Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (05818/2024 – C9-0030/2024 – 2023/0201(APP))
– so zreteľom na návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (05818/2024),
– so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 312 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C9-0030/2024),
– so zreteľom na návrh Komisie z 20. júna 2023 na nariadenie Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (COM(2023)0337),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 3. októbra 2023 o návrhu revízie viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 v polovici trvania(1),
– so zreteľom na článok 92 a článok 105 ods. 1 a 4 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na odporúčanie Výboru pre rozpočet (A9-0051/2024),
1. udeľuje súhlas s návrhom nariadenia Rady uvedeným v prílohe k tomuto uzneseniu;
2. schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
PRÍLOHA 1: Návrh NARIADENIA RADY, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 NARIADENIE RADY (EÚ, Euratom) 2024/… z ..., ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 312,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,
po predložení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) Komisia predložila preskúmanie fungovania viacročného finančného rámca (ďalej len „VFR“) na roky 2021 až 2027 stanoveného v nariadení Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093(3) po prvých rokoch jeho vykonávania vrátane posúdenia udržateľnosti výdavkových stropov.
(2) Od decembra 2020 Únia čelí sérii bezprecedentných a neočakávaných výziev. Únia konala rýchlo a využila všetky prostriedky, ktoré má k dispozícii, ale obmedzená rozpočtová flexibilita zakotvená vo VFR na roky 2021 až 2027 je takmer vyčerpaná, čo bráni schopnosti rozpočtu Únie riešiť aj tie najnaliehavejšie výzvy.
(3) Osobitné nástroje sa v prvých rokoch vykonávania VFR vo veľkej miere využívali na riešenie viacