platformas sniedz personām, kuras nav nodokļa maksātājas, sniegšanas vietu. Šis noteikums ir jāprecizē, lai veicināšanas platformas izmantošana nekādā veidā neradītu konkurences priekšrocības kādam pakalpojumu sniedzējam. Skaidrības un juridiskās noteiktības labad ir nepieciešams arī izstrādāt vienotu termina “platformas starpnieks” definīciju.
Grozījums Nr. 38 Direktīvas priekšlikums 31.a apsvērums (jauns)
(31a) Lai ieviestu dažādus Savienības vienas pieturas aģentūru (Savienības OSS) režīmus, ir nepieciešams sniegt uzņēmumiem pietiekamas tehniskās specifikācijas nolūkā nodrošināt, ka vienas pieturas aģentūras (OSS) deklarācija visās valstīs ir vienāda un lai nodrošinātu uzņēmumiem iespēju lejupielādēt datni OSS deklarācijas iesniegšanai.
Grozījums Nr. 39 Direktīvas priekšlikums 31.b apsvērums (jauns)
(31b) Uzņēmumu ikdienas vadības vienkāršošanas nolūkā Komisija varētu apsvērt iespēju apvienot pašreizējos trīs reģistrācijas punktus, proti, importa vienas pieturas aģentūru (IOSS), Savienības vienas pieturas aģentūru (Savienības OSS) un ārpussavienības vienas pieturas aģentūru (ārpussavienības OSS), lai visas piegādes, t. i., importētās preces, pakalpojumus un iekšzemes pārdošanu, varētu deklarēt vienā portālā.
Grozījums Nr. 40 Direktīvas priekšlikums 32. apsvērums
(32) Citu pasākumu starpā ar Direktīvu (ES) 2017/2455 tika paplašināta mini vienas pieturas aģentūras (Mini OSS) darbības joma, to padarot par plašāku OSS, kas aptver visu veidu pārrobežu pakalpojumu sniegšanu personām, kas nav nodokļa maksātājas, Savienībā un visu preču tālpārdošanu Kopienas iekšienē. Izņēmuma kārtā elektroniskās saskarnes, piemēram, tirdzniecības vietas un platformas, kas kļūst par domājamiem piegādātājiem attiecībā uz konkrētām preču piegādēm Savienībā, arī var deklarēt konkrētas iekšzemes preču piegādes Savienības OSS režīmā. Lai atbalstītu vienotas PVN reģistrācijas Savienībā mērķi, Savienības OSS režīma darbības joma būtu vēl vairāk jāpaplašina, lai aptvertu citas preču piegādes, tostarp uzņēmumu iekšzemes preču piegādes patērētājiem Savienībā, ko veic nodokļa maksātāji, kuri nav identificēti PVN nolūkā patēriņa dalībvalstī, nodrošinot, ka uzņēmumiem nav jāreģistrējas kā PVN maksātājiem katrā dalībvalstī, kurā notiek šādas preču piegādes patērētājiem. Turklāt Savienības OSS režīma darbības joma būtu jāpaplašina, lai iekļautu arī peļņas daļas režīma preču iekšzemes piegādes jebkurai personai, ja minētās preces piegādā nodokļa maksātājs (tirgotājs, kurš ir nodokļa maksātājs), kurš nav identificēts dalībvalstī, kurā šādas preču piegādes notiek. Šis grozījums ļautu tirgotājiem, kuri ir nodokļa maksātāji, gūt labumu no OSS vienkāršojumiem un ļautu PVN, kas maksājams par šīm piegādēm, deklarēt un samaksāt vienā identifikācijas dalībvalstī, izmantojot paplašināto Savienības OSS režīmu.
(32) Citu pasākumu starpā ar Direktīvu (ES) 2017/2455 tika paplašināta mini vienas pieturas aģentūras (Mini OSS) darbības joma, to padarot par plašāku OSS, kas aptver visu veidu pārrobežu pakalpojumu sniegšanu personām, kas nav nodokļa maksātājas, Savienībā un visu preču tālpārdošanu Kopienas iekšienē. Izņēmuma kārtā elektroniskās saskarnes, piemēram, tirdzniecības vietas un platformas, kas kļūst par domājamiem piegādātājiem attiecībā uz konkrētām preču piegādēm Savienībā, arī var deklarēt konkrētas iekšzemes preču piegādes Savienības OSS režīmā. Lai atbalstītu vienotas PVN reģistrācijas Savienībā mērķi, Savienības OSS režīma darbības joma būtu vēl vairāk jāpaplašina, lai aptvertu citas preču piegādes, tostarp uzņēmumu iekšzemes preču piegādes patērētājiem Savienībā, ko veic nodokļa maksātāji, kuri nav identificēti PVN nolūkā patēriņa dalībvalstī, nodrošinot, ka uzņēmumiem nav jāreģistrējas kā PVN maksātājiem katrā dalībvalstī, kurā notiek šādas preču piegādes patērētājiem. Turklāt Savienības OSS režīma darbības joma būtu jāpaplašina, lai iekļautu arī peļņas daļas režīma preču iekšzemes piegādes jebkurai personai, ja minētās preces piegādā nodokļa maksātājs (tirgotājs, kurš ir nodokļa maksātājs), kurš nav identificēts dalībvalstī, kurā šādas preču piegādes notiek. Šis grozījums ļautu tirgotājiem, kuri ir nodokļa maksātāji, gūt labumu no OSS vienkāršojumiem un ļautu PVN, kas maksājams par šīm piegādēm, deklarēt un samaksāt vienā identifikācijas dalībvalstī, izmantojot paplašināto Savienības OSS režīmu. Tomēr būtu jāizvairās no jebkādas Savienības OSS režīma paplašināšanas, to attiecinot arī uz nodokļu maksātāja preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu citam nodokļu maksātājam. Iespēja nodokļu maksātājiem, kas pastāvīgi veic uzņēmējdarbību dažādās dalībvalstīs, brīvi izvēlēties identifikācijas dalībvalsti OSS vajadzībām veicina izaugsmei labvēlīga iekšējā tirgus izveidi.
Grozījums Nr. 41 Direktīvas priekšlikums 33. apsvērums
(33) PVN parasti aprēķina un uzskaita preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs. Tomēr noteiktos apstākļos dalībvalstis var paredzēt, ka saskaņā ar apgrieztās maksāšanas sistēmu pakalpojumu vai preču saņēmējam, nevis pakalpojumu sniedzējam vai preču piegādātājam ir pienākums uzskaitīt maksājamo PVN. Lai vēl vairāk atbalstītu mērķi par vienotu PVN reģistrāciju Savienībā, būtu jāparedz noteikumi par to, ka dalībvalstīm ir obligāti jāpiemēro apgrieztās maksāšanas kārtība situācijās, kad preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs neveic uzņēmējdarbību PVN nolūkā tajā dalībvalstī, kurā maksājams PVN. Personai, kura piegādā preces vai sniedz pakalpojumus citai personai, kura ir identificēta kā PVN maksātāja dalībvalstī, kurā preču piegāde / pakalpojumu sniegšana ir apliekama ar nodokli, vajadzētu būt tiesīgai piemērot apgrieztās maksāšanas kārtību. Kontroles nolūkā par šādām preču piegādēm un sniegtajiem pakalpojumiem būtu jāziņo kopsavilkuma paziņojumā.
(33) PVN parasti aprēķina un uzskaita preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs. Tomēr noteiktos apstākļos dalībvalstis var paredzēt, ka saskaņā ar apgrieztās maksāšanas sistēmu pakalpojumu vai preču saņēmējam, nevis pakalpojumu sniedzējam vai preču piegādātājam ir pienākums uzskaitīt maksājamo PVN. Lai vēl vairāk atbalstītu mērķi par vienotu PVN reģistrāciju Savienībā, būtu jāparedz noteikumi par to, ka dalībvalstīm ir obligāti jāpiemēro apgrieztās maksāšanas kārtība situācijās, kad preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs neveic uzņēmējdarbību PVN nolūkā tajā dalībvalstī, kurā maksājams PVN. Kontroles nolūkā par šādām preču piegādēm un sniegtajiem pakalpojumiem būtu jāziņo kopsavilkuma paziņojumā.
Grozījums Nr. 42 Direktīvas priekšlikums 35.a apsvērums (jauns)
(35a) IOSS būtu jādarbojas pārredzamā un drošā veidā. Vienota pieeja starp IOSS, no vienas puses, un muitas jomas tiesību aktiem un praksi, no otras puses, palīdzētu izbeigt neatbilstību, kļūdas un dubultu nodokļu uzlikšanu.
Grozījums Nr. 43 Direktīvas priekšlikums 36. apsvērums
(36) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Direktīvas 2006/112/EK īstenošanai, būtu jāpiešķir Komisijai pilnvaras labāk nodrošināt IOSS PVN identifikācijas numuru pareizu izmantošanu un pārbaudes procesu minētajā direktīvā paredzētā atbrīvojuma vajadzībām. Šim pilnvarojumam būtu jāļauj Komisijai pieņemt īstenošanas aktu, ar ko ievieš īpašus pasākumus, lai novērstu noteiktu veidu nodokļu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas vai nodokļu apiešanu. Šādi īpaši pasākumi cita starpā ietver unikālā sūtījuma numura sasaisti ar IOSS PVN identifikācijas numuru. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/201171 5. pantā, un šajā nolūkā komitejai vajadzētu būt komitejai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 904/201072 58. pantu.
(36) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Direktīvas 2006/112/EK īstenošanai, būtu jāpiešķir Komisijai pilnvaras labāk nodrošināt IOSS PVN identifikācijas numuru pareizu izmantošanu un pārbaudes procesu minētajā direktīvā paredzētā atbrīvojuma vajadzībām. Šim pilnvarojumam būtu jāļauj Komisijai pieņemt īstenošanas aktu, ar ko ievieš īpašus pasākumus, lai novērstu noteiktu veidu nodokļu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas vai nodokļu apiešanu. Šādi īpaši pasākumi cita starpā ietver unikālā sūtījuma numura sasaisti ar IOSS PVN identifikācijas numuru. Minētās pilnvaras būtu jāīsteno saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/201171 5. pantā, un šajā nolūkā komitejai vajadzētu būt komitejai, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 904/201072 58. pantu. Piešķirot Komisijai pilnvaras, būtu jāņem vērā nodokļu maksātāju tiesības uz konfidencialitāti. Visi īstenošanas aktu projekti jānosūta Eiropas Parlamentam informācijai, lai tam ļautu īstenot savas tiesības.
__________________
__________________
71 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
71 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
72 Padomes Regula (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (OV L 268, 12.10.2010., 1. lpp.).
72 Padomes Regula (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (OV L 268, 12.10.2010., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 44 Direktīvas priekšlikums 38. apsvērums
(38) Direktīvā 2006/112/EK ir paredzēts vienkāršots PVN režīms precēm, ko pārvieto saskaņā ar režīmu preču piegādei uz noliktavu, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi. Tā kā OSS vienkāršošanas režīms pašu preču pārvietošanai ir visaptverošs un ietver tādu preču pārvietošanu pāri robežām, uz kurām pašlaik attiecas režīms preču piegādei uz noliktavu saskaņā ar minētās direktīvas 17.a pantu, tad ir nepieciešams pakāpeniski izbeigt šo režīmu, iekļaujot beigu datumu pirms Direktīvā 2006/112/EK paredzēto noteikumu par preču piegādi uz noliktavu pilnīgas atcelšanas. Tāpēc būtu jānosaka beigu datums, proti, 2024. gada 31. decembris, pēc kura vairs nebūs iespējams izmantot režīmu preču piegādei uz noliktavu. Attiecībā uz režīmu preču piegādei uz noliktavu, ko īsteno 2024. gada 31. decembrī vai pirms minētā datuma, būtu jāturpina piemērot attiecīgos nosacījumus, tostarp 12 mēnešu termiņu minēto preču īpašumtiesību nodošanai paredzētajam pircējam. Vienlaikus ar šī jaunā beigu datuma iekļaušanu noteikumos, kas attiecas uz režīmu preču piegādei uz noliktavu, būtu jāiekļauj arī jauns punkts, lai nodrošinātu, ka minēto režīmu beigs piemērot 2025. gada 31. decembrī, jo pēc minētā datuma tas vairs nebūs nepieciešams.
(38) Direktīvā 2006/112/EK ir paredzēts vienkāršots PVN režīms precēm, ko pārvieto saskaņā ar režīmu preču piegādei uz noliktavu, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi. Tā kā OSS vienkāršošanas režīms pašu preču pārvietošanai ir visaptverošs un ietver tādu preču pārvietošanu pāri robežām, uz kurām pašlaik attiecas režīms preču piegādei uz noliktavu saskaņā ar minētās direktīvas 17.a pantu, tad ir nepieciešams pakāpeniski izbeigt šo režīmu, iekļaujot beigu datumu pirms Direktīvā 2006/112/EK paredzēto noteikumu par preču piegādi uz noliktavu pilnīgas atcelšanas. Tāpēc būtu jānosaka beigu datums, proti, 2025. gada 31. decembris, pēc kura vairs nebūs iespējams izmantot režīmu preču piegādei uz noliktavu. Attiecībā uz režīmu preču piegādei uz noliktavu, ko īsteno 2025. gada 31. decembrī vai pirms minētā datuma, būtu jāturpina piemērot attiecīgos nosacījumus, tostarp 12 mēnešu termiņu minēto preču īpašumtiesību nodošanai paredzētajam pircējam. Vienlaikus ar šī jaunā beigu datuma iekļaušanu noteikumos, kas attiecas uz režīmu preču piegādei uz noliktavu, būtu jāiekļauj arī jauns punkts, lai nodrošinātu, ka minēto režīmu beigs piemērot 2026. gada 31. decembrī, jo pēc minētā datuma tas vairs nebūs nepieciešams.
Grozījums Nr. 45 Direktīvas priekšlikums 39. apsvērums
(39) Peļņas daļas režīms darbojas tā, ka tirgotājiem, kas ir nodokļa maksātāji, ir atļauts samaksāt PVN par starpību starp to preču pārdošanas cenu un pirkuma cenu, uz kurām attiecas režīms, proti, lietotas preces, mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas. Lai nodrošinātu, ka nodokļa uzlikšana šīm konkrētajām piegādēm notiek tajā dalībvalstī, kurā klients veic uzņēmējdarbību, kur tam ir pastāvīgā adrese vai parastā dzīvesvieta, Direktīva 2006/112/EK būtu jāgroza, lai ieviestu jaunu noteikumu par piegāžu vietu. Turklāt Direktīva 2006/112/EK būtu jāgroza, lai konkrēti izslēgtu peļņas daļas režīma preču piegādes no obligātās apgrieztās maksāšanas sistēmas piemērošanas. Tomēr, lai atbalstītu vienotas PVN reģistrācijas Savienībā mērķi un mazinātu atbilstības slogu, tirgotāji, kas ir nodokļa maksātāji un darbojas saskaņā ar peļņas daļas režīmu, var izvēlēties reģistrēties Savienības OSS režīma izmantošanai, lai deklarētu un samaksātu PVN, kas maksājams par konkrētām peļņas daļas režīma preču piegādēm, izmantojot minēto režīmu, bez nepieciešamības reģistrēties vairākās dalībvalstīs.
(39) Peļņas daļas režīms darbojas tā, ka tirgotājiem, kas ir nodokļu maksātāji, ir atļauts samaksāt PVN par starpību starp to preču pārdošanas cenu un pirkuma cenu, uz kurām šis režīms attiecas, un šādas preces ir lietotas preces, tostarp ražošanas līdzekļi — tādi kā ēkas, mašīnas, instrumenti un iekārtas —, mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas. Lai nodrošinātu, ka nodokļa uzlikšana šīm konkrētajām piegādēm notiek tajā dalībvalstī, kurā klients veic uzņēmējdarbību, kur tam ir pastāvīgā adrese vai parastā dzīvesvieta, Direktīva 2006/112/EK būtu jāgroza, lai ieviestu jaunu noteikumu par piegāžu vietu. Turklāt Direktīva 2006/112/EK būtu jāgroza, lai konkrēti izslēgtu peļņas daļas režīma preču piegādes no obligātās apgrieztās maksāšanas sistēmas piemērošanas. Tomēr, lai atbalstītu vienotas PVN reģistrācijas Savienībā mērķi un mazinātu atbilstības slogu, tirgotāji, kas ir nodokļa maksātāji un darbojas saskaņā ar peļņas daļas režīmu, var izvēlēties reģistrēties Savienības OSS režīma izmantošanai, lai deklarētu un samaksātu PVN, kas maksājams par konkrētām peļņas daļas režīma preču piegādēm, izmantojot minēto režīmu, bez nepieciešamības reģistrēties vairākās dalībvalstīs.
Grozījums Nr. 46 Direktīvas priekšlikums 39.a apsvērums (jauns)
(39a) Atzīstot ilgtspējīgas prakses nozīmi, ir svarīgi nodrošināt vienkāršu un skaidru metodi, ar ko aprēķina PVN par peļņas daļu lietotu un kolekcijas preču pārdošanas gadījumā. Savienībai būtu jāapsver tas, vai ir nepieciešamas citas aprēķināšanas metodes (piemēram, vidējā PVN robežlikme, ko nodrošina pārdevējs pēc priekšmetu kategorijas), lai uzlabotu PVN peļņas daļas režīma piemērošanu un darbību attiecībā uz lietotām precēm.
Grozījums Nr. 47 Direktīvas priekšlikums 39.b apsvērums (jauns)
(39b) Dažas dalībvalstis no PVN maksāšanas neatbrīvo ziedojumus natūrā, pat ja saskaņā ar pašlaik spēkā esošā PVN direktīva šādu atbrīvošanu pieļauj, kā rezultātā uzņēmumi iznīcina patēriņa preces, jo īpaši atpakaļ atdotās preces, nevis tās ziedo labdarībai.Komisijai būtu jāizdod dalībvalstīm paredzēti norādījumi, kuros tiktu precizēts, ka atbrīvojuma no PVN piemērošana ziedojumiem natūrā nav pretrunā PVN jomā spēkā esošajiem Savienības tiesību aktiem.
Grozījums Nr. 48 Direktīvas priekšlikums 41.a apsvērums (jauns)
(41a) Digitālās ziņošanas prasību ieviešana 2028. gadā visu dalībvalstu tirgos vienlaikus būs ļoti sarežģīta. Pakāpeniska digitālās ziņošanas prasību ieviešana nodrošinātu pietiekama kvalificēta personāla pieejamību visu uzņēmumu programmatūras pielāgošanai. Pirms šīs direktīvas īstenošanas Komisijai būtu jāpiedāvā uzņēmumiem praktiski risinājumi īstenošanas izmaksu samazināšanai.
Grozījums Nr. 49 Direktīvas priekšlikums 41.b apsvērums (jauns)
(41b) Tiesību aktu kopums “PVN digitālajā laikmetā” būtu jāievieš pakāpeniski, sākot no 2025. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 50 Direktīvas priekšlikums 41.c apsvērums (jauns)
(41c) Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/17251a 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas sniedza atzinumu 2023. gada 3. martā1b.
________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
1b OV C 113, 28.3.2023., 26. lpp.
Grozījums Nr. 51 Direktīvas priekšlikums 41.d apsvērums (jauns)
(41d) Mākoņdatošanas pakalpojumu vēršanās plašumā digitālās ziņošanas prasību dēļ varētu izraisīt siltumnīcefekta gāzu emisiju pieaugumu. Komisijai būtu jāveic pasākumi un jāsniedz stimuli, lai nodrošinātu digitālās nozares zaļināšanu, piemēram, centralizējot datu centrus nolūkā optimizēt to darbību, palīdzot uzņēmumiem savu datu centru elektroapgādē izmantot atjaunīgo enerģiju, nevis fosilo kurināmo un izmantojot mākslīgo intelektu to radītā piesārņojuma mazināšanai.
Grozījums Nr. 52 Direktīvas priekšlikums 41.e apsvērums (jauns)
(41e) Šī direktīva paredz vairākas izmaiņas PVN ieņēmumu deklarēšanā.Tas varētu būtiski ietekmēt nodokļu administrācijās strādājošo darba raksturu.Tādēļ nodokļu iestādēm būtu jānodrošina, ka to darbiniekiem ir pieejama nepieciešamā apmācība pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā.
Grozījums Nr. 53 Direktīvas priekšlikums 1. pants – virsraksts
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2024. gada 1. janvāra
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2025. gada 1. janvāra
Grozījums Nr. 54 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 217. pants
217. pants
217. pants
Šajā direktīvā “elektronisks rēķins” ir rēķins, kurā ietverta šajā direktīvā prasītā informācija un kurš ir izsniegts, nosūtīts un saņemts strukturētā elektroniskā formātā, kas ļauj to automātiski un elektroniski apstrādāt.
Šajā sadaļā “elektronisks rēķins” ir rēķins, kurā ietverta šajā direktīvā prasītā informācija un kurš ir izsniegts, nosūtīts un saņemts jebkādā elektroniskā formātā.
XI sadaļas 6. nodaļas 1. un 2. iedaļā “elektronisks rēķins” ir rēķins, kurā ietverta šajā direktīvā prasītā informācija un kurš ir izsniegts, nosūtīts un saņemts strukturētā elektroniskā formātā, kas ļauj to automātiski un elektroniski apstrādāt.
Grozījums Nr. 55 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Direktīva 2006/112/EK 218. pants – 1. punkts
1. Šīs direktīvas mērķiem dalībvalsts par rēķinu atzīst dokumentus vai ziņojumus uz papīra vai elektroniskā formā, ja tie atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti šajā nodaļā.
1. Šīs direktīvas mērķiem dalībvalsts par rēķinu atzīst dokumentus vai ziņojumus uz papīra, digitālā formātā vai elektroniskā formā, ja tie atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti šajā nodaļā.
Grozījums Nr. 56 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Direktīva 2006/112/EK 218. pants – 2. punkts
2. Dalībvalstis var noteikt pienākumu izsniegt elektroniskos rēķinus. Dalībvalstis, kas nosaka šādu pienākumu, atļauj izsniegt elektroniskos rēķinus, kuri atbilst elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un tā sintakšu sarakstam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES*. Lai nodokļa maksātāji varētu izsniegt elektroniskos rēķinus un tos nosūtīt, nav nepieciešama obligāta nodokļu iestāžu iepriekšēja atļauja vai pārbaude, neskarot īpašos pasākumus, kas atļauti saskaņā ar 395. pantu un jau īstenoti laikā, kad šī direktīva stājas spēkā.
2. Dalībvalstis var noteikt pienākumu izsniegt elektroniskos rēķinus. Dalībvalstis, kas nosaka šādu pienākumu, atļauj izsniegt elektroniskos rēķinus, kuri atbilst elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un tā sintakšu sarakstam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES*. Saskaņā ar šīs direktīvas 217. pantu dalībvalstis var arī atļaut elektroniskos rēķinus izsniegt citādā formātā, ja tās atļauj arī izmantot Eiropas standartu.Attiecībā uz iekšzemes darījumiem dalībvalstis var noteikt pienākumu nodokļu maksātājiem, kas veic uzņēmējdarbību to teritorijā, izsniegt elektroniskus rēķinus par preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu to teritorijā.
__________________
__________________
* Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/55/ES (2014. gada 16. aprīlis) par elektroniskajiem rēķiniem publiskā iepirkuma procedūrās (OV L 133, 6.5.2014., 1. lpp.).
* Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/55/ES (2014. gada 16. aprīlis) par elektroniskajiem rēķiniem publiskā iepirkuma procedūrās (OV L 133, 6.5.2014., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 57 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Direktīva 2006/112/EK 218. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartu, kas minēts šā panta 2. punktā, publicē Komisijas tīmekļa vietnē.
Grozījums Nr. 58 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts Direktīva 2006/112/EK 218. pants – 2.b punkts (jauns)
2.b Mikrouzņēmumi un mazie uzņēmumi, kas definēti Direktīvā 2013/34/ES, un bezpeļņas vienības var izmantot attiecīgajā dalībvalstī atzītus un spēkā esošus standartus, kuri nav Direktīvā 2014/55/ES paredzētais standarts, ja šie standarti atbilst šīs direktīvas 217. panta noteikumiem.
Grozījums Nr. 59 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Direktīva 2006/112/EK 232. pants
(9) direktīvas 232. pantu svītro;
(9) direktīvas 232. pantu aizstāj ar šādu:
Grozījums Nr. 60 Direktīvas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 9. punkts Direktīva 2006/112/EK 232. pants
232. pants
232. pants
Elektroniskā rēķina izmantošana notiek tikai ar saņēmēja piekrišanu.
1. Līdz 2027. gada 31. decembrim elektroniskā rēķina izmantošana notiek tikai ar saņēmēja piekrišanu attiecībā uz preču iegādi, kas tiek veikta saskaņā ar 20. pantu, un uz pakalpojumu sniegšanu, kura ir apliekama ar nodokli dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā pakalpojumu sniedzējs veic uzņēmējdarbību.
Sākot no 2028. gada 1. janvāra, elektroniskā rēķina izmantošanu nepakļauj saņēmēja piekrišanai attiecībā uz preču iegādi, kas tiek veikta saskaņā ar 20. pantu, un uz pakalpojumu sniegšanu, kura ir apliekama ar nodokli dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā pakalpojumu sniedzējs veic uzņēmējdarbību.
2. Pārējos preču un pakalpojumu iegādes un piegādes/sniegšanas gadījumos, kas nav minēti 1. punktā, dalībvalstis var paredzēt, ka tādu elektronisku rēķinu izmantošana, kurus izsnieguši nodokļu maksātāji, kas veic uzņēmējdarbību to teritorijā, nav pakļauta saņēmēja, kurš veic uzņēmējdarbību to teritorijā, piekrišanai.
Grozījums Nr. 61 Direktīvas priekšlikums 2. pants – virsraksts
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2025. gada 1. janvāra
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2026. gada 1. janvāra
Grozījums Nr. 62 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 2. punkts – a apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 14.a pants – 2. punkts
2. Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā tirdzniecības vieta, platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina nodokļa maksātāja īstenotu preču piegādi Kopienā, tad uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš veicina piegādi, ir saņēmis un piegādājis minētās preces.
2. Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā tirdzniecības vieta, platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina nodokļa maksātāja īstenotu preču piegādi Kopienā, tad uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš veicina piegādi, ir saņēmis un piegādājis minētās preces. Domājamais pakalpojumu sniedzējs var atsaukties uz labticīgumu un nebūt atbildīgs gadījumā, ja pamatā esošais piegādātājs apzināti nepaziņo, ka nav nodokļu maksātājs.
Grozījums Nr. 63 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 14.a pants – 3. punkts
3. Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā tirdzniecības vieta, platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina preču pārvietošanu uz citu dalībvalsti saskaņā ar 17. panta 1. punktu, ko veic nodokļa maksātājs, izņemot kapitālieguldījumu preces atbilstoši definīcijai tajā dalībvalstī, uz kuru preces tiek nosūtītas vai transportētas, saskaņā ar 189. panta a) punktu, vai tādu preču pārvietošanu, attiecībā uz kurām minētajā dalībvalstī nav tiesību pilnībā atskaitīt PVN, tad uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš veicina pārvietošanu, ir saņēmis un piegādājis minētās preces.
3. Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā tirdzniecības vieta, platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina preču pārvietošanu uz citu dalībvalsti saskaņā ar 17. panta 1. punktu, ko veic nodokļa maksātājs, uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš veicina pārvietošanu, ir saņēmis un piegādājis minētās preces. Domājamais pakalpojumu sniedzējs var atsaukties uz labticīgumu un var netikt saukts pie atbildības, ja pamatā esošais piegādātājs apzināti nepaziņo, ka nav nodokļu maksātājs.
Grozījums Nr. 64 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 14.a pants – 4.a punkts (jauns)
4.a Pēc domājamā pakalpojumu sniedzēja režīma ieviešanas platformu ekonomikā izmitināšanas un pasažieru pārvadājumu nozarē dalībvalstis sagatavo un dara pieejamas īpašus norādījumus šīs direktīvas 28.a pantā uzskaitītajiem indivīdiem, kas izvēlas reģistrēties kā nodokļu maksātāji.
Grozījums Nr. 65 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 2. punkts – b apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 14.a pants – 4.b punkts (jauns)
4.b Komisija pēc 2027. gada 31. decembra pasūta neatkarīgu pētījumu, lai izvērtētu, vai noteikumi attiecībā uz domājamiem pakalpojumu sniedzējiem ir bijuši efektīvi, un, ja tā ir, lai noteiktu jaunas nozares, kas ir līdzīgā situācijā, kā arī lai izvērtētu obligātas IOSS ieviešanas priekšrocības un trūkumus. Komisija iesniedz šā pētījuma rezultātus Eiropas Parlamentam un Padomei.
Grozījums Nr. 66 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 3. punkts Direktīva 2006/112/EK 28.a pants – 1. daļa– ievaddaļa
Neatkarīgi no 28. panta uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, veicina 135. panta 3. punktā minēto izmitināšanas vietu īstermiņa īres vai pasažieru pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu, ir saņēmis un sniedzis minētos pakalpojumus pats, ja persona, kura sniedz minētos pakalpojumus, ir kāda no turpmāk minētajām personām:
Neatkarīgi no 28. panta uzskata, ka nodokļa maksātājs, kurš, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, veicina 135. panta 3. punktā minēto izmitināšanas vietu īstermiņa īres vai pasažieru autopārvadājumu pakalpojumu sniegšanu Savienībā, ir saņēmis un sniedzis minētos pakalpojumus pats, ja persona, kura sniedz minētos pakalpojumus, ir kāda no turpmāk minētajām personām:
Grozījums Nr. 67 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 3. punkts Direktīva 2006/112/EK 28.apants – 1. daļa– f punkts
f) nodokļa maksātājs, uz kuru attiecas īpašais režīms mazajiem uzņēmumiem.
svītrots
Grozījums Nr. 68 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 3. punkts Direktīva 2006/112/EK 28.a pants – 1.a daļa (jauna)
Domājamo pakalpojumu sniedzēju režīmu, kas paredzēts pirmajā daļā, nepiemēro platformām, kuras ir mazie uzņēmumi Direktīvas 2013/34/ES1a nozīmē.
Turklāt pirmo daļu nepiemēro pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem un īstermiņa izmitināšanas vietu īres pakalpojumiem, ko veicina, izmantojot elektronisku saskarni, ja pasažieru pārvadājumu pakalpojumiem vai īstermiņa izmitināšanas vietu īres pakalpojumiem, kurus sniedz pirmajā daļā minēta persona un kurus neveicina ar elektroniskas saskarnes palīdzību, netiktu uzlikts PVN.
______________________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).
Grozījums Nr. 69 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 4. punkts Direktīva 2006/112/EK 35. pants
(4) direktīvas 35. pantu svītro;
(4) direktīvas 35. pantu aizstāj ar šādu:
Grozījums Nr. 70 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 4. punkts Direktīva 2006/112/EK 35. pants
35. pants
35. pants
Direktīvas 33. pantu nepiemēro 311. panta 1. punkta 1.līdz 4. apakšpunktā definēto lietotu preču, mākslas darbu, kolekciju priekšmetu vai senlietu piegādēm, ne arī 327. panta 3. punktā definēto lietotu transportlīdzekļu piegādēm, par kurām uzliek PVN saskaņā ar attiecīgajiem īpašajiem režīmiem.
Direktīvas 33. pantu nepiemēro 311. panta 1. punkta 1. apakšpunktā definēto lietotu preču piegādēm, ne arī 327. panta 3. punktā definēto lietotu transportlīdzekļu piegādēm, par kurām uzliek PVN saskaņā ar attiecīgajiem īpašajiem režīmiem.
Grozījums Nr. 71 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 46.a pants
(6) direktīvā iekļauj šādu 46.a pantu:
svītrots
“46.a pants
Veicināšanas pakalpojuma, kuru personai, kas nav nodokļa maksātāja, sniedz platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, sniegšanas vieta ir tā vieta, kur saskaņā ar šo direktīvu notiek pamatā esošais darījums.”;
Grozījums Nr. 72 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 7. punkts Direktīva 2006/112/EK 135. pants – 3. punkts
3. Izmitināšanas vietu nepārtrauktu izīrēšanu uz laiku, kas nepārsniedz 45 dienas, sniedzot vai nesniedzot citus papildpakalpojumus, uzskata par līdzvērtīgu viesnīcu nozarei.
3. Par līdzvērtīgām viesnīcu nozares darbībām uzskata šādas darbības:
a) izmitināšanas vietu nepārtraukta izīrēšana uz laikposmu, kas nepārsniedz 31 nakti, ar citu papildpakalpojumu sniegšanu vai bez tās;
b) trīs vai vairāk būtisku papildpakalpojumu sniegšana izmitināšanas vietu izīrēšanas laikā.
Grozījums Nr. 73 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 10. punkts Direktīva 2006/112/EK 143. pants – 1.a punkts – 1. daļa
Lai piemērotu 1. punkta ca) apakšpunktā paredzēto atbrīvojumu, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko ievieš īpašus pasākumus, lai novērstu noteiktu veidu nodokļu nemaksāšanu vai izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, cita starpā sasaistot unikālo sūtījuma numuru ar attiecīgo PVN identifikācijas numuru, kā minēts 369.q pantā.
Lai piemērotu 1. punkta ca) apakšpunktā paredzēto atbrīvojumu, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko ievieš īpašus pasākumus, lai novērstu noteiktu veidu nodokļu nemaksāšanu vai izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, cita starpā sasaistot unikālo sūtījuma numuru ar attiecīgo PVN identifikācijas numuru, kā minēts 369.q pantā. Komisija par to informē Eiropas Parlamentu, EPPO, OLAF un Eiropolu.
Grozījums Nr. 74 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 12. punkts Direktīva 2006/112/EK 194. pants – 1. punkts
1. Neskarot 195. un 196. pantu, ja preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, par ko uzliek nodokli, veic nodokļa maksātājs, kurš neveic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kur maksājams PVN, tad dalībvalstis var atļaut, ka par PVN nomaksu atbildīga ir tā persona, kurai piegādātas preces vai sniegti pakalpojumi, ja minētā persona jau ir identificēta minētajā dalībvalstī.
1. Neskarot 195. un 196. pantu, ja preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, par ko uzliek nodokli, veic nodokļa maksātājs, kurš nav identificēts PVN nolūkā tās dalībvalsts teritorijā, kur maksājams PVN, par PVN nomaksu atbildīga ir tā persona, kurai piegādātas preces vai sniegti pakalpojumi, ja minētā persona jau ir identificēta PVN nolūkā minētajā dalībvalstī.
Grozījums Nr. 75 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 12. punkts Direktīva 2006/112/EK 194. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Neatkarīgi no 1. punkta uzņēmumiem, kas neveic uzņēmējdarbību attiecīgajā valstī, ir iespējams reģistrēties un uzskaitīt vietējo PVN, ja tie izvēlas to darīt.
Grozījums Nr. 76 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 12. punkts Direktīva 2006/112/EK 194. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Komisija līdz 2028. gada 31. decembrim izvērtē šā panta efektivitāti un pievienoto vērtību cīņā pret krāpšanu PVN jomā, proti, pret “pazudušā tirgotāja” krāpniecisko darbību, un par izvērtēšanas rezultātiem pienācīgi informē Parlamentu un Padomi.
Grozījums Nr. 77 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 14. punkts – a apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 242.a pants – 1.a punkts
1a. Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina izmitināšanas vietu īstermiņa īres un pasažieru pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu un ja neuzskata, ka minētā persona ir pati saņēmusi un sniegusi minētos pakalpojumus saskaņā ar 28.a pantu, tad nodokļa maksātājam, kurš veicina pakalpojumu sniegšanu, ir pienākums glabāt uzskaiti par minēto pakalpojumu sniegšanu.
1.a Ja, izmantojot tādu elektronisku saskarni kā platforma, portāls vai līdzīgs mehānisms, nodokļa maksātājs veicina izmitināšanas vietu īstermiņa īres un pasažieru autopārvadājumu pakalpojumu sniegšanu Savienībā un ja neuzskata, ka minētā persona ir pati saņēmusi un sniegusi minētos pakalpojumus saskaņā ar 28.a pantu, tad nodokļa maksātājam, kurš veicina pakalpojumu sniegšanu, ir pienākums glabāt uzskaiti par minēto pakalpojumu sniegšanu.
Grozījums Nr. 78 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 14. punkts – b apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 242.a pants – 2. punkts – 2. daļa
Minēto uzskaiti glabā desmit gadus pēc tā gada beigām, kad darījums veikts.
Minēto uzskaiti attiecīgais nodokļu maksātājs glabā septiņus gadus pēc tā gada beigām, kad darījums veikts.
Grozījums Nr. 79 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 27. punkts Direktīva 2006/112/EK 369.xapants – 1. daļa – 1. punkts
1) “pašu preču pārvietošana” ir preču pārvietošana uz citu dalībvalsti saskaņā ar 17. panta 1. punktu, tostarp pārvietošana saskaņā ar 14.a panta 3. punktu, un tā neietver kapitālieguldījumu preču, kas ir saskaņā ar definīciju tajā dalībvalstī, uz kuru preces ir nosūtītas vai transportētas saskaņā ar 189. panta a) punktu, pārvietošanu vai tādu preču pārvietošanu, attiecībā uz kurām minētajā dalībvalstī nav tiesību pilnībā atskaitīt priekšnodokli.
1) “pašu preču pārvietošana” ir preču pārvietošana uz citu dalībvalsti saskaņā ar 17. panta 1. punktu, tostarp pārvietošana saskaņā ar 14.a panta 3. punktu.
Grozījums Nr. 80 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 27. punkts Direktīva 2006/112/EK 369.xepants – 1. daļa– b punkts
b) ja kādas citas pazīmes liek uzskatīt, ka minētā nodokļa maksātāja darbība, par kuru uzliek nodokli un uz kuru attiecas šis īpašais režīms, ir beigusies;
svītrots
Grozījums Nr. 81 Direktīvas priekšlikums 2. pants – 1. daļa – 27. punkts Direktīva 2006/112/EK 369.xhpants – 1. punkts– 1. daļa
PVN deklarāciju noformē euro valūtā.
PVN deklarāciju noformē euro vai to dalībvalstu gadījumā, kuras nav ieviesušas euro, — attiecīgās dalībvalsts nacionālajā valūtā.
Grozījums Nr. 82 Direktīvas priekšlikums 3. pants – virsraksts
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2026. gada 1. janvāra
Direktīvas 2006/112/EK grozījumi, ko piemēro no 2027. gada 1. janvāra
Grozījums Nr. 83 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 2. punkts Direktīva 2006/112/EK 138. pants – 1.a punkts
(2) direktīvas 138. panta 1.a punktu aizstāj ar šādu:
svītrots
1.a Šā panta 1. punktā noteikto atbrīvojumu nepiemēro, ja piegādātājs nav izpildījis 262. un 263. pantā paredzēto pienākumu paziņot datus par darījumiem Kopienas iekšienē vai ja viņa nosūtītajos datos nav ietverta pareiza informācija par šo piegādi, kā prasīts saskaņā ar 264. pantu, izņemot gadījumu, kad piegādātājs var sniegt pienācīgu un kompetento iestāžu prasībām atbilstīgu attaisnojumu šīm nepilnībām.;
Grozījums Nr. 84 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 3. punkts Direktīva 2006/112/EK 218. pants
218. pants
218. pants
Šīs direktīvas mērķiem rēķinus izsniedz strukturētā elektroniskā formātā. Tomēr dalībvalstis rēķinus par darījumiem, uz kuriem neattiecas XI sadaļas 6. nodaļā noteiktie ziņošanas pienākumi, var pieņemt papīra vai citā formātā. Dalībvalstis atļauj izsniegt elektroniskos rēķinus, kuri atbilst elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un tā sintakšu sarakstam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES. Elektronisko rēķinu izsniegšanai, ko veic nodokļa maksātājs, un to nosūtīšanai nevajadzētu būt atkarīgai no nodokļu iestāžu iepriekšējas obligātas atļaujas vai pārbaudes.
Šīs direktīvas mērķiem rēķinus izsniedz strukturētā elektroniskā formātā. Dalībvalstis var neatļaut, sākot no 2028. gada 1. janvāra, izdot dokumentus papīra vai citā formātā kā rēķinus par darījumiem, uz kuriem neattiecas XI sadaļas 6. nodaļā noteiktie ziņošanas pienākumi. Dalībvalstis atļauj izsniegt elektroniskos rēķinus, kuri atbilst elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un tā sintakšu sarakstam saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/55/ES. Saskaņā ar šīs direktīvas 217. pantu dalībvalstis var arī atļaut izdot elektroniskus rēķinus citā formātā.
Grozījums Nr. 85 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 4. punkts Direktīva 2006/112/EK 222. pants – 1. punkts
Par preču piegādi, kas veikta saskaņā ar 138. pantā paredzētajiem nosacījumiem, vai par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, par ko atbilstīgi 194. un 196. pantam PVN maksā klients, rēķinu izsniedz ne vēlāk kā divas darba dienas pēc nodokļa iekasējamības gadījuma brīža.
Par preču piegādi, kas veikta saskaņā ar 138. pantā paredzētajiem nosacījumiem, vai par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, par ko atbilstīgi 194. un 196. pantam PVN maksā klients, rēķinu izsniedz ne vēlāk kā astoņas darba dienas pēc nodokļa iekasējamības gadījuma brīža.
Grozījums Nr. 86 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 4. punkts Direktīva 2006/112/EK 222. pants – 1.a punkts (jauns)
Komisija pirms ... [šīs direktīvas spēkā stāšanās diena] uzņēmumiem piedāvā praktiskus risinājumus īstenošanas izmaksu samazināšanai.
Grozījums Nr. 87 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 4. punkts Direktīva 2006/112/EK 222. pants – 1.b punkts (jauns)
Šo pantu nepiemēro ar aizsardzību saistītiem pirkumiem, kas atbrīvoti saskaņā ar 143. un 151. pantu.
Grozījums Nr. 88 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 5. punkts Direktīva 2006/112/EK 223. pants
(5) direktīvas 223. pantu svītro;
svītrots
Grozījums Nr. 89 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 226. pants – 1. daļa – 16. punkts
16) labota rēķina gadījumā – kārtas numurs, kas identificē laboto rēķinu, kā minēts 2. punktā;
16) labota rēķina gadījumā — kārtas numurs, kas identificē laboto rēķinu, kā minēts 2) apakšpunktā, vai labotā rēķina sērijas numurs, vai tā līguma numurs vai līdzīgs identifikators, no kura izriet labojums, kā minēts 2) punktā;
Grozījums Nr. 90 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 226. pants – 1. daļa – 17. punkts
(17) tā preču piegādātāja vai pakalpojumu sniedzēja bankas konta IBAN numurs, uz kuru tiks kreditēts rēķina maksājums.Ja IBAN numurs nav pieejams, jebkurš cits identifikators, kas nepārprotami identificē bankas kontu, uz kuru tiks kreditēts rēķins;
svītrots
Grozījums Nr. 91 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 226. pants – 1. daļa – 18. punkts
(18) datums, kurā jāmaksā par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, vai, ja ir panākta vienošanās par daļēju maksājumu, katra maksājuma datums un summa.;
svītrots
Grozījums Nr. 92 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 6. punkts Direktīva 2006/112/EK 226. pants – 1. daļa – 18.a punkts (jauns)
18a) Direktīvas 2014/55/ES 6. pantā minētie elektroniska rēķina pamatelementi, izņemot a), b), i) un k) punktā minētos, kas nav nepieciešami no PVN loģikas viedokļa;
Grozījums Nr. 93 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 9. punkts – a apakšpunkts Direktīva 2006/112/EK 262. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Katrs nodokļa maksātājs, kas identificēts PVN nolūkā, tai dalībvalstij, kurā šis nodokļa maksātājs veic uzņēmējdarbību vai ir identificēts PVN nolūkā, par katru preču piegādi un pārvietojumu saskaņā ar 138. pantu, par katru preču iegādi Kopienas iekšienē saskaņā ar 20. pantu un par katru tāda pakalpojuma sniegšanu, par kuru uzliek nodokli dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, iesniedz datus par:
Katrs nodokļa maksātājs, kas identificēts PVN nolūkā, tai dalībvalstij, kurā šis nodokļa maksātājs veic uzņēmējdarbību vai ir identificēts PVN nolūkā, par katru preču piegādi un pārvietojumu saskaņā ar 138. pantu, par katru preču iegādi Kopienas iekšienē saskaņā ar 20. pantu un par katru tāda pakalpojuma sniegšanu, par kuru uzliek nodokli dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā pakalpojuma sniedzējs veic uzņēmējdarbību, bez liekas kavēšanās iesniedz datus par:
Grozījums Nr. 94 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 10. punkts Direktīva 2006/112/EK 263. pants – 1. punkts – 1. daļa
262. panta 1. punktā minētos datus par katru atsevišķu darījumu, ko veicis nodokļa maksātājs, nosūta ne vēlāk kā 2 darba dienas pēc rēķina izsniegšanas vai pēc dienas, kad rēķins bija jāizsniedz, ja nodokļa maksātājs nepilda pienākumu izsniegt rēķinu. Datus nosūta nodokļa maksātājs vai trešā persona tā interesēs. Dalībvalstis nodrošina elektroniskos līdzekļus šādu datu iesniegšanai.
262. panta 1. punktā minētos datus par katru atsevišķu darījumu, ko veicis nodokļa maksātājs, nosūta ne vēlāk kā trīs darba dienas pēc dienas, kad rēķins reģistrēts nodokļu maksātāja grāmatvedības uzskaitē, vai pēc dienas, kad rēķins bija jāizsniedz, ja nodokļa maksātājs nepilda pienākumu izsniegt rēķinu. Datus nosūta nodokļa maksātājs vai trešā persona tā interesēs. Dalībvalstis nodrošina elektroniskos līdzekļus šādu datu iesniegšanai.
Grozījums Nr. 95 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 10. punkts Direktīva 2006/112/EK 263. pants – 1. punkts – 3. daļa
Dalībvalstis var atļaut nosūtīt datus no elektroniskajiem rēķiniem, izmantojot citus datu formātus, kas nodrošina sadarbspēju ar Eiropas elektronisko rēķinu standartu.
Dalībvalstis var atļaut bez maksas nosūtīt datus no elektroniskajiem rēķiniem, izmantojot citus datu formātus, kas nodrošina sadarbspēju ar Eiropas elektronisko rēķinu standartu.
Grozījums Nr. 96 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 10. punkts Direktīva 2006/112/EK 263. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Panta 1. un 2. punktu nepiemēro ar aizsardzību saistītiem pirkumiem, kas ir atbrīvoti saskaņā ar 143. un 151. pantu.
Grozījums Nr. 97 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 17. punkts Direktīva 2006/112/EK 271.a pants – 1. punkts
1. Dalībvalstis var pieprasīt, lai nodokļa maksātāji, kas to teritorijā identificēti PVN nolūkā, elektroniski nosūtītu savām nodokļu iestādēm datus par preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību citiem nodokļa maksātājiem to teritorijā.
1. Dalībvalstis var pieprasīt, lai nodokļa maksātāji, kas to teritorijā identificēti PVN nolūkā, elektroniski nosūtītu savām nodokļu iestādēm datus par preču piegādēm un pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību citiem nodokļu maksātājiem to teritorijā, kā arī tos datus par preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību, kurus tiem darījuši pieejamus citi nodokļu maksātāji.
Grozījums Nr. 98 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 17. punkts Direktīva 2006/112/EK 271.a pants – 2. punkts
2. Dalībvalstis var pieprasīt, lai nodokļa maksātāji, kas to teritorijā identificēti PVN nolūkā, elektroniski nosūtītu savām nodokļu iestādēm datus par apliekamiem darījumiem, kuri nav aptverti šā panta 1. punktā un 262. pantā.
svītrots
Grozījums Nr. 99 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 17. punkts Direktīva 2006/112/EK 271.b pants – 1. daļa
Ja dalībvalsts pieprasa nosūtīt datus saskaņā ar 271.a pantu, tad nodokļa maksātājs vai trešā persona nodokļa maksātāja interesēs nosūta šos datus par katru darījumu ne vēlāk kā 2 darba dienu laikā pēc rēķina izsniegšanas vai pēc dienas, kad rēķins bija jāizsniedz, ja nodokļa maksātājs nepilda pienākumu izsniegt rēķinu. Dalībvalstis atļauj nosūtīt datus no elektroniskajiem rēķiniem, kuri atbilst elektronisko rēķinu sagatavošanas Eiropas standartam un tā sintakšu sarakstam saskaņā ar Direktīvu 2014/55/ES.
Ja dalībvalsts pieprasa nosūtīt datus saskaņā ar 271.a pantu, tad nodokļa maksātājs vai trešā persona nodokļa maksātāja interesēs nosūta šos datus par katru darījumu ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc dienas, kad rēķins reģistrēts nodokļu maksātāja grāmatvedības uzskaitē, vai pēc dienas, kad rēķins bija jāizsniedz, ja nodokļa maksātājs nepilda pienākumu izsniegt rēķinu. Dalībvalstis atļauj nosūtīt datus no elektroniskajiem rēķiniem, kuri atbilst Direktīvā 2014/55/ES minētajam Eiropas elektronisko rēķinu standartam, kas aptver semantiskos un sintaktiskos standartus, taču neaptver nosūtīšanas veidus.
Grozījums Nr. 100 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 17. punkts Direktīva 2006/112/EK 271.b pants – 2.a daļa (jauna)
Attiecībā uz uzņēmumu darījumiem ar patērētājiem un darījumiem ar operatoriem, kas nav Savienības operatori, dalībvalstis var atļaut tādu datu nosūtīšanu, kuriem nav obligāti jābūt iegūtiem no elektroniskiem rēķiniem, izmantojot citus datu formātus.
Grozījums Nr. 101 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 17. punkts Direktīva 2006/112/EK 271.c pants – 1. daļa
Vēlākais līdz 2033. gada 31. martam Komisija, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju, iesniedz Padomei ziņojumu par to, kā darbojas šajā iedaļā noteiktās iekšzemes ziņošanas prasības. Minētajā ziņojumā Komisija izvērtē vajadzību pēc turpmākiem saskaņošanas pasākumiem un, ja uzskata par vajadzīgu, iesniedz attiecīgu priekšlikumu par šādiem pasākumiem.
Vēlākais līdz 2034. gada 31. martam Komisija, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju, iesniedz Padomei ziņojumu par to, kā darbojas šajā iedaļā noteiktās iekšzemes ziņošanas prasības.
Grozījums Nr. 102 Direktīvas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 18. punkts Direktīva 2006/112/EK 273. pants – 1. daļa
Dalībvalstis var uzlikt citus pienākumus, ko tās uzskata par vajadzīgiem, lai pareizi iekasētu PVN un novērstu nodokļu nemaksāšanu, saskaņā ar prasību par vienādu režīmu iekšzemes darījumiem un darījumiem starp dalībvalstīm, ko veic nodokļa maksātāji, ar noteikumu, ka šādi pienākumi tirdzniecībā starp dalībvalstīm nerada formalitātes, šķērsojot robežas.
Dalībvalstis — ievērojot proporcionalitātes principu un principu, kas paredz vienāda režīma piemērošanu iekšzemes darījumiem un darījumiem starp dalībvalstīm, kurus veic nodokļu maksātāji, — var uzlikt citus pienākumus, ko tās uzskata par nepieciešamiem, lai nodrošinātu pareizu PVN iekasēšanu un novērstu izvairīšanos no nodokļu maksāšanas, ar noteikumu, ka šādi pienākumi tirdzniecībā starp dalībvalstīm nerada ar robežas šķērsošanu saistītas formalitātes.
Grozījums Nr. 103 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 1. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis līdz 2023. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Dalībvalstis līdz 2024. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 1. panta prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Grozījums Nr. 104 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 1. punkts – 2. daļa
Tās piemēro minētos noteikumus no 2024. gada 1.janvāra.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2025. gada 1. janvāra uzņēmumiem, kuros ir vairāk nekā 250 darbinieku, un no 2026. gada 1. janvāra visiem pārējiem uzņēmumiem.
Grozījums Nr. 105 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 2. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis līdz 2024. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 2. panta prasības.
Dalībvalstis līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 2. panta prasības.
Grozījums Nr. 106 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 2. punkts – 2. daļa
Tās piemēro minētos noteikumus no 2025. gada 1. janvāra.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 107 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 3. punkts – 1. daļa
Dalībvalstis līdz 2025. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 3. panta prasības.
Dalībvalstis līdz 2026. gada 31. decembrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas 3. panta prasības.
Grozījums Nr. 108 Direktīvas priekšlikums 5. pants – 3. punkts – 2. daļa
Tās piemēro minētos noteikumus no 2026. gada 1. janvāra.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2027. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 109 Direktīvas priekšlikums 5.a pants (jauns)
5.a pants
Pārskatīšana
1. Komisija līdz 2024. gada 31. decembrim iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par PVN vienas pieturas aģentūru.Šajā ziņojumā jo īpaši:
a) analizē PVN vienas pieturas aģentūras efektivitāti un konstatē atlikušās nepilnības;
b) izpēta priekšrocības, ko dotu PVN vienas pieturas aģentūras darbības turpmāka paplašināšana, to attiecinot arī uz atlikušajām uzņēmumu darījumu ar patērētājiem jomām, kuras tā vēl neaptver;
c) izpēta priekšrocības, ko dotu vienas pieturas aģentūras darbības jomas paplašināšana, tajā iekļaujot darījumus starp uzņēmumiem;
d) izpēta jomas, kurās iespējams vēl vairāk vienkāršot procedūras maziem un vidējiem uzņēmumiem un līdz ar to veicināt vienotā tirgus integrāciju.
Attiecīgā gadījumā ziņojumam pievieno tiesību akta priekšlikumu.
PVN: administratīvās sadarbības pasākumi digitālajā laikmetā
227k
64k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (ES) Nr. 904/2010 attiecībā uz PVN administratīvās sadarbības pasākumiem, kas vajadzīgi digitālajam laikmetam (COM(2022)0703 – C9-0023/2023 – 2022/0409(CNS))
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2022)0703),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0023/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 82. pantu,
– ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A9-0324/2023),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. tādēļ aicina Komisiju grozīt savu priekšlikumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 293. panta 2. punktu;
3. aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;
4. prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;
5. uzdod priekšsēdētājai nosūtīt šo nostāju Padomei, Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums -1.apsvērums (jauns)
(-1) Pašreizējā Savienības PVN sistēma, kura tika ieviesta 1993. gadā, ir līdzīga Eiropas muitas sistēmai.Tomēr trūkst līdzvērtīgu pārbaužu, un līdz ar to sistēma kļūst par pārrobežu krāpšanas mērķi.
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 1.a apsvērums (jauns)
(1a) Pašreizējā PVN sistēma darbotos labāk, ja piegādēm Kopienas iekšienē piemērotu tādu pašu nodokli kā iekšzemes darījumiem.2018. gadā tika iesniegts un joprojām tiek izskatīts priekšlikums Padomes direktīvai, ar ko attiecībā uz sīki izstrādāto tehnisko pasākumu ieviešanu galīgās PVN sistēmas darbībai, kas paredzēta nodokļa uzlikšanai tirdzniecībā starp dalībvalstīm, groza Direktīvu 2006/112/EK.Grozītajā Padomes Regulā (ES) Nr. 904/2010 iekļautie noteikumi stiprina gan pašreizējo sistēmu, gan galīgo PVN sistēmu.
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 2. apsvērums
(2) Ar Padomes Direktīvu (ES) XX/XXX15 [PB: lūgums ievietot tās Padomes direktīvas numuru un gadu, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem digitālajam laikmetam, kura pieņemta tajā pašā dienā kā šī regula] Padomes Direktīvā 2006/112/EK16 tika ieviestas digitālās ziņošanas prasības (“DRR”). Šīs prasības uzliek par pienākumu PVN maksātājiem iesniegt dalībvalstīm informāciju par katru tādu preču piegādi Kopienas iekšienē, par katru preču iegādi Kopienas iekšienē un par katru tāda pakalpojumu sniegšanu, kas ir apliekama ar nodokli dalībvalstī, kurā preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs neveic uzņēmējdarbību. Dalībvalstīm jāapmainās ar šo informāciju un jāapstrādā šī informācija par darījumiem Kopienas iekšienē, lai uzraudzītu pareizu PVN piemērošanu un atklātu krāpšanu.
(2) Ar Padomes Direktīvu (ES) XX/XXX15 [PB: lūgums ievietot tās Padomes direktīvas numuru un gadu, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem digitālajam laikmetam, kura pieņemta tajā pašā dienā kā šī regula] Padomes Direktīvā 2006/112/EK16 tika ieviestas digitālās ziņošanas prasības (“DRR”). Šīs prasības uzliek par pienākumu PVN maksātājiem iesniegt dalībvalstīm informāciju par katru tādu preču piegādi Kopienas iekšienē, par katru preču iegādi Kopienas iekšienē un par katru tāda pakalpojumu sniegšanu, kas ir apliekama ar nodokli dalībvalstī, kurā preču piegādātājs vai pakalpojumu sniedzējs neveic uzņēmējdarbību. Dalībvalstīm jāapmainās ar šo informāciju un jāapstrādā šī informācija par darījumiem Kopienas iekšienē, lai uzraudzītu pareizu PVN piemērošanu un atklātu krāpšanu. Šīs prasības nepiemēro ar aizsardzību saistītiem pirkumiem, kam atbrīvojumu piemēro saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 143. un 151. pantu.
16 Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).
16 Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 3. apsvērums
(3) Pašreizējā sadarbība starp dalībvalstu nodokļu iestādēm balstās uz apkopotās informācijas apmaiņu starp valstu elektroniskajām sistēmām. Digitālās ziņošanas prasību ieviešanas mērķis ir palielināt iekasēto nodokļu apmēru, savlaicīgi sniedzot nodokļu administrācijām datus par katru darījumu. Lai šos datus efektīvi darītu pieejamus citām nodokļu administrācijām un veicinātu analīzes un salīdzināšanas kopīgu īstenošanu, kā arī šo analīžu un salīdzināšanas vienotu interpretāciju, ir vajadzīga centrāla sistēma, kurā notiek PVN informācijas apmaiņa.
(3) Pašreizējā sadarbība starp dalībvalstu nodokļu iestādēm balstās uz apkopotās informācijas apmaiņu starp valstu elektroniskajām sistēmām. Digitālās ziņošanas prasību ieviešanas mērķis ir palielināt nodokļu iekasēšanas procedūru efektivitāti, savlaicīgi sniedzot nodokļu administrācijām datus par katru darījumu. Lai šos datus efektīvi darītu pieejamus citām nodokļu administrācijām un veicinātu analīzes un salīdzināšanas kopīgu īstenošanu, kā arī šo analīžu un salīdzināšanas vienotu interpretāciju, ir vajadzīga droša un atjaunināta centrāla sistēma, kurā notiek attiecīga PVN informācijas apmaiņa.
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 4. apsvērums
(4) Lai dalībvalstis varētu efektīvāk cīnīties pret krāpšanu PVN jomā, PVN informācijas apmaiņas nolūkā būtu jāizveido centralizēta elektroniska PVN informācijas apmaiņas sistēma (“centrālā VIES”). Šai sistēmai no dalībvalstu elektroniskajām sistēmām būtu jāsaņem informācija par darījumiem Kopienas iekšienē, par ko ziņojuši attiecīgie preču piegādātāji un pakalpojumu sniedzēji un šo preču un pakalpojumu iegādātāji dažādās dalībvalstīs. Minētajai sistēmai no dalībvalstīm būtu jāsaņem arī PVN identifikācijas informācija par nodokļa maksātājiem, kuri veic darījumus Kopienas iekšienē. Turklāt ikreiz, kad dati tiek mainīti, būtu jāveic modifikācijas laika izsekošanas metadatu augšupielāde arī centrālajā VIES.
(4) Lai dalībvalstis, Eiropas Prokuratūra (EPPO), Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), Eurofisc un Eiropas Savienības Aģentūra tiesībaizsardzības sadarbībai (Eiropols) varētu efektīvāk cīnīties pret krāpšanu PVN jomā, PVN informācijas apmaiņas nolūkā būtu jāizveido centralizēta elektroniska PVN informācijas apmaiņas sistēma (“centrālā VIES”). Šai sistēmai no dalībvalstu elektroniskajām sistēmām būtu jāsaņem informācija par darījumiem Kopienas iekšienē, par ko ziņojuši attiecīgie preču piegādātāji un pakalpojumu sniedzēji un šo preču un pakalpojumu iegādātāji dažādās dalībvalstīs. Minētajai sistēmai no dalībvalstīm būtu jāsaņem arī PVN identifikācijas informācija par nodokļa maksātājiem, kuri veic darījumus Kopienas iekšienē. Turklāt ikreiz, kad dati tiek mainīti, būtu jāveic modifikācijas laika izsekošanas metadatu augšupielāde arī centrālajā VIES.
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 5. apsvērums
(5) Gadījumos, kad identifikācijas informācija mainās, PVN identifikācijas informācija par nodokļa maksātājiem, kuri veic darījumus Kopienas iekšienē, būtu nekavējoties automātiski jāatjaunina centrālajā VIES, izņemot gadījumus, kad dalībvalstis vienojas, ka šāda atjaunināšana nav atbilstīga, būtiska vai lietderīga. Šādi atjauninājumi ir nepieciešami, jo nodokļa maksātāju PVN identifikācijas numuru derīgumu pārbauda attiecībā uz Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzēto nosacījumu par piegāžu Kopienas iekšienē atbrīvojumu no nodokļa. Lai nodokļu administrācijām sniegtu pietiekamu pārliecību par šādas informācijas kvalitāti un ticamību, informācija par darījumiem Kopienas iekšienē būtu automātiski jāatjaunina centrālajā VIES ne vēlāk kā vienu dienu pēc tam, kad dalībvalsts ir saņēmusi informāciju no nodokļa maksātāja.
(5) Gadījumos, kad identifikācijas informācija mainās, PVN identifikācijas informācija par nodokļa maksātājiem, kuri veic darījumus Kopienas iekšienē, būtu, lieki nekavējoties ,automātiski jāatjaunina centrālajā VIES, izņemot gadījumus, kad dalībvalstis vienojas, ka šāda atjaunināšana nav atbilstīga, būtiska vai lietderīga. Šādi atjauninājumi ir nepieciešami, jo nodokļa maksātāju PVN identifikācijas numuru derīgumu pārbauda attiecībā uz Direktīvas 2006/112/EK 138. pantā paredzēto nosacījumu par piegāžu Kopienas iekšienē atbrīvojumu no nodokļa. Lai nodokļu administrācijām sniegtu pietiekamu pārliecību par šādas informācijas kvalitāti un ticamību, informācija par darījumiem Kopienas iekšienē būtu automātiski jāatjaunina centrālajā VIES ne vēlāk kā trīs dienas pēc tam, kad dalībvalsts ir saņēmusi informāciju no nodokļa maksātāja.
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 8. apsvērums
(8) Lai palīdzētu dalībvalstīm cīņā pret krāpšanu PVN jomā un atklātu krāpniekus, PVN identifikācijas informācija un PVN informācija par darījumiem Kopienas iekšienē būtu jāglabā piecus gadus. Šis laikposms ir minimums, kas nepieciešams, lai dalībvalstis varētu efektīvi veikt kontroli un izmeklēt aizdomas par krāpšanu PVN jomā vai atklāt šādu krāpšanu. Tas ir arī proporcionāls, ņemot vērā informācijas par darījumiem Kopienas iekšienē milzīgo apjomu un informācijas, kas ir komerciāli dati un personas dati, sensitivitāti.
(8) Lai palīdzētu dalībvalstīm cīņā pret krāpšanu PVN jomā un atklātu krāpniekus, PVN identifikācijas informācija un PVN informācija par darījumiem Kopienas iekšienē būtu jāglabā piecus gadus. Šis laikposms ir minimums, kas nepieciešams, lai dalībvalstis un attiecīgā gadījumā EPPO varētu efektīvi veikt kontroli un izmeklēt aizdomas par krāpšanu PVN jomā vai atklāt šādu krāpšanu. Tas ir arī proporcionāls, ņemot vērā informācijas par darījumiem Kopienas iekšienē milzīgo apjomu un informācijas, kas ir komerciāli dati un personas dati, sensitivitāti.
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 8.a apsvērums (jauns)
(8a) Drošības apsvērumu un ekonomiskās suverenitātes dēļ Savienības uzņēmējdarbības dati, kas iegūti no e-rēķiniem un e-ziņojumiem, fiziski būtu jāglabā Savienībā.
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 9. apsvērums
(9) Lai laikus atklātu neatbilstības un tādējādi uzlabotu spēju apkarot krāpšanu PVN jomā, centrālajai VIES vajadzētu būt iespējai automātiski salīdzināt informāciju, kas savākta no piegādātāja un iegādātāja saskaņā ar digitālajām ziņošanas prasībām, kuras ieviestas ar Direktīvu (ES) XX/XXX [PB: lūgums ievietot tās Padomes direktīvas numuru un gadu, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem digitālajam laikmetam, kura pieņemta tajā pašā dienā kā šī regula17]. Šāda salīdzinājuma rezultāti būtu jādara pieejami dalībvalstīm, lai tās varētu veikt attiecīgus turpmākus pasākumus.
(9) Lai laikus atklātu neatbilstības un tādējādi uzlabotu spēju apkarot krāpšanu PVN jomā, centrālajai VIES vajadzētu būt iespējai automātiski salīdzināt informāciju, kas savākta no piegādātāja un iegādātāja saskaņā ar digitālajām ziņošanas prasībām, kuras ieviestas ar Direktīvu (ES) XX/XXX [PB: lūgums ievietot tās Padomes direktīvas numuru un gadu, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem digitālajam laikmetam, kura pieņemta tajā pašā dienā kā šī regula17]. Šāda salīdzinājuma rezultāti būtu jādara pieejami dalībvalstīm, lai tās varētu veikt attiecīgus turpmākus pasākumus. Drošības apsvērumu dēļ DRR nepiemēro aizsardzības un valsts drošības līgumiem.
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 10.a apsvērums (jauns)
(10a) Lai process būtu saskaņotāks, centrālajā VIES reāllaikā ir jāatspoguļo statusu atjauninājumi attiecībā uz lielapjoma datu validāciju un attiecībā uz uzņēmuma parakstīšanās līgumiem ar darījumu partneriem Šādiem statusa atjauninājumiem jābūt uzticamiem datu kvalitātes un sistēmas stabilitātes ziņā.
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 10.b apsvērums (jauns)
(10b) No 2002. gada Komisija savā tīmekļvietnē ir nodrošinājusi piekļuvi VIES PVN identifikācijas numura validācijas funkcijai, lai PVN identifikācijas numura derīgumu varētu pārbaudīt tiešsaistē. Tā kā kopš sākotnējās izveides pieprasījums pēc šīs funkcijas ir pieaudzis, tā ir būtiski jāatjaunina, lai ar to varētu veikt lielapjoma validāciju, uzlabot tajā ietvertās informācijas kvalitāti, nodrošināt iespēju atjaunināt reāllaikā un saīsināt dīkstāves laiku. Tāpēc nolūkā reāllaikā un uzticami pārbaudīt PVN identifikācijas numurus un panāk, ka centrālā VIES kļūst maksimāli efektīva, ir būtiski, lai Komisija uzlabotu VIES PVN identifikācijas numura validēšanas funkcijas veiktspēju.
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums 10.c apsvērums (jauns)
(10c) Vienkāršošanas labad un nolūkā gan uzņēmumiem, jo īpaši MVU, gan nodokļu administrācijām mazināt ar atbilstības ievērošanu saistītās izmaksas, Komisijai būtu jāizstrādā droša un uzticama programmatūra, kas uzņēmumus un valstu administrācijas savienotu ar centrālo VIES.
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums 11.a apsvērums (jauns)
(11a) Regulas (ES) Nr. 904/2010 XV nodaļā un jo īpaši šīs regulas 55. pantā paredzētie aizsardzības pasākumi joprojām ir piemērojami personas datu apstrādei.
Grozījums Nr. 14 Regulas priekšlikums 12. apsvērums
(12) Piekļuve informācijai centrālajā VIES būtu jānodrošina, pamatojoties uz informācijas vajadzības principu. Minēto informāciju nevajadzētu izmantot citiem mērķiem kā vien PVN pareizas piemērošanas uzraudzībai un krāpšanas PVN jomā apkarošanai. Vajadzētu noteikt, ka šajā regulā paredzētie konfidencialitātes noteikumi ir saistoši visiem lietotājiem.
(12) Piekļuve informācijai centrālajā VIES būtu jānodrošina, pamatojoties uz informācijas vajadzības principu. Minēto informāciju nevajadzētu izmantot citiem mērķiem kā vien PVN pareizas piemērošanas uzraudzībai un krāpšanas PVN jomā apkarošanai. Vajadzētu noteikt, ka šajā regulā paredzētie konfidencialitātes noteikumi ir saistoši visiem lietotājiem. Informācijas apmaiņas procedūras un piekļuve datiem ir jāveic saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/6791a un (ES) 2018/17251b un ir jāievēro Eiropas Savienības Pamattiesību harta.
__________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
1b Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
Grozījums Nr. 15 Regulas priekšlikums 13. apsvērums
(13) Lai apkarotu krāpšanu PVN jomā, dalībvalstu Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 904/2010 36. pantā, vajadzētu būt iespējai piekļūt PVN informācijai par darījumiem Kopienas iekšienē un to analizēt. Lai uzraudzītu PVN tiesību aktu pareizu piemērošanu, dalībvalstu ierēdņiem, kuri pārbauda, vai konkrētām importētām precēm piemēro atbrīvojumu no PVN, kas noteikts Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 1. punkta d) apakšpunktā, arī vajadzētu būt iespējai piekļūt PVN identifikācijas informācijai, kas tiek glabāta centrālajā VIES. Turklāt to pašu iemeslu dēļ dalībvalstu kompetentajām iestādēm būtu jāizvēlas citi ierēdņi, kuriem vajadzīga tieša piekļuve centrālajai VIES, un vajadzības gadījumā jāpiešķir tiem šāda piekļuve. Visbeidzot, pienācīgi akreditētām Komisijas personām vajadzētu būt iespējai piekļūt informācijai, kas ietverta centrālajā VIES, bet tikai tiktāl, ciktāl šāda piekļuve ir vajadzīga minētās sistēmas izstrādei un uzturēšanai.
(13) Lai apkarotu krāpšanu PVN jomā, dalībvalstu Eurofisc koordinācijas ierēdņiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 904/2010 36. pantā, kā arī EPPO, OLAF un Eiropolam vajadzētu būt iespējai piekļūt PVN informācijai par darījumiem Kopienas iekšienē un to analizēt. Lai uzraudzītu PVN tiesību aktu pareizu piemērošanu, dalībvalstu ierēdņiem, kuri pārbauda, vai konkrētām importētām precēm piemēro atbrīvojumu no PVN, kas noteikts Direktīvas 2006/112/EK 143. panta 1. punkta d) apakšpunktā, arī vajadzētu būt iespējai piekļūt PVN identifikācijas informācijai, kas tiek glabāta centrālajā VIES. Turklāt to pašu iemeslu dēļ dalībvalstu kompetentajām iestādēm būtu jāizvēlas citi ierēdņi, kuriem vajadzīga tieša piekļuve centrālajai VIES, un vajadzības gadījumā jāpiešķir tiem šāda piekļuve. Visbeidzot, pienācīgi akreditētām Komisijas personām vajadzētu būt iespējai piekļūt informācijai, kas ietverta centrālajā VIES, bet tikai tiktāl, ciktāl šāda piekļuve ir vajadzīga minētās sistēmas izstrādei un uzturēšanai. Komisijas akreditētās personas nekādā gadījumā nedrīkstētu pārkāpt nodokļu maksātāju tiesības uz konfidencialitāti. EPPO 2022. gada ziņojumā ir minēts, ka 47 % no kopējās aplēstās summas, par kādu EPPO veica aktīvu izmeklēšanu, bija ar PVN saistīta krāpšana.Tādēļ ir būtiski EPPO pilnvarotiem darbiniekiem piešķirt tiešu piekļuvi centrālajai VIES sistēmai.To pašu apsvērumu dēļ līdzīga atļauja būtu jāpiešķir OLAF pilnvarotām amatpersonām.
Grozījums Nr. 16 Regulas priekšlikums 14. apsvērums
(14) Lai izmeklētu aizdomas par krāpšanu PVN jomā un atklātu šādu krāpšanu, informācijas sistēmām, kas atbalsta Eurofisc tīklu cīņā pret krāpšanu PVN jomā, tostarp darījumu tīkla analīzes sistēmai un centralizētajai maksājumu informācijas elektroniskajai sistēmai (“CESOP”), būtu jānodrošina tieša piekļuve centrālajai VIES.
(14) Lai izmeklētu aizdomas par krāpšanu PVN jomā un atklātu šādu krāpšanu, informācijas sistēmām, kas atbalsta Eurofisc tīklu cīņā pret krāpšanu PVN jomā, tostarp darījumu tīkla analīzes sistēmai un centralizētajai maksājumu informācijas elektroniskajai sistēmai (“CESOP”), EPPO, OLAF un Eiropolam būtu jānodrošina tieša piekļuve centrālajai VIES.
Grozījums Nr. 17 Regulas priekšlikums 14.a apsvērums (jauns)
(14a) Arī EPPO būtu vajadzīga tieša piekļuve centrālajai VIES tādā apmērā, kāds vajadzīgs tai uzticēto uzdevumu izpildei, kas minēti Padomes Regulas (ES) 2017/1939 1a 4. pantā, un šajā ziņā jāievēro šīs regulas 43. pants.
__________________
1a Padomes Regula (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 18 Regulas priekšlikums 16. apsvērums
(16) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (ES) Nr. 904/2010 īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras attiecībā uz uzdevumiem, kas Komisijai jāveic, lai tehniski pārvaldītu centrālo VIES, tehniskajiem datiem par ierēdņu un elektronisko sistēmu identifikāciju un piekļuvi centrālajai VIES, tehniskajiem aspektiem un formātu informācijai, kas nosūtīta centrālajai VIES, un dalībvalstu un Komisijas uzdevumiem un pienākumiem, kad tās darbojas kā pārziņi un apstrādātāji saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/67918 un (ES) 2018/172519. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/201120.
(16) Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus Regulas (ES) Nr. 904/2010 īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras attiecībā uz uzdevumiem, kas Komisijai jāveic, lai tehniski pārvaldītu centrālo VIES, tehniskajiem datiem par ierēdņu un elektronisko sistēmu identifikāciju un piekļuvi centrālajai VIES, tehniskajiem aspektiem un formātu informācijai, kas nosūtīta centrālajai VIES, un dalībvalstu un Komisijas uzdevumiem un pienākumiem, kad tās darbojas kā pārziņi un apstrādātāji saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulām (ES) 2016/67918 un (ES) 2018/172519. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/201120. Visi īstenošanas aktu projekti informatīvos nolūkos ir jānosūta Eiropas Parlamentam, lai tam būtu iespēja īstenot savas tiesības.
__________________
__________________
18 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
18 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
19 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
19 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
20 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
20 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
Grozījums Nr. 19 Regulas priekšlikums 17. apsvērums
(17) Krāpšana PVN jomā ir visām dalībvalstīm kopīga problēma. Dalībvalstu rīcībā nav informācijas, kas vajadzīga, lai nodrošinātu PVN noteikumu pareizu piemērošanu un cīnītos pret krāpšanu PVN jomā. Tā kā iekšējā tirgus pārrobežu rakstura dēļ Regulas (ES) Nr. 904/2010 mērķi, proti, apkarot krāpšanu PVN jomā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tas ir labāk sasniedzams Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.
(17) Krāpšana PVN jomā ir visām dalībvalstīm kopīga problēma. Dalībvalstu rīcībā nav informācijas, kas vajadzīga, lai nodrošinātu PVN noteikumu pareizu piemērošanu un cīnītos pret krāpšanu PVN jomā. Tā kā iekšējā tirgus pārrobežu rakstura dēļ Regulas (ES) Nr. 904/2010 mērķi, proti, apkarot krāpšanu PVN jomā, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tas ir labāk sasniedzams Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. Ņemot vērā datu par Kopienas iekšējiem darījumiem vākšanas, centralizācijas un automātiskās apstrādes līmeni, kas dalībvalsts nodokļu iestādēm pilnībā ļauj kartēt plūsmas starp uzņēmumiem Savienībā, ir vajadzīgs Savienības līmeņa kontroles process, lai sistēma darbotos pareizi un lai nepieļautu nekādas novirzes šo datu izmantošanā.
Grozījums Nr. 20 Regulas priekšlikums 17.a apsvērums (jauns)
(17a) Karuseļveida krāpšanas mehānisma darbību Komisija ir skaidri izklāstījusi 2004. gada 16. aprīļa ziņojumā Padomei un Eiropas Parlamentam par administratīvās sadarbības mehānismu izmantošanu cīņā pret krāpšanu PVN jomā.
Grozījums Nr. 21 Regulas priekšlikums 21. apsvērums
(21) Ieinteresētās personas kā potenciālu risku ir identificējušas importa vienas pieturas aģentūras (“IOSS”) PVN identifikācijas numuru ļaunprātīgu izmantošanu. Lai labāk nodrošinātu IOSS PVN identifikācijas numuru pareizu izmantošanu un pārbaudes procesu, ir jāpaplašina Regulas (ES) Nr. 904/2010 47.h pants, piešķirot muitas dienestiem piekļuvi informācijai par IOSS reģistrēto tirgotāju, kas uzlabos minēto muitas dienestu riska pārvaldības un kontroles iespējas.
(21) Ieinteresētās personas kā potenciālu risku ir identificējušas importa vienas pieturas aģentūras (“IOSS”) PVN identifikācijas numuru ļaunprātīgu izmantošanu, kas var būt noticis gan tīši, gan nolaidības dēļ. Lai labāk nodrošinātu IOSS PVN identifikācijas numuru pareizu izmantošanu un pārbaudes procesu, ir jāpaplašina Regulas (ES) Nr. 904/2010 47.h pants, piešķirot muitas dienestiem piekļuvi informācijai par IOSS reģistrēto tirgotāju, kas uzlabos minēto muitas dienestu riska pārvaldības un kontroles iespējas.
Grozījums Nr. 22 Regulas priekšlikums 22.a apsvērums (jauns)
(22a) Saistībā ar IOSS shēmas izmaiņām ir vajadzīgs reālistisks īstenošanas grafiks. Tāpēc paplašinātais IOSS shēmas tvērums būtu jāpiemēro no 2026. gada 1. janvāra, lai izvairītos no fragmentētas atbilstības un īstenošanas, kas palielinātu administratīvo slogu uzņēmumiem, jo īpaši MVU, un platformām, kuras uzņēmumiem atvieglina tirdzniecību ar klientiem, jo īpaši saistībā ar mazām tirdzniecības vietām.
Grozījums Nr. 23 Regulas priekšlikums 24. apsvērums
(24) Šī regula atbilst Eiropas Savienības Pamattiesību hartā atzītajām pamattiesībām un principiem. Jo īpaši šīs regulas nolūks ir nodrošināt, ka tiek pilnībā ievērotas Pamattiesību hartas 8. pantā noteiktās tiesības uz personas datu aizsardzību. Šajā ziņā šī regula stingri ierobežo to personas datu daudzumu, kuri tiks darīti pieejami nodokļu iestādēm. Informācijas par darījumiem Kopienas iekšienē apstrāde saskaņā ar šo regulu būtu jāveic tikai šīs regulas nolūkiem.
(24) Šī regula atbilst Eiropas Savienības Pamattiesību hartā atzītajām pamattiesībām un principiem. Jo īpaši šīs regulas nolūks ir nodrošināt, ka tiek pilnībā ievērotas Pamattiesību hartas 8. pantā noteiktās tiesības uz personas datu aizsardzību. Šajā ziņā šī regula stingri ierobežo to personas datu daudzumu, kuri tiks darīti pieejami nodokļu iestādēm, jo nodokļu iestāžu piekļuve informācijai par personu privātajiem pirkumiem nopietni apdraud privātumu. Tāpēc informācijas par darījumiem Kopienas iekšienē apstrāde saskaņā ar šo regulu būtu jāveic vienīgi šīs regulas nolūkiem.
Grozījums Nr. 24 Regulas priekšlikums 24.a apsvērums (jauns)
(24a) Saskaņā ar proporcionalitātes un pamattiesību aizsardzības principiem uzņēmumu nosūtītie dati ir jāizmanto vienīgi saistībā ar cīņu pret krāpšanu PVN jomā. Attiecīgajām iestādēm saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/9431a ir jāievēro komercnoslēpumi, proti, jāaizsargā ar Savienības uzņēmumu produktiem un pakalpojumiem saistītā zinātība un speciālās zināšanas, lai neapdraudētu attiecīgo uzņēmumu konkurētspēju.
__________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/943 (2016. gada 8. jūnijs) par zinātības un darījumdarbības neizpaužamas informācijas (komercnoslēpumu) aizsardzību pret nelikumīgu iegūšanu, izmantošanu un izpaušanu (OV L 157, 15.6.2016., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 25 Regulas priekšlikums 25. apsvērums
(25) Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas sniedzis atzinumu (…),
(25) Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. panta 1. punktu ir notikusi apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju, kas sniedzis atzinumu 2023. gada 3. martā.
Grozījums Nr. 26 Regulas priekšlikums 25.a apsvērums (jauns)
(25a) Ņemot vērā sabiedrības intereses un Savienības finanšu intereses, būtu jānodrošina efektīva trauksmes cēlēju tiesiskā aizsardzība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/19371a.
__________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/1937 (2019. gada 23. oktobris) par to personu aizsardzību, kuras ziņo par Savienības tiesību aktu pārkāpumiem (OV L 305, 26.11.2019., 17. lpp.).
Grozījums Nr. 27 Regulas priekšlikums 27.a apsvērums (jauns)
(27a) Regulas (ES) Nr. 904/2010 36. pants tika grozīts, lai ņemtu vērā Eiropola un OLAF lomu. Tajā būtu jāatspoguļo arī EPPO loma. Regulas (ES) 2017/1939 13. panta 1. punktā ir noteikts, ka Eiropas deleģētie prokurori rīkojas EPPO vārdā savās attiecīgajās dalībvalstīs, un viņiem ir tādas pašas pilnvaras kā valsts prokuroriem attiecībā uz izmeklēšanu, kriminālvajāšanu un lietu nodošanu tiesai. Šajā statusā savās attiecīgajās dalībvalstīs viņi var sadarboties ar Eurofisc koordinācijas ierēdni. Viņiem šajā statusā vajadzētu būt tādām pašām pilnvarām kā Eiropas deleģētajiem prokuroriem saskaņā ar Regulas (ES) 2017/1939 43. pantu. Ciktāl tas nepieciešams EPPO uzdevumu veikšanai, būtu jāatļauj Eurofisc tieši ziņot EPPO. Arī izraudzītiem EPPO darbiniekiem būtu jāatļauj pieprasīt informāciju no Eurofisc.
Grozījums Nr. 28 Regulas priekšlikums 1. pants – virsraksts
Regulas (ES) Nr. 904/2010 grozījumi, kurus piemēro no 2025. gada 1. janvāra
Regulas (ES) Nr. 904/2010 grozījumi, kurus piemēro no 2026. gada 1. janvāra
Grozījums Nr. 29 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 1.a punkts (jauns) Regula (ES) Nr. 904/2010 2. pants – 1. punkts – va apakšpunkts (jauns), vb apakšpunkts (jauns) un vc apakšpunkts (jauns)
“va) “Eiropas deleģētie prokurori” ir Eiropas deleģētie prokurori, kas minēti Padomes Regulas (ES) 2017/1939* 13. panta 1. punktā;
vb) “EPPO darbinieki” ir EPPO darbinieki, kas definēti Regulas (ES) 2017/1939 2. panta 4. punktā;
vc) “OLAF ierēdņi” ir ar Komisijas Lēmumu 1999/352/EK, ECSC, Euratom** izveidotā Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF) nodarbināti ierēdņi, kuriem ģenerāldirektors ir piešķīris izmeklēšanas pilnvaras.
__________________
* Padomes Regula (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017.).
** Komisijas Lēmums 1999/352/EK, EOTK, Euratom (1999. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF) (OV L 136, 31.5.1999., 20. lpp.).”;
Grozījums Nr. 30 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3.a punkts (jauns) Regula (ES) Nr. 904/2010 17. pants – 1.a punkts (jauns)
3a) regulas 17. pantā iekļauj šādu punktu:
“1.a Informāciju, kas minēta 1. punktā un iegūta no e-rēķiniem un e-ziņojumiem, neglabā ārpus Savienības teritorijas.”;
Grozījums Nr. 31 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3.b punkts (jauns) Regula (ES) Nr. 904/2010 33. pants – 1. punkts
3b) regulas 33. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
1. Lai veicinātu un atvieglotu daudzpusēju sadarbību cīņā pret krāpšanu PVN jomā, ar šo nodaļu izveido tīklu mērķtiecīgas informācijas par pārrobežu krāpšanu ātrai apmaiņai, apstrādei un analīzei starp dalībvalstīm un jebkādu turpmāku pasākumu koordinēšanai (“Eurofisc”).
“1. Lai veicinātu un atvieglotu daudzpusēju sadarbību cīņā pret krāpšanu PVN jomā, kā arī sadarbību starp dalībvalstīm un EPPO, Eiropolu un OLAF, ar šo nodaļu izveido tīklu mērķtiecīgas informācijas par pārrobežu krāpšanu ātrai apmaiņai, apstrādei un analīzei starp dalībvalstīm un jebkādu turpmāku pasākumu koordinēšanai (“Eurofisc”).”;
Grozījums Nr. 32 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3.c punkts (jauns) Regula (ES) Nr. 904/2010 33. pants – 2. punkts – da apakšpunkts (jauns)
3c) regulas 33. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:
“da) sadarbojas ar EPPO, Eiropolu un OLAF saskaņā ar to attiecīgajām pilnvarām un kompetencēm, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES, Euratom) Nr. 883/2013*.
__________________
* Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).”;
Grozījums Nr. 33 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 3.d punkts (jauns) Regula (ES) Nr. 904/2010 36. pants – 5.a punkts (jauns)
3d) regulas 36. pantam pievieno šādu punktu:
“5.a Ciktāl tas nepieciešams savu uzdevumu izpildei, Eiropas deleģētie prokurori var pieprasīt relevantu informāciju no jebkura Eurofisc vietējā koordinatora, kas atrodas tajā pašā dalībvalstī. Ciktāl tas nepieciešams savu uzdevumu izpildei, attiecīgie EPPO darbinieki var pieprasīt informāciju no jebkura Eurofisc vietējā koordinatora, kas atrodas dalībvalstī, kura piedalās ciešākā sadarbībā EPPO izveidei, kā minēts Regulas(ES)2017/1939120. pantā. Šajā nolūkā Eurofisc ar EPPO var noslēgt darba vienošanos, kurā nosaka Eurofisc un EPPO sadarbības kārtību.”;
Grozījums Nr. 34 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 4. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.b pants – 3. punkts
3. Ja nodokļa maksātājs, kurš izmanto kādu no īpašajiem režīmiem, kuri noteikti Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 2., 3. un 5. iedaļā, ir izslēgts no minētā īpašā režīma, identifikācijas dalībvalsts par to elektroniski un nekavējoties informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes.”;
3. Ja nodokļa maksātājs, kurš izmanto kādu no īpašajiem režīmiem, kuri noteikti Direktīvas 2006/112/EK XII sadaļas 6. nodaļas 2., 3. un 5. iedaļā, ir izslēgts no minētā īpašā režīma, identifikācijas dalībvalsts par to elektroniski, pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk kā nākamā mēneša 10. dienā informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes.”;
Grozījums Nr. 35 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 5. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.d pants – 2. punkts
2. Identifikācijas dalībvalsts 1. punktā minēto informāciju elektroniski nosūta patēriņa dalībvalsts vai to dalībvalstu, no kurām un uz kurām preces tika nosūtītas vai transportētas, kompetentajai iestādei ne vēlāk kā 20 dienās pēc tā mēneša beigām, kura laikā bija jāsaņem nodokļu deklarācija.”;
2. Identifikācijas dalībvalsts 1. punktā minēto informāciju elektroniski nosūta patēriņa dalībvalsts vai to dalībvalstu, no kurām un uz kurām preces tika nosūtītas vai transportētas, kompetentajai iestādei ne vēlāk kā 10 dienās pēc tā mēneša beigām, kura laikā bija jāsaņem nodokļu deklarācija.”;
Grozījums Nr. 36 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 7. punkts – b apakšpunkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.i pants – 5. punkts
5. Ja pieprasījuma iesniedzēja patēriņa dalībvalsts vai dalībvalsts, no kuras vai uz kuru preces tika nosūtītas vai transportētas, nesaņem minēto uzskaiti 30 dienās pēc pieprasījuma izdarīšanas dienas, minētā dalībvalsts var veikt jebkādas darbības saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem, lai iegūtu šādu uzskaiti.”;
5. Ja pieprasījuma iesniedzēja patēriņa dalībvalsts vai dalībvalsts, no kuras vai uz kuru preces tika nosūtītas vai transportētas, nesaņem minēto uzskaiti 30 dienās pēc pieprasījuma izdarīšanas dienas, minētā dalībvalsts var veikt nepieciešamas un saprātīgas administratīvas darbības saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem, lai iegūtu šādu uzskaiti.”;
Grozījums Nr. 37 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 8. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.j pants – 2. punkts
“2. Neskarot 7. panta 4. punktu, ja patēriņa dalībvalsts vai dalībvalsts, uz kuru vai no kuras preces tika nosūtītas vai transportētas, nolemj, ka ir vajadzīga administratīvā procedūra, tā vispirms apspriežas ar identifikācijas dalībvalsti par šādas procedūras nepieciešamību.”;
“2. Neskarot 7. panta 4. punktu, ja patēriņa dalībvalsts vai dalībvalsts, uz kuru vai no kuras preces tika nosūtītas vai transportētas, nolemj, ka ir vajadzīga administratīvā procedūra, tā vispirms apspriežas ar identifikācijas dalībvalsti par šādas procedūras nepieciešamību, un ikviena šāda procedūra jāveic, ievērojot iesaistīto dalībvalstu tiesisko regulējumu.”;
Grozījums Nr. 38 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.lapants – 3. punkts
3. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc pieprasījuma nodokļa maksātājs pieprasīto uzskaiti elektroniski nosūta dalībvalstij, kurā minētais nodokļa maksātājs ir identificēts PVN nolūkā. Dalībvalstis akceptē to, ka uzskaiti var iesniegt, izmantojot standarta veidlapu.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka pēc pieprasījuma nodokļa maksātājs pieprasīto uzskaiti elektroniski nosūta dalībvalstij, kurā minētais nodokļa maksātājs ir identificēts PVN nolūkā. Dalībvalstis uzskaiti akceptē tikai tad, ja tā iesniegta, izmantojot obligātu standarta veidlapu.
Grozījums Nr. 39 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.lapants – 5. punkts
5. Ja pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts, kurā preču piegādes un pakalpojumu sniegšana ir apliekami ar nodokli, nesaņem minēto uzskaiti 30 dienās pēc pieprasījuma iesniegšanas dienas, minētā dalībvalsts var veikt jebkādas darbības saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem, lai iegūtu šādu uzskaiti.
5. Ja pieprasījuma iesniedzēja dalībvalsts, kurā preču piegādes un pakalpojumu sniegšana ir apliekami ar nodokli, nesaņem minēto uzskaiti 30 dienās pēc pieprasījuma iesniegšanas dienas, minētā dalībvalsts var veikt nepieciešamas un saprātīgas administratīvas darbības saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem, lai iegūtu šādu uzskaiti.
Grozījums Nr. 40 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. daļa – 10. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 47.lbpants – 2. daļa
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.”.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Minēto īstenošanas aktu projektus informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.”.
Grozījums Nr. 41 Regulas priekšlikums 2. pants – virsraksts
Grozījumi Regulā (ES) Nr. 904/2010, kurus piemēro no 2026. gada 1. janvāra
Grozījumi Regulā (ES) Nr. 904/2010, kurus piemēro no 2027. gada 1. janvāra
Grozījums Nr. 42 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 1. punkts
1. Komisija izstrādā, uztur, mitina un tehniski pārvalda elektronisku centrālu PVN informācijas apmaiņas sistēmu (“centrālā VIES”) 1. pantā minētajos nolūkos.
1. Komisija izstrādā, uztur, mitina un tehniski pārvalda elektronisku centrālu PVN informācijas apmaiņas sistēmu (“centrālā VIES”) 1. pantā minētajos nolūkos. Komisijai nav tiešas piekļuves individuālu nodokļu maksātāju datiem. Komisija sniedz tehnisku atbalstu, lai ierēdņi, kuriem saskaņā ar 24.k panta 1. punktu ir piešķirta automatizēta piekļuve centrālajai VIES, būtu drošs savienojums ar centrālo VIES.
Grozījums Nr. 43 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Centrālo VIES instalē, izmantojot vispiemērotāko pieejamo tehnoloģiju, kas aizsargā pilsoņu, kuri ir nodokļu maksātāji, tiesības, proti, tiesības uz privātumu, datu aizsardzību un komercnoslēpumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/943*.Komisija, pilnībā sadarbojoties ar valstu nodokļu iestādēm, regulāri izvērtē centrālās VIES efektivitāti un novērtē jauno tehnoloģiju izmantošanas pievienoto vērtību.
__________________
* Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/943 (2016. gada 8. jūnijs) par zinātības un darījumdarbības neizpaužamas informācijas (komercnoslēpumu) aizsardzību pret nelikumīgu iegūšanu, izmantošanu un izpaušanu (OV L 157, 15.6.2016., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 44 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 2. punkts – 1. daļa – ievaddaļa
Katra dalībvalsts izstrādā, uztur, mitina un tehniski pārvalda valsts elektronisko sistēmu, lai uz centrālo VIES automātiski nosūtītu šādu informāciju:
Katra dalībvalsts ar Komisijas tehnisko atbalstu izstrādā, uztur, mitina un tehniski pārvalda valsts elektronisko sistēmu, lai uz centrālo VIES automātiski nosūtītu šādu informāciju:
Grozījums Nr. 45 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 2. punkts – 3. daļa
Komisija ar īstenošanas aktu precizē šajā punktā uzskaitītās informācijas detaļas un formātu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Komisija ar īstenošanas aktu precizē šajā punktā uzskaitītās informācijas detaļas un formātu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Minētā īstenošanas akta projektu informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.
Grozījums Nr. 46 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Lai sadarbotos un apmainītos ar 2. punktā minēto informāciju, Komisija izstrādā drošu un uzticamu programmatūru, ar ko uzņēmumus un valstu administrācijas savienot ar centrālo VIES.
Grozījums Nr. 47 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.g pants – 3.b punkts (jauns)
3.b Komisija atbalsta valstu nodokļu iestādes ar finanšu resursiem, cilvēkresursiem un tehniskiem padomiem, lai garantētu, ka valstu elektroniskās sistēmas pilnībā darbojas 2030. gada 1. janvārī.Pārejas periodā pirms 2030. gada 1. janvāra Komisija izvērtē centrālās VIES un informācijas apmaiņas procedūru efektivitāti.
Grozījums Nr. 48 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.h pants – 1. punkts – 2. daļa
Komisija ar īstenošanas aktu nosaka kritērijus, pēc kuriem nosaka, kuras izmaiņas nav atbilstīgas, būtiskas vai lietderīgas, lai tās nosūtītu uz centrālo VIES. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Komisija ar īstenošanas aktu nosaka kritērijus, pēc kuriem nosaka, kuras izmaiņas nav atbilstīgas, būtiskas vai lietderīgas, lai tās nosūtītu uz centrālo VIES. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Minētā īstenošanas akta projektu informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.
Grozījums Nr. 49 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.h pants – 5. punkts
5. Atkāpjoties no šā panta 4. punkta, 24.g panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto informāciju iekļauj centrālajā VIES ne vēlāk kā vienu dienu pēc tam, kad savākta informācija, ko nodokļa maksātājs ir iesniedzis kompetentajām iestādēm.
5. Regulas 24.g panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto informāciju iekļauj centrālajā VIES ne vēlāk kā trīs dienas pēc tam, kad savākta informācija, ko nodokļa maksātājs ir iesniedzis kompetentajām iestādēm. Ja informāciju ievada vēlāk, dalībvalsts informē Komisiju par kavēšanās iemesliem.
Grozījums Nr. 50 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.j pants – 1. daļa – a punkts
a) glabāt informāciju, kas minēta šā panta b), c) un d) punktā un šīs regulas 24.g panta 2. punktā;
a) drošā, izturētspējīgā un uzticamā infrastruktūrā glabāt informāciju, kas minēta šā panta b), c) un d) punktā un šīs regulas 24.g panta 2. punktā;
Grozījums Nr. 51 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.j pants – 1. daļa – c punkts – ievaddaļa
c) apkopot saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 213. pantu savākto informāciju par personām, kurām piešķirts PVN identifikācijas numurs, un darīt pieejamu 24.k pantā minētajiem ierēdņiem vai elektroniskajām sistēmām šādu informāciju:
c) drošā sistēmā, kas nodrošina konfidencialitāti, apkopot saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 213. pantu savākto informāciju par personām, kurām piešķirts PVN identifikācijas numurs, un darīt pieejamu 24.k pantā minētajiem ierēdņiem vai elektroniskajām sistēmām šādu informāciju:
Grozījums Nr. 52 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.j pants – 1. daļa – e punkts
e) darīt pieejamu 24.g panta 2. punktā un šā panta b), c) un d) punktā minēto informāciju ierēdņiem vai elektroniskajām sistēmām, kas minētas 24.k pantā.
e) drošā sistēmā, kas nodrošina konfidencialitāti, darīt pieejamu 24.g panta 2. punktā un šā panta b), c) un d) punktā minēto informāciju ierēdņiem vai elektroniskajām sistēmām, kas minētas 24.k pantā.
Grozījums Nr. 53 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 1. punkts – ievaddaļa
1. Katra dalībvalsts automātisku piekļuvi centrālajai VIES piešķir:
1. Katra dalībvalsts, izmantojot drošu centrālo saskarni, kas nodrošina konfidencialitāti, automātisku piekļuvi centrālajai VIES piešķir:
Grozījums Nr. 54 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
ba) Eiropas deleģētajiem prokuroriem un attiecīgajiem EPPO darbiniekiem, kuriem centrālajā VIES ir personīgs lietotāja identifikators, un ja attiecīgā piekļuve ir saistīta ar izmeklēšanu par iespējamu krāpšanu PVN jomā vai ja izmeklēšanas mērķis ir atklāt krāpšanu PVN jomā;
Grozījums Nr. 55 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 1. punkts – bb apakšpunkts (jauns)
bb) attiecīgajiem OLAF ierēdņiem, ja attiecīgā piekļuve ir saistīta ar izmeklēšanu par iespējamu krāpšanu PVN jomā vai ja izmeklēšanas mērķis ir atklāt krāpšanu PVN jomā;
Grozījums Nr. 56 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 1. punkts – bc apakšpunkts (jauns)
bc) Eiropola darbiniekiem, kuri sadarbojas ar EPPO darba vienošanās satvarā, ar kuru izveido sadarbības attiecības starp EPPO un Eiropolu un kurš stājās spēkā 2021. gada 19. janvārī, ja izmeklēšanas mērķis ir novērst un apkarot jebkāda veida smagu organizēto un starptautisko noziegumu un kibernoziegumu un ja ir skartas Savienības finanšu intereses;
Grozījums Nr. 57 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 2. punkts – ievaddaļa
2. Katra dalībvalsts automātisku piekļuvi centrālajai VIES piešķir:
2. Katra dalībvalsts, izmantojot drošu centrālo saskarni, kas nodrošina konfidencialitāti, automātisku piekļuvi centrālajai VIES piešķir:
Grozījums Nr. 58 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 2. punkts – d apakšpunkts
d) elektroniskajām sistēmām, kas veic mērķtiecīgas informācijas par pārrobežu krāpšanu ātru apmaiņu, apstrādi un analīzi ar Eurofisc starpniecību.
d) elektroniskajām sistēmām, kas veic mērķtiecīgas informācijas par pārrobežu krāpšanu ātru apmaiņu, apstrādi un analīzi ar Eurofisc un EPPO starpniecību.
Grozījums Nr. 59 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.k pants – 3. punkts – 2. daļa
Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.
Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 58. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru. Minētā īstenošanas akta projektu informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.
Grozījums Nr. 60 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 3. punkts Regula (ES) Nr. 904/2010 24.m pants – 2. daļa
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 58. panta 2. punktā
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 58. panta 2. punktā Minēto īstenošanas akta projektus informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.
Grozījums Nr. 61 Regulas priekšlikums 4. pants – 1. daļa – 3. punkts – a apakšpunkts Regula (ES) Nr. 904/2010 21. pants – 3. punkts
3. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka praktisko kārtību attiecībā uz šā panta 2.a punkta d) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem, lai dalībvalsts, kura sniedz informāciju, varētu identificēt Eurofisc koordinācijas ierēdni, kurš piekļūst informācijai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 58. panta 2. punktā.
3. Komisija ar īstenošanas aktiem nosaka praktisko kārtību attiecībā uz šā panta 2.a punkta d) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem, lai dalībvalsts, kura sniedz informāciju, varētu identificēt Eurofisc koordinācijas ierēdni, kurš piekļūst informācijai. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 58. panta 2. punktā. Minēto īstenošanas akta projektus informatīvos nolūkos nosūta Eiropas Parlamentam, lai tas varētu īstenot savas tiesības.
Grozījums Nr. 62 Regulas priekšlikums 5. pants – 2. daļa
Regulas 1. pantu piemēro no 2025. gada 1. janvāra.
Regulas 1. pantu piemēro no 2026. gada 1. janvāra.
Grozījums Nr. 63 Regulas priekšlikums 5. pants – 3. daļa
Regulas 2. pantu piemēro no 2026. gada 1. janvāra.
Regulas 2. pantu piemēro no 2027. gada 1. janvāra.
PVN: nodokļu maksātāji un īpaši režīmi, tostarp PVN deklarēšanai un samaksai saistībā ar importētu preču tālpārdošanu
117k
42k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2006/112/EK attiecībā uz PVN noteikumiem par nodokļa maksātājiem, kas veicina importētu preču tālpārdošanu, un īpašā režīma no trešām teritorijām vai trešām valstīm importētu preču tālpārdošanai un īpašā režīma importa PVN deklarēšanai un samaksai piemērošanu (COM(2023)0262 – C9-0174/2023 – 2023/0158(CNS))
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (COM(2023)0262),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 113. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C9‑0174/2023),
– ņemot vērā Reglamenta 82. pantu,
– ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A9-0320/2023),
1. apstiprina Komisijas priekšlikumu;
2. aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi izmaiņas Parlamenta apstiprinātajā tekstā;
3. prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Parlamenta apstiprināto tekstu;
4. uzdod priekšsēdētājai nosūtīt šo nostāju Padomei, Komisijai un dalībvalstu parlamentiem.
Augu aizsardzības līdzekļu ilgtspējīga lietošana
118k
45k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par augu aizsardzības līdzekļu ilgtspējīgu lietošanu un ar ko groza Regulu (ES) 2021/2115 (COM(2022)0305 – C9-0207/2022 – 2022/0196(COD))
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2022)0305),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 2. punktu un 192. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C9‑0207/2022),
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 294. panta 3. punktu,
– ņemot vērā pamatoto atzinumu, kuru saskaņā ar Protokolu Nr. 2 par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu iesniedzis Zviedrijas Riksdāgs un kurā norādīts, ka leģislatīvā akta projekts neatbilst subsidiaritātes principam,
– ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 2022. gada 14. decembra atzinumu(1),
– ņemot vērā Reģionu komitejas 2023. gada 15. marta atzinumu(2),
– ņemot vērā Reglamenta 59. pantu,
– ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas un Attīstības komitejas atzinumus,
– ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu (A9‑0339/2023),
1. noraida Komisijas priekšlikumu;
2. aicina Komisiju atsaukt savu priekšlikumu;
3. uzdod priekšsēdētājai Parlamenta nostāju nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem.
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembrī pieņemtie grozījumi(1) priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par iepakojumu un iepakojuma atkritumiem, ar kuru groza Regulu (ES) 2019/1020 un Direktīvu (ES) 2019/904 un atceļ Direktīvu 94/62/EK (COM(2022)0677 – C9-0400/2022 – 2022/0396(COD))(2)
(Parastā likumdošanas procedūra: pirmais lasījums)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
Grozījums Nr. 1 Regulas priekšlikums 1. apsvērums
(1) Produktiem ir nepieciešams iepakojums, lai tie būtu aizsargāti un viegli transportējami no vietas, kur tie ir ražoti, līdz vietai, kur tie tiek izmantoti vai patērēti. Lai produktu iekšējais tirgus varētu darboties, ir svarīgi novērst šķēršļus iepakojuma iekšējam tirgum. Sadrumstaloti noteikumi un neskaidras prasības ekonomikas operatoriem rada papildu izmaksas.
(1) Produktiem ir nepieciešams atbilstošs iepakojums, lai tie būtu aizsargāti un viegli transportējami no vietas, kur tie ir ražoti, līdz vietai, kur tie tiek izmantoti vai patērēti. Lai produktu iekšējais tirgus varētu darboties, ir svarīgi novērst šķēršļus iepakojuma iekšējam tirgum. Sadrumstaloti noteikumi un neskaidras prasības ekonomikas operatoriem rada neskaidrību un papildu izmaksas.
Grozījums Nr. 2 Regulas priekšlikums 2. apsvērums
(2) Turklāt iepakojumā tiek izmantots daudz jaunmateriālu (40 % plastmasas un 50 % papīra Savienībā tiek izmantoti iepakojumam) un tas veido 36 % no cietajiem sadzīves atkritumiem30. Liels un pastāvīgi augošs radītā iepakojuma apjoms, kā arī mazs atkalizmantošanas apjoms un vāja reciklēšana ir būtiski šķēršļi ceļā uz mazoglekļa aprites ekonomiku. Šo iemeslu dēļ ar šo regulu būtu jāparedz visam iepakojuma aprites ciklam piemērojami noteikumi, kas veicinātu efektīvu iekšējā tirgus darbību, saskaņojot valstu pasākumus un vienlaikus novēršot un samazinot iepakojuma un iepakojuma atkritumu negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību. Nosakot pasākumus saskaņā ar atkritumu hierarhiju, būtu jāveicina pāreja uz aprites ekonomiku.
(2) Turklāt iepakojumā tiek izmantots daudz jaunmateriālu (40 % plastmasas un 50 % papīra Savienībā tiek izmantoti iepakojumam) un tas veido 36 % no cietajiem sadzīves atkritumiem30. Liels un pastāvīgi augošs radītā iepakojuma apjoms, kā arī mazs atkalizmantošanas un savākšanas apjoms un vāja reciklēšana ir būtiski šķēršļi ceļā uz mazoglekļa aprites ekonomiku. Šo iemeslu dēļ ar šo regulu būtu jāparedz visam iepakojuma aprites ciklam piemērojami noteikumi, kas veicinātu efektīvu iekšējā tirgus darbību, saskaņojot valstu pasākumus un vienlaikus novēršot un samazinot iepakojuma un iepakojuma atkritumu negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību. Nosakot pasākumus saskaņā ar atkritumu hierarhiju, būtu jāveicina pāreja uz aprites ekonomiku.
__________________
__________________
30 Eurostat, Packaging waste statistics [“Statistika par iepakojuma atkritumiem”]: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Packaging_waste_statistics
30 Eurostat, Packaging waste statistics [“Statistika par iepakojuma atkritumiem”]: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Packaging_waste_statistics
Grozījums Nr. 3 Regulas priekšlikums 5. apsvērums
(5) Saskaņā ar zaļo kursu33 jaunajā Aprites ekonomikas rīcības plānā (AERP)34 ir pausta apņemšanās pastiprināt iepakojumam piemērojamās pamatprasības, lai līdz 2030. gadam viss iepakojums būtu atkalizmantojams vai reciklējams, un apsvērt citus pasākumus, kā samazināt (pārmērīga) iepakojuma un iepakojuma atkritumu apjomu, veicināt atkalizmantošanai un reciklēšanai piemērotu dizainu, kā arī samazināt iepakojuma materiālu sarežģītību un ieviest prasības attiecībā uz reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumā. Tas Komisijai uzliek pienākumu novērtēt Savienības mēroga marķēšanas iespējamību, kas atvieglotu pareizu iepakojuma atkritumu šķirošanu to rašanās vietā.
(5) Saskaņā ar zaļo kursu jaunajā Aprites ekonomikas rīcības plānā (AERP) ir pausta apņemšanās pastiprināt iepakojumam piemērojamās pamatprasības, lai līdz 2030. gadam viss iepakojums būtu atkalizmantojams vai reciklējams, un apsvērt citus pasākumus, kā samazināt (pārmērīga) iepakojuma un iepakojuma atkritumu apjomu, veicināt atkalizmantošanai un reciklēšanai piemērotu dizainu, kā arī samazināt iepakojuma materiālu sarežģītību, ieviest prasības attiecībā uz reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumā un izvērtēt nepieciešamību reciklētā materiāla satura prasības attiecināt uz iepakojumu, kas izgatavots no materiāliem, kas nav plastmasa. Tas uzsver nepieciešamību samazināt pārtikas atkritumu daudzumu un mudina piemērot aprites pieeju attiecībā uz ūdens izmantošanu, un Komisijai uzliek pienākumu novērtēt Savienības mēroga marķēšanas iespējamību, kas atvieglotu pareizu iepakojuma atkritumu šķirošanu to rašanās vietā.
Grozījums Nr. 4 Regulas priekšlikums 9.a apsvērums (jauns)
(9a) Šī regula atbilst ...[gaidāmās direktīvas par vidiskuma norādēm (2023/0085(COD))] un ...[gaidāmās direktīvas par patērētāju iespēcināšanu zaļās pārkārtošanās procesam (2022/0092(COD))] mērķiem. Tās mērķis ir veicināt un atbalstīt pamatotas alternatīvas ilgtspējīgākiem iepakojuma risinājumiem.
Grozījums Nr. 5 Regulas priekšlikums 11. apsvērums
(11) Priekšmets, kas ir produkta neatņemama daļa un ir nepieciešams, lai šo produktu saturētu, nostiprinātu vai saglabātu visā tā aprites ciklā, ja visi elementi ir paredzēti lietošanai, patērēšanai vai izmešanai kopā, par iepakojumu nav uzskatāms, jo tā funkcionalitāte ir cieši saistīta ar to, ka tas ir produkta daļa. Tomēr, ņemot vērā, kā patērētāji izmet tējas un kafijas maisiņus, kā arī kafijas vai tējas sistēmu porcijas, kuras praksē izmet kopā ar produkta atliekām, kas noved kompostējamo un reciklējamo plūsmu kontamināciju, konkrētie priekšmeti būtu uzskatāmi par iepakojumu. Tas atbilst mērķim palielināt bioatkritumu dalīto savākšanu, kā prasīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK41 22. pantā. Turklāt, lai nodrošinātu saskanību attiecībā uz aprites cikla beigu finansiālajām un operacionālajām saistībām, arī visas kafijas vai tējas sistēmu porcijas, kas nepieciešamas kafijas vai tējas saturēšanai, būtu uzskatāmas par iepakojumu.
(11) Priekšmets, kas ir produkta neatņemama daļa un ir nepieciešams, lai šo produktu saturētu, nostiprinātu vai saglabātu visā tā aprites ciklā, ja visi elementi ir paredzēti lietošanai, patērēšanai vai izmešanai kopā, par iepakojumu nav uzskatāms, jo tā funkcionalitāte ir cieši saistīta ar to, ka tas ir produkta daļa. Tomēr, ņemot vērā, kā patērētāji izmet tējas un kafijas maisiņus vai mīkstas pēclietošanas sistēmu porcijas, kuras praksē izmet kopā ar produkta atliekām, kas noved pie kompostējamo un reciklējamo plūsmu kontaminācijas, konkrētie priekšmeti būtu uzskatāmi par iepakojumu. Tas atbilst mērķim palielināt bioatkritumu dalīto savākšanu, kā prasīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2008/98/EK41 22. pantā. Turklāt, lai nodrošinātu saskanību attiecībā uz aprites cikla beigu finansiālajām un operacionālajām saistībām, arī visas kafijas vai tējas sistēmu porcijas, kas nepieciešamas kafijas vai tējas saturēšanai, būtu uzskatāmas par iepakojumu.
__________________
__________________
41 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/98/EK (2008. gada 19. novembris) par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).
41 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/98/EK (2008. gada 19. novembris) par atkritumiem un par dažu direktīvu atcelšanu (OV L 312, 22.11.2008., 3. lpp.).
Grozījums Nr. 6 Regulas priekšlikums 12. apsvērums
(12) Saskaņā ar atkritumu hierarhiju, kas noteikta Direktīvas 2008/98/EK 4. panta 2. punktā, un saskaņā ar aprites cikla domāšanu, lai nodrošinātu vislabāko vispārējo vidisko iznākumu, šajā regulā paredzēto pasākumu mērķis ir samazināt tirgū laistā iepakojuma apjomu tilpuma un masas izteiksmē un novērst iepakojuma atkritumu rašanos, jo īpaši — iepakojumu minimalizējot, izvairoties no iepakojuma, kas nav nepieciešams, un kāpinot iepakojuma atkalizmantošanu. Turklāt pasākumu mērķis ir palielināt reciklētā materiāla saturu iepakojumā, jo īpaši plastmasas iepakojumā, kur reciklētā materiāla saturs tiek izmantots ļoti maz, kā arī palielināt visa iepakojuma reciklēšanas rādītājus un iegūto otrreizējo izejvielu kvalitāti, vienlaikus samazinot citas resursu atgūšanas un galīgās likvidēšanas formas.
(12) Saskaņā ar atkritumu hierarhiju, kas noteikta Direktīvas 2008/98/EK 4. panta 2. punktā, un saskaņā ar aprites cikla domāšanu, lai nodrošinātu vislabāko vispārējo vidisko iznākumu, šajā regulā paredzēto pasākumu mērķis ir samazināt tirgū laistā iepakojuma apjomu tilpuma un masas izteiksmē un novērst iepakojuma atkritumu rašanos, jo īpaši — iepakojumu minimalizējot, izvairoties no iepakojuma, kas nav nepieciešams, un kāpinot iepakojuma atkalizmantošanu. Turklāt pasākumu mērķis ir palielināt reciklētā materiāla saturu iepakojumā, jo īpaši plastmasas iepakojumā, kur reciklētā materiāla saturs tiek izmantots ļoti maz, stiprinot augstas kvalitātes reciklēšanas sistēmas un tādējādi palielinot visa iepakojuma reciklēšanas rādītājus un uzlabojot iegūto otrreizējo izejvielu kvalitāti, vienlaikus samazinot citas resursu atgūšanas un galīgās likvidēšanas formas.
Grozījums Nr. 7 Regulas priekšlikums 12.a apsvērums (jauns)
(12a) Saskaņā ar atkritumu hierarhiju, kas paredz, ka atkritumu apglabāšana poligonā ir nevēlamākais risinājums, šajā regulā paredzētie pasākumi būtu jāpapildina ar Padomes Direktīvas 1999/31/EK1a pārskatīšanu, lai paātrinātu pakāpenisku atteikšanos no iepakojuma atkritumu apglabāšanas poligonos.
___________________________
1a Padomes Direktīva 1999/31/EK (1999. gada 26. aprīlis) par atkritumu poligoniem (OV L 182, 16.7.1999., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 8 Regulas priekšlikums 13.apvērums
(13) Iepakojums ir jāprojektē, jāizgatavo un jārealizē tā, lai to varētu atkalizmantot vai kvalitatīvi reciklēt un lai līdz minimumam samazinātu tā ietekmi uz vidi visā tā aprites ciklā un to produktu aprites ciklā, kuriem tas projektēts.
(13) Iepakojums ir jāprojektē, jāizgatavo un jārealizē tā, lai to varētu atkalizmantot pēc iespējas vairāk reižu vai kvalitatīvi reciklēt un lai līdz minimumam samazinātu tā ietekmi uz vidi visā tā aprites ciklā un to produktu aprites ciklā, kuriem tas projektēts. Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt tiesību aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu, lai papildinātu šo regulu, nosakot rotāciju minimālo skaitu atkalizmantojamam iepakojumam konkrētās iepakojuma kategorijās.
Grozījums Nr. 9 Regulas priekšlikums 15.a apsvērums (jauns)
(15a) Saskaņā ar EDSO 2018. gada definīcijām1a perfluoralkilvielas un polifluoralkilvielas (PFAS) ir liela grupa, kurā ir vairākk nekā 4700 cilvēka radītas ķīmiskas vielas. Kopš PFAS parādīšanās četrdesmito gadu beigās tās arvien biežāk izmanto patēriņa precēs un rūpnieciskos lietojumos no pārtikas iepakojumu un apģērba līdz elektronikai, aviācijai un ugunsdzēsības putām. Tās izmanto, pateicoties to spējai atgrūst netīrumus un ūdeni, kā arī to augstās stabilitātes un noturības pret augstu temperatūru dēļ, ko nodrošina to oglekļa un fluora saite. Šī saite nodrošina arī to īpašo noturību vidē. Visvairāk izpētīto PFAS iedarbība tiek saistīta ar dažāda veida negatīvu ietekmi uz veselību1b, tostarp vairogdziedzera slimībām, aknu bojājumiem, samazinātu dzimšanas svaru, aptaukošanos, diabētu, hiperholisterinēmiju un pazemināta reakciju uz rutīnas vakcināciju, kā arī palielinātu krūts, nieru un sēklinieku vēža risku.
Grozījums Nr. 10 Regulas priekšlikums 15.b apsvērums (jauns)
(15b) Dānija 2020. gada 27. maijā savā oficiālajā vēstnesī ("Lovtidende A") publicēja 2020. gada 25. maija Rīkojumu Nr. 681 — Izpildrīkojums par pārtikas kontaktmateriāliem un soda sankcijām par attiecīgo ES tiesību aktu pārkāpumiem, aizliedzot PFAS pārtikas papīra un kartona kontaktmateriālos un izstrādājumos. Ņemot vērā šo piemēru, kā arī PFAS radīto negatīvo ietekmi uz veselību un vidi un gaidot ECHA atzinumu par PFAS plašāku aizliegumu visu veido iepakojumā un visās pārējā nozarēs izmantotajā papīrā, kartona pārtikas iepakojumu, kas satur tīši pievienotu PFAS, nevajadzētu laist Savienības tirgū.
Grozījums Nr. 11 Regulas priekšlikums 15.c apsvērums (jauns)
(15c) Bisfenols A (BPA) ir ķīmisks savienojums, ko izmanto tādu materiālu ražošanā, kuri nonāk saskarē ar pārtiku, piemēram, atkārtoti lietojami plastmasas galda piederumi vai kārbu oderējums, galvenokārt kā aizsargslānis. BPA atliekas var nonākt pārtikā un dzērienos, un patērētāji tās var norīt. BPA no avotiem, kas nav pārtika, tostarp termopapīrs, kosmētikas līdzekļi un putekļi, var tikt absorbēts caur ādu un ieelpojot.
Grozījums Nr. 12 Regulas priekšlikums 15.d apsvērums (jauns)
(15d) Zinātniskajā atzinumā, kas tika publicēts 2015. gada janvārī1a, un ņemot vērā pieejamus jaunus datus, EFSA ekspertu grupas norādīja, ka eksponētība bisfenolam A varētu nelabvēlīgi iedarboties uz nierēm un aknām. Vadoties no šiem konstatējumiem, EFSA eksperti ievērojami samazināja BPA nekaitīguma robežvērtību — no 50 mikrogramiem uz kilogramu ķermeņa masas dienā (µg/kg ķermeņa masas dienā) līdz 4 µg/kg ķermeņa masas dienā.
Grozījums Nr. 13 Regulas priekšlikums 15.e apsvērums (jauns)
(15e) Ņemot vērā bisfenola A klātbūtnes bīstamību un risku, ka tas var nonākt pārtikā, būtu jāaizliedz apzināti pievienota BPA klātbūtne iepakojumā, kas nonāk saskarē ar pārtiku.
Grozījums Nr. 14 Regulas priekšlikums 19. apsvērums
(19) Ar šo regulu nedrīkstētu būt iespēja vielas ierobežot, balstoties uz ķīmiskā drošuma apsvērumiem vai ar pārtikas nekaitīgumu saistītu iemeslu dēļ, izņemot svina, kadmija, dzīvsudraba un sešvērtīgā hroma ierobežojumus, kas jau noteikti, pamatojoties uz Direktīvu 94/62/EK, un būtu jāturpina piemērot saskaņā ar šo regulu, ņemot vērā, ka uz šādiem ierobežojumiem attiecas citi Savienības tiesību akti. Tomēr ar ķīmisko drošumu vai ar pārtikas nekaitīgumu galvenokārt nesaistītu iemeslu dēļ vajadzētu būt iespējai ar šo regulu ierobežot iepakojumā un iepakojuma komponentos esošās vai to ražošanas procesos izmantotās vielas, kas negatīvi ietekmē iepakojuma ilgtspēju, it sevišķi apritīgumu, jo īpaši atkalizmantošanu vai reciklēšanu.
(19) Neskarot ierobežojumus attiecībā uz PFAS un bisfenolu A, ar šo regulu nedrīkstētu būt iespēja vielas ierobežot, balstoties uz ķīmiskā drošuma apsvērumiem vai ar pārtikas nekaitīgumu saistītu iemeslu dēļ, izņemot ja pastāv nepieņemams risks cilvēku veselībai vai videi, tostarp, bet ne tikai svina, kadmija, dzīvsudraba un sešvērtīgā hroma ierobežojumus, kas jau noteikti, pamatojoties uz Direktīvu 94/62/EK, un būtu jāturpina piemērot saskaņā ar šo regulu, ņemot vērā, ka uz šādiem ierobežojumiem attiecas citi Savienības tiesību akti. Vajadzētu būt arī iespējai ar šo regulu ierobežot iepakojumā un iepakojuma komponentos esošās vai to ražošanas procesos izmantotās vielas, kas negatīvi ietekmē iepakojuma ilgtspēju, it sevišķi apritīgumu, jo īpaši atkalizmantošanas vai reciklēšanas procesus.
Grozījums Nr. 15 Regulas priekšlikums 23. apsvērums
(23) Lai stimulētu inovāciju iepakojuma jomā, ir lietderīgi atļaut, ka attiecībā uz iepakojumu, kuram piemīt inovatīvas iezīmes, kas būtiski uzlabo iepakojuma pamatfunkciju un kam ir pierādāmi vidiski ieguvumi, tiek dots ierobežots papildu laiks reciklējamības prasību izpildei — pieci gadi. Inovatīvās iezīmes ir jāpaskaidro iepakojumam pievienotajā tehniskajā dokumentācijā.
(23) Lai stimulētu inovāciju iepakojuma jomā, ir lietderīgi atļaut, ka attiecībā uz iepakojumu, kuram piemīt inovatīvas iezīmes, kas būtiski uzlabo iepakojuma pamatfunkciju un kam ir pierādāmi vidiski ieguvumi, tiek dots ierobežots papildu laiks reciklējamības prasību izpildei — pieci gadi. Inovatīvajām iezīmēm jābūt pamatotām, jo īpaši saistībā ar jaunu vai inovatīvu materiālu izmantošanu, kā arī tās ir jāpaskaidro iepakojumam pievienotajā tehniskajā dokumentācijā.
Grozījums Nr. 16 Regulas priekšlikums 24. apsvērums
(24) Lai aizsargātu cilvēka un dzīvnieku veselību un drošību, iepakoto produktu veida un saistīto prasību dēļ ir lietderīgi reciklējamības prasības nepiemērot tiešajam iepakojumam, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK50 1. pantā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/651 4. panta 25. punktā un kas ir tiešā saskarē ar zālēm, kā arī sensitīvam tādu medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/74552, un sensitīvam tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/74653. Šie atbrīvojumi būtu jāpiemēro līdz 2035. gada 1. janvārim.
(24) Lai aizsargātu cilvēka un dzīvnieku veselību un drošību, iepakoto produktu veida un saistīto prasību dēļ ir lietderīgi reciklējamības prasības nepiemērot tiešajam iepakojumam, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/83/EK50 1. pantā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/651 4. panta 25. punktā un kas ir tiešā saskarē ar zālēm, sensitīvam tādu medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/74552, sensitīvam tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/74653, sensitīvam pārtikas produktu, kas paredzēti zīdaiņiem un maziem bērniem, un īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētas pārtikas plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un PadomesRegula (ES) Nr. 609/201353a, kā arī preču, komponentu iepakojumam un tiešā iepakojuma komponentiem zāļu ražošanai saskaņā ar Direktīvu 2001/83/EK un veterināro zāļu ražošanai saskaņā ar Regulu (ES) 2019/6, ja šādam iepakojumam jāatbilst zāļu kvalitātes standartiem. Šie atbrīvojumi būtu jāpiemēro līdz 2035. gada 1. janvārim.
__________________
__________________
50 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).
50 Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/83/EK (2001. gada 6. novembris) par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp.).
51 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/6 (2018. gada 11. decembris) par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK (OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.).
51 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/6 (2018. gada 11. decembris) par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK (OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.).
52 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/745 (2017. gada 5. aprīlis), kas attiecas uz medicīniskām ierīcēm, ar ko groza Direktīvu 2001/83/EK, Regulu (EK) Nr. 178/2002 un Regulu (EK) Nr. 1223/2009 un atceļ Padomes Direktīvas 90/385/EK un 93/42/EEK (OV L 117, 5.5.2017., 1. lpp.).
52 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/745 (2017. gada 5. aprīlis), kas attiecas uz medicīniskām ierīcēm, ar ko groza Direktīvu 2001/83/EK, Regulu (EK) Nr. 178/2002 un Regulu (EK) Nr. 1223/2009 un atceļ Padomes Direktīvas 90/385/EK un 93/42/EEK (OV L 117, 5.5.2017., 1. lpp.).
53 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/746 (2017. gada 5. aprīlis) par in vitro diagnostikas medicīniskām ierīcēm un ar ko atceļ Direktīvu 98/79/EK un Komisijas Lēmumu 2010/227/ES (OV L 117, 5.5.2017., 176. lpp.).
53 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/746 (2017. gada 5. aprīlis) par in vitro diagnostikas medicīniskām ierīcēm un ar ko atceļ Direktīvu 98/79/EK un Komisijas Lēmumu 2010/227/ES (OV L 117, 5.5.2017., 176. lpp.).
53a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.).
Grozījums Nr. 17 Regulas priekšlikums 25. apsvērums
(25) Dažas dalībvalstis veic pasākumus, lai iepakojuma reciklējamību veicinātu, modulējot paplašinātās ražotāja atbildības maksas; šādas iniciatīvas valsts līmenī ekonomikas operatoriem var radīt regulatīvo nenoteiktību, jo īpaši, ja tie iepakojumu piegādā vairākās dalībvalstīs. Vienlaikus paplašinātās ražotāja atbildības maksu modulācija ir iedarbīgs ekonomisks instruments, ar ko var stimulēt ilgtspējīgāku iepakojuma dizainu, tā panākot labāk reciklējamu iepakojumu un vienlaikus uzlabojot iekšējā tirgus darbību. Tāpēc ir jāsaskaņo kritēriji paplašinātās ražotāja atbildības maksu modulēšanai atkarībā no reciklējamības snieguma atzīmes, kas noskaidrota reciklējamības novērtējumā, tomēr nenosakot šādu maksu faktisko apmēru. Tā kā kritērijiem vajadzētu būt saistītiem ar iepakojuma reciklējamības kritērijiem, ir lietderīgi Komisiju pilnvarot šādus saskaņotus kritērijus pieņemt, vienlaikus nosakot detalizētus reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus katrai iepakojuma kategorijai.
(25) Dažas dalībvalstis veic pasākumus, lai iepakojuma reciklējamību veicinātu, modulējot paplašinātās ražotāja atbildības maksas; šādas iniciatīvas valsts līmenī ekonomikas operatoriem var radīt regulatīvo nenoteiktību, jo īpaši, ja tie iepakojumu piegādā vairākās dalībvalstīs. Vienlaikus paplašinātās ražotāja atbildības maksu modulācija ir iedarbīgs ekonomisks instruments, ar ko var stimulēt ilgtspējīgāku iepakojuma dizainu, tā panākot labāk reciklējamu iepakojumu un vienlaikus uzlabojot iekšējā tirgus darbību. Tāpēc ir jāsaskaņo kritēriji paplašinātās ražotāja atbildības maksu modulēšanai atkarībā no reciklējamības snieguma atzīmes, kas noskaidrota reciklējamības novērtējumā, tomēr nenosakot šādu maksu faktisko apmēru, un jānodrošina, ka šādas maksas tiek novirzītas, lai finansētu iepakojuma savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas neto izmaksas. Tā kā kritērijiem vajadzētu būt saistītiem ar iepakojuma reciklējamības kritērijiem, ir lietderīgi Komisiju pilnvarot šādus saskaņotus kritērijus pieņemt, vienlaikus nosakot detalizētus reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus katrai iepakojuma kategorijai.
Grozījums Nr. 18 Regulas priekšlikums 28. apsvērums
(28) Lai nodrošinātu augstu cilvēka un dzīvnieku veselības aizsardzības līmeni saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām un izvairītos no jebkāda piegādes drošības un zāļu un medicīnisko ierīču drošuma apdraudējuma, ir lietderīgi paredzēt izņēmumu no pienākuma nodrošināt minimālu reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumam, ko izmanto par tiešo iepakojumu, kas definēts Direktīvas 2001/83/EK 1. panta 23. punktā un Regulas (ES) 2019/6 4. panta 25. punktā, kā arī sensitīvam tādu medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745, un sensitīvam tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/746. Gadījumos, kad ir jāievēro īpašas prasības, lai saglabātu zāļu kvalitāti, šis izņēmums būtu jāattiecina arī uz cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu ārējo iepakojumu, kas definēts Direktīvas 2001/83/EK 1. panta 24. punktā un Regulas (ES) 2019/6 4. panta 26. punktā.
(28) Lai nodrošinātu augstu cilvēka un dzīvnieku veselības aizsardzības līmeni saskaņā ar Savienības tiesību aktu prasībām un izvairītos no jebkāda piegādes drošības un zāļu un medicīnisko ierīču drošuma apdraudējuma, ir lietderīgi paredzēt izņēmumu no pienākuma nodrošināt minimālu reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumam, ko izmanto par tiešo iepakojumu, kas definēts Direktīvas 2001/83/EK 1. panta 23. punktā un Regulas (ES) 2019/6 4. panta 25. punktā, kā arī sensitīvam tādu medicīnisko ierīču plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745, sensitīvam tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/746, un sensitīvam pārtikas produktu, kas paredzēti zīdaiņiem un maziem bērniem, un īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētas pārtikas plastmasas kontaktiepakojumam, uz ko attiecas Regula (ES) Nr. 609/2013. Gadījumos, kad ir jāievēro īpašas prasības, lai saglabātu zāļu kvalitāti, šis izņēmums būtu jāattiecina arī uz cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu ārējo iepakojumu, kas definēts Direktīvas 2001/83/EK 1. panta 24. punktā un Regulas (ES) 2019/6 4. panta 26. punktā. Visbeidzot, šis izņēmums būtu jāattiecina uz iespiedkrāsām, līmvielām, krāsām, lakām un spožajiem pārklājumiem, ko izmato uz iepakojuma, un uz jebkādu plastmasas daļu, kas ir mazāka par 5 % no visas iepakojuma vienības kopējā svara.
Grozījums Nr. 19 Regulas priekšlikums 28.a apsvērums (jauns)
(28a) Lai sasniegtu šajā regulā minētos reciklēta materiāla satura integrēšanas mērķrādītājus, Komisijai būtu ne vēlāk kā 2025. gada 31. decembrī jāpublicē ziņojums, kurā izvērtēta iespēja noteikt mērķrādītājus biobāzētas plastmasas izejvielu izmantošanai iepakojumā, lai sasniegtu mērķrādītāju — līdz maksimāli 50 %, balstoties uz ilgtspējas prasībām.
Grozījums Nr. 20 Regulas priekšlikums 29. apsvērums
(29) Lai novērstu iekšējā tirgus šķēršļus un nodrošinātu saistību efektīvu izpildi, ekonomikas operatoriem būtu jānodrošina, ka katras iepakojuma vienības plastmasas daļā ir noteikts minimālais tāda reciklēta materiāla procentuālais saturs, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem.
(29) Lai novērstu iekšējā tirgus šķēršļus un nodrošinātu saistību efektīvu izpildi, ekonomikas operatoriem būtu jānodrošina, ka plastmasas iepakojumam, vidēji katram formātam, ražotnei un gadam, ir noteikts minimālais tāda reciklēta materiāla procentuālais saturs, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem.
Grozījums Nr. 21 Regulas priekšlikums 31. apsvērums
(31) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus, kā īstenot noteikumus par tāda reciklētā materiāla satura aprēķināšanu un verifikāciju, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem, uz vienu pēcpatēriņa plastmasas atkritumu vienību iepakojumā, un noteiktu tehniskās dokumentācijas formātu, būtu Komisija jāpilnvaro pieņemt īstenošanas noteikumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/201155 5. pantu.
(31) Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus, kā īstenot noteikumus par tāda reciklētā materiāla satura aprēķināšanu un verifikāciju, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem, katram pēcpatēriņa plastmasas atkritumu veidam iepakojumā, kā arī ražotnei un gadam, ņemot vērā reciklēšanas procesa ietekmi uz vidi, un noteiktu tehniskās dokumentācijas formātu, būtu Komisija jāpilnvaro pieņemt īstenošanas noteikumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 182/201155 5. pantu.
__________________
__________________
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
55 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).
Grozījums Nr. 22 Regulas priekšlikums 33. apsvērums
(33) Lai ņemtu vērā riskus, kas saistīti ar konkrētu plastmasas atkritumu iespējamu nepietiekamu piegādi reciklēšanai, kas varētu novest pie pārmērīgām cenām vai negatīvas ietekmes uz veselību, drošību un vidi, saskaņā ar Līguma 290. pantu būtu Komisijai jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus, ar ko mērķrādītājus attiecībā uz obligāto reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumā īslaicīgi grozītu. Izvērtējot šāda deleģētā akta pamatotību, Komisijai būtu jāizskata pienācīgi pamatoti fizisku un juridisku personu pieprasījumi.
(33) Saskaņā ar Līguma 290. pantu būtu Komisijai jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus, ar ko mērķrādītājus attiecībā uz obligāto reciklēta materiāla saturu plastmasas iepakojumā grozītu. Izvērtējot šāda deleģētā akta pamatotību, Komisijai būtu jāizskata pienācīgi pamatoti fizisku un juridisku personu pieprasījumi.
Grozījums Nr. 23 Regulas priekšlikums 33.a apsvērums (jauns)
(33a) Savienības reciklētā iepakojuma tirgus būtu jāstiprina, lai uzlabotu reciklēšanas rādītāju, izvairītos no atkritumu apglabāšanas poligonos un pēc iespējas samazinātu atkritumu eksportu uz trešām valstīm. Savienības reciklēšanas spēju veidošana būtu jāveic sadarbībā ar nozares pārstāvjiem un rūpniecības nozarēm, un to pamatā jābūt regulētai vērtības ķēdei, kas nodrošina iespēju veikt kvalitātes pārbaudes un nodrošināšanu, sertifikāciju, loģistiku un cenu noteikšanu.
Grozījums Nr. 24 Regulas priekšlikums 35. apsvērums
(35) Bioatkritumu plūsma bieži ir kontaminēta ar konvencionālo plastmasu, un materiālu reciklēšanas plūsmas bieži ir kontaminētas ar kompostējamu plastmasu. Šāda šķērskontaminācija noved pie resursu izšķērdēšanas, zemākas otrreizējo izejvielu kvalitātes un būtu jānovērš avotā. Tā kā patērētājiem kļūst aizvien grūtāk saprast, kā kompostējamu plastmasas iepakojumu pareizi izmest, ir pamatoti un nepieciešams noteikt skaidrus un vienotus noteikumus par kompostējama plastmasas iepakojuma izmantošanu, prasot to izmantot tikai tad, ja tā izmantošana rada nepārprotamu vidisku ieguvumu vai labumu cilvēka veselībai. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad kompostējamā iepakojuma izmantošana palīdz savākt bioatkritumus vai atbrīvoties no tiem.
(35) Bioatkritumu plūsma bieži ir kontaminēta ar konvencionālo plastmasu, un materiālu reciklēšanas plūsmas bieži ir kontaminētas ar kompostējamu plastmasu. Šāda šķērskontaminācija noved pie resursu izšķērdēšanas, zemākas otrreizējo izejvielu kvalitātes un būtu jānovērš avotā. Tā kā patērētājiem kļūst aizvien grūtāk saprast, kā kompostējamu plastmasas iepakojumu pareizi izmest, ir pamatoti un nepieciešams noteikt skaidrus un vienotus noteikumus par kompostējama plastmasas iepakojuma izmantošanu, prasot to izmantot tikai tad, ja tā izmantošana rada nepārprotamu vidisku ieguvumu vai labumu cilvēka veselībai. Tas īpaši attiecas uz gadījumiem, kad kompostējamā iepakojuma izmantošana palīdz savākt bioatkritumus vai atbrīvoties no tiem, — kā piemēru var minēt produktus, kuru satura un iepakojuma atdalīšana ir īpaši sarežģīta, piemēram, tējas maisiņus vai kafijas spilventiņus.
Grozījums Nr. 25 Regulas priekšlikums 36. apsvērums
(36) Dažiem bionoārdāmu plastmasas polimēru iepakojuma pielietojumiem ir pierādāmi vidiski ieguvumi, ja tiek izmantots kompostējams iepakojums, kas nonāk kompostēšanas stacijās, arī anaerobiskās noārdīšanas kompleksos, kontrolētos apstākļos. Turklāt, ja dalībvalstī ir pieejamas piemērotas atkritumu savākšanas shēmas un atkritumu apstrādes infrastruktūra, vajadzētu būt zināmai elastībai lemt par to, vai tās teritorijā prasīt izmantot kompostējamu plastmasu vieglās plastmasas iepirkumu maisiņiem. Lai patērētājiem nerastos šaubas par to, kā iepakojumu pareizi izmest, un ņemot vērā oglekļa apritīguma radīto vidisko ieguvumu, viss pārējais plastmasas iepakojums būtu jāreciklē, un šāda iepakojuma dizainam būtu jānodrošina, ka tas neietekmē citu atkritumu plūsmu reciklējamību.
(36) Dažiem bionoārdāmu plastmasas polimēru iepakojuma pielietojumiem ir pierādāmi vidiski ieguvumi, ja tiek izmantots kompostējams iepakojums, kas nonāk kompostēšanas stacijās, arī anaerobiskās noārdīšanas kompleksos, kontrolētos apstākļos. Turklāt bioloģisko noārdāmiem atkritumiem nevajadzētu veicināt kontaminantu klātbūtni kompostā. Lai atvieglotu kompostējama iepakojuma izmantošanu, kas palīdz savākt bioloģiskos atkritumus vai no tiem atbrīvoties, CEN standarts EN 13432 “Prasības iepakojumam resursu atgūšanai, to kompostējot un biodegradējot — testēšanas shēma un iepakojuma atbilstības novērtējuma kritēriji” būtu jāpārskata attiecībā uz kompostēšanas laikiem, pieļaujamiem kontaminācijas līmeņiem un mikroplastmasas izdalīšanās ierobežojumiem, lai būtu iespējams šos materiālus pienācīgi apstrādāt bioatkritumu apstrādes kompleksos.Bez tam būtu jānosaka līdzīgs standarts attiecībā uz mājsaimniecisku kompostēšanu Savienībā.
Grozījums Nr. 26 Regulas priekšlikums 40. apsvērums
(40) Iepakojumam vajadzētu būt projektētam tā, lai pēc iespējas samazinātu tā tilpumu un masu, vienlaikus saglabājot tā spēju pildīt iepakojuma funkcijas. Iepakojuma izgatavotājam būtu iepakojums jānovērtē saskaņā ar snieguma kritērijiem, kas norādīti šīs regulas IV pielikumā. Ņemot vērā šīs regulas mērķi samazināt iepakojuma un iepakojuma atkritumu rašanos un uzlabot iepakojuma apritīgumu iekšējā tirgū, ir lietderīgi pašreizējos kritērijus vēl precizēt un tos padarīt stingrākus. Tāpēc būtu jāgroza iepakojuma snieguma kritēriju saraksts spēkā esošajā saskaņotajā standartā EN 13428:200057. Lai gan, iepakojumu projektējot, liela nozīme aizvien ir tirdzniecībai un patērētāju atsaucībai, tiem nevajadzētu būt snieguma kritērijiem, kas paši par sevi attaisnotu lielāku iepakojuma masu un tilpumu. Tomēr tam nevajadzētu apdraudēt produktu specifikācijas amatniecības un rūpniecības produktu gadījumā, kā arī tādu pārtikas un lauksaimniecības produktu gadījumā, kuri ir reģistrēti un aizsargāti saskaņā ar ES ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības shēmu, tiecoties uz Savienības mērķi aizsargāt kultūras mantojumu un tradicionālo zinātību. No otras puses, reciklējamība, reciklēta materiāla izmantošana un atkalizmantošana var attaisnot lielāku iepakojuma masu vai tilpumu, un tā snieguma kritērijiem būtu jāpievieno. Iepakojumu ar dubultsienām, māņu dibeniem un citām īpatnībām, kuru mērķis ir tikai palielināt šķietamo produkta daudzumu, tirgū laist nevajadzētu, jo tas neatbilst iepakojuma minimalizēšanas prasībai. Tas pats noteikums būtu jāattiecina uz lieku iepakojumu, kas nav nepieciešams iepakojuma funkcionalitātes nodrošināšanai.
(40) Iepakojumam vajadzētu būt projektētam tā, lai pēc iespējas samazinātu tā tilpumu un masu, vienlaikus saglabājot tā spēju pildīt iepakojuma funkcijas. Iepakojuma izgatavotājam būtu iepakojums jānovērtē saskaņā ar snieguma kritērijiem, kas norādīti šīs regulas IV pielikumā. Ņemot vērā šīs regulas mērķi samazināt iepakojuma un iepakojuma atkritumu rašanos un uzlabot iepakojuma apritīgumu iekšējā tirgū, ir lietderīgi pašreizējos kritērijus vēl precizēt un tos padarīt stingrākus. Tāpēc būtu jāgroza iepakojuma snieguma kritēriju saraksts spēkā esošajā saskaņotajā standartā EN 13428:200057. Lai gan, iepakojumu projektējot, liela nozīme aizvien ir tirdzniecībai un patērētāju atsaucībai, tiem nevajadzētu būt snieguma kritērijiem, kas paši par sevi attaisnotu lielāku iepakojuma masu un tilpumu. Tomēr tam nevajadzētu apdraudēt produktu specifikācijas amatniecības un rūpniecības produktu gadījumā, kā arī tādu pārtikas un lauksaimniecības produktu gadījumā, kuri ir reģistrēti un aizsargāti saskaņā ar ES ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzības shēmu, tiecoties uz Savienības mērķi aizsargāt kultūras mantojumu un tradicionālo zinātību, vai iepakojuma dizainu, uz kuru attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 6/200257a. No otras puses, reciklējamība, reciklēta materiāla izmantošana un atkalizmantošana var attaisnot lielāku iepakojuma masu vai tilpumu, un tā snieguma kritērijiem būtu jāpievieno. Iepakojumu ar dubultsienām, māņu dibeniem un citām īpatnībām, kuru mērķis ir tikai palielināt šķietamo produkta daudzumu, tirgū laist nevajadzētu, jo tas neatbilst iepakojuma minimalizēšanas prasībai. Tas pats noteikums būtu jāattiecina uz lieku iepakojumu, kas nav nepieciešams iepakojuma funkcionalitātes nodrošināšanai.
__________________
__________________
57 Prasības, kas attiecas uz ražošanu un sastāvu. Novēršana avotā.
57 Prasības, kas attiecas uz ražošanu un sastāvu. Novēršana avotā.
57a Padomes Regula (EK) Nr. 6/2002 (2001. gada 12. decembris) par Kopienas dizainparaugiem (OV L 3, 5.1.2002., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 27 Regulas priekšlikums 44. apsvērums
(44) Ir patērētāji jāinformē un viņiem jādod iepakojuma atkritumus pienācīgi izmest, arī kompostējamos vieglās un ļoti vieglās plastmasas iepirkumu maisiņus. Piemērotākais veids, kā to izdarīt, ir izveidot saskaņotu marķēšanas sistēmu, kas balstīta uz atkritumu šķirošanu pēc iepakojuma materiāla sastāva, un to apvienot ar atbilstošu marķējumu uz atkritumu tvertnēm.
(44) Ir patērētāji jāinformē un viņiem jādod iespējavisus iepakojuma atkritumus pienācīgi izmest. Piemērotākais veids, kā to izdarīt, ir izveidot saskaņotu marķēšanas sistēmu, kas balstīta uz atkritumu šķirošanu pēc iepakojuma materiāla sastāva, un to apvienot ar atbilstošu marķējumu uz atkritumu tvertnēm. Projektēšanā vadošajam principam vajadzētu būt nepieciešamībai, ka šādu saskaņotu marķēšanas sistēmu atpazīst visi iedzīvotāji neatkarīgi no saviem apstākļiem, piemēram, vecuma un valodas zināšanām. To var panākt, izmantojot piktogrammas ar minimālu valodas lietojumu. Tas palīdzētu arī samazināt izmaksas saistībā ar tulkojumiem, kas pretējā gadījumā būtu nepieciešami.
Grozījums Nr. 28 Regulas priekšlikums 44.a apsvērums (jauns)
(44a) Šķirošana ir ļoti būtisks posms, lai nodrošinātu iepakojuma labāku apritīgumu. Būtu jāveicina šķirošanas iespēju uzlabošana, jo īpaši izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, lai nodrošinātu augstākas kvalitātes šķirošanu un tādējādi reciklēšanai paredzēto materiālu augstāku kvalitāti.
Grozījums Nr. 29 Regulas priekšlikums 49. apsvērums
(49) Lai palīdzētu sasniegt šīs regulas mērķus, patērētāji būtu jāaizsargā no maldinošas un mulsinošas informācijas par iepakojuma īpašībām un tā piemērotu apstrādi aprites cikla beigās, tāpēc saskaņā ar šo regulu ir izstrādāts saskaņots marķējums. Paplašinātās ražotāja atbildības shēmā iekļautu iepakojumu, izmantojot akreditācijas simbolu, vajadzētu būt iespējai identificēt visā attiecīgās sistēmas teritorijā. Minētajam simbolam vajadzētu patērētājus vai lietotājus skaidri un nepārprotami informēt par iepakojuma reciklējamību. Šajā sakarā varētu uzskatīt, ka zaļā punkta simbols, ko dažās dalībvalstīs izmanto, lai norādītu, ka ražotājs ir devis finansiālu ieguldījumu kādā valsts iepakojuma resursu atgūšanas sistēmā58, varētu patērētājiem maldīgi likt domāt, ka iepakojums ar šādu simbolu vienmēr ir reciklējams.
(49) Lai palīdzētu sasniegt šīs regulas mērķus, patērētāji būtu jāaizsargā no maldinošas un mulsinošas informācijas par iepakojuma īpašībām un tā piemērotu apstrādi aprites cikla beigās, tāpēc saskaņā ar šo regulu ir izstrādāts saskaņots marķējums.
__________________
__________________
58 https://www.pro-e.org/the-green-dot-trademark
58 https://www.pro-e.org/the-green-dot-trademark
Grozījums Nr. 30 Regulas priekšlikums 50.a apsvērums (jauns)
(50a) Būtu jāizveido ekspertu grupa, ievērojot dalībvalstu pārstāvju un visu ieinteresēto pušu iepakojuma jomā proporcionālu dalību. Grupa būtu jānosauc par Forumu iepakojuma jomā, un tai jo īpaši būtu jāsniedz devums ilgtspējas prasību izstrādē, pilnveidē un skaidrošanā, ieviesto tirgus uzraudzības mehānismu efektivitātes kontrolē un pašregulēšanas pasākumu izvērtēšanā.
Grozījums Nr. 31 Regulas priekšlikums 60. apsvērums
(60) Pārmērīgas iepakojuma atkritumu rašanās problēmu nevar pilnībā risināt, nosakot pienākumus attiecībā uz iepakojuma dizainu. Attiecībā uz noteiktu veidu iepakojumu būtu ekonomikas operatoriem jānosaka pienākumi samazināt tukšo vietu iepakojumā. Grupas, transporta un e-komercijas iepakojumā, ko izmanto produktu piegādei galaizplatītājiem vai tiešajam lietotājam, tukšās vietas īpatsvars nedrīkstētu pārsniegt 40 %. Atbilstoši atkritumu hierarhijai vajadzētu būt iespējai no šā pienākuma atbrīvot ekonomikas operatorus, kuri tirdzniecības iepakojumu izmanto par e-komercijas iepakojumu.
(60) Pārmērīgas iepakojuma atkritumu rašanās problēmu nevar pilnībā risināt, nosakot pienākumus attiecībā uz iepakojuma dizainu. Attiecībā uz noteiktu veidu iepakojumu būtu ekonomikas operatoriem jānosaka pienākumi samazināt tukšo vietu iepakojumā. Grupas, transporta un e-komercijas iepakojumā, ko izmanto produktu piegādei galaizplatītājiem vai tiešajam lietotājam, tukšās vietas īpatsvars nedrīkstētu pārsniegt 40 %. Atbilstoši atkritumu hierarhijai vajadzētu būt iespējai no šā pienākuma atbrīvot ekonomikas operatorus, kuri tirdzniecības iepakojumu izmanto par e-komercijas iepakojumu. Šis pienākums neattiecas uz atkalizmantojamu iepakojumu.
Grozījums Nr. 32 Regulas priekšlikums 65. apsvērums
(65) Lai veicinātu atkritumu rašanās novēršanu, būtu jāievieš jauns jēdziens “uzpilde”. Uzpilde būtu uzskatāma par īpašu atkritumu rašanās novēršanas pasākumu, ko ieskaita virzībā uz atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāju sasniegšanu un kas tai vajadzīgs. Tomēr patērētājam piederoši trauki, kas pilda iepakojuma funkciju uzpildes gadījumā, piemēram, atkalizmantojamas glāzes, krūzes, pudeles vai kastes, nav iepakojums šīs regulas izpratnē.
(65) Lai veicinātu atkritumu rašanās novēršanu, būtu jāievieš jauns jēdziens “uzpilde”. Uzpilde būtu uzskatāma par īpašu atkritumu rašanās novēršanas pasākumu, ko ieskaita virzībā uz šajā regulā noteikto atkritumu rašanās novēršanas mērķrādītāju sasniegšanu un kas tai vajadzīgs.
Grozījums Nr. 33 Regulas priekšlikums 66. apsvērums
(66) Ja ekonomikas operatori piedāvā iespēju produktus iegādāties, veicot uzpildi, tiem būtu jānodrošina, ka to uzpildes stacijas atbilst noteiktām prasībām, kas garantē patērētāju veselību un drošību. Šajā sakarā, ja patērētāji izmanto paši savus traukus, ekonomikas operatoriem būtu viņi jāinformē par šo trauku drošas uzpildes un izmantošanas nosacījumiem. Lai veicinātu uzpildi, ekonomikas operatoriem nevajadzētu uzpildes stacijās nodrošināt bezmaksas iepakojumu vai tādu iepakojumu, kas nav depozīta un nodošanas sistēmā.
(66) Ja ekonomikas operatori piedāvā iespēju produktus iegādāties, veicot uzpildi, tiem būtu jānodrošina, ka to uzpildes stacijas atbilst noteiktām prasībām, kas garantē patērētāju veselību un drošību. Šajā sakarā, ja patērētāji izmanto paši savus traukus, ekonomikas operatoriem būtu viņi jāinformē par šo trauku drošas uzpildes un izmantošanas nosacījumiem. Lai veicinātu uzpildi, ekonomikas operatoriem nevajadzētu uzpildes stacijās nodrošināt bezmaksas iepakojumu vai tādu iepakojumu, kas nav depozīta un nodošanas sistēmā. Ekonomikas operatori būtu jāatbrīvo no atbildības par pārtikas nekaitīguma problēmām, kas var rasties saistībā ar to, ka patērētāji izmanto savus traukus.
Grozījums Nr. 34 Regulas priekšlikums 67. apsvērums
(67) Lai samazinātu aizvien augošo vienreizlietojamā iepakojuma īpatsvaru un augošo iepakojuma atkritumu apjomu, ir jānosaka kvantitatīvi atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāji iepakojumam nozarēs, kuras novērtētas kā tādas, kam ir vislielākais iepakojuma atkritumu samazināšanas potenciāls, proti, līdzņemama pārtika un dzērieni, lielgabarīta sadzīves tehnika un transporta iepakojums. Tas tika novērtēts pēc tādiem faktoriem kā pastāvošās atkalizmantošanas sistēmas, nepieciešamība izmantot iepakojumu un iespēja izpildīt funkcionālās prasības attiecībā uz saturēšanu, kārtīgumu, veselību, higiēnu un drošumu. Tika ņemtas vērā arī produktu un to ražošanas un izplatīšanas sistēmu atšķirības. Paredzams, ka mērķrādītāju noteikšana atbalstīs inovāciju un palielinās atkalizmantošanas un uzpildes risinājumu īpatsvaru. Nedrīkstētu ļaut vienreizlietojamu iepakojumu izmantot pārtikai un dzērieniem, ko HORECA nozarē iepilda un patērē uz vietas.
(67) Lai samazinātu aizvien augošo vienreizlietojamā iepakojuma īpatsvaru un augošo iepakojuma atkritumu apjomu, ir jānosaka kvantitatīvi atkalizmantošanas mērķrādītāji iepakojumam nozarēs, kuras novērtētas kā tādas, kam ir vislielākais iepakojuma atkritumu samazināšanas potenciāls, proti, līdzņemama pārtika un dzērieni, lielgabarīta sadzīves tehnika un transporta iepakojums. Tas tika novērtēts pēc tādiem faktoriem kā pastāvošās atkalizmantošanas sistēmas, nepieciešamība izmantot iepakojumu un iespēja izpildīt funkcionālās prasības attiecībā uz saturēšanu, kārtīgumu, veselību, higiēnu un drošumu. Tika ņemtas vērā arī produktu un to ražošanas un izplatīšanas sistēmu atšķirības. Paredzams, ka mērķrādītāju noteikšana atbalstīs inovāciju un palielinās atkalizmantošanas un uzpildes risinājumu īpatsvaru. Nedrīkstētu atļaut vienreizlietojamu iepakojumu pārtikai un dzērieniem, ko HORECA nozarē iepilda un patērē uz vietas. Patērētājiem vienmēr vajadzētu būt iespējai iegādāties pārtiku un dzērienus līdzņemšanai atkalizmantojamos vai pašiem savos traukos saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kas ir tikpat labvēlīgi kā vienreizlietojamā iepakojumā piedāvātai pārtikai un dzērieniem. Ekonomikas operatoriem, kas pārdod pārtiku un dzērienus līdzņemšanai, vienmēr būtu jāpiedāvā patērētājiem iespēja iegādāties pārtiku un dzērienus viņu pašu traukos un iespēja iegādāties dzērienus atkalizmantojamā iepakojumā.
Grozījums Nr. 35 Regulas priekšlikums 68. apsvērums
(68) Lai palielinātu to rezultativitāti un nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret ekonomikas operatoriem, atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāji būtu jāpiemēro ekonomikas operatoriem. Dzērienu mērķrādītāji būtu jāpiemēro arī izgatavotājiem, jo to piedāvāto produktu iepakojuma formāts ir to kontrolē. Mērķrādītāji būtu jāaprēķina procentuāli no atkalizmantojama iepakojuma pārdošanas apjoma atkalizmantošanas vai uzpildes sistēmā vai — transporta iepakojuma gadījumā — procentuāli no izmantošanas reižu skaita. Mērķrādītājiem vajadzētu būt materiālu ziņā neitrāliem. Lai nodrošinātu vienotus atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāju ieviešanas nosacījumus, saskaņā ar Līguma 291. pantu būtu Komisijai jādeleģē pilnvaras pieņemt īstenošanas aktu par to aprēķināšanas metodiku.
(68) Lai palielinātu to rezultativitāti un nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret ekonomikas operatoriem, atkalizmantošanas mērķrādītāji būtu jāpiemēro galaizplatītājiem. Mērķrādītāji būtu jāaprēķina procentuāli no atkalizmantojama iepakojuma pārdošanas apjoma atkalizmantošanas sistēmā vai — transporta iepakojuma gadījumā — procentuāli no izmantošanas reižu skaita. Mērķrādītājiem vajadzētu būt materiālu ziņā neitrāliem. Lai nodrošinātu vienotus atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāju ieviešanas nosacījumus, saskaņā ar Līguma 291. pantu būtu Komisijai jādeleģē pilnvaras pieņemt īstenošanas aktu par to aprēķināšanas metodiku.
Grozījums Nr. 36 Regulas priekšlikums 71. apsvērums
(71) Lai varētu verificēt atbilstību atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītājiem, attiecīgajiem ekonomikas operatoriem ir jāsniedz ziņojumi kompetentajām iestādēm. Ekonomikas operatoriem attiecīgie dati par katru kalendāro gadu būtu jāziņo no 2030. gada 1. janvāra. Dalībvalstīm šie dati būtu jādara publiski pieejami.
(71) Lai varētu verificēt atbilstību atkalizmantošanas mērķrādītājiem, attiecīgajiem ekonomikas operatoriem ir jāsniedz ziņojumi kompetentajām iestādēm. Ekonomikas operatoriem attiecīgie dati par katru kalendāro gadu būtu jāziņo no 2030. gada 1. janvāra. Dalībvalstīm šie dati būtu jādara publiski pieejami.
Grozījums Nr. 37 Regulas priekšlikums 73.a apsvērums (jauns)
(73a) Ņemot vērā lielo iespējamību, ka ļoti vieglās plastmasas, plānākas par 15 mikroniem, iepirkumu maisiņi kļūs par atkritumiem un veicinās jūras piesārņojumu, būtu jāveic pasākumi, lai ierobežotu to laišanu tirgū, izņemot īpaši vajadzīgiem lietojumiem. Minētos plastmasas maisiņus nevajadzētu laist tirgū kā iepakojumu nefasētai pārtikai, izņemot higiēnas apsvērumu dēļ vai lai iepakotu mitru nefasētu pārtiku, piemēram, svaigu gaļu, zivis vai piena produktus.
Grozījums Nr. 38 Regulas priekšlikums 74.a apsvērums (jauns)
(74a) Plastmasas iepirkumu maisiņu patēriņa samazināšanai nevajadzētu novest pie aizstāšanas ar papīra iepirkumu maisiņiem. Komisijai būtu jāuzrauga papīra iepirkumu maisiņu izmantošana un jāierosina mērķrādītājs un — attiecīgā gadījumā — pasākumi, lai samazinātu papīra iepirkumu maisiņu patēriņu.
Grozījums Nr. 39 Regulas priekšlikums 91. apsvērums
(91) Lai panāktu vērienīgu un noturīgu iepakojuma atkritumu kopējā apjoma samazināšanos, būtu jānosaka mērķrādītāji, kas paredz līdz 2030. gadam samazināt iepakojuma atkritumu daudzumu uz vienu iedzīvotāju. Lai sasniegtu mērķrādītāju, kas paredz līdz 2030. gadam panākt samazinājumu par 5 % salīdzinājumā ar 2018. gadu, visā Savienībā 2030. gada perspektīvā būtu jāparedz vispārējs absolūtais samazinājums vidēji par aptuveni 19 % salīdzinājumā ar 2030. gada bāzlīnijas līmeni. Dalībvalstīm līdz 2035. gadam būtu iepakojuma atkritumu daudzums jāsamazina par 10 % salīdzinājumā ar 2018. gadu; tiek lēsts, ka tas iepakojuma atkritumu daudzumu samazinās par 29 % salīdzinājumā ar 2030. gada bāzlīnijas līmeni. Lai nodrošinātu, ka samazināšanas centieni turpinās arī pēc 2030. gada, 2035. gadam būtu jānosaka samazinājuma mērķrādītājs 10 % apmērā salīdzinājumā ar 2018. gadu, kas nozīmētu samazinājumu par 29 % salīdzinājumā ar bāzlīnijas līmeni, bet 2040. gadam — samazinājuma mērķrādītājs 15 % apmērā salīdzinājumā ar 2018. gadu, kas nozīmētu samazinājumu par 37 % salīdzinājumā ar bāzlīnijas līmeni.
(91) Lai panāktu vērienīgu un noturīgu iepakojuma atkritumu kopējā apjoma samazināšanos, būtu jānosaka mērķrādītāji, kas paredz līdz 2030. gadam samazināt iepakojuma atkritumu daudzumu uz vienu iedzīvotāju. Lai sasniegtu mērķrādītāju, kas paredz līdz 2030. gadam panākt samazinājumu par 5 % salīdzinājumā ar 2018. gadu, visā Savienībā 2030. gada perspektīvā būtu jāparedz vispārējs absolūtais samazinājums vidēji par aptuveni 19 % salīdzinājumā ar 2030. gada bāzlīnijas līmeni. Dalībvalstīm līdz 2035. gadam būtu iepakojuma atkritumu daudzums jāsamazina par 10 % salīdzinājumā ar 2018. gadu; tiek lēsts, ka tas iepakojuma atkritumu daudzumu samazinās par 29 % salīdzinājumā ar 2030. gada bāzlīnijas līmeni. Lai nodrošinātu, ka samazināšanas centieni turpinās arī pēc 2030. gada, 2035. gadam būtu jānosaka samazinājuma mērķrādītājs 10 % apmērā salīdzinājumā ar 2018. gadu, kas nozīmētu samazinājumu par 29 % salīdzinājumā ar bāzlīnijas līmeni, bet 2040. gadam — samazinājuma mērķrādītājs 15 % apmērā salīdzinājumā ar 2018. gadu, kas nozīmētu samazinājumu par 37 % salīdzinājumā ar bāzlīnijas līmeni. Dalībvalstīm, kuras ir izveidojušas atsevišķas sistēmas mājsaimniecību iepakojuma atkritumu apsaimniekošanai un rūpniecisko un komerciālo iepakojuma atkritumu apsaimniekošanai, jābūt iespējai saglabāt savu specifiku.
Grozījums Nr. 40 Regulas priekšlikums 91.a apsvērums (jauns)
(91a) Komisija sava Aprites ekonomikas rīcības plāna ietvaros pieņēma 2018. gada 16. janvāra paziņojumu “Eiropas stratēģija attiecībā uz plastmasu aprites ekonomikā” jūras piesārņojuma, siltumnīcefekta gāzu emisiju un Eiropas atkarības no fosilā kurināmā mazināšanai. Ņemot vērā plastmasas patēriņa pieaugumu, stratēģija aicina nodrošināt plastmasas augstāku apritīguma līmeni un efektīvus preventīvus pasākumus. Atbilstīgi minētajai stratēģijai šai regulai jākļūst par instrumentu cīņā pret lieku un nevajadzīgu plastmasu, lai apvērstu plastmasas, jo īpaši vienreizlietojamas plastmasas, ražošanas un patēriņa tendenci.
Grozījums Nr. 41 Regulas priekšlikums 92. apsvērums
(92) Dalībvalstis šos mērķrādītājus var sasniegt ar ekonomiskiem instrumentiem un citiem pasākumiem, kas stimulē piemērot atkritumu hierarhiju, arī ar pasākumiem, kas īstenojami, izmantojot paplašinātās ražotāja atbildības shēmas, veicinot atkalizmantošanas sistēmu izveidi un sekmīgu darbību un mudinot ekonomikas operatorus tiešajiem lietotājiem piedāvāt jaunas uzpildes iespējas. Šādi pasākumi būtu jāpieņem līdztekus un papildus citiem pasākumiem saskaņā ar šo regulu, kuru mērķis ir samazināt iepakojuma un iepakojuma atkritumu daudzumu, piemēram, prasībām attiecībā uz iepakojuma samazināšanu līdz minimumam, atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītājiem, apjoma sliekšņvērtībām un pasākumiem ar mērķi panākt pastāvīgu vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu patēriņa samazināšanos. Dalībvalsts, ievērojot Līgumā paredzētos vispārīgos noteikumus un šajā regulā izklāstītos noteikumus, var pieņemt noteikumus, kas pārsniedz šajā regulā noteiktos minimālos mērķrādītājus.
(92) Dalībvalstis šos mērķrādītājus var sasniegt ar ekonomiskiem instrumentiem un citiem pasākumiem, kas stimulē piemērot atkritumu hierarhiju, arī ar pasākumiem, kas īstenojami, izmantojot paplašinātās ražotāja atbildības shēmas, veicinot atkalizmantošanas sistēmu izveidi un sekmīgu darbību un mudinot ekonomikas operatorus tiešajiem lietotājiem piedāvāt jaunas uzpildes iespējas. Šādi pasākumi būtu jāpieņem līdztekus un papildus citiem pasākumiem saskaņā ar šo regulu, kuru mērķis ir samazināt iepakojuma un iepakojuma atkritumu daudzumu, piemēram, prasībām attiecībā uz iepakojuma samazināšanu līdz minimumam, atkalizmantošanas mērķrādītājiem, uzpildes pienākumiem, apjoma sliekšņvērtībām un pasākumiem ar mērķi panākt pastāvīgu vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu patēriņa samazināšanos. Dalībvalsts, ievērojot Līgumā paredzētos vispārīgos noteikumus un šajā regulā izklāstītos noteikumus, var pieņemt noteikumus, kas pārsniedz šajā regulā noteiktos minimālos mērķrādītājus.
Grozījums Nr. 42 Regulas priekšlikums 96. apsvērums
(96) Ievērojot Līguma 191. panta 2. punktā noteikto principu “piesārņotājs maksā”, ir svarīgi, lai ražotāji, kas iepakojumu un iepakotus produktus laiž Savienības tirgū, uzņemtos atbildību par to apsaimniekošanu aprites cikla beigās. Jāatgādina, ka līdz 2024. gada 31. decembrim ir jāizstrādā paplašinātās ražotāja atbildības shēmas, kā paredzēts Direktīvā 94/62/EK, jo tās ir piemērotākais līdzeklis, kā to panākt, un tām var būt pozitīva ietekme uz vidi, jo tās var samazināt iepakojuma atkritumu rašanos un palielināt to savākšanas un reciklēšanas apmēru. Pastāv lielas to uzbūves, efektivitātes un ražotāju atbildības tvēruma atšķirības. Tāpēc paplašinātās ražotāja atbildības shēmām, kas piemērojamas iepakojuma ražotājiem, kopumā būtu jāpiemēro Direktīvā 2008/98/EK paredzētie noteikumi par paplašināto ražotāja atbildību, kas, ja tas ir vajadzīgi un lietderīgi, jāpapildina ar konkrētākiem noteikumiem.
(96) Ievērojot Līguma 191. panta 2. punktā noteikto principu "piesārņotājs maksā", ir svarīgi, lai ražotāji, tostarp e-komercijas dalībnieki, kas iepakojumu un iepakotus produktus laiž Savienības tirgū, uzņemtos atbildību par to apsaimniekošanu aprites cikla beigās. Jāatgādina, ka līdz 2024. gada 31. decembrim ir jāizstrādā paplašinātās ražotāja atbildības shēmas, kā paredzēts Direktīvā 94/62/EK, jo tās ir piemērotākais līdzeklis, kā to panākt, un tām var būt pozitīva ietekme uz vidi, jo tās var samazināt iepakojuma atkritumu rašanos un palielināt to savākšanas un reciklēšanas apmēru. Pastāv lielas to uzbūves, efektivitātes un ražotāju atbildības tvēruma atšķirības. Tāpēc paplašinātās ražotāja atbildības shēmām, kas piemērojamas iepakojuma ražotājiem, kopumā būtu jāpiemēro Direktīvā 2008/98/EK paredzētie noteikumi par paplašināto ražotāja atbildību, kas, ja tas ir vajadzīgi un lietderīgi, jāpapildina ar konkrētākiem noteikumiem.
Grozījums Nr. 43 Regulas priekšlikums 98. apsvērums
(98) Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2022/206566 ir paredzēti noteikumi par tirgotāju izsekojamību, kas, konkrētāk, ietver pienākumus tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, kuri patērētājiem dod iespēju slēgt distances līgumus ar ražotājiem, kas piedāvā iepakojumu patērētājiem, kuri atrodas Savienībā. Lai nepieļautu, ka parazītismu attiecībā uz paplašinātās ražotāja atbildības saistībām, būtu jāprecizē, kā šādiem tiešsaistes platformu nodrošinātājiem šīs saistības būtu jāpilda attiecībā uz iepakojuma ražotāju reģistriem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu. Šajā sakarā tiešsaistes platformu nodrošinātāji, uz ko attiecas Regulas (ES) 2022/2065 3. nodaļas 4. iedaļa un kas patērētājiem dod iespēju slēgt distances līgumus ar ražotājiem, no ražotājiem, kuri piedāvā iepakojumu patērētājiem Savienībā, būtu jāiegūst informācija par to, kā tie pilda šajā regulā izklāstītos noteikumus par paplašināto ražotāja atbildību. Uz noteikumiem par to tirgotāju izsekojamību, kuri pārdod iepakojumu tiešsaistē, attiecas izpildes panākšanas noteikumi, kas paredzēti Regulā (ES) 2022/2065.
(98) Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2022/206566 ir paredzēti noteikumi par tirgotāju izsekojamību, kas, konkrētāk, ietver pienākumus tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, kuri patērētājiem dod iespēju slēgt distances līgumus ar ražotājiem, kas piedāvā iepakojumu patērētājiem, kuri atrodas Savienībā. Lai nepieļautu, ka parazītismu attiecībā uz paplašinātās ražotāja atbildības saistībām, būtu jāprecizē, kā šādiem tiešsaistes platformu nodrošinātājiem šīs saistības būtu jāpilda attiecībā uz iepakojuma ražotāju reģistriem, kas izveidoti saskaņā ar šo regulu. Šajā sakarā tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, uz ko attiecas Regulas (ES) 2022/2065 3. nodaļas 4. iedaļa un kas patērētājiem dod iespēju slēgt distances līgumus ar ražotājiem, būtu jāpiemēro konkrēti pienākumi, kas attiecas uz ražotājiem, izņemot, ja tie pierāda, ka trešā puse, kuras vārdā tie veicina distances pārdošanu vai piegādi, minētos pienākumus jau ir izpildījusi. Turklāt no ražotājiem, kuri piedāvā iepakojumu patērētājiem Savienībā, tiem būtu jāiegūst informācija par to, kā tie pilda šajā regulā izklāstītos noteikumus par paplašināto ražotāja atbildību. Uz noteikumiem par to tirgotāju izsekojamību, kuri pārdod iepakojumu tiešsaistē, attiecas izpildes panākšanas noteikumi, kas paredzēti Regulā (ES) 2022/2065.
__________________
__________________
66 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/2065 (2022. gada 19. oktobris) par digitālo pakalpojumu vienoto tirgu un ar ko groza Direktīvu 2000/31/EK (Digitālo pakalpojumu akts) (OV L 277, 27.10.2022., 1. lpp.).
66 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2022/2065 (2022. gada 19. oktobris) par digitālo pakalpojumu vienoto tirgu un ar ko groza Direktīvu 2000/31/EK (Digitālo pakalpojumu akts) (OV L 277, 27.10.2022., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 44 Regulas priekšlikums 101.a apsvērums (jauns)
(101a) Iepakojuma dalīta savākšana ir izšķiroši svarīga, lai nodrošinātu tā apritīgumu, kā arī lai nodrošinātu stabilu otrreizējo izejvielu tirgu. Obligāta savākšanas rādītāja noteikšana ir stimuls izveidot efektīvas un mērķtiecīgas savākšanas sistēmas valsts līmenī un tādējādi palielināt sašķiroto un potenciāli reciklēto atkritumu daudzumu.
Grozījums Nr. 45 Regulas priekšlikums 103.a apsvērums (jauns)
(103a) Šajā regulā būtu jāņem vērā depozīta un nodošanas sistēmu daudzveidība Savienībā un jānodrošina, lai netiktu radīta negatīva ietekme uz šo sistēmu tehnoloģisko attīstību, izpildot nosacījumus un kritērijus attiecībā uz savākšanas rādītāja palielināšanu un labākas kvalitātes reciklēšanas nodrošināšanu. Piemēram, digitāla depozīta un nodošanas sistēma piedāvā patērētājiem kvadrātkodu sistēmu un atmaksu par depozītu, ja iepakojums tiek nodots atsevišķā savākšanas punktā mājsaimniecības tuvumā vai līdzņemšanas vietā.
Grozījums Nr. 46 Regulas priekšlikums 107. apsvērums
(107) Dalībvalstis, kuras divus kalendāros gadus pēc kārtas pirms šā pienākuma stāšanās spēkā 90 % no attiecīgo veidu iepakojuma savāc bez depozīta un nodošanas sistēmas, var lūgt tiesības depozīta un nodošanas sistēmu neieviest.
(107) Dalībvalstis, kuras divus kalendāros gadus pēc kārtas pirms šā pienākuma stāšanās spēkā vismaz 85 % no attiecīgo veidu iepakojuma savāc bez depozīta un nodošanas sistēmas, var lūgt tiesības depozīta un nodošanas sistēmu neieviest.
Grozījums Nr. 47 Regulas priekšlikums 108. apsvērums
(108) Dalībvalstīm kā īpašs iepakojuma atkritumu rašanās novēršanas pasākums būtu aktīvi jāveicina atkalizmantošanas un uzpildīšanas risinājumi. Tām būtu jāatbalsta atkalizmantošanas un uzpildes sistēmu izveide un jāuzrauga to darbība un atbilstība higiēnas standartiem. Dalībvalstis tiek mudinātas veikt arī citus pasākumus, piemēram, izveidot depozīta un nodošanas sistēmas, kas aptver atkalizmantojama iepakojuma formātus, izmantojot ekonomiskus stimulus vai nosakot galaizplatītājiem pienākumu noteiktu īpatsvaru citu produktu, uz kuriem atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāji neattiecas, darīt pieejamu atkalizmantojamā iepakojumā vai uzpildes ceļā, ja šādas prasības nerada vienotā tirgus sadrumstalotību un šķēršļus tirdzniecībai.
(108) Dalībvalstīm kā īpašs iepakojuma atkritumu rašanās novēršanas pasākums būtu aktīvi jāveicina atkalizmantošanas un uzpildīšanas risinājumi. Tām būtu jāatbalsta atkalizmantošanas un uzpildes sistēmu izveide un jāuzrauga to darbība un atbilstība higiēnas standartiem. Dalībvalstis tiek mudinātas veikt arī citus pasākumus, piemēram, izveidot depozīta un nodošanas sistēmas, kas aptver atkalizmantojama iepakojuma formātus, izmantojot ekonomiskus stimulus vai nosakot galaizplatītājiem pienākumu noteiktu īpatsvaru citu produktu, uz kuriem atkalizmantošanas mērķrādītāji un uzpildes pienākumi neattiecas, darīt pieejamu atkalizmantojamā iepakojumā vai uzpildes ceļā, ja šādas prasības nerada vienotā tirgus sadrumstalotību un šķēršļus tirdzniecībai.
Grozījums Nr. 48 Regulas priekšlikums 113.a apsvērums (jauns)
(113a) Lai gan ir svarīgi, lai Komisija, izstrādājot deleģētos aktus, ar ko nosaka reciklējamības kritērijus, kā arī kritērijus plašai reciklējamībai, ņemtu vērā visas apstrādes tehnoloģijas, ir ļoti būtiski, lai Komisija turpinātu izvērtēt frakciju, ko nevar apstrādāt, izmantojot mehāniskās reciklēšanas tehnoloģijas, ķīmiskās reciklēšanas pievienoto vērtību. Ņemot vērā mērķus, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/11191a, Komisijai būtu jāņem vērā jauno tehnoloģiju enerģijas patēriņš, ūdens patēriņš, materiāla zudumi un Savienības tiesību aktu par vidiskuma norādēm pārskatīšanas kontekstā būtu jāizvairās no maldinošām vidiskuma norādēm, ierobežojot minētos lietojumus līdz patiesi apritīgai pieejai, izslēdzot, piemēram, pieejas, kas paredz izmantot materiālus kā kurināmo.
_______________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 49 Regulas priekšlikums 113.b apsvērums (jauns)
(113b) Ekonomikas dalībniekam tikai tad vajadzētu būt iespējai likt vidiskuma norādes uz tirgū laistā iepakojuma, ja tās ir pamatotas saskaņā ar Zaļuma norāžu direktīvu. Attiecībā uz reciklējamību, reciklētā satura līmeni un atkalizmantojamību minētajām norādēm vajadzētu būt iespējamām tikai attiecībā uz tām iepakojuma īpašībām, kas pārsniedz šajā regulā noteiktās piemērojamās minimālās prasības.
Grozījums Nr. 50 Regulas priekšlikums 117.a apsvērums (jauns)
(117a) Atsevišķa ārpusmājas savākšana ir būtisks elements, lai palielinātu iepakojuma savākšanas rādītāju un uzlabotu tā apritīgumu. Dalībvalstīm un ekonomikas operatoriem jābūt iespējai veikt konkrētus pasākumus attiecībā uz atsevišķu ārpusmājas savākšanu, kas pielāgota atrašanās vietai un patērētāju ieradumiem.
Grozījums Nr. 51 Regulas priekšlikums 123. apsvērums
(123) Lai nodrošinātu vienlīdzīgu konkurenci un to, ka tiek sasniegti šīs regulas paredzamie ieguvumi un ieguldījums Savienības klimata, enerģētikas un apritīguma mērķu sasniegšanā, ir sekmīgi jāpanāk ilgtspējas prasību izpildes nodrošināšana. Tāpēc Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/102073, ar ko nosaka horizontālu satvaru tirgus uzraudzībai un to produktu kontrolei, kas tiek laisti Savienības tirgū, būtu jāpiemēro iepakojumam, kuram saskaņā ar šo regulu ir noteiktas ilgtspējas prasības.
(123) Lai nodrošinātu vienlīdzīgu konkurenci un to, ka tiek sasniegti šīs regulas paredzamie ieguvumi un ieguldījums Savienības klimata, enerģētikas un apritīguma mērķu sasniegšanā, ir sekmīgi jāpanāk ilgtspējas prasību izpildes nodrošināšana. Tāpēc būtu jānosaka to ekonomikas operatoru minimāls pārbaužu skaits, kuri Savienības tirgū laiž iepakojumu, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/102073, ar ko nosaka horizontālu satvaru tirgus uzraudzībai un to produktu kontrolei, kas tiek laisti Savienības tirgū, būtu jāpiemēro iepakojumam, kuram saskaņā ar šo regulu ir noteiktas ilgtspējas prasības.
__________________
__________________
73 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).
73 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1020 (2019. gada 20. jūnijs) par tirgus uzraudzību un produktu atbilstību un ar ko groza Direktīvu 2004/42/EK un Regulas (EK) Nr. 765/2008 un (ES) Nr. 305/2011 (OV L 169, 25.6.2019., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 52 Regulas priekšlikums 130. apsvērums
(130) Attiecībā uz iepakojumu, kas nonāk Savienības tirgū, prioritāte būtu jāpiešķir sadarbībai tirgū starp tirgus uzraudzības iestādēm un ekonomikas operatoriem. Tāpēc, lai gan iejaukšanās, ko īsteno iestādes, kas izraudzītas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 1. punktu, var attiekties uz jebkuru iepakojumu, kas nonāk Savienības tirgū, tām galvenokārt vajadzētu būt vērstām uz iepakojumu, uz kuru attiecas tirgus uzraudzības iestāžu veiktie aizlieguma pasākumi. Ja tās šādus aizlieguma pasākumus veic un tie neattiecas vienīgi uz valsts teritoriju, tirgus uzraudzības iestādēm būtu jāpaziņo iestādēm, kas norīkotas veikt Savienības tirgū ievestā iepakojuma kontroles, informācija, kas vajadzīga, lai šādu neatbilstīgu iepakojumu identificētu uz robežām, arī informācija par iepakotajiem produktiem un ekonomikas operatoriem, lai varētu īstenot riska izvērtēšanā balstītu pieeju produktiem, kas nonāk Savienības tirgū. Šādos gadījumos muita centīsies šo iepakojumu identificēt uz robežām un apturēt tā kustību.
(130) Lai aizsargātu iekšējā tirgus darbību un radītu vienlīdzīgus konkurences apstākļus, ir jānodrošina, ka iepakojums no trešām valstīm, kas nonāk Savienības tirgū, šai regulai atbilst neatkarīgi no tā, vai tas tiek importēts kā patstāvīgs iepakojums vai ar iepakotu produktu. Konkrētāk, ir jānodrošina, ka izgatavotāji attiecībā uz šādu iepakojumu ir veikuši pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras. Prioritāte būtu jāpiešķir sadarbībai tirgū starp tirgus uzraudzības iestādēm un ekonomikas operatoriem. Tāpēc, lai gan iejaukšanās, ko īsteno iestādes, kas izraudzītas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 1. punktu, var attiekties uz jebkuru iepakojumu, kas nonāk Savienības tirgū, tām galvenokārt vajadzētu būt vērstām uz iepakojumu, uz kuru attiecas tirgus uzraudzības iestāžu veiktie aizlieguma pasākumi. Ja tās šādus aizlieguma pasākumus veic un tie neattiecas vienīgi uz valsts teritoriju, tirgus uzraudzības iestādēm būtu jāpaziņo iestādēm, kas norīkotas veikt Savienības tirgū ievestā iepakojuma kontroles, informācija, kas vajadzīga, lai šādu neatbilstīgu iepakojumu identificētu uz robežām, arī informācija par iepakotajiem produktiem un ekonomikas operatoriem, lai varētu īstenot riska izvērtēšanā balstītu pieeju produktiem, kas nonāk Savienības tirgū. Šādos gadījumos muita centīsies šo iepakojumu identificēt uz robežām un apturēt tā kustību.
Grozījums Nr. 53 Regulas priekšlikums 1. pants – 1. punkts
1. Ar šo regulu tiek ieviestas prasības, kas attiecas uz iepakojuma vidisko ilgtspēju un marķēšanu visā tā aprites ciklā, lai iepakojumu varētu laist tirgū, kā arī prasības attiecībā uz paplašināto ražotāja atbildību un iepakojuma atkritumu savākšanu, apstrādi un reciklēšanu.
1. Ar šo regulu tiek ieviestas prasības, kas attiecas uz iepakojuma vidisko ilgtspēju un marķēšanu visā tā aprites ciklā, lai iepakojumu varētu laist tirgū, kā arī prasības attiecībā uz paplašināto ražotāja atbildību un nevajadzīga iepakojuma novēršanu, samazināšanu, iepakojuma atkalizmantošanu vai uzpildi, iepakojuma atkritumu savākšanu, apstrādi un reciklēšanu.
Grozījums Nr. 54 Regulas priekšlikums 1. pants – 3. punkts
3. Šī regula veicina pārkārtošanos uz aprites ekonomiku, paredzot atkritumu hierarhijai atbilstīgus pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4. pantu.
3. Šī regula veicina pārkārtošanos uz aprites ekonomiku un klimatneitralitātes panākšanu vēlākais līdz 2050. gadam, kā noteikts Regulā (ES) 2021/1119, paredzot atkritumu hierarhijai atbilstīgus pasākumus saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4. pantu un nosakot atbalstošu tiesisko regulējumu, kas Eiropas rūpniecībai nodrošina noteiktību ieguldījumu veikšanai nozarē, lai panāktu iepakojuma apritīgumu.
Grozījums Nr. 421 Regulas priekšlikums 2. pants – 1. punkts
1. Šī regula attiecas uz visu iepakojumu neatkarīgi no izmantotā materiāla un uz visiem iepakojuma atkritumiem neatkarīgi no tā, vai šādi atkritumi tiek izmantoti vai rodas rūpniecībā, citā izgatavošanā, mazumtirdzniecībā vai izplatīšanā, birojos, pakalpojumos vai mājsaimniecībās.
1. Šī regula attiecas uz visu iepakojumu, izņemot iepakojumu, kas apstiprināts bīstamo kravu pārvadāšanai, neatkarīgi no izmantotā materiāla un uz visiem iepakojuma atkritumiem neatkarīgi no tā, vai šādi atkritumi tiek izmantoti vai rodas rūpniecībā, citā izgatavošanā, mazumtirdzniecībā vai izplatīšanā, birojos, pakalpojumos vai mājsaimniecībās.
Grozījums Nr. 56 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 1. punkts – f apakšpunkts
(f) tējas vai kafijas maisiņi, kas vajadzīgi tējas vai kafijas produkta saturēšanai un ko paredzēts lietot un izmest kopā ar produktu;
(f) caurlaidīgi tējas vai kafijas maisiņi vai mīkstas pēclietošanas sistēma un porcijas, kas satur tējas vai kafijas produktu un ko paredzēts lietot un izmest kopā ar produktu;
Grozījums Nr. 57 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 1. punkts – g apakšpunkts
(g) viena kafijas vai tējas sistēmas porcija, kas satur kafijas vai tējas produktu un ko paredzēts lietot un izmest kopā ar produktu;
(g) viena kafijas vai tējas sistēmas necaurlaidīga porcija, kas satur kafijas vai tējas produktu un ko paredzēts lietot un izmest kopā ar produktu;
Grozījums Nr. 58 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 4. punkts
(4) “transporta iepakojums” ir iepakojums, kas paredzēts, lai atvieglotu vairāku tirdzniecības vienību vai grupas iepakojuma vienību, arī e-komercijas iepakojuma, pārkraušanu un transportēšanu, izņemot konteinerus, ko izmanto autoceļu, dzelzceļa, jūras un gaisa pārvadājumiem, un izvairītos no bojājumiem, kas varētu rasties fiziskā pārkraušanā un transportēšanā;
(4) “transporta iepakojums” ir iepakojums, kas paredzēts, lai atvieglotu jebkuru skaitu tirdzniecības vienību vai grupas iepakojuma vienību, arī e-komercijas iepakojuma, pārkraušanu un transportēšanu, izņemot konteinerus, ko izmanto autoceļu, dzelzceļa, jūras un gaisa pārvadājumiem, un izvairītos no bojājumiem, kas produktam varētu rasties fiziskā pārkraušanā un transportēšanā;
Grozījums Nr. 59 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 16. punkts
(16) “galaizplatītājs” ir izplatītājs, kas tiešajiem lietotājiem piegādā iepakotus produktus vai produktus, kurus var iegādāties uzpildot;
(16) "galaizplatītājs" ir izplatītājs, kas tiešajiem lietotājiem piegādā iepakotus produktus vai produktus, kurus var iegādāties uzpildot vai atkalizmantojot;
Grozījums Nr. 472 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 19. punkts
(19) “kompozīts iepakojums” ir iepakojuma vienība, kas izgatavota no diviem vai vairākiem dažādiem materiāliem, izņemot materiālus, kas izmantoti marķējumam, aizdarei un blīvējumam, kurus nevar atdalīt manuāli un kuri tādējādi veido vienu nedalāmu vienību;
(19) “kompozīts iepakojums” ir iepakojuma vienība, kas izgatavota no diviem vai vairākiem dažādiem materiāliem, izņemot materiālus, kas izmantoti marķējumam, pārklājumam, oderējumam, lakām, krāsām, iespiedkrāsām, līmvielām, spožajiem pārklājumiem, aizdarei un blīvējumam, kas ir galvenā iepakojuma materiāla svara sastāvdaļa, kurus nevar atdalīt manuāli un kuri tādējādi veido vienu nedalāmu vienību, izņemot gadījumus, kad attiecīgais materiāls ir nenozīmīga iepakojuma vienības daļa un nekādā gadījumā nav smagāks par 10 % no iepakojuma vienības kopējā svara;
Grozījums Nr. 61 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 22. punkts
(22) “atkalizmantošana” ir jebkura operācija, kuru veicot atkalizmantojams iepakojums tiek izmantots atkal tam pašam mērķim, kādam tas sākotnēji paredzēts;
(22) “atkalizmantošana” ir jebkura operācija, kuru veicot atkalizmantojams iepakojums tiek vairākkārt izmantots tam pašam mērķim, kādam tas sākotnēji paredzēts, un darīts pieejams, izmantojot atbilstīgu loģistiku, un kas tiek veicināta, izmantojot atbilstīgas stimulu sistēmas, piemēram, depozīta sistēmu;
Grozījums Nr. 62 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 26. punkts
(26) “atkalizmantošanas sistēmas” ir organizatoriski, tehniski vai finansiāli pasākumi, kas dod iespēju veikt atkalizmantošanu noslēgta cikla vai nenoslēgta cikla sistēmā. Depozīta un nodošanas sistēmas, ja tās nodrošina iepakojuma savākšanu atkalizmantošanai, ir uzskatāmas par atkalizmantošanas sistēmas daļu;
(26) “atkalizmantošanas sistēmas” ir organizatoriski, tehniski un/vai finansiāli pasākumi un stimuli, kas dod iespēju veikt atkalizmantošanu noslēgta cikla vai nenoslēgta cikla sistēmā. Depozīta un nodošanas sistēmas, ja tās nodrošina iepakojuma savākšanu atkalizmantošanai, ir uzskatāmas par atkalizmantošanas sistēmas daļu;
Grozījums Nr. 63 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 28. punkts
(28) “uzpilde” ir operācija, kuru veicot tiešais lietotājs savu trauku, kas pilda iepakojuma funkciju, piepilda ar produktu vai vairākiem produktiem, ko galaizplatītājs piedāvā, veicot komercdarījumu;
(28) ”uzpilde” ir operācija, kuru veicot tiešais lietotājs savu trauku vai galaizplatītāja tirdzniecības vietā piedāvāto trauku, kas pilda iepakojuma funkciju, piepilda ar produktu vai vairākiem produktiem, kas nopirkti ar galaizplatītāja starpniecību;
Grozījums Nr. 64 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 31. punkts
(31) “reciklēšanai piemērots dizains” ir iepakojuma un atsevišķu tā komponentu dizains, kas nodrošina tā reciklējamību mūsdienīgos savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesos;
(31) ”reciklēšanai piemērots dizains” ir iepakojuma un atsevišķu tā komponentu dizains, kas nodrošina tā reciklējamību mūsdienīgos savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesos, prioritāti piešķirot mehāniskai reciklēšanai;
Grozījums Nr. 65 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 31.a punkts (jauns)
(31a) “reciklējamība" ir novērtējums par iepakojuma saderība ar integrētu atkritumu apsaimniekošanu un apstrādi, pamatojoties uz atsevišķu savākšanu un šķirošanu atsevišķās plūsmās, plašu reciklēšanu un reciklēto materiālu izmantošanu, lai aizstātu pirmreizējās izejvielas jaunā iepakojumā;
Grozījums Nr. 66 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 32. punkts
(32) “plaši reciklēts” ir savākts, sašķirots un reciklēts ierīkotā mūsdienīgā infrastruktūrā un procesos, aptverot vismaz 75 % Savienības iedzīvotāju, ieskaitot no Savienības eksportētus iepakojuma atkritumus, kas atbilst 47. panta 5. punkta prasībām;
(32) “plaši reciklēts” nozīmē to, ka pastāv pietiekamas spējas, lai savāktos iepakojuma atkritumus, ieskaitot no Savienības eksportētus iepakojuma atkritumus, kas atbilst 47. panta 5. punkta prasībām, novirzītu konkrētās un atzītās atkritumu plūsmās, izmantojot iedibinātus rūpnieciskos procesus atkalapstrādei faktiskās sistēmās pārbaudītā darbības vidē;
Grozījums Nr. 414 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 32.a punkts (jauns)
(32a) “kvalitatīva reciklēšana” ir jebkāda atgūšanas operācija [reģenerācijas darbība], kas definēta Direktīvas 2008/98/EK 3. panta 17. punktā un nodrošina, ka attiecīgās atgūšanas operācijas laikā tiek saglabāta vai atgūta savākto un sašķiroto atkritumu īpašā kvalitāte tā, lai iegūtie reciklētie materiāli būtu pietiekami kvalitatīvi pirmreizējo izejvielu aizstāšanai;
Grozījums Nr. 68 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 34. punkts
(34) “iestrādāts komponents” ir iepakojuma komponents, kurš var būt nodalīts no iepakojuma vienības pamatkorpusa un var būt no cita materiāla, bet ir neatņemama iepakojuma vienības un tās funkcijas nodrošināšanas daļa, kurš no iepakojuma pamatvienības nav jāatdala, lai produktu patērētu, un no kura parasti atbrīvojas kopā ar iepakojuma vienību, lai gan ne vienmēr vienā veidā;
(34) “iestrādāts komponents” ir iepakojuma komponents, kurš var būt nodalīts no iepakojuma vienības pamatkorpusa un var būt no cita materiāla, bet ir neatņemama iepakojuma vienības un tās funkcijas nodrošināšanas daļa, kurš no iepakojuma pamatvienības nav jāatdala un no kura parasti atbrīvojas kopā ar iepakojuma vienību, lai gan ne vienmēr vienā veidā;
Grozījums Nr. 69 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 35. punkts
(35) “atsevišķs komponents” ir iepakojuma komponents, kurš ir nodalīts no iepakojuma vienības pamatkorpusa un var būt no cita materiāla, kurš, lai produktam piekļūtu, pilnībā un pastāvīgi jāatdala no iepakojuma pamatvienības un no kura parasti atbrīvojas pirms iepakojuma vienības izmešanas un atsevišķi no tās;
(35) “atsevišķs komponents” ir iepakojuma komponents, kurš ir nodalīts no iepakojuma vienības pamatkorpusa un var būt no cita materiāla, kurš pilnībā un pastāvīgi jāatdala no iepakojuma pamatvienības un no kura parasti atbrīvojas pirms iepakojuma vienības izmešanas un atsevišķi no tās;
Grozījums Nr. 70 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 37. punkts
(37) “inovatīvs iepakojums” ir tāds iepakojums, kas ražots, izmantojot jaunus materiālus, dizainu vai ražošanas procesus, kā rezultātā būtiski uzlabojas iepakojuma funkcijas, piemēram, produktu saturēšana, aizsardzība, pārkraušana, piegāde vai noformēšana, kā arī rodas pierādāmi vidiski ieguvumi, izņemot iepakojumu, kas ir esošs iepakojums, kurš pārveidots vienīgi ar mērķi uzlabot produktu noformējumu un pārdošanu;
(37) “inovatīvs iepakojums” ir tāds iepakojums, kas ražots, izmantojot jaunus un inovatīvus materiālus, dizainu vai ražošanas procesus, kā rezultātā būtiski uzlabojas iepakojuma funkcijas, piemēram, produktu saturēšana, aizsardzība, pārkraušana, piegāde, kā arī rodas pierādāmi vispārēji vidiski ieguvumi, izņemot iepakojumu, kas ir esošs iepakojums, kurš pārveidots ar galveno mērķi uzlabot produktu noformējumu un pārdošanu;
Grozījums Nr. 71 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 38. punkts
(38) “otrreizējās izejvielas” ir materiāli, kas iegūti reciklēšanas procesos un var aizstāt pirmreizējās izejvielas;
(38) “otrreizējās izejvielas” ir materiāli, kas iegūti reciklēšanas procesos un kam veiktas visas vajadzīgās pārbaudes un šķirošanas, un kas var aizstāt pirmreizējās izejvielas;
Grozījums Nr. 72 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 40. punkts
(40) “sensitīvs kontaktiepakojums” ir iepakojums, ko paredzēts izmantot iepakojuma lietojumos, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1831/2003, Regula (EK) Nr. 1935/2004, Regula (EK) Nr. 767/2009, Regula (EK) Nr. 2009/1223, Regula (ES) 2017/745, Regula (ES) 2017/746, Regula (ES) 2019/4, Regula (ES) 2019/6, Direktīva 2001/83/EK vai Direktīva 2008/68/EK;
(40) “sensitīvs kontaktiepakojums” ir iepakojums, ko paredzēts izmantot iepakojuma lietojumos, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1831/2003, Regula (EK) Nr. 1935/2004, Regula (EK) Nr. 767/2009, Regula (EK) Nr. 2009/1223, Regula (ES) 2017/745, Regula (ES) 2017/746, Regula (ES) 2019/4, Regula (ES) 2019/6, Direktīva 2001/83/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK1a vai Direktīva 2008/68/EK;
______________________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.).
Grozījums Nr. 73 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 41. punkts
(41) “kompostējams iepakojums” ir iepakojums, kas saskaņā ar 47. panta 4. punktu var fizikāli, ķīmiski, termiski vai bioloģiski sadalīties tā, ka lielākā daļa gatavā komposta galu galā sadalās oglekļa dioksīdā, minerālsāļos, biomasā un ūdenī, un kas netraucē dalītas savākšanas un kompostēšanas procesu vai darbību, kurā to ievada rūpnieciski kontrolētos apstākļos;
(41) “kompostējams iepakojums” ir iepakojums, kas saskaņā ar 47. panta 8. punktu var fizikāli, ķīmiski, termiski vai bioloģiski sadalīties tā, ka lielākā daļa gatavā komposta galu galā sadalās oglekļa dioksīdā, minerālsāļos, biomasā un ūdenī, un kas netraucē dalītas savākšanas un kompostēšanas vai anaerobiskās noārdīšanas procesu vai darbību, kurā to ievada rūpnieciski kontrolētos apstākļos, un kas atbilst saskaņotajos Eiropas standartos EN 13432 noteiktajām prasībām;
Grozījums Nr. 74 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 41.a punkts (jauns)
(41a) “mājsaimniecībā kompostējams iepakojums” ir iepakojums, kas var bioloģiski noārdīties arī nekontrolētos apstākļos salīdzinājumā ar rūpnieciskām kompostēšanas iekārtām un kura kompostēšanas procesu veic privātpersonas ar mērķi ražot kompostu savām vajadzībām.
Grozījums Nr. 75 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 41.b punkts (jauns)
(41b) “biobāzēta plastmasa” ir tāda plastmasa, kuras izejvielas ir izgatavotas no biomasas1a;
__________________
1aPaziņojums par ES biobāzētas, bionoārdāmas un kompostējamas plastmasas rīcībpolitikas satvaru, COM(2022) 682 final, 30.11.2022.
Grozījums Nr. 76 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 50. punkts
(50) “depozīts” ir fiksēta naudas summa, kas neietilpst iepakota vai iepildīta produkta cenā un ko no tiešā lietotāja iekasē, kad tas šādu iepakotu vai iepildītu produktu iegādājas, un uz ko attiecīgajā dalībvalstī attiecas depozīta un nodošanas sistēma, un ko var saņemt atpakaļ, ja tiešais lietotājs depozīta iepakojumu nodod šim nolūkam izveidotā pieņemšanas punktā;
(50) “depozīts” ir noteikta naudas summa, kas neietilpst iepakota vai iepildīta produkta cenā un ko no tiešā lietotāja iekasē, kad tas šādu iepakotu vai iepildītu produktu iegādājas, un uz ko attiecīgajā dalībvalstī attiecas depozīta un nodošanas sistēma, un ko var saņemt atpakaļ, ja tiešais lietotājs vai jebkura cita persona depozīta iepakojumu nodod šim nolūkam izveidotā pieņemšanas punktā;
Grozījums Nr. 77 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 51. punkts
(51) “depozīta un nodošanas sistēma” ir sistēma, kurā no tiešā lietotāja, kas iegādājas iepakotu vai iepildītu produktu, uz kuru attiecas šī sistēma, iekasē depozītu, ko tiešajam lietotājam atmaksā, kad depozīta iepakojums tiek nodots šim nolūkam izveidotā pieņemšanas punktā;
(51) “depozīta un nodošanas sistēma” ir sistēma, kurā no tiešā lietotāja, kas iegādājas iepakotu vai iepildītu produktu, uz kuru attiecas šī sistēma, iekasē depozītu, ko tiešajam lietotājam atmaksā, kad depozīta iepakojums tiek nodots šim nolūkam izveidotā pieņemšanas punktā vai pienācīgi ievietots šim nolūkam paredzētā atkritumu tvertnē mājsaimniecībā vai sabiedriskās telpās;
Grozījums Nr. 78 Regulas priekšlikums 3. pants – 1. daļa – 57. punkts
(57) “iepakojums, kas rada risku” ir iepakojums, kas, neizpildīdams kādu šajā regulā vai saskaņā ar to noteiktu prasību, izņemot 56. panta 1. punktā uzskaitītās prasības, var nelabvēlīgi ietekmēt vidi vai citas sabiedrības intereses, kuras aizsargā minētā prasība;
(57) "iepakojums, kas rada risku" ir iepakojums, kas, neizpildīdams kādu šajā regulā vai saskaņā ar to noteiktu prasību, izņemot 56. panta 1. punktā uzskaitītās prasības, var nelabvēlīgi ietekmēt vidi, veselību vai citas sabiedrības intereses, kuras aizsargā minētā prasība;
Grozījums Nr. 79 Regulas priekšlikums 4. pants – 5. punkts
5. Papildus 11. pantā noteiktajām marķēšanas prasībām dalībvalstis var noteikt papildu marķēšanas prasības tādas paplašinātās ražotāja atbildības shēmas vai depozīta un nodošanas sistēmas identificēšanai, kas nav minēta 44. panta 1. punktā.
svītrots
Grozījums Nr. 80 Regulas priekšlikums 5. pants – 1. punkts
1. Iepakojums ir izgatavots tā, lai iepakojuma materiālā un visos iepakojuma komponentos līdz minimumam samazinātu tādu sastāvā esošu vielu klātbūtni un koncentrāciju, kas rada bažas, arī to klātbūtni emisijās un jebkādos atkritumu apsaimniekošanas izvadmateriālos, piemēram, otrreizējās izejvielās, pelnos vai citos materiālos, kas paredzēti galīgajai likvidēšanai.
1. Iepakojums ir izgatavots tā, lai iepakojuma materiālā un visos iepakojuma komponentos līdz minimumam samazinātu tādu sastāvā esošu vielu klātbūtni un koncentrāciju, kas rada bažas, arī to klātbūtni emisijās un jebkādos atkritumu apsaimniekošanas izvadmateriālos, piemēram, otrreizējās izejvielās, pelnos vai citos materiālos, kas paredzēti galīgajai likvidēšanai, un negatīvo ietekmi uz vidi, ko izraisa mikroplastmasa.
Grozījums Nr. 81 Regulas priekšlikums 5. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Pārtikas iepakojumu, kas nonāk saskarē ar pārtiku un kas satur apzināti pievienotas perfluoralkilvielas un polifluoralkilvielas (PFAS), nelaiž tirgū no ... [PB: ierakstīt datumu — 18 mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas].
Grozījums Nr. 82 Regulas priekšlikums 5. pants – 2.b punkts (jauns)
2.b Pārtikas iepakojumu, kas nonāk saskarē ar pārtiku un kas satur apzināti pievienotu bisfenolu A (BPA, CAS 80-05-7), nelaiž tirgū no ... [PB: ierakstīt datumu — 18 mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas].
Grozījums Nr. 83 Regulas priekšlikums 5. pants – 3. punkts
3. Atbilstību šā panta 2. punktā noteiktajām prasībām pierāda tehniskajā dokumentācijā, kas sagatavota saskaņā ar VII pielikumu.
3. Atbilstību šā panta 1., 2., 2.a un 2.b punktā noteiktajām prasībām pierāda tehniskajā dokumentācijā, kas sagatavota saskaņā ar VII pielikumu.
Grozījums Nr. 84 Regulas priekšlikums 5. pants – 4. punkts
4. Reciklējamības prasības, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar 6. panta 5. punktu, neierobežo vielu klātbūtni iepakojumā vai iepakojuma komponentos tādu iemeslu dēļ, kas galvenokārt saistīti ar ķīmisko drošumu. Tās attiecīgā gadījumā attiecas uz vielām, kas rada bažas un negatīvi ietekmē materiālu atkalizmantošanu un to iepakojuma materiālu reciklēšanu, kuros tās ir sastopamas, un attiecīgā gadījumā norāda konkrētās attiecīgās vielas un ar tām saistītos kritērijus un ierobežojumus.
4. Neskarot 2.a un 2.b punktu, reciklējamības prasības, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar 6. panta 5. punktu, neierobežo vielu klātbūtni iepakojumā vai iepakojuma komponentos tādu iemeslu dēļ, kas galvenokārt saistīti ar ķīmisko drošumu, izņemot, ja pastāv nepieņemams risks cilvēka veselībai vai videi, ko rada vielas izmantošana iepakojumā kādā tā aprites cikla posmā. Tās attiecas arī uz vielām, kas rada bažas un negatīvi ietekmē to iepakojuma materiālu atkalizmantošanu, šķirošanu un reciklēšanu, kuros tās ir sastopamas, un attiecīgā gadījumā norāda konkrētās attiecīgās vielas un ar tām saistītos kritērijus un ierobežojumus.
Grozījums Nr. 85 Regulas priekšlikums 6. pants – 1. punkts
Viss iepakojums ir reciklējams.
Viss tirgū laistais iepakojums ir reciklējams saskaņā ar 2. punktu.
Grozījums Nr. 86 Regulas priekšlikums 6. pants – 2. punkts – 1. daļa – a apakšpunkts
(a) tam ir reciklēšanai piemērots dizains;
(a) tam ir reciklēšanai piemērots dizains, kā noteikts deleģētajos aktos, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 4. punktu;
Grozījums Nr. 415 Regulas priekšlikums 6. pants – 2. punkts – 1. daļa – d apakšpunkts
(d) to var reciklēt tā, ka iegūtās otrreizējās izejvielas ir pietiekami kvalitatīvas, lai aizstātu pirmreizējās izejvielas;
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 87 Regulas priekšlikums 6. pants – 2. punkts – 1. daļa – e apakšpunkts
(e) to var plaši reciklēt.
(e) tas ir plaši reciklējams atbilstīgi metodikai, kas noteikta deleģētajos aktos, ko Komisija pieņēmusi saskaņā ar 6. punktu.
Grozījums Nr. 88 Regulas priekšlikums 6. pants – 2. punkts – 2. daļa
Šā punkta a)apakšpunktu piemēro no 2030. gada 1. janvāra, savukārt e)apakšpunktu piemēro no 2035. gada 1. janvāra.
Šā punkta a) līdz d) apakšpunktu sāk piemērot 36 mēnešus pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas, savukārt e) apakšpunktu sāk piemērot 36 mēnešus pēc 6. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas.
Grozījums Nr. 89 Regulas priekšlikums 6. pants – 3. punkts
3. Reciklējams iepakojums no 2030. gada 1. janvāra atbilst reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem, kas noteikti deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 4. punktu, un no 2035. gada 1. janvāra arī plašas reciklējamības prasībām, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 6. punktu. Ja šāds iepakojums atbilst minētajiem deleģētajiem aktiem, to uzskata par atbilstīgu šā panta 2. punkta a) un e) apakšpunktam.
3. Reciklējams iepakojums:
(a) atbilst reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem, kas noteikti deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 4. punktu, ne vēlāk kā 36 mēnešus pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas; kā arī
(b) papildus šā punkta a) apakšpunktam atbilst plašas reciklējamības prasībām, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 6. punktu, ne vēlāk kā 36 mēnešus pēc 6. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas.
Ja šāds iepakojums atbilst minētajiem deleģētajiem aktiem, to uzskata par atbilstīgu šā panta 2. punkta a) un e) apakšpunktam.
Grozījums Nr. 90 Regulas priekšlikums 6. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Izmantojot šā panta 3. punktā minētos kritērijus un prasības, nosaka:
(a) kā izteikt reciklējamības novērtējuma rezultātu ar reciklējamības snieguma atzīmēm no A līdz E, kā izklāstīts II pielikuma 3. tabulā, balstoties uz to, kāds iepakojuma vienības masas procentuālais samērs ir reciklējams saskaņā ar šā panta 1. punktu;
(b) detalizētus reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus katram II pielikuma 1. tabulā norādītajam iepakojuma materiālam un kategorijai, tostarp attiecīgā gadījumā specifiskās prasības attiecībā uz reciklēšanas kvalitāti;
(c) katrai II pielikuma 1. tabulā norādītajai iepakojuma kategorijai — to nosacījumu aprakstu, kas jāizpilda, lai atbilstu attiecīgajām snieguma atzīmēm;
(d) kā modulējamas finansiālās iemaksas, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu savas paplašinātās ražotāja atbildības saistības, kā minēts 40. pantā, atkarībā no iepakojuma snieguma atzīmes;
(e) kā novērtēt plašo reciklējamību katrai II pielikuma 1. tabulā uzskaitītajai iepakojuma kategorijai, lai noteiktu atjauninātas reciklējamības snieguma atzīmes.
Grozījums Nr. 91 Regulas priekšlikums 6. pants – 4. punkts – 1. daļa
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai šo regulu papildinātu nolūkā noteikt reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus un reciklēšanas snieguma atzīmes, balstoties uz II pielikuma 2. tabulā norādītajiem kritērijiem un parametriem, minētā pielikuma 1. tabulā norādīto kategoriju iepakojumam, kā arī noteikumus par to finansiālo iemaksu modulāciju, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu 40. panta 1. punktā noteiktos paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus, atkarībā no iepakojuma reciklēšanas snieguma atzīmes, bet plastmasas iepakojuma gadījumā — reciklēta materiāla procentuālā daudzuma. Reciklēšanai paredzēta dizaina kritērijos ņem vērā mūsdienīgus savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesus, un tie aptver visus iepakojuma komponentus.
Komisija pēc apspriešanās ar Iepakojuma forumu, kas izveidots saskaņā ar 12.a pantu, un ņemot vērā Eiropas standartizācijas organizāciju izstrādātos standartus, saskaņā ar 58. pantu līdz 2027. gada 1. janvārim pieņem deleģētos aktus, lai šo regulu papildinātu nolūkā:
(a) noteikt reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus un reciklēšanas snieguma atzīmes, balstoties uz II pielikuma 2. un 2.a tabulā norādītajiem kritērijiem un parametriem, minētā pielikuma 1. tabulā norādīto kategoriju iepakojumam;reciklēšanai piemērota dizaina kritērijos ņem vērā mūsdienīgus savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesus, un tie aptver visus iepakojuma komponentus;
(b) noteikt noteikumus par to finansiālo iemaksu modulāciju, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu 40. panta 1. punktā noteiktos paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus, atkarībā no iepakojuma reciklēšanas snieguma atzīmes un attiecīgā gadījumā — reciklēta materiāla procentuālā daudzuma.
Grozījums Nr. 92 Regulas priekšlikums 6. pants – 4. punkts – 2. daļa
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu pielikuma 1. tabulu nolūkā to pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai materiālu un produktu dizaina, savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas infrastruktūras jomā.
Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu II pielikuma 1. tabulu nolūkā to pielāgot zinātnes un tehnikas attīstībai materiālu un produktu dizaina, savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas infrastruktūras jomā.
Grozījums Nr. 93 Regulas priekšlikums 6. pants – 5. punkts – 1. daļa
No 2030. gada 1. janvāra iepakojumu neuzskata par reciklējamu, ja tas atbilst snieguma atzīmei E saskaņā ar reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem, kas saskaņā ar šā panta 4. punktu pieņemtajā deleģētajā aktā noteikti iepakojuma kategorijai, pie kuras iepakojums pieder.
Kad ir pagājuši 36 mēneši pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas, iepakojumu neuzskata par reciklējamu, ja tas atbilst snieguma atzīmei E saskaņā ar reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem, kas saskaņā ar šā panta 4. punktu pieņemtajā deleģētajā aktā noteikti iepakojuma kategorijai, pie kuras iepakojums pieder.
Grozījums Nr. 94 Regulas priekšlikums 6. pants – 5. punkts – 1.a daļa (jauna)
Kad ir pagājuši 96 mēneši pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas, iepakojumu neuzskata par reciklējamu, ja tas atbilst snieguma atzīmei D vai zemākai saskaņā ar reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem, kas saskaņā ar šā panta 4. punktu pieņemtajā deleģētajā aktā noteikti iepakojuma kategorijai, pie kuras iepakojums pieder.
Grozījums Nr. 95 Regulas priekšlikums 6. pants – 5. punkts – 1.b daļa (jauna)
Kad ir pagājuši 36 mēneši pēc 6. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas, iepakojumu neuzskata par reciklējamu, ja tas neatbilst plašas reciklējamības prasībām, kas noteiktas deleģētajos aktos, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 6. punktu.
Grozījums Nr. 96 Regulas priekšlikums 6. pants – 5. punkts – 2. daļa
Šo kritēriju pamatā ir vismaz II pielikuma 2. tabulā norādītie parametri.
svītrots
Grozījums Nr. 97 Regulas priekšlikums 6. pants – 6. punkts – ievaddaļa
6. Attiecībā uz katru II pielikuma 1. tabulā norādīto iepakojuma veidu Komisijanosaka, ar kādu metodiku novērtēt, vai iepakojums ir plaši reciklējams. Šīs metodikas pamatā ir vismaz šādi elementi:
6. Ne vēlāk kā 60 mēnešus pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienasKomisijapieņem deleģētos aktus saskaņā ar 58. pantu, lai papildinātu šo regulu attiecībā uz katru II pielikuma 1. tabulā norādīto iepakojuma veidu nolūkā noteikt metodiku, kā novērtēt, vai iepakojums ir plaši reciklējams. Šīs metodikas pamatā ir vismaz šādi elementi:
Grozījums Nr. 98 Regulas priekšlikums 6. pants – 6. punkts – b apakšpunkts
(b) dalīti savāko iepakojuma atkritumu daudzums katram II pielikuma 1. tabulā norādītajam iepakojuma materiālam Savienībā kopumā un katrā dalībvalstī;
(b) dalīti savāko iepakojuma atkritumu daudzums katram II pielikuma 1. tabulā norādītajam iepakojuma materiālam Savienībā kopumā un katrā dalībvalstī, ņemot vērā dalībvalstu pienākumus saskaņā ar šīs regulas 43. pantu;
Grozījums Nr. 99 Regulas priekšlikums 6. pants – 6. punkts – d apakšpunkts
(d) uzstādītās šķirošanas un reciklēšanas infrastruktūras jaudas Savienībā kopumā katram II pielikuma 1. tabulā minētajā veida iepakojumam.
(d) uzstādītās šķirošanas un reciklēšanas infrastruktūras jaudas Savienībā kopumā katram II pielikuma 1. tabulā minētajam iepakojuma veidam, ņemot vērā dalībvalstu pienākumus saskaņā ar šīs regulas 43. pantu.
Grozījums Nr. 100 Regulas priekšlikums 6. pants – 6. punkts – 1.a daļa (jauna)
Šā punkta a)–d) apakšpunktā minētie dati ir pieejami un viegli piekļūstami sabiedrībai.
Grozījums Nr. 101 Regulas priekšlikums 6. pants – 7. punkts
7. Izmantojot šā panta 3. punktā minētos kritērijus un prasības, nosaka:
svītrots
(a) kā izteikt reciklējamības novērtējuma rezultātu ar reciklējamības snieguma atzīmēm no A līdz E, kā aprakstīts II pielikuma 3. tabulā, balstoties uz to, kāds iepakojuma vienības masas procentuālais daudzums ir reciklējams saskaņā ar šā panta 1. punktu;
(b) detalizētus reciklēšanai piemērota dizaina kritērijus katram II pielikuma 1. tabulā norādītajam iepakojuma materiālam un kategorijai;
(c) katrai II pielikuma 1. tabulā norādītajai iepakojuma kategorijai — to nosacījumu aprakstu, kas jāizpilda, lai atbilstu attiecīgajām snieguma atzīmēm;
(d) kā modulējamas finansiālās iemaksas, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu savas paplašinātās ražotāja atbildības saistības, kā minēts 40. pantā, atkarībā no iepakojuma snieguma atzīmes;
(e) kā novērtēt plašo reciklējamību katrai II pielikuma 1. tabulā minētajai iepakojuma kategorijai, lai no 2035. gada noteiktu atjauninātas reciklējamības snieguma atzīmes.
Grozījums Nr. 102 Regulas priekšlikums 6. pants – 7.a punkts (jauns)
7.a Ja ir apstiprinājies, ka tas sniedz ieguvumu vides ziņā un ir tehniski iespējams, dalībvalstis, jo īpaši projektējot shēmas, kas izveidotas saskaņā ar 44. pantu, var piešķirt prioritāti iepakojuma reciklēšanai, tā, lai to pēc tam var reciklēt un izmantot tādā pašā veidā vai līdzīgam pielietojumam ar minimālu kvantitātes, kvalitātes vai funkcijas zudumu, kā rezultātā ražotāji, kam ir pienākums sasniegt reciklēta materiāla satura mērķrādītājus, var gūt labumu no taisnīgas piekļuves materiāliem, kas iegūti no reciklētā iepakojuma.
Grozījums Nr. 103 Regulas priekšlikums 6. pants – 8. punkts – 1. daļa
Atbilstību šā panta 2. un 3. punktā noteiktajām prasībām pierāda VII pielikumā noteiktajā tehniskajā dokumentācijā par iepakojumu.
Atbilstību šā panta 2. un 3. punktā noteiktajām prasībām pierāda VII pielikumā noteiktajā tehniskajā dokumentācijā par iepakojumu un ņem vērā šādus elementus:
Grozījums Nr. 104 Regulas priekšlikums 6. pants – 8. punkts – 2. daļa
Ja iepakojuma vienībā ir iekļauti iestrādāti komponenti, novērtējumā par atbilstību reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem un plašas reciklēšanas prasībām iekļauj visus iestrādātos komponentus.
(a) ja iepakojuma vienībā ir iekļauti iestrādāti komponenti, novērtējumā par atbilstību reciklēšanai piemērota dizaina kritērijiem un plašas reciklēšanas prasībām iekļauj visus iestrādātos komponentus.
Grozījums Nr. 105 Regulas priekšlikums 6. pants – 8. punkts – 3. daļa
Ja iepakojuma vienībā ir iekļauti atsevišķi komponenti, novērtējumu par atbilstību reciklēšanai piemērota dizaina prasībām un plašas reciklēšanas prasībām veic par katru atsevišķo komponentu atsevišķi.
(b) ja iepakojuma vienībā ir iekļauti atsevišķi komponenti, novērtējumu par atbilstību reciklēšanai piemērota dizaina prasībām un plašas reciklēšanas prasībām veic par katru atsevišķo komponentu atsevišķi; ja iepakojuma vienības iestrādātais komponents ir viegli atdalāms ar rokām un patērētājam ir skaidri norādījumi, kopējā reciklējamība ir katra atsevišķā komponenta novērtējumu kombinācija;
Grozījums Nr. 106 Regulas priekšlikums 6. pants – 8. punkts – 4. daļa
Visi iepakojuma vienības komponenti ir saderīgi ar mūsdienīgiem savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesiem, un tie nemazina iepakojuma vienības pamatkorpusa reciklējamību.
(c) visi iepakojuma vienības komponenti ir saderīgi ar mūsdienīgiem savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas procesiem, un tie nemazina iepakojuma vienības pamatkorpusa reciklējamību.
Grozījums Nr. 107 Regulas priekšlikums 6. pants – 9. punkts – 1. daļa
Atkāpjoties no šā panta 2. un 3. punkta, no 2030. gada 1. janvāra inovatīvu iepakojumu var laist tirgū uz periodu, kas nepārsniedz piecus gadus pēc tā kalendārā gada beigām, kad tas ir laists tirgū.
Atkāpjoties no šajā pantā noteiktajām prasībām, kad ir pagājuši 36 mēneši pēc 4. punktā minēto deleģēto aktu publicēšanas dienas, inovatīvu iepakojumu var laist tirgū uz periodu, kas nepārsniedz piecus gadus pēc tā kalendārā gada beigām, kad tas ir laists tirgū.
Grozījums Nr. 108 Regulas priekšlikums 6. pants – 9. punkts – 1.a daļa (jauna)
Komisija pastāvīgi uzrauga pirmajā daļā minētās atkāpes ietekmi uz tirgū laistā iepakojuma daudzumu. Komisija vajadzības gadījumā pieņem tiesību akta priekšlikumu, lai grozītu pirmo daļu.
Grozījums Nr. 109 Regulas priekšlikums 6. pants – 9. punkts – 2. daļa
Ja izmanto šo atkāpi, inovatīvajam iepakojumam pievieno VII pielikumā minēto tehnisko dokumentāciju, kas pierāda tā inovativitāti un atbilstību definīcijai šīs regulas 3. panta 34. punktā.
Inovatīvajam iepakojumam pievieno VII pielikumā minēto tehnisko dokumentāciju, kas pierāda tā inovativitāti, tā sniegto kopējo vidisko ieguvumu un atbilstību definīcijai šīs regulas 3. panta 37. punktā.
Grozījumi Nr. 110 un 369 Regulas priekšlikums 6. pants – 9. punkts – 3. daļa
Pēc pirmajā daļā minētā perioda beigām šādam iepakojumam pievieno šā panta 8. punktā minēto tehnisko dokumentāciju.
Pēc pirmajā daļā minētā perioda beigām šādam iepakojumam pievieno šā panta 8. punktā minēto tehnisko dokumentāciju un tādējādi tas atbilst šajā pantā noteiktajām prasībām.
Dalībvalstis pastāvīgi cenšas uzlabot savākšanas un šķirošanas infrastruktūras inovatīvam iepakojumam ar sagaidāmiem vidiskiem ieguvumiem.
Grozījums Nr. 111 Regulas priekšlikums 6. pants – 10. punkts – ievaddaļa
10. Līdz 2034. gada 31. decembrim šis pants neattiecas uz šādu iepakojumu:
10. Kamēr navpagājuši 72 mēneši pēc 6. punktā minētā deleģētā akta publicēšanas dienas, šis pants neattiecas uz šādu iepakojumu:
Grozījums Nr. 112 Regulas priekšlikums 6. pants – 10. punkts – b apakšpunkts
(b) tādu medicīnisko ierīču sensitīvais plastmasas kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745;
(b) tādu medicīnisko ierīču sensitīvais kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745;
Grozījums Nr. 113 Regulas priekšlikums 6. pants – 10. punkts – c apakšpunkts
(c) tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču sensitīvais plastmasas kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/746.
(c) tādu in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču sensitīvais kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/746.
Grozījums Nr. 114 Regulas priekšlikums 6. pants – 10. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca) sensitīvais kontaktiepakojums maisījumiem zīdaiņiem un papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem, apstrādātai graudaugu pārtikai un bērnu pārtikai, kā arī īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētai pārtikai, kā noteikts Regulas (ES) Nr. 609/2013 1. panta a), b) un c) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 392 Regulas priekšlikums 6. pants – 10.a punkts (jauns)
10.a Kamēr Komisija nav novērtējusi to statusu saskaņā ar šā panta 10.b punktu, šo pantu nepiemēro koksnes iepakojumam un vaska iepakojumam, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1935/2004.
Grozījums Nr. 115 Regulas priekšlikums 6. pants – 10.b punkts (jauns)
10.b Komisija izvērtē vajadzību pagarināt atkāpi, kas noteikta saskaņā ar 10. punktu. Šajā novērtējumā ņem vērā pieejamās attiecīgo regulatīvo iestāžu zinātniskās pamatnostādnes, zinātnes un tehnikas attīstību, kā arī reciklējamo materiālu pieejamību un cenas. Pamatojoties uz to un apspriedusies ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, Komisija vajadzības gadījumā iesniedz tiesību akta priekšlikumu.
Grozījums Nr. 116 Regulas priekšlikums 6. pants – 11. punkts
11. Finansiālās iemaksas, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu savus paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus, kas minēti 40. pantā, modulē atkarībā no reciklējamības snieguma atzīmes, kas noteikta saskaņā ar deleģētajiem aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 4. un 6. punktu, bet plastmasas iepakojuma gadījumā arī saskaņā ar 7. panta 6. punktu.
11. Finansiālās iemaksas, kas ražotājiem jāmaksā, lai izpildītu savus paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus, kas minēti 40. pantā, modulē atkarībā no reciklējamības snieguma atzīmes, kas noteikta saskaņā ar deleģētajiem aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar šā panta 4. un 6. punktu, bet plastmasas iepakojuma gadījumā arī saskaņā ar 7. panta 6. punktu. Finansiālās iemaksas saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 8.a pantu novirza tā iepakojuma veida savākšanas, šķirošanas un reciklēšanas infrastruktūras neto izmaksu finansēšanai, par kuru tās ir samaksātas, ievērojot II pielikuma 1. tabulā noteiktās kategorijas.
Grozījumi Nr. 117, 427 un 450 Regulas priekšlikums 6.a pants (jauns)
6.a pants
Inertais iepakojums
Komisija līdz 2029. gada 1. janvārim pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 58. pantu, lai papildinātu šo regulu, ja tas vajadzīgs, lai pārvarētu grūtības, kas rodas, piemērojot šīs regulas noteikumus, jo īpaši attiecībā uz inertiem iepakojuma materiāliem, kas Savienībā laisti tirgū ļoti nelielos apjomos (t. i., apmēram 0,1 % svara).
Pienākumus, kas noteikti 6. pantā, nepiemēro, kamēr nav pieņemti minētie deleģētie akti.
Grozījums Nr. 118 Regulas priekšlikums 7. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1. No 2030.gada 1.janvāra vienas iepakojuma vienības plastmasas daļa vismaz šādā procentuālajā apmērā sastāv no reciklēta materiāla, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem:
1. No 2030. gada 1. janvāra tirgū laistā iepakojuma —katram iepakojuma formātam, kā minēts II pielikuma 1. tabulā, — plastmasas daļa, ja vien tas nerada neatbilstību Savienības līmenī noteiktajām pārtikas nekaitīguma prasībām, vismaz šādā procentuālajā apmērā sastāv no reciklēta materiāla, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem, ko aprēķina kā vidējo rādītāju katrai ražotnei gadā:
Grozījums Nr. 119 Regulas priekšlikums 7. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a) ja tas ir sensitīvs kontaktiepakojums, kura galvenais komponents ir polietilēntereftalāts (PET) — 30 %;
(a) ja tas ir sensitīvs kontaktiepakojums, izņemot vienreizlietojamās dzērienu pudeles, kura galvenais komponents ir polietilēntereftalāts (PET) — 30 %;
Grozījums Nr. 120 Regulas priekšlikums 7. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b) ja tas ir sensitīvs kontaktiepakojums no plastmasas materiāliem, kas nav PET, izņemot vienreizlietojamas plastmasas dzērienu pudeles — 10 %;
(b) ja tas ir sensitīvs kontaktiepakojums no plastmasas materiāliem, kas nav PET, izņemot vienreizlietojamas plastmasas dzērienu pudeles — 7,5 %;
Grozījums Nr. 121 Regulas priekšlikums 7. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
(d) ja tas ir iepakojums, kas nav minēts šā punkta a), b) un c) apakšpunktā, — 35 %.
(d) ja tas ir plastmasas iepakojums, kas nav minēts šā punkta a), b) un c) apakšpunktā, — 35 %.
Grozījums Nr. 122 Regulas priekšlikums 7. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2. No 2040.gada 1. janvāra vienas iepakojuma vienības plastmasas daļa vismaz šādā procentuālajā apmērā sastāv no reciklēta materiāla, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem:
2. No 2040. gada 1. janvāra iepakojuma plastmasas daļa vismaz šādā procentuālajā apmērā sastāv no reciklēta materiāla, kas atgūts no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem, un to attiecina uz katru iepakojuma veidu un formātu, kā norādīts II pielikuma 1. tabulā, un katru ražotni un gadu:
Grozījums Nr. 123 Regulas priekšlikums 7. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa) ja tas ir sensitīvs kontaktiepakojums no plastmasas materiāliem, kas nav PET — 25 %;
Grozījums Nr. 124 Regulas priekšlikums 7. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Ekonomikas operatorus atbrīvo no pienākuma sasniegt 1. un 2. punktā noteiktos mērķrādītājus, ja kalendārā gada laikā tie atbilst mikrouzņēmuma definīcijai, kas noteikta Komisijas Ieteikumā 2003/361/EK1a.
__________________
1aKomisijas Ieteikums (2003. gada 6. maijs) par mikrouzņēmumu, mazo un vidējo uzņēmumu definīciju (OV L 124, 20.5.2003., 36. lpp.).
Grozījums Nr. 125 Regulas priekšlikums 7. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b) tādu medicīnisko ierīču sensitīvais plastmasas kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745;
(b) tādu medicīnisko, tikai un vienīgi pētniecībā izmantojamu un pētāmo ierīču sensitīvais plastmasas kontaktiepakojums, uz ko attiecas Regula (ES) 2017/745;
Grozījums Nr. 126 Regulas priekšlikums 7. pants – 3. punkts – da apakšpunkts (jauns)
(da) kontaktsensitīvs plastmasas iepakojums zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētai pārtikai, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētai pārtikai un iepakojums tādiem dzērieniem un pārtikai, ko parasti izmanto mazi bērni, kā definēts Regulas (ES) Nr. 609/2013 1. panta a), b) un c) apakšpunktā;
Grozījums Nr. 127 Regulas priekšlikums 7. pants – 3. punkts – db apakšpunkts (jauns)
(db) preču, komponentu iepakojums un tiešā iepakojuma komponenti zāļu ražošanai saskaņā ar Direktīvu 2001/83/EK un veterināro zāļu ražošanai saskaņā ar Regulu (ES) 2019/6, ja šādam iepakojumam jāatbilst zāļu kvalitātes standartiem.
Grozījums Nr. 128 Regulas priekšlikums 7. pants – 4. punkts
4. Šā panta 1. un 2. punktu neattiecina uz kompostējamu plastmasas iepakojumu.
4. Šā panta1. un2. punktu neattiecina uz:
(a) kompostējamu plastmasas iepakojumu;
(b) iespiedkrāsām, līmvielām, krāsām, lakām un spožajiem pārklājumiem, ko izmato uz iepakojuma;
(c) jebkādu plastmasas daļu, kas ir mazāka par 5 % no visas iepakojuma vienības kopējā svara.
Grozījums Nr. 502 Regulas priekšlikums 7. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro saskarei ar pārtiku paredzētam plastmasas iepakojumam, ja reciklētā materiāla satura daudzums apdraud cilvēka veselību un var apdraudēt produktu atbilstības prasības.
Grozījums Nr. 129 Regulas priekšlikums 7. pants – 4.b punkts (jauns)
4.b Dalībvalstis nodrošina, ka ir izveidota visaptveroša savākšanas un šķirošanas infrastruktūra, lai atvieglotu reciklēšanu un nodrošinātu reciklēšanai paredzēto plastmasas materiālu pieejamību.
Grozījums Nr. 130 Regulas priekšlikums 7. pants – 5. punkts
5. Atbilstību šā panta 1.–3. punktā noteiktajām prasībām pierāda VII pielikumā minētajā tehniskajā informācijā par iepakojumu.
5. Atbilstību šā panta 1.–3. punktā noteiktajām prasībām ekonomikas operatori pierāda VII pielikumā minētajā tehniskajā informācijā par iepakojumu.
Grozījums Nr. 131 Regulas priekšlikums 7. pants – 7. punkts
7. Līdz 2026. gada 31. decembrim Komisija ir pilnvarota pieņemt īstenošanas aktus, ar kuriem nosaka metodiku no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem atgūta reciklētā materiāla procentuālā satura aprēķināšanai un verifikācijai uz vienu plastmasas iepakojuma vienību, kā arī VII pielikumā minētās tehniskās dokumentācijas formātu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 59. panta 3. punktā.
7. Līdz 2026. gada 31. decembrim Komisija pieņem deleģētos aktus saskaņā ar 58. pantu, lai papildinātušo regulu, nosakot metodiku no pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem atgūta reciklētā materiāla procentuālā satura aprēķināšanai un verifikācijai uz vienu plastmasas iepakojuma vienību, kā arī VIIpielikumā minētās tehniskās dokumentācijas formātu. Minētajos deleģētajos aktos ņem vērā reciklēšanas procesa ietekmi uz vidi.
Grozījums Nr. 132 Regulas priekšlikums 7. pants – 8. punkts
8. No 2029. gada 1. janvāra, saskaņā ar šā panta 1. punktu aprēķinot un verificējot reciklēta materiāla procentuālo saturu iepakojumā, ievēro noteikumus, kas noteikti 7. punktā minētajā īstenošanas aktā.
8. No 2029. gada 1. janvāra, saskaņā ar šā panta 1. punktu aprēķinot un verificējot reciklēta materiāla procentuālo saturu iepakojumā, ievēro noteikumus, kas noteikti 7. punktā minētajā deleģētajā aktā.
Grozījums Nr. 133 Regulas priekšlikums 7. pants – 9. punkts – 1. daļa
Līdz 2028.gada 1.janvārim Komisija novērtē, vai attiecībā uz konkrētu plastmasas iepakojumu ir vajadzīgas atkāpes no šā panta 1. punkta b) un d) apakšpunktā noteiktā minimālā procentuālā daudzuma un vai ir jāpārskata atkāpe, kas konkrētam plastmasas iepakojumam noteikta saskaņā ar šā panta 3. punktu.
Līdz 2032. gada 1. janvārim Komisija novērtē situāciju attiecībā uz reciklēta iepakojuma materiālu izmantošanu plastmasā, galveno uzmanību pievēršot tādiem jautājumiem kā pieejamas reciklētas plastmasas trūkums vai nelabvēlīga ietekme uz cilvēku vai dzīvnieku veselību, pārtikas piegādes drošību vai vidi, ja nav pieejamas piemērotas reciklēšanas tehnoloģijas plastmasas iepakojuma pārstrādei, jo tās nav atļautas saskaņā ar attiecīgajiem Savienības noteikumiem vai nav pietiekami uzstādītas praksē, vai nav pietiekami resursefektīvas un energoefektīvas.
Grozījums Nr. 134 Regulas priekšlikums 7. pants – 9. punkts – 2. daļa – a apakšpunkts
(a) paredzēt atkāpes no šā panta 1. punktab) un d) apakšpunktā attiecībā uz konkrētu plastmasas iepakojumu noteiktā minimālā procentuālā daudzuma tvēruma, termiņa vai līmeņa un attiecīgā gadījumā
(a) paredzēt atkāpes no šā panta 2. punktā noteiktā minimālā procentuālā daudzuma tvēruma, termiņa vai līmeņa
Grozījums Nr. 135 Regulas priekšlikums 7. pants – 9. punkts – 2. daļa – aa apakšpunkts (jauns)
(aa) grozīt 1. un 2. punktā noteiktos mērķrādītājus,
Grozījums Nr. 136 Regulas priekšlikums 7. pants – 9. punkts – 3. daļa
ja plastmasas iepakojuma reciklēšanai nav pieejamas piemērotas reciklēšanas tehnoloģijas tāpēc, ka tā tās nav atļautas saskaņā ar attiecīgajiem Savienības noteikumiem vai faktiski nav ierīkotas pietiekamā apmērā.
svītrots
Grozījums Nr. 137 Regulas priekšlikums 7. pants – 10. punkts
10. Ja to pamato tādas konkrētas reciklētas plastmasas nepietiekama pieejamība vai pārmērīgi augstās cenas, kam var būt negatīva ietekme uz cilvēka vai dzīvnieku veselību, uz nodrošinātību ar pārtiku vai uz vidi, un tas pārmērīgi apgrūtina iespējas nodrošināt atbilstību šā panta 1. un 2. punktā noteiktajam minimālajam reciklēta materiāla procentuālajam saturam, Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģēto aktu, lai grozītu šā panta 1. un 2. punktu, attiecīgi pielāgojot minimālos procentuālos daudzumus. Izvērtējot šādas korekcijas pamatotību, Komisija novērtē fizisku vai juridisku personu pieprasījumus, kam pievienota relevanta informācija un dati par tirgus situāciju attiecībā uz šiem pēcpatēriņa plastmasas atkritumiem, un labākos pieejamos pierādījumus par saistītajiem riskiem cilvēka vai dzīvnieku veselībai, nodrošinātībai ar pārtiku vai videi.
svītrots
Grozījums Nr. 138 Regulas priekšlikums 7. pants – 11.a punkts (jauns)
11.a Komisija līdz 2025. gada 31. decembrim publicē ziņojumu, kurā novērtē iespēju noteikt mērķrādītājus biobāzētas plastmasas izejvielu izmantošanai iepakojumā, lai sasniegtu mērķrādītājus, kas noteikti 7. panta 1. un 2. punktā.
Attiecīgā gadījumā un pamatojoties uz šā panta 1. punktā minēto ziņojumu, Komisija iesniedz tiesību akta priekšlikumu, lai:
(a) noteiktu mērķrādītājus biobāzētas plastmasas izejvielu izmantošanai iepakojumā;
(b) ņemot vērā pašreizējos ilgtspējas kritērijus, kas noteikti Direktīvas (ES) 2018/2001 29. pantā, noteiktu ilgtspējas prasības biobāzētas plastmasas izejvielām, lai tās varētu uzskatīt par atbilstīgām mērķrādītāju sasniegšanai;
(c) ieviestu iespēju, izmantojot biobāzētas plastmasas izejvielas, sasniegt līdz maksimāli 50 % no mērķrādītājiem, kas noteikti 7. panta 1. un 2. punktā.
Grozījums Nr. 461 Regulas priekšlikums 7.a pants (jauns)
7.a pants
Biobāzētas izejvielas plastmasas iepakojumā
Komisija līdz 2025. gada 31. decembrim publicē ziņojumu, kurā novērtē iespēju noteikt mērķrādītājus biobāzētu izejvielu izmantošanai plastmasas iepakojumā. Attiecīgā gadījumā un pamatojoties uz minēto ziņojumu, Komisija iesniedz tiesību akta priekšlikumu, lai:
(a) ņemot vērā pašreizējos ilgtspējas kritērijus, kas noteikti Direktīvas (ES) 2018/2001 29. pantā, noteiktu ilgtspējas prasības biobāzētām izejvielām plastmasas iepakojumā;
(b) noteiktu mērķrādītājus biobāzētu izejvielu izmantošanai plastmasas iepakojumā.
Grozījums Nr. 139 Regulas priekšlikums 8. pants – 1. punkts
1. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] iepakojums, kas minēts 3. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktā, augļu un dārzeņu marķējuma uzlīmes un ļoti vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi ir kompostējami rūpnieciski kontrolētos apstākļos bioatkritumu apstrādes kompleksos.
1. No [PB: ierakstīt datumu = 36 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] iepakojums, kas minēts 3. panta 1. punkta f) apakšpunktā, augļu un dārzeņu marķējuma uzlīmes ir kompostējamas atbilstoši mājsaimniecībās veiktas kompostēšanas standartiem vai rūpnieciski kontrolētos apstākļos bioatkritumu apstrādes kompleksos.
Grozījums Nr. 140 Regulas priekšlikums 8. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a No ... [PB: ierakstīt datumu = 36 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] ļoti vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi, kas ir nepieciešami higiēnas nolūkos vai tiek nodrošināti kā primārais iepakojums nefasētai pārtikai, ja tas palīdz novērst pārtikas izšķērdēšanu, ir kompostējami rūpnieciski kontrolētos apstākļos bioatkritumu apstrādes kompleksos, un tādēļ tos atļauts vākt bioatkritumu tvertnēs.
Grozījums Nr. 141 Regulas priekšlikums 8. pants – 2. punkts
2. Ja ir pieejamas atkritumu savākšanas shēmas un atkritumu apstrādes infrastruktūra, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka šā panta 1. punktā minētais iepakojums nonāk organisko atkritumu apsaimniekošanas plūsmā, dalībvalstis ir pilnvarotas pieprasīt, lai vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi pirmoreiz tiktu darīti pieejami to tirgū tikai tad, ja var pierādīt, ka šie vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi ir pilnībā izgatavoti no bionoārdāmiem plastmasas polimēriem, kas rūpnieciski kontrolētos apstākļos ir kompostējami.
2. Ja ir pieejamas atkritumu savākšanas shēmas un atkritumu apstrādes infrastruktūra, kas vajadzīgas, lai nodrošinātu, ka šā panta 1. punktā minētais iepakojums nonāk organisko atkritumu apsaimniekošanas plūsmā, dalībvalstis, kas ir īstenojušas Direktīvas 2008/98/EK 22. pantu, var pieprasīt, lai vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi pirmoreiz tiktu darīti pieejami to tirgū tikai tad, ja var pierādīt, ka šie vieglās plastmasas iepirkumu maisiņi ir kompostējami.
Grozījums Nr. 142 Regulas priekšlikums 8. pants – 3. punkts
3. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] nodrošina ka materiālus, ko satur iepakojums, kas nav minēts šā panta 1. un 2. punktā, arī iepakojums no bionoārdāmiem plastmasas polimēriem, var reciklēt, neietekmējot citu atkritumu plūsmu reciklējamību.
3. No ... [PB: ierakstīt datumu = 36 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] nodrošina ka materiālus, ko satur iepakojums, kas nav minēts šā panta 1. un 2. punktā, arī iepakojums no bionoārdāmiem plastmasas polimēriem un citiem bionoārdāmiem materiāliem, var reciklēt saskaņā ar 6. pantu un neietekmējot citu atkritumu plūsmu reciklējamību.
Grozījums Nr. 143 Regulas priekšlikums 8. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Atkāpjoties no 8. panta 3. punkta, dalībvalstis ir pilnvarotas pieprasīt, lai tādu iepakojumu, kas to teritorijā ir kompostējams, varētu pārstrādāt bioatkritumu plūsmas procesā.
Grozījums Nr. 144 Regulas priekšlikums 8. pants – 5. punkts
5. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai šā panta 1. un 2. punktu grozītu, šajos punktos minētajiem iepakojuma veidiem pievienojot citus iepakojuma veidus, ja tas ir pamatoti un lietderīgi tādas tehnoloģiju un regulējuma attīstības dēļ, kas ietekmē kompostējamā iepakojuma likvidēšanu, un saskaņā ar III pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
5. Pēc konsultēšanās ar ekspertu grupām Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai šā panta 1., 1.a un 2. punktu grozītu, šajos punktos minētajiem iepakojuma veidiem pievienojot citus iepakojuma veidus, ja tas ir pamatoti un lietderīgi tādas tehnoloģiju un regulējuma attīstības dēļ (tostarp attiecībā uz marķēšanu un kompostējamību), kas ietekmē kompostējamā iepakojuma likvidēšanu, un saskaņā ar III pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
Grozījums Nr. 145 Regulas priekšlikums 8. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a Komisija līdz 2025. gada 31. maijam pieprasa Eiropas standartizācijas organizācijām atjaunināt saskaņoto standartu (EN 13432) “Prasības iepakojumam resursu atgūšanai, to kompostējot un biodegradējot — Testēšanas shēma un iepakojuma atbilstības novērtējuma kritēriji”.
Komisija līdz 2025. gada 31. maijam arī pieprasa Eiropas standartizācijas organizācijām sagatavot saskaņotus standartus, kuros sīki izklāstītas šajā pantā minēto prasību mājsaimniecībā kompostējamam iepakojumam tehniskās specifikācijas.
Grozījums Nr. 416 Regulas priekšlikums 9. pants – 1. punkts
1. Iepakojumu projektē tā, lai tā masa un tilpums būtu samazināts līdz minimumam, kas nepieciešams tā funkcionalitātes nodrošināšanai, ņemot vērā, no kāda materiāla iepakojums ir.
1. No 2030. gada 1. janvāra iepakojumu projektē tā, lai tā masa un tilpums būtu samazināts līdz minimumam, kas nepieciešams tā funkciju, kas uzskaitītas IV pielikuma 1. daļā, nodrošināšanai un produkta nolūkam, ņemot vērā iepakojuma formu un to, no kāda materiāla tas izgatavots.
Grozījums Nr. 147 Regulas priekšlikums 9. pants – 2. punkts
2. Iepakojumu, kas nav nepieciešams, lai izpildītu kādu no IV pielikumā minētajiem snieguma kritērijiem, un iepakojumu, kurš domāts tikai šķietamā produkta daudzuma palielināšanai, ieskaitot dubultsienas, māņu dibenus un nevajadzīgus slāņus, tirgū nelaiž, ja vien uz iepakojuma dizainu neattiecas ar Savienības tiesību aktiem aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde.
2. Iepakojumu, kas nav nepieciešams, lai izpildītu kādu no IV pielikumā minētajiem snieguma kritērijiem, un iepakojumu, kurš domāts tikai šķietamā produkta daudzuma palielināšanai, ieskaitot dubultsienas, māņu dibenus un nevajadzīgus slāņus, tirgū nelaiž, ja vien uz iepakojuma dizainu neattiecas ar Savienības tiesību aktiem aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde vai tiesiskā aizsardzība saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 6/2002.
Grozījums Nr. 148 Regulas priekšlikums 9. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Līdz ... [PB: ievietot datumu = 36 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija lūdz Eiropas standartizācijas organizācijas attiecīgi sagatavot vai atjaunināt saskaņotos standartus, kuros noteikta metodika, kā aprēķināt un izmērīt atbilstību šajā regulā noteiktajām iepakojuma minimizēšanas prasībām. Attiecībā uz izplatītākajiem iepakojuma veidiem un formātiem šādos standartos būtu jānorāda maksimāli piemērotie svara un tilpuma limiti un vajadzības gadījumā sieniņu biezums un maksimāli pieļaujamā tukšā vieta.
Grozījums Nr. 149 Regulas priekšlikums 9. pants – 4. punkts – 1. daļa – c apakšpunkts
(c) visi testu rezultāti, pētījumi vai citi relevanti avoti, kas izmantoti, lai novērtētu iepakojuma minimālo nepieciešamo tilpumu vai masu.
(c) visi testu rezultāti, pētījumi vai citi relevanti avoti, piemēram, modelēšana un simulācija, kas izmantoti, lai novērtētu iepakojuma minimālo nepieciešamo tilpumu vai masu.
Grozījums Nr. 150 Regulas priekšlikums 9. pants – 4. punkts – 2.a daļa (jauna)
Regulas 22. panta 3. punktā minētos mikrouzņēmumus atbrīvo no šajā punktā noteiktajiem pienākumiem.
Grozījums Nr. 151 Regulas priekšlikums 10. pants – 1. punkts – ievaddaļa
1. Iepakojumu uzskata par atkalizmantojamu, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem:
1. Tirgū laistu iepakojumu uzskata par atkalizmantojamu, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem:
Grozījums Nr. 152 Regulas priekšlikums 10. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a) tas ir iecerēts, projektēts un laists tirgū, lai tiktu atkalizmantots vai uzpildīts;
(a) tas ir iecerēts, projektēts un laists tirgū, lai tiktu vairākkārtīgi atkalizmantots;
Grozījums Nr. 153 Regulas priekšlikums 10. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b) tas ir iecerēts un projektēts tā, lai normāli paredzamos lietošanas apstākļos veiktu pēc iespējas vairāk ritējumu vai rotāciju;
(b) tas ir iecerēts un projektēts tā, lai normāli paredzamos lietošanas apstākļos veiktu pēc iespējas vairāk rotāciju;
Grozījums Nr. 154 Regulas priekšlikums 10. pants – 1. punkts – ha apakšpunkts (jauns)
(ha) tas atbilst prasībām attiecībā uz patērētāju veselību, drošību un higiēnu.
Grozījums Nr. 155 Regulas priekšlikums 10. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Līdz ... [PB: ievietot datumu 24 mēneši pēc šīs regulas stāšanās spēkā] Komisija pieņem deleģēto aktu, kurā nosaka rotāciju, kas minētas šā panta 1. punkta b) apakšpunktā, skaita minimumu atkalizmantojamam iepakojumam dažādās un relevantās materiālu un iepakojuma kategorijās.
Grozījums Nr. 156 Regulas priekšlikums 10.b pants (jauns)
10.b pants
Taisnīga pārkārtošanās
Dalībvalstis no 2025. gada ik pēc diviem gadiem veic ietekmes uz nodarbinātību novērtējumu, kurā novērtē, kā šajā regulā izklāstītie pienākumi ietekmē radīto, pārveidoto un likvidēto darbvietu skaitu, kā arī prasmju un kompetenču paredzēšanu, darba apstākļus, tostarp drošību un veselības aizsardzību darbā, un dzimumu līdztiesību gan valsts, gan reģionālajā līmenī visās šajā regulā ietvertajās nozarēs, un šos novērtējumus iesniedz Komisijai un Eiropas Parlamentam.Ietekmes uz nodarbinātību novērtējumā izklāsta, kā dalībvalsts paredz risināt konstatētos jautājumus, izmantojot leģislatīvos un neleģislatīvos pasākumus, tostarp publiskās un privātās investīcijas.
Dalībvalstis pirms ietekmes uz nodarbinātību novērtējumu iesniegšanas Komisijai un Eiropas Parlamentam par tiem informē valsts sociālos partnerus, kas pārstāv darba ņēmējus un darba devējus nozarēs, uz kurām attiecas šī regula, un apspriežas ar tiem.
Grozījums Nr. 157 Regulas priekšlikums 11. pants – 1. punkts – 1. daļa
No [PB: ierakstīt datumu = 42 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] iepakojums ir marķēts ar marķējumu, kurā ir ietverta informācija par materiāla sastāvu. Šis pienākums neattiecas uz transporta iepakojumu. Tomēr tas attiecas uz e-komercijas iepakojumu.
No [PB: ierakstīt datumu= 24 mēneši pēc 5. un 6. punktā minēto īstenošanas aktu pieņemšanas] tirgū laistais iepakojums ir marķēts ar marķējumu, kurā ir ietverta informācija par materiāla sastāvu, lai patērētājiem būtu vieglāk veikt šķirošanu. Marķējums balstās tikai uz piktogrammām, un tas ir viegli saprotams, tostarp personām ar invaliditāti. Šis pienākums neattiecas uz transporta iepakojumu. Tomēr tas attiecas uz e-komercijas iepakojumu.
Grozījums Nr. 158 Regulas priekšlikums 11. pants – 1. punkts – 1.a daļa (jauna)
Etiķetei var pievienot kvadrātkodu vai cita veida digitālo datu nesēju, kas izvietots uz iepakojuma un satur informāciju par katra atsevišķā iepakojuma komponenta galamērķi, lai patērētāji varētu vieglāk veikt šķirošanu.
Grozījums Nr. 159 Regulas priekšlikums 11. pants – 1. punkts – 2. daļa
Iepakojumu, uz ko attiecas 44.panta 1.punktā minētās depozīta un nodošanas sistēmas, papildus šā panta pirmajā daļā minētajam marķējumam marķē ar saskaņotu marķējumu, kas noteikts attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar šā panta 5.punktu.
Iepakojumu, uz ko attiecas 44. panta 1. punktā minētās depozīta un nodošanas sistēmas, marķē ar krāsā saskaņotu marķējumu, kas noteikts attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar šā panta 5. punktu.
Grozījums Nr. 160 Regulas priekšlikums 11. pants – 1. punkts – 2.a daļa (jauna)
Depozīta un nodošanas sistēmu marķējumu, kas izveidots pirms šīs regulas spēkā stāšanās, var lietot kopās ar saskaņoto marķējumu līdz laikam, kad ir pagājuši 36 mēneši pēc īstenošanas akta pieņemšanas saskaņā ar šā panta 5. punktu.
Grozījums Nr. 161 Regulas priekšlikums 11. pants – 2. punkts
2. No [PB: ierakstīt datumu = 48 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] uz iepakojuma ir marķējums par iepakojuma atkalizmantojamību un kvadrātkods vai cita veida digitālais datu nesējs, kas sniedz papildu informāciju par iepakojuma atkalizmantojamību, arī atkalizmantošanas sistēmas un pieņemšanas punktu pieejamību, kas atvieglo iepakojuma izsekošanu un ritējumu un rotāciju aprēķināšanu. Turklāt atkalizmantojams tirdzniecības iepakojums ir skaidri marķēts un nošķirts no vienreizlietojama iepakojuma tirdzniecības vietā.
2. No [PB: ierakstīt datumu = 30 mēneši pēc 5. punktā minētā īstenošanas akta spēkā stāšanās dienas] uz tirgū laista atkalizmantojama iepakojuma ir marķējums par iepakojuma atkalizmantojamību. Papildu informāciju par atkalizmantojamību var nodrošināt kvadrātkods vai cita veida digitālais datu nesējs, kas sniedz papildu informāciju par iepakojuma atkalizmantojamību, arī atkalizmantošanas sistēmas un pieņemšanas punktu pieejamību, un kas atvieglo iepakojuma izsekošanu un ritējumu un rotāciju aprēķināšanu. Turklāt atkalizmantojams tirdzniecības iepakojums ir skaidri marķēts un nošķirts no vienreizlietojama iepakojuma tirdzniecības vietā.
Grozījums Nr. 162 Regulas priekšlikums 11. pants – 3. punkts
3. Ja iepakojuma vienība, uz kuru attiecas 7.pants, ir marķēta ar marķējumu, kurā ir informācija par reciklēta materiāla procentuālo saturu, šis marķējums atbilst specifikācijām, kas noteiktas attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 11.panta 5.punktu, un tās pamatā ir 7.panta 7.punktā noteiktā metodika. Ja plastmasas iepakojuma vienība ir marķēta ar marķējumu, kurā ir informācija par biobāzētās plastmasas īpatsvaru, šis marķējums atbilst specifikācijām, kas noteiktas attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 11.panta 5.punktu.
3. Ja iepakojums, uz kuru attiecas 7. pants, ir marķēts ar marķējumu, kurā ir informācija par reciklēta materiāla procentuālo saturu, šis marķējums un attiecīgā gadījumā kvadrātkods vai cita veida digitālo datu nesējs atbilst specifikācijām, kas noteiktas attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 11. panta 5. punktu, un tās pamatā ir 7. panta 7. punktā noteiktā metodika. Ja iepakojums ir marķēts ar marķējumu, kurā ir informācija par biobāzētās plastmasas īpatsvaru, šis marķējums atbilst specifikācijām, kas noteiktas attiecīgajā īstenošanas aktā, kurš pieņemts saskaņā ar 11. panta 5. punktu.
Grozījums Nr. 370 Regulas priekšlikums 11. pants – 4. punkts – 1. daļa
Šā panta 1.–3. punktā minēto marķējumu un kvadrātkodu vai cita veida digitālo datu nesēju, kas minēts šā panta 2. punktā, novieto, iespiež vai iegravē uz iepakojuma redzami, skaidri salasāmi un neizdzēšami. Ja tas nav iespējams vai nav racionāli iepakojuma veida un lieluma dēļ, tos piestiprina grupas iepakojumam.
Šā panta 1.–3. punktā minēto marķējumu un kvadrātkodu vai cita veida digitālo datu nesēju, kas minēts šā panta 2. punktā, stingri novieto, iespiež vai iegravē uz iepakojuma redzami, skaidri salasāmi un tā, lai to nevarētu viegli izdzēst. Ja tas nav iespējams vai nav racionāli iepakojuma veida un lieluma dēļ, tos piestiprina grupas iepakojumam.
Ja tas nav iespējams vai nav racionāli iepakojuma veida un lieluma dēļ vai ja tas ir svarīgi, lai nodrošinātu nediskriminējošu piekļuvi informācijai arī patērētājiem no neaizsargātām grupām, jo īpaši personām ar redzes traucējumiem, panta 1. un 3. punktā minēto marķējumu sniedz, izmantojot vienotu elektroniski lasāmu kodu vai citu datu nesēju.
Grozījums Nr. 164 Regulas priekšlikums 11. pants – 4. punkts – 1.a daļa (jauna)
Ja informācija tiek sniegta elektroniski saskaņā ar šā panta 2.–3. punktu, piemēro šādas prasības:
(a) atbilstošus attiecīgos personas datus (ievērojot Regulas 2016/679/ES 5. panta 1. punktu) vāc tikai ierobežotam nolūkam sniegt lietotājam piekļuvi attiecīgajai atbilstības informācijai, kas minēta šā panta 2.–3. punktā
(b) informāciju nenorāda kopā ar citu informāciju, kas paredzēta tirdzniecības vai mārketinga nolūkiem.
Grozījums Nr. 165 Regulas priekšlikums 11. pants – 5. punkts
5. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 18 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai izstrādātu saskaņotu marķējumu un marķēšanas prasību specifikācijas un marķēšanas formātus iepakojuma marķēšanai, kā noteikts šā panta 1.–3. punktā, un atkritumu tvertņu marķēšanai, kā noteikts 12. pantā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 59. panta 3. punktā.
5. Līdz [PB: ierakstīt datumu= 18mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai izstrādātu saskaņotu marķējumu un marķēšanas prasību specifikācijas un marķēšanas formātus, arī tad, ja to nodrošina ar digitāliem līdzekļiem, iepakojuma marķēšanai, kā noteikts šā panta 1.–3.punktā, un atkritumu tvertņu marķēšanai, kā noteikts 12.pantā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 59. panta 3. punktā.
Grozījums Nr. 166 Regulas priekšlikums 11. pants – 6. punkts
6. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai noteiktu, ar kādu metodiku nosakāms šā panta 1. punktā minētā iepakojuma materiāla sastāvs, izmantojot digitālās marķēšanas tehnoloģijas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 59. panta 3. punktā.
6. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 18 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai noteiktu, ar kādu metodiku nosakāms šā panta 1. punktā minētā iepakojuma materiāla sastāvs, izmantojot digitālās marķēšanas tehnoloģijas. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 59. panta 3. punktā.
Grozījums Nr. 167 Regulas priekšlikums 11. pants – 7. punkts
7. Neskarot prasības attiecībā uz citu saskaņotu ES marķējumu, ekonomikas operatori nenodrošina un neizvieto marķējumu, zīmes, simbolus vai uzrakstus, kas patērētājus vai citus tiešos lietotājus var maldināt vai mulsināt attiecībā uz iepakojuma ilgtspējas prasībām, citiem iepakojuma raksturlielumiem vai iepakojuma atkritumu apsaimniekošanas iespējām, attiecībā uz ko šajā regulā ir paredzēta saskaņota marķēšana.
7. Neskarot prasības attiecībā uz citu saskaņotu ES marķējumu, ekonomikas operatori nenodrošina un neizvieto marķējumu, zīmes, simbolus vai uzrakstus, kas patērētājus vai citus tiešos lietotājus var maldināt vai mulsināt attiecībā uz iepakojuma ilgtspējas prasībām, citiem iepakojuma raksturlielumiem vai iepakojuma atkritumu apsaimniekošanas iespējām, attiecībā uz ko šajā regulā ir paredzēta saskaņota marķēšana.
No ... [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pieņem vadlīnijas, lai izskaidrotu aspektus, kas varētu maldināt vai mulsināt patērētājus vai citus galalietotājus.
Grozījums Nr. 169 Regulas priekšlikums 11. pants – 8.a punkts (jauns)
8.a Šā panta 1., 2. un 3. punktā minēto iepakojumu, kas ražots vai importēts pirms minētajos punktos norādītajiem termiņiem, var tirgot 36 mēnešus pēc dienas, kad stājas spēkā 1., 2. un 3. punktā noteiktās marķēšanas prasības.
Grozījums Nr. 170 Regulas priekšlikums 12. pants – 1. daļa
Līdz 2028. gada 1. janvārim visām iepakojuma atkritumu savākšanai paredzētajām atkritumu tvertnēm redzami, salasāmi un neizdzēšami piestiprina, uz tām iespiež vai iegravē marķējumu, kurš dod iespēju dalīti savākt katru iepakojuma atkritumu materiāla frakciju, ko paredzēts izmest atsevišķās tvertnēs.
No [PB: ierakstīt datumu = 30 mēneši pēc 7. panta 5. un 6. punktā minēto īstenošanas aktu pieņemšanas] visām iepakojuma atkritumu savākšanai paredzētajām atkritumu tvertnēm redzami, salasāmi un neizdzēšami piestiprina, uz tām iespiež vai iegravē marķējumu, kurš dod iespēju dalīti savākt katru iepakojuma atkritumu materiāla frakciju, ko paredzēts izmest atsevišķās tvertnēs.
Grozījums Nr. 171 Regulas priekšlikums 12.a pants (jauns)
12.a pants
Forums iepakojuma jomā
Komisija nodrošina, ka savā darbībā tā ievēro dalībvalstu pārstāvju un visu iepakojuma nozarē ieinteresēto pušu līdzsvarotu dalību, tostarp atkritumu apsaimniekošanas nozares pārstāvju, ražotāju un iepakojuma piegādātāju, izplatītāju, mazumtirgotāju, importētāju, MVU, vides aizsardzības organizāciju un patērētāju organizāciju līdzsvarotu dalību. Ar šīm ieinteresētajām pusēm konsultējas, jo īpaši lai sagatavotu šajā regulā paredzētos deleģētos un īstenošanas aktus, lai izstrādātu un sīkāk precizētu ilgtspējas prasības, un pārbauda izveidoto tirgus uzraudzības mehānismu efektivitāti. Šajā nolūkā Komisija izveido ekspertu grupu, ko dēvē par “Forumu iepakojuma jomā”, kurā šīs puses tiekas.
Grozījums Nr. 172 Regulas priekšlikums 12.b pants (jauns)
12.b pants
Norādes
Vidiskuma norādes, kas definētas Direktīvas 2005/29/EK 2. panta o) punktā, var izmantot attiecībā uz tirgū laisto iepakojumu tikai tad, ja tās atbilst šādām prasībām:
(a) tās ir pamatotas saskaņā ar [Direktīvas par zaļuma norādēm 3. pantu]; jo īpaši tās norāda, vai tās attiecas uz iepakojuma vienību, iepakojuma vienības daļu vai uz visu iepakojumu, ko ražotājs laidis tirgū;
(b) tās attiecas uz tādām iepakojuma īpašībām, kas pārsniedz šajā regulā noteiktās piemērojamās minimālās prasības.
Atbilstību šā panta b) punktā noteiktajām prasībām pierāda VII pielikumā noteiktajā tehniskajā dokumentācijā par iepakojumu.
Grozījums Nr. 173 Regulas priekšlikums 13. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
(ba) tas atbilst piemērojamām pārtikas higiēnas un patērētāju drošības prasībām.
Grozījums Nr. 174 Regulas priekšlikums 13. pants – 6.a punkts (jauns)
6.a Attiecībā uz zālēm, kas definētas Direktīvā 2001/83/EK, tirdzniecības atļaujas turētājs ir atbildīgs par sniegto informāciju.
Grozījums Nr. 175 Regulas priekšlikums 13. pants – 8. punkts
8. Izgatavotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka iepakojums, ko tie ir laiduši tirgū, neatbilst vienai vai vairākām piemērojamajām prasībām, kas minētas 5.–11.pantā, nekavējoties veic korektīvos pasākumus, kas nepieciešami, lai attiecīgi nodrošinātu iepakojuma atbilstību vai to izņemtu vai atsauktu. Izgatavotāji par iespējamo neatbilstību un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem nekavējoties informē tās dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādi, kurās tie iepakojumu darījuši pieejamu.
8. Izgatavotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka to tirgū laistais iepakojums no šīs regulas spēkā stāšanās dienas neatbilst vienai vai vairākām piemērojamajām prasībām, kas minētas 5.–11. pantā, nekavējoties veic korektīvos pasākumus, kas nepieciešami, lai attiecīgi nodrošinātu iepakojuma atbilstību vai to izņemtu vai atsauktu. Izgatavotāji par iespējamo neatbilstību un veiktajiem korektīvajiem pasākumiem nekavējoties informē tās dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādi, kurās tie iepakojumu darījuši pieejamu.
Grozījums Nr. 176 Regulas priekšlikums 13. pants – 8.a punkts (jauns)
8.a Atkāpjoties no 8. punkta, pienākums nodrošināt tāda iepakojuma atbilstību, kuru uzskata par neatbilstīgu piemērojamajām prasībām, to izņemt vai atsaukt neattiecas uz atkalizmantojamu iepakojumu, kas laists tirgū pirms šīs regulas stāšanās spēkā.
Grozījums Nr. 177 Regulas priekšlikums 13. pants – 9. punkts
9. Izgatavotāji pēc pamatota valsts iestādes pieprasījuma šai iestādei sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu iepakojuma, arī tehniskās dokumentācijas, atbilstību piemērojamajām prasībām, valodā vai valodās, kuras šī iestāde var viegli saprast. Minēto informāciju un dokumentāciju sniedz papīrformā vai elektroniski. Attiecīgos dokumentus dara pieejamus 10 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas no valsts iestādes. Izgatavotāji ar valsts iestādi sadarbojas visos pasākumos, ko veic, lai novērstu neatbilstību 5.–10. pantā noteiktajām prasībām.
9. Izgatavotāji pēc pamatota valsts iestādes pieprasījuma šai iestādei sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas vajadzīga, lai pierādītu iepakojuma, arī tehniskās dokumentācijas, atbilstību piemērojamajām prasībām, valodā vai valodās, kuras šī iestāde var viegli saprast. Minēto informāciju un dokumentāciju sniedz elektroniski. Attiecīgos dokumentus dara pieejamus 10 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas no valsts iestādes. Izgatavotāji ar valsts iestādi sadarbojas visos pasākumos, ko veic, lai novērstu neatbilstību 5.–10. pantā noteiktajām prasībām.
Grozījums Nr. 178 Regulas priekšlikums 13. pants – 9.a punkts (jauns)
9.a Panta 1.–6. punkta noteikumus nepiemēro tādu konfigurējamu medicīnisko ierīču un sistēmu pēc pasūtījuma izgatavotam transporta iepakojumam, kas paredzētas izmantošanai rūpnieciskajā un veselības aprūpes vidē.
Grozījums Nr. 179 Regulas priekšlikums 16. pants – 10.a punkts (jauns)
10.a Lai izpildītu šajā pantā noteiktos pienākumus, dalībvalstis var sniegt atbalsta instrumentus ekonomikas operatoriem, kuri importē produktus Savienības teritorijā.
Grozījums Nr. 180 Regulas priekšlikums 17. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a) ražotājs, uz kuru attiecas paplašinātās ražotāja atbildības pienākumi attiecībā uz iepakojumu, ir reģistrēts 40. pantā minētajā ražotāju reģistrā;
(a) ražotājs, uz kuru attiecas paplašinātās ražotāja atbildības pienākumi attiecībā uz iepakojumu, ir reģistrēts 39. pantā minētajā ražotāju reģistrā;
Grozījums Nr. 181 Regulas priekšlikums 17. pants – 3. punkts – 2.a daļa (jauna)
Ražotāja sniegto informāciju izplatītājs neizmanto citiem mērķiem kā vienīgi tam, lai verificētu atbilstību piemērojamām prasībām. Izplatītājiem ir aizliegts šo informāciju ļaunprātīgi izmantot komerciāliem mērķiem.
Grozījums Nr. 182 Regulas priekšlikums 18. pants – 1. daļa
Izpildes pakalpojumu sniedzēji nodrošina, ka iepakojuma apstākļi laikā, kad tas atrodas noliktavā, ar to notiek manipulācijas un iepakošanas, adresēšanas vai nosūtīšanas darbības, neapdraud iepakojuma atbilstību 5.–11. pantā noteiktajām prasībām.
Izpildes pakalpojumu sniedzēji un tiešsaistes platformas nodrošina, ka attiecībā uz iepakojumu, ar kuru tie rīkojas vai kuru piedāvā savās tiešsaistes platformās, iepakojuma apstākļi laikā, kad tas atrodas noliktavā, ar to notiek manipulācijas un iepakošanas, adresēšanas vai nosūtīšanas darbības, neapdraud iepakojuma atbilstību 5.–11. pantā noteiktajām piemērojamām prasībām.
Grozījums Nr. 183 Regulas priekšlikums 18.a pants (jauns)
18.a pants
Tiešsaistes platformu nodrošinātāju pienākumi
Tiešsaistes platformu nodrošinātāji bez liekas kavēšanās izpilda attiecīgās Regulas (ES) 2022/2065 prasības un nodrošina, ka tiem ir ieviestas iekšējās procedūras atbilstības nodrošināšanai.
Grozījums Nr. 184 Regulas priekšlikums 19. pants – 1. daļa
Importētāju vai izplatītāju uzskata par izgatavotāju šīs regulas izpratnē un uz to attiecas izgatavotāja pienākumi saskaņā ar 14. pantu, ja tas iepakojumu laiž tirgū ar savu nosaukumu vai preču zīmi vai pārveido iepakojumu, kas jau ir laists tirgū, tādā veidā, kas var ietekmēt atbilstību attiecīgajām šīs regulas prasībām.
Importētāju vai izplatītāju uzskata par izgatavotāju šīs regulas izpratnē un uz to attiecas izgatavotāja pienākumi saskaņā ar 13. pantu, ja tas iepakojumu laiž tirgū ar savu nosaukumu vai preču zīmi vai pārveido iepakojumu, kas jau ir laists tirgū, tādā veidā, kas var ietekmēt atbilstību attiecīgajām šīs regulas prasībām.
Grozījums Nr. 439 Regulas priekšlikums 21. pants – 1. punkts
1. Ekonomikas operatori, kuri piegādā produktus galaizplatītājam vai tiešajam lietotājam grupas, transporta vai e-komercijas iepakojumā, nodrošina, ka tukšās vietas īpatsvars nepārsniedz 40%.
1. Līdz 2030. gada 1. janvārim ekonomikas operatori, kuri piegādā produktus galaizplatītājam vai tiešajam lietotājam grupas, transporta vai e-komercijas iepakojumā, nodrošina, ka tukšās vietas īpatsvars tiek samazināts līdz minimumam saskaņā ar IVpielikuma 1. daļā izklāstītajiem noteikumiem, ja vien šāda tukšā vieta nav nepieciešama trauslu preču aizsardzībai un transportēšanai un šāda samazināšana neizraisa iepakojuma materiāla daudzuma palielināšanos produkta vai tirdzniecības iepakojuma īpašās formas dēļ..
Grozījums Nr. 186 Regulas priekšlikums 21. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Ekonomikas operatori, kas atkalizmantojamu iepakojumu izmanto atkalizmantošanas sistēmā, no 1. punktā noteiktā pienākuma ir atbrīvoti.
Grozījumi Nr. 437 un 499 Regulas priekšlikums 22. pants – 1. punkts
1. Ekonomikas operatori nelaiž tirgū iepakojumu, kam ir regulas V pielikumā norādītais formāts un mērķis.
1. No 2030. gada 1. janvāra ekonomikas operatori nelaiž tirgū iepakojumu, kam ir regulas V pielikumā norādītais formāts un mērķis, ja vien:
(a) šāda laišana tirgū neatbilst Direktīvas 2008/98/EK 4. panta 2. punktam; un
(b) ekonomikas operatori nevar pierādīt, ka efektīvi savāc un reciklēšanas nolūkā vismaz 85 % no šo iepakojuma formātu kopējā svara, pamatojoties uz dominējošo iepakojuma materiālu, līdz 2028. gadam un pēc tam katru gadu.
Grozījums Nr. 440 Regulas priekšlikums 22. pants – 1.a punkts (jauns)
Grozījums Nr. 445 Regulas priekšlikums 22. pants – 2. punkts
2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, ekonomikas operatori no 2030. gada 1. janvāra nelaiž tirgū iepakojumu, kam ir regulas V pielikuma 3. punktā norādītais formāts un mērķis.
2. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, ekonomikas operatori no 2030. gada 1. janvāra nelaiž tirgū iepakojumu, kam ir regulas V pielikuma 3. punktā norādītais formāts un mērķis, ja vien tie nevar pierādīt, ka vismaz 85 % no izlietotā iepakojuma svara, ko tie laiž tirgū tūlītējam patēriņam, tiek tirdzniecības vietā dalīti savākti reciklēšanai, pamatojoties uz dominējošo iepakojuma materiālu.
Ekonomikas operatori, uz kuriem attiecas pirmajā daļā minētais pienākums, katru gadu ziņo dalībvalstīm par dalīti savākto iepakojuma atkritumu daudzumu katram materiālam. Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai apkopotus datus par katru dalīti savākto iepakojuma materiālu.
Grozījums Nr. 188 Regulas priekšlikums 22. pants – 3. punkts
3. Dalībvalstis var ekonomikas operatorus no V pielikuma 3. punkta atbrīvot, ja tie atbilst mikrouzņēmuma definīcijai saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti Komisijas Ieteikumā 2003/361, kas piemērojams [PB: ierakstīt datumu = šīs regulas spēkā stāšanās diena], un ja nav tehniski iespējams iepakojumu neizmantot vai iegūt piekļuvi infrastruktūrai, kas nepieciešama atkalizmantošanas sistēmas darbībai.
3. Ekonomikas operatori ir atbrīvoti no Vpielikuma 3.punkta piemērošanas, ja tie atbilst mikrouzņēmuma definīcijai saskaņā ar noteikumiem, kuri izklāstīti Komisijas Ieteikumā2003/361, kas piemērojams [PB: ierakstīt datumu = šīs regulas spēkā stāšanās diena]. Dalībvalstis piešķir atbrīvojumu arī tad, ja ir pierādīts, ka nav tehniski iespējams iepakojumu neizmantot vai iegūt piekļuvi infrastruktūrai, kas nepieciešama atkalizmantošanas sistēmas darbībai.
Grozījums Nr. 373 Regulas priekšlikums 22. pants – 4. punkts
4. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu V pielikumu nolūkā to pielāgot tehnikas un zinātnes attīstībai ar mērķi samazināt iepakojuma atkritumu daudzumu. Pieņemot minētos deleģētos aktus, Komisija apsver to, kā konkrētu iepakojuma formātu izmantošanas ierobežojumi varētu samazināt iepakojuma atkritumu apjomu, vienlaikus nodrošinot vispārēju pozitīvu ietekmi uz vidi, un ņem vērā tādu alternatīvu iepakojuma risinājumu pieejamību, kas atbilst prasībām, kuras ir noteiktas tiesību aktos, kas piemērojami sensitīvam kontaktiepakojumam, kā arī to spēju novērst iepakotā produkta mikrobioloģisku kontamināciju.
4. Līdz ... [PB: ierakstīt datumu = 5gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija pārskata konkrētu iepakojuma formātu izmantošanas ierobežojumus, lai samazinātu iepakojuma atkritumu apjomu, vienlaikus nodrošinot vispārēju pozitīvu ietekmi uz vidi, un ņem vērā tādu alternatīvu iepakojuma risinājumu pieejamību, kas atbilst prasībām, kuras ir noteiktas tiesību aktos, kas piemērojami sensitīvam kontaktiepakojumam, kā arī to spēju novērst iepakotā produkta mikrobioloģisku kontamināciju. Minētajā nolūkā Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, kam vajadzības gadījumā pievieno leģislatīva akta priekšlikumu.
Grozījums Nr. 190 Regulas priekšlikums 22.a pants (jauns)
22.a pants
Konkrētu ļoti vieglas plastmasas iepirkumu maisiņu izmantošanas ierobežošana
1. Ekonomikas operatori nelaiž tirgū ļoti vieglas plastmasas iepirkumu maisiņus.
2. Neskarot 8. panta 1.a punktu, šā panta 1. punkts neattiecas uz ļoti vieglas plastmasas iepirkumu maisiņiem, kas ir nepieciešami higiēnas nolūkos vai tiek nodrošināti kā primārais iepakojums nefasētai pārtikai, ja tas palīdz novērst pārtikas izšķērdēšanu.
Grozījums Nr. 191 Regulas priekšlikums 23. pants – 1. punkts
1. Ekonomikas operatori, kas laiž tirgū atkalizmantojamu iepakojumu, nodrošina, ka ir izveidota šāda iepakojuma atkalizmantošanas sistēma, kas atbilst 24. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām.
1. Ekonomikas operatori, kas laiž tirgū atkalizmantojamu iepakojumu, nodrošina, ka ir izveidota šāda iepakojuma atkalizmantošanas sistēma, kas atbilst 24. pantā un VI pielikumā noteiktajām prasībām, tostarp — ierosme nodrošināt savākšanu. Uzskata, ka esošās atkalizmantošanas sistēmas, kas jau ir ieviestas dalībvalstīs, ir izpildījušas šā punkta noteikumu.
Grozījums Nr. 192 Regulas priekšlikums 24. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Ekonomikas operatori, kuri izmanto atkārtoti lietojamu iepakojumu, var izraudzīties trešās personas, kas atbildīgas par vienu vai vairākām kopīgotām atkārtotas izmantošanas sistēmām. Izraudzītās trešās personas nodrošina, ka atkārtotas izmantošanas sistēmas, kuru daļa ir atkārtoti lietojamais iepakojums, atbilst VI pielikuma A daļā noteiktajām prasībām.
Ja ekonomikas operators ir izraudzījies trešo personu, kā minēts 2.a punktā, tad šajā pantā noteiktos pienākumus ekonomikas operatora vārdā pilda attiecīgā trešā persona.
Grozījums Nr. 193 Regulas priekšlikums 25. pants – 3. punkts
3. Ekonomikas operatori, kas dod iespēju veikt uzpildīšanu, nodrošina, ka tiešajiem lietotājiem uzpildes punktos piedāvātais iepakojums netiek nodrošināts bez maksas vai tiek nodrošināts depozīta un nodošanas sistēmas ietvaros.
3. Ekonomikas operatori, kas dod iespēju veikt uzpildīšanu, nodrošina, ka, ja tiešajiem lietotājiem uzpildes punktos tiek piedāvāts iepakojums, tas netiek nodrošināts bez maksas vai tiek nodrošināts depozīta un nodošanas sistēmas ietvaros.
Grozījums Nr. 194 Regulas priekšlikums 25. pants – 4. punkts
4. Ekonomikas operatori var atteikties tiešā lietotāja trauku uzpildīt, ja tiešais lietotājs nav izpildījis prasības, ko ekonomikas operators ir paziņojis saskaņā ar šā panta 1. punktu.
4. Ekonomikas operatori var atteikties tiešā lietotāja trauku uzpildīt, ja tiešais lietotājs nav izpildījis prasības, ko ekonomikas operators ir paziņojis saskaņā ar šā panta 1. punktu, jo īpaši, ja ekonomikas operatori to uzskata par nehigiēnisku vai nepiemērotu ēdienam vai dzērienam, kurš tiek pārdots.
Ekonomikas operatori nav atbildīgi par problēmām, kas higiēnas vai pārtikas nekaitīguma ziņā var rasties tādēļ, ka tiek izmantoti paša tiešā lietotāja trauki.
Grozījums Nr. 195 Regulas priekšlikums 25. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a No 2030. gada 1. janvāra galaizplatītāji, kuru platība, izņemot visu uzglabāšanas un nosūtīšanas platību, pārsniedz 400 m², cenšas 10 % no savas tirdzniecības platības atvēlēt uzpildes punktiem gan pārtikas, gan nepārtikas precēm.
Grozījums Nr. 196 Regulas priekšlikums 26. pants – virsraksts
Atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāji
Atkalizmantošanas mērķrādītāji
Grozījumi Nr. 197, 374 un 442 Regulas priekšlikums 26. pants – 1. punkts
1. No 2030. gada 1. janvāra ekonomikas operatori, kuri dalībvalsts teritorijā pirmoreiz dara pieejamas tirgū Direktīvas 2012/19/ES II pielikuma 2. punktā norādītās liela izmēra mājsaimniecības preces, nodrošina, ka 90 % no šiem produktiem tiek darīti pieejami atkalizmantojamā transporta iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā.
1. Ekonomikas operatori, ieskaitot tiešsaistes platformas, kuri dalībvalsts teritorijā pirmoreiz dara pieejamas tirgū Direktīvas 2012/19/ES II pielikuma 1. punktā norādītās liela izmēra mājsaimniecības preces:
(a) nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra 50 % no šiem produktiem tiek darīti pieejami atkalizmantojamā transporta iepakojumā, izņemot kartona kastes, atkalizmantošanas sistēmā;
(b) cenšas nodrošināt, ka no 2040. gada 1. janvāra 90 % no šiem produktiem tiek darīti pieejami atkalizmantojamā transporta iepakojumā, izņemot kartona kastes, atkalizmantošanas sistēmā.
Aizsargiepakojumam, kas paredzēts trauslu un/vai smagu preču aizsardzībai un kas ir īpaši izstrādāts, lai aizsargātu konkrētas ierīces, nepiemēro atkalizmantošanas prasības.
Grozījums Nr. 198 Regulas priekšlikums 26. pants – 2. punkts
2. Galaizplatītājs, kurš dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū aukstos vai karstos dzērienus tirdzniecības iepakojumā, kurus līdzņemšanai iepilda traukā tirdzniecības vietā, nodrošina, ka
svītrots
(a) no 2030. gada 1. janvāra 20 % no šiem dzērieniem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt;
(b) no 2040. gada 1. janvāra 80 % no šiem dzērieniem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt.
Grozījums Nr. 199 Regulas priekšlikums 26. pants – 3. punkts
3. Galaizplatītājs, kurš veic uzņēmējdarbību HORECA nozarē un dalībvalsts teritorijā dara pieejamu tirgū līdzņemšanai paredzētu gatavo pārtiku tirdzniecības iepakojumā, kura paredzēta tūlītējam patēriņam bez papildu sagatavošanas un parasti tiek patērēta no trauka, nodrošina, ka
svītrots
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt;
(b) no 2040. gada 1. janvāra 40 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt.
Grozījums Nr. 394 Regulas priekšlikums 26. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Ja galaizplatītājs dara pieejamus tirgū bezalkoholiskos dzērienus, izņemot pienu, tirdzniecības iepakojumā, (a) tas nodrošina, ka dalībvalsts teritorijā no 2030. gada 1. janvāra vismaz 20 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā; (b) tas cenšas nodrošināt, ka no 2040. gada 1. janvāra vismaz 35 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā.
Grozījums Nr. 201 Regulas priekšlikums 26. pants – 3.b punkts (jauns)
3.b Ja galaizplatītājs alkoholiskos dzērienus, izņemot vīnu un dzirkstošos vīnus, tirdzniecības iepakojumā dara pieejamus tirgū dalībvalsts teritorijā:
(a) tas nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra vismaz 10 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā;
(b) tas cenšas nodrošināt, ka no 2040. gada 1. janvāra vismaz 25 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā;
(c) sasniedz šā punkta a) un b) apakšpunktā minētos mērķrādītājus tādā veidā, lai citu alkoholisko dzērienu kategorija, kā definēts Padomes Direktīvā 92/83/EEK, sniegtu taisnīgu ieguldījumu atkalizmantošanas mērķrādītāja sasniegšanā;
(d) tas nodrošina, ka galaizplatītājam piederošie zīmoli sniedz taisnīgu ieguldījumu atkalizmantošanas mērķrādītāja sasniegšanā;
(e) tas ļauj ražotājiem elastīgi sasniegt atkalizmantošanas mērķrādītājus visā to klāstā.
Grozījums Nr. 202 Regulas priekšlikums 26. pants – 4. punkts
4. Izgatavotājs un galaizplatītājs, kurš dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū tādus alkoholiskos dzērienus kā alus, gāzēti alkoholiskie dzērieni, raudzēti dzērieni, izņemot vīnu, aromatizētus vīna produktus un augļu vīnu, produkti uz stipro alkoholisko dzērienu, vīna vai citu raudzētu dzērienu bāzes, kas sajaukti ar dzērieniem, atspirdzinošiem dzērieniem, sidru vai sulu, tirdzniecības iepakojumā, nodrošina, ka
svītrots
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt;
(b) no 2040. gada 1. janvāra 25 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt.
Grozījums Nr. 203 Regulas priekšlikums 26. pants – 5. punkts
5. Izgatavotājs un galaizplatītājs, kurš dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū tādus alkoholiskos dzērienus kā vīns, izņemot dzirkstošo vīnu, tirdzniecības iepakojumā, nodrošina, ka:
svītrots
(a) no 2030. gada 1. janvāra 5 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt;
(b) no 2040. gada 1. janvāra 15 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt.
Grozījums Nr. 204 Regulas priekšlikums 26. pants – 6. punkts
6. Izgatavotājs un galaizplatītājs, kurš dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū tādus bezalkoholiskos dzērienus kā ūdens, ūdens ar pievienotu cukuru, ūdens ar citiem saldinātājiem, aromatizēts ūdens, atspirdzinoši dzērieni, gāzētas limonādes, ledus tēja un līdzīgi dzeršanai gatavi dzērieni, tīra sula, augļu vai dārzeņu sula vai misa un biezkokteiļi bez piena un bezalkoholiskie dzērieni, kas satur piena taukus, tirdzniecības iepakojumā, nodrošina, ka
svītrots
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt;
(b) no 2040. gada 1. janvāra 25 % no šiem produktiem ir pieejami atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā vai tos ir iespējams uzpildīt.
Grozījums Nr. 396 Regulas priekšlikums 26. pants – 6.a punkts (jauns)
6.a Dalībvalstis atbrīvo ekonomikas operatorus no šā panta 3.a punkta a) apakšpunktā un 3.b punkta a) apakšpunktā noteiktā pienākuma, ja reciklēšanas rādītājs, ko dalībvalstis ziņojušas Komisijai saskaņā ar 50. panta 2. punkta c) apakšpunktu, pārsniedz 85 % no šāda minētās dalībvalsts teritorijā tirgū laistā iepakojuma masas 2026. un 2027. kalendārajā gadā.
Ja saskaņā ar ziņojumā sniegto informāciju attiecīgā iepakojuma materiāla reciklēšanas rādītājs ir zemāks par 85 %, dalībvalsts iesniedz Komisijai īstenošanas plānu, kurā izklāstīta stratēģija ar konkrētām darbībām, tostarp laika grafiks, kas nodrošina, ka divu gadu laikā tiks sasniegts attiecīgā iepakojuma materiāla reciklēšanas rādītājs — 85 masas %.
Grozījums Nr. 205 Regulas priekšlikums 26. pants – 7. punkts – ievaddaļa
7. Ekonomikas operatori, kuri izmanto tādu transporta iepakojumu kā paletes, plastmasas redeļkastes, salokāmas plastmasas kastes, spaiņi un mucas produktu pārvadāšanai vai iepakošanai apstākļos, kas nav paredzēti šā panta 12. un 13. punktā, nodrošina, ka
7. Ekonomikas operatori, kuri izmanto tādu transporta iepakojumu vai tirdzniecības iepakojumu, ko izmanto tikai pārvadāšanai Savienības teritorijā, kā paletes, plastmasas redeļkastes, salokāmas plastmasas kastes, spaiņi vai mucas produktu pārvadāšanai vai iepakošanai apstākļos, kas nav paredzēti šā panta 5. un 6. punktā:
Grozījums Nr. 206 Regulas priekšlikums 26. pants – 7. punkts – a apakšpunkts
(a) no 2030. gada 1. janvāra 30 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
(a) nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra vismaz 30 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
Grozījums Nr. 378 Regulas priekšlikums 26. pants – 7. punkts – b apakšpunkts
(b) no 2040. gada 1. janvāra 90 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā.
Svītrots
Grozījums Nr. 208 Regulas priekšlikums 26. pants – 8. punkts – ievaddaļa
8. Ekonomikas operatori, kuri izmanto transporta iepakojumu tādu nepārtikas preču pārvadāšanai un piegādei, kas pirmoreiz darītas pieejamas tirgū, izmantojot e-komerciju, nodrošina, ka
8. Ekonomikas operatori, kuri Savienības teritorijā izmanto transporta iepakojumu tādu nepārtikas preču pārvadāšanai un piegādei, kas pirmoreiz darītas pieejamas tirgū, izmantojot e-komerciju:
Grozījums Nr. 209 Regulas priekšlikums 26. pants – 8. punkts – a apakšpunkts
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
(a) nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra vismaz 10 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
Grozījums Nr. 379 Regulas priekšlikums 26. pants – 8. punkts – b apakšpunkts
(b) no 2040. gada 1. janvāra 50 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā.
Svītrots
Grozījums Nr. 211 Regulas priekšlikums 26. pants – 9. punkts – ievaddaļa
9. Ekonomikas operatori, kuri izmanto tādu transporta iepakojumu kā palešu aptinamais materiāls un siksnas, ar ko stabilizē un aizsargā produktus, kuri transportēšanas laikā novietoti uz paliktņiem, nodrošina, ka
9. Ekonomikas operatori, kuri Savienības teritorijā izmanto tādu transporta iepakojumu, ieskaitot palešu aptinamo materiālu vai siksnas (neaprobežojoties ar šeit uzskaitīto), ar ko stabilizē un aizsargā produktus, kuri transportēšanas laikā novietoti uz paliktņiem:
Grozījums Nr. 212 Regulas priekšlikums 26. pants – 9. punkts – a apakšpunkts
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
(a) nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra vismaz 10 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
Grozījums Nr. 380 Regulas priekšlikums 26. pants – 9. punkts – b apakšpunkts
(b) no 2040. gada 1. janvāra 30 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā.
Svītrots
Grozījums Nr. 214 Regulas priekšlikums 26. pants – 10. punkts – ievaddaļa
10. Ekonomikas operatori, kuri izmanto tādu grupas iepakojumu kā kastes, izņemot kartona kastes, ko izmanto ārpus tirdzniecības iepakojuma, lai grupētu noteiktu skaitu produktu, veidojot noliktavas vienību, nodrošina, ka
10. Ekonomikas operatori, arī tiešsaistes platformas, kas Savienības teritorijā izmanto tādu grupas iepakojumu kā kastes, izņemot kartona kastes, ko izmanto ārpus tirdzniecības iepakojuma, lai grupētu noteiktu skaitu produktu, veidojot noliktavas vai izplatīšanas vienību:
Grozījums Nr. 215 Regulas priekšlikums 26. pants – 10. punkts – a apakšpunkts
(a) no 2030. gada 1. janvāra 10 % šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
(a) nodrošina, ka no 2030. gada 1. janvāra vismaz 10 % no šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā;
Grozījums Nr. 382 Regulas priekšlikums 26. pants – 10. punkts – b apakšpunkts
(b) no 2040. gada 1. janvāra 25 % šāda izmantotā iepakojuma ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā.
Svītrots
Grozījums Nr. 458 Regulas priekšlikums 26. pants – 10.a punkts (jauns)
10.a Mērķrādītājus, kas noteikti 3a. un 3b. punktā, var arī sasniegt, darot iespējamu uzpildi.
Grozījums Nr. 217 Regulas priekšlikums 26. pants – 11. punkts
11. Mērķrādītājus, kas noteikti šā panta 1.–10. punktā, aprēķina par kalendārā gada periodu.
11. Mērķrādītājus, kas noteikti šajā pantā, aprēķina par kalendārā gada periodu.
Grozījums Nr. 218 Regulas priekšlikums 26. pants – 12. punkts – 1. daļa – ievaddaļa
Ekonomikas operatora izmantotais transporta iepakojums ir atkalizmantojams, ja to izmanto produktu pārvadāšanai
No 2030. gada 1. janvāra 95 % ekonomikas operatora izmantotā transporta iepakojuma ir atkalizmantojams, ja to izmanto produktu pārvadāšanai
Grozījums Nr. 219 Regulas priekšlikums 26. pants – 13. punkts – 1. daļa
Ekonomikas operatori, kas piegādā produktus citam ekonomikas operatoram tajā pašā dalībvalstī, šādu produktu pārvadāšanai izmanto tikai atkalizmantojamu transporta iepakojumu.
No 2030. gada 1. janvāra ekonomikas operatori, tostarp tiešsaistes platformas, kas piegādā produktus citam ekonomikas operatoram tajā pašā dalībvalstī, šādu produktu pārvadāšanai izmanto tikai atkalizmantojamu transporta iepakojumu.
Grozījums Nr. 417 Regulas priekšlikums 26. pants – 13.a punkts (jauns)
13.a Ekonomikas operatorus atbrīvo no pienākuma sasniegt šajā pantā noteiktos mērķrādītājus, ja galvenā iepakojuma materiāla reciklēšanas rādītājs, ko dalībvalstis ziņojušas Komisijai saskaņā ar 50. panta 2. punkta c) apakšpunktu, vai iepakojuma formātu, piemēram, PET pudeļu vai alumīnija skārdeņu, reciklēšanas rādītājs pārsniedz 85 % no šāda minētās dalībvalsts teritorijā tirgū laistā iepakojuma masas 2027. kalendārajā gadā vai jebkurā nākamajā kalendārajā gadā.
Grozījums Nr. 504 Regulas priekšlikums 26. pants – 13.b punkts (jauns)
13.b Šajā pantā noteiktie mērķrādītāji neattiecas uz Regulā (ES) Nr. 1169/2011 definēto īpaši ātrbojīgu dzērienu tirdzniecības iepakojumiem.
Grozījums Nr. 505/rev1 Regulas priekšlikums 26. pants – 13.c punkts (jauns)
13.c Šajā pantā noteiktie mērķrādītāji neattiecas uz vīna, dzirkstošā vīna, aromatizētu vīna produktu un tādu alkoholisko dzērienu tirdzniecības iepakojumu, kas apzīmēti ar nomenklatūras kodu 2208.
Grozījums Nr. 220 Regulas priekšlikums 26. pants – 14. punkts – ievaddaļa
14. Ekonomikas operatori no pienākuma sasniegt šā panta 2.–10. punktā noteiktos mērķrādītājus ir atbrīvoti, ja kalendārajā gadā tie
14. Ekonomikas operatori no pienākuma sasniegt šajā pantā noteiktos mērķrādītājus ir atbrīvoti, ja kalendārajā gadā tie
Grozījums Nr. 418 Regulas priekšlikums 26. pants – 14.a punkts (jauns)
14.a Līdz ... [PB: lūgums ierakstīt datumu — divi gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija saskaņā ar 58. pantu pieņem deleģētos aktus par prasībām aprites cikla novērtējuma sagatavošanai, kas vajadzīgs, lai pamatotu šajā pantā paredzēto atbrīvojumu. Ekonomikas operatorus atbrīvo no pienākuma sasniegt šajā pantā noteiktos mērķrādītājus, ja, pamatojoties uz šādu aprites cikla novērtējumu, atkalizmantošana nav risinājums, kas nodrošina vislabāko vispārējo vidisko iznākumu.
Grozījums Nr. 385 Regulas priekšlikums 26. pants – 15. punkts
15. Ekonomikas operatori ir atbrīvoti no pienākuma sasniegt šā panta 2.–6. punktā noteiktos mērķrādītājus, ja kalendārajā gadā to tirdzniecības platība nepārsniedz 100 m2, ieskaitot visu uzglabāšanas un nosūtīšanas platību.
15. Ekonomikas operatori ir atbrīvoti no pienākuma sasniegt šajā pantā noteiktos mērķrādītājus, ja:
a) to tirdzniecības platība nepārsniedz 200 m2, ieskaitot visu uzglabāšanas un nosūtīšanas platību;
b) atkalizmantošana nav risinājums, kas sniedz vislabākos kopējos rezultātus vides jomā, pamatojoties uz aprites cikla novērtējumu saskaņā ar atkritumu hierarhiju, kā noteikts Direktīvas 2008/98/EK 4. pantā, un neskarot veselības, higiēnas un drošības prasības.
Grozījums Nr. 386 Regulas priekšlikums 26. pants – 15.a punkts (jauns)
15.a Ekonomikas operatori ir atbrīvoti no šajā pantā noteiktā pienākuma, ja dalītās savākšanas rādītājs, kā noteikts 43. panta 3., 4. un 4.b punktā attiecīgajam iepakojuma materiālam, kas Komisijai ziņots saskaņā ar 50. panta 1. punkta c) apakšpunktu, pārsniedz 85 % no šāda tās dalībvalsts teritorijā, kurā tie darbojas, tirgū laistā iepakojuma masas 2026. un 2027. kalendārajā gadā.
Ja saskaņā ar ziņojumā sniegto informāciju attiecīgā iepakojuma materiāla dalītās savākšanas rādītājs ir zemāks par 85 %, dalībvalsts iesniedz īstenošanas plānu, kurā izklāstīta stratēģija ar konkrētām darbībām, tostarp laika grafiks, kas nodrošina, ka divu gadu laikā tiks sasniegts 85 % līmenis attiecīgo iepakojuma materiālu dalītā savākšanā attiecībā pret to masu.
Grozījums Nr. 506 Regulas priekšlikums 26. pants – 15.b punkts (jauns)
15.b Ekonomikas operatorus atbrīvo no pienākuma sasniegt šā panta 7., 12. un 13. punktā noteiktos mērķrādītājus attiecībā uz visu transporta iepakojumu, kas ir tiešā saskarē ar pārtiku, kā definēts Regulā (EK) Nr. 178/2002, un barību.
Grozījums Nr. 507 Regulas priekšlikums 26. pants – 15.c punkts (jauns)
15.c Ekonomikas operatorus atbrīvo no pienākuma sasniegt šajā pantā noteiktos mērķrādītājus attiecībā uz visiem produktiem, uz kuriem attiecas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes.
Grozījums Nr. 222 Regulas priekšlikums 26. pants – 16. punkts – ievaddaļa
16. Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko šo regulu papildina, lai noteiktu
16. Lai ņemtu vērā jaunākos zinātniskos un ekonomiskos datus un norises un uzlabotu vispārējo vidisko iznākumu, kas, iespējams, nozīmētu konkrētu atkritumu plūsmu veidošanos, atkāpjoties no hierarhijas, ja to pamato neatkarīgs un profesionālizvērtēts aprites cikla novērtējums, Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko šo regulu papildina, lai noteiktu
Grozījums Nr. 387 Regulas priekšlikums 26. pants – 16. punkts – a apakšpunkts
(a) mērķrādītājus citiem produktiem, kas nav minēti šā panta 1.–6. punktā, un citiem iepakojuma formātiem, kas nav minēti šā panta 7.–10. punktā, balstoties uz pozitīvo pieredzi ar pasākumiem, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar 45. panta 2. punktu,
svītrots
Grozījums Nr. 224 Regulas priekšlikums 26. pants – 16. punkts – b apakšpunkts
(b) atbrīvojumus ekonomikas operatoriem papildus tiem, kas uzskaitīti šā panta 14. punkta a)–c) apakšpunktā,
(b) atbrīvojumus ekonomikas operatoriem papildus tiem, kas uzskaitīti šajā pantā, sakarā ar īpašiem ekonomiskiem ierobežojumiem, ar kuriem konkrētā nozarē saskaras saistībā ar atbilstību šajā pantā noteiktajiem mērķrādītājiem,
Grozījums Nr. 225 Regulas priekšlikums 26. pants – 16. punkts – c apakšpunkts
(c) izņēmumus konkrētiem iepakojuma formātiem, uz kuriem attiecas šā panta 2.–6. punktā noteiktie mērķrādītāji, ja šos mērķrādītājus sasniegt liedz higiēnas, pārtikas nekaitīguma vai vidiski apsvērumi,
(c) izņēmumus konkrētiem iepakojuma formātiem, uz kuriem attiecas šā panta 2.–6. punktā noteiktie mērķrādītāji, ja ar higiēnu, pārtikas nekaitīgumu vai produkta bīstamību saistītu apsvērumu dēļ atkalizmantošana nav iespējama,
Grozījums Nr. 389 Regulas priekšlikums 26. pants – 16. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca) prasības attiecībā uz aprites cikla novērtējuma sagatavošanu, lai pamatotu atbrīvojumu saskaņā ar 15. punkta b) apakšpunktu;
Grozījums Nr. 395 Regulas priekšlikums 26. pants – 17. punkts
17. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 8 gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija situāciju attiecībā uz iepakojuma atkalizmantošanu izskata un uz tā pamata novērtē pasākumu noteikšanas piemērotību, izskatot šajā pantā noteiktos mērķrādītājus un nosakot jaunus iepakojuma atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītājus, un vajadzības gadījumā nāk klajā ar tiesību akta priekšlikumu.
17. Līdz [PB: ierakstīt datumu= 8gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija situāciju attiecībā uz iepakojuma atkalizmantošanu izskata. Vērtējot iepakojuma atkalizmantošanas mērķrādītāju ietekmi, Komisija izvērtē vismaz iepakojuma atkritumu samazinājumu, kas panākts, īstenojot 2030. gadam noteiktos atkalizmantošanas mērķrādītājus, CO2 emisiju samazinājumu, pārtikas atkritumu samazinājumu, izmantoto jauno izejvielu apjoma samazinājumu, ūdens un enerģijas patēriņu, ūdens kontamināciju un mazgāšanas līdzekļu un dezinfekcijas līdzekļu izmantojumu, pamatojoties uz neatkarīgu un profesionālizvērtētu aprites cikla novērtējumu. Komisija novērtē arī kartona iepakojuma atkritumu rašanos un ietekmi uz vidi un materiālu aizstāšanas ietekmi, ko var radīt 22. pantā minētie materiālu atbrīvojumi saistībā ar V pielikumu un 26. panta 7., 10., 12. un 13. punktu. Pamatojoties uz minēto izskatīšanu, Komisija attiecīgā gadījumā iesniedz tiesību akta priekšlikumu, a) ar kuru maina vai apstiprina šajā pantā noteiktos 2040. gada mērķrādītājus un b) vajadzības gadījumā nosaka jaunus atkalizmantošanas mērķrādītājus citām nozarēm un citiem iepakojuma formātiem un materiāliem.
Grozījums Nr. 227 Regulas priekšlikums 26. pants – 17.a punkts (jauns)
17.a No 2030. gada 1. janvāra minētajam galaizplatītājam jāpieņem atpakaļ visu to formātu atkalizmantojams iepakojums, ko izplatītāji izdevuši dalībvalsts teritorijā saskaņā ar 3.a un 3.b punktu.
Grozījums Nr. 228 Regulas priekšlikums 27. pants – virsraksts
Noteikumi, kā aprēķināt, kādā mērā atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītāji ir sasniegti
Noteikumi, kā aprēķināt, kādā mērā atkalizmantošanas mērķrādītāji ir sasniegti
Grozījums Nr. 229 Regulas priekšlikums 27. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2. Lai pierādītu 26. panta 2.–6. punktā noteikto mērķrādītāju sasniegšanu, galaizplatītājs vai attiecīgā gadījumā izgatavotājs, kas šādus produktus dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū, katram mērķrādītājam atsevišķi aprēķina,
2. Lai pierādītu 26. panta 3.a un 3.b punktā noteikto mērķrādītāju sasniegšanu, galaizplatītājs vai attiecīgā gadījumā izgatavotājs, kas šādus produktus dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū, katram mērķrādītājam atsevišķi aprēķina,
Grozījums Nr. 230 Regulas priekšlikums 27. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a) kāds skaits dzērienu un pārtikas pārdošanas vienību, kas kalendārajā gadā dalībvalsts teritorijā ir pirmoreiz darīts pieejams tirgū, ir atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā;
(a) kāds skaits dzērienu un pārtikas pārdošanas ekvivalentu vienību, kas kalendārajā gadā dalībvalsts teritorijā ir pirmoreiz darīts pieejams tirgū, ir atkalizmantojamā iepakojumā atkalizmantošanas sistēmā;
Grozījums Nr. 231 Regulas priekšlikums 27. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b) kāds skaits dzērienu un pārtikas pārdošanas vienību kalendārajā gadā dalībvalsts teritorijā ir darīts pieejams tirgū, veicot uzpildīšanu;
svītrots
Grozījums Nr. 232 Regulas priekšlikums 27. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c) kāds skaits dzērienu un pārtikas pārdošanas vienību kalendārajā gadā dalībvalsts teritorijā ir darīts pieejams tirgū, izmantojot līdzekļus, kuri nav minēti šā punkta a) un b) apakšpunktā.
(c) kāds skaits dzērienu un pārtikas pārdošanas ekvivalento vienību kalendārajā gadā dalībvalsts teritorijā ir darīts pieejams tirgū, izmantojot līdzekļus, kuri nav minēti šā punkta a) apakšpunktā.
Grozījums Nr. 233 Regulas priekšlikums 27. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a) ekvivalento vienību skaitu katram 26. panta 7.–10. punktā uzskaitītajam iepakojuma formātam, kas ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā un kas tika izmantots kalendārajā gadā;
(a) ekvivalento vienību skaitu katram 26. panta 6. un 7. punktā uzskaitītajam iepakojuma formātam, kas ir atkalizmantojams iepakojums atkalizmantošanas sistēmā un kas tika izmantots kalendārajā gadā;
Grozījums Nr. 234 Regulas priekšlikums 27. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b) ekvivalento vienību skaitu katram 26. panta 7.–10. punktā uzskaitītajam iepakojuma formātam, kas nav šā punkta a) apakšpunktā minētais iepakojums un kas tika izmantots kalendārajā gadā.
(b) ekvivalento vienību skaitu katram 26. panta 6. un 7. punktā uzskaitītajam iepakojuma formātam, kas nav šā punkta a) apakšpunktā minētais iepakojums un kas tika izmantots kalendārajā gadā.
Grozījums Nr. 235 Regulas priekšlikums 27. pants – 4. punkts – 1. daļa
Līdz 2028. gada 31. decembrim Komisija pieņem īstenošanas aktus, ar ko nosaka sīki izstrādātus aprēķinu noteikumus un metodiku attiecībā uz 26. pantā noteiktajiem mērķrādītājiem.
Līdz 2026. gada 31. decembrim Komisija pieņem deleģētos aktus, ar ko nosaka sīki izstrādātus aprēķinu noteikumus un metodiku attiecībā uz 26. pantā noteiktajiem mērķrādītājiem.
Grozījums Nr. 236 Regulas priekšlikums 27. pants – 4. punkts – 2. daļa
Īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 59. panta 3. punktā norādīto pārbaudes procedūru.
svītrots
Grozījums Nr. 237 Regulas priekšlikums 27. pants – 4. punkts – 2.a daļa (jauna)
Pienākumu pierādīt 26. pantā noteikto mērķrādītāju sasniegšanu piemēro no 2030. gada 1. janvāra vai [18 mēnešus] pēc dienas, kad stājas spēkā pirmajā daļā minētie deleģētie akti, atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāks.
Grozījums Nr. 238 Regulas priekšlikums 28. pants – virsraksts
Ziņošana kompetentajām iestādēm par atkalizmantošanas un uzpildes mērķrādītājiem
Ziņošana kompetentajām iestādēm par atkalizmantošanas mērķrādītājiem
Grozījums Nr. 239 Regulas priekšlikums 28. pants – 6.a punkts (jauns)
6.a Līdz ... [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas stāšanās spēkā] Komisija izveido Eiropas atkalizmantošanas novērošanas centru. Šis novērošanas centrs atbild par šajā regulā noteikto pasākumu īstenošanas uzraudzību, datu vākšanu par atkalizmantošanas praksi un paraugprakses veidošanu atkalizmantošanas jomā.
Grozījums Nr. 240 Regulas priekšlikums 28.a pants (jauns)
28.a pants
Uzpildes pienākums līdzņemšanai paredzētās pārtikas un dzērienu nozarei
1. Līdz ... [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas]:
(a) galaizplatītājs, kurš veic uzņēmējdarbību HORECA nozarē un dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū aukstos vai karstos dzērienus tirdzniecības iepakojumā, kurus līdzņemšanai iepilda traukā tirdzniecības vietā, nodrošina sistēmu, lai patērētāji varētu uzpildei izmantot savu trauku;
(b) galaizplatītājs, kurš veic uzņēmējdarbību HORECA nozarē un dalībvalsts teritorijā dara pieejamu tirgū līdzņemšanai paredzētu gatavo pārtiku tirdzniecības iepakojumā, kura paredzēta tūlītējam patēriņam bez papildu sagatavošanas un parasti tiek patērēta no trauka, nodrošina sistēmu, lai patērētāji varētu uzpildei izmantot savu trauku.
2. Preces, kas iepildītas patērētāja atnestā traukā, a) un b) apakšpunktā minētie galaizplatītāji piedāvā par zemāku cenu un ar ne sliktākiem nosacījumiem kā tirdzniecības vienību, kas sastāv no tām pašām precēm un vienreizlietojama iepakojuma.
Galaizplatītāji tirdzniecības vietā ar skaidri redzamu un salasāmu informācijas dēļu vai izkārtņu starpniecību informē galapatērētājus par iespēju iegādāties preces atkārtoti uzpildāmā traukā, ko nodrošina patērētājs.
Grozījums Nr. 241 Regulas priekšlikums 28.b pants (jauns)
1. Līdz ... [PB: ierakstīt datumu = 36 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] galaizplatītājs, kurš veic uzņēmējdarbību HORECA nozarē un dalībvalsts teritorijā dara pieejamus tirgū aukstos vai karstos dzērienus tirdzniecības iepakojumā, kurus līdzņemšanai iepilda traukā tirdzniecības vietā, nodrošina patērētājiem iespēju izmantot iepakojumu atkalizmantošanas sistēmā.
2. Galaizplatītāji tirdzniecības vietā ar skaidri redzamu un salasāmu informācijas dēļu vai izkārtņu starpniecību informē galapatērētājus par iespēju iegādāties preces atkalizmantojamā iepakojumā.
3. Galaizplatītāji atkalizmantojamā iepakojumā iepildītās preces nepiedāvā par augstāku cenu un ar sliktākiem nosacījumiem kā tirdzniecības vienību, kas sastāv no tām pašām precēm un vienreizlietojama iepakojuma.
4. Galaizplatītājus atbrīvo no šā panta piemērošanas, ja tie atbilst mikrouzņēmuma definīcijai, kas noteikta Komisijas Ieteikumā 2003/361/EK.
Grozījums Nr. 242 Regulas priekšlikums 29. pants – 2. punkts
2. Pasākumi, kas dalībvalstīm jāveic, lai sasniegtu šā panta 1. punktā noteikto mērķrādītāju, var atšķirties atkarībā no vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu ietekmes uz vidi izgatavošanas, reciklēšanas un likvidēšanas laikā, kā arī no to kompostēšanas īpašībām, ilgizturības vai īpaša paredzētā lietojuma. Atkāpjoties no 4. panta, šādi pasākumi var ietvert tirdzniecības ierobežojumus, ja tie ir samērīgi un nediskriminējoši.
2. Pasākumos, kas dalībvalstīm jāveic, lai sasniegtu šā panta 1. punktā noteikto mērķrādītāju, ņem vērā vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu ietekmi uz vidi izgatavošanas, reciklēšanas un likvidēšanas laikā, kā arī to kompostēšanas īpašības, ilgizturību vai īpašu paredzēto lietojumu. Atkāpjoties no 4. panta, šādi pasākumi var ietvert tirdzniecības ierobežojumus, ja tie ir samērīgi un nediskriminējoši.
Grozījums Nr. 243 Regulas priekšlikums 29. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a Līdz 2027. gada 31. decembrim Komisija sagatavo ziņojumu par nepieciešamību samazināt papīra iepirkumu maisiņu izmantojumu un par šādas samazināšanas realizējamību un attiecīgā gadījumā iesniedz tiesību akta priekšlikumu, kurā noteikti papīra iepirkumu maisiņu samazināšanas mērķrādītāji un pasākumi šo mērķrādītāju sasniegšanai.
Grozījums Nr. 435 Regulas priekšlikums 34. pants – 4.a punkts (jauns)
4.a Līdz 2025. gada 31. decembrim Komisija izstrādā metodiku, saskaņā ar kuru sertificē, ka materiāli, kas marķēti un dokumentēti kā reciklēts saturs, kas laists Savienības tirgū, patiešām ir ražoti no atgūtiem un reciklētiem materiāliem, nevis no jaunmateriāliem. Komisija nodrošina, ka šī metodika tiek ņemta vērā pārbaudēs, ko veic saskaņā ar šo pantu.
Grozījums Nr. 244 Regulas priekšlikums 34. pants – 4.b punkts (jauns)
4.b Kompetentās iestādes katru gadu veic pareizības kontroli vismaz 10 % atbilstības deklarāciju, ko novērtē nejaušas izlases kārtībā, un veic nepieciešamos pasākumus, lai novērstu neatbilstību, piemēram, izņem neatbilstošos produktus no tirgus.
Neskarot 1. punktā minētas pārbaudes, kas plānotas iepriekš, kompetentās iestādes pārbaudes veic, kad tās ir ieguvušas relevantu informāciju vai tām ir kļuvusi zināma relevanta informācija, tostarp balstoties uz trešo pušu paustām pamatotām bažām par iespējamu neatbilstību šai regulai.
Pārbaudes veic, ekonomikas operatoru par to iepriekš nebrīdinot, izņemot gadījumus, kad operators vai tirgotājs ir iepriekš jāinformē, lai nodrošinātu minēto pārbaužu efektivitāti.
Kompetentās iestādes dokumentē pārbaudes, konkrēti fiksējot to raksturu un rezultātus, kā arī neatbilstības gadījumā veiktos pasākumus. Visu pārbaužu dokumentācija tiek glabāta vismaz desmit gadus.
Saskaņā ar šo regulu veikto pārbaužu dokumentācija un ziņojumi par to rezultātiem un iznākumiem ir vides informācija Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/4/EK1a vajadzībām, un to dara publiski pieejamu.
_______________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/4/EK (2003. gada 28. janvāris) par vides informācijas pieejamību sabiedrībai un par Padomes Direktīvas 90/313/EEK atcelšanu (OV L 41, 14.2.2003., 26. lpp.).
Grozījums Nr. 245 Regulas priekšlikums 38. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Katra dalībvalsts plastmasas iepakojuma atkritumu apjomu uz vienu iedzīvotāju salīdzinājumā ar plastmasas iepakojuma atkritumu apjomu uz vienu iedzīvotāju 2018. gadā, par ko Komisijai ziņots saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2005/270/EK, samazina šādā apmērā:
(a) līdz 2030. gadam par 10 %;
(b) līdz 2035. gadam par 15 %;
(c) līdz 2040. gadam par 20 %.
Grozījums Nr. 246 Regulas priekšlikums 38. pants – 1.b punkts (jauns)
1.b Neskarot 1. un 1.a punktu, dalībvalstīm, kuras ir izveidojušas duālu iepakojuma atkritumu apsaimniekošanas sistēmu (viena sistēma mājsaimniecību iepakojuma atkritumiem, bet otra — rūpnieciskajiem un komerciālajiem iepakojuma atkritumiem), var būt iespēja saglabāt to specifiskumu.
Grozījums Nr. 247 Regulas priekšlikums 38. pants – 2. punkts
2. Dalībvalstis īsteno pasākumus, kuru mērķis ir novērst iepakojuma atkritumu rašanos un minimalizēt iepakojuma ietekmi uz vidi.
2. Dalībvalstis īsteno un veic vajadzīgos papildu ilgtspējības pasākumus, lai panāktu vērienīgu un ilgstošu iepakojuma atkritumu apjoma uz vienu iedzīvotāju samazinājumu saskaņā ar Savienības atkritumu politikas vispārējiem mērķiem, jo īpaši mērķi novērt atkritumu rašanos, un sasniegtu šajā pantā noteiktos mērķrādītājus.
Grozījums Nr. 248 Regulas priekšlikums 38. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Šā panta 2. punkta nolūkā dalībvalstis nodrošina, ka restorānu, ēdnīcu, bāru, kafejnīcu un ēdināšanas pakalpojumu klienti var lūgt, lai tiem bez maksas vai par zemu pakalpojuma maksu pasniedz krāna ūdeni.
Grozījums Nr. 249 Regulas priekšlikums 38. pants – 3. punkts
3. Šā panta 2. punkta vajadzībām dalībvalstis var izmantot ekonomiskus instrumentus un citus pasākumus, kas stimulē piemērot atkritumu hierarhiju, piemēram, pasākumus, kas minēti Direktīvas 2008/98/EK IV un IVa pielikumā, vai citus piemērotus instrumentus un pasākumus, arī stimulus paplašinātās ražotāju atbildības shēmās un prasības ražotājiem vai ražotāju atbildības organizācijām pieņemt atkritumu rašanās novēršanas plānus. Šādi pasākumi ir samērīgi un nediskriminējoši, un, ievērojot Līgumu, ir izstrādāti tā, lai nepieļautu šķēršļus tirdzniecībai vai konkurences izkropļojumus.
3. Šā panta 2. punkta vajadzībām dalībvalstis var ieviest pasākumus, kas var ietvert tādu ekonomisku instrumentu un citu pasākumu izmantošanu, kas stimulē piemērot atkritumu hierarhiju, piemēram, pasākumus, kas minēti Direktīvas 2008/98/EK IV un IVa pielikumā, vai citus piemērotus instrumentus un pasākumus, arī stimulus paplašinātās ražotāju atbildības shēmās un prasības ražotājiem vai ražotāju atbildības organizācijām pieņemt atkritumu rašanās novēršanas plānus. Šādi pasākumi ir samērīgi un nediskriminējoši, un, ievērojot Līgumu un šīs regulas 4. pantu, ir izstrādāti tā, lai nepieļautu šķēršļus tirdzniecībai vai konkurences izkropļojumus.
Grozījums Nr. 250 Regulas priekšlikums 38. pants – 4. punkts
4. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 8 gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija šā panta 1. punktā noteiktos mērķrādītājus izskata. Šajā nolūkā Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu, pievienojot leģislatīvā akta priekšlikumu, ja Komisija to uzskata par lietderīgu.
4. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 5 gadi pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] Komisija šā panta 1. un 1.a punktā noteiktos mērķrādītājus izskata un novērtē nepieciešamību iekļaut konkrētus mērķrādītājus attiecībā uz papīru un kartonu, stiklu, metālu un kompozītmateriālu. Šajā nolūkā Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu, pievienojot leģislatīvā akta priekšlikumu, ja Komisija to uzskata par lietderīgu.
Grozījums Nr. 251 Regulas priekšlikums 39. pants – 1. punkts – 2. daļa
Lai visās dalībvalstīs atvieglotu ražotāju vai iecelto par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgo pārstāvju reģistrāciju, reģistrā ir saites uz citu ražotāju nacionālo reģistru vietnēm.
Lai visās dalībvalstīs atvieglotu ražotāju vai pilnvaroto par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgo pārstāvju reģistrāciju, reģistrā ir saites uz citu ražotāju nacionālo reģistru vietnēm. Reģistrs ir sabiedrībai viegli pieejams tiešsaistē un bez maksas.
Grozījums Nr. 252 Regulas priekšlikums 39. pants – 2. punkts
2. Ražotājiem ir pienākums šā panta 1. punktā minētajā reģistrā reģistrēties. Lai to izpildītu, tie iesniedz reģistrācijas pieteikumu katrā dalībvalstī, kurā tie iepakojumu pirmo reizi dara pieejamu tirgū. Ja ražotājs ir iecēlis ražotāju atbildības organizāciju, kā minēts 41. panta 1. punktā, šajā pantā noteiktos pienākumus pilda minētā organizācija, ja vien dalībvalsts, kurā reģistrs izveidots, nav noteikusi citādi.
2. Ražotājiem ir pienākums šā panta 1. punktā minētajā reģistrā reģistrēties. Lai to izpildītu, tie iesniedz reģistrācijas pieteikumu katrā dalībvalstī, kurā tie iepakojumu pirmo reizi dara pieejamu tirgū. Ja ražotājs ir iecēlis ražotāju atbildības organizāciju, kā minēts 41. panta 1. punktā, šajā pantā noteiktos pienākumus pilda minētā organizācija. Mikrouzņēmumi ir atbrīvoti no šajā punktā noteiktajiem pienākumiem, ja vien tie nav iecēluši ražotāju atbildības organizāciju.
Grozījums Nr. 253 Regulas priekšlikums 39. pants – 4. punkts
4. Ražotāji iepakojumu nedara pieejamu tirgū, ja tie paši vai attiecīgā gadījumā to ieceltie par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgie pārstāvji šajā dalībvalstī nav reģistrēti.
4. Ražotāji iepakojumu nedara pieejamu tirgū, ja tie paši vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar 40. pantu to pilnvarotie par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgie pārstāvji šajā dalībvalstī nav reģistrēti.
Grozījums Nr. 254 Regulas priekšlikums 39. pants – 6. punkts
6. Ja ieceltais par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgais pārstāvis pārstāv vairāk nekā vienu ražotāju, tas papildus informācijai, kas jāsniedz saskaņā ar šā panta 5. punktu, atsevišķi iesniedz katra pārstāvētā ražotāja nosaukumu un kontaktinformāciju.
6. Ja pilnvarotais par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgais pārstāvis pārstāv vairāk nekā vienu ražotāju, tas papildus informācijai, kas jāsniedz saskaņā ar šā panta 5. punktu, atsevišķi iesniedz katra pārstāvētā ražotāja nosaukumu un kontaktinformāciju.
Grozījums Nr. 255 Regulas priekšlikums 39. pants – 10. punkts
10. Ja ražotāju reģistrā iekļautā informācija nav publiski pieejama, dalībvalstis nodrošina, ka tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, kas patērētājiem dod iespēju noslēgt distances līgumus ar ražotājiem, tiek nodrošināta bezmaksas piekļuve reģistrā iekļautajai informācijai.
10. Ražotāju reģistrā iekļautā informācija ir publiski pieejama. Dalībvalstis nodrošina, ka izpildes pakalpojumu sniedzējiem un tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, kas patērētājiem dod iespēju noslēgt distances līgumus ar ražotājiem, tiek nodrošināta bezmaksas piekļuve, arī tiešsaistes piekļuve, reģistrā iekļautajai informācijai, tostarp ar digitālo reģistra izrakstu starpniecību.Tomēr tiek saglabāta komerciāli sensitīvas informācijas konfidencialitāte saskaņā ar attiecīgajiem Savienības un valsts tiesību aktiem. Reģistrēto ražotāju saraksts ir mašīnlasāms, šķirojams un meklējams un atbilst atvērtajiem standartiem par izmantojamību trešām personām.
Grozījums Nr. 256 Regulas priekšlikums 40. pants – 1. punkts
1. Iepakojuma ražotājiem ir paplašinātā ražotāja atbildība atbilstīgi shēmām, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 8. un 8.a pantu un šo iedaļu attiecībā uz iepakojumu, ko tie pirmoreiz dara pieejamu tirgū dalībvalsts teritorijā.
1. Ražotājiem ir paplašinātā ražotāja atbildība atbilstīgi shēmām, kas izveidotas saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 8. un 8.a pantu un šo iedaļu attiecībā uz iepakojumu, ko tie pirmoreiz dara pieejamu tirgū dalībvalsts teritorijā.
Grozījums Nr. 257 Regulas priekšlikums 40. pants – 2. punkts
2. Ražotājs katrā dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā tas ir iedibināts, un kur tas pirmoreiz dara pieejamu iepakojumu, ar rakstveida pilnvaru ieceļ par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgo pārstāvi.
2. Ražotājs katrā dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kurā tas ir iedibināts, un kur tas pirmoreiz dara pieejamu iepakojumu, ar rakstveida pilnvaru ieceļ pilnvaroto par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgo pārstāvi.
Grozījums Nr. 258 Regulas priekšlikums 40. pants – 3. punkts – ievaddaļa
3. Tādu tiešsaistes platformu nodrošinātāji, uz ko attiecas Regulas (ES) 2022/2065 3. nodaļas 4. iedaļa un kas patērētājiem dod iespēju ar ražotājiem slēgt distances līgumus, no ražotājiem, kas piedāvā iepakojumu patērētājiem Savienībā, iegūst šādu informāciju:
3. Tādu tiešsaistes platformu nodrošinātājiem, uz ko attiecas Regulas (ES) 2022/2065 3. nodaļas 4. iedaļa un kas patērētājiem dod iespēju ar ražotājiem slēgt distances līgumus, kā arī izpildes pakalpojumu sniedzējiem jāievēro šā panta 1. un 2. punktā minētās paplašinātās ražotāja atbildības prasības, ja vien viņi nevar pierādīt, ka ražotāji, kas piedāvā iepakojumu patērētājiem Savienībā, izpilda minētās prasības, iegūstot šādu informāciju:
Grozījums Nr. 259 Regulas priekšlikums 40. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b) ražotāja pašsertifikācija, ka tas apņemas piedāvāt tikai tādu iepakojumu, attiecībā uz kuru ir ievērotas šā panta 1. un 2. punktā minētās paplašinātās ražotāja atbildības prasības dalībvalstī, kurā atrodas patērētājs.
(b) informācija par atbilstību šā panta 1. un 2. punktā minētajām paplašinātās ražotāja atbildības prasībām dalībvalstī, kurā atrodas patērētājs.
Grozījums Nr. 260 Regulas priekšlikums 40. pants – 3. punkts – 1.a daļa (jauna)
Ja ražotāji pārdod savus produktus tiešsaistes tirdzniecības vietā un nav reģistrēti saskaņā ar 39. panta 2. punktu, tiešsaistes tirdzniecības vieta, kurā produkti tiek piedāvāti pārdošanai, var kolektīvi izpildīt 39. panta 7. punktā paredzētos pienākumus attiecībā uz šādiem ražotājiem.
Grozījums Nr. 261 Regulas priekšlikums 40. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Pēc 3. punktā minētās informācijas saņemšanas un pirms atļaujas došanas attiecīgajam ražotājam izmantot tā pakalpojumus tiešsaistes platformu nodrošinātājs un izpildes pakalpojumu sniedzēji novērtē, vai a) un b) apakšpunktā minētā informācija ir uzticama un pilnīga.
Grozījums Nr. 262 Regulas priekšlikums 40. pants – 3.b punkts (jauns)
3.b Dalībvalstis nodrošina, ka ražotāji sedz izmaksas saskaņā ar Direktīvā 2008/98/EK un Direktīvā 94/62/EK paredzētajiem paplašinātas ražotāja atbildības noteikumiem un, ciktāl tās jau nav ietvertas, sedz vismaz izmaksas, kas saistītas ar to produktu atkritumu savākšanu, kuri tiek izmesti publiskās savākšanas sistēmās, tostarp infrastruktūru un tās darbību un minēto atkritumu turpmāku transportēšanu un apstrādi.
Sedzamās izmaksas nosaka pārredzami un izmaksefektīvi. Izmaksas saistībā ar piegružojuma satīrīšanu ir ierobežotas un ietver vienīgi darbības, ko veic publiskas iestādes vai kas tiek veiktas to vārdā. Aprēķināšanas metodiku izstrādā tā, lai izmaksas saistībā ar piegružojuma satīrīšanu varētu noteikt samērīgā veidā, pamatojoties uz iepakojuma formātiem, kas biežāk tiek izmesti vidē vai netiek savākti atsevišķi.
Grozījums Nr. 263 Regulas priekšlikums 41. pants – 2. punkts
2. Ja dalībvalsts teritorijā paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus ražotāju vārdā pildīt atļauts vairākām ražotāju atbildības organizācijām, dalībvalsts nodrošina, ka ražotāju atbildības organizācijas visas kopā aptver visu dalībvalsts teritoriju attiecībā uz darbībām, kas noteiktas 42. panta 3. punktā, 43. un 44. pantā. Dalībvalstis pilnvaro kompetento iestādi vai ieceļ neatkarīgu trešo personu, lai tā pārraudzītu, vai ražotāju atbildības organizācijas savus pienākumus pilda saskaņoti.
2. Ja dalībvalsts teritorijā paplašinātās ražotāja atbildības pienākumus ražotāju vārdā pildīt atļauts vairākām ražotāju atbildības organizācijām, dalībvalsts nodrošina, ka ražotāju atbildības organizācijas un ražotāji, kuri nav uzticējuši pienākumus ražotāju atbildības organizācijai, visi kopā aptver visu dalībvalsts teritoriju attiecībā uz darbībām, kas noteiktas 42. panta 3. punktā, 43. un 44. pantā. Dalībvalstis pilnvaro kompetento iestādi vai ieceļ neatkarīgu trešo personu, lai tā pārraudzītu, vai ražotāju atbildības organizācijas savus pienākumus pilda saskaņoti.
Grozījums Nr. 264 Regulas priekšlikums 42. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b) ražotāja vai ražotāju atbildības organizācijas ieviestie pasākumi ir pietiekami, lai atbilstoši 43. panta 1. un 2. punktam un 44. pantam bez maksas un tik bieži, cik ir samērīgi ar aptverto teritoriju un apjomu, iepakojuma atkritumus varētu nodot vai savākt, ņemot vērā, kādā apjomā un kādu iepakojumu ražotājs vai ražotāji, kuru vārdā darbojas ražotāju atbildības organizācija, dalībvalsts teritorijā pirmo reizi darījis vai darījuši pieejamu tirgū;
(b) ražotāja vai ražotāju atbildības organizācijas ieviestie pasākumi ir pietiekami, lai atbilstoši 43. panta 1. un 2. punktam un 44. pantam bez maksas un tik bieži, cik ir samērīgi ar aptverto teritoriju un apjomu, visus iepakojuma atkritumus varētu nodot, savākt, transportēt un apstrādāt, ņemot vērā, kādā apjomā un kādu iepakojumu ražotājs vai ražotāji, kuru vārdā darbojas ražotāju atbildības organizācija, dalībvalsts teritorijā pirmo reizi darījis vai darījuši pieejamu tirgū;
Grozījums Nr. 265 Regulas priekšlikums 43. pants – 1. punkts
1. Dalībvalstis nodrošina, ka tiek izveidotas sistēmas, kas nodrošina visu iepakojuma atkritumu nodošanu un dalītu savākšanu no tiešajiem lietotājiem, lai nodrošinātu to apstrādi saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4.un 13. pantu un atvieglotu to sagatavošanu atkalizmantošanai un kvalitatīvu reciklēšanu.
1. Dalībvalstis nodrošina, ka tiek izveidotas sistēmas un infrastruktūra, kas nodrošina visu iepakojuma atkritumu nodošanu un dalītu savākšanu no tiešajiem lietotājiem, lai nodrošinātu to apstrādi saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4., 10. un 13. pantu un atvieglotu to sagatavošanu atkalizmantošanai un kvalitatīvu reciklēšanu.
Grozījums Nr. 266 Regulas priekšlikums 43. pants – 1.a punkts (jauns)
1.a Lai veicinātu augstas kvalitātes reciklēšanu, dalībvalstis nodrošina, ka ir ieviesta sistēma, lai nodrošinātu drošu un vienādu piekļuvi reciklētajiem materiāliem izmantošanai lietojumos, kur reciklēto materiālu īpašā kvalitāte tiek saglabāta vai atgūta tā, lai tos varētu tālāk reciklēt un izmantot tādā pašā veidā un līdzīgiem lietojumiem ar minimālu daudzuma, kvalitātes vai funkciju zudumu.
Grozījums Nr. 267 Regulas priekšlikums 43. pants – 2. punkts
2. Dalībvalstis var pieļaut atkāpes no šā panta 1. punkta, ja iepakojuma vai iepakojuma atkritumu frakciju savākšana kopā vai kopā ar citiem atkritumiem neietekmē iespēju šādu iepakojumu vai iepakojuma atkritumu frakcijas sagatavot atkalizmantošanai, reciklēt vai ar tām veikt citas resursu atgūšanas operācijas saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4. un 13. pantu un ja šādu operāciju izlaides kvalitāte ir salīdzināma ar dalītās savākšanas izlaides kvalitāti.
2. Dalībvalstis attiecībā uz konkrētiem atkritumu veidiem var pieļaut atkāpes no 1. punktā minētā atkritumu nodošanas un dalītas savākšanas pienākuma, ja iepakojuma vai šāda iepakojuma atkritumu frakciju savākšana kopā vai kopā ar citiem atkritumiem neietekmē spēju šādu iepakojumu vai iepakojuma atkritumu frakcijas sagatavot atkalizmantošanai, reciklēt vai ar tām veikt citas resursu atgūšanas operācijas saskaņā ar Direktīvas 2008/98/EK 4. un 13. pantu un ja šādu operāciju izlaides kvalitāte ir salīdzināma ar dalītās savākšanas izlaides kvalitāti.
Grozījums Nr. 268 Regulas priekšlikums 43. pants – 3. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
(ca) ir atvērtas datu pieejamībai attiecībā uz ziņošanu par iepakojuma atkritumu plūsmu svaru un apsaimniekošanas izmaksām, ir atjauninātas un nodrošinātas, izmantojot:
(i) tīmekļa vietni vai citus elektroniskās saziņas līdzekļus attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā;
(ii) publiskus ziņojumus attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā.
ca) apakšpunkts neskar komerciāli sensitīvu informāciju vai datu aizsardzības tiesību aktus.
Grozījums Nr. 269 Regulas priekšlikums 43. pants – 3.a punkts (jauns)
3.a Līdz 2029. gada 1. janvārim dalībvalstis nodrošina, ka sabiedriskās vietās pietiekamā skaitā tiek izveidotas dalītās savākšanas sistēmas dažādām iepakojuma atkritumu frakcijām.
Grozījums Nr. 446 Regulas priekšlikums 43. pants – 3.b punkts (jauns)
3.b Līdz 2029. gada 1. janvārim galaizplatītājs, kas dara pieejamu tirgū pārtiku un dzērienus, kas pildīti un patērēti viesnīcu, restorānu un sabiedriskās ēdināšanas (HORECA) nozares telpās, nodrošina, ka dažādām izlietotā iepakojuma frakcijām tiek izveidotas dalītas savākšanas sistēmas, lai palīdzētu patērētājam šķirot iepakojuma atkritumus.
Ekonomikas operatori, uz kuriem attiecas 3. punktā minētais pienākums, katru gadu ziņo dalībvalstīm par dalīti savākto iepakojuma atkritumu daudzumu katram materiālam. Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai apkopotus datus par katru dalīti savākto iepakojuma materiālu.
Grozījums Nr. 270 Regulas priekšlikums 43. pants – 5. punkts
5. Atkāpjoties no šā panta 3. punktā noteiktā atkritumu dalītās savākšanas pienākuma, atsevišķu veidu iepakojumu var savākt kopā, ja šāda savākšana neietekmē tā potenciālu tikt reciklētam un reciklēšanas operāciju izlaides kvalitāte ir salīdzināma ar dalītās savākšanas izlaides kvalitāti.
svītrots
Grozījums Nr. 271 Regulas priekšlikums 43. pants – 5.a punkts (jauns)
5.a No 2030. gada 1. janvāra dalībvalstis var nodrošināt, ka iepakojuma atkritumi, kas nav dalīti savākti, pirms likvidēšanas vai enerģijas atgūšanas operācijām tiek sašķiroti, lai atdalītu reciklēšanai paredzēto iepakojumu.
Grozījums Nr. 272 Regulas priekšlikums 43.a pants (jauns)
43.a pants
Obligāta dalīta savākšana
1. Līdz 2029. gada 1. janvārim dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka 90 % no 46. pantā uzskaitīto materiālu masas konkrētajā gadā tiek savākti dalīti.
Pirmajā daļā minēto mērķi var sasniegt, veicot visus šajā regulā minētos pasākumus, kā arī veicot atsevišķus ārpusmājas savākšanas pasākumus.
2. Šā panta 1. punktā noteiktais mērķrādītājs papildina atsevišķus savākšanas mērķrādītājus, kas noteikti vienreizlietojamām plastmasas pudelēm, uz ko attiecas Direktīvas (ES) 2019/904 9. pants.
Grozījums Nr. 273 Regulas priekšlikums 44. pants – 1. punkts – a apakšpunkts
(a) vienreizlietojamām plastmasas dzērienu pudelēm ar tilpumu līdz trim litriem un
(a) vienreizlietojamām plastmasas dzērienu pudelēm ar tilpumu no 0,1 litra līdz trim litriem un
Grozījums Nr. 274 Regulas priekšlikums 44. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
(b) vienreizlietojamiem metāla dzērienu traukiem ar tilpumu līdz trim litriem.
(b) vienreizlietojamiem metāla dzērienu traukiem ar tilpumu no 0,1 litra līdz trim litriem.
Grozījumi Nr. 275 un 430 Regulas priekšlikums 44. pants – 3. punkts – ievaddaļa
3. Neskarot šā panta 1. punktu, dalībvalsts no šā panta 1. punktā paredzētā pienākuma būs atbrīvota ar šādiem nosacījumiem:
3. Neskarot šā panta 1. punktu, dalībvalstis no šā panta 1. punktā paredzētā pienākuma būs atbrīvotas, ja ir izpildīts kāds no šādiem nosacījumiem:
Grozījums Nr. 276 Regulas priekšlikums 44. pants – 3. punkts – a apakšpunkts
(a) dalītās savākšanas rādītājs, kā noteikts 43. panta 3. un 4. punktā attiecīgajam iepakojuma formātam, kas Komisijai ziņots saskaņā ar 50. panta 1. punkta c) apakšpunktu, pārsniedz 90 % no šāda šīs dalībvalsts teritorijā tirgū laistā iepakojuma masas 2026. un 2027. kalendārajā gadā. Ja šādi ziņojumi Komisijai vēl nav iesniegti, dalībvalsts, balstoties uz validētiem valsts datiem un īstenoto pasākumu aprakstu, sniedz argumentētu pamatojumu, ka šajā punktā paredzētie atbrīvojuma nosacījumi ir izpildīti;
(a) dalītās savākšanas rādītājs, kā noteikts 43. panta 3. un 4. punktā attiecīgajam iepakojuma formātam, kas Komisijai ziņots saskaņā ar 50. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ir vienāds ar vai lielāks par 85 % no šāda šīs dalībvalsts teritorijā tirgū laistā iepakojuma masas 2026. un 2027. kalendārajā gadā. Ja šādi ziņojumi Komisijai vēl nav iesniegti, dalībvalsts, balstoties uz validētiem valsts datiem un īstenoto pasākumu aprakstu, sniedz argumentētu pamatojumu, ka šajā punktā paredzētie atbrīvojuma nosacījumi ir izpildīti;
Grozījums Nr. 277 Regulas priekšlikums 44. pants – 3. punkts – b apakšpunkts
(b) ne vēlāk kā 24 mēnešus pirms šā panta 1. punktā noteiktā termiņa dalībvalsts Komisijai paziņo par atbrīvojuma pieprasījumu un iesniedz īstenošanas plānu, kurā izklāstīta stratēģija ar konkrētām darbībām, arī laika grafiks, kas nodrošina 1. punktā minētā dalītās savākšanas rādītāja — 90 masas % — sasniegšanu.
(b) ne vēlāk kā 24 mēnešus pirms šā panta 1. punktā noteiktā termiņa dalībvalsts Komisijai paziņo par atbrīvojuma pieprasījumu un iesniedz īstenošanas plānu, kurā izklāstīta stratēģija ar konkrētām darbībām, arī laika grafiks, kas nodrošina 3. punkta a) apakšpunktā minētā dalītās savākšanas rādītāja sasniegšanu.
Grozījums Nr. 278 Regulas priekšlikums 44. pants – 7. punkts
7. Dalībvalsts, ievērojot Līgumā izklāstītos vispārīgos noteikumus un izpildot šajā regulā izklāstītos noteikumus, var pieņemt noteikumus, kas pārsniedz šajā pantā noteikto prasību minimumu.
7. Dalībvalsts, ievērojot Līgumā izklāstītos vispārīgos noteikumus un izpildot šajā regulā izklāstītos noteikumus, var pieņemt noteikumus, kas pārsniedz šajā pantā noteikto prasību minimumu un iespēju iekļaut citu produktu iepakojumu.
Grozījums Nr. 279 Regulas priekšlikums 45. pants – 1. punkts
1. Dalībvalstis veic pasākumus, kas veicina iepakojuma atkalizmantošanas un uzpildes sistēmu izveidi vidi saudzējošā veidā. Minētās sistēmas atbilst prasībām, kas noteiktas šīs regulas 24. un 25. pantā un VI pielikumā, un tās neapdraud pārtikas higiēnu vai patērētāju drošību.
1. Līdz 2028. gada 31. decembrim dalībvalstis veic pasākumus, kas nodrošina tādu iepakojuma atkalizmantošanas sistēmu izveidi, kas paredz pietiekamus stimulus tā nodošanai, un uzpildes sistēmu izveidi vidi saudzējošā veidā. Minētās sistēmas atbilst prasībām, kas noteiktas šīs regulas 24. un 25. pantā un VI pielikumā, un tās neapdraud pārtikas higiēnu vai patērētāju drošību.
Grozījums Nr. 280 Regulas priekšlikums 45. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c) prasības, lai galaizplatītāji atkalizmantošanas vai uzpildes sistēmā atkalizmantojamā iepakojumā darītu pieejamu noteiktu procentuālo daudzumu produktu, kas nav produkti, uz kuriem attiecas 26. pantā noteiktie mērķrādītāji, ar nosacījumu, ka tas nerada iekšējā tirgus izkropļojumus vai tirdzniecības šķēršļus produktiem no citām dalībvalstīm.
(c) prasības, lai izgatavotāji un galaizplatītāji atkalizmantošanas vai uzpildes sistēmā atkalizmantojamā iepakojumā darītu pieejamu noteiktu procentuālo daudzumu produktu, kas nav produkti, uz kuriem attiecas 26. pantā noteiktie mērķrādītāji, ar nosacījumu, ka tas nerada iekšējā tirgus izkropļojumus vai tirdzniecības šķēršļus produktiem no citām dalībvalstīm.
Grozījums Nr. 281 Regulas priekšlikums 45. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Lai veicinātu īpašības, kas vajadzīgas labi izstrādātu atkalizmantošanas sistēmu ieviešanai, Komisija prasa Eiropas standartizācijas organizācijām izstrādāt brīvprātīgus standartus atkalizmantojamam iepakojumam. Šādi standarti cita starpā attiecas uz atkalizmantojama iepakojuma dizainu, marķēšanu, tīrīšanu un izsekojamību. Komisija atbalsta šādu standartu izstrādi un izplatīšanu.
Grozījums Nr. 282 Regulas priekšlikums 45. pants – 2.b punkts (jauns)
2.b Dalībvalstis nodrošina, ka paplašinātas ražotāja atbildības shēmas un depozīta sistēmas minimālu sava budžeta daļu atvēl samazināšanas un novēršanas darbību un atkalizmantošanas sistēmas ieviešanai paredzētas atkalizmantošanas infrastruktūras finansēšanai.
Grozījums Nr. 283 Regulas priekšlikums 46. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2. Neskarot šā panta 1. punkta a) apakšpunktu, dalībvalsts var šā panta 1. punkta b) apakšpunkta i)–vi) daļā noteiktos termiņus atlikt par laiku līdz pieciem gadiem, ja izpildīti šādi nosacījumi:
2. Neskarot šā panta 1. punkta a) apakšpunktu un atzīstot katras dalībvalsts atšķirīgo sākumpozīciju attiecībā uz katram materiālam noteikto konkrēto mērķrādītāju, dalībvalsts var šā panta 1. punkta b) apakšpunkta i)–vi) daļā noteiktos termiņus atlikt par laiku līdz pieciem gadiem, ja izpildīti šādi nosacījumi:
Grozījums Nr. 284 Regulas priekšlikums 47. pants – 5. punkts
5. Ārpus Savienības eksportēto iepakojuma atkritumu daudzumu aprēķinos iekļauj kā reciklētu dalībvalstī, kurā tie savākti, tikai tad, ja eksportētājs saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1013/2006 var pierādīt, ka atkritumu sūtījums atbilst šīs regulas prasībām un ka iepakojuma atkritumu reciklēšana ārpus Savienības ir notikusi apstākļos, kas kopumā ir līdzvērtīgi attiecīgajos Savienības tiesību aktos noteiktajiem.
svītrots
Grozījums Nr. 285 Regulas priekšlikums 47. pants – 9. punkts
9. Ja sagatavošanas operācijas rezultātā iepakojuma atkritumi pirms to atkalpārstrādes par atkritumiem vairs nav uzskatāmi, šādus materiālus var ieskaitīt reciklētajā apjomā ar noteikumu, ka tie ir paredzēti tālākai atkalpārstrādei produktos, materiālos vai vielās vai nu sākotnējam, vai citam mērķim. Tomēr reciklētajā apjomā neieskaita pēcatkritumu materiālus, kurus paredzēts izmantot par kurināmo vai citu enerģijas ražošanas līdzekli vai kurus paredzēts incinerēt, izmantot aizbēršanai vai apglabāt poligonā.
9. Iepakojuma atkritumus, kas tādas atgūšanas operācijas rezultātā, ar kuru atkritummateriālus atkalpārstrādā produktos, materiālos vai vielās vai nu sākotnējam, vai citam mērķim, par atkritumiem vairs nav uzskatāmi, var ieskaitīt reciklētajā apjomā. Tomēr reciklētajā apjomā neieskaita pēcatkritumu materiālus, kurus paredzēts izmantot par kurināmo vai citu enerģijas ražošanas līdzekli vai kurus paredzēts incinerēt, izmantot aizbēršanai vai apglabāt poligonā.
Grozījums Nr. 286 Regulas priekšlikums 47. pants – 12. punkts
12. Ārpus Savienības eksportētos iepakojuma atkritumus ieskaita kā reciklētus dalībvalstī, kurā tie savākti, tikai tad, ja ir izpildītas šā panta 3. punktā noteiktās prasības un ja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1013/2006 eksportētājs var pierādīt, ka atkritumu sūtījums atbilst minētās regulas prasībām, arī prasībai, lai iepakojuma atkritumu reciklēšana ārpus Savienības notiktu apstākļos, kas kopumā ir līdzvērtīgi attiecīgajos Savienības vides tiesību aktos noteiktajiem.
12. Ārpus Savienības eksportētos iepakojuma atkritumus ieskaita kā reciklētus dalībvalstī, kurā tie savākti, tikai tad, ja ir izpildītas šā panta 3. punktā noteiktās prasības un ja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1013/2006 eksportētājs sniedz galamērķa kompetentās iestādes apstiprinātus dokumentārus pierādījumus, ka atkritumu sūtījums atbilst minētās regulas prasībām, arī prasībai, lai iepakojuma atkritumu reciklēšana ārpus Savienības notiktu apstākļos, kas ir līdzvērtīgi attiecīgajos Savienības vides tiesību aktos noteiktajiem.
Grozījums Nr. 287 Regulas priekšlikums 49. pants – 1. punkts – f apakšpunkts
(f) kompostējamā iepakojuma kompostēšanas īpašības un piemērotās atkritumu apsaimniekošanas iespējas.
(f) kompostējamā iepakojuma kompostēšanas īpašības un piemērotās atkritumu apsaimniekošanas iespējas, tostarp informācija patērētājiem par to, ka kompostējamo iepakojumu, kas ir kompostējams rūpnieciski kontrolētos apstākļos, nedrīkst izmest mājas kompostā vai dabā.
Grozījums Nr. 288 Regulas priekšlikums 50. pants – 1. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts
(b) ļoti vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu, vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu un biezo plastmasas iepirkumu maisiņu patēriņš gadā uz cilvēku katrā kategorijā atsevišķi;
(b) ļoti vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu, vieglās plastmasas iepirkumu maisiņu, biezo plastmasas iepirkumu maisiņu, ļoti biezo plastmasas iepirkumu maisiņu un papīra iepirkumu maisiņu patēriņš gadā uz cilvēku katrā kategorijā atsevišķi;
Grozījums Nr. 289 Regulas priekšlikums 50. pants – 2. punkts – ievaddaļa
2. Attiecībā uz katru iepakojuma materiālu un veidu, kas norādīts IX pielikuma 1. tabulā, dalībvalstis ziņo šādus datus par katru kalendāro gadu:
2. Dalībvalstis ziņo šādus datus par katru kalendāro gadu:
Grozījums Nr. 290 Regulas priekšlikums 50. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a) katra IX pielikuma 1. tabulā norādītā iepakojuma veida un materiāla tirgū laistā iepakojuma daudzums;
(a) katra II pielikuma 1. tabulā norādītā iepakojuma veida un materiāla tirgū laistā iepakojuma daudzums;
Grozījums Nr. 291 Regulas priekšlikums 50. pants – 2. punkts – b apakšpunkts
(b) katra IX pielikuma 1. tabulā norādītā iepakojuma materiāla dalīti savāktā iepakojuma daudzums;
(b) katra XII pielikuma 3. tabulā norādītā iepakojuma materiāla dalīti savāktā iepakojuma daudzums;
Grozījums Nr. 292 Regulas priekšlikums 50. pants – 2. punkts – c apakšpunkts
(c) reciklēšanas rādītāji;
(c) XII pielikuma 4. tabulā norādīto iepakojuma atkritumu reciklēšanas rādītāji;
Grozījums Nr. 293 Regulas priekšlikums 51. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Iepakojuma datubāzes plašākai sabiedrībai ir pieejamas atvērtā formātā, kas ir mašīnlasāms un nodrošina datu savietojamību un atkalizmantošanu.
Grozījums Nr. 294 Regulas priekšlikums 52. pants – 1. punkts – 1. daļa
Neskarot Regulas (ES)2019/1020 19.pantu, ja vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādēm ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka iepakojums, uz ko attiecas šī regula, rada risku videi vai cilvēka veselībai, tās veic attiecīgā iepakojuma izvērtējumu, kas aptver visas šim riskam relevantās šajā regulā noteiktās prasības. Attiecīgie ekonomikas operatori pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.
Neskarot Regulas (ES) 2019/1020 19. pantu, ja vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādēm ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka iepakojums, uz ko attiecas šī regula, rada risku videi vai cilvēka un dzīvnieku veselībai, tās bez liekas kavēšanās veic attiecīgā iepakojuma izvērtējumu, kas aptver visas šim riskam relevantās šajā regulā noteiktās prasības. Attiecīgie ekonomikas operatori pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.
Grozījums Nr. 295 Regulas priekšlikums 52. pants – 6. punkts – ievaddaļa
6. Šā panta 4. punktā minēto informāciju Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo, izmantojot Regulas (ES) 2019/1020 34. pantā minēto informācijas un saziņas sistēmu, un tajā ietver visas pieejamās ziņas, konkrētāk, neatbilstīgā iepakojuma identificēšanai nepieciešamos datus, datus par iepakojuma izcelsmi, iespējamās neatbilstības veidu un ar to saistīto risku, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā ekonomikas operatora iesniegtos argumentus un attiecīgā gadījumā 54. panta 1. punktā minēto informāciju. Tirgus uzraudzības iestādes norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar vienu no šiem aspektiem:
6. Šā panta 5. punktā minēto informāciju Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo, izmantojot Regulas (ES) 2019/1020 34. pantā minēto informācijas un saziņas sistēmu, un tajā ietver visas pieejamās ziņas, konkrētāk, neatbilstīgā iepakojuma identificēšanai nepieciešamos datus, datus par iepakojuma izcelsmi, iespējamās neatbilstības veidu un ar to saistīto risku, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā ekonomikas operatora iesniegtos argumentus un attiecīgā gadījumā 55. panta 1. punktā minēto informāciju. Tirgus uzraudzības iestādes norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar vienu no šiem aspektiem:
Grozījums Nr. 296 Regulas priekšlikums 53. pants – 1. punkts – 1. daļa
Ja 52. panta 3. un 4. punktā aprakstītās procedūras beigās pret kādas dalībvalsts veiktu pasākumu ir izteikti iebildumi vai ja Komisija uzskata, ka kāds valsts pasākums ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo ekonomikas operatoru vai operatoriem un valsts pasākumu izvērtē. Balstoties uz minētā izvērtējuma rezultātiem, Komisija ar īstenošanas aktu lemj, vai valsts pasākums ir pamatots vai ne.
Ja 52. panta 5. un 6. punktā aprakstītās procedūras beigās pret kādas dalībvalsts veiktu pasākumu ir izteikti iebildumi vai ja Komisija uzskata, ka kāds valsts pasākums ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo ekonomikas operatoru vai operatoriem un valsts pasākumu izvērtē. Balstoties uz minētā izvērtējuma rezultātiem, Komisija ar īstenošanas aktu lemj, vai valsts pasākums ir pamatots vai ne.
Grozījums Nr. 297 Regulas priekšlikums 54. pants – 1. punkts
1. Ja, veikusi izvērtējumu saskaņā ar 52.pantu, dalībvalsts konstatē, ka, lai gan iepakojums atbilst piemērojamajām prasībām, kas noteiktas 5.–11.pantā, tas rada risku videi vai cilvēka veselībai, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas operators saprātīgā termiņā, ko noteikušas tirgus uzraudzības iestādes un kas ir samērojams ar riska veidu un attiecīgā gadījumā pakāpi, veiktu visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais iepakojums, kad tas tiek laists tirgū, šo risku vairs nerada, iepakojumu no tirgus izņemtu vai to atsauktu.
1. Ja, veikusi izvērtējumu saskaņā ar 52. pantu, dalībvalsts konstatē, ka, lai gan iepakojums atbilst piemērojamajām prasībām, kas noteiktas 5.–11. pantā, tas rada risku videi vai cilvēka un dzīvnieku veselībai, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas operators saprātīgā termiņā, ko noteikušas tirgus uzraudzības iestādes un kas ir samērojams ar riska veidu un attiecīgā gadījumā pakāpi, veiktu visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais iepakojums, kad tas tiek laists tirgū, šo risku vairs nerada, iepakojumu no tirgus izņemtu vai to atsauktu.
Grozījums Nr. 298 Regulas priekšlikums 55. pants – 2.a punkts (jauns)
2.a Iestādes, kas izraudzītas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 1. punktu, saskaņā ar šā panta 1. punktu paziņoto informāciju izmanto, lai veiktu Regulas (ES) 2019/1020 25. panta 3. punktā minēto riska analīzi.
Grozījums Nr. 299 Regulas priekšlikums 56. pants – 1. punkts – ka apakšpunkts (jauns)
(ka) nav izpildītas prasības par reciklējamu iepakojumu;
Grozījums Nr. 300 Regulas priekšlikums 56. pants – 1. punkts – kb apakšpunkts (jauns)
(kb) nav izpildītas prasības par iepakojuma minimālo reciklēto saturu;
Grozījums Nr. 301 Regulas priekšlikums 58. pants – 2. punkts
2. Pilnvaras pieņemt 5. panta 5. punktā, 6. panta 4. punktā, 6. panta 6. punktā, 7. panta 9. punktā, 7. panta 10. punktā, 7. panta 11. punktā, 8. panta 5. punktā, 22. panta 4. punktā, 26. panta 16. punktā un 57. panta 3. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz desmit gadu laikposmu no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
2. Pilnvaras pieņemt 5. panta 5. punktā, 6. panta 4. punktā, 6. panta 6. punktā, 7. panta 7. punktā, 7. panta 9. punktā, 8. panta 5. punktā, 22. panta 4. punktā, 26. panta 16. punktā, 27. panta 4. punktā un 57. panta 3. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
Grozījums Nr. 302 Regulas priekšlikums 58. pants – 3. punkts
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 5. panta 5. punktā, 6. panta 4. punktā, 6. panta 6. punktā, 7. panta 9. punktā, 7. panta 10. punktā, 7. panta 11. punktā, 8. panta 5. punktā, 22. panta 4. punktā, 26. panta 16. punktā un 57. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 5. panta 5. punktā, 6. panta 4. punktā, 6. panta 6. punktā, 7. panta 7. punktā, 7. panta 9. punktā, 8. panta 5. punktā, 22. panta 4. punktā, 26. panta 16. punktā, 27. panta 4. punktā un 57. panta 3. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
Grozījums Nr. 303 Regulas priekšlikums 58. pants – 4. punkts
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas paredzēti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar Iepakojuma forumu un katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas paredzēti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
Grozījums Nr. 304 Regulas priekšlikums 58. pants – 6. punkts
6. Saskaņā ar 5. panta 5. punktu, 6. panta 4. punktu, 6. panta 6. punktu, 7. panta 9. punktu, 7. panta 10. punktu, 7. panta 11. punktu, 8. panta 5. punktu, 22. panta 4. punktu, 26. panta 16. punktu un 57. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
6. Saskaņā ar 5. panta 5. punktu, 6. panta 4. punktu, 6. panta 6. punktu, 7. panta 7. punktu, 7. panta 9. punktu, 8. panta 5. punktu, 22. panta 4. punktu, 26. panta 16. punktu, 27. panta 4. punktu un 57. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
Grozījums Nr. 305 Regulas priekšlikums 62. pants – 1. punkts
1. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to piemērošanu. Paredzētie sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši. Par 21.–26. panta prasību neievērošanu attiecīgajam ekonomikas operatoram piemēro administratīvu naudas sodu.
1. Līdz [PB: ierakstīt datumu = 24 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas] dalībvalstis paredz noteikumus par sodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to piemērošanu. Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2015/15351a dalībvalstis minētos noteikumus un pasākumus paziņo Komisijai, kā arī nekavējoties paziņo tai par visiem turpmākiem grozījumiem, kas tos ietekmē.Paredzētie sodi ir efektīvi, samērīgi un atturoši.
Tie cita starpā var būt šādi sodi:
(a) naudas sodi, kas ir samērīgi ar videi nodarīto kaitējumu un attiecīgo produktu vērtību, šādu naudas sodu apmēru aprēķinot tā, lai nodrošinātu, ka par pārkāpumu atbildīgie faktiski zaudē ekonomiskos ieguvumus, kas izriet no viņu pārkāpumiem, un pakāpeniski palielinot šādu naudas sodu apmēru par atkārtoti izdarītiem pārkāpumiem;
(b) to ieņēmumu konfiskācija, ko izgatavotājs, ražotājs, piegādātājs, izplatītājs, importētājs, pilnvarotie pārstāvji vai ieceltie par paplašināto ražotāja atbildību atbildīgie pārstāvji guvuši no darījuma ar attiecīgajiem produktiem;
(c) pagaidu izslēgšana — uz laiku, kas nepārsniedz 12 mēnešus, — no publiskā iepirkuma procesiem un liegta piekļuve publiskajam finansējumam, arī konkursa procedūrām, dotācijām un koncesijām;
(d) smaga pārkāpuma vai atkārtotu pārkāpumu gadījumā — pagaidu aizliegums attiecīgos produktus laist tirgū, darīt pieejamus tirgū vai eksportēt.
_______________
1a Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/1535 (2015. gada 9. septembris), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko noteikumu un Informācijas sabiedrības pakalpojumu noteikumu jomā (OV L 241, 17.9.2015., 1. lpp.).
Grozījums Nr. 306 Regulas priekšlikums 62.a pants (jauns)
62.a pants
Tiesu iestāžu pieejamība
1. Jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, kas ir pietiekami ieinteresēta, kā noteikts saskaņā ar esošajām valstu tiesiskās aizsardzības līdzekļu sistēmām, tostarp, ja šādas personas atbilst kritērijiem — ja tādi ir —, kas noteikti to valsts tiesību aktos, tostarp personām, kas iesniegušas pamatotas bažas saskaņā ar 62.a pantu, ir pieejamas administratīvas vai tiesu procedūras, lai pārskatītu kompetento iestāžu lēmumu, darbību vai bezdarbības likumību saskaņā ar šo regulu.
2. Šī regula neskar valsts tiesību aktu noteikumus, kas reglamentē tiesu iestāžu pieejamību, un tos noteikumus, kas paredz, ka pirms vēršanās tiesā jābūt izmantotām visām administratīvā procesa iespējām.
Grozījums Nr. 307 Regulas priekšlikums 62.b pants (jauns)
62.b pants
Lūgums rīkoties
1. Fiziskām vai juridiskām personām, ko ietekmē vai var ietekmēt šīs regulas pārkāpums vai kas ir pietiekami ieinteresētas ar šīs regulas pārkāpumu saistītā lēmumu pieņemšanā vides jomā, ir tiesības lūgt kompetento iestādi rīkoties saskaņā ar šo regulu attiecībā uz šādu pārkāpumu vai tiešiem šāda pārkāpuma draudiem.
Pirmās daļas nolūkā par pietiekamu uzskata jebkuras tādas nevalstiskās organizācijas ieinteresētību, kas veicina vides aizsardzību un atbilst prasībām, kuras noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1367/2006 11. pantā.
2. Lūgumam rīkoties pievieno attiecīgu informāciju un datus, ar ko pamato minēto lūgumu.
3. Ja lūgums rīkoties un pievienotā informācija un dati ticami liecina, ka ir noticis šīs regulas pārkāpums vai ka pastāv tieši šāda pārkāpuma draudi, kompetentās iestādes izskata visus šādus lūgumus rīkoties un informāciju un datus. Šādos apstākļos kompetentās iestādes dod attiecīgajam ekonomikas operatoram iespēju paust savu nostāju attiecībā uz lūgumu rīkoties un tam pievienoto informāciju un datiem.
4. Kompetentās iestādes bez kavēšanās un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktu noteikumiem informē personas, kas iesniegušas lūgumu saskaņā ar 1. punktu, par savu lēmumu piekrist lūgumam vai to noraidīt un sniedz sava lēmuma pamatojumu.
5. Ja kompetentā iestāde piekrīt lūgumam rīkoties, tā par to paziņo Komisijai. Komisija novērtē, vai ir noticis regulas pārkāpums ārpus attiecīgās dalībvalsts. Ja tā konstatē pārkāpumu ārpus attiecīgās dalībvalsts, tā veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību regulai.
Grozījums Nr. 509 Regulas priekšlikums 63. pants – 1. daļa
Līdz [PB: ierakstīt datumu = 8 gadi pēc šīs regulas piemērošanas dienas] Komisija izvērtē šo regulu un tās devumu iekšējā tirgus darbībā un iepakojuma vidiskās ilgtspējas uzlabošanā. Komisija Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai iesniedz ziņojumu par galvenajiem minētā izvērtējuma konstatējumiem. Dalībvalstis Komisijai dara zināmu visu informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai.
Līdz [PB: ierakstīt datumu = 8 gadi pēc šīs regulas piemērošanas dienas] Komisija izvērtē šo regulu un tās devumu iekšējā tirgus darbībā un iepakojuma vidiskās ilgtspējas uzlabošanā. Izvērtējumā cita starpā iekļauj īpašu nodaļu par šīs regulas ietekmi uz agropārtikas sistēmu un pārtikas izšķērdēšanu. Komisija Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai iesniedz ziņojumu par galvenajiem minētā izvērtējuma konstatējumiem. Dalībvalstis Komisijai dara zināmu visu informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai.
Grozījums Nr. 308 Regulas priekšlikums 64. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
(a) Direktīvas 94/62/EK 8. panta 2. punktu turpina piemērot līdz [PB: ierakstīt datumu = 42 mēneši pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas];
(a) Direktīvas 94/62/EK 8. panta 2. punktu turpina piemērot līdz [PB: ierakstīt datumu = 30 mēneši pēc 11. panta 5. punktā minētā īstenošanas akta stāšanās spēkā];
Grozījums Nr. 309 Regulas priekšlikums 64. pants – 2. punkts – aa apakšpunkts (jauns)
(aa) attiecībā uz pamatprasībām saskaņā ar II pielikuma 1. punkta pirmo ievilkumu Direktīvas 94/62/EK 9. panta 1. un 2. punktu turpina piemērot līdz 2029. gada 31. decembrim;
Grozījums Nr. 510/rev1 Regulas priekšlikums I pielikums – 6. daļa
Puķu podi, kuri paredzēti izmantošanai tikai augu pārdošanas un transportēšanas laikā, bet kuros augi nepaliek visā veģetācijas laikā
Transportēšanas paliktņi un nešanas kastes puķu un augu podiem, kuri paredzēti izmantošanai tikai pārdošanas un transportēšanas laikā
Grozījums Nr. 310 Regulas priekšlikums I pielikums – 12. daļa
Dzērienu automātu kapsulas (piemēram, kafijas, kakao, piena)
Tējas vai kafijas maisiņi un spilventiņi, dzērienu automātu kapsulas (piemēram, tējas vai kafijas vienporcijas vienības)
Grozījums Nr. 311 Regulas priekšlikums I pielikums – 14.a daļa (jauna)
Kastītes, ko izmanto zobu pastas tūbiņām
Grozījums Nr. 511/rev1 Regulas priekšlikums I pielikums – 15. daļa
Puķu podi, kuros augi paliek visā veģetācijas laikā
Puķu un augu podi, tostarp uzreiz pildāmās stādīšanas kastītes, ko izmanto dažādos audzēšanas posmos vai ko paredzēts pārdot kopā ar augu
Grozījums Nr. 312 Regulas priekšlikums I pielikums – 44.a daļa (jauna)
Riepu marķējuma uzlīmes (ES 2020/740)
Grozījums Nr. 313 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 2. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
2
Stikls
Kompozītais iepakojums, kurā lielākā daļa ir stikls
Grozījums Nr. 314 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 4. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
4
Papīrs/kartons
Kompozītais iepakojums, no kura lielākā daļa ir papīrs/kartons
Tostarp dzērienu pakas, šķīvji un glāzes, t. i., metalizēts vai plastmasā laminēts papīrs/kartons, šķidrumiem paredzēts kartons, papīrs/kartons ar plastmasas oderējumu/lodziņiem
Grozījums
4
Papīrs/kartons
Kompozītais iepakojums, no kura lielākā daļa ir papīrs/kartons
Tostarp dzērienu un citas pakas, šķīvji un glāzes, t. i., metalizēts vai plastmasā laminēts papīrs/kartons, šķidrumiem paredzēts kartons, papīrs/kartons ar plastmasas oderējumu/lodziņiem
Grozījums Nr. 315 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 5. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
5
Metāls
Tērauds
No tērauda, tostarp skārda, izgatavots stings iepakojums (aerosoli, skārdenes, krāsas kārbas, kastes utt.)
Grozījums
5
Metāls
Tērauds
No tērauda, tostarp skārda, izgatavots stings iepakojums (aerosola baloniņi, skārdenes, krāsas kārbas, kastes utt.)
Grozījums Nr. 316 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 11.a rinda (jauna)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
(11a)
Plastmasa
PET — stinga
Pudeles un flakoni
Necaurspīdīga balta
Grozījums Nr. 317 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 12. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
12
Plastmasa
PET — stinga
Stings iepakojums, izņemot pudeles un flakonus (tostarp podi, toveri un paliktņi)
Caurspīdīga
Grozījums
12
Plastmasa
PET — stinga
Stings iepakojums, izņemot pudeles un flakonus (tostarp podi, toveri un paliktņi, aerosola baloniņi)
Caurspīdīga
Grozījums Nr. 397 Regulas priekšlikums II pielikums
Komisijas ierosinātais teksts
II pielikums
1. tabula
26
Plastmasa
Cita stinga plastmasa, tostarp PVC, PC —stinga
Stinga
27
Plastmasa
Citu veidu elastīga plastmasa, tostarp daudzslāņu plastmasas plēve un dažāda sastāva materiāli - elastīga
Paciņas
Grozījums
II pielikums
1. tabula
26
Plastmasa
Cita stinga plastmasa, tostarp PVC, PC, bionoārdāmie polimēri, —stinga
Stinga
27
Plastmasa
Citu veidu elastīga plastmasa, tostarp daudzslāņu plastmasas plēve, dažāda sastāva materiāli un bionoārdāmie materiāli - elastīga
Paciņas
Grozījums Nr. 318 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 26.a rinda (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
(26a)
Plastmasa
Stinga plastmasa, ko izmanto rūpnieciskajam iepakojumam
IBC konteineri, mucas
Grozījums Nr. 319 Regulas priekšlikums II pielikums – 1. tabula – 27.a rinda (jauns)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
(27a)
Plastmasa
Elastīga plastmasa, ko izmanto rūpnieciskajam iepakojumam
FIBC konteineri, maisi
Grozījums Nr. 320 Regulas priekšlikums II pielikums – 2. tabula
Komisijas ierosinātais teksts
Reciklējamības snieguma atzīme
Reciklējamības novērtējums uz vienu vienību pēc masas
A atzīme
Vismaz 95 %
B atzīme
Vismaz 90 %
C atzīme
Vismaz 80 %
D atzīme
Vismaz 70 %
E atzīme
Mazāk par 70 %
Grozījums
Reciklējamības snieguma atzīme
Reciklējamības novērtējums uz vienu vienību pēc masas
A atzīme
Vismaz 95 % — augsta saderība ar reciklēšanai piemērotu dizainu
Iepakojumam jābūt reciklējamam vairākas reizes un pilnībā atbilstīgam reciklēšanai piemērota iepakojuma dizaina kritērijiem. Iegūtās otrreizējās izejvielas kvalitāte ir pietiekama, lai šo izejvielu varētu izmantot noslēgtā materiālu aprites loka sistēmā.
B atzīme
Vismaz 90 % — augsta līdz vidēja saderība ar reciklēšanai piemērotu dizainu
Iepakojumam var būt daži nebūtiski reciklējamības trūkumi, kas nedaudz ietekmē iegūtās otrreizējās izejvielas kvalitāti. Tomēr lielāko daļu otrreizējās izejvielas, kas iegūta no šī iepakojuma, joprojām potenciāli var izmantot noslēgtā materiālu aprites loka sistēmā.
C atzīme
Vismaz 80 % — vidēja saderība ar reciklēšanai piemērotu dizainu
Iepakojumam ir daži reciklējamības trūkumi, kas var ietekmēt iegūto otrreizējo izejvielu kvalitāti un var izraisīt materiāla zudumus reciklēšanas laikā.
D atzīme
Vismaz 70 % — vidēja līdz zema saderība ar reciklēšanai piemērotu dizainu
Iepakojumam ir būtiski dizaina trūkumi, kas lielā mērā ietekmē tā reciklējamību vai rada lielu materiāla zudumu reciklēšanas laikā.
E atzīme
Mazāk par 70 % — zema saderība ar reciklēšanai piemērotu dizainu
Iepakojums dizaina trūkumu dēļ nav reciklējams, un to nevajadzētu laist tirgū.
Grozījums Nr. 321 Regulas priekšlikums II pielikums – 2.a tabula (jauna)
Grozījums Nr. 322 Regulas priekšlikums III pielikums – 1. daļa – ievaddaļa
Nosakot, ka jāizmanto kompostējams iepakojums, jāņem vērā šādi nosacījumi:
(Neattiecas uz tekstu latviešu valodā.)
Grozījums Nr. 323 Regulas priekšlikums III pielikums – 1. daļa – c apakšpunkts
(c) tas ir bionoārdāms, proti, iepakojums var fizikāli, ķīmiski, termiski vai bioloģiski sadalīties, tostarp to anaerobiski noārdīties, līdz galu galā tas pārvēršas oglekļa dioksīdā vai metānā bez skābekļa, minerālsāļiem, biomasas un ūdens;
(c) tas ir tā bionoārdāms, ka iepakojums var fizikāli, ķīmiski, termiski vai bioloģiski sadalīties, tostarp to anaerobiski noārdīties, līdz galu galā tas pārvēršas oglekļa dioksīdā un ūdenī, jaunā mikrobiālā biomasā, minerālsāļos un bez skābekļa — metānā;
Grozījums Nr. 324 Regulas priekšlikums III pielikums – 1. daļa – e apakšpunkts
(e) tā izmantošana būtiski samazina komposta kontamināciju ar nekompostējamu iepakojumu, un
(e) tā izmantošana būtiski samazina komposta kontamināciju ar nekompostējamu iepakojumu un nerada problēmas bioatkritumu apstrādē;
Grozījums Nr. 325 Regulas priekšlikums IV pielikums – 1. daļa – 1. punkts
1. Produkta aizsardzība. Iepakojuma dizains nodrošina, ka no iepakošanas vai uzpildīšanas vietas līdz tiešā patēriņa vietai produkts ir aizsargāts nolūkā nepieļaut tā būtisku bojājumu, zudumu, nolietošanos vai izšķiešanu. Prasības var paredzēt aizsardzību pret mehāniskiem vai ķīmiskiem bojājumiem, vibrāciju, saspiešanu, mitrumu, gaismu, skābekli, mikrobioloģiskām infekcijām, kaitēkļiem, organoleptisko īpašību pasliktināšanos utt., un tās var ietvert atsauces uz konkrētiem tiesību aktiem, kuros noteiktas prasības produkta kvalitātei.
1. Produkta aizsardzība. Iepakojuma dizains nodrošina, ka no iepakošanas vai uzpildīšanas vietas līdz tiešā patēriņa vietai produkts ir aizsargāts nolūkā nepieļaut tā būtisku bojājumu, zudumu, nolietošanos vai izšķiešanu. Prasības var paredzēt aizsardzību pret mehāniskiem vai ķīmiskiem bojājumiem, vibrāciju, saspiešanu, mitrumu, gaismu, skābekli, mikrobioloģiskām infekcijām, kaitēkļiem, organoleptisko īpašību pasliktināšanos utt., un tās var ietvert atsauces uz konkrētiem tiesību aktiem, kuros noteiktas prasības produkta kvalitātei. Aizsardzības pasākumi var ietvert nepieciešamos pretmanipulācijas, aizsardzības pret zādzību un pretviltošanas noteikumus.
Grozījums Nr. 419 Regulas priekšlikums IV pielikums – I daļa – 3.a punkts (jauns)
3.a Iepakojuma funkcionalitāte: iepakojuma dizains nodrošina tā funkcionalitāti, tostarp kritērijus patērētāju atsaucībai attiecībā uz produktiem. Tiek ievēroti dizaina elementi, kas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem ir nepieciešami, lai norādītu uz atšķirīgu produkta atpazīstamību, intelektuālā īpašuma tiesībām vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.
Grozījums Nr. 441 Regulas priekšlikums IV pielikums – I daļa – 6. punkts
6. Juridiskās prasības. Iepakojuma dizains nodrošina, ka iepakojums un iepakotais produkts atbilst piemērojamiem tiesību aktiem.
6. Juridiskās prasības. Iepakojuma dizains nodrošina, ka iepakojums un iepakotais produkts atbilst piemērojamiem tiesību aktiem, tostarp ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzībai saskaņā ar Savienības tiesību aktiem vai tiesiskajai aizsardzībai saskaņā ar intelektuālā īpašuma tiesībām.
Grozījums Nr. 327 Regulas priekšlikums IV pielikums – II daļa – 1. punkts – a apakšpunkts
(a) par katru I daļā uzskaitīto snieguma kritēriju — saraksts ar dizaina prasībām, kuru dēļ nav iespējams vēl vairāk samazināt iepakojuma masu vai tilpumu, jo tas apdraudētu iepakojuma funkcionalitāti, t.sk. iepakotā produkta, iepakojuma un lietotāja drošumu un higiēnu. Apraksta šo dizaina prasību apzināšanai izmantoto metodi un paskaidro iemeslus, kuru dēļ vēl vairāk samazināt iepakojuma masu vai tilpumu. Izpēta visas iespējas, kā samazināt attiecīgā iepakojuma materiāla masu vai tilpumu. Nepietiek vienu iepakojuma materiālu aizstāt ar citu;
(a) par katru I daļā uzskaitīto snieguma kritēriju — saraksts ar dizaina prasībām, kuru dēļ nav iespējams vēl vairāk samazināt iepakojuma masu vai tilpumu, jo tas apdraudētu iepakojuma funkcionalitāti, t.sk. iepakotā produkta, iepakojuma un lietotāja drošumu un higiēnu. Apraksta šo dizaina prasību apzināšanai izmantoto metodi un paskaidro iemeslus, kuru dēļ vēl vairāk samazināt iepakojuma masu vai tilpumu. Izpēta visas iespējas, kā samazināt attiecīgā iepakojuma materiāla masu vai tilpumu, piemēram, jebkura tāda liekā slāņa samazināšanu, kas neveic iepakojuma funkciju. Viena iepakojuma materiāla aizstāšanu ar citu neuzskata par pietiekamu;
Grozījums Nr. 328 Regulas priekšlikums V pielikums – 1. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
1.
Vienreizlietojams plastmasas grupas iepakojums
Plastmasas iepakojums, ko izmanto mazumtirdzniecībā, lai sagrupētu preces, ko pārdod skārdenēs, bundžās, podos, toveros un paciņās, un kas paredzēts kā parocīgs iepakojums, kas tiešajiem lietotājiem dod iespēju vai tos pamudina iegādāties vairākus produktus kopā. Te neietilpst grupas iepakojums, kas nepieciešams, lai atvieglotu apiešanos ar produktiem to izplatīšanas gaitā.
Apvalkojošās plēves, sarūkošās termoplēves
Grozījums
1.
Vienreizlietojams plastmasas grupas iepakojums
Plastmasas iepakojums, ko izmanto tirdzniecības vietā, lai sagrupētu preces, ko pārdod pudelēs, skārdenēs, bundžās, podos, toveros un paciņās, un kas paredzēts kā parocīgs iepakojums, kas patērētājiem dod iespēju vai tos pamudina iegādāties vairākus produktus kopā. Te neietilpst grupas iepakojums, kas nepieciešams, lai atvieglotu apiešanos ar produktiem, kad tos izplata no uzņēmuma uzņēmumam.
Apvalkojošās plēves, sarūkošās termoplēves
Grozījumi Nr. 391cp1 un 512 Regulas priekšlikums V pielikums – 2. punkts
Komisijas ierosinātais teksts
2.
Svaigu augļu un dārzeņu vienreizlietojams plastmasas iepakojums, vienreizlietojams kompozītais iepakojums vai cits vienreizlietojams iepakojums
Vienreizlietojams svaigu augļu un dārzeņu iepakojums, kuru svars nepārsniedz 1,5 kg, ja vien nav pierādīta nepieciešamība nepieļaut ūdens zudumu, tvirtuma zudumu, mikrobioloģiskus apdraudējumus vai fiziskus satricinājumus.
Tīkli, maisi, paliktņi, trauki
Grozījums
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Grozījumi Nr. 391cp2 un 513 Regulas priekšlikums V pielikums– 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts
3.
Vienreizlietojams plastmasas iepakojums, vienreizlietojams kompozītais iepakojums vai cits vienreizlietojams iepakojums
Pārtikas un dzērienu vienreizlietojams iepakojums, ko piepilda un patērē HORECA sektorā uz vietas; te ietilpst visas ēdamzonas uzņēma iekšienē un ārpusē, kurā ir galdi un krēsli, stāvzonas un arī ēdamzonas, ko tiešajiem lietotājiem ēdiena un dzērienu baudīšanai kopīgi piedāvā vairāki ekonomikas operatori vai trešā persona.
Paliktņi, vienreizlietojamie šķīvji un glāzes, maisi, folija, kastes
Grozījums
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Grozījumi Nr. 391cp3 Regulas priekšlikums V pielikums– 3. punkts
Komisijas ierosinātais teksts
4.
HORECA sektorā izmantots vienreizlietojams garšas piedevu, ievārījumu, mērču, kafijas krējuma, cukura un garšvielu iepakojums
HORECA sektorā izmantots vienreizlietojams iepakojums, kas satur garšas piedevu, ievārījumu, mērču, kafijas krējuma, cukura un garšvielu atsevišķas porcijas vai devas, izņemot iepakojumu, kas tiek nodrošināts kopā ar gatavu pārtiku līdzņemšanai, kura paredzēta tūlītējai lietošanai un neprasa nekādu tālāku gatavošanu.
Paciņas, toveri, paliktņi, kastes
Grozījums
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Svītrots
Grozījums Nr. 332 Regulas priekšlikums V pielikums – 5. rinda
Komisijas ierosinātais teksts
5.
Vienreizlietojams miniatūrs iepakojums, kas paredzēts viesnīcām
Tādu kosmētikas, higiēnas un tualetes līdzekļu iepakojums, kas satur mazāk par 50 ml (šķidri produkti) vai par 100 g (nešķidri produkti)
Šampūna pudelītes, roku un ķermeņa losjona pudelītes, miniatūru ziepju gabaliņu paciņas
Grozījums
5.
Vienreizlietojams miniatūrs plastmasas iepakojums, kas paredzēts viesnīcām
Tādu Regulas (EK) Nr. 1223/2009 2. pantā definētu kosmētikas līdzekļu un higiēnas un tualetes līdzekļu iepakojums, kas satur mazāk par 100 ml (šķidri produkti) vai par 100 g (nešķidri produkti)
Šampūna pudelītes, roku un ķermeņa losjona pudelītes, miniatūru ziepju gabaliņu paciņas
Grozījums Nr. 333 Regulas priekšlikums V pielikums – 5.a rinda (jauna)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
5a.
Vienreizlietojams plastmasas iepakojums lidostās
Koferiem un somām
Aptinamā plēve
Grozījums Nr. 334 Regulas priekšlikums V pielikums – 5.b rinda (jauna)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
5b.
Sekundārais iepakojums, kas nav vajadzīgs, lai izpildītu IV pielikumā noteiktos snieguma kritērijus
Kosmētikas līdzekļu (izņemot smaržvielas) un higiēnas un tualetes līdzekļu sekundārais iepakojums
Zobu pastu un krēmu kastītes
Grozījums Nr. 436 Regulas priekšlikums V pielikums – 5.c rinda (jauna)
Komisijas ierosinātais teksts
Grozījums
5.c
Vienreizlietojams plastmasas iepakojums, ko izmanto par pildmateriālu
Plastmasas iepakojums, ko izmanto, lai aizsargātu noteiktus materiālus manipulāciju laikā.
Polistirola granulas
Grozījums Nr. 335 Regulas priekšlikums VI pielikums – A daļa – 3.a punkts (jauns)
Atvērtā aprites loka sistēmas, kas izveidotas pirms šīs regulas stāšanās spēkā, ir atbrīvotas no A daļas 1. punkta a), b), c), d), f) un g) apakšpunkta prasībām.
Grozījums Nr. 336 Regulas priekšlikums VI pielikuma – B daļa – 1. punkts
1. Rekondicionēšanas process nerada risku par rekondicionēšanu atbildīgo personu veselībai un drošumam, un tas veidots tā, lai samazinātu tā ietekmi uz vidi. To īsteno saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem par sensitīviem kontaktmateriāliem.
1. Rekondicionēšanas process nerada risku par rekondicionēšanu atbildīgo personu veselībai un drošumam un samazina tā ietekmi uz vidi. To īsteno saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem par sensitīviem kontaktmateriāliem, atkritumiem un rūpnieciskajām emisijām.
Grozījums Nr. 337 Regulas priekšlikums VI pielikuma – C daļa – b apakšpunkts
(b) satur svēršanas ierīci, lai būtu iespējams nosvērt tiešā lietotāja trauku;
(b) satur mērierīci, lai tiešais lietotājs varētu zināt precīzu iegādāto daudzumu;
Grozījums Nr. 338 Regulas priekšlikums X pielikums – 2. daļa – j apakšpunkts
(j) vismaz 1 % no sistēmas operatora gada apgrozījuma (bez depozītiem) tiek izmantots sabiedrības informēšanas kampaņām par iepakojuma atkritumu apsaimniekošanu;
(j) daļa no sistēmas operatora gada apgrozījuma tiek izmantota sabiedrības informēšanas kampaņām par iepakojuma atkritumu apsaimniekošanu;
Grozījums Nr. 339 Regulas priekšlikums X pielikums – 2. daļa – la apakšpunkts (jauns)
(la) dalībvalstis, ieviešot digitālu depozīta un nodošanas sistēmu, kas netiek organizēta galaizplatītāja līmenī, ņem vērā l), ii), iii), iv) un v) apakšpunktā minētos faktorus;
Grozījums Nr. 340 Regulas priekšlikums X pielikums – 2. daļa – o apakšpunkts
(o) viss depozīta iepakojums ir skaidri marķēts, lai tiešie lietotāji varētu viegli pamanīt, ka šāds iepakojums ir nododams atpakaļ;
(o) viss depozīta iepakojums, ko savāc depozīta un nodošanas sistēmā, ir skaidri marķēts, lai tiešie lietotāji varētu viegli pamanīt, ka šāds iepakojums ir nododams atpakaļ;
Grozījums Nr. 341 Regulas priekšlikums X pielikums – 3. daļa
Papildus obligātajām prasībām dalībvalstis attiecīgā gadījumā var noteikt papildu prasības, lai nodrošinātu šīs regulas mērķu sasniegšanu, jo īpaši, lai palielinātu savākto iepakojuma atkritumu tīrību, samazinātu atkritumu daudzumu vai veicinātu citu aprites ekonomikas mērķu sasniegšanu.
Papildus obligātajām prasībām dalībvalstis attiecīgā gadījumā var noteikt papildu prasības, lai nodrošinātu šīs regulas mērķu sasniegšanu, jo īpaši, lai palielinātu savākto iepakojuma atkritumu tīrību, samazinātu atkritumu daudzumu vai veicinātu citu aprites ekonomikas mērķu sasniegšanu, piemēram, nodrošinātu drošu un taisnīgu piekļuvi reciklētiem izejmateriāliem izmantošanai lietojumos, kas nodrošina turpmāku reciklējamību un ko var atkalizmantot tādā pašā veidā vai tādai pašai vai līdzīgai produktu kategorijai, no kuras tie iegūti.
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 225. pantu,
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 298. pantu,
– ņemot vērā Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pantu, kurā noteikts, ka tiesības uz labu pārvaldību ir pamattiesības,
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2022. gada 15. decembra kopīgo paziņojumu par Eiropas deklarāciju par digitālajām tiesībām un principiem digitālajai desmitgadei.
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 23. oktobra Regulu (ES) 2018/1725 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK(1),
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem(2),
– ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par informācijas drošību Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās (2022/0084(COD)),
– ņemot vērā priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai, ar ko paredz pasākumus nolūkā panākt vienādi augsta līmeņa kiberdrošību Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās (2022/0085(COD)),
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2022. gada 14. decembra Direktīvu (ES) 2022/2555, ar ko paredz pasākumus nolūkā panākt vienādi augstu kiberdrošības līmeni visā Savienībā(3),
– ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas plašo judikatūru, kurā atzīts vispārēju administratīvo tiesību principu kopums, kas balstīts dalībvalstu konstitucionālajās tradīcijās,
– ņemot vērā Komisijas 2022. gada 26. janvāra paziņojumu par Eiropas Digitālās desmitgades digitālo tiesību un principu deklarācijas izveidi (COM(2022)0027) un tam pievienoto Komisijas dienestu darba dokumentu, kurā iekļauts ziņojums par apspriešanos ar ieinteresētajām personām un par iesaistīšanās pasākumiem (SWD(2022)0014),
– ņemot vērā Komisijas digitālo stratēģiju “Nākamās paaudzes digitālā Komisija” (2022. gada 30. jūnijs) (C(2022)4388),
– ņemot vērā 2001. gada 6. septembra rezolūciju par Eiropas ombuda īpašo ziņojumu Eiropas Parlamentam pēc patstāvīgās izmeklēšanas par to, vai dažādās Kopienas iestādēs eksistē un sabiedrībai ir pieejami labas administratīvās prakses kodeksi(4),
– ņemot vērā 2000. gada 17. oktobra Komisijas Lēmumu 2000/633/EK, EOTK, Euratom, ar ko groza Reglamentu, pievienojot Labas administratīvās prakses kodeksu attiecībā uz Eiropas Komisijas personālu un tā attiecībām ar sabiedrību(5),
– ņemot vērā Padomes ģenerālsekretāra/augstā pārstāvja kopējās ārpolitikas un drošības politikas lietās lēmumu (2001. gada 25. jūnijs) par pārvaldes darbinieku uzvedības kodeksu Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretariātam un tā personālam profesionālajās attiecībās ar sabiedrību(6),
– ņemot vērā Eiropas Padomes Ministru Komitejas 2007. gada 20. jūnija ieteikumu CM/Rec(2007)7 dalībvalstīm par labu pārvaldību,
– ņemot vērā Eiropas ombuda 2012. gada 19. jūnijā publicētos ES ierēdņu civildienesta darbības principus,
– ņemot vērā secīgās digitālās publiskās pārvaldes faktu lapas par dalībvalstīm, ko Komisija publicējusi tiešsaistē,
– ņemot vērā to, ka dalībvalstīs ir gan vispārīgi administratīvā procesa akti, kuros noteikti administratīvo tiesību pamatprincipi, gan tiesību akti, kas attiecas uz konkrētu jomu vai nozari,
– ņemot vērā Eiropas Tiesību institūta 2022. gada ziņojumu par valsts pārvaldes izmantoto algoritmisko lēmumu pieņemšanas sistēmu ietekmes novērtējuma paraugnoteikumiem(7),
– ņemot vērā informatīvās piezīmes, kas izklāstītas konferencē par ES administratīvajām tiesībām, kuru organizēja Parlamenta Juridisko lietu komitejas Politikas departaments un Leonas Universitāte (Leona, 2011. gada 27. un 28. aprīlis)(8),
– ņemot vērā ieteikumus, kas iekļauti darba dokumentā par ES administratīvo tiesību pašreizējo stāvokli un turpmākajām perspektīvām, kuru 2011. gada 22. novembrī Juridisko lietu komitejai iesniegusi ES administratīvo tiesību darba grupa(9),
– ņemot vērā Administratīvā procesa likuma Eiropas Savienībā Eiropas pievienotās vērtības novērtējumu, ar ko 2012. gada 6. novembrī Eiropas Savienības pievienotās vērtības nodaļa iepazīstināja Juridisko komiteju(10),
– ņemot vērā sabiedrisko apspriešanu par vispārējiem noteikumiem attiecībā uz atklātu, neatkarīgu un efektīvu Eiropas administrāciju un tās 2018. gada jūlija kopsavilkuma ziņojumu, ko 2018. gada 10. jūlijā Juridiskajai komitejai iesniedza Eiropas Parlamenta Pētniecības dienesta Eiropas pievienotās vērtības nodaļa(11),
– ņemot vērā ietekmes novērtējumu par iespējamu rīcību ES līmenī attiecībā uz atklātu, efektīvu un neatkarīgu ES administrāciju, ko 2018. gada jūlijā sagatavoja Eiropas Parlamenta Pētniecības dienesta Ex-ante ietekmes novērtēšanas nodaļa un 2018. gada 10. jūlijā iesniedza Juridiskajai komitejai(12),
– ņemot vērā Eiropas pievienotās vērtības novērtējumu attiecībā uz digitalizāciju un administratīvajām tiesībām, kuru Juridiskajai komitejai 2023. gada 30. maijā iesniedza Eiropas Pievienotās vērtības nodaļa(13),
– ņemot vērā 2013. gada 15. janvāra rezolūciju ar ieteikumiem Komisijai par Administratīvā procesa likumu Eiropas Savienībā(14),
– ņemot vērā 2016. gada 9. jūnija rezolūciju par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas pārvaldību un priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas pārvaldību,(15)
– ņemot vērā 2017. gada 26. oktobra rezolūciju par ES tiesību aktu piemērošanas pārraudzību 2015. gadā (2017/2011(INI))(16),
– ņemot vērā 2022. gada 7. jūlija rezolūciju par labāku likumdošanas procesu: kopīgi centieni nolūkā izstrādāt labākus tiesību aktus (2021/2166(INI))(17),
– ņemot vērā 2021. gada 20. maija rezolūciju par Eiropas digitālās nākotnes veidošanu: šķēršļu novēršana digitālā vienotā tirgus darbībā un mākslīgā intelekta izmantošanas uzlabošana Eiropas patērētājiem (2020/2216(INI))(18),
– ņemot vērā Komisijas turpmāko darbu pēc Eiropas Parlamenta rezolūcijas ar ieteikumiem Komisijai par Eiropas Savienības Administratīvā procesa tiesību aktu, ko Komisija pieņēma 2013. gada 24. aprīlī,
– ņemot vērā Komisijas turpmāko darbu pēc Eiropas Parlamenta rezolūcijas par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības pārvaldi, ko Komisija pieņēma 2016. gada 4. oktobrī,
– ņemot vērā Komisijas turpmāko darbu pēc Eiropas Parlamenta rezolūcijas par labāku regulējumu: apvienojam spēkus, lai izstrādātu labākus tiesību aktus, ko Komisija pieņēma 2022. gada 22. oktobrī,
– ņemot vērā Reglamenta 47. un 54. pantu,
– ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A9-0309/2023),
A. tā kā līdz ar Lisabonas līguma stāšanos spēkā Eiropas Savienība ir ieguvusi atbilstošu tiesisko pamatu Eiropas Administratīvā procesa tiesību akta pieņemšanai;
B. tā kā pamattiesības uz labu pārvaldību, kas nostiprinātas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pantā, saskaņā ar kurām ikvienai personai ir tiesības uz objektīvu, godīgu un pieņemamā termiņā veiktu jautājumu izskatīšanu Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās, ir kļuvušas juridiski saistošas kā primārie tiesību akti;
C. tā kā Eiropas Savienībā saskaņā ar tiesiskuma principu ir jānodrošina, lai vienmēr atbilstīgi tiktu noteiktas, atjauninātās un saskaņotas un ievērotas procesuālās tiesības un pienākumi; tā kā iedzīvotājiem ir tiesības sagaidīt no ES iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām augsta līmeņa pārredzamību, taisnīgu attieksmi, efektivitāti, atsaucību un ātru izpildi, un viņiem ir arī tiesības saņemt informāciju par iespējām, kas pastāv, lai viņi varētu veikt turpmākus pasākumus saistībā ar jautājumiem, par kuriem viņi vēršas šajās iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās;
D. tā kā pārredzama, efektīva un neatkarīga ES administrācija ir būtiski svarīga sabiedrības interesēs un pārmērīgi daudz noteikumu un procedūru, kā arī to trūkums var veicināt administratīvas kļūmes, nespēju ievērot cilvēktiesības, piemērojamos tiesību aktus vai labas pārvaldības principus, un šādas kļūmes var radīt arī pretrunīgus, kļūdainus, neatbilstīgus vai neskaidrus noteikumus un procedūras; tā kā tas var mazināt iedzīvotāju uzticēšanos publiskajām iestādēm; tā kā pienācīgi strukturētas un konsekventas administratīvās procedūras atbalsta gan pārredzamu, efektīvu un neatkarīgu pārvaldību, gan pamattiesību uz labu pārvaldību pienācīgu īstenošanu, un tām ir pievienotā vērtība, veicinot pārredzamību un pārskatatbildību, tādējādi uzlabojot ES leģitimitāti un vairojot iedzīvotāju uzticēšanos ES pārvaldībai;
E. tā kā ir jāvienkāršo Savienības apgrūtinošie administratīvie noteikumi un procedūras un par prioritāti jānosaka pasākumi, kuru mērķis ir uzlabot pārvaldes efektivitāti, pārredzamību un pieejamību Eiropas līmenī, lai nodrošinātu sabiedrības tiesību uz labu pārvaldību pienācīgu ievērošanu;
F. tā kā iedzīvotāju uzticēšanās trūkums dažus pēdējos gadus ir bijusi neatliekami risināma problēma, ar ko saskaras Savienība un kas var ietekmēt tās leģitimitāti; tā kā Savienībai ir jāsniedz ātras, skaidras un pamanāmas atbildes ES iedzīvotājiem, lai reaģētu uz viņu bažām;
G. tā kā Savienībai savās darbībās ir jābūt pārredzamai un jāatskaitās par tām saviem iedzīvotājiem; tā kā digitālās tehnoloģijas var izmantot kā instrumentu, lai Savienībā informāciju padarītu pieejamāku iedzīvotājiem, par ko liecina mākslīgā intelekta izmantošana, sniedzot atbildes uz iedzīvotāju uzdotajiem jautājumiem;
H. tā kā saskaņā ar statistiku par Eiropu kopumā iedzīvotāji bieži saskaras ar problēmām, kas saistītas ar Eiropas iestāžu darbības nekonsekvenci un administratīvā sloga izmaksām(19);
I. tā kā Eiropas iedzīvotāju vispārējais priekšstats par Savienības administrācijas darbību un viņu tiešās pieredzes novērtējums liecina, ka ir iespējami uzlabojumi; tā kā ievērojama daļa eiropiešu uzskata, ka viņus apgrūtina ilgstošas procedūrām, grūtības identificēt informāciju un piekļūt tai, kā arī viņu mijiedarbībā ar iestādēm saņemto atbilžu kvalitāte(20);
J. tā kā spēkā esošie ES labas pārvaldības noteikumi un principi ir noteikti ļoti dažādos avotos: primārajos tiesību aktos, Eiropas Savienības Tiesas judikatūrā, sekundārajos tiesību aktos, ieteikuma tiesībās un ES iestāžu vienpusēji pieņemtajās saistībās;
K. tā kā spēkā esošajiem dažādu iestāžu rīcības kodeksiem ir ierobežota ietekme, tie cits no cita atšķiras un nav juridiski saistoši;
L. tā kā, ņemot vērā Eiropas Padomes Pretkorupcijas starpvalstu grupas (GRECO) ieteikumus, skaidru, uzticamu, pieejamu un saistošu noteikumu kopums Eiropas Savienības administrācijai būtu pozitīvs signāls cīņā pret korupciju publiskajā pārvaldē;
M. tā kā kopš 2001. gada Parlaments savās rezolūcijās un to pielikumos ir konsekventi prasījis Komisijai veikt likumdošanas pasākumus šajā jomā; tā kā Parlaments 2013. gadā aicināja pieņemt Eiropas Savienības Administratīvā procesa likumu un 2016. gadā īpaši aicināja iesniegt priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības pārvaldi; tā kā Parlamenta vairākkārtējo aicinājumu mērķis būtībā ir panākt, lai tiktu pieņemta regula par Eiropas Savienības administratīvo procedūru, kurā būtu paredzēti vispārīgi procedūras noteikumi, kas reglamentētu Savienības pārvaldes, proti, Savienības iestāžu, struktūru, biroju un aģentūru administratīvās darbības (Eiropas tiesību akti par administratīvo procedūru);
N. tā kā šī aicinājuma pamatā ir sīki izstrādāti ietekmes novērtējumi, cita starpā nosakot administratīvo procedūru izmaksas; tā kā 2018. gada ietekmes novērtējumā konstatēts, ka administratīvo procedūru sadrumstalotība Savienības iestādēs un struktūrās nevēlami ietekmē Savienības atvērtību, efektivitāti un neatkarību, un secināts, ka, pārejot uz digitalizētu administrāciju, nevēlamā ietekme, visticamāk, pastiprināsies; tā kā, iesniedzot šo priekšlikumu, Komisijai būtu arī jāiesniedz ietekmes novērtējums, ņemot vērā Eiropas iedzīvotāju un Eiropas uzņēmumu, jo īpaši mazo un vidējo uzņēmumu, vajadzības;
O. tā kā Parlaments iesaistījās sabiedriskajā apspriešanā par nepieciešamību izveidot ES tiesību aktus par administratīvo procedūru, saskaņā ar kuru 76 % respondentu atbalstīja papildu pasākumu veikšanu ES līmenī, lai uzlabotu un vienkāršotu Eiropas Savienības administratīvās procedūras, norādīja, ka efektivitātes un pārredzamības uzlabošana ir viens no galvenajiem iemesliem Savienības intervencei, un konstatēja, ka darbības nekonsekvence un administratīvā sloga izmaksas ir vieni no visproblemātiskākajiem jautājumiem;
P. tā kā Parlaments, gatavojot savu 2016. gada rezolūciju par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības administrāciju, apspriedās ar akadēmisko aprindu pārstāvjiem, praktizējošajiem speciālistiem un juristu kopienas pārstāvjiem; tā kā 2013. gada 24. aprīlī pieņemtajos turpmākajos pasākumos saistībā ar Parlamenta 2013. gada 15. janvāra rezolūciju Komisija paziņoja, ka tā sāks detalizētu novērtējumu par spēkā esošajiem Savienības administratīvajiem tiesību aktiem un par iespējamiem trūkumiem visās iestādēs, ka tā novērtēs dalībvalstīs īstenotās pieejas šiem jautājumiem un apspriedīsies ar akadēmisko aprindu pārstāvjiem, praktizējošajiem speciālistiem un juristu kopienas pārstāvjiem, lai veiktu padziļinātu analīzi par visiem šā jautājuma aspektiem; tā kā desmit gadus vēlāk Komisija vēl nav informējusi Parlamentu par paziņotā novērtējuma un padziļinātas analīzes rezultātiem;
Q. tā kā tajos pašos 2013. gada turpmākajos pasākumos Komisija arī norādīja, ka visās turpmākajās iniciatīvās būtu jāņem vērā spēkā esošais administratīvo noteikumu regulējums un sarežģītā saikne starp horizontālajiem un nozaru noteikumiem; daudzie iespējamās administratīvās kļūmes cēloņi un daudzie iespējamie veidi, kā to novērst, kā arī LESD 298. panta izmantošanas ierobežojumi; tā kā līdz šim Komisija nav sniegusi šādu novērtējumu;
R. tā kā 2022. gadā Komisija, pamatojoties uz LESD 298. pantu, pirmo reizi iesniedza divus priekšlikumus attiecībā uz, no vienas puses, informācijas drošību un, no otras puses, kiberdrošību ES pārvaldībā, proti, tās iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās, lai novērstu kopējas pieejas trūkumu minētajās jomās un to, ka katrai no tām ir savi noteikumi minētajās jomās, pamatojoties uz reglamentu vai dibināšanas aktiem, vai arī vispār nav nekādu noteikumu;
S. tā kā horizontālu un nozaru noteikumu esamība nevar būt attaisnojums ES tiesību akta par administratīvo procedūru nenoteikšanai vai šķērslis šāda tiesību akta pieņemšanai, kas būtu pamatprincipu kopums un vispārējs atsauces regulējums administratīvo procedūru tiesībām un būtu jāpiemēro jebkurai ES administrācijai neatkarīgi no tās darbības nozares; tā kā šādi vispārīgi noteikumi pastāv daudzās ES dalībvalstīs neatkarīgi no to struktūras, jomas vai nozares un paralēli nozaru noteikumiem;
T. tā kā attiecīgo tiesisko regulējumu sadrumstalotība starp ES pārvaldības iestādēm izraisa ievērojamu darba pārklāšanos attiecībā uz iekšējo noteikumu noteikšanu un ievērošanu, kā arī nesaderīgu administratīvo praksi; tā kā ES iedzīvotājiem šo noteikumu dažādība palielina pārpratumu, nepareizas interpretācijas un neatbilstības risku; vienlaikus radot cilvēkiem, uzņēmumiem un Savienības iestādēm lielākas izmaksas, kas izpaužas kā zaudēts laiks un resursi; tā kā, paplašinoties digitalizācijai un pieaugot Savienības aģentūru skaitam, pašreizējā regulējuma nepilnību negatīvās sekas laika gaitā, visticamāk, vēl pastiprināsies; tā kā, izveidojot ES tiesību aktu pamatprincipu kopumu un vispārēju atsauces regulējumu par ES pārvaldības administratīvo procedūru, tiktu radīta administratīva vide ar vienotiem principiem, standartizētiem noteikumiem un īstenotu paraugpraksi, tā kā tas neliedz pastāvēt nozaru noteikumiem, kā ir arī zināms valstu līmenī; tā kā ES tiesību akta par administratīvo procedūru pieņemšana arī atbilst prasībai rīkoties, pienācīgi ievērojot katras ES iestādes un struktūras autonomiju vai kompetenci, kas tiks pilnībā saglabāta;
U. tā kā atvērtu un atbildīgu Eiropas administrāciju nodrošināšana iedzīvotāju interešu apmierināšanai rada gan izmaksas, gan ieguvumus; tā kā ieguvumi pārsniedz izmaksas;
V. tā kā līdz ar tehnoloģiju attīstību un digitalizācijas darbu, kas dalībvalstīm jāveic, tostarp attiecībā uz savu valsts pārvaldi un pakalpojumiem, līdzīgu darbu digitalizācijas jomā ir veikusi Eiropas Savienības administrācija; tā kā Eiropas Savienības administrācija arvien mazāk darbojas kā atsevišķa vienība un tā vietā sadarbojas ar valstu publiskajām administrācijām, lai kalpotu iedzīvotājiem; tā kā sabiedrisko pakalpojumu sadarbspējas trūkums var palielināt birokrātiju un radīt papildu slogu iedzīvotājiem;
W. tā kā dažādas dalībvalstis meklē jaunus veidus, kā modernizēt savu valsts pārvaldi; tā kā šie centieni ir ciešāk jākoordinē, jo īpaši apmainoties ar paraugpraksi un paplašinot to Savienības līmenī;
X. tā kā 2022. gada Eiropas pievienotās vērtības novērtējuma pētījumā, tāpat kā 2018. gada ietekmes novērtējuma pētījumā, tika uzsvērts, ka līdz ar digitalizāciju ir lielāka vajadzība pēc centralizācijas un saskaņošanas un ka notiekošā digitalizācija rada jaunus sarežģījumus un problēmas;
Y. tā kā ES Tiesas judikatūrā ir nostiprināti labi izstrādāti procesuālie principi, ko piemēro dalībvalstu procedūrām ES jautājumos un ko a fortiori būtu jāpiemēro Eiropas Savienības tiešajai pārvaldībai; tā kā var gaidīt, ka Tiesas judikatūra drīzumā turpinās attīstīties, lai aptvertu situācijas, kas saistītas ar digitalizācijas attīstību administratīvajās procedūrās, un tiesvedību, kas ietekmē administratīvo praksi.
Z. tā kā Eiropas deklarācijā par digitālajām tiesībām un principiem digitālajai desmitgadei ir pasludināti digitālie principi, lai tie kalpotu visiem Eiropas iedzīvotājiem, un tā kā minētā deklarācija ir atbilde uz Parlamenta aicinājumiem Savienības pieejā digitālajai pārveidei pilnībā ievērot pamattiesības, tostarp datu aizsardzības noteikumus un vienlīdzīgu attieksmi, kā arī tādus principus kā tehnoloģiskā un tīkla neitralitāte un iekļautība, kā arī stiprināt digitālās prasmes un kompetences un veicināt augstas veiktspējas digitālās izglītības ekosistēmu;
AA. tā kā 2030. gada Digitālajā kompasā Komisija noteica ES 2030. gada redzējumu par digitāli pārveidotu Eiropu saskaņā ar Eiropas vērtībām; tā kā Digitālās desmitgades politikas programma ir vērsta uz to, lai vēl vairāk nostiprinātu digitālo vadību un dotu iespējas iedzīvotājiem un uzņēmumiem, tādējādi padarot digitālo pārveidi par ilgtspējīgas ekonomikas izaugsmes un Eiropas sociālās labklājības dzinējspēku, kas cita starpā būtu jāsasniedz, veidojot digitālās prasmes un kompetences darbaspēkam, lai tie varētu pilnībā piedalīties digitālajā ekonomikā, un digitalizējot sabiedriskos pakalpojumus, kā arī padarot tos efektīvākus un vieglāk lietojamus ikvienam mūsu sabiedrības loceklim; tā kā Savienības un valstu līmenī ir jāiegulda līdzekļi, lai nodrošinātu, ka visiem iedzīvotājiem ir nepieciešamās digitālās prasmes un pratība, lai viņi spētu izmantotu pieejamos digitālos sabiedriskos pakalpojumus;
AB. tā kā visos digitālajos risinājumos būtu jāņem vērā visu iedzīvotāju vajadzības, īpašu uzmanību pievēršot tiem, kuri saskaras ar papildu šķēršļiem piekļuvei digitālajiem risinājumiem;
AC. tā kā Komisijas digitālā stratēģijā 2022. gadam "Nākamās paaudzes digitālā Komisija" ir izklāstīti mērķi, lai Komisijas administrācija varētu atbalstīt ES stratēģisko prioritāšu īstenošanu un rādīt piemēru, un tā cita starpā virza uz priekšu šādus elementus: palielināt savu darbinieku iespējas, ar pamatnostādnēm un atbalstu visā Eiropas Savienības politikas ciklā nodrošināt digitāli gatavas politikas veidošanu un izmantot datu un inovatīvu tehnoloģiju sniegtās priekšrocības, lai pārveidotu administratīvos procesus; tā kā stratēģijā atklāts, kā turpmākajos gados iecerēts attīstīt administratīvo procesu digitalizāciju un ES administratīvo saziņu ar iedzīvotājiem; tā kā šī attīstība būtu jāpapildina ar noteikumu kopumu, kas reglamentē administratīvās procedūras, un tā būtu jāsaskaņo visā Eiropas Savienības pārvaldībā;
AD. tā kā jaunu tehnoloģiju, piemēram, mākslīgā intelekta un automatizētu lēmumu pieņemšanas sistēmu, attīstībai var būt nozīmīga loma valsts pārvaldes darbības modernizācijā un uzlabošanā, ja izmantotās tehnoloģijas ir orientētas uz cilvēku un tām ir augsta uzticamības pakāpe; tā kā iespēja valsts pārvaldei, tostarp Eiropas Savienības pārvaldei, izmantot šādas jaunas tehnoloģijas tomēr būtu jāierobežo ar likumības principu un nepieciešamību nodrošināt pilsoņu tiesību ievērošanu; tā kā jaunu tehnoloģiju, piemēram, mākslīgā intelekta un automatizētu lēmumu pieņemšanas sistēmu, izmantošanai ir potenciāls uzlabot publiskās pārvaldes efektivitāti un veicināt iedzīvotājiem sniegto pakalpojumu kvalitāti un to sniegšanas ātrumu, tomēr nepareizas īstenošanas gadījumā tas var radīt īpašas problēmas labas pārvaldības principam un tiesībām uz juridisku pārskatīšanu, tādēļ ir vajadzīga īpaša analīze attiecībā uz tādiem elementiem kā pārredzamība, pārskatatbildība, atbilstība un nediskriminācija, novēršot algoritmiskas neobjektivitātes risku;
AE. tā kā būtu jānovērš riski, kas var rasties mākslīgā intelekta un mašīnmācīšanās izmantošanas gadījumā, jo īpaši saistībā ar Savienības administrāciju, kurā starp iedzīvotājiem un administrāciju var pastāvēt ievērojama varas atšķirība, lai mašīnmācīšanās izmantošana Savienības administrācijā palīdzētu uzlabot administratīvo pakalpojumu efektivitāti un mazināt administrācijas darbinieku darba slodzi; tā kā tādēļ Savienības administrācijai mašīnmācīšanās sistēmas vajadzētu pakļaut cilvēka veiktai pārraudzībai un izmantot tikai datu vākšanai, organizēšanai, strukturēšanai, pārveidošanai, apvienošanai un pielāgošanai, piemēram, optisko rakstzīmju atpazīšanai, objektu atpazīšanai vai runas pārveidošanai par tekstu;
AF. tā kā 2022. gadā Eiropas Tiesību institūts iesniedza ziņojumu ar paraugnoteikumiem par valsts pārvaldes izmantoto algoritmisko lēmumu pieņemšanas sistēmu ietekmes novērtējumu, kurā ir ierosināti paraugnoteikumi, kad algoritmiskās lēmumu pieņemšanas sistēmas pieņem lēmumu vai atbalsta cilvēka vadītu lēmumu pieņemšanu t.i., cilvēka vadītas publiskā sektora iestādes (tostarp ES līmenī) lēmumu veikt vai neveikt pasākumus, kas, ļoti iespējams, būtiski ietekmēs sabiedrību(21);
AG. tā kā programmatūra, kas izstrādāta publiskās pārvaldes vajadzībām, iepriekš bieži vien bija slēgta pirmkoda programmatūra, kas nozīmē, ka, neraugoties uz to, ka iedzīvotāji par to maksā, viņi nevar veikt koda revīziju vai atkalizmantošanu; tā kā ir vērts atzīt, ka Komisija savā 2014.–2017. gada atvērtā pirmkoda stratēģijā(22) apņēmās publicēt tās izstrādātās programmatūras pirmkodu, šo tā turpina ievērot, un ka Savienības administrācija izstrādā, publicē un izmanto atvērto pirmkodu programmatūrai, kas veicina principa “publiskie līdzekļi — publisks kods” izpildi; tā kā šis princips veicina esošā koda atkārtotu izmantošanu un uzlabošanu, lai samazinātu programmatūras izstrādāšanas izmaksas un līdz ar to digitalizācijas izmaksas; tā kā tādēļ būtu nepārtraukti jāveicina atklātā pirmkoda programmatūras izmantošana ES pārvaldes iestādēs; tā kā Savienībai, pamatojoties uz savu kompetenci, būtu stingri jāmudina dalībvalstis ievērot šo principu, piemēram, padarot to par priekšnoteikumu Savienības līdzekļu izmantošanai un piešķiršanai digitālo risinājumu izstrādei dalībvalstīs, lai šos risinājumus var atkārtoti izmantot visas dalībvalstis, tādējādi pastiprinot finansējuma ietekmi;
AH. tā kā ES iedzīvotāju piekļuvi digitālās administrācijas pakalpojumiem ietekmē vai var ietekmēt tādi faktori kā invaliditāte, ekonomiskā situācija, ģeogrāfiskā atrašanās vieta, digitālās prasmes, dzimums, rakstpratība, vecums, uzticēšanās vai vēlme izmantot tehnoloģiskos risinājumus, vai arī iespējas tiek piekļūt; tā kā ES administrācijai tas attiecīgi būtu jāņem vērā, izstrādājot digitālus risinājumus pakalpojumiem, ko tā sniedz, lai nezaudētu iedzīvotāju uzticēšanos, neradītu digitālo plaisu un ļautu iedzīvotājiem pielāgoties digitālā pakalpojuma esamībai; tā kā vajadzētu nodrošināt iedzīvotājiem tiešsaistes un bezsaistes palīdzību, tiem izmantojot digitālos sabiedriskos pakalpojumus;
AI. tā kā eksperimenti ar izmēģinājuma projektu palīdzību būtu jāveicina kā veids, kā droši pārbaudīt inovācijas, kā arī pirms īstenošanas pārbaudīt iespējamās problēmas, kā arī dot iespēju ieinteresētajiem iedzīvotājiem drošā veidā eksperimentēt ar inovatīvākiem digitāliem risinājumiem;
AJ. tā kā attiecībā uz digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem un pārvaldi jau ir noteikti šādi principi: i) uz cilvēku orientēti un piekļūstami digitālie sabiedriskie pakalpojumi visos līmeņos, ii) iespēja ikvienai personai iesaistīties tādu digitālo sabiedrisko pakalpojumu radīšanā un uzlabošanā, kas ir pielāgoti tās vajadzībām un vēlmēm, iii) princips "tikai vienreiz", proti, ka ikvienai personai savi dati vai informācija būtu jāiesniedz tikai vienu reizi, kad tā digitāli sazinās ar publiskās pārvaldes iestādēm visā Eiropas Savienībā, iv) publiskā sektora piedāvāto digitālo pakalpojumu sadarbspēja, piemēram, digitālās identitātes risinājumi ar atļautu datu pārnesamību visā Eiropas Savienībā, v) plaša cilvēku iesaistīšana, ko nodrošina digitālās tehnoloģijas un risinājumi, un līdzdalības iniciatīvu izstrādes stimulēšana visos līmeņos, vi) digitālo tehnoloģiju un risinājumu ieguldījums tiesiskās drošības sabiedrības drošības un drošuma līmeņa uzlabošanā,
AK. tā kā Eiropas Komisija katra Parlamenta sasaukuma sākumā paziņo savas prioritātes; tā kā Parlaments ir vairākkārt aicinājis risināt administratīvo tiesību jautājumu, tāpēc Parlaments sagaida, ka tas tiks iekļauts gaidāmajās Eiropas Komisijas prioritātēs 2024.–2029. gadam;
1. prasa Komisijai, pamatojoties uz LESD 298. pantu, steidzami iesniegt tiesību akta priekšlikumu regulai par atvērtu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības administrāciju, lai to varētu pieņemt līdz jaunā sasaukuma otrajai pusei, ievērojot pielikumā izklāstītos ieteikumus, un aicina Komisiju apsvērt 2016. gada 9. jūnija rezolūcijai pievienoto regulas priekšlikumu par izejas punktu vai iesniegt jaunu priekšlikumu, kas būtu saistošs Savienības iestādēm; prasa Komisijai ņemt vērā digitalizācijas attīstību un tās ietekmi uz Savienības pārvaldi un administratīvo procedūru;
2. uzskata, ka pēc 70 gadiem Eiropas Savienības publiskās pārvaldes pastāvīgas attīstības un 13 gadiem kopš Lisabonas līguma stāšanās spēkā, kurā noteikts LESD 298. panta juridiskais pamats, nav pamata labas pārvaldības principu nenoteikšanai saistošos tiesību aktos, jo īpaši, lai sagatavotu to atbilstošu digitālajam laikmetam;
3. uzskata, ka Eiropas Savienības Pamattiesību hartā nostiprinātās pilsoņu tiesības, piemēram, tiesības uz labu pārvaldību un tiesības piekļūt dokumentiem, nav statiskas, bet gan mainīgas, un ka tādiem tehnoloģiskiem sasniegumiem kā digitalizācija arī būtu jāveicina šo tiesību labāka un efektīvāka īstenošana;
4. atgādina, ka Parlaments 2013. gada 15. janvāra rezolūcijā un 2016. gada 9. jūnija rezolūcijā saskaņā ar LESD 225. pantu aicināja pieņemt regulu par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības pārvaldi saskaņā ar LESD 298. pantu; atgādina, ka 2016. gada 9. jūnija rezolūcijā Parlaments īpaši aicināja Komisiju nākt klajā ar tiesību akta priekšlikumu, kas būtu jāiekļauj tās 2017. gada darba programmā; pauž nožēlu par to, ka līdz šim Komisija uz šīm Parlamenta prasībām nav atbildējusi ar priekšlikumu;
5. norāda, ka Komisija nav sniegusi pamatotus vai pārliecinošus savas bezdarbības argumentus, un pauž nožēlu par to, ka līdz šim Komisija nav sniegusi padziļinātu analīzi vai pētījumus par šo tematu;
6. uzskata, ka pieprasītajā priekšlikumā ir jāņem vērā digitalizācijas jomā panāktais progress un tā ietekme uz Savienības administrācijas administratīvajām procedūrām;
7. uzskata, ka pieprasītajam priekšlikumam ir jāatbilst Savienības pieejai digitālajai pārveidei, pilnībā jāievēro gan pamattiesības, tostarp datu aizsardzības noteikumi un vienlīdzīga attieksme, gan tādi principi kā tehnoloģiskā un tīkla neitralitāte un iekļautība, kā arī jāstiprina digitālās prasmes un kompetences un jāveicina augstas veiktspējas digitālās izglītības ekosistēma;
8. uzskata, ka, lai gan pieprasītajam priekšlikumam ir finansiālas sekas, priekšlikuma īstenošanas ierobežotās administratīvās izmaksas lielā mērā atsvērtu tā radītie ieguvumi, piemēram, uzlabota efektivitāte un izmaksu ietaupījumi Savienības administrācijai un sabiedrībai; tādēļ aicina Komisiju, apspriežoties ar citām Savienības iestādēm, novērtēt šīs izmaksas;
9. uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju un pielikumā izklāstītos ieteikumus nosūtīt Komisijai un Padomei.
REZOLŪCIJAS PIELIKUMS
IETEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ PIEPRASĪTĀ PRIEKŠLIKUMA SATURU
1. ieteikums (pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu regulai par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības pārvaldi)
Eiropas Parlaments uzskata, ka Komisijas priekšlikums būtu jāsagatavo kā regula, ar ko pieņem vispārēju aktu par administratīvo procedūru, kā izklāstīts pielikumā Parlamenta 2016. gada 9. jūnija rezolūcijai par atklātu, efektīvu un neatkarīgu Eiropas Savienības administrāciju.
2. ieteikums (par Eiropas Savienības administratīvo procedūru digitalizācijas pamatprincipiem)
Eiropas Parlaments uzskata, ka Komisijai, iesniedzot šajā rezolūcijā prasīto priekšlikumu, būtu jāņem vērā digitalizācijas attīstība un tās ietekme uz Eiropas Savienības pārvaldes administratīvajām procedūrām. Konkrēti, būtu jāņem vērā šādi faktori:
1. attiecībā uz vispārējiem aspektiem:
i) vienreizējas iesniegšanas princips, proti, ka ikvienai personai, kad tā digitāli sazinās ar Savienības administrāciju, savi dati vai informācija būtu jāsniedz tikai vienu reizi, un tām vajadzētu būt iespējai šo datu sniegšanai izmantot Eiropas digitālās identitātes maku, ja tās izvēlas šo iespēju;
ii) Savienības administrācijas piedāvāto digitālo pakalpojumu sadarbspēja gan starp tās iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām, gan to iekšienē, kā arī ar attiecīgajiem dalībvalstu dienestiem;
iii) digitālo tehnoloģiju un risinājumu ieguldījums, paaugstinot tiesiskā noteiktības, sabiedrības drošības un drošuma, kā arī uzticēšanās publiskajām iestādēm līmeni;
iv) digitālo tehnoloģiju izmantošanai Savienības administrācijas ārējā saziņā paredzētu procedūru izveide un precizēšana, lai veiktu pretpasākumus esošo trūkumu novēršanai, palielinātu juridisko noteiktību, nodrošinātu, ka pieaug izskatīto administratīvās netaisnības gadījumu skaits, un pārtrauktu neuzticēšanos, kas rada vēl lielāku neuzticēšanos;
v) nepieciešamība veicināt paraugprakses apmaiņu ar dalībvalstīm un starp tām par to, kā šajā kontekstā izmantot digitālās tehnoloģijas;
vi) nepieciešamība aktīvi kopīgot ar dalībvalstīm un starp tām digitālās tehnoloģijas, tostarp atvērtos pirmkodus, ko izmanto programmatūru izstrādei;
vii) digitālo tehnoloģiju ieguldījums, lai Savienības darbības, tostarp tās likumdošanu, padarītu pieejamākas un saprotamākas iedzīvotājiem.
2. Attiecībā uz piekļūstamiem un iekļaujošiem digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem:
i) digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem vajadzētu būt orientētiem uz cilvēkiem un piekļūstamiem visos līmeņos;
ii) iedzīvotājiem vajadzētu būt iespējai iesaistīties tādu digitālo sabiedrisko pakalpojumu izveidē un uzlabošanā, kas ir pielāgoti viņu vajadzībām un vēlmēm, jo īpaši nodrošinot iedzīvotājiem skaidras iespējas sniegt atgriezenisko saiti saistībā ar jebkādiem digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem;
iii) vienmēr būtu iedzīvotājiem un uzņēmumiem jānodrošina un skaidri jāpiedāvā digitālo pakalpojumu analogas alternatīvas, un vajadzētu būt pieejamam cilvēka vadītam kontaktpunktam, kas palīdzētu risināt visus jautājumus, kuri var rasties Savienības iedzīvotājiem, kad viņi izmanto digitālos pakalpojumus;
iv) būtu jādara pieejamas tiešsaistes pamācības, lai palīdzētu iedzīvotājiem saprast, kā izmantot digitālos sabiedriskos pakalpojumus;
v) digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem vajadzētu būt pieejamiem personām ar invaliditāti, tie būtu jāizstrādā, jo īpaši apspriežoties ar organizācijām, kas pārstāv personas ar invaliditāti, vai izmantojot šādu organizāciju sniegtus norādījumus, un tiem vajadzētu būt pieejamiem arī personām, kuras skar digitālā plaisa, neatkarīgi no tā, vai tas attiecas uz piekļuvi šiem pakalpojumiem vai to izmantošanu, jo īpaši vecāka gadagājuma vai neaizsargātām personām;
vi) vajadzētu būt arī iespējai piekļūt digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem, izmantojot plašu tādu ierīču klāstu, kuras ir savstarpēji savienojamas.
3. Attiecībā uz drošību, atbildību un datu aizsardzību:
i) princips “publiskie līdzekļi — publisks kods”, proti, ka jebkuras tādas programmatūras pirmkods, ko Savienības administrācija izstrādājusi publiskās pārvaldes vajadzībām, izmantojot publiskos līdzekļus, būtu jādara pieejams sabiedrībai saskaņā ar Eiropas Savienības publisko licenci (EUPL), un gadījumos, kad programmatūru izstrādei izmanto ārpakalpojumus, Savienības administrācijai, ja iespējams, būtu jāpublicē pirmkods saskaņā ar EUPL un jāatbalsta uzņēmumi, kas piekrīt minētās programmatūras pirmkoda publicēšanai;
ii) būtu jāaizsargā digitālo sabiedrisko pakalpojumu lietotāju privātums un drošība, jo īpaši attiecībā uz viņu personas datu aizsardzību, izmantojot integrētu sistēmisku privātumu;
iii) vadībai vajadzētu būt atbildīgai par kiberdrošību struktūrvienībās un jānodrošina, ka visi darbinieki ir saņēmuši pietiekamu apmācību;
iv) tiesības kļūdīties, t. i., tiesības labot pieļauto kļūdu, nesaņemot sodu par pašu kļūdu, un tiesības uz kļūdas labošanu;
v) tiesības uz paskaidrojumu, kas būtu jāsaprot kā tiesības saņemt personīgu skaidrojumu par algoritma iznākumu un pēc algoritmiskās novērtēšanas veikto lēmuma pieņemšanas procesu;
vi) Savienības digitālajiem sabiedriskajiem pakalpojumiem vajadzētu būt pieejamiem visās oficiālajās Savienības valodās;
vii) pārredzamības princips attiecībā uz kritērijiem, uz kuru pamata tiek pieņemti automatizēti lēmumi, ja šādi lēmumi ietekmē iedzīvotājus.
3. ieteikums (par digitālo risinājumu izstrādes un ieviešanas principiem)
Būtu jāatzīst vajadzība izstrādāt jaunus digitālos risinājumus, lai apmierinātu Savienības administrācijas vajadzības digitalizācijas procesā. Lai nodrošinātu, ka šādi risinājumi vislabāk kalpo Savienības iedzīvotājiem un publiskā sektora darbiniekiem, būtu jāapsver šādi principi:
i) Savienības darbiniekiem ir vislabākā izpratne par administratīvajām procedūrām un īpašiem gadījumiem, proti, problēmām vai situācijām, kas rodas tikai iespējamo vērtību diapazona augstākajā vai zemākajā punktā vai ārkārtas situācijās, tāpēc, izstrādājot administrācijai paredzētus digitālos rīkus, būtu jāapspriežas ar Savienības darbiniekiem, un viņiem vajadzētu būt pienācīgi apmācītiem, lai viņi varētu efektīvi izmantot šos rīkus;
ii) ar proaktīvu pieeju būtu jānodrošina augsts kiberdrošības līmenis, un būtu jāveic pasākumi, lai nodrošinātu, ka digitālo risinājumu izstrāde un izmantošana atbalsta tiesiskuma un iedzīvotāju tiesību, piemēram, tiesību tikt pārstāvētiem un tikt uzklausītiem, ievērošanu, kā arī lai precizētu, ka pārskatatbildības princips ir neatņemama labas pārvaldības sastāvdaļa;
iii) būtu jāapsver tādu iekšējo digitālo risinājumu izstrāde, kas ir būtiski svarīgi attiecīgā sabiedriskā pakalpojuma ieviešanai; ārpakalpojumu gadījumā būtu vēlams izmantot Savienības uzņēmumus;
iv) izmantojot ārpakalpojumus, publiskā iepirkuma procedūras, kas saistītas ar projektu un procesu digitalizāciju, būtu jāiedala uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus mazākiem projektiem, lai digitalizācijas līgumus padarītu pieejamākus Savienības MVU; turklāt privātuma un drošības garantēšanai būtu vēlams izmantot Savienības uzņēmumus;
v) digitalizāciju nevajadzētu uzskatīt tikai par izmaksu samazināšanas procesu — ir svarīgi atcerēties, ka efektīvas digitalizācijas nolūkos ir vajadzīgi arī ieguldījumi gan tehnoloģijās, gan personālā, jo īpaši tā apmācīšanā;
vi) Savienības darbiniekiem būtu jānodrošina piekļuve apmācībai par to, kā izmantot ieviestos digitālos risinājumus;
vii) digitalizācija būtu jāīsteno tā, lai darbiniekiem būtu vairāk laika veikt uzdevumus, kas saistīti ar viņu īpašajām zināšanām, automatizējot regulārus procesus un palīdzot darbiniekiem nodrošināt, ka Eiropas Savienības administrācija atbilst 2. ieteikumā minētajiem principiem un mērķiem;
viii) digitalizācija nedrīkst novest pie tā, ka speciālistu uzdevumi tiek nodoti darbiniekiem, kuriem nav speciālistu kompetences un nav nodrošināta apmācība un resursi šādu uzdevumu izpildei;
ix) būtu jāveicina eksperimenti, ko īsteno ar izmēģinājuma projektu palīdzību, jo tas ir veids, kā droši testēt inovācijas un arī kā pirms īstenošanas noskaidrot iespējamās problēmas.
– ņemot vērā 1950. gada 9. maija Šūmaņa deklarāciju(2),
– ņemot vērā 2022. gada 9. jūnija rezolūciju par aicinājumu sasaukt konventu, lai grozītu Līgumus(3),
– ņemot vērā Reglamenta 46. pantu, 54. pantu un 85. panta 1. punktu,
– ņemot vērā Ārlietu komitejas, Budžeta komitejas, Ekonomikas un monetārās komitejas, Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas, Kultūras un izglītības komitejas un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas atzinumus,
– ņemot vērā Sieviešu tiesību un dzimumu līdztiesības komitejas nostāju grozījumu veidā,
– ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas, Nodarbinātības un sociālo lietu komitejas, Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas vēstules,
– ņemot vērā Konstitucionālo jautājumu komitejas ziņojumu (A9‑0337/2023),
A. tā kā Līgumu tagadējā redakcija stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī un kopš tā laika Eiropas Savienība ir saskārusies ar nepieredzētām problēmām un vairākām krīzēm, jo īpaši Krievijas agresijas karu pret Ukrainu;
B. tā kā Līgumu grozījumi ir vajadzīgi nevis paši par sevi, bet gan visu Savienības iedzīvotāju interesēs, jo to mērķis ir pārveidot Savienību tā, lai uzlabotu tās spēju rīkoties, kā arī tās demokrātisko leģitimitāti un pārskatatbildību;
C. tā kā Līgumu grozījumiem būtu jānodrošina, ka Savienība efektīvāk var pārvarēt ģeopolitiskos izaicinājumus;
D. tā kā Savienības iestāžu sistēma un jo īpaši tās lēmumu pieņemšanas process, sevišķi Padomē, lielā mērā nav piemērots 27 dalībvalstu Savienībai; tā kā, ņemot vērā turpmākas paplašināšanās perspektīvu, Līgumu reforma ir neizbēgama;
E. tā kā 2022. gada 9. maijā Konference par Eiropas nākotni pabeidza darbu un nāca klajā ar saviem secinājumiem; tā kā minētie secinājumi ietver 49 priekšlikumus un 326 pasākumus un daudzus no tiem nav iespējams īstenot, ja netiek grozīti Līgumi,
1. atkārtoti aicina grozīt Līgumu par Eiropas Savienību (LES) un Līgumu par Eiropas Savienības darbību (LESD); aicina Padomi nekavējoties un bez apspriedēm iesniegt Eiropadomei projektu, kas izklāstīts šajā rezolūcijā un iekļauts tās pielikumā; aicina Eiropadomi pēc iespējas drīzāk sasaukt konventu saskaņā ar parasto pārskatīšanas procedūru, kas noteikta LES 48. panta 2. līdz 5. punktā;
2. norāda, ka vairākas Rietumbalkānu valstis ir sasniegušas dažādus pievienošanās sarunu posmus; atzinīgi vērtē kandidātvalsts statusa piešķiršanu Ukrainai un Moldovai 2022. gada 23. jūnijā;
Iestāžu reformas
3. uzsver, ka ir svarīgi veikt lēmumu pieņemšanas procesa reformu Savienībā, lai to labāk pielāgotu divkameru sistēmai, paplašinot Eiropas Parlamenta pilnvaras;
4. prasa stiprināt Savienības spēju rīkoties, būtiski palielinot to jomu skaitu, kurās par darbībām tiek lemts ar kvalificētu balsu vairākumu (KBV) un parasto likumdošanas procedūru (PLP);
5. aicina piešķirt Parlamentam tiesības ierosināt tiesību aktus, jo īpaši tiesības ieviest, grozīt vai atcelt Savienības tiesību aktus, un noteikt to par otro likumdevēju daudzgadu finanšu shēmas pieņemšanas procesā;
6. aicina mainīt Padomes un Parlamenta funkcijas Komisijas priekšsēdētāja kandidāta izvirzīšanā un apstiprināšanā, lai labāk ņemtu vērā Eiropas Parlamenta vēlēšanu rezultātus; ierosina paredzēt iespēju Komisijas priekšsēdētājam izraudzīties komisārus, pamatojoties uz politiskām preferencēm, vienlaikus nodrošinot ģeogrāfisku un demogrāfisku līdzsvaru; aicina Eiropas Komisiju pārdēvēt par Eiropas Izpildiestādi;
7. ierosina noteikt, ka Izpildiestādē ir ne vairāk kā 15 locekļi un tos izraugās no dalībvalstu pilsoņu vidus, pamatojoties uz stingri vienlīdzīgas rotācijas sistēmu, kā tas jau paredzēts pašreiz spēkā esošajos Līgumos, savukārt sekretāru vietniekus ieceļ no to dalībvalstu pilsoņiem, kurām Kolēģijā nav valsts pārstāvju;
8. ierosina uzlabot Eiropas Savienības Padomes pārredzamību, pieprasot tai publicēt nostājas, kas ir daļa no parastā likumdošanas procesa, kā arī organizēt publiskas debates par Padomes nostājām; ierosina izveidot juridisko pamatu, nodrošinot pilnvērtīgas iespējas abiem likumdevējiem stiprināt to lēmumu pieņemšanas pārredzamību un integritāti;
9. aicina konventu papildus šajā rezolūcijā izklāstītajiem un pielikumā pievienotajiem priekšlikumiem apspriest jautājumu dalījumu LES un LESD, lai risinātu grūtības saistībā ar Savienības tiesību aktu grozījumiem; aicina konventu izvērtēt, kurās politikas jomās Savienības struktūras var uzlabot Savienības efektivitāti;
10. ierosina noteikt, ka jautājums par Eiropas Parlamenta sastāvu ir Parlamenta kompetencē, saņemot Padomes piekrišanu;
11. ierosina stiprināt sociālo partneru lomu iniciatīvu sagatavošanā sociālās, nodarbinātības un ekonomikas politikas jomās;
12. aicina stiprināt instrumentus, kas nodrošina pilsoņu līdzdalību ES lēmumu pieņemšanas procesā pārstāvības demokrātijas ietvaros;
Kompetences
13. ierosina noteikt ekskluzīvu Savienības kompetenci vides un biodaudzveidības jomā, kā arī attiecībā uz sarunām par klimata pārmaiņām;
14. ierosina noteikt dalītu kompetenci attiecībā uz sabiedrības veselības jautājumiem un cilvēku veselības aizsardzību un uzlabošanu un, konkrētāk, attiecībā uz pārrobežu veselības apdraudējumiem, civilo aizsardzību, rūpniecību un izglītību un jo īpaši transnacionāliem jautājumiem, piemēram, par diplomu, vērtējumu, kompetenču un kvalifikācijas atzīšanu;
15. ierosina turpināt attīstīt Savienības dalīto kompetenci enerģētikas, ārlietu, ārējās drošības un aizsardzības jomā un ārējo robežu politikas īstenošanā brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, kā arī attiecībā uz pārrobežu infrastruktūru;
Subsidiaritāte
16. ierosina stiprināt Eiropas Savienības Tiesas veikto subsidiaritātes ievērošanas pārbaudi; aicina pamatotos atzinumos par valstu parlamentu sagatavotajiem tiesību aktu projektiem ņemt vērā reģionālo parlamentu ar likumdošanas pilnvarām nostāju; ierosina “dzeltenās kartītes” procedūras termiņu pagarināt līdz 12 nedēļām;
17. ierosina ieviest “zaļās kartītes mehānismu” attiecībā uz valstu un reģionālo parlamentu ar likumdošanas pilnvarām sagatavotiem tiesību aktu priekšlikumiem, lai panāktu, ka Savienības tiesību akti lielākā mērā atbilst vietējām vajadzībām;
Tiesiskums
18. ierosina stiprināt un reformēt LES 7. pantā paredzēto procedūru attiecībā uz tiesiskuma aizsardzību, atceļot vienprātības nosacījumu, ieviešot skaidru grafiku un ieceļot Tiesu par arbitru pārkāpumu gadījumā;
19. iesaka noteikt, ka iestāžu strīdi ir Eiropas Savienības Tiesas jurisdikcijā;
20. ierosina paredzēt iepriekšēju normu pārbaudi Eiropas Savienības Tiesā (abstrakta normu pārbaude), kas Parlamentā ir paredzēts kā minoritātes tiesības; turklāt ierosina piešķirt pilnvaras Parlamentam vērsties Eiropas Savienības Tiesā gadījumos, kad netiek ievēroti Līgumi;
Ārpolitika, drošības un aizsardzības politika
21. atkārtoti aicina noteikt, ka lēmumi par sankcijām, pagaidu pasākumi paplašināšanās procesā un citi ārpolitikas lēmumi tiek pieņemti ar kvalificētu balsu vairākumu; uzsver, ka priekšlikumos ir paredzēts izņēmums no šā principa attiecībā uz lēmumiem, ar ko atļauj militārās misijas vai operācijas ar izpildpilnvarām;
22. aicina izveidot aizsardzības savienību, tostarp militārās vienības (pastāvīgas ātrās izvēršanas spējas), Savienības operatīvā vadībā; ierosina, lai bruņojuma kopīgu iepirkumu un attīstību Savienība finansētu, izmantojot īpašu budžeta pozīciju, attiecībā uz kuru Parlaments ir viens no likumdevējiem un kura pakļauta parlamentārai kontrolei, kā arī ierosina attiecīgi pielāgot Eiropas Aizsardzības aģentūras kompetences; norāda, ka minētajām izmaiņām nevajadzētu skart klauzulas par valstu tradicionālo neitralitātes politiku un dalību Ziemeļatlantijas līguma organizācijā (NATO);
23. ierosina, lai konvents izskatītu veidus, kā novērst to, ka nodokļu oāzes rada konkurences kropļojumus vienotajā tirgū;
Vienotais tirgus, ekonomika un budžets
24. aicina veikt pasākumus, lai nodrošinātu, ka dalībvalstis veic ieguldījumus, lai sasniegtu Eiropas ekonomiskos, sociālos, vides un drošības mērķus; ierosina LESD 122. pantu svītrot un aizstāt ar pārstrādātu ārkārtas klauzulu, kas LESD 222. pantā paredz pilnīgu parlamentāro kontroli;
25. uzstāj, ka visām Savienības dalībvalstīm un iestādēm ir vienādi jāīsteno četras iekšējā tirgus brīvības;
Sociālā politika un darba tirgus
26. atkārtoti aicina Līgumiem pievienot sociālā progresa protokolu;
Izglītība
27. aicina Savienību izstrādāt kopējus mērķus un standartus izglītības jomā, kas veicina demokrātiskās vērtības un tiesiskumu, kā arī digitālo un ekonomisko pratību; turklāt aicina Savienību veicināt sadarbību un saskaņotību starp izglītības iestāžu sistēmām, vienlaikus garantējot kultūras tradīcijas un reģionālo daudzveidību;
28. aicina Savienību izstrādāt kopējus standartus arodmācības jomā, lai veicinātu darba ņēmēju mobilitāti; rosina Savienību aizsargāt un veicināt piekļuvi bezmaksas un vispārējai izglītībai, institucionālai un individuālai akadēmiskajai brīvībai un cilvēktiesībām, kā noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā;
Tirdzniecība un ieguldījumi
29. iesaka kopējās tirdzniecības politikas tvērumā iekļaut demokrātisko vērtību, labas pārvaldības, cilvēktiesību un ilgtspējas, kā arī ārvalstu ieguldījumu, ieguldījumu aizsardzības un ekonomiskās drošības veicināšanu; ierosina noteikt, ka Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas ieteikuma uzsāk tirdzniecības sarunas; ierosina izveidot pastāvīgu mehānismu ārvalstu tiešo ieguldījumu pārbaudei;
Nediskriminācija
30. ierosina paplašināt nediskriminācijas principu, iekļaujot tajā dzimuma, sociālās izcelsmes, valodas, politisko uzskatu un piederības nacionālajai minoritātei aspektus, un ieviest parasto likumdošanas procedūru tiesību aktu pieņemšanai diskriminācijas novēršanas jomā; ierosina Līgumos formulējumu “vīriešu un sieviešu līdztiesība” aizstāt ar “dzimumu līdztiesība”; uzsver, ka Savienības iestādes un to vadības un konsultatīvās struktūras jāveido nediskriminējošā veidā un ņemot vērā dzimumu līdztiesību un sabiedrības daudzveidību;
31. aicina Līgumos paredzēt labāku aizsardzību nacionālajām minoritātēm un reģionālajām un minoritāšu valodām Savienībā;
Klimats un vide
32. ierosina globālās sasilšanas ierobežošanu un biodaudzveidības aizsardzību arī noteikt par Savienības mērķiem; ierosina klimata un biodaudzveidības aizsardzību pievienot Savienības ilgtspējīgas attīstības mērķiem; ierosina Līguma noteikumos par zivsaimniecību iekļaut ilgtspējas aspektu; aicina Savienību aizsargāt dabisko dzīvības pamatu un dzīvniekus atbilstīgi pieejai “Viena veselība”, kā arī ņemt vērā risku, ka var tikt pārkāptas planētas iespēju robežas; aicina Līgumos iekļaut Savienības starptautiskās saistības īstenot centienus, lai ierobežotu globālās temperatūras kāpumu;
Enerģētikas politika
33. aicina izveidot integrētu Eiropas enerģētikas savienību; iesaka nodrošināt, ka Savienības enerģētikas sistēma ir pieejama cenas ziņā un balstīta uz energoefektivitāti un atjaunīgo enerģiju un atbilst starptautiskajiem nolīgumiem par klimata pārmaiņu mazināšanu;
Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa
34. ierosina Eiropolam piešķirt papildu kompetences, kas pakļautas parlamentārai kontrolei; ierosina dzimumbalstītu vardarbību un noziedzību vides jomā noteikt par noziegumu jomām, kas atbilst LESD 83. panta 1. punktā noteiktajiem kritērijiem (Savienības mēroga noziegumi); aicina Eiropas Prokuratūras darbību reglamentēt, izmantojot parasto likumdošanas procedūru;
Migrācija
35. aicina ieviest kopējus standartus attiecībā uz ilgtermiņa vīzām un uzturēšanās atļaujām, lai novērstu pilsonības un uzturēšanās atļauju tirdzniecību un ļaunprātīgu izmantošanu;
36. ierosina stiprināt Savienības kopējo imigrācijas politiku, veicot pasākumus, kas ir atbilstoši un vajadzīgi, lai nodrošinātu Savienības ārējo robežu efektīvu uzraudzību, garantētu to drošību un faktisku kontroli, un Savienības migrācijas politikā ņemt vērā dalībvalstu ekonomisko un sociālo stabilitāti, spēju apmierināt vienotā tirgus pieprasījumu pēc darbaspēka, kā arī migrācijas efektīvu pārvaldību, pievēršot vērību taisnīgai attieksmei pret trešo valstu pilsoņiem;
Veselība
37. iesaka Savienībai noteikt kopējus veselības aprūpes sistēmu rādītājus; ierosina Savienībai veikt pasākumus, lai savlaicīgi informētu par nopietniem pārrobežu veselības apdraudējumiem un lai uzraudzītu un kontrolētu tos, jo īpaši pandēmijas gadījumā, neliedzot dalībvalstīm saglabāt vai pieņemt stingrākus aizsardzības pasākumus, ja tādi ir nepieciešami;
38. aicina Savienību veikt pasākumus, lai uzraudzītu un koordinētu piekļuvi pārnēsājamu un nepārnēsājamu slimību, tostarp retu slimību, vienotai diagnostikai, informēšanai par tām un ārstēšanai;
Zinātne un tehnoloģija
39. aicina Savienību ievērot un veicināt akadēmisko brīvību, kā arī brīvību veikt zinātnisko pētniecību un izglītot;
40. ierosina Savienībai izstrādāt kopēju kosmosa stratēģiju, kā arī strādāt pie kopēja regulējuma kosmosa darbībām;
Nobeiguma noteikumi
41. atkārtoti norāda, ka Savienības sociālo partneru, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas, Eiropas Reģionu komitejas, Eiropas Centrālās bankas, Savienības pilsoniskās sabiedrības un kandidātvalstu pārstāvji būtu jāuzaicina piedalīties konventā novērotāju statusā;
42. aicina konventa laikā apspriest pielikumā pievienoto Līgumu grozījumu projektu;
43. pieņem pielikumā pievienoto Līgumu grozījumu projektu un iesniedz to Padomei saskaņā ar LES 48. panta 2. punktu;
44. uzdod priekšsēdētājai šo rezolūciju un tās pielikumā pievienoto Līgumu grozījumu projektu nosūtīt Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu parlamentiem un valdībām.
REZOLŪCIJAS PIELIKUMS
LĪGUMU GROZĪJUMU PROJEKTS
Grozījums Nr. 1
Līgums par Eiropas Savienību
Preambula
Spēkā esošais teksts
Grozījums
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS, VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ĪRIJAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS, VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE, PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES KARALIENE,
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS, BULGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ČEHIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ĪRIJAS PREZIDENTS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, KIPRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, LATVIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, LIETUVAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS, UNGĀRIJAS PREZIDENTE, MALTAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIS, AUSTRIJAS REPUBLIKAS FEDERĀLAIS PREZIDENTS, POLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS, RUMĀNIJAS PREZIDENTS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, SOMIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE ZVIEDRIJAS KARALIS,
Grozījums Nr. 2
Līgums par Eiropas Savienību
2. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienība ir dibināta, pamatojoties uz vērtībām, kas respektē cilvēka cieņu, brīvību, demokrātiju, vienlīdzību, tiesiskumu un cilvēktiesības, tostarp minoritāšu tiesības. Šīs vērtības dalībvalstīm ir kopīgas sabiedrībā, kur valda plurālisms, tolerance, taisnīgums, solidaritāte un kur nav diskriminācijas, kā arī valda sieviešu un vīriešu līdztiesība.
Savienība ir dibināta, pamatojoties uz vērtībām, kas respektē cilvēka cieņu, brīvību, demokrātiju, vienlīdzību, tiesiskumu un cilvēktiesības, tostarp minoritāšu tiesības. Šīs vērtības dalībvalstīm ir kopīgas sabiedrībā, kur valda plurālisms, tolerance, taisnīgums, solidaritāte un kur nav diskriminācijas, kā arī valda dzimumu līdztiesība.
Grozījums Nr. 3
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Savienība piedāvā saviem pilsoņiem brīvības, drošības un tiesiskuma telpu bez iekšējām robežām, kur personu brīva pārvietošanās ir nodrošināta saistībā ar piemērotiem pasākumiem, kas attiecas uz ārējo robežu kontroli, patvēruma meklētājiem, imigrāciju un noziedzības novēršanu un apkarošanu.
2. Savienība piedāvā saviem pilsoņiem brīvības, drošības un tiesiskuma telpu bez iekšējām robežām, kur personu brīva pārvietošanās ir nodrošināta saistībā ar kopēju ārējo robežu politiku un piemērotiem pasākumiem, kas attiecas uz ārējo robežu kontroli, patvēruma meklētājiem, imigrāciju un noziedzības novēršanu un apkarošanu.
Grozījums Nr. 4
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 3. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienība izveido iekšējo tirgu. Savienības darbība ir vērsta uz to, lai panāktu stabilu Eiropas attīstību, kuras pamatā ir līdzsvarota ekonomiskā izaugsme un cenu stabilitāte, sociālā tirgus ekonomika ar augstu konkurētspēju, kuras mērķis ir panākt pilnīgu nodarbinātību un sociālo attīstību, kā arī vides augsta līmeņa aizsardzību un tās kvalitātes uzlabošanu. Tā veicina zinātnes un tehnikas attīstību.
Savienība izveido iekšējo tirgu. Savienības darbība ir vērsta uz to, lai panāktu stabilu Eiropas attīstību, kuras pamatā ir līdzsvarota ekonomiskā izaugsme un cenu stabilitāte, sociālā tirgus ekonomika ar augstu konkurētspēju, kuras mērķis ir panākt pilnīgu nodarbinātību un sociālo attīstību, vides augsta līmeņa aizsardzība un tās kvalitātes uzlabošana, kā arī globālās sasilšanas mazināšana un biodaudzveidības aizsardzība saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem. Tā veicina zinātnes un tehnikas attīstību.
Grozījums Nr. 5
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 3. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tā apkaro sociālo atstumtību un diskrimināciju un veicina sociālo taisnīgumu un aizsardzību, sieviešu un vīriešu līdztiesību, paaudžu solidaritāti un bērnu tiesību aizsardzību.
Tā apkaro sociālo atstumtību un diskrimināciju un veicina sociālo taisnīgumu un aizsardzību, dzimumu līdztiesību, paaudžu solidaritāti un bērnu tiesību aizsardzību.
Grozījums Nr. 6
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 3. punkts – 4. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tā respektē savu kultūru un valodu daudzveidību un nodrošina Eiropas kultūras mantojuma aizsardzību un sekmēšanu.
Tā respektē un veicina savu kultūru un valodu daudzveidību un nodrošina Eiropas kultūras mantojuma aizsardzību un sekmēšanu.
Grozījums Nr. 7
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Savienība izveido ekonomisko un monetāro savienību, kuras valūta ir euro.
4. Savienības valūta ir euro.
Grozījums Nr. 8
Līgums par Eiropas Savienību
3. pants – 5.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5.a Savienība aizsargā un veicina piekļuvi bezmaksas un vispārējai izglītībai, institucionālai un individuālai akadēmiskajai brīvībai un cilvēktiesībām, kā noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.
Grozījums Nr. 9
Līgums par Eiropas Savienību
7. pants – 1. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pēc trešdaļas dalībvalstu, Eiropas Parlamenta vai Eiropas Komisijas pamatota priekšlikuma, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, ar četru piektdaļu tās locekļu balsu vairākumu var konstatēt, ka ir droša varbūtība, ka kāda dalībvalsts varētu nopietni pārkāpt 2. pantā minētās vērtības. Pirms nākt klajā ar šādu konstatāciju, Padome uzklausa attiecīgo dalībvalsti un, pieņemot lēmumu saskaņā ar to pašu procedūru, var šai dalībvalstij adresēt ieteikumus.
Padome pēc trešdaļas dalībvalstu, Eiropas Parlamenta vai Eiropas Komisijas pamatota priekšlikuma, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, sešu mēnešu laikā pēc priekšlikuma saņemšanas ar kvalificētu balsu vairākumu konstatē, vai ir droša varbūtība, ka kāda dalībvalsts varētu nopietni pārkāpt 2. pantā minētās vērtības. Pirms nākt klajā ar šādu konstatāciju, Padome uzklausa attiecīgo dalībvalsti un, pieņemot lēmumu saskaņā ar to pašu procedūru, var šai dalībvalstij adresēt ieteikumus.
Grozījums Nr. 10
Līgums par Eiropas Savienību
7. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Eiropadome pēc trešdaļas dalībvalstu vai Eiropas Komisijas priekšlikuma un ar Eiropas Parlamenta piekrišanu var ar vienprātīgu lēmumu konstatēt, ka kāda dalībvalsts vairākkārt nopietni pārkāpusi 2. pantā minētās vērtības, iepriekš aicinot attiecīgo dalībvalsti izteikt savu viedokli.
2. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad tā saņēmusi priekšlikumu, ko iesniegusi trešdaļa dalībvalstu, Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu vairākuma lēmumu vai Komisija, var iesniegt prasību Tiesā, ja kāda dalībvalsts vairākkārt nopietni pārkāpusi 2.pantā minētās vērtības.
Grozījums Nr. 11
Līgums par Eiropas Savienību
7. pants – 2. punkts - 1.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tiesa lemj par prasību pēc tam, kad tā ir uzaicinājusi attiecīgo dalībvalsti iesniegt savus apsvērumus.
Grozījums Nr. 12
Līgums par Eiropas Savienību
7. pants – 3. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja saskaņā ar 2. punktu konstatēti pārkāpumi, tad Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var nolemt attiecīgai dalībvalstij uz laiku atņemt dažas tiesības, kas izriet no Līgumu piemērošanas konkrētai dalībvalstij, tostarp šīs dalībvalsts valdības pārstāvja balsstiesības Padomē. To īstenojot, Padome ņem vērā iespējamās sekas, ko šāda tiesību atņemšana var radīt attiecībā uz fizisku un juridisku personu tiesībām un pienākumiem.
Ja saskaņā ar 2.punktu konstatēti pārkāpumi, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu sešu mēnešu laikā pēc konstatējuma pieņem lēmumu veikt attiecīgus pasākumus. Šādi pasākumi var ietvert Savienības budžeta saistību un maksājumu apturēšanu vai dažu no Līgumu piemērošanas izrietošo tiesību apturēšanu attiecīgajai dalībvalstij, tostarp attiecīgās dalībvalsts valdības pārstāvja balsstiesības Padomē un attiecīgās dalībvalsts tiesības būt par Padomes prezidentvalsti. To īstenojot, Padome ņem vērā iespējamās sekas, ko šāda tiesību atņemšana var radīt attiecībā uz fizisku un juridisku personu tiesībām un pienākumiem.
Grozījums Nr. 13
Līgums par Eiropas Savienību
10. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Katram pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē. Lēmumus pieņem iespējami atklāti, un tie cik iespējams ir tuvināti pilsoņiem.
3. Katram pilsonim ir tiesības piedalīties Savienības demokrātiskajā dzīvē. Savienība nodrošina instrumentus, kas pilsoņiem ļauj šīs tiesības īstenot.
Grozījums Nr. 14
Līgums par Eiropas Savienību
10. pants – 3.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3.a Lēmumus pieņem iespējami atklāti, un tie ir iespējami tuvināti pilsoņiem.
Grozījums Nr. 15
Līgums par Eiropas Savienību
10. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Politiskās partijas Eiropas līmenī veicina Eiropas politiskās apziņas veidošanos un Savienības pilsoņu gribas izteikšanu.
4. Politiskās partijas Eiropas līmenī veicina Eiropas politiskās apziņas veidošanos un Savienības pilsoņu gribas izteikšanu. Eiropas politiskās partijas var sekmēt, atbalstīt un finansēt darbības, kuru mērķis ir to panākt.
Grozījums Nr. 16
Līgums par Eiropas Savienību
10. pants – 4.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4.a Sagatavojot jebkādas iniciatīvas sociālās, nodarbinātības un ekonomikas politikas jomā, notiek apspriedes ar sociālajiem partneriem.
Grozījums Nr. 17
Līgums par Eiropas Savienību
11. pants – 4. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienības pilsoņi, kuru skaits nav mazāks par vienu miljonu un kas pārstāv ievērojamu dalībvalstu skaitu, var izrādīt iniciatīvu un aicināt Eiropas Komisiju saskaņā ar tās pilnvarām iesniegt atbilstīgu priekšlikumu jautājumos, kuros pēc pilsoņu ieskata Līgumu īstenošanai ir nepieciešams Savienības tiesību akts.
Savienības pilsoņi, kuru skaits nav mazāks par vienu miljonu un kas pārstāv ievērojamu dalībvalstu skaitu, var izrādīt iniciatīvu un aicināt Eiropas Komisiju saskaņā ar tās pilnvarām iesniegt atbilstīgu priekšlikumu jautājumos, kuros pēc pilsoņu ieskata ir nepieciešams Savienības tiesību akts.
Grozījums Nr. 18
Līgums par Eiropas Savienību
11. pants – 4. punkts – 1.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Komisija vai Eiropas Parlaments var ierosināt tiesību aktu, pamatojoties uz jebkuru derīgu pilsoņu iniciatīvu.
Grozījums Nr. 19
Līgums par Eiropas Savienību
11. pants – 4.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4.a Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt noteikumus, kuru mērķis ir garantēt to lēmumu pieņemšanu un 10. un 11. pantā izklāstīto principu ievērošanu.
Grozījums Nr. 20
Līgums par Eiropas Savienību
13. pants – 4.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4.a Savienības iestādes un tās vadības un konsultatīvās struktūras veido nediskriminējošā veidā un ņemot vērā dzimumu līdztiesības principu un sabiedrības daudzveidību.
Grozījums Nr. 21
Līgums par Eiropas Savienību
14. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropas Parlaments sastāv no Savienības pilsoņu pārstāvjiem. To skaits nepārsniedz septiņi simti piecdesmit, neskaitot priekšsēdētāju. Pilsoņu pārstāvība ir līdzsvaroti proporcionāla, ar minimālo slieksni seši Parlamenta locekļi katrai dalībvalstij. Nevienai dalībvalstij nepiešķir vairāk par deviņdesmit sešām vietām.
Eiropas Parlaments sastāv no Savienības pilsoņu pārstāvjiem. To skaits nepārsniedz septiņi simti piecdesmit, neskaitot priekšsēdētāju.
Grozījums Nr. 22
Līgums par Eiropas Savienību
14. pants – 2.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2.a Pilsoņu pārstāvība ir līdzsvaroti proporcionāla, ar minimālo slieksni seši Parlamenta locekļi katrai dalībvalstij. Nevienai dalībvalstij nepiešķir vairāk par deviņdesmit sešām vietām.
Grozījums Nr. 23
Līgums par Eiropas Savienību
14. pants – 2.b punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2.b Eiropas Parlaments nosaka savu sastāvu ar visu savu locekļu vairākuma lēmumu, ievērojot 2. un 2.a punktā minētos principus un saņemot Padomes piekrišanu, kura lēmumu par to pieņem ar pastiprinātu kvalificētu vairākumu.
Grozījums Nr. 24
Līgums par Eiropas Savienību
15. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Eiropadomē ir dalībvalstu vai to valdību vadītāji, tās priekšsēdētājs un Komisijas priekšsēdētājs. Tās darbā piedalās Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos.
2. Eiropadomē ir dalībvalstu vai to valdību vadītāji un Eiropas Savienības prezidents. Tās darbā piedalās Savienības sekretārs ārlietās un drošības politikas jautājumos.
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Tā pieņemšanas gadījumā būs jāveic atbilstīgas izmaiņas visā tekstā.)
Grozījums Nr. 25
Līgums par Eiropas Savienību
15. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Eiropadome sanāk divreiz pusgadā, un to sasauc priekšsēdētājs. Atkarībā no darba kārtības Eiropadomes locekļi var pieņemt lēmumu par to, ka kopā ar katru no viņiem piedalās viens ministrs, un Komisijas priekšsēdētājs – par Komisijas locekļa dalību. Vajadzības gadījumā priekšsēdētājs sasauc Eiropadomes ārkārtas sanāksmi.
3. Eiropadome sanāk divreiz pusgadā, un to sasauc priekšsēdētājs. Atkarībā no darba kārtības Eiropadomes locekļi var pieņemt lēmumu par to, ka kopā ar katru no viņiem piedalās viens ministrs, un Eiropas Savienības prezidents – par Komisijas locekļa dalību. Vajadzības gadījumā priekšsēdētājs sasauc Eiropadomes ārkārtas sanāksmi.
Grozījums Nr. 26
Līgums par Eiropas Savienību
15. pants – 5. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5. Eiropadome ar kvalificētu balsu vairākumu ievēl priekšsēdētāju uz divarpus gadiem, ar iespēju pārvēlēt viņu uz vēl vienu termiņu. Kāda šķēršļa vai smaga pārkāpuma gadījumā saskaņā ar to pašu procedūru Eiropadome var anulēt priekšsēdētāja pilnvaras.
5. Eiropadome ar kvalificētu balsu vairākumu ievēl priekšsēdētāju.
Grozījums Nr. 27
Līgums par Eiropas Savienību
15. pants – 6. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
6. Eiropadomes priekšsēdētājs:
svītrots
a) vada un virza Eiropadomes darbu;
b) nodrošina Eiropadomes darba sagatavošanu un nepārtrauktību sadarbībā ar Komisijas priekšsēdētāju un pamatojoties uz Vispārējo lietu padomes darbu;
c) cenšas veicināt vienotību un konsensu Eiropadomē;
d) pēc katras Eiropadomes sanāksmes sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam.
Eiropadomes priekšsēdētājs, ievērojot attiecīgo kompetenci, savā līmenī nodrošina Savienības ārējo pārstāvību jautājumos, kas attiecas uz tās kopējo ārpolitiku un drošības politiku, neskarot pilnvaras, kas piešķirtas Savienības Augstajam pārstāvim ārlietās un drošības politikas jautājumos.
Eiropadomes priekšsēdētājs nedrīkst ieņemt amatu savā valstī.
Grozījums Nr. 28
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Padomē no katras dalībvalsts ir pa vienam pārstāvim ministra līmenī, kas pilnvarots uzņemties saistības attiecīgās dalībvalsts valdības vārdā un īstenot balsošanas tiesības.
2. Padomē ir katras dalībvalsts pārstāvji, kas ir pilnvaroti uzņemties saistības attiecīgās dalībvalsts valdības vārdā un īstenot balsošanas tiesības.
Grozījums Nr. 29
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Ja vien Līgumos nav paredzēts citādi, Padome lēmumus pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu.
3. Ja vien Līgumos nav paredzēts vienkāršs balsu vairākums vai pastiprināts balsu vairākums, Padome lēmumus pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu.
Grozījums Nr. 30
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 5. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5. Pārejas noteikumi, ko saistībā ar kvalificēta balsu vairākuma definīciju piemēros līdz 2014. gada 31. oktobrim, kā arī noteikumi, ko piemēros no 2014. gada 1. novembra līdz 2017. gada 31. martam, ir izklāstīti Protokolā par pārejas noteikumiem.
svītrots
Grozījums Nr. 31
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 6. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome sanāk vairākos sastāvos, šo sastāvu sarakstu pieņem saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 236. pantu.
svītrots
Grozījums Nr. 32
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 6. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Vispārējo lietu padome nodrošina konsekvenci dažādu Padomes sastāvu darbā. Tā sagatavo Eiropadomes sanāksmes un nodrošina tām sekojošā darba kontroli, sadarbojoties ar Eiropadomes priekšsēdētāju un Komisiju.
svītrots
Grozījums Nr. 33
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 6. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ārlietu padome izstrādā Savienības ārpolitisko darbību, pamatojoties uz Eiropadomes noteiktām stratēģiskām pamatnostādnēm, un nodrošina Savienības darbību konsekvenci.
svītrots
Grozījums Nr. 34
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 7. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
7. Dalībvalstu valdību Pastāvīgo pārstāvju komiteja atbild par Padomes darba sagatavošanu.
svītrots
Grozījums Nr. 35
Līgums par Eiropas Savienību
16. pants – 8. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
8. Padomes sanāksmes ir atklātas, ja tā lemj un balso par leģislatīva akta projektu. Šajā nolūkā katra Padomes sanāksme ir sadalīta divās daļās, kas attiecīgi veltītas Savienības leģislatīvo aktu apspriešanai un neleģislatīviem jautājumiem.
8. Padomes sanāksmes ir atklātas, ja tā lemj un balso par leģislatīva akta projektu.
Grozījums Nr. 36
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Komisija sekmē vispārējās Savienības intereses un šajā nolūkā uzņemas atbilstīgu iniciatīvu. Tā nodrošina Līgumu piemērošanu, kā arī iestāžu saskaņā ar Līgumiem pieņemto pasākumu piemērošanu. Tā uzrauga Savienības tiesību piemērošanu, ko kontrolē Eiropas Savienības Tiesa. Tā veic budžeta izpildi un vada programmas. Tā arī veic saskaņošanas, izpildvaras un vadības funkcijas, kas paredzētas Līgumos. Tā nodrošina Savienības ārējo pārstāvību, izņemot kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomu un citus Līgumos paredzētus gadījumus. Tā ierosina Savienības gada un daudzgadu programmu izstrādi, lai panāktu iestāžu savstarpējas vienošanās.
1. Izpildiestāde sekmē vispārējās Savienības intereses un šajā nolūkā uzņemas atbilstīgu iniciatīvu. Tā nodrošina Līgumu piemērošanu, kā arī iestāžu saskaņā ar Līgumiem pieņemto pasākumu piemērošanu. Tā uzrauga Savienības tiesību piemērošanu, ko kontrolē Eiropas Savienības Tiesa. Tā veic budžeta izpildi un vada programmas. Tā arī veic saskaņošanas, izpildvaras un vadības funkcijas, kas paredzētas Līgumos. Tā nodrošina Savienības ārējo pārstāvību, izņemot kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomu un citus Līgumos paredzētus gadījumus. Tā ierosina Savienības gada un daudzgadu programmu izstrādi, lai panāktu iestāžu savstarpējas vienošanās.
(Šis grozījums attiecas uz visu tekstu. Tā pieņemšanas gadījumā būs jāveic atbilstīgas izmaiņas visā tekstā.)
Grozījums Nr. 37
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Ja vien Līgumos nav noteikts citādi, Savienības leģislatīvos aktus var pieņemt, tikai pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu. Pārējos aktus pieņem, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, ja tā paredzēts Līgumos.
2. Ja vien Līgumos nav noteikts citādi, Savienības leģislatīvos aktus var pieņemt, pamatojoties uz Izpildiestādes priekšlikumu. Pārējos aktus pieņem, pamatojoties uz Izpildiestādes priekšlikumu, ja tā paredzēts Līgumos.
Grozījums Nr. 38
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Komisijas pilnvaru termiņš ir pieci gadi.
3. Izpildiestādes pilnvaru termiņš ir pieci gadi.
Komisijas locekļus izraugās, pamatojoties uz viņu vispārējo kompetenci un uzticību Eiropas idejai, un no tādu personu vidus, kuru neatkarība nav apšaubāma.
Izpildiestādes locekļus izraugās, pamatojoties uz viņu vispārējo kompetenci un uzticību Eiropas idejai, un no tādu personu vidus, kuru neatkarība nav apšaubāma.
Veicot savus pienākumus, Komisija ir pilnīgi neatkarīga. Neskarot 18. panta 2. punktu, Komisijas locekļi nelūdz un nepieņem nevienas valdības vai citas iestādes, vai struktūras norādījumus. Viņi atturas no jebkuras rīcības, kas nav saderīga ar viņu pienākumiem vai uzdevumu veikšanu.
Veicot savus pienākumus, Izpildiestāde ir pilnīgi neatkarīga. Neskarot 18.panta 2.punktu, Izpildiestādes locekļi nelūdz un nepieņem nevienas valdības vai citas iestādes, vai struktūras norādījumus. Viņi atturas no jebkuras rīcības, kas nav saderīga ar viņu pienākumiem vai uzdevumu veikšanu.
Grozījums Nr. 39
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Tādas Komisijas sastāvā, kas iecelta pēc Lisabonas līguma spēkā stāšanās dienas, bet ne vēlāk kā 2014. gada 31. oktobrī, ir viens pilsonis no dalībvalsts, ietverot tās priekšsēdētāju un Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos, kurš vienlaikus ir viens no Komisijas priekšsēdētāja vietniekiem.
svītrots
Grozījums Nr. 40
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 6. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
6. Komisijas priekšsēdētājs:
6. Izpildiestādes priekšsēdētājs:
a) nosaka pamatnostādnes, saskaņā ar kurām Komisijai jāstrādā,
a) nosaka pamatnostādnes, saskaņā ar kurām Izpildiestādei jāstrādā,
b) lemj par Komisijas iekšējo organizāciju, nodrošinot tās konsekventu, efektīvu un koleģiālu darbību,
b) lemj par Izpildiestādes iekšējo organizāciju, nodrošinot tās konsekventu, efektīvu un koleģiālu darbību,
c) no Komisijas locekļu vidus ieceļ priekšsēdētāja vietniekus, izņemot Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos.
c) no Izpildiestādes locekļu vidus ieceļ priekšsēdētāja vietniekus, izņemot Savienības sekretāru ārlietās un drošības politikas jautājumos un Savienības ekonomikas pārvaldības sekretāru.
Komisijas loceklis atkāpjas no amata, ja to pieprasa priekšsēdētājs. Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos atkāpjas no amata saskaņā ar 18. panta 1. punktā noteikto procedūru, ja to pieprasa priekšsēdētājs.
Izpildiestādes loceklis atkāpjas no amata, ja to pieprasa priekšsēdētājs. Savienības sekretārs ārlietās un drošības politikas jautājumos un Savienības ekonomikas pārvaldības sekretārs atkāpjas no amata saskaņā ar 18.panta 1.punktā noteikto procedūru, ja to pieprasa priekšsēdētājs.
Grozījums Nr. 41
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 7. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
7. Ņemot vērā Eiropas Parlamenta vēlēšanas un pēc atbilstīgas apspriešanās, Eiropadome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, piedāvā Eiropas Parlamentam kandidātu Komisijas priekšsēdētāja amatam. Šo kandidātu Eiropas Parlaments ievēl ar savu locekļu balsu vairākumu. Ja šis kandidāts nesaņem nepieciešamo vairākuma atbalstu, Eiropadome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, viena mēneša laikā iesaka jaunu kandidātu, kuru Eiropas Parlaments ievēlē, ievērojot tādu pašu procedūru.
7. Pēc Eiropas vēlēšanām Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu vairākuma lēmumu izvirza Eiropadomei Eiropas Savienības prezidenta kandidatūru. Eiropadome, pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, dod savu piekrišanu.Ja izvirzītais kandidāts nesaņem nepieciešamo vairākuma atbalstu, Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu vairākuma lēmumu viena mēneša laikā izvirza citu kandidatūru. Eiropadome, pieņemot lēmumu ar vienkāršu balsu vairākumu, dod savu piekrišanu.
Padome, savstarpēji vienojoties ar ievēlēto priekšsēdētāju, pieņem to pārējo personu sarakstu, kurus tā iesaka iecelt par Komisijas locekļiem. Tos izraugās, balstoties uz dalībvalstu ierosinājumiem, saskaņā ar 3. punkta otrajā daļā un 5. punkta otrajā daļā noteiktajiem kritērijiem.
Ievēlētais prezidents ierosina to kandidātu sarakstu, kurus viņš iesaka iecelt par Izpildiestādes locekļiem. Viņus izraugās saskaņā ar 3. un 5. punktā noteiktajiem kritērijiem.
Priekšsēdētāja, Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un pārējo Komisijas locekļu kandidatūras kopumā ar balsojumu apstiprina Eiropas Parlaments. Balstoties uz šo apstiprinājumu un pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, Komisiju ieceļ Eiropadome.
Priekšsēdētāja, Savienības sekretāra ārlietās un drošības politikas jautājumos un pārējo Izpildiestādes locekļu kandidatūras kopumā ar balsojumu apstiprina Eiropas Parlaments. Balstoties uz šo apstiprinājumu un pieņemot lēmumu ar vienkāršu balsu vairākumu, Izpildiestādi ieceļ Eiropadome.
Grozījums Nr. 42
Līgums par Eiropas Savienību
17. pants – 8. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
8. Komisija kopumā ir atbildīga Eiropas Parlamenta priekšā. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 234. pantu Eiropas Parlaments var pieņemt priekšlikumu izteikt neuzticību Komisijai. Ja šādu priekšlikumu pieņem, Komisijas locekļi kopīgi atkāpjas un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos atkāpjas no amata Komisijā.
8. Izpildiestāde ir atbildīga Eiropas Parlamenta priekšā. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 234.pantu Eiropas Parlaments var balsot par priekšlikumu izteikt neuzticību Izpildiestādei kopumā vai par priekšlikumu izteikt neuzticību konkrētam Izpildiestādes loceklim. Ja tiek pieņemts priekšlikums izteikt neuzticību Izpildiestādei kopumā, tās locekļi kopīgi atkāpjas.Ja tiek pieņemts priekšlikums izteikt neuzticību konkrētam Izpildiestādes loceklim, Izpildiestādes priekšsēdētājs izskata iespēju prasīt, lai attiecīgais Izpildiestādes loceklis atkāpjas.Ja Izpildiestādes priekšsēdētājs nolemj neprasīt locekli atkāpties no amata, Izpildiestāde ir vēlreiz jāapstiprina kopumā, ievērojot 7. panta 3. punktā minēto procedūru.
Grozījums Nr. 43
Līgums par Eiropas Savienību
19. pants – 3.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3.a Eiropas Savienības Tiesa uzrauga atbilstību subsidiaritātes principam un var pieņemt prejudiciālus nolēmumus par to, vai Savienība ir rīkojusies ultra vires, kā arī izskata prasības, kas iesniegtas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. pantu, pamatojoties uz to, ka ir pārkāpts subsidiaritātes princips.
Grozījums Nr. 44
Līgums par Eiropas Savienību
21. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
a) sargātu savas vērtības, pamatintereses, drošību, neatkarību un integritāti;
a) sargātu savas vērtības, pamatintereses, drošību, stratēģisko autonomiju, neatkarību un integritāti;
Grozījums Nr. 45
Līgums par Eiropas Savienību
24. pants – 1. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku attiecas īpaši noteikumi un procedūras. To nosaka un īsteno Eiropadome un Padome ar vienprātīgu lēmumu, izņemot gadījumus, ja Līgumos paredzēts citādi. Leģislatīvu aktu pieņemšana nav paredzēta. Kopējo ārpolitiku un drošības politiku atbilstīgi Līgumiem īsteno Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos un dalībvalstis. Eiropas Parlamenta un Komisijas īpašā loma šajā jomā ir noteikta Līgumos. Eiropas Savienības Tiesai nav jurisdikcijas attiecībā uz šiem noteikumiem, izņemot tās jurisdikciju pārraudzīt atbilstību šā Līguma 40. pantam un izskatīt dažu lēmumu likumību, kā paredzēts Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā.
Uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku attiecas īpaši noteikumi un procedūras. To nosaka un īsteno Eiropadome un Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc tam, kad tās ir saņēmušas Eiropas Parlamenta piekrišanu. Kopējo ārpolitiku un drošības politiku atbilstīgi Līgumiem īsteno Savienības sekretārs ārlietās un drošības politikas jautājumos un dalībvalstis. Eiropas Parlamenta un Komisijas īpašā loma šajā jomā ir noteikta Līgumos. Eiropas Savienības Tiesai ir jurisdikcija attiecībā uz šiem noteikumiem.
Grozījums Nr. 46
Līgums par Eiropas Savienību
29. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pieņem lēmumus, kuros nosaka Savienības attieksmi īpašos ģeogrāfiskos vai tematiskos jautājumos. Dalībvalstis nodrošina savas politikas saskaņu ar Savienības nostāju.
Padome pieņem lēmumus, kuros nosaka Savienības attieksmi īpašos ģeogrāfiskos vai tematiskos jautājumos. Ja lēmums paredz daļēji vai pilnībā pārtraukt vai sašaurināt ekonomiskās un finansiālās attiecības ar vienu vai vairākām trešām valstīm, Padome lēmumu pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu. Dalībvalstis nodrošina savas politikas saskaņu ar Savienības nostāju.
Grozījums Nr. 47
Līgums par Eiropas Savienību
31. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Lēmumus, kas noteikti šajā nodaļā, Eiropadome un Padome pieņem vienprātīgi, ja vien šajā nodaļā nav paredzēts citādi. Leģislatīvu aktu pieņemšana nav paredzēta.
1. Lēmumus, kas noteikti šajā nodaļā, Eiropadome un Padome pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu. Leģislatīvu aktu pieņemšana nav paredzēta.
Ikviens Padomes loceklis, kas atturas no balsošanas, var kvalificēt savu atturēšanos, oficiāli par to paziņojot saskaņā ar šo apakšpunktu. Šādā gadījumā tam lēmums nav jāpiemēro, bet jāatzīst, ka lēmums uzliek saistības Savienībai. Savstarpējas solidaritātes garā attiecīgā dalībvalsts atturas no jebkādas rīcības, kas varētu būt pretrunā vai traucēt Savienības rīcībai, kura pamatojas uz šo lēmumu, un pārējās dalībvalstis respektē tās nostāju. Ja Padomes locekļi, kuri šādi kvalificē savu atturēšanos, pārstāv vismaz vienu trešo daļu dalībvalstu, kas savukārt aptver vismaz vienu trešo daļu Savienības iedzīvotāju, lēmumu nepieņem.
Grozījums Nr. 48
Līgums par Eiropas Savienību
31. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Atkāpjoties no 1. punkta noteikumiem, Padome lēmumus pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, kad tā:
– pieņem lēmumus par Savienības rīcību un nostāju, pamatojoties uz Eiropadomes pieņemtu lēmumu, kas attiecas uz Savienības stratēģiskajām interesēm un mērķiem, kuri minēti 22. panta 1. punktā;
– pieņem lēmumus par Savienības rīcību un nostāju, pamatojoties uz Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu, kas iesniegts pēc īpaša lūguma, ar ko Eiropadome vēršas pie viņa pēc pašas vai pēc Augstā pārstāvja iniciatīvas;
– pieņem lēmumus, lai īstenotu lēmumu par Savienības rīcību un nostāju;
– izvirza īpašu pārstāvi saskaņā ar 33. pantu.
Ja kāds Padomes loceklis paziņo, ka būtisku un pamatotu iemeslu dēļ, kas saistīti ar valsts politiku, viņš vēlas iebilst pret kāda lēmuma pieņemšanu ar kvalificētu balsu vairākumu, balsošana nenotiek. Augstais pārstāvis ciešā saziņā ar iesaistīto dalībvalsti meklē tai pieņemamu risinājumu. Ja tas neizdodas, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieprasīt, lai šo lietu nodod izlemt Eiropadomei ar vienprātīgi pieņemtu lēmumu.
Padomes loceklis būtisku un pamatotu iemeslu dēļ, kas saistīti ar valsts politiku, var pieprasīt, lai lietu nodod izlemt Eiropadomei.
Grozījums Nr. 49
Līgums par Eiropas Savienību
31. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Eiropadome var vienprātīgi pieņemt lēmumu, ar ko nosaka, ka Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu gadījumos, kas nav minēti 2. punktā.
svītrots
Grozījums Nr. 50
Līgums par Eiropas Savienību
31. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. 2. un 3. punkts neattiecas uz lēmumiem, kas saistīti ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.
svītrots
Grozījums Nr. 51
Līgums par Eiropas Savienību
42. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Kopējā drošības un aizsardzības politika ir kopējās ārpolitikas un drošības politikas sastāvdaļa. Tā nodrošina Savienības darbības spēju, izmantojot civilos un militāros līdzekļus. Savienība var tos izmantot misijās ārpus Savienības, lai nodrošinātu miera uzturēšanu, konfliktu novēršanu un starptautiskās drošības stiprināšanu saskaņā ar principiem, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos. Šos pienākumus veic, izmantojot dalībvalstu piedāvātās spējas.
1. Kopējā drošības un aizsardzības politika ir kopējās ārpolitikas un drošības politikas sastāvdaļa. Tā ļauj Savienībai aizsargāt dalībvalstis pret apdraudējumiem. Tā nodrošina Savienības darbības spēju, izmantojot civilos un militāros līdzekļus. Savienība var tos izmantot misijās ārpus Savienības, lai nodrošinātu miera uzturēšanu, konfliktu novēršanu un starptautiskās drošības stiprināšanu saskaņā ar principiem, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos. Kopējo drošības un aizsardzības politiku, tostarp bruņojuma iepirkumu un attīstību, Savienība finansē, izmantojot īpašu budžeta pozīciju, attiecībā uz kuru Eiropas Parlaments ir viens no likumdevējiem un kura pakļauta parlamentārai kontrolei.
Grozījums Nr. 52
Līgums par Eiropas Savienību
42. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Dalībvalstis ar savām civilajām un militārajām spējām atbalsta Savienības kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanu, lai veicinātu Padomes noteikto mērķu sasniegšanu. Tās dalībvalstis, kuras kopā veido daudznacionālos spēkus, var nodrošināt šo spēku izmantošanu arī kopējai drošības politikai un aizsardzības politikai.
3. Savienība izveido aizsardzības savienību ar civilajām un militārajām spējām kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanai.Aizsardzības savienība ietver militārās vienības, tostarp pastāvīgas ātrās izvēršanas spējas, Savienības operatīvajā vadībā. Dalībvalstis var nodrošināt papildu spējas. Tās dalībvalstis, kuras kopā veido daudznacionālos spēkus, var nodrošināt šo spēku izmantošanu arī kopējai drošības politikai un aizsardzības politikai.
Dalībvalstis apņemas pakāpeniski uzlabot savas militārās spējas. Aizsardzības spēju attīstības, pētniecības, iegādes un bruņojuma aģentūra (turpmāk “Eiropas Aizsardzības aģentūra”) apzina operacionālās vajadzības, sekmē pasākumus to apmierināšanai, veicina aizsardzības nozares rūpnieciskās un tehnoloģiskās bāzes stiprināšanai nepieciešamo pasākumu noteikšanu un, vajadzības gadījumā, to īstenošanu, piedalās Eiropas spēju un bruņojuma politikas noteikšanā un palīdz Padomei novērtēt militāro spēju uzlabošanos.
Savienība un dalībvalstis apņemas pakāpeniski uzlabot savas militārās spējas. Aizsardzības spēju attīstības, pētniecības, iegādes un bruņojuma aģentūra (turpmāk “Eiropas Aizsardzības aģentūra”) apzina operacionālās vajadzības, īsteno pasākumus to apmierināšanai, iepērk bruņojumu Savienības un tās dalībvalstu vārdā, veic jebkādus pasākumus, kas nepieciešami, lai stiprinātu aizsardzības nozares rūpniecisko un tehnoloģisko bāzi, piedalās Eiropas spēju un bruņojuma politikas noteikšanā un izvērtē militāro spēju uzlabošanos.
Grozījums Nr. 53
Līgums par Eiropas Savienību
42. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Lēmumus saistībā ar kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanu, ar kuriem uzsāk šajā pantā minēto misiju, Padome pieņem vienprātīgi pēc Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma vai kādas dalībvalsts iniciatīvas. Augstais pārstāvis, vajadzības gadījumā – kopā ar Komisiju, var ierosināt izmantot gan valstu resursus, gan Savienības instrumentus.
4. Lēmumus saistībā ar kopējās drošības un aizsardzības politikas īstenošanu Padome pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Savienības sekretāra ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma vai kādas dalībvalsts iniciatīvas un pēc tam, kad Eiropas Parlaments ir devis savu piekrišanu. Savienības sekretārs ārlietās un drošības politikas jautājumos, vajadzības gadījumā — kopā ar Komisiju, var ierosināt izmantot gan valstu resursus, gan Savienības instrumentus.
Grozījums Nr. 54
Līgums par Eiropas Savienību
42. pants – 4.a punkts – 1. daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4.a Lēmumus par misiju uzsākšanu pieņem Padome ar kvalificētu balsu vairākumu.Parlaments pieņem lēmumu ar visu savu locekļu balsu vairākumu.
Grozījums Nr. 55
Līgums par Eiropas Savienību
42. pants – 7. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Gadījumos, kad kāda dalībvalsts kļūst par bruņotas agresijas upuri savā teritorijā, pārējām dalībvalstīm ir pienākums sniegt tai atbalstu un palīdzību ar visiem to rīcībā esošajiem līdzekļiem saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 51. pantu. Tas neskar dažu dalībvalstu drošības un aizsardzības politikas īpašās iezīmes.
Gadījumos, kad kāda dalībvalsts kļūst par agresijas upuri, aizsardzības savienībai un visām dalībvalstīm ir pienākums sniegt tai atbalstu un palīdzību ar visiem to rīcībā esošajiem līdzekļiem saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu 51. pantu. Bruņotu uzbrukumu vienai dalībvalstij uzskata par uzbrukumu visām dalībvalstīm. Tas neskar dažu dalībvalstu drošības un aizsardzības politikas īpašās iezīmes.
Grozījums Nr. 56
Līgums par Eiropas Savienību
43. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Uzdevumi, kas minēti 42. panta 1. punktā un kuru izpildē Savienība var izmantot civilos un militāros līdzekļus, ietver kopējas atbruņošanas operācijas, humanitāros un glābšanas uzdevumus, militārās konsultēšanas un palīdzības uzdevumus, konfliktu novēršanas un miera uzturēšanas uzdevumus, kaujas uzdevumus krīzes pārvarēšanai, tostarp miera atjaunošanu un stabilizāciju pēc konflikta novēršanas. Visi šie uzdevumi var veicināt cīņu pret terorismu, tostarp atbalstot trešās valstis terorisma apkarošanā to teritorijā.
1. Uzdevumi, kas minēti 42.panta 1.punktā un kuru izpildē Savienība var izmantot civilos un militāros līdzekļus, ietver cīņu pret hibrīddraudiem un hibrīdkaru, enerģētisko šantāžu, kiberdraudiem, dezinformācijas kampaņām un trešo valstu ekonomisko spiedienu, kopējas atbruņošanas operācijas, humanitāros un glābšanas uzdevumus, militārās konsultēšanas un palīdzības uzdevumus, konfliktu novēršanas un miera uzturēšanas uzdevumus, kaujas uzdevumus krīzes pārvarēšanai, tostarp miera atjaunošanu un stabilizāciju pēc konflikta novēršanas. Visi šie uzdevumi var veicināt cīņu pret terorismu, tostarp atbalstot trešās valstis terorisma apkarošanā to teritorijā.
Grozījums Nr. 57
Līgums par Eiropas Savienību
45. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) sekmēt operatīvo vajadzību saskaņošanu un efektīvu, atbilstīgu iepirkumu metožu pieņemšanu;
b) iepirkt bruņojumu aizsardzības savienībai un Savienības un tās dalībvalstu vārdā un sekmēt operatīvo vajadzību saskaņošanu un efektīvu, atbilstīgu iepirkumu metožu pieņemšanu;
Grozījums Nr. 58
Līgums par Eiropas Savienību
45. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
c) ierosināt daudzpusējus projektus, lai sasniegtu mērķus militāro spēju jomā, nodrošināt dalībvalstu īstenoto programmu koordināciju un īpašu sadarbības programmu pārvaldību;
c) ierosināt un vadīt daudzpusējus projektus, lai sasniegtu mērķus militāro spēju jomā, nodrošināt dalībvalstu īstenoto programmu koordināciju un īpašu sadarbības programmu pārvaldību;
Grozījums Nr. 59
Līgums par Eiropas Savienību
45. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Eiropas Aizsardzības aģentūra ir atvērta visām dalībvalstīm, kas vēlas tajā darboties. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu, kurā nosaka aģentūras statūtus, atrašanās vietu un darbības noteikumus. Šādā lēmumā ņem vērā efektīvas līdzdalības līmeni aģentūras darbībās. Aģentūrā izveido īpašas grupas, apvienojot dalībvalstis, kas iesaistītas kopīgos projektos. Aģentūra vajadzības gadījumā pilda uzdevumus sadarbībā ar Komisiju.
2. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem lēmumu, kurā nosaka aģentūras statūtus, atrašanās vietu un darbības noteikumus.
Grozījums Nr. 60
Līgums par Eiropas Savienību
46. pants – 6. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
6. Lēmumus un ieteikumus, ko Padome pieņem pastāvīgās strukturētās sadarbības jomā, pieņem vienprātīgi, izņemot tos lēmumus un ieteikumus, kas paredzēti 2. un 5. punktā. Piemērojot šo punktu, vienprātība ir panākta tikai tad, ja šādi balsojuši iesaistīto dalībvalstu pārstāvji.
6. Lēmumus un ieteikumus, ko Padome pieņem pastāvīgās strukturētās sadarbības jomā, pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu, izņemot tos lēmumus un ieteikumus, kuri paredzēti 2. un 5.punktā. Piemērojot šo punktu, kvalificēts balsu vairākums ir panākts tikai tad, ja šādi balsojuši iesaistīto dalībvalstu pārstāvji atbilstīgi to attiecīgajai konstitucionālajai kārtībai.
Grozījums Nr. 61
Līgums par Eiropas Savienību
48. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Jebkuras dalībvalsts valdība, Eiropas Parlaments vai Komisija var iesniegt Padomei Līgumu grozījumu projektu. Šādā projektā, cita starpā, var ierosināt paplašināt vai sašaurināt kompetences, kas Savienībai piešķirtas Līgumos. Šādus projektus Eiropadomei iesniedz Padome, un par tiem paziņo valstu parlamentiem.
2. Jebkuras dalībvalsts valdība, Eiropas Parlaments vai Komisija var iesniegt Padomei Līgumu grozījumu projektu. Šādā projektā, cita starpā, var ierosināt paplašināt vai sašaurināt kompetences, kas Savienībai piešķirtas Līgumos. Šādus projektus nekavējoties un bez apspriešanas Eiropadomei iesniedz Padome, un par tiem paziņo valstu parlamentiem.
Grozījums Nr. 62
Līgums par Eiropas Savienību
48. pants – 4. punkts – 1.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Uzskata, ka Eiropas Parlaments ir devis piekrišanu Līgumu grozījumiem, ja par to nobalso visu tā locekļu vairākums.
Gozījums Nr. 63
Līgums par Eiropas Savienību
48. pants – 5. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5. Ja divus gadus pēc tam, kad ir parakstīts Līgums, ar ko groza Līgumus, četras piektdaļas dalībvalstu ir to ratificējušas un viena vai vairākas dalībvalstis ir saskārušās ar grūtībām ratificēšanas procesā, šis jautājums tiek darīts zināms Eiropadomei.
5. Ja divus gadus pēc tam, kad ir parakstīts Līgums, ar ko groza Līgumus, to ir ratificējušas mazāk nekā četras piektdaļas dalībvalstu, jautājums tiek nodots izskatīšanai Eiropadomē.
Grozījums Nr. 64
Līgums par Eiropas Savienību
48. pants – 7. punkts – 4. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Pirmajā vai otrajā daļā minēto lēmumu Eiropadome pieņem vienprātīgi pēc tam, kad ir saņēmusi Eiropas Parlamenta locekļu vairākuma piekrišanu.
Minētos lēmumus Eiropadome pieņem ar kvalificētu balsu vairākumu pēc tam, kad ir saņēmusi Eiropas Parlamenta locekļu vairākuma piekrišanu.
Grozījums Nr. 65
Līgums par Eiropas Savienību
49. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Uzņemšanas nosacījumus un šādas uzņemšanas izraisītās korekcijas Līgumos, kuri ir Savienības izveides pamatā, nosaka dalībvalstu nolīgums ar valsti, kas iesniegusi uzņemšanas iesniegumu. Šo nolīgumu iesniedz ratifikācijai saskaņā ar katras līgumslēdzējas valsts attiecīgajām konstitucionālajām prasībām.
Uzņemšanas nosacījumus un šādas uzņemšanas izraisītās korekcijas Līgumos, kuri ir Savienības izveides pamatā, nosaka dalībvalstu nolīgums ar valsti, kas iesniegusi uzņemšanas iesniegumu. Šo nolīgumu iesniedz ratifikācijai saskaņā ar katras līgumslēdzējas valsts attiecīgajām konstitucionālajām prasībām. Dalībvalstis pēc pievienošanās Savienībai turpina ievērot 2. pantā noteiktās vērtības.
Grozījums Nr. 66
Līgums par Eiropas Savienību
52. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Līgumi attiecas uz Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti.
1. Līgumi attiecas uz Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku un Zviedrijas Karalisti.
Grozījums Nr. 67
Līgums par Eiropas Savienību
54. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Šis Līgums stājas spēkā 1993. gada 1. janvārī ar noteikumu, ka deponēti visi ratifikācijas dokumenti vai, ja tas nav noticis, nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ratifikācijas dokumentu deponējusi pēdējā parakstītājvalsts.
2. Šis Līgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ratifikācijas dokumentu deponējušas četras piektdaļas dalībvalstu.
Grozījums Nr. 68
Līgums par Eiropas Savienības darbību
Preambula
Spēkā esošais teksts
Grozījums
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGIENE, VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE,
VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS, BULGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ČEHIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ĪRIJAS PREZIDENTS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, KIPRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, LATVIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, LIETUVAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS, UNGĀRIJAS PREZIDENTE, MALTAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIS, AUSTRIJAS REPUBLIKAS FEDERĀLAIS PREZIDENTS, POLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS, RUMĀNIJAS PREZIDENTS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, SOMIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE ZVIEDRIJAS KARALIS,
Grozījums Nr. 69
Līgums par Eiropas Savienības darbību
3. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Savienības ekskluzīvā kompetencē ir arī noslēgt starptautisku līgumu, ja tā slēgšana ir paredzēta Savienības leģislatīvajā aktā vai ja tas ir nepieciešams, lai ļautu Savienībai īstenot tās iekšējo kompetenci, vai tiktāl, ciktāl līguma slēgšana ietekmē Savienības kopīgos noteikumus vai maina to darbības jomu.
2. Savienības ekskluzīvā kompetencē ir arī noslēgt starptautisku līgumu, tostarp saistībā ar globālām sarunām par klimata pārmaiņām, ja tā slēgšana ir paredzēta Savienības leģislatīvajā aktā vai ja tas ir nepieciešams, lai ļautu Savienībai īstenot tās iekšējo kompetenci, vai tiktāl, ciktāl līguma slēgšana ietekmē Savienības kopīgos noteikumus vai maina to darbības jomu.
Grozījumi Nr. 70
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – e apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
e) vide,
e) sabiedrības veselības aizsardzības jautājumi, konkrētāk, cilvēku veselības aizsardzība un uzlabošana, jo īpaši pārrobežu veselības apdraudējumu kontekstā, ieskaitot vispārēju un pilnīgu piekļuvi seksuālās un reproduktīvās veselības aprūpei un tiesībām, un pieeja “Viena veselība”,
Grozījums Nr. 71
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – g apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
g) transports,
g) transports, tostarp pārrobežu infrastruktūra,
Grozījums Nr. 72
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – j apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
j) brīvības, drošības un tiesiskuma telpa,
j) brīvības, drošības un tiesiskuma telpa un ārējo robežu politika,
Grozījums Nr. 73
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – k apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
k) kopīgie drošības apsvērumi sabiedrības veselības aizsardzības jautājumos attiecībā uz aspektiem, kas noteikti šajā Līgumā.
k) ārlietas, ārējā drošība un aizsardzība,
Grozījums Nr. 74
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – ka apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
ka) civilo aizsardzību,
Grozījums Nr. 75
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – kb apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
kb) rūpniecību,
Grozījums Nr. 76
Līgums par Eiropas Savienības darbību
4. pants – 2. punkts – kc apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
kc) izglītība, jo īpaši transnacionāli jautājumi, piemēram, diplomu, vērtējumu, prasmju un kvalifikāciju atzīšana.
Grozījums Nr. 77
Līgums par Eiropas Savienības darbību
6. pants – a apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
a) cilvēku veselības aizsardzību un uzlabošanu,
svītrots
Grozījums Nr. 78
Līgums par Eiropas Savienības darbību
6. pants – e apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
e) izglītību, arodmācībām, jaunatni un sportu,
e) arodmācībām, jaunatni un sportu,
Grozījums Nr. 79
Līgums par Eiropas Savienības darbību
6. pants – f apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
f) civilo aizsardzību,
svītrots
Grozījums Nr. 80
Līgums par Eiropas Savienības darbību
8. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Veicot savas darbības, Savienība tiecas novērst nevienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem un sekmēt vienlīdzību.
Veicot savas darbības, Savienība tiecas novērst nevienlīdzību un sekmēt dzimumu līdztiesību.
Grozījums Nr. 81
Līgums par Eiropas Savienības darbību
9. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Nosakot un īstenojot savu politiku un darbības, Savienība ņem vērā prasības, kas saistītas ar augsta līmeņa nodarbinātības veicināšanu, atbilstīgas sociālās aizsardzības nodrošināšanu, sociālās atstumtības apkarošanu, kā arī ar izglītības, mācību un cilvēku veselības aizsardzības līmeņa paaugstināšanu.
Nosakot un īstenojot savu politiku un darbības, Savienība nodrošina, ka sociālais progress ir balstīts uz sociālo protokolu.
Savienība ņem vērā prasības, kas ir saistītas ar augsta nodarbinātības līmeņa veicināšanu, pietiekama sociālās aizsardzības līmeņa nodrošināšanu, cīņu pret sociālo atstumtību un augsta izglītības, apmācību un cilvēku veselības aizsardzības līmeņa uzturēšanu, kā arī ar arodbiedrību demokrātisku kolektīvo tiesību efektīvu īstenošanu.
Grozījums Nr. 82
Līgums par Eiropas Savienības darbību
10. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Nosakot un īstenojot savu politiku un darbības, Savienība tiecas apkarot diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.
Nosakot un īstenojot savu politiku un darbības, Savienība tiecas apkarot diskrimināciju dzimuma, dzimtes, rases, etniskās vai sociālās izcelsmes, valodas, reliģijas vai pārliecības, politisko uzskatu, piederības nacionālajai minoritātei, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.
Grozījums Nr. 83
Līgums par Eiropas Savienības darbību
11. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Nosakot un īstenojot Savienības politiku un darbības, tajās jāparedz vides aizsardzības prasības, lai veicinātu noturīgu attīstību.
Nosakot un īstenojot Savienības politiku un darbības, tajās jāparedz vides, klimata un biodaudzveidības aizsardzības prasības, lai veicinātu noturīgu attīstību.
Grozījums Nr. 84
Līgums par Eiropas Savienības darbību
15. pants – 3. punkts – 5. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar otrajā daļā minētajās regulās paredzētiem nosacījumiem nodrošina to dokumentu publicēšanu, kas saistīti ar likumdošanas procedūrām.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar otrajā daļā minētajās regulās paredzētiem nosacījumiem nodrošina to dokumentu publicēšanu, kas saistīti ar likumdošanas procedūrām, tostarp to locekļu nostājas un tiesību aktu priekšlikumus un grozījumus, kas ir daļa no parastā likumdošanas procesa.
Grozījums Nr. 85
Līgums par Eiropas Savienības darbību
19. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Neskarot pārējos Līgumu noteikumus un nepārsniedzot pilnvaras, ko Savienībai piešķir Līgumi, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, ar vienprātīgu lēmumu var paredzēt attiecīgus pasākumus, lai cīnītos pret diskrimināciju dzimuma, rases vai etniskās izcelsmes, reliģijas vai pārliecības, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.
1. Neskarot pārējos Līgumu noteikumus un nepārsniedzot pilnvaras, ko Savienībai piešķir Līgumi, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, var veikt attiecīgus pasākumus, lai cīnītos pret diskrimināciju dzimuma, dzimtes, rases, etniskās vai sociālās izcelsmes, valodas, reliģijas vai pārliecības, politisko uzskatu, piederības nacionālajai minoritātei, invaliditātes, vecuma vai dzimumorientācijas dēļ.
Grozījums Nr. 86
Līgums par Eiropas Savienības darbību
19. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Atkāpjoties no 1. punkta, Eiropas Parlaments un Padome, lai atbalstītu dalībvalstu rīcību, kas vērsta uz 1. punktā minēto mērķu sasniegšanu, saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt pamatprincipus Savienības veicināšanas pasākumiem, kas neietver dalībvalstu normatīvo aktu saskaņošanu.
svītrots
Grozījums Nr. 87
Līgums par Eiropas Savienības darbību
20. pants – 2.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2.a Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt kopīgus noteikumus par to, kā novērst pasu pārdošanu vai citādu ļaunprātīgu izmantošanu attiecībā uz Savienības pilsonības iegūšanu vai zaudēšanu trešo valstu valstspiederīgajiem, lai tuvinātu nosacījumus, saskaņā ar kuriem var iegūt šādu pilsonību.
Grozījums Nr. 88
Līgums par Eiropas Savienības darbību
22. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Ikvienam Savienības pilsonim, kas dzīvo kādā dalībvalstī, bet nav tās pilsonis, ir tiesības balsot un kandidēt pašvaldību vēlēšanās šajā dalībvalstī saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šīs valsts pilsoņiem. Šīs tiesības īsteno, ievērojot sīki izstrādātus noteikumus, kas Padomei saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu jāpieņem ar vienprātīgu lēmumu; šie noteikumi var paredzēt izņēmumus kādas dalībvalsts īpašu problēmu dēļ.
1. Ikvienam Savienības pilsonim, kas dzīvo kādā dalībvalstī, bet nav tās pilsonis, ir tiesības balsot un kandidēt pašvaldību vēlēšanās šajā dalībvalstī saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šīs valsts pilsoņiem. Šīs tiesības īsteno, ievērojot sīki izstrādātus noteikumus, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņem saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru.Minētie noteikumi var paredzēt izņēmumus kādas dalībvalsts īpašu problēmu dēļ.
Grozījums Nr. 89
Līgums par Eiropas Savienības darbību
22. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Neskarot 223. panta 1. punktu un noteikumus, kas pieņemti tā īstenošanai, ikvienam Savienības pilsonim, kas dzīvo kādā dalībvalstī, bet nav tās pilsonis, ir tiesības balsot un kandidēt Eiropas Parlamenta vēlēšanās šajā dalībvalstī saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šīs valsts pilsoņiem. Šīs tiesības īsteno, ievērojot sīki izstrādātus noteikumus, kas Padomei saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu jāpieņem ar vienprātīgu lēmumu; šie noteikumi var paredzēt izņēmumus kādas dalībvalsts īpašu problēmu dēļ.
2. Neskarot 223. panta 1. punktu un noteikumus, kas pieņemti tā īstenošanai, ikvienam Savienības pilsonim, kas dzīvo kādā dalībvalstī, bet nav tās pilsonis, ir tiesības balsot un kandidēt Eiropas Parlamenta vēlēšanās šajā dalībvalstī saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šīs valsts pilsoņiem. Šīs tiesības īsteno, ievērojot sīki izstrādātus noteikumus, ko Eiropas Parlaments un Padome pieņem saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru.
Grozījums Nr. 90
Līgums par Eiropas Savienības darbību
23. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu var pieņemt direktīvas, ar ko nosaka koordinācijas un sadarbības pasākumus, kuri vajadzīgi, lai veicinātu šādu aizsardzību.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt direktīvas, ar ko nosaka koordinācijas un sadarbības pasākumus, kuri vajadzīgi, lai veicinātu šādu aizsardzību.
Grozījums Nr. 91
Līgums par Eiropas Savienības darbību
24. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, paredz noteikumus procedūrām un nosacījumiem, kas nepieciešami pilsoņu iniciatīvai Līguma par Eiropas Savienību 11. panta nozīmē, tostarp nosaka minimālo dalībvalstu skaitu, kas tiem jāpārstāv.
Eiropas Parlaments un Padome, pieņemot regulas saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, paredz noteikumus procedūrām un nosacījumiem, kas nepieciešami pilsoņu iniciatīvai Līguma par Eiropas Savienību 11. panta 4. punkta nozīmē, tostarp nosaka minimālo dalībvalstu skaitu, kas tiem jāpārstāv.
Grozījums Nr. 92
Līgums par Eiropas Savienības darbību
24.a pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
24.a pants
Savienība aizsargā minoritātēm piederīgas personas atbilstīgi Eiropas reģionālo vai minoritāšu valodu hartai un Vispārējai konvencijai par nacionālo minoritāšu aizsardzību. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem noteikumus nolūkā veicināt minoritātēm piederīgu personu tiesību īstenošanu. Savienība pievienojas Eiropas reģionālo vai minoritāšu valodu hartai un Vispārējai konvencijai par nacionālo minoritāšu aizsardzību.
Grozījums Nr. 93
Līgums par Eiropas Savienības darbību
26. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Iekšējais tirgus aptver telpu bez iekšējām robežām, kurā saskaņā ar Līgumiem ir nodrošināta preču, personu, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite.
2. Iekšējais tirgus aptver telpu bez iekšējām robežām, kurā saskaņā ar Līgumiem visās dalībvalstīs ir nodrošināta personu, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite un kurā to nodrošina Savienības iestādes.
Grozījums Nr. 94
Līgums par Eiropas Savienības darbību
43. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Padome pēc Komisijas priekšlikuma paredz pasākumus par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu noteikšanu, kā arī par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu.
3. Padome pēc Komisijas priekšlikuma paredz pasākumus par cenu, nodevu, atbalsta un kvantitatīvo ierobežojumu noteikšanu, kā arī par ilgtspējīgas zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu.
Grozījums Nr. 95
Līgums par Eiropas Savienības darbību
64. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Atkāpjoties no 2. punkta, pasākumus, kas Savienības tiesībās ierobežo liberalizāciju kapitāla apritē starp dalībvalstīm un trešām valstīm, var paredzēt tikai Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un pieņemot vienprātīgu lēmumu.
3. Atkāpjoties no 2.punkta, pasākumus, kas Savienības tiesībās ierobežo liberalizāciju kapitāla apritē starp dalībvalstīm un trešām valstīm, var paredzēt tikai Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un pieņemot lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Grozījums Nr. 96
Līgums par Eiropas Savienības darbību
67. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Tā nodrošina to, ka netiek veikta personu kontrole pie iekšējām robežām, un izstrādā uz dalībvalstu solidaritāti balstītu kopēju patvēruma, imigrācijas un ārējo robežu kontroles politiku, kas ir taisnīga attiecībā pret trešo valstu pilsoņiem. Piemērojot šo sadaļu, bezvalstniekus pielīdzina trešo valstu pilsoņiem.
2. Tā nodrošina to, ka netiek veikta personu kontrole pie iekšējām robežām, un izstrādā uz dalībvalstu solidaritāti balstītu kopēju robežu, patvēruma un imigrācijas politiku, kas ir taisnīga attiecībā pret trešo valstu pilsoņiem. Piemērojot šo sadaļu, bezvalstniekus pielīdzina trešo valstu pilsoņiem.
Grozījums Nr. 97
Līgums par Eiropas Savienības darbību
70. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Neskarot 258., 259. un 260. pantu, Padome pēc Komisijas priekšlikuma var paredzēt pasākumus, kuros nosaka kārtību, kādā dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju objektīvi un neitrāli izvērtē to, kā dalībvalstu iestādes īsteno šajā sadaļā minēto Savienības politiku, jo īpaši, lai veicinātu savstarpējas atzīšanas principa pilnīgu piemērošanu. Eiropas Parlamentu un valstu parlamentus informē par izvērtēšanas saturu un rezultātiem.
Neskarot 258., 259. un 260.pantu, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc Komisijas priekšlikuma var paredzēt pasākumus, kuros nosaka kārtību, kādā dalībvalstis sadarbībā ar Komisiju objektīvi un neitrāli izvērtē to, kā dalībvalstu iestādes īsteno šajā sadaļā minēto Savienības politiku, jo īpaši, lai veicinātu savstarpējas atzīšanas principa pilnīgu piemērošanu. Valstu parlamentus informē par izvērtēšanas saturu un rezultātiem.
Grozījums Nr. 98
Līgums par Eiropas Savienības darbību
77. pants – 2. punkts – da apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
da) jebkādiem pasākumiem, kas ir vajadzīgi un samērīgi, lai nodrošinātu Savienības ārējo robežu efektīvu uzraudzību, garantētu to drošību un faktisku kontroli, kā arī sekmīgi atgrieztu personas, kurām nav tiesību palikt Savienības teritorijā;
Grozījums Nr. 99
Līgums par Eiropas Savienības darbību
77. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Ja Savienības pasākumi izrādās nepieciešami, lai veicinātu 20. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto tiesību īstenošanu, un ja vien Līgumos nav paredzētas nepieciešamās pilnvaras, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru var pieņemt noteikumus par pasēm, personu apliecībām, uzturēšanās atļaujām vai līdzīgiem dokumentiem. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem lēmumu vienprātīgi.
3. Ja Savienības pasākumi izrādās nepieciešami, lai veicinātu 20.panta 2.punkta a)apakšpunktā minēto tiesību īstenošanu, un ja vien Līgumos nav paredzētas nepieciešamās pilnvaras, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt noteikumus par pasēm, personu apliecībām, uzturēšanās atļaujām vai līdzīgiem dokumentiem.
Grozījums Nr. 100
Līgums par Eiropas Savienības darbību
78. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Ja viena vai vairākas dalībvalstis saskaras ar ārkārtas situāciju, ko raksturo pēkšņs trešo valstu pilsoņu pieplūdums, Padome pēc Komisijas priekšlikuma var paredzēt pagaidu pasākumus attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu labā. Padome lemj, iepriekš apspriežoties ar Eiropas Parlamentu.
3. Ja viena vai vairākas dalībvalstis saskaras ar ārkārtas situāciju, ko raksturo pēkšņs trešo valstu pilsoņu pieplūdums, Padome pēc Komisijas priekšlikuma var paredzēt pagaidu pasākumus attiecīgās dalībvalsts vai dalībvalstu labā. Padome lemj pēc Eiropas Parlamenta iniciatīvas vai, iepriekš apspriežoties ar to.
Grozījums Nr. 101
Līgums par Eiropas Savienības darbību
79. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Savienība īsteno kopēju imigrācijas politiku, kuras mērķis ir visos posmos nodrošināt efektīvu migrācijas plūsmas vadību, taisnīgu attieksmi pret trešo valstu pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstīs, un novērst nelikumīgu ieceļošanu un cilvēku tirdzniecību, kā arī paredzēt pastiprinātus pasākumus to apkarošanai.
1. Savienība izstrādā kopēju imigrācijas politiku, kurā ņem vērā dalībvalstu ekonomisko un sociālo stabilitāti un kuras mērķis ir visos posmos nodrošināt spēju apmierināt vienotā tirgus pieprasījumu pēc darbaspēka nolūkā atbalstīt ekonomisko situāciju dalībvalstīs, kā arī efektīvu migrācijas plūsmas vadību, taisnīgu attieksmi pret trešo valstu pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstīs, un novērst nelikumīgu ieceļošanu un cilvēku tirdzniecību, kā arī paredzēt pastiprinātus pasākumus to apkarošanai.
Grozījums Nr. 102
Līgums par Eiropas Savienības darbību
79. pants – 2. punkts – a apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
a) ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumi, kā arī dalībvalstu ilgtermiņa vīzu un uzturēšanās atļauju izsniegšanas procedūru standarti, tostarp ģimeņu atkalapvienošanās nolūkā;
a) ieceļošanas, uzturēšanās minimālie nosacījumi, kā arī dalībvalstu ilgtermiņa vīzu un uzturēšanās atļauju izsniegšanas procedūru minimālie standarti, tostarp ģimeņu atkalapvienošanās nolūkā;
Grozījums Nr. 103
Līgums par Eiropas Savienības darbību
81. pants – 3. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Atkāpjoties no 2. punkta, pasākumus, kas attiecas uz tiem ģimenes tiesību aspektiem, kuriem ir pārrobežu ietekme, nosaka Padome, pieņemot lēmumu saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem lēmumu vienprātīgi.
Neatkarīgi no 2.punkta pasākumus, kas attiecas uz ģimenes tiesībām un kam ir pārrobežu ietekme, nosaka Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru.
Grozījums Nr. 104
Līgums par Eiropas Savienības darbību
81. pants – 3. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pēc Komisijas priekšlikuma var pieņemt lēmumu, ar ko nosaka tos ģimenes tiesību aspektus, kuriem ir pārrobežu ietekme, uz kuriem var attiekties tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem lēmumu vienprātīgi.
Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var pieņemt lēmumu, ar ko nosaka tos ģimenes tiesību aspektus, kuriem ir pārrobežu ietekme, uz kuriem var attiekties tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru.
Grozījums Nr. 105
Līgums par Eiropas Savienības darbību
81. pants – 3. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Otrajā daļā minēto priekšlikumu dara zināmu valstu parlamentiem. Ja kāds valsts parlaments sešu mēnešu laikā pēc šādas paziņošanas iebilst pret minēto priekšlikumu, lēmumu nepieņem. Ja pret priekšlikumu neviens neiebilst, Padome var pieņemt minēto lēmumu.
svītrots
Grozījums Nr. 106
Līgums par Eiropas Savienības darbību
83. pants – 1. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tās ir šādas noziegumu jomas: terorisms, cilvēku tirdzniecība un sieviešu un bērnu seksuāla izmantošana, nelegāla narkotiku tirdzniecība, nelegāla ieroču tirdzniecība, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana, korupcija, maksāšanas līdzekļu viltošana, datornoziegumi un organizētā noziedzība.
Tās ir šādas noziegumu jomas: terorisms, cilvēku tirdzniecība un sieviešu un bērnu seksuāla izmantošana, dzimumbalstīta vardarbība, noziedzība vides jomā, nelegāla narkotiku tirdzniecība, nelegāla ieroču tirdzniecība, nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšana, korupcija, maksāšanas līdzekļu viltošana, datornoziegumi un organizētā noziedzība.
Grozījums Nr. 107
Līgums par Eiropas Savienības darbību
83. pants – 1. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Pamatojoties uz noziedzības attīstību, Padome var pieņemt lēmumu, precizējot citas noziegumu jomas, kuras atbilst šajā punktā noteiktajiem kritērijiem. Saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, Padome pieņem lēmumu vienprātīgi.
Pamatojoties uz noziedzības attīstību, Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu balsu vairākumu un Padome ar pastiprinātu kvalificētu balsu vairākumu, kā tas definēts Līguma par Eiropas Savienību 16. panta 4.b punktā, var noteikt citas noziegumu jomas, kuras atbilst šajā punktā noteiktajiem kritērijiem.
Grozījums Nr. 108
Līgums par Eiropas Savienības darbību
86. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Lai apkarotu noziegumus, kas skar Savienības finansiālās intereses, Padome, pieņemot regulas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, var no Eurojust izveidot Eiropas Prokuratūru. Saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, Padome pieņem vienprātīgu lēmumu.
1. Eiropas Prokuratūra, kas izveidota no Eurojust, apkaro noziegumus, kas skar Savienības finansiālās intereses. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem noteikumus par tās darbību.
Ja nav panākta vienprātība, dalībvalstu grupa no vismaz 9 dalībvalstīm var pieprasīt, lai regulas projekts tiktu nodots izskatīšanai Eiropadomē. Šādā gadījumā procedūru Padomē aptur. Pēc projekta apspriešanas un ja ir panākts konsenss, Eiropadome 4 mēnešu laikā pēc procedūras apturēšanas projektu atdod atpakaļ Padomei pieņemšanai.
Ja vienošanās nav panākta un ja vismaz 9 dalībvalstis vēlas izveidot ciešāku sadarbību, pamatojoties uz attiecīgo regulas projektu, tajā pašā laikposmā tās atbilstīgi informē Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju. Šādā gadījumā Līguma par Eiropas Savienību 20. panta 2. punktā un šā Līguma 329. panta 1. punktā minēto atļauju īstenot ciešāku sadarbību uzskata par piešķirtu un piemēro noteikumus par ciešāku sadarbību.
Grozījums Nr. 109
Līgums par Eiropas Savienības darbību
86. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Eiropadome var tajā pašā laikā vai vēlāk pieņemt lēmumu, izdarot grozījumus 1. punktā, lai paplašinātu Eiropas Prokuratūras pilnvaras, tajās iekļaujot smagus noziegumus ar pārrobežu aspektu un izdarot atbilstīgos grozījumus 2. pantā attiecībā uz tiem, kuri izdarījuši nodarījumus, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, kā arī attiecībā uz šo noziegumu līdzdalībniekiem. Eiropadome pieņem vienprātīgu lēmumu pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas saņemšanas un pēc apspriešanās ar Komisiju.
4. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var tajā pašā laikā vai vēlāk pieņemt lēmumu, izdarot grozījumus 1.punktā, lai paplašinātu Eiropas Prokuratūras pilnvaras, tajās iekļaujot smagus noziegumus ar pārrobežu aspektu un izdarot atbilstīgos grozījumus 2.pantā attiecībā uz tiem, kuri izdarījuši nodarījumus, kas skar vairāk nekā vienu dalībvalsti, kā arī attiecībā uz šo noziegumu līdzdalībniekiem.
Grozījums Nr. 110
Līgums par Eiropas Savienības darbību
87. pants – 3. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru var noteikt pasākumus attiecībā uz operatīvo sadarbību šajā pantā minēto iestāžu starpā. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu pieņem lēmumu vienprātīgi.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var noteikt pasākumus attiecībā uz operatīvo sadarbību šajā pantā minēto iestāžu starpā.
Grozījums Nr. 111
Līgums par Eiropas Savienības darbību
87. pants – 3. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja nav panākta vienprātība, dalībvalstu grupa no vismaz 9 dalībvalstīm var pieprasīt, lai pasākumu projekts tiktu nodots izskatīšanai Eiropadomē. Šādā gadījumā procedūru Padomē aptur. Pēc projekta apspriešanas un ja ir panākts konsenss, Eiropadome 4 mēnešu laikā pēc procedūras apturēšanas projektu atdod atpakaļ Padomei pieņemšanai.
Dalībvalstu grupa no vismaz 9dalībvalstīm var pieprasīt, lai pasākumu projekts tiktu nodots izskatīšanai Eiropadomē. Šādā gadījumā procedūru Padomē aptur. Pēc projekta apspriešanas un ja ir panākts konsenss, Eiropadome 4 mēnešu laikā pēc procedūras apturēšanas projektu atdod atpakaļ Padomei pieņemšanai.
Grozījums Nr. 112
Līgums par Eiropas Savienības darbību
108. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Komisija, sadarbojoties ar dalībvalstīm, pastāvīgi pārskata visas atbalsta shēmas, kas pastāv šajās valstīs. Tā iesaka šīm valstīm attiecīgus pasākumus, kas vajadzīgi sakarā ar iekšējā tirgus pakāpenisku attīstību vai darbību.
1. Komisija, sadarbojoties ar dalībvalstīm, pastāvīgi pārskata visas atbalsta shēmas, kas pastāv šajās valstīs, vienlaikus ievērojot Savienības mērķus, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienību 3. pantā. Tā iesaka šīm valstīm attiecīgus pasākumus, kas vajadzīgi sakarā ar iekšējā tirgus pakāpenisko attīstību vai darbību vai minēto mērķu sasniegšanu.
Grozījums Nr. 113
Līgums par Eiropas Savienības darbību
115. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Neskarot 114. pantu, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un Ekonomikas un sociālo lietu komiteju ar vienprātīgu lēmumu pieņem direktīvas, lai tuvinātu tādus dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, kas tieši iespaido iekšējā tirgus izveidi vai darbību.
Neskarot 114.pantu, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju pieņem direktīvas, lai tuvinātu tādus dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, kas tieši iespaido iekšējā tirgus izveidi vai darbību.
Grozījums Nr. 114
Līgums par Eiropas Savienības darbību
119. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Lai sasniegtu Līguma par Eiropas Savienību 3. pantā izvirzītos mērķus, dalībvalstu un Savienības darbība saskaņā ar Līgumiem paredz izstrādāt ekonomikas politiku, kas balstās uz dalībvalstu ekonomikas politiku precīzu koordināciju, iekšējo tirgu un kopēju mērķu definēšanu, un kuru īsteno saskaņā ar principu, kas paredz atvērta tirgus ekonomiku, kurā pastāv brīva konkurence.
1. Lai sasniegtu Līguma par Eiropas Savienību 3.pantā izvirzītos mērķus, dalībvalstu un Savienības darbība saskaņā ar Līgumiem paredz izstrādāt ekonomikas politiku, kas balstās uz dalībvalstu ekonomikas politiku precīzu koordināciju, iekšējo tirgu un kopēju mērķu definēšanu, un kuru īsteno saskaņā ar principu, kas paredz atvērta tirgus ekonomiku, kurā pastāv brīva konkurence un kuras mērķis ir panākt pilnīgu nodarbinātību un sociālo progresu.
Grozījums Nr. 115
Līgums par Eiropas Savienības darbību
121. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pēc Komisijas ieteikuma izstrādā projektu dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikas vispārējām pamatnostādnēm un iesniedz attiecīgu ziņojumu Eiropadomei.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc Komisijas ieteikuma un pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem izstrādā projektu dalībvalstu un Savienības ekonomikas politikas vispārējām pamatnostādnēm un iesniedz attiecīgu ziņojumu Eiropadomei.
Grozījums Nr. 116
Līgums par Eiropas Savienības darbību
121. pants – 2. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome, pamatojoties uz minēto secinājumu, pieņem ieteikumu, kurā nosaka šīs vispārējās pamatnostādnes. Padome šo ieteikumu dara zināmu Eiropas Parlamentam.
Eiropas Parlaments un Padome, pamatojoties uz minēto secinājumu, pieņem ieteikumu, kurā nosaka šīs vispārējās pamatnostādnes.
Grozījums Nr. 117
Līgums par Eiropas Savienības darbību
121. pants – 3. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Lai labāk koordinētu dalībvalstu ekonomikas politiku un nodrošinātu stabilo ekonomisko konverģenci, Padome, pamatojoties uz Komisijas ziņojumiem, pārrauga ekonomikas attīstību visās dalībvalstīs un visā Savienībā, ekonomikas politikas atbilsmi 2. punktā minētajām vispārējām pamatnostādnēm, kā arī regulāri izvērtē to kopumā.
Lai labāk koordinētu dalībvalstu ekonomikas politiku un nodrošinātu stabilo ekonomisko konverģenci, Eiropas Parlaments un Padome, pamatojoties uz Komisijas ziņojumiem un pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem, seko līdzi ekonomikas attīstībai visās dalībvalstīs un visā Savienībā, ekonomikas politikas atbilsmei 2.punktā minētajām vispārējām pamatnostādnēm, kā arī regulāri izvērtē to kopumā.
Grozījums Nr. 118
Līgums par Eiropas Savienības darbību
121. pants – 4. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja, īstenojot 3. punktā minēto procedūru, atklājas, ka dalībvalsts ekonomikas politika nesaskan ar 2. punktā minētajām vispārējām pamatnostādnēm vai traucē pareizi darboties Savienības ekonomiskajai un monetārajai savienībai, Komisija attiecīgai dalībvalstij var izteikt brīdinājumu. Pēc Komisijas ieteikuma vajadzīgos ieteikumus attiecīgajai dalībvalstij var izteikt Padome. Pēc Komisijas priekšlikuma Padome var pieņemt lēmumu savus ieteikumus darīt zināmus atklātībā.
Ja, īstenojot 3. punktā minēto procedūru, atklājas, ka dalībvalsts ekonomikas politika nesaskan ar 2. punktā minētajām vispārējām pamatnostādnēm vai traucē pareizi darboties Savienības ekonomiskajai un monetārajai savienībai, Komisija attiecīgai dalībvalstij var izteikt brīdinājumu. Pēc Komisijas ieteikuma vajadzīgos ieteikumus attiecīgajai dalībvalstij var izteikt Padome. Pēc Komisijas priekšlikuma Eiropas Parlaments un Padome var pieņemt lēmumu Padomes ieteikumus darīt zināmus atklātībā.
Grozījums Nr. 119
Līgums par Eiropas Savienības darbību
122. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Neskarot citas Līgumos paredzētās procedūras, Padome pēc Komisijas priekšlikuma, dalībvalstīm savstarpēji solidarizējoties, var lemt par ekonomikas situācijai piemērotiem pasākumiem, jo īpaši, ja rodas nopietnas grūtības apgādē ar dažiem ražojumiem, jo īpaši enerģijas jomā.
svītrots
Grozījums Nr. 120
Līgums par Eiropas Savienības darbību
122. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Ja kādai dalībvalstij ir grūtības vai to nopietni apdraud lielas grūtības, ko izraisījušas dabas katastrofas vai ārkārtēji notikumi, kurus tā nevar ietekmēt, Padome pēc Komisijas priekšlikuma attiecīgai dalībvalstij var sniegt Savienības finansiālu atbalstu, paredzot īpašus nosacījumus. Padomes priekšsēdētājs pieņemto lēmumu dara zināmu Eiropas Parlamentam.
svītrots
Grozījums Nr. 121
Līgums par Eiropas Savienības darbību
126. pants – 1.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1.a Dalībvalstis nodrošina, ka ir izdarītas investīcijas, kas vajadzīgas, lai sasniegtu Eiropas ekonomiskos, sociālos, vidiskos un drošības mērķus.
Grozījums Nr. 122
Līgums par Eiropas Savienības darbību
126. pants – 14. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un Eiropas Centrālo banku ar vienprātīgu lēmumu pieņem attiecīgus noteikumus, kas pēc tam aizstāj minēto Protokolu.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Centrālo banku pieņem attiecīgus noteikumus, kas pēc tam aizstāj minēto Protokolu.
Grozījums Nr. 123
Līgums par Eiropas Savienības darbību
126. pants – 14. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu, kā arī ievērojot šo punktu, pieņem sīki izstrādātus noteikumus un definīcijas, lai piemērotu minēto Protokolu.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc Komisijas priekšlikuma un ievērojot šo punktu pieņem sīki izstrādātus noteikumus un definīcijas minētā Protokola piemērošanas vajadzībām.
Grozījums Nr. 124
Līgums par Eiropas Savienības darbību
148. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Eiropadome katru gadu izskata Savienības stāvokli nodarbinātības jomā un izdara par to attiecīgus secinājumus, pamatojoties uz kopīgu Padomes un Komisijas gada ziņojumu.
1. Eiropas Parlaments un Eiropadome katru gadu izskata Savienības stāvokli nodarbinātības jomā un izdara par to attiecīgus secinājumus, pamatojoties uz Komisijas gada ziņojumu, kas ietver informāciju no 3. punktā minētajiem ziņojumiem.
Grozījums Nr. 125
Līgums par Eiropas Savienības darbību
148. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Pamatojoties uz Eiropadomes secinājumiem, Padome katru gadu pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu, Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, Reģionu komiteju un 150. pantā minēto Nodarbinātības komiteju nosaka pamatnostādnes, ko dalībvalstis ievēro savā nodarbinātības politikā. Šīs pamatnostādnes atbilst vispārējām pamatnostādnēm, kas pieņemtas saskaņā ar 121. panta 2. punktu.
2. Pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Eiropadomes secinājumiem, Eiropas Parlaments un Padome katru gadu pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju, Reģionu komiteju un 150. pantā minēto Nodarbinātības komiteju nosaka pamatnostādnes, ko dalībvalstis ņem vērā savā nodarbinātības politikā. Šīs pamatnostādnes papildina vispārējās pamatnostādnes, kas pieņemtas saskaņā ar 121.panta 2. punktu, un to mērķis ir nodrošināt to principu un tiesību īstenošanu, kuri iekļauti Eiropas sociālo tiesību pīlārā, ko Eiropas Parlaments, Padome un Komisija proklamēja 2017. gadā Gēteborgas samitā.
Grozījums Nr. 126
Līgums par Eiropas Savienības darbību
148. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Katra dalībvalsts iesniedz Padomei un Komisijai gada ziņojumu par galvenajiem pasākumiem, kas veikti, lai īstenotu nodarbinātības politiku, ievērojot 2. punktā minētās nodarbinātības pamatnostādnes.
3. Katra dalībvalsts iesniedz Komisijai gada ziņojumu par galvenajiem pasākumiem, kas veikti, lai īstenotu nodarbinātības politiku, ņemot vērā 2.punktā minētās nodarbinātības pamatnostādnes.
Grozījums Nr. 127
Līgums par Eiropas Savienības darbību
148. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Padome, pamatojoties uz 3. punktā minētajiem ziņojumiem un saņēmusi Nodarbinātības komitejas viedokli, katru gadu pārbauda dalībvalstu nodarbinātības politikas īstenošanu, ņemot vērā pamatnostādnes nodarbinātības jomā. Padome pēc Komisijas ieteikuma var sniegt ieteikumus dalībvalstīm, ja tā šīs pārbaudes iznākumā uzskata to par vajadzīgu.
4. Eiropas Parlaments un Padome, pamatojoties uz 3.punktā minētajiem ziņojumiem, katru gadu pārbauda dalībvalstu nodarbinātības politikas īstenošanu, ņemot vērā pamatnostādnes nodarbinātības jomā. Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas ieteikuma var sniegt ieteikumus dalībvalstīm, ja tie šīs pārbaudes iznākumā uzskata to par vajadzīgu.
Grozījums Nr. 128
Līgums par Eiropas Savienības darbību
148. pants – 5. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5. Pamatojoties uz šīs pārbaudes iznākumu, Padome un Komisija sagatavo Eiropadomei kopīgu gada ziņojumu par nodarbinātības stāvokli Savienībā, kā arī par nodarbinātības pamatnostādņu īstenošanu.
5. Pamatojoties uz šīs pārbaudes iznākumu, Komisija sagatavo Eiropas Parlamentam un Eiropadomei gada ziņojumu par nodarbinātības stāvokli Savienībā, kā arī par nodarbinātības pamatnostādņu īstenošanu.
Grozījums Nr. 129
Līgums par Eiropas Savienības darbību
151. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienība un dalībvalstis, apzinoties sociālās pamattiesības, tostarp tās, kas izklāstītas Eiropas Sociālajā hartā, kura parakstīta Turīnā 1961. gada 18. oktobrī, un 1989. gada Kopienas Hartā par darba ņēmēju sociālajām pamattiesībām, par saviem mērķiem izvirza nodarbinātības veicināšanu, dzīves un darba apstākļu uzlabošanu nolūkā tos saskaņot, turpinot ieviest uzlabojumus, kā arī pienācīgu sociālo aizsardzību, dialogu starp darba devējiem un darba ņēmējiem, cilvēkresursu attīstību, kas vērsta uz pastāvīgi augstas nodarbinātības uzturēšanu un cīņu pret sociālo atstumtību.
Savienība un dalībvalstis, apzinoties sociālās pamattiesības, tostarp tās, kas izklāstītas pārskatītajā Eiropas Sociālajā hartā, kura parakstīta Strasbūrā 1996. gada 3. maijā, 1989. gada Kopienas Hartā par darba ņēmēju sociālajām pamattiesībām, Eiropas sociālo tiesību pīlārā un Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, par saviem mērķiem izvirza nodarbinātības veicināšanu, dzīves un darba apstākļu uzlabošanu nolūkā tos saskaņot, turpinot ieviest uzlabojumus, kā arī pienācīgu sociālo aizsardzību, dialogu starp darba devējiem un darba ņēmējiem, cilvēkresursu attīstību, kas vērsta uz pastāvīgi augstas nodarbinātības uzturēšanu un cīņu pret sociālo atstumtību.
Grozījums Nr. 130
Līgums par Eiropas Savienības darbību
151. pants – 1.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Īpašus noteikumus par sociālā progresa definīciju un īstenošanu un saistību starp sociālajām pamattiesībām un citām Savienības politikas jomām nosaka protokolā par sociālo progresu Eiropas Savienībā, ko pievieno Līgumiem.
Grozījums Nr. 131
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
ba) taisnīga pārkārtošanās un savlaicīga pārmaiņu paredzēšana;
Grozījums Nr. 132
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 1. punkts – e apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
e) darba ņēmēju informēšana un apspriešanās ar tiem;
e) darba ņēmēju informēšana, apspriešanās ar tiem un to līdzdalība;
Grozījums Nr. 133
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 1. punkts – i apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
i) vīriešu un sieviešu vienlīdzība attiecībā uz iespējām darba tirgū un attieksmi darbā;
i) dzimumu līdztiesības veicināšana attiecībā uz iespējām darba tirgū un attieksmi darbā;
Grozījums Nr. 134
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 1. punkts – j apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
j) sociālās atstumtības izskaušana;
j) nabadzības un sociālās atstumtības apkarošana un atbalsts sociālajiem mājokļiem;
Grozījums Nr. 135
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 2. punkts – 1. daļa – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) šā panta 1. punkta a) līdz i) apakšpunktā minētajās jomās ar direktīvām noteikt minimālās prasības, kas pakāpeniski jāievieš, ievērojot nosacījumus un tehniskos noteikumus katrā dalībvalstī. Ar šādām direktīvām vairās uzlikt tādus administratīvus, finansiālus un juridiskus ierobežojumus, kas traucētu veidoties un attīstīties mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.
b) šā panta 1.punkta a) līdz k)apakšpunktā minētajās jomās ar direktīvām noteikt minimālās prasības, kas pakāpeniski jāievieš, ņemot vērā nosacījumus un tehniskos noteikumus katrā dalībvalstī. Ar šādām direktīvām vairās uzlikt tādus administratīvus, finansiālus un juridiskus ierobežojumus, kas traucētu veidoties un attīstīties mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.
Grozījums Nr. 136
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 2. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. punkta c), d), f) un g) apakšpunktā minētajās jomās Padome, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu un minētajām komitejām, lēmumu pieņem vienprātīgi un saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru.
svītrots
Grozījums Nr. 137
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 2. punkts – 4. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu ar vienprātīgu lēmumu var attiecināt parasto likumdošanas procedūru arī uz 1. punkta d), f) un g) apakšpunktu.
svītrots
Grozījums Nr. 138
Līgums par Eiropas Savienības darbību
153. pants – 4. punkts – 1.a ievilkums (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— nav pietiekams pamats pazemināt aizsardzības līmeni, kas darba ņēmējiem jau nodrošināts dalībvalstīs,
Grozījums Nr. 139
Līgums par Eiropas Savienības darbību
157. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Visas dalībvalstis nodrošina to, lai tiktu ievērots princips, ka vīrieši un sievietes par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu.
1. Visas dalībvalstis nodrošina to, lai tiktu ievērots princips, ka visi darba ņēmēji neatkarīgi no dzimuma par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu.
Grozījums Nr. 140
Līgums par Eiropas Savienības darbību
157. pants – 2. punkts – 2. daļa – ievaddaļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Vienāda darba samaksa bez dzimuma diskriminācijas nozīmē to, ka:
Vienāda darba samaksa bez dzimumdiskriminācijas nozīmē to, ka:
Grozījums Nr. 141
Līgums par Eiropas Savienības darbību
157. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju nosaka pasākumus, lai nodrošinātu to, ka nodarbinātības un profesiju jautājumos ir ievērots princips, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem, tostarp arī princips, ka tie par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu.
3. Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju nosaka pasākumus, lai nodrošinātu to, ka nodarbinātības un profesiju jautājumos ir ievēroti principi, kas paredz vienlīdzīgas iespējas un dzimumu līdztiesību, tostarp arī princips, ka tie par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu.
Grozījums Nr. 142
Līgums par Eiropas Savienības darbību
157. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Lai praksē nodrošinātu pilnīgu vienlīdzību starp sievietēm un vīriešiem darbā, vienādas attieksmes princips neliedz dalībvalstīm atstāt spēkā vai ieviest pasākumus, kas dod īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētajam dzimumam, tā pārstāvjiem atvieglinot iesaistīšanos darbā vai arī novēršot vai kompensējot viņu profesionālās izaugsmes trūkumus.
4. Lai praksē nodrošinātu pilnīgu dzimumu līdztiesību darbā, vienādas attieksmes princips neliedz dalībvalstīm atstāt spēkā vai ieviest pasākumus, kas dod īpašas priekšrocības nepietiekami pārstāvētiem dzimumiem visā to daudzveidībā, to pārstāvjiem atvieglinot iesaistīšanos darbā vai arī novēršot vai kompensējot viņu profesionālās izaugsmes trūkumus.
Grozījums Nr. 143
Līgums par Eiropas Savienības darbību
165. pants – 2. punkts – -1. ievilkums (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— izstrādāt kopējus mērķus un standartus izglītības jomā, kas veicina demokrātiskās vērtības un tiesiskumu, kā arī digitālo un ekonomisko pratību;
Grozījums Nr. 144
Līgums par Eiropas Savienības darbību
165. pants – 2. punkts – 3. ievilkums
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— sekmēt izglītības iestāžu sadarbību;
— sekmēt izglītības sistēmu sadarbību un saskanību, vienlaikus garantējot kultūras tradīciju saglabāšanu un reģionālo daudzveidību;
Grozījums Nr. 145
Līgums par Eiropas Savienības darbību
166. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Savienība īsteno arodmācību politiku, kas atbalsta un papildina dalībvalstu rīcību, pilnīgi respektējot dalībvalstu atbildību par arodmācību saturu un organizāciju.
1. Savienība un dalībvalstis pēc apspriešanās ar sociālajiem partneriem īsteno pasākumus, kuri uzlabo arodmācību politiku, kas ņem vērā dalībvalstu daudzveidīgo praksi.
Grozījums Nr. 146
Līgums par Eiropas Savienības darbību
166. pants – 2. punkts – 2. ievilkums
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— uzlabot arodmācību pamatus un padziļinātas arodmācības, lai veicinātu integrāciju un reintegrāciju darba tirgū;
— izstrādāt kopējus standartus arodmācības jomā un uzlabot arodmācību pamatus un padziļinātas arodmācības, lai veicinātu integrāciju un reintegrāciju darba tirgū un palielinātu darba ņēmēju mobilitāti Savienībā;
Grozījums Nr. 147
Līgums par Eiropas Savienības darbību
168. pants – 1. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienības rīcība papildina dalībvalstu politiku un ir vērsta uz to, lai uzlabotu sabiedrības veselību, veiktu slimību profilaksi un novērstu draudus fiziskajai un garīgajai veselībai. Šāda rīcība ir arī cīņa pret slimībām, kas visvairāk apdraud veselību, veicinot pētījumus par to cēloņiem, izplatīšanos un profilaksi, kā arī informēšanu un izglītošanu veselības jautājumos, un nopietnu pārrobežu veselības apdraudējumu pārraudzība, laicīga brīdināšana par tiem un šo draudu apkarošana.
Savienības rīcība papildina dalībvalstu politiku un ir vērsta uz to, lai uzlabotu sabiedrības veselību, veiktu slimību profilaksi un novērstu draudus fiziskajai un garīgajai veselībai. Šāda rīcība ietver arī cīņu pret lieliem veselības apdraudējumiem, kas darāms, veicinot pētījumus par to cēloņiem, izplatīšanos un profilaksi, kā arī informēšanu un izglītošanu veselības jautājumos, un nopietnu pārrobežu veselības apdraudējumu pārraudzība, laicīga brīdināšana par tiem un šo draudu apkarošana saskaņā ar integrētu un vienotu pieeju nolūkā līdzsvarot un optimizēt cilvēku, dzīvnieku un vides veselību.
Grozījums Nr. 148
Līgums par Eiropas Savienības darbību
168. pants – 4. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) veterinārijas un fitosanitārijas pasākumus, kuru tiešais mērķis ir sabiedrības veselības aizsardzība;
b) veterinārijas, dzīvnieku labturības un fitosanitārijas pasākumus, kuru tiešais mērķis ir sabiedrības veselības aizsardzība;
Grozījums Nr. 149
Līgums par Eiropas Savienības darbību
168. pants – 4. punkts – ca apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
ca) pasākumi, kas nosaka kopējus rādītājus attiecībā uz vispārēju un vienlīdzīgu piekļuvi cenas ziņā pieejamiem augstas kvalitātes veselības aprūpes pakalpojumiem, tostarp seksuālās un reproduktīvās veselības aprūpei un tiesībām;
Grozījums Nr. 150
Līgums par Eiropas Savienības darbību
168. pants – 4. punkts – cb apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
cb) pasākumus, kuru mērķis ir agrīni paziņot, uzraudzīt un pārvaldīt nopietnus pārrobežu veselības apdraudējumus, jo īpaši pandēmiju gadījumā. Šie pasākumi neliedz dalībvalstīm saglabāt vai pieņemt pastiprinātus aizsardzības pasākumus situācijās, kad tie ir ārkārtīgi vajadzīgi;
Grozījums Nr. 151
Līgums par Eiropas Savienības darbību
168. pants – 4. punkts – cc apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
cc) pasākumus, kuru mērķis ir uzraudzīt un koordinēt piekļuvi pārnēsājamu un nepārnēsājamu slimību, tostarp retu slimību, vienotai diagnostikai, informēšanai par tām un ārstēšanai.
Grozījums Nr. 152
Līgums par Eiropas Savienības darbību
179. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Savienības mērķis ir stiprināt savus zinātniskos un tehnoloģiskos pamatus, izveidojot Eiropas zinātniskās izpētes telpu, kurā var notikt brīva zinātnieku, eksakto zināšanu un tehnoloģiju apmaiņa, un veicināt savu konkurētspēju, tostarp savas rūpniecības konkurētspēju, kā arī veicināt visas zinātniskās izpētes darbības, kas atzītas par vajadzīgām citās Līgumu nodaļās.
1. Savienības mērķis ir stiprināt savus zinātniskos un tehnoloģiskos pamatus, izveidojot Eiropas zinātniskās izpētes telpu, kurā var notikt brīva zinātnieku, eksakto zināšanu un tehnoloģiju apmaiņa, un veicināt savu konkurētspēju, tostarp savas rūpniecības konkurētspēju, kā arī veicināt visas zinātniskās izpētes darbības, kas atzītas par vajadzīgām citās Līgumu nodaļās, un ievērot un veicināt akadēmisko brīvību, kā arī brīvību veikt zinātnisko pētniecību un izglītot.
Grozījums Nr. 153
Līgums par Eiropas Savienības darbību
189. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Lai veicinātu zinātnes un tehnikas attīstību, rūpniecības konkurētspēju un politikas īstenošanu, Savienība izstrādā Eiropas kosmosa politiku. Tālab tā var sekmēt kopīgas iniciatīvas, atbalstīt zinātnisko izpēti un tehnoloģiju attīstību, kā arī koordinēt kosmosa izpētei un izmantošanai nepieciešamos centienus.
1. Lai veicinātu zinātnes un tehnikas attīstību, rūpniecības konkurētspēju un politikas īstenošanu, Savienība izstrādā kopēju Eiropas kosmosa politiku un stratēģiju. Tālab tā var sekmēt kopīgas iniciatīvas, atbalstīt zinātnisko izpēti un tehnoloģiju attīstību, kā arī koordinēt kosmosa izpētei un izmantošanai nepieciešamos centienus.
Grozījums Nr. 154
Līgums par Eiropas Savienības darbību
189. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Lai veicinātu 1. punktā minēto mērķu sasniegšanu, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru nosaka vajadzīgos pasākumus, kas var būt arī Eiropas kosmosa programmas izstrāde, neparedzot dalībvalstu normatīvo aktu saskaņošanu.
2. Lai veicinātu 1. punktā minēto mērķu sasniegšanu, Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru nosaka vajadzīgos pasākumus, kas var būt arī Eiropas kosmosa programmas izstrāde, strādājot pie vienota kosmosa darbību satvara un ratificējot pastāvošos starptautiskos līgumus.
Grozījums Nr. 155
Līgums par Eiropas Savienības darbību
191. pants – -1. punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
-1. Apzinoties atbildību pret nākamajām paaudzēm un rīkojoties saskaņā ar Līgumiem, Eiropas Savienība ar Savienības tiesību aktiem, tostarp ar izpildes pasākumiem un tiesvedību, aizsargā dabisko dzīvības pamatu un dzīvniekus.
Grozījums Nr. 156
Līgums par Eiropas Savienības darbību
191. pants – 1. punkts – 4. ievilkums
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— sekmējot starptautiska mēroga pasākumus, risinot reģionālas un pasaules vides problēmas un jo īpaši cīnoties pret klimata pārmaiņām.
— sekmējot Savienības un starptautiska mēroga pasākumus nolūkā risināt reģionālas un pasaules vides problēmas un jo īpaši cīnīties pret klimata pārmaiņām, aizsargāt biodaudzveidību un īstenot Savienības starptautiskos pienākumus.
Grozījums Nr. 157
Līgums par Eiropas Savienības darbību
191. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienības politika attiecībā uz vidi tiecas panākt augsta līmeņa aizsardzību, ievērojot dažādu Savienības reģionu stāvokļa atšķirības. Tā pamatojas uz piesardzības un preventīvās darbības principu, uz principu, ka videi nodarīts kaitējums jālabo, pirmām kārtām novēršot tā cēloni, un uz principu, ka maksā piesārņotājs.
Savienības politika attiecībā uz vidi tiecas panākt augsta līmeņa aizsardzību, ievērojot dažādu Savienības reģionu stāvokļa atšķirības. Tā pamatojas uz pieeju “Viena veselība” un piesardzības un preventīvās darbības principu, uz principu, ka videi nodarīts kaitējums jālabo, pirmām kārtām novēršot tā cēloni, un uz principu, ka maksā piesārņotājs.
Grozījums Nr. 158
Līgums par Eiropas Savienības darbību
191. pants – 3. punkts – 2.a ievilkums (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
— risku, ka var tikt pārkāptas planētas iespēju robežas, piemērojot piesardzības principu;
Grozījums Nr. 159
Līgums par Eiropas Savienības darbību
191.a pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
191.a pants
1. Savienība saskaņā ar savām starptautiskajām saistībām īsteno centienus ierobežot globālās temperatūras kāpumu un tiecas sasniegt mērķi līdzsvarot siltumnīcefekta gāzu emisijas un piesaistījumus Savienībā, lai panāktu negatīvu emisijas bilanci.
2. Jebkādus pasākumu projektu vai tiesību aktu priekšlikumu, tostarp budžeta priekšlikumu, pieņemšanas kontekstā Komisija tiecas minētos pasākumu projektus un priekšlikumus pielāgot 1. punktā noteiktajiem mērķiem. Neatbilstības gadījumā Komisija ietekmes novērtējumā, kas pievienots attiecīgajam priekšlikumam, norāda iemeslus, kādēļ pielāgošana nav veikta.
Grozījums Nr. 160
Līgums par Eiropas Savienības darbību
192. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Atkāpjoties no šā panta 1. punktā paredzētās lēmumu pieņemšanas procedūras un neskarot 114. pantu, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu, Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju ar vienprātīgu lēmumu:
svītrots
a) pieņem noteikumus, kam ir galvenokārt fiskāla iedaba;
b) paredz pasākumus attiecībā uz:
— pilsētu un lauku plānojumu;
— ūdens resursu taupīgu apsaimniekošanu vai pasākumus, kas tieši vai netieši ietekmē šādu resursu pieejamību;
— zemes izmantojumu, neattiecinot tos uz atkritumu apsaimniekošanu;
c) paredz pasākumus, kas būtiski ietekmē dalībvalstu izvēli saistībā ar enerģijas avotiem un energoapgādes vispārējo struktūru.
Padome pēc Komisijas priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu, Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģiona komiteju ar vienprātīgu lēmumu var attiecināt parasto likumdošanas procedūru uz pirmajā daļā minētajām jomām.
Grozījums Nr. 161
Līgums par Eiropas Savienības darbību
192. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un Reģionu komiteju Eiropas Parlaments un Padome pieņem vispārējas rīcības programmas, izvirzot prioritārus mērķus.
svītrots
Pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu šīs programmas, paredz saskaņā ar 1. vai 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Grozījums Nr. 162
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 1. punkts – ievaddaļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Saistībā ar iekšējā tirgus izveidi un darbību un attiecībā uz vajadzību saglabāt un uzlabot vidi, Savienības enerģētikas politika, dalībvalstīm savstarpēji solidarizējoties, tiecas:
1. Saistībā ar iekšējā tirgus izveidi un darbību un attiecībā uz vajadzību saglabāt un uzlabot vidi, Savienības kopējā enerģētikas politika, dalībvalstīm savstarpēji solidarizējoties, tiecas:
Grozījums Nr. 163
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) nodrošināt energoapgādes drošību Savienībā;
b) nodrošināt energoapgādes drošību un pieejamību cenas ziņā ikvienam Savienībā;
Grozījums Nr. 164
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 1. punkts – c apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
c) veicināt energoefektivitāti un taupību, kā arī jaunu un neizsīkstošu enerģijas veidu attīstību; un
c) nodrošināt energoefektivitāti un taupību, kā arī jaunu un atjaunīgu enerģijas veidu attīstību, lai izveidotu energosistēmu, kas balstīta uz energoefektivitāti un atjaunīgo enerģiju; un
Grozījums Nr. 165
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 1. punkts – d apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
d) veicināt enerģijas tīklu savstarpēju savienojamību.
d) nodrošināt enerģijas tīklu savstarpējo savienotību;
Grozījums Nr. 166
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
da) izstrādāt vispārējo energosistēmu saskaņā ar starptautiskajiem nolīgumiem, lai mazinātu klimata pārmaiņas.
Grozījums Nr. 167
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 2. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tie neietekmē dalībvalstu tiesības paredzēt nosacījumus savu energoresursu izmantošanai, izvēlēties kādu no energoavotiem, kā arī noteikt savas energoapgādes struktūru, neskarot 192. panta 2. punkta c) apakšpunktu.
svītrots
Grozījums Nr. 168
Līgums par Eiropas Savienības darbību
194. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Atkāpjoties no 2. punkta, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu un pieņemot vienprātīgu lēmumu, nosaka minētajā punktā minētos pasākumus, ja tie ir galvenokārt fiskāli.
svītrots
Grozījums Nr. 169
Līgums par Eiropas Savienības darbību
206. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Savienība, nodibinot muitas savienību saskaņā ar 28. līdz 32. pantu, vispārēju interešu labā veicina pasaules tirdzniecības harmonisku attīstību, starptautiskās tirdzniecības un tiešo ārvalstu ieguldījumu ierobežojumu pakāpenisku atcelšanu, kā arī muitas un citu šķēršļu mazināšanu.
Savienība, nodibinot muitas savienību saskaņā ar 28. līdz 32.pantu, vispārēju interešu labā veicina noteikumos balstītas un daudzpusējas pasaules tirdzniecības harmonisku attīstību, starptautiskās tirdzniecības un tiešo ārvalstu ieguldījumu ierobežojumu pakāpenisku atcelšanu, kā arī muitas un citu šķēršļu mazināšanu, vienlaikus kopējā tirdzniecības politikā jo īpaši veicinot demokrātiskās vērtības, labu pārvaldību, cilvēktiesības un ilgtspēju.
Grozījums Nr. 170
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Kopējas tirdzniecības politikas pamatā ir vienādi principi, jo īpaši attiecībā uz pārmaiņām tarifu likmēs, uz tarifu un tirdzniecības nolīgumu slēgšanu saistībā ar preču un pakalpojumu tirdzniecību un intelektuālā īpašuma komerciālajiem aspektiem, uz ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem, uz liberalizācijas pasākumu, eksporta politikas un tirdzniecības aizsardzības pasākumu vienādošanu, tostarp to pasākumu, ko veic dempinga vai subsīdiju gadījumā. Kopējo tirdzniecības politiku īsteno, ievērojot Savienības ārējās darbības principus un mērķus.
1. Kopējas tirdzniecības politikas pamatā ir vienādi principi, jo īpaši attiecībā uz pārmaiņām tarifu likmēs, uz tarifu un tirdzniecības nolīgumu slēgšanu saistībā ar preču un pakalpojumu tirdzniecību un intelektuālā īpašuma komerciālajiem aspektiem, uz ārvalstu ieguldījumiem, tostarp ieguldījumu aizsardzību, uz ekonomisko drošību, liberalizācijas pasākumu, eksporta politikas un tirdzniecības aizsardzības pasākumu vienādošanu, tostarp to pasākumu, ko veic dempinga vai subsīdiju gadījumā. Kopējo tirdzniecības politiku īsteno, ievērojot Savienības ārējās darbības principus un mērķus, kā arī klimatneitralitātes mērķi.
Grozījums Nr. 171
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 3. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Komisija sniedz ieteikumus Padomei, kas pilnvaro Komisiju sākt vajadzīgās sarunas. Padome un Komisija atbild par to, ka tiek nodrošināta apspriesto nolīgumu saderība ar Savienības iekšējo politiku un noteikumiem.
Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas ieteikuma pilnvaro Komisiju sākt vajadzīgās sarunas. Komisija atbild par to, ka tiek nodrošināta apspriesto nolīgumu saderība ar Savienības iekšējo politiku un noteikumiem.
Grozījums Nr. 172
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 3. punkts – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Komisija risina šīs sarunas, apspriežoties ar īpašu komiteju, ko ieceļ Padome, lai tā palīdzētu Komisijai veikt šo uzdevumu, un ievērojot norādes, ko Padome var tai izdot. Komisija īpašajai komitejai un Eiropas Parlamentam regulāri ziņo par sarunu norisi.
Komisija risina šīs sarunas, apspriežoties ar kompetentu Eiropas Parlamenta komiteju un īpašu komiteju, ko ieceļ Padome, lai tā palīdzētu Komisijai veikt šo uzdevumu, un ievērojot norādes, ko Padome var tai izdot. Komisija kompetentajai Eiropas Parlamenta komitejai un Padomes ieceltajai īpašajai komitejai regulāri ziņo par sarunu norisi.
Grozījums Nr. 173
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 3. punkts – 3.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Atkāpjoties no 218. panta 5. punkta, Eiropas Parlaments un Padome var pieņemt lēmumu, kas atļauj provizorisku nolīguma piemērošanu pirms tā stāšanās spēkā.
Grozījums Nr. 174
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 4. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Attiecībā uz 3. punktā minēto nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Attiecībā uz 3.punktā minēto nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu Padome pieņem lēmumu ar vienkāršu balsu vairākumu.
Grozījums Nr. 175
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 4. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Attiecībā uz nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu pakalpojumu tirdzniecības jomā, attiecībā uz intelektuālā īpašuma komerciālajiem aspektiem, kā arī uz ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem, Padome pieņem lēmumu vienprātīgi, ja šādos nolīgumos paredzēti noteikumi, ar kuriem saistītu iekšēju noteikumu pieņemšanai ir vajadzīga vienprātība.
Attiecībā uz nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu pakalpojumu tirdzniecības jomā, attiecībā uz intelektuālā īpašuma komerciālajiem aspektiem, kā arī uz ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem, Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Grozījums Nr. 176
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 4. punkts – 3. daļa – ievaddaļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome vienprātīgi pieņem lēmumu arī par nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu:
Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu arī par nolīgumu apspriešanu un noslēgšanu:
Grozījums Nr. 177
Līgums par Eiropas Savienības darbību
207. pants – 5.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
5.a Izveido pastāvīgu mehānismu, ar ko sekot līdzi ārvalstu tiešajiem ieguldījumiem Savienībā un tos pārbaudīt. Minēto mehānismu var izmantot Eiropas interešu aizsardzībai.
Grozījums Nr. 178
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Padome atļauj sākt sarunas, pieņem sarunu norādes, atļauj nolīgumu parakstīšanu un noslēdz nolīgumus.
2. Padome, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, atļauj sākt sarunas, pieņem sarunu norādes, atļauj nolīgumu parakstīšanu un noslēdz nolīgumus.
Grozījums Nr. 179
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 2.a punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2.a Atkāpjoties no 2. punkta, sarunas par nolīgumiem, kas ir 207. panta darbības jomā, sāk ar Eiropas Parlamenta un Padomes atļauju.
Grozījums Nr. 180
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 6. punkts – 2. daļa – ievaddaļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Izņemot gadījumus, kad nolīgumi attiecas vienīgi uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku, Padome lēmumu par nolīgumu noslēgšanu pieņem:
Izņemot gadījumus, kad nolīgumi attiecas vienīgi uz kopējo ārpolitiku un drošības politiku, Padome lēmumu par nolīgumu noslēgšanu pieņem pēc tam, kad tā ir saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu.
Grozījums Nr. 181
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 6. punkts – 2. daļa – a apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
a) ar Eiropas Parlamenta piekrišanu šādos gadījumos:
svītrots
i) slēdzot asociācijas nolīgumus;
(ii) slēdzot nolīgumu par Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijai;
iii) slēdzot nolīgumus, ar ko izveido īpašu iestāžu sistēmu, izvēršot sadarbību;
iv) slēdzot nolīgumus, kas nopietni ietekmē Savienības budžetu;
v) slēdzot nolīgumus jomās, kurās vai nu piemēro parasto likumdošanas procedūru, vai arī īpašu likumdošanas procedūru, kad ir nepieciešama Eiropas Parlamenta piekrišana.
Steidzamos gadījumos Eiropas Parlaments un Padome vienojas par termiņu, kurā šī piekrišana jāsaņem;
Grozījums Nr. 182
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 6. punkts – 2. daļa – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu citos gadījumos. Eiropas Parlaments sniedz atzinumu Padomes noteiktā laikā, kura ilgums atkarīgs no jautājuma steidzamības. Ja atzinums noteiktajā termiņā nav sniegts, Padome ir tiesīga pieņemt lēmumu.
svītrots
Grozījums Nr. 183
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 7. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
7. Slēdzot nolīgumus, Padome, atkāpjoties no 5., 6. un 9. punkta, var pilnvarot sarunu vadītāju Savienības vārdā apstiprināt grozījumus tad, ja nolīgums paredz tos pieņemt ar vienkāršotu procedūru vai ja grozījumi jāpieņem ar attiecīgo nolīgumu izveidotai struktūrai. Padome var pievienot šim pilnvarojumam īpašus nosacījumus.
7. Slēdzot nolīgumus, Eiropas Parlaments un Padome, atkāpjoties no 5., 6. un 9.punkta, var pilnvarot sarunu vadītāju Savienības vārdā apstiprināt grozījumus tad, ja nolīgums paredz tos pieņemt ar vienkāršotu procedūru vai ja grozījumi jāpieņem ar attiecīgo nolīgumu izveidotai struktūrai. Padome var pievienot šim pilnvarojumam īpašus nosacījumus.
Grozījums Nr. 184
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 9. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
9. Padome pēc Komisijas vai Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma pieņem lēmumu, ar ko pārtrauc kāda nolīguma piemērošanu, kā arī nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
9. Padome pēc Komisijas vai Savienības sekretāra ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikuma un pēc tam, kad tā ir saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, pieņem lēmumu, ar ko pārtrauc kāda nolīguma piemērošanu, kā arī nosaka nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
(Vārdu “Savienības Augstais pārstāvis” grozījums attiecas uz visu tekstu. Tā pieņemšanas gadījumā būs jāveic atbilstīgas izmaiņas visā tekstā.)
Grozījums Nr. 185
Līgums par Eiropas Savienības darbību
218. pants – 10. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
10. Eiropas Parlamentu nekavējoties un pilnīgi informē visos procedūras posmos.
10. Eiropas Parlamentu nekavējoties un pilnīgi informē visos procedūras posmos, arī tad, kad tiek sāktas sarunas, un sarunu gaitā, nolīgumu parakstīšanas un īstenošanas posmā, kā arī minētajos nolīgumos paredzēto saistību apturēšanas gadījumā.
Grozījums Nr. 186
Līgums par Eiropas Savienības darbību
222. pants – -1. punkts (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
-1. Ārkārtas stāvoklī, kas skar Eiropas Savienību vai vienu vai vairāk dalībvalstu, Eiropas Parlaments un Padome var piešķirt Komisijai ārkārtas pilnvaras, tostarp pilnvaras mobilizēt visus vajadzīgos instrumentus. Lai izsludinātu ārkārtas stāvokli, Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu balsu vairākumu un Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu pēc Eiropas Parlamenta un Komisijas priekšlikuma.
Minētajā lēmumā, ar ko izsludina ārkārtas stāvokli un Komisijai piešķir ārkārtas pilnvaras, nosaka pilnvaru tvērumu, sīki izstrādātus pārvaldības noteikumus un periodu, kad tie ir spēkā.
Eiropas Parlaments vai Padome ar vienkāršu balsu vairākumu jebkurā laikā var lēmumu atcelt.
Padome un Parlaments saskaņā ar pirmajā daļā noteikto procedūru jebkurā laikā var lēmumu pārskatīt vai atjaunot.
Grozījums Nr. 187
Līgums par Eiropas Savienības darbību
223. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Eiropas Parlaments izstrādā priekšlikumu noteikumiem, lai varētu tā deputātus ievēlēt tiešās vispārējās vēlēšanās saskaņā ar vienotu procedūru visās dalībvalstīs vai saskaņā ar visām dalībvalstīm kopīgiem principiem.
1. Eiropas Parlaments izstrādā priekšlikumu regulai, kas paredz noteikumus, kuri vajadzīgi, lai varētu tā deputātus ievēlēt tiešās vispārējās vēlēšanās saskaņā ar vienotu procedūru visās dalībvalstīs vai saskaņā ar visām dalībvalstīm kopīgiem principiem. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru var minēto priekšlikumu noraidīt.
Saņēmusi piekrišanu no Eiropas Parlamenta, kas pieņem lēmumu ar visu savu locekļu balsu vairākumu, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru vienprātīgi pieņem attiecīgus noteikumus.Šie noteikumi stājas spēkā pēc tam, kad tos apstiprinājušas dalībvalstis atbilstīgi savām konstitucionālajām prasībām.
Eiropas Parlaments ar visu savu locekļu balsu vairākumu saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru un pēc Padomes piekrišanas saņemšanas ar pastiprinātu kvalificētu balsu vairākumu pieņem attiecīgus noteikumus.
Grozījums Nr. 188
Līgums par Eiropas Savienības darbību
223. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Eiropas Parlaments, pieņemot regulas pēc savas iniciatīvas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, iepriekš lūdzot Komisiju sniegt atzinumu, kā arī saņēmis Padomes apstiprinājumu, pieņem noteikumus un vispārīgus nosacījumus, kas reglamentē Parlamenta locekļu pienākumu izpildi. Visus noteikumus un nosacījumus, kas saistīti ar nodokļu uzlikšanu pašreizējiem vai bijušiem locekļiem, Padome pieņem vienprātīgi.
2. Eiropas Parlaments, pieņemot regulas pēc savas iniciatīvas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, iepriekš lūdzot Komisiju sniegt atzinumu, kā arī saņēmis Padomes apstiprinājumu, pieņem noteikumus un vispārīgus nosacījumus, kas reglamentē Parlamenta locekļu pienākumu izpildi.
Grozījums Nr. 189
Līgums par Eiropas Savienības darbību
225. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropas Parlaments ar tā locekļu vairākuma lēmumu var Komisijai lūgt attiecīgus priekšlikumus par jautājumiem, attiecībā uz kuriem pēc Eiropas Parlamenta apsvērumiem Līgumu īstenošanai vajadzīgs Savienības tiesību akts. Ja Komisija neiesniedz priekšlikumu, tā informē EiropasParlamentu par iemesliem.
Eiropas Parlaments saskaņā ar 294. pantu un ar visu savu locekļu vairākuma lēmumu pieņem priekšlikumus par jautājumiem, uz kuriem attiecas parastā likumdošanas procedūra. Pirms minēto priekšlikumu pieņemšanas tas par saviem nodomiem informē Komisiju.
Grozījums Nr. 190
Līgums par Eiropas Savienības darbību
226. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Pildot savus pienākumus, Eiropas Parlaments, ja to lūdz ceturtā daļa tā locekļu, var izveidot pagaidu Izmeklēšanas komiteju, lai – neskarot pilnvaras, ko Līgumi piešķir citām iestādēm vai struktūrām – izskatītu pārkāpumus vai administratīvas kļūmes, kas pieļautas, īstenojot Savienības tiesību aktus, izņemot gadījumus, kad pārbaudāmos faktus izskata tiesa un kamēr tiesvedība nav izbeigta.
Pildot savus pienākumus, Eiropas Parlaments, ja to lūdz trešā daļa tā locekļu, izveido pagaidu Izmeklēšanas komiteju, lai – neskarot pilnvaras, ko Līgumi piešķir citām iestādēm vai struktūrām, – izskatītu pārkāpumus vai administratīvas kļūmes, kas pieļautas, īstenojot Savienības tiesību aktus, izņemot gadījumus, kad pārbaudāmos faktus izskata tiesa un kamēr tiesvedība nav izbeigta. Izmeklēšanas komiteja var pieaicināt jebkuru liecinieku piedalīties tās uzklausīšanā, ja tas vajadzīgs, lai tā varētu izpildīt savus uzdevumus.
Grozījums Nr. 191
Līgums par Eiropas Savienības darbību
226. pants – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropas Parlaments, pieņemot regulas pēc savas iniciatīvas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru un pēc tam, kad saņemta Padomes un Komisijas piekrišana, paredz noteikumus, kas attiecas uz tiesībām veikt izmeklēšanu.
Eiropas Parlaments un Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Eiropas Parlamenta priekšlikuma un pēc apspriešanās ar Komisiju paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas attiecas uz tiesībām veikt izmeklēšanu.
Grozījums Nr. 192
Līgums par Eiropas Savienības darbību
234. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja apspriešanai ir iesniegts priekšlikums izteikt neuzticību Komisijai, Eiropas Parlaments par to balso ne agrāk kā trīs dienas pēc tā iesniegšanas un vienīgi atklātā balsojumā.
Ja apspriešanai ir iesniegts priekšlikums izteikt kolektīvu neuzticību par Izpildiestādes darbībām vai priekšlikums izteikt neuzticību par konkrēta Izpildiestādes locekļa darbībām, Eiropas Parlaments par to balso ne agrāk kā trīs dienas pēc tā iesniegšanas un vienīgi atklātā balsojumā.
(Vārdu “Komisija” un “Komisijas loceklis” grozījums attiecas uz visu tekstu. Grozījuma pieņemšanas gadījumā būs jāveic atbilstīgas izmaiņas visā tekstā.)
Grozījums Nr. 193
Līgums par Eiropas Savienības darbību
234. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja Eiropas Parlaments priekšlikumu izteikt neuzticību pieņem ar divām trešdaļām balsu, ko nodevis Eiropas Parlamenta locekļu vairākums, atkāpjas visi Komisijas locekļi un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos atkāpjas no pienākumiem, ko viņš veic Komisijā. Viņi paliek amatā un turpina veikt kārtējos pienākumus, kamēr viņus nomaina saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 17. pantu. Šādā gadījumā jauno Komisijas locekļu pilnvaru laiks beidzas dienā, kurā būtu beidzies to Komisijas locekļu pilnvaru laiks, kuri ir atkāpušies.
Ja Eiropas Parlaments priekšlikumu izteikt kolektīvu neuzticību pieņem ar Eiropas Parlamenta locekļu balsu vairākumu, atkāpjas visi Izpildiestādes locekļi un Savienības sekretārs ārlietās un drošības politikas jautājumos un Savienības ekonomikas pārvaldības sekretārs atkāpjas no pienākumiem, ko viņi pilda Izpildiestādē. Viņi paliek amatā un turpina veikt kārtējos pienākumus, kamēr viņus nomaina saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 17. pantu. Šādā gadījumā jauno Izpildiestādes locekļu pilnvaru laiks beidzas dienā, kurā būtu beidzies to Izpildiestādes locekļu pilnvaru laiks, kuri ir atkāpušies.
Grozījums Nr. 194
Līgums par Eiropas Savienības darbību
245. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Komisijas locekļi amata pilnvaru laikā nedrīkst uzņemties nekādu citu algotu vai nealgotu darbu. Stājoties amatā, viņi svinīgi solās, ka gan pilnvaru laikā, gan vēlāk viņi ievēros amata uzliktos pienākumus, jo īpaši pienākumu izturēties godīgi un apdomīgi attiecībā uz dažu amatu un priekšrocību pieņemšanu pēc tam, kad viņu pilnvaras ir beigušās. Šo pienākumu neievērošanas gadījumā Tiesa pēc Padomes, kas lēmusi ar vienkāršu balsu vairākumu, vai Komisijas lūguma var noteikt, ka attiecīgo Komisijas locekli atkarībā no apstākļiem atlaiž saskaņā ar 247. pantu, vai arī viņam atņem tiesības uz pensiju vai citām priekšrocībām.
Komisijas locekļi amata pilnvaru laikā nedrīkst uzņemties nekādu citu algotu vai nealgotu darbu. Stājoties amatā, viņi svinīgi solās, ka gan pilnvaru laikā, gan vēlāk viņi ievēros amata uzliktos pienākumus, jo īpaši pienākumu izturēties godīgi un apdomīgi attiecībā uz dažu amatu un priekšrocību pieņemšanu pēc tam, kad viņu pilnvaras ir beigušās. Šo pienākumu neievērošanas gadījumā Tiesa pēc Eiropas Parlamenta, Padomes, kas lēmusi ar vienkāršu balsu vairākumu, vai Komisijas lūguma var noteikt, ka attiecīgo Komisijas locekli atkarībā no apstākļiem atlaiž saskaņā ar 247.pantu, vai arī viņam atņem tiesības uz pensiju vai citām priekšrocībām.
Grozījums Nr. 195
Līgums par Eiropas Savienības darbību
246. pants – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Pēc Komisijas priekšsēdētāja priekšlikuma Padome var pieņemt vienprātīgu lēmumu par to, ka šāda brīvā vieta nav jāaizpilda, jo īpaši gadījumos, ja atlikušais locekļa amata pilnvaru laiks ir īss.
Pēc Izpildiestādes priekšsēdētāja priekšlikuma Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu par to, ka šāda brīvā vieta nav jāaizpilda, jo īpaši gadījumos, ja atlikušais locekļa amata pilnvaru laiks ir īss.
(Vārdu “Komisijas priekšsēdētājs” grozījums attiecas uz visu tekstu. Tā pieņemšanas gadījumā būs jāveic atbilstīgas izmaiņas visā tekstā.)
Grozījums Nr. 196
Līgums par Eiropas Savienības darbību
247. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja kāds Komisijas loceklis vairs neatbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi pienākumu veikšanai, vai ir izdarījis smagu pārkāpumu, Tiesa pēc Padomes, kas lēmusi ar vienkāršu balsu vairākumu, vai Komisijas pieteikuma var viņu atlaist no amata.
Ja kāds Komisijas loceklis vairs neatbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi pienākumu veikšanai, vai ir izdarījis smagu pārkāpumu, Tiesa pēc Eiropas Parlamenta, Padomes, kas lēmusi ar vienkāršu balsu vairākumu, vai Komisijas pieteikuma var viņu atlaist no amata.
Grozījums Nr. 197
Līgums par Eiropas Savienības darbību
258. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja Komisija uzskata, ka dalībvalsts nav izpildījusi kādu Līgumos paredzētu pienākumu, tā sniedz argumentētu atzinumu par attiecīgo jautājumu, vispirms dodot attiecīgai valstij iespēju sniegt savus paskaidrojumus.
Ja Komisija uzskata, ka dalībvalsts nav izpildījusi kādu Līgumos paredzētu pienākumu, tā 12 mēnešu laikā sniedz argumentētu atzinumu par attiecīgo jautājumu, vispirms dodot attiecīgai valstij iespēju sniegt savus paskaidrojumus.
Grozījums Nr. 198
Līgums par Eiropas Savienības darbību
258. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja attiecīgā valsts Komisijas noteiktajā termiņā neizpilda šā atzinuma prasības, Komisija var griezties Eiropas Savienības Tiesā.
Ja attiecīgā valsts minētajā 12 mēnešu termiņā neizpilda šā atzinuma prasības, Komisija vēršas Eiropas Savienības Tiesā.
Grozījums Nr. 199
Līgums par Eiropas Savienības darbību
259. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Dalībvalsts, kas uzskata, ka cita dalībvalsts nav izpildījusi kādu Līgumos paredzētu pienākumu, var griezties Eiropas Savienības Tiesā.
Eiropas Parlaments vai dalībvalsts, kas uzskata, ka kāda dalībvalsts nav izpildījusi kādu Līgumos paredzētu pienākumu, var griezties Eiropas Savienības Tiesā.
Grozījums Nr. 200
Līgums par Eiropas Savienības darbību
259. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Pirms dalībvalsts griežas Tiesā sakarā ar citas dalībvalsts iespējamu Līgumos paredzēta pienākuma pārkāpumu, tai jāgriežas Komisijā.
Pirms Eiropas Parlaments vai dalībvalsts griežas Tiesā sakarā ar kādas dalībvalsts iespējamu Līgumos paredzēta pienākuma pārkāpumu, tai jāgriežas Komisijā.
Grozījums Nr. 201
Līgums par Eiropas Savienības darbību
259. pants – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Komisija sniedz argumentētu atzinumu, vispirms dodot visām iesaistītajām valstīm iespēju gan mutiski, gan rakstiski izteikt viedokli un apsvērumus par otras puses viedokli.
Komisija sniedz argumentētu atzinumu, vispirms dodot visām iesaistītajām valstīm un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamentam iespēju gan mutiski, gan rakstiski izteikt viedokli un apsvērumus par otras puses viedokli.
Grozījums Nr. 202
Līgums par Eiropas Savienības darbību
260. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja Komisija uzskata, ka attiecīgā dalībvalsts nav veikusi vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu Tiesas spriedumu, tā var vērsties Tiesā pēc tam, kad ir devusi minētajai valstij iespēju iesniegt savu apsvērumus. Tādā gadījumā tā norāda sodanaudu vai kavējuma naudu, kas jāmaksā attiecīgajai dalībvalstij un ko Komisija konkrētajos apstākļos uzskata par piemērotu.
Ja Komisija uzskata, ka attiecīgā dalībvalsts nav veikusi pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Tiesas spriedumu, tā vēlākais 12 mēnešu laikā pēc sprieduma pieņemšanas vēršas Tiesā pēc tam, kad ir devusi minētajai valstij iespēju iesniegt savu apsvērumus. Tādā gadījumā tā norāda sodanaudu vai kavējuma naudu, kas jāmaksā attiecīgajai dalībvalstij un ko Komisija konkrētajos apstākļos uzskata par piemērotu.
Grozījums Nr. 203
Līgums par Eiropas Savienības darbību
262. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Neskarot citus Līgumu noteikumus, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu un ar vienprātīgu lēmumu var pieņemt noteikumus par to, ka Padomes noteiktā apjomā Eiropas Savienības Tiesas kompetencē ir izskatīt domstarpības, kas saistītas ar tādu aktu piemērošanu, kuri pieņemti saskaņā ar Līgumiem un ar kuriem noteiktas Eiropas intelektuālā īpašuma tiesības . Šie noteikumi stājas spēkā pēc tam, kad tos apstiprinājušas dalībvalsts atbilstīgi savām konstitucionālajām prasībām.
Neskarot citus Līgumu noteikumus, Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, un ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt noteikumus par to, ka Padomes noteiktā apjomā Eiropas Savienības Tiesas kompetencē ir izskatīt domstarpības, kas saistītas ar tādu aktu piemērošanu, kuri pieņemti saskaņā ar Līgumiem un ar kuriem noteiktas Eiropas intelektuālā īpašuma tiesības. Šie noteikumi stājas spēkā pēc tam, kad tos apstiprinājušas dalībvalsts atbilstīgi savām konstitucionālajām prasībām.
Grozījums Nr. 204
Līgums par Eiropas Savienības darbību
263. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Šajā nolūkā Tiesas jurisdikcijā ir kādas dalībvalsts, Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas celtas prasības sakarā ar kompetences trūkumu, būtisku procedūras noteikumu pārkāpumiem, Līgumu vai jebkuru ar to piemērošanu saistītu tiesību normu pārkāpumiem, kā arī sakarā ar pilnvaru nepareizu izmantošanu.
Šajā nolūkā Tiesas jurisdikcijā ir kādas dalībvalsts, Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas celtas prasības sakarā ar kompetences trūkumu, būtisku procedūras noteikumu pārkāpumiem, Līgumu vai jebkuru ar to piemērošanu saistītu tiesību normu pārkāpumiem un jo īpaši sakarā ar subsidiaritātes principu un ar pilnvaru nepareizu izmantošanu.
Grozījums Nr. 205
Līgums par Eiropas Savienības darbību
263. pants – 4. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Jebkura fiziska vai juridiska persona ar pirmajā un otrajā daļā minētajiem nosacījumiem var celt prasību par tiesību aktu, kas adresēts šai personai vai kas viņu skar tieši un individuāli, un par reglamentējošu aktu, kas viņu skar tieši, bet nav saistīts ar īstenošanas pasākumiem.
Jebkura fiziska vai juridiska persona ar pirmajā un otrajā daļā minētajiem nosacījumiem var celt prasību par tiesību aktu, kas adresēts šai personai vai kas viņu skar tieši, un par reglamentējošu aktu, kas viņu skar tieši, bet nav saistīts ar īstenošanas pasākumiem.
Grozījums Nr. 206
Līgums par Eiropas Savienības darbību
275. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tiesas kompetencē tomēr ir pārraudzīt Līguma par Eiropas Savienību 40. panta piemērošanu un izlemt lietas, kuras ierosinātas saskaņā ar 263. panta ceturtajā daļā paredzētajiem nosacījumiem par lēmumu likumību, kuri paredz ierobežojošus pasākumus pret fiziskām vai juridiskām personām un kurus pieņēmusi Padome, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Savienību V sadaļas II nodaļu.
svītrots
Grozījums Nr. 207
Līgums par Eiropas Savienības darbību
285. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Tajā ir pa vienam pilsonim no katras dalībvalsts. Tās locekļi, veicot savus pienākumus, ir pilnīgi neatkarīgi Savienības vispārējās interesēs.
Tās locekļu skaits, ieskaitot priekšsēdētāju, atbilst divām trešdaļām dalībvalstu skaita. Tās locekļi, veicot savus pienākumus, ir pilnīgi neatkarīgi Savienības vispārējās interesēs.
Grozījums Nr. 208
Līgums par Eiropas Savienības darbību
285. pants – 2.a daļa (jauna)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Revīzijas palātas locekļus izraugās no dalībvalstu pilsoņiem, pamatojoties uz absolūti vienlīdzīgas dalībvalstu rotācijas sistēmu, tā, lai tiktu atspoguļots visu Savienības dalībvalstu demogrāfiskais un ģeogrāfiskais diapazons. Šo sistēmu izveido Eiropadome ar kvalificētu balsu vairākumu saskaņā ar 244. pantu.
Grozījums Nr. 209
Līgums par Eiropas Savienības darbību
286. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Revīzijas palātas locekļus amatā ieceļ uz sešiem gadiem. Padome pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu apstiprina locekļu sarakstu, kuru izstrādā saskaņā ar visu dalībvalstu priekšlikumiem. Revīzijas palātas locekļus var iecelt amatā atkārtoti.
Revīzijas palātas locekļus amatā ieceļ uz sešiem gadiem. Padome, saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu, apstiprina locekļu sarakstu, kuru izstrādā saskaņā ar visu dalībvalstu priekšlikumiem. Revīzijas palātas locekļus var iecelt amatā atkārtoti.
Grozījums Nr. 210
Līgums par Eiropas Savienības darbību
294. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Komisija iesniedz priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei.
2. Komisija iesniedz priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei. Ja piemēro 225. pantu, Eiropas Parlaments iesniedz savu priekšlikumu Padomei. Par to informē Komisiju.
Grozījums Nr. 211
Līgums par Eiropas Savienības darbību
294. pants – 3. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. Eiropas Parlaments pirmajā lasījumā pieņem savu nostāju un paziņo par to Padomei.
3. Eiropas Parlaments pirmajā lasījumā pieņem savu nostāju un paziņo par to Padomei. Ja piemēro 225. pantu, Parlamenta priekšlikumu uzskata par tā nostāju pirmajā lasījumā.
Grozījums Nr. 212
Līgums par Eiropas Savienības darbību
294. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Ja Padome apstiprina Eiropas Parlamenta nostāju, attiecīgo tiesību aktu pieņem tādā redakcijā, kāda atbilst Eiropas Parlamenta nostājai.
4. Ja Padome apstiprina Eiropas Parlamenta nostāju vai nav pieņēmusi lēmumu viena gada laikā, attiecīgo tiesību aktu pieņem tādā redakcijā, kāda atbilst Eiropas Parlamenta nostājai.
Grozījums Nr. 213
Līgums par Eiropas Savienības darbību
294. pants – 7. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) ar savu locekļu balsu vairākumu noraida Padomes nostāju pirmajā lasījumā, tad uzskata, ka ierosinātais tiesību akts nav pieņemts;
b) ar nodoto balsu vairākumu noraida Padomes nostāju pirmajā lasījumā, tad uzskata, ka ierosinātais tiesību akts nav pieņemts;
Grozījums Nr. 214
Līgums par Eiropas Savienības darbību
294. pants – 15. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Ja Līgumos īpaši noteiktos gadījumos pēc dalībvalstu grupas iniciatīvas, Eiropas Centrālās bankas ieteikuma vai Tiesas lūguma leģislatīvo aktu iesniedz saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, 2. punktu, 6. punkta otro teikumu un 9. punktu nepiemēro.
Ja Līgumos īpaši noteiktos gadījumos pēc dalībvalstu grupas iniciatīvas, Eiropaspilsoņu iniciatīvas, Eiropas Centrālās bankas ieteikuma vai Tiesas lūguma leģislatīvo aktu iesniedz saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, 2.punktu, 6.punkta otro teikumu un 9.punktu nepiemēro.
Grozījums Nr. 215
Līgums par Eiropas Savienības darbību
6. daļa – I sadaļa – 2.a nodaļa (jauna) – virsraksts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2.a nodaļa
SUBSIDIARITĀTES PRINCIPA UN PROPORCIONALITĀTES PRINCIPA PIEMĒROŠANA
(Protokolu (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu iekļauj LESD sestās daļas I sadaļas jaunajā 2.a nodaļā. Šajā jaunajā nodaļā ir 299.a līdz 299.j pants (jauni).)
Grozījums Nr. 216
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.a pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.a pants
Katra iestāde nodrošina to, ka pastāvīgi tiek ievērots subsidiaritātes princips un proporcionalitātes princips, kā tie noteikti Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 1. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 217
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.b pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.b pants
Pirms iesniegt priekšlikumu par kādu leģislatīvo aktu, Komisija veic vispusīgas konsultācijas. Šādās konsultācijās, attiecīgā gadījumā, vērā ņem paredzēto darbību reģionālo un vietējo dimensiju. Steidzamības gadījumos Komisija izņēmuma kārtā neveic šādas konsultācijas. Šā lēmuma pamatojumu tā norāda savā priekšlikumā.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 2. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 218
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.c pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.c pants
Šajā protokolā “leģislatīvā akta projekts” ir Komisijas priekšlikums, dalībvalstu grupas iniciatīva, Eiropas Parlamenta iniciatīva, Tiesas lūgums, Eiropas Centrālās bankas ieteikums un Eiropas Investīciju bankas lūgums, kas attiecas uz kāda leģislatīvā akta pieņemšanu.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 3. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 219
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.d pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.d pants
Komisija savus leģislatīvo aktu projektus un grozītos projektus iesniedz valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām tajā pašā laikā, kad tos iesniedz Savienības likumdevējam.
Eiropas Parlaments savus leģislatīvo aktu projektus un grozītos projektus iesniedz valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām.
Dalībvalstu grupas, Tiesas, Eiropas Centrālās bankas vai Eiropas Investīciju bankas ierosinātos leģislatīvo aktu projektus un grozītos projektus Padome iesniedz valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām.
Pieņemot Eiropas Parlamenta normatīvās rezolūcijas un Padomes nostājas, attiecīgā iestāde tās nosūta valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām.
(Šā grozījuma pamatā ir Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa 4. pants, kas papildināts.)
Grozījums Nr. 220
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.e pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.e pants
Leģislatīvo aktu projekti ir pamatoti, ņemot vērā subsidiaritātes principu un proporcionalitātes principu.
Jebkurā leģislatīvā akta projektā jābūt iekļautam sīki izstrādātam ziņojumam, kas ļautu izvērtēt atbilstību subsidiaritātes principam un proporcionalitātes principam. Šajā ziņojumā jāiekļauj elementi, kas ļauj izvērtēt akta finansiālo ietekmi, un – attiecībā uz direktīvu – tās ietekmi uz noteikumiem, kas dalībvalstīm jāievieš, tostarp – attiecīgā gadījumā – uz reģionālajiem tiesību aktiem.
Secinājumu, ka Savienības mērķis ir labāk sasniedzams Savienības līmenī, pamato ar kvalitatīviem un, kad vien tas iespējams, kvantitatīviem rādītājiem. Leģislatīvo aktu projektos ņem vērā vajadzību nodrošināt to, ka visi finansiālie vai administratīvie apgrūtinājumi, kas rodas Savienībai, valstu valdībām, reģionālajām un vietējām iestādēm, uzņēmējdarbības subjektiem un pilsoņiem, ir cik iespējams mazi un atbilstīgi noteiktajam mērķim.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 5. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 221
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.f pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.f pants
Ikviens valsts parlaments vai ikviena kāda valsts parlamenta palāta divpadsmit nedēļās no Eiropas leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas dienas var nosūtīt Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas priekšsēdētājam kādā no Savienības oficiālajām valodām sagatavotu pamatotu atzinumu, kurā paskaidrots, kāpēc tā uzskata, ka attiecīgais projekts neatbilst subsidiaritātes principam. Ja var tikt skartas reģionālās ekskluzīvas kompetences, ikviens valsts parlaments vai ikviena kāda valsts parlamenta palāta savā pamatotajā atzinumā iekļauj reģionālo parlamentu ar likumdošanas pilnvarām atzinumus. Komisija sniedz atbildi divpadsmit nedēļu laikā.
Ja attiecīgo leģislatīvā akta projektu ir ierosinājusi dalībvalstu grupa, Padomes priekšsēdētājs šo pamatoto atzinumu nodod attiecīgo dalībvalstu valdībām.
Ja leģislatīvā akta projektu ir ierosinājusi Tiesa, Eiropas Centrālā banka vai Eiropas Investīciju banka, Padomes priekšsēdētājs šo pamatoto atzinumu nodod attiecīgajai iestādei vai struktūrai.
Komisija, sagatavojot savus gada ziņojumus par subsidiaritātes principu un proporcionalitātes principu, ņem vērā pamatotos atzinumus, ko tā saņēmusi no valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām. Ja valstu parlamenti par attiecīgo tiesību akta projektu iesniedz lielu skaitu pamatotu atzinumu, Komisija likumdošanas procedūras laikā informāciju par iebildumiem dara pieejamu arī Padomei un Parlamentam.
(Šā grozījuma pamatā ir Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa 6. pants, kas grozīts un papildināts.)
Grozījums Nr. 222
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.g pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.g pants
Ikviens valsts parlaments vai ikviena kāda valsts parlamenta palāta var Eiropas Parlamentam vai Komisijai lūgt attiecīgus priekšlikumus par jautājumiem, attiecībā uz kuriem parlaments vai parlamenta palāta uzskata, ka Līgumu īstenošanai ir vajadzīgs Savienības tiesību akts.
Ja iestāde saņem lūgumu saskaņā ar pirmo daļu, bet sešu mēnešu laikā priekšlikumu neiesniedz, attiecīgā iestāde informē valsts parlamentu, Reģionu komiteju un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamentu par priekšlikumu neiesniegšanas iemesliem.
(Ar šo grozījumu tiek papildināts bijušā Protokola Nr. 2 teksts.)
Grozījums Nr. 223
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.h pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.h pants
1. Eiropas Parlaments, Padome un Komisija vai, attiecīgā gadījumā, dalībvalstu grupa, Tiesa, Eiropas Centrālā banka vai Eiropas Investīciju banka, ja kāda no tām ierosinājusi leģislatīvā akta projektu, ņem vērā pamatotos atzinumus, ko snieguši valstu parlamenti vai kāda valsts parlamenta palāta.
Katram valsts parlamentam ir divas balsis, kas sadalītas atbilstīgi valsts parlamentārajai sistēmai. Divpalātu valsts parlamentu gadījumā katrai palātai ir viena balss.
2. Ja pamatotie atzinumi par Eiropas leģislatīvā akta projekta neatbilstību subsidiaritātes principam pārstāv vismaz vienu trešdaļu no visām valstu parlamentu un to palātu nodotajām balsīm, ņemot vērā 1. punkta otro daļu, tad projekts ir jāpārskata. Šis minimums ir viena ceturtdaļa attiecībā uz leģislatīvo aktu projektiem, kas iesniegti atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību 76. pantam un kas attiecas uz brīvības, drošības un tiesiskuma telpu.
Pēc šādas pārskatīšanas Komisija vai, attiecīgā gadījumā, dalībvalstu grupa, Eiropas Parlaments, Tiesa, Eiropas Centrālā banka vai Eiropas Investīciju banka, ja tās ierosinājušas attiecīgo leģislatīvā akta projektu, var nolemt saglabāt, grozīt vai atsaukt projektu. Šāds lēmums jāpamato.
3. Turklāt saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, ja pamatotie atzinumi par leģislatīvā akta priekšlikuma neatbilstību subsidiaritātes principam veido vismaz vienkāršu vairākumu no visām valstu parlamentiem piešķirtajām balsīm, ņemot vērā 1. punkta otro daļu, priekšlikums ir jāpārskata. Pēc šādas pārskatīšanas Komisija var nolemt saglabāt, grozīt vai atsaukt priekšlikumu.
Ja Komisija nolemj paturēt to spēkā, tai pamatotā atzinumā ir jāpaskaidro, kāpēc tā uzskata, ka projekts atbilst subsidiaritātes principam. Šis pamatotais atzinums, kā arī valstu parlamentu sniegtie pamatotie atzinumi būs jāiesniedz Savienības likumdevējam, lai tos ņemtu vērā procedūrā:
a) pirms pirmā lasījuma pabeigšanas likumdevējs (Eiropas Parlaments un Padome) izskata tiesību akta priekšlikuma atbilstību subsidiaritātes principam, īpaši ņemot vērā vairuma valstu parlamentu izteiktos kopīgos pamatojumus, kā arī Komisijas pamatotu atzinumu;
b) ja likumdevējs ar 55 % Padomes locekļu balsu vairākumu vai Eiropas Parlamenta balsu vairākumu nolemj, ka priekšlikums nav atbilstīgs subsidiaritātes principam, tiesību akta priekšlikumu pārtrauc izskatīt.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 7. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 224
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.i pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.i pants
Eiropas Savienības Tiesas kompetencē ir izlemt lietas, kas attiecas uz subsidiaritātes principa pārkāpumu kādā leģislatīvajā aktā un ko dalībvalstis ierosinājušas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 263. pantā paredzētajiem noteikumiem, vai ko dalībvalstis sava valsts parlamenta vai tā palātas vārdā nodevušas Eiropas Savienības Tiesai saskaņā ar savu tiesību sistēmu.
Arī Reģionu komiteja var saskaņā iepriekšminēto pantu ierosināt lietas par leģislatīvajiem aktiem, kuru pieņemšanai Līgumā par Eiropas Savienības darbību ir paredzēta apspriešanās ar to.
(Ar šo grozījumu tiek iekļauti Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa piemērošanu 8. panta noteikumi.)
Grozījums Nr. 225
Līgums par Eiropas Savienības darbību
299.j pants (jauns)
Spēkā esošais teksts
Grozījums
299.j pants
Katru gadu Komisija iesniedz Eiropadomei, Eiropas Parlamentam, Padomei un valstu parlamentiem un reģionālajiem parlamentiem ar likumdošanas pilnvarām ziņojumu par Līguma par Eiropas Savienību 5. panta piemērošanu. Minēto gada ziņojumu nosūta arī Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai.
(Šā grozījuma pamatā ir Protokola (Nr. 2) par subsidiaritātes principa un proporcionalitātes principa 9. pants, kas papildināts.)
Grozījums Nr. 226
Līgums par Eiropas Savienības darbību
311. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Padome, pieņemot regulas saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, paredz Savienības pašas resursu sistēmas īstenošanas pasākumus, ja tas ir noteikts lēmumā, kas pieņemts, pamatojoties uz trešo daļu. Padome pieņem lēmumu pēc tam, kad saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu.
4. Eiropas Parlaments un Padome, pēdējai darbojoties ar pastiprinātu kvalificētu balsu vairākumu, saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru kopīgi paredz Savienības pašas resursu sistēmas īstenošanas pasākumus, ja tas ir noteikts lēmumā, kas pieņemts, pamatojoties uz trešo daļu.
Grozījums Nr. 227
Līgums par Eiropas Savienības darbību
312. pants – 1. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
To nosaka vismaz uz pieciem gadiem.
To nosaka uz pieciem līdz septiņiem gadiem.
Grozījums Nr. 228
Līgums par Eiropas Savienības darbību
312. pants – 2. punkts – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Padome saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru pieņem regulu, kas nosaka daudzgadu finanšu shēmu. Padome pieņem vienprātīgu lēmumu pēc tam, kad ir saņēmusi Eiropas Parlamenta locekļu vairākuma piekrišanu.
Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru pieņem regulu, kas nosaka daudzgadu finanšu shēmu.
Grozījums Nr. 229
Līgums par Eiropas Savienības darbību
312. pants – 2. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Eiropadome var pieņemt vienprātīgu lēmumu, ar ko Padomei atļauj pieņemt lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, pieņemot pirmajā daļā minēto regulu.
svītrots
Grozījums Nr. 230
Līgums par Eiropas Savienības darbību
319. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma, atbrīvo Komisiju no atbildības par budžeta izpildi. Lai to panāktu, pēc kārtas Padome un Eiropas Parlaments pārbauda 318. pantā minētos pārskatus, finanšu pārskatu un novērtējumu, Revīzijas palātas gada ziņojumu kopā ar revidējamo iestāžu atbildēm uz Revīzijas palātas apsvērumiem, 287. panta 1. punkta otrajā daļā minēto atzinumu par ticamību, kā arī visus attiecīgos Revīzijas palātas īpašos ziņojumus.
1. Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma, atbrīvo Komisiju no atbildības par budžeta izpildi. Tas arī sniedz apstiprinājumu citām iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām par attiecīgi budžeta iedaļu vai budžetu izpildi, rīkojoties saskaņā ar nosacījumiem, kas jāparedz saskaņā ar 322. pantu. Lai to panāktu, pēc kārtas Padome un Eiropas Parlaments pārbauda 318. pantā minētos pārskatus, finanšu pārskatu un novērtējumu, Revīzijas palātas gada ziņojumu kopā ar revidējamo iestāžu atbildēm uz Revīzijas palātas apsvērumiem, 287. panta 1. punkta otrajā daļā minēto atzinumu par ticamību, kā arī visus attiecīgos Revīzijas palātas īpašos ziņojumus.
Grozījums Nr. 231
Līgums par Eiropas Savienības darbību
329. pants – 2. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Atļauju īstenot ciešāku sadarbību piešķir ar Padomes vienprātīgi pieņemtu lēmumu.
Atļauju īstenot ciešāku sadarbību piešķir ar Padomes lēmumu, kas pieņemts ar kvalificētu balsu vairākumu, izņemot lēmumus par misijām vai operācijām, uz kurām attiecas Līguma par Eiropas Savienību 42. panta 4.a punkta otrajā daļā noteiktās izpildes pilnvaras.
Grozījums Nr. 232
Līgums par Eiropas Savienības darbību
330. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Vienprātība ir panākta tad, ja šādi balsojuši tikai iesaistīto dalībvalstu pārstāvji.
svītrots
Grozījums Nr. 233
Līgums par Eiropas Savienības darbību
330. pants – 3. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Minēto locekļu kvalificēto balsu vairākumu nosaka saskaņā ar 238. panta 3. punktu.
svītrots
Grozījums Nr. 234
Līgums par Eiropas Savienības darbību
333. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
333. pants
svītrots
1. Ja Līgumu noteikums, ko var piemērot attiecībā uz ciešāku sadarbību, paredz, ka Padome pieņem lēmumu vienprātīgi, tad Padome, lemjot vienprātīgi saskaņā ar 330. pantā noteikto kārtību, var pieņemt lēmumu, kurā paredz, ka tā pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
2. Ja Līgumu noteikums, ko var piemērot attiecībā uz ciešāku sadarbību, paredz, ka Padome pieņem aktus saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, tad Padome, lemjot vienprātīgi saskaņā ar 330. pantā noteikto kārtību, var pieņemt lēmumu, kurā paredz, ka tā pieņems lēmumu saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru. Padome pieņem lēmumu pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
3. Šā panta 1. un 2. punkts neattiecas uz lēmumiem, kas saistīti ar militāriem un aizsardzības jautājumiem.
Grozījums Nr. 235
Līgums par Eiropas Savienības darbību
342. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Noteikumus par valodu lietošanu Savienības iestādēs, neskarot Eiropas Savienības Tiesas statūtu noteikumus, ar vienprātīgu lēmumu, pieņemot regulas, paredz Padome.
Noteikumus par valodu lietošanu Savienības iestādēs, neskarot Eiropas Savienības Tiesas statūtu noteikumus, ar vienprātīgu lēmumu, pieņemot regulas, paredz Padome pēc tam, kad tā ir saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu.
Grozījums Nr. 236
Līgums par Eiropas Savienības darbību
346. pants – 1. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) dalībvalstis var veikt pasākumus, ko uzskata par vajadzīgiem, lai aizsargātu savas būtiskās drošības intereses, kas saistītas ar ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību; šādi pasākumi iekšējā tirgū nedrīkst nelabvēlīgi ietekmēt tādu ražojumu konkurenci, kuri nav tieši paredzēti militāriem nolūkiem.
b) dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, ko tās uzskata par vajadzīgiem, lai aizsargātu savas būtiskās drošības intereses, kas saistītas ar ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma ražošanu vai tirdzniecību; šādi pasākumi iekšējā tirgū nedrīkst nelabvēlīgi ietekmēt tādu ražojumu konkurenci, kuri nav tieši paredzēti militāriem nolūkiem.
Grozījums Nr. 237
Līgums par Eiropas Savienības darbību
346. pants – 2. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
2. Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar vienprātīgu lēmumu var grozīt 1958. gada 15. aprīlī sastādīto to ražojumu sarakstu, uz kuriem attiecas 1. punkta b) apakšpunkts.
2. Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas priekšlikuma saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru var grozīt Padomes 1958.gada 15.aprīlī sastādīto to ražojumu sarakstu, uz kuriem attiecas 1.punkta b)apakšpunkts.
Grozījums Nr. 238
Līgums par Eiropas Savienības darbību
352. pants – 1. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
1. Ja Savienības rīcība izrādītos nepieciešama saskaņā Līgumos noteiktajām politikas jomām, lai sasniegtu kādu no Līgumos noteiktajiem mērķiem, un tajos nav paredzētas vajadzīgās pilnvaras, Padome pēc Komisijas priekšlikuma un ar Eiropas Parlamenta piekrišanu vienprātīgi pieņem vajadzīgos pasākumus. Ja attiecīgos pasākumus Padome pieņēmusi saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, tā pieņem lēmumu vienbalsīgi, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu un saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu.
1. Ja Savienības rīcība izrādītos nepieciešama Līgumos noteikto politikas jomu satvarā, lai sasniegtu kādu no Līgumos noteiktajiem mērķiem, un tajos nav paredzētas vajadzīgās pilnvaras, Padome pēc Komisijas priekšlikuma un ar Eiropas Parlamenta piekrišanu ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem vajadzīgos pasākumus. Ja attiecīgos pasākumus Padome pieņēmusi saskaņā ar īpašu likumdošanas procedūru, tā pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu un saņēmusi Eiropas Parlamenta piekrišanu.
Grozījums Nr. 239
Līgums par Eiropas Savienības darbību
352. pants – 4. punkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
4. Uz šo pantu nevar pamatoties, lai sasniegtu ar kopējās ārpolitikas un drošības politiku saistītus mērķus, un jebkuros saskaņā ar šo pantu pieņemtos aktos ievēro Līguma par Eiropas Savienību 40. panta otrajā daļā noteiktos ierobežojumus.
svītrots
Grozījums Nr. 240
Līgums par Eiropas Savienības darbību
354. pants – 1. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Piemērojot Līguma par Eiropas Savienību 7. pantu par dažu tiesību pārtraukšanu saistībā ar dalību Savienībā, Eiropadomes vai Padomes locekļi no attiecīgās dalībvalsts nepiedalās balsošanā, un attiecīgās dalībvalsts balsis neieskaita vajadzīgajā vienā trešdaļā vai četrās piektdaļās dalībvalstu balsu, kas minētas 1. un 2. punktā. Personiski klātesošu vai pārstāvētu locekļu atturēšanās neliedz pieņemt šā panta 2. punktā minētos lēmumus.
Piemērojot Līguma par Eiropas Savienību 7. pantu par dažu tādu tiesību pārtraukšanu, kuras izriet no dalības Savienībā, Eiropadomes vai Padomes locekļi no attiecīgās dalībvalsts nepiedalās balsošanā un attiecīgās dalībvalsts balsis neieskaita vajadzīgajā vienā trešdaļā dalībvalstu balsu vai kvalificētajā vairākumā, kas minēti minētā panta 1. un 2. punktā. Personiski klātesošu vai pārstāvētu locekļu atturēšanās neliedz pieņemt šā panta 2. punktā minētos lēmumus.
Grozījums Nr. 241
Līgums par Eiropas Savienības darbību
354. pants – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Lai pieņemtu Līguma par Eiropas Savienību 7. panta 3. un 4. punktā minētos lēmumus kvalificēto vairākumu nosaka saskaņā ar 238. panta 3. punkta b) apakšpunktu.
Lai pieņemtu Līguma par Eiropas Savienību 7.panta 1. līdz 4.punktā minētos lēmumus, kvalificēto vairākumu nosaka saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 16. panta 4.a apakšpunktu.
Grozījums Nr. 242
Līgums par Eiropas Savienības darbību
355. pants – 2. punkts – 2. daļa
Spēkā esošais teksts
Grozījums
Līgumi neattiecas uz tām aizjūras zemēm un teritorijām, kuras uztur īpašas attiecības ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un kuras nav iekļautas iepriekšminētajā sarakstā.
svītrots
Grozījums Nr. 243
Līgums par Eiropas Savienības darbību
355. pants – 5. punkts – b apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
b) Līgumi neattiecas uz Apvienotās Karalistes Akrotiri un Dhekelia Suverēnajām bāzu teritorijām Kiprā, izņemot tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai nodrošinātu to pasākumu īstenošanu, kas paredzēti Protokolā par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Suverēnajām bāzu teritorijām Kiprā, kurš pievienots Aktam par nosacījumiem, ar kādiem Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika pievienojas Eiropas Savienībai, un saskaņā ar minētā protokola noteikumiem;
svītrots
Grozījums Nr. 244
Līgums par Eiropas Savienības darbību
355. pants – 5. punkts – c apakšpunkts
Spēkā esošais teksts
Grozījums
c) Līgumi attiecas uz Normandijas salām un Menas salu tikai tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs, lai nodrošinātu to noteikumu īstenošanu, kas attiecas uz minētajām salām un ko paredz 1972. gada 22. janvārī parakstītais Līgums par jaunu dalībvalstu pievienošanos Eiropas Ekonomikas kopienai un Eiropas Atomenerģijas kopienai.
svītrots
Grozījums Nr. 245
Eiropas Savienības Pamattiesību harta
3. pants
Spēkā esošais teksts
Grozījums
3. pants
3. pants
Tiesības uz personas neaizskaramību
Tiesības uz personas neaizskaramību un ķermeņa autonomiju
1. Ikvienai personai ir tiesības uz fiziskās un garīgās neaizskaramības ievērošanu.
1. Ikvienai personai ir tiesības uz fiziskās un garīgās neaizskaramības ievērošanu.
2. Medicīnas un bioloģijas jomā jo īpaši jāievēro:
2. Medicīnas un bioloģijas jomā jo īpaši jāievēro:
a) attiecīgās personas apzināta un brīva piekrišana saskaņā ar tiesību aktos noteiktām procedūrām;
a) attiecīgās personas apzināta un brīva piekrišana saskaņā ar tiesību aktos noteiktām procedūrām;
b) eigēniskās prakses aizliegums, jo īpaši, ja tās mērķis ir cilvēku selekcija;
b) eigēniskās prakses aizliegums, jo īpaši, ja tās mērķis ir cilvēku selekcija;
c) aizliegums izmantot cilvēka ķermeni un tā daļas kā peļņas avotu;
c) aizliegums izmantot cilvēka ķermeni un tā daļas kā peļņas avotu;
d) cilvēku reproduktīvās klonēšanas aizliegums.
d) cilvēku reproduktīvās klonēšanas aizliegums.
2.a Ikvienai personai ir tiesības uz ķermeņa autonomiju, brīvu, informētu, pilnīgu un universālu piekļuvi seksuālās un reproduktīvās veselības aprūpei un tiesībām, kā arī visiem saistītajiem veselības aprūpes pakalpojumiem bez diskriminācijas, ieskaitot piekļuvi drošam un likumīgam abortam.
Sarunas par statusa nolīgumu par operacionālajām darbībām, ko Frontex veic Mauritānijā
167k
53k
Eiropas Parlamenta 2023. gada 22. novembra ieteikums attiecībā uz sarunām par statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un Mauritānijas Islāma Republiku par operacionālajām darbībām, ko Mauritānijas Islāma Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra (Frontex) (2023/2087(INI))
– ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. pantu un jo īpaši arī tā 77. panta 2. punkta b) un d) apakšpunktu, 79. panta 2. punkta c) apakšpunktu un 218. panta 3. un 4. punktu;
– ņemot vērā Vispārējo cilvēktiesību deklarāciju,
– ņemot vērā 1951. gada Konvenciju par bēgļu statusu un tās papildprotokolu,
– ņemot vērā Starptautiskās konvencijas par cilvēku dzīvības aizsardzību uz jūras V nodaļas „Briesmu situācijas – pienākumi un procedūras” 33. noteikumu,
– ņemot vērā Starptautiskās konvencijas par meklēšanu un glābšanu uz jūras 4. nodaļu par operatīvajām procedūrām,
– ņemot vērā ANO Jūras tiesību konvenciju,
– ņemot vērā Eiropas Cilvēktiesību konvenciju,
– ņemot vērā Eiropas Savienības Pamattiesību hartu,
– ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 13. novembra Regulu (ES) 2019/1896 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624(1),
– ņemot vērā Eiropadomes 2023. gada 9. februāra secinājumus,
– ņemot vērā Vidusjūras rietumdaļas un Atlantijas okeāna maršrutiem paredzēto ES rīcības plānu, ar ko Komisija nāca klajā 2023. gada 6. jūnijā,
– ņemot vērā Padomes 2022. gada 4. jūlija Lēmumu (ES) 2022/1168, ar ko pilnvaro sākt sarunas par statusa nolīgumu starp Eiropas Savienību un Mauritānijas Islāma Republiku par operacionālajām darbībām, ko Mauritānijas Islāma Republikā veic Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūra(2),
– ņemot vērā Komisijas 2021. gada 21. decembra paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei „Eiropas Parlamenta un Padomes 2019. gada 13. novembra Regulā (ES) 2019/1896 par Eiropas Robežu un krasta apsardzi un ar ko atceļ Regulas (ES) Nr. 1052/2013 un (ES) 2016/1624 minētais statusa nolīguma paraugs” (COM(2021)0829),
– ņemot vērā 2021. gada 19. maija rezolūciju par cilvēktiesību aizsardzību un ES ārējās migrācijas politiku(3),
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas Frontex kontroles darba grupas 2021. gada 14. jūlija ziņojumu par faktu vākšanas izmeklēšanu attiecībā uz Frontex saistībā ar iespējamiem pamattiesību pārkāpumiem un šīs grupas ieteikumus,
– ņemot vērā Reglamenta 114. panta 4. punktu un 54. pantu,
– ņemot vērā Ārlietu komitejas atzinumu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A9-0358/2023),
A. tā kā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 3. punktu apstākļos, kuros nepieciešama pastāvīgā korpusa robežu pārvaldības vienību izvietošana trešā valstī, kur vienību dalībnieki īstenos izpildpilnvaras, Savienība, pamatojoties uz LESD 218. pantu, noslēdz ar attiecīgo trešo valsti statusa nolīgumu;
B. tā kā, pamatojoties uz Padomes Lēmumu (ES) 2022/1168, Komisija 2022. gada jūlijā saņēma Padomes pilnvarojumu risināt sarunas par statusa nolīgumu ar Mauritānijas Islāma Republiku un kopš tā laika ir sākusi sarunas ar Mauritānijas valdību, lai noslēgtu statusa nolīgumu par Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūru (Frontex), kas ļautu Frontex izvietotajiem vienību dalībniekiem veikt uzdevumus ar izpildpilnvarām Mauritānijas Islāma Republikas teritorijā, pamatojoties uz īpašu operatīvo plānu;
C. tā kā Eiropadomes 2023. gada 9. februāra secinājumos ir pausts aicinājums pastiprināt sadarbību ar izcelsmes un tranzīta valstīm, kā arī ātri pabeigt sarunas par jauniem un pārskatītiem statusa nolīgumiem starp ES un trešām valstīm par Frontex izvietošanu;
D. tā kā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 73. panta 2. punktu, sadarbojoties ar trešo valstu iestādēm, Frontex ir jārīkojas saskaņā ar Savienības ārējās darbības politiku, tostarp attiecībā uz pamattiesību un personas datu aizsardzību, neizraidīšanas principu, patvaļīgas aizturēšanas aizliegumu un spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās un necilvēcīga vai pazemojoša soda aizliegumu;
E. tā kā saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1896 sadarbība ar trešām valstīm ir svarīga Eiropas integrētās robežu pārvaldības daļa; tā kā situācijās, kurās Komisija iesaka Padomei atļaut Komisijai vest sarunas par statusa nolīgumu, tai būtu jānovērtē pamattiesību stāvoklis saistībā ar statusa nolīgumā ietvertajām jomām; tā kā šāds novērtējums vēl nav veikts; tā kā Frontex konsultatīvais forums 2019. gada 21. maija ziņojumā aicināja Frontex pirms sadarbības ar trešo valsti veikt efektīvu ietekmes uz pamattiesībām novērtējumu;
F. tā kā LESD 218. panta 10. punktā Komisijai ir noteikts pienākums nekavējoties un pilnībā informēt Parlamentu visos statusa nolīguma noslēgšanas procedūras posmos;
G. tā kā saskaņā ar LESD 218. panta 11. punktu dalībvalsts, Eiropas Parlaments, Padome vai Komisija var saņemt Eiropas Savienības Tiesas (EST) atzinumu par to, vai paredzētais nolīgums ir saderīgs ar Līgumiem; tā kā, ja ES Tiesas atzinums ir negatīvs, paredzētais nolīgums nevar stāties spēkā, kamēr tas nav grozīts vai kamēr Līgumi nav pārskatīti;
H. tā kā pēc nolīguma noslēgšanas nekas neliedz dalībvalstīm, Eiropas Parlamentam, Padomei vai Komisijai uzskatīt par lietderīgu saņemt šo atzinumu par sarunās panāktā statusa nolīguma saderību ar Līgumiem;
I. tā kā statusa nolīguma paraugs, kas minēts Regulas (ES) 2019/1896 76. panta 1. punktā, ir pamats Komisijas sarunām ar Mauritāniju; tā kā ar to izveido satvaru sadarbībai starp Frontex un tās vienībām, no vienas puses, un attiecīgās trešās valsts kompetentajām iestādēm, no otras puses, cita starpā nosakot darbības jomu, kriminālatbildību un civiltiesisko atbildību, vienības dalībnieku uzdevumus un pilnvaras un praktiskus pasākumus, kas saistīti ar pamattiesību ievērošanu; tā kā Frontex ir jānodrošina, ka šajās operācijās tiek pilnībā ievērotas pamattiesības, kā arī sūdzību izskatīšanas mehānisms;
J. tā kā saskaņā ar statusa nolīguma paraugu, kas minēts Regulas (ES) 2019/1896 76. panta 1. punktā:
–
Frontex vienību dalībnieki parasti var veikt uzdevumus un īstenot pilnvaras trešās valsts teritorijā tikai saskaņā ar minētās valsts robežu pārvaldības iestāžu norādījumiem un parasti tikai to klātbūtnē, un viņiem ir jāievēro trešās valsts normatīvie akti, kā arī piemērojamie Savienības un starptautiskie tiesību akti; trešās valsts iestādes drīkst dot vienību dalībniekiem tikai tādus norādījumus, kas atbilst operacionālajam plānam; šī ir vienīgā operacionālā sistēma, kurā ES personāls darbojas trešās valsts komandvadībā;
–
Frontex vienību dalībniekiem visos apstākļos ir imunitāte pret trešās valsts krimināltiesisko jurisdikciju, un viņus nedrīkst apcietināt vai aizturēt trešā valstī vai tās iestādes; imunitātes atcelšana ir atkarīga no izpilddirektora vai piederības dalībvalsts ieskatiem atkarībā no vienības dalībnieka statusa;
K. tā kā Mauritānija ir gan tranzīta, gan galamērķa valsts migrācijai no citām Rietumāfrikas valstīm, piemēram, Senegālas, Mali, Gvinejas un Gvinejas-Bisavas; tā kā iepriekšējo divu gadu laikā ir ievērojami palielinājies to cilvēku skaits, kuri ceļo pa Mauritānijas krastu, lai izmantotu Kanāriju salu migrācijas maršrutu, kā rezultātā ir palielinājusies ES iesaistīšanās, jo īpaši robežu pārvaldības jomā; tā kā saskaņā ar Spānijas Bēgļu atbalsta komisijas datiem maršruts caur Mauritāniju ir viens no dzīvībai bīstamākajiem pasaulē un 2021. gadā šajā maršrutā bija vislielākais bojāgājušo un pazudušo cilvēku skaits kopš pirmās datu reģistrēšanas;
L. tā kā 2023. gada 31. maijā ANO Augstā komisāra bēgļu jautājumos birojs (UNHCR) ziņoja par 108 972 bēgļu un patvēruma meklētāju klātbūtni Mauritānijā, tostarp 84 093 Mali bēgļu Mberas nometnē;
M. tā kā, neraugoties uz to, ka Mauritānija ir parakstījusi 1951. gada Konvenciju par bēgļa statusu, tās 1967. gada protokolu un 1969. gada Āfrikas Vienotības organizācijas Konvenciju, kas reglamentē bēgļu problēmu īpašos aspektus Āfrikā, tajā nav spēkā valsts patvēruma sistēma; tā kā šādas sistēmas trūkuma gadījumā UNHCR veic reģistrāciju un bēgļa statusa noteikšanu un citas aizsardzības darbības, pamatojoties uz saprašanās memorandu ar iestādēm; tā kā personas, attiecībā uz kurām uzskata, ka tām nav tiesības uz aizsardzību, iestādes strukturāli deportē uz Mali un Senegālas robežu bez papildu procedūras; tā kā tas ietver tādu cilvēku deportāciju, kuru gadījumus UNHCR nav izvērtējis, tostarp tādu personu deportāciju, kuras varas iestādes uzskata par „kandidātiem izbraukšanai pa jūru”, personas, ko Marokas iestādes pārtvērušas jūrā Rietumsahārā, un personas, kas likumīgi uzturas valstī; tā kā Rietumāfrikas un Centrālāfrikas valstspiederīgie bieži tiek deportēti bez pienācīgas procedūras īstenošanas un bez individuāla juridiskā statusa novērtējuma vai oficiāla lēmuma par izraidīšanu;
N. tā kā Mauritānijas pašreizējais tiesiskais regulējums neļauj efektīvi aizsargāt sievietes un bērnus vai LGBTIQ+ personas; tā kā saskaņā ar Mauritānijas krimināltiesībām viendzimuma seksuālas darbības tiek uzskatītas par nelikumīgām un joprojām ir noziedzīgs nodarījums, kas sodāms ar nāvi;
O. tā kā bēgļi, patvēruma meklētāji un migranti Mauritānijā nepārtraukti saskaras ar sistēmiskiem un nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un sliktu izturēšanos, piemēram, izraidīšanu, patvaļīgiem arestiem un aizturēšanu, (ar dzimumu saistītu) vardarbību, tai skaitā spīdzināšanu, ekspluatāciju, ļaunprātīgiem aizturēšanas apstākļiem, izspiešanu un zādzībām, kā arī ļaunprātīgu kolektīvo izraidīšanu uz Senegālu un Mali; tā kā cilvēku tiesības netiek novērtētas pēc viņu valstspiederības un neaizsargātības; tā kā šķiet, ka UNHCR neveic regulārus apmeklējumus robežpārbaudes punktos, nokāpšanas vietās pēc pārtveršanas jūrā vai aizturēšanas vietās, lai noteiktu jebkādas aizsardzības vajadzības; tā kā šķiet, ka pilsoniskās sabiedrības organizācijām ir liegts to darīt; tā kā cilvēku tirdzniecības apkarošanas tiesību aktu īstenošana ir novedusi pie tā, ka migranti ir krimināli sodāmi;
P. tā kā Mauritānija tikai 1981. gadā oficiāli atcēla verdzību, pieņemot Likumu 2015–031, un bija pēdējā valsts pasaulē, kas to izdarīja; tā kā verdzība ir krimināli sodāma tikai kopš 2015. gada; tā kā 2022. gadā ANO īpašais referents jautājumos par mūsdienu verdzības veidiem secināja, ka valsts ir veikusi būtiskus pasākumus, bet joprojām pastāv verdzība un verdzībai līdzīga prakse, tostarp piespiedu darbs, joprojām rada bažas un ietekmē gan migrantus, gan Mauritānijas iedzīvotājus;
Q. tā kā Mauritānija nav atcēlusi nāvessodu, neraugoties uz de facto moratoriju kopš 1987. gada; tā kā ārvalstu aizturētajiem, kuriem draud nāvessods, reti ir pieejama juridiskā palīdzība vai kompetents tulkotājs;
R. tā kā Mauritānijas iestādes kopš 2006. gada saņem atbalstu divpusējai robežu pārvaldībai no Spānijas iestādēm tikai padomdevēja statusā, tostarp fiziski izvietojot civilo gvardi; tā kā Frontex statusa nolīgums pirmo reizi ļautu dalībniekam, kas nav Mauritānija, īstenot izpildvaru pie valsts robežas ar izvietoto vienību dalībnieku starpniecību;
S. tā kā Frontex operācijas HERA ietvaros laikposmā no 2006. līdz 2018. gadam Mauritānijā veica arī neregulāras kopīgas operācijas; tā kā šī sadarbība nav novērtēta attiecībā uz tās ietekmi uz migrantu cilvēktiesību aizsardzību un ievērošanu Mauritānijā; tā kā 2022. gada 20. septembrī Frontex saistībā ar Āfrikas un Frontex izlūkošanas kopienu Nuakšotā atklāja riska analīzes vienību; tā kā astoņas riska analīzes vienības pašlaik ir daļa no Āfrikas un Frontex izlūkošanas kopienas tīkla, kuru uzdevums ir vākt un analizēt datus par pārrobežu noziedzību un atbalstīt robežu pārvaldībā iesaistītās iestādes,
1. atzīst, ka Frontex izvietošana Mauritānijā, rīkojoties saskaņā ar ES tiesību aktu kopumu, var pozitīvi ietekmēt pamattiesību ievērošanu; pauž dziļas bažas par pamattiesību stāvokli Mauritānijā, jo īpaši attiecībā uz migrantiem un bēgļiem, un uzskata, ka iespējama statusa nolīguma noslēgšana starp ES un Mauritāniju, paredzot Frontex izpildpilnvaru īstenošanu Mauritānijā, radītu nopietnu pamattiesību un starptautiskās aizsardzības saistību pārkāpumu risku, kas varētu turpināties;
2. atgādina Frontex juridisko pienākumu ievērot ES tiesību aktus, lai nodrošinātu, ka operāciju laikā tiek pilnībā ievērotas pamattiesības, un uzskata, ka iespējamā statusa nolīgumā, kas ļautu Frontex izvietotajiem vienību dalībniekiem veikt uzdevumus ar izpildpilnvarām saskaņā ar īpašu darbības plānu, ir jāietver nepieciešamās garantijas un riska mazināšanas pasākumi, lai ievērotu ES un starptautiskās tiesības un principus un aizsargātu pamattiesības saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1896;
3. pauž bažas par to, ka maršruts caur Mauritāniju ir viens no dzīvībai bīstamākajiem pasaulē un 2021. gadā šajā maršrutā bija vislielākais bojāgājušo un pazudušo cilvēku skaits kopš pirmās datu reģistrēšanas;
4. ir nobažījies par statusa nolīguma iespējamo ietekmi uz pārvietošanās brīvību Rietumāfrikā, jo īpaši Mauritānijā, kā arī tā ietekmi uz Rietumāfrikas valstu ekonomikas kopienas protokolu par personu brīvu pārvietošanos, uzturēšanos un uzņēmējdarbības iedibināšanu;
5. uzskata, ka ir jāuzlabo statusa nolīguma parauga noteikumi, lai novērstu iepriekš minētās nopietnās bažas, kas pamattiesību pārkāpumu gadījumā varētu radīt nopietnas nepilnības pārskatatbildībā, kas būtu pienācīgi jārisina;
6. kategoriski mudina Komisiju un Frontex bez turpmākas kavēšanās pieņemt šādus pasākumus, ja sarunas par statusa nolīgumu turpināsies:
6.1. Eiropas Komisiju
a)
ietvert skaidrus aizsardzības pasākumus, kas ļauj izvietotajiem darbiniekiem neņemt vērā Mauritānijas valsts iestāžu izdotos rīkojumus, kuri ir pretrunā tām Frontex saistībām pamattiesību jomā, kas izriet no ES un starptautiskajām tiesībām;
b)
atturēties no īpašu noteikumu iekļaušanas, kas ļautu nolīgumu provizoriski piemērot, pirms Eiropas Parlaments izvērtē, vai sniegt tam piekrišanu;
c)
nodrošināt, ka Frontex darbinieki, kuriem piešķirta imunitāte saistībā ar viņu darbību Mauritānijā, arī turpmāk ir jāsauc pie atbildības saskaņā ar ES vai dalībvalstu tiesību aktiem, lai garantētu juridisko noteiktību, sadarbībā ar Frontex izpilddirektoru pieņemt pamatnostādnes par izvietoto darbinieku imunitātes atcelšanu, tostarp precizējumus par to, kā tiks izskatīti trešo valstu iestāžu pieprasījumi, kā arī nostiprināta pamattiesību amatpersonas (FRO) spēcīga loma;
d)
nodrošināt pietiekamus iekšējos un ārējos mehānismus, kuri ļautu personām, kas nav ES iedzīvotāji, iesniegt Frontex sūdzības saskaņā ar ES Ombuda ieteikumiem, kā arī nodrošināt, ka Frontex izstrādā mehānismus, lai saņemtu šādas sūdzības izskatīšanai pirmajā instancē;
e)
ietvert skaidras pamatnostādnes un, ja to uzskata par vajadzīgu, riska mazināšanas pasākumus korupcijas apkarošanai noteiktās Frontex un Mauritānijas iestāžu un drošības spēku sadarbības jomās, kā arī aizsardzības pasākumus, lai izvairītos no ES materiālā atbalsta ļaunprātīgas izmantošanas;
f)
līdztekus sarunām par statusa nolīgumu sniegt atbalstu un resursus, lai palīdzētu Mauritānijas iestādēm izstrādāt visaptverošu likumīgu patvēruma sistēmu, kas balstīta uz pamattiesībām un saskaņā ar UNHCR pamatnostādnēm un praksi, tostarp papildu spēju veidošanas atbalstu Mauritānijas valsts cilvēktiesību iestādēm un pilsoniskās sabiedrības organizācijām, kas koncentrējas uz cilvēktiesībām; nodrošināt, ka jebkāda turpmāka Frontex darbinieku izvietošana notiks juridiskā kontekstā, kurā var efektīvi īstenot piekļuvi starptautiskās aizsardzības procedūrām personām, kurām vajadzīga palīdzība, tostarp piekļuve informācijai, juridiskajai palīdzībai, mutiskās tulkošanas pakalpojumiem un nepieciešamajam atbalstam, un kurā ir garantēta tiesu un cilvēktiesību iestāžu neatkarība;
g)
iekļaut statusa nolīgumā noteikumus un garantijas pienācīgai cilvēktiesību aizsardzībai, lai nodrošinātu, ka Mauritānijas iestādes operāciju laikā ievēro pamattiesības, tostarp attiecībā uz atbilstības uzraudzību, kā arī pamatotas iespējas, kas nodrošinās atbildību pārkāpumu gadījumā; nodrošināt, ka Mauritānijas iestādes izveido neatkarīgu un efektīvu sūdzību mehānismu saskaņā ar sūdzību izskatīšanas mehānismu, ko Frontex izveidojusi saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 111. pantu;
h)
vienmēr ievērot visaugstākos cilvēktiesību standartus sarunās un statusa nolīgumu īstenošanā un nodrošināt atbilstību visiem attiecīgajiem konvenciju nolīgumiem un standartiem, kas saistīti ar cilvēktiesībām un kas ES ir juridiski saistoši;
i)
saskaņā ar LESD 218. panta 10. punktu pilnībā un regulāri informēt Eiropas Parlamentu par visiem sarunu procesa posmiem un kopumā informēt Eiropas Parlamentu pirms sarunu sākšanas ar trešām valstīm par statusa nolīgumu;
j)
gadījumā, ja tiek noslēgts statusa nolīgums, nodrošināt un dalīties ar periodisku novērtējumu par tā noteikumu un tajā paredzēto kopīgo operatīvo darbību piemērošanu, īpašu uzmanību pievēršot ietekmei uz pamattiesībām, un iekļaut atbilstīgu pamattiesību uzraudzības mehānismu Frontex darbībām;
k)
vienlaikus ar statusa nolīguma īstenošanu nodrošināt apmācību par pamattiesībām attiecīgajām Mauritānijas iestādēm, kas ir valsts izpildoperāciju pamatelements, tostarp par meklēšanas un glābšanas pienākumiem un par attiecīgo personu tiesībām, tostarp pārsūdzēšanas procedūru saistībā ar sūdzībām;
l)
sniegt Mauritānijas robežkontroles iestādēm jebkādu materiālu atbalstu ar nosacījumu, ka tiek pilnībā ievērotas pamattiesības, un nodrošināt, ka tiek veikta uzraudzība;
m)
saskaņā ar Frontex FRO pieeju, uzsākot operācijas trešās valsts teritorijā, un sadarbībā ar FRO veikt ex ante novērtējumus par ietekmi uz pamattiesībām, kas attiecas uz jomām, kuras saistītas ar iespējamo Frontex izvietošanu, pirms iesaistīšanās sarunās ar trešām valstīm par statusa nolīgumu noslēgšanu, lai varētu pilnībā ņemt vērā iespējamās sadarbības ietekmi un risināt sarunas par nepieciešamajiem aizsardzības pasākumiem saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 88) apsvērumu; šo ietekmes novērtējumu, par ko Parlaments pauž nožēlu, ka tas līdz šim vēl netiek sagatavots, dara publiski pieejamu vai vismaz ar to iepazīstina likumdevējus;
6.2. Frontex
a)
nodrošināt efektīvu, proaktīvu un savlaicīgu apspriešanos ar FRO, lemjot par kopīgas operācijas sākšanu Mauritānijā saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 prasībām;
b)
saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 108. pantu iesaista Frontex konsultatīvo forumu par norisēm, kas saistītas ar statusa nolīgumu, un apspriežas ar to saskaņā ar tā darba metodēm un pilnvarām, tostarp par iespējamu apmeklējuma uz vietas organizēšanu Mauritānijā;
c)
nodrošināt, ka visos operacionālajos plānos, ar ko izveido operācijas Mauritānijas teritorijā, būtu:
i)
jāparedz stabils un oficiāls mehānisms sūdzību iesniegšanai Frontex vai attiecīgajām Mauritānijas iestādēm par valstī izvietoto darbinieku vai uzņēmējvalsts darbinieku darbībām vai bezdarbību saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 111. pantu un jāiekļauj skaidri noteikumi par turpmākiem pasākumiem un izpildes panākšanas instrumentiem pēc sūdzību iesniegšanas, kā arī skaidri jāinformē par šiem turpmākajiem pasākumiem;
ii)
sadarbībā ar Mauritānijas iestādēm jāturpina Frontex klātbūtne kritiskās zonās, kurās varētu notikt migrantu aizturēšana, vardarbība vai pazemojoša izturēšanās pret viņiem, un jānodrošina, ka FRO un pamattiesību uzraudzības speciālistiem ir pilnīga piekļuve operatīvajai zonai saskaņā ar FRO standarta darbības procedūru, lai izveidotu neatkarīgu mehānismu Frontex darbību pārraudzībai un novērtēšanai Mauritānijā, vienlaikus nodrošinot skaidras saistības attiecībā uz pārredzamību un informācijas apmaiņu par Frontex darbībām;
iii)
jānodrošina, ka visu personas datu vākšana un analīze pilnībā atbilst Regulai (ES) 2018/1725(4) un jāievēro pamattiesības;
iv)
cieši jāsadarbojas ar UNHCR, lai operāciju laikā Mauritānijā garantētu tiesības uz patvērumu;
v)
jānodrošina noteikumi par Mauritānijā izvietoto Frontex darbinieku apmācību par reģionālo un Mauritānijas cilvēktiesību situāciju un tiesisko regulējumu;
d)
jānodrošina, ka tiek ievēroti Frontex noteikumi par izvietoto darbinieku imunitātes atcelšanu, tostarp precizējumi par to, kā tiks izskatīti Mauritānijas iestāžu pieprasījumi, kā arī noteikumi, kuros paredzēta liela FRO loma; pastāvīgā korpusa amatpersonu izvietošana ir jāpadara atkarīga no šīm pamatnostādnēm;
e)
jāizpēta un, ja iespējams, jāizveido mehānismi, lai personas, kuras varētu skart Frontex darbības Mauritānijas teritorijā, varētu efektīvi meklēt tiesisko aizsardzību, izmantojot ārējas struktūras;
f)
jāparaksta saprašanās memorands ar Mauritāniju, lai saskaņotu sūdzību izskatīšanas mehānismus;
g)
gadījumā, ja tiek parakstīts statusa nolīgums un izstrādāts darbības plāns, jānodrošina, ka FRO pastāvīgi izvieto pamattiesību uzraudzības speciālistu, lai uzraudzītu operācijas Mauritānijā un uzraudzītu sadarbību pamattiesību jomā saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1896;
h)
jāiekļauj īpašas pamatnostādnes par neaizsargātu migrantu, jo īpaši bērnu, nepavadītu nepilngadīgo, sieviešu, LGBTQI+ personu un kopienu locekļu, kas savā izcelsmes valstī saskaras ar mērķtiecīgu vardarbību vai diskriminējošu vajāšanu, patvēruma pieprasījumu izskatīšanu;
i)
jānodrošina jēgpilna apspriešanās, dialogs un sadarbība ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām un attiecīgajām ieinteresētajām pusēm visā Mauritānijā veicamo darbību plānošanas, īstenošanas un izvērtēšanas laikā, tostarp izplatot informāciju;
j)
periodiski jāizvērtē kopīgas operācijas trešās valstīs, tostarp Mauritānijā, īpašu uzmanību pievēršot pamattiesībām, jānosūta šie izvērtējumi Eiropas Parlamentam un Padomei un jādara tie publiski pieejami;
7. uzsver Frontex atbildību par jebkādu tādu cilvēktiesību pārkāpumu novēršanu, ko veic tās darbinieki Mauritānijā, saskaņā ar pašreizējām procedūrām un pārskatatbildības nodrošināšanu; atgādina, ka nopietni pārkāpumi vai pārkāpumi, kas varētu turpināties, izraisa Frontex personāla klātbūtnes apšaubīšanu un ka saskaņā ar Regulas (ES) 2019/1896 46. panta 4. punktu un statusa nolīguma parauga 18. pantu šādā gadījumā būtu jāpārvērtē vai jāaptur Frontex izvietošana Mauritānijā; aicina Frontex nosodīt jebkādas šāda veida darbības, lai izvairītos no jebkādas līdzdalības Mauritānijas drošības spēku cilvēktiesību pārkāpumos, un sadarboties ar attiecīgajām iestādēm, lai nodrošinātu ātru un objektīvu izmeklēšanu par iespējamiem cilvēktiesību pārkāpumiem;
8. uzdod priekšsēdētājai šo ieteikumu nosūtīt Padomei, Komisijai, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūrai, tās pamattiesību amatpersonai, Mauritānijas valdībai un Kotonū nolīguma starp Eiropas Savienību un Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupu parakstītājiem.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).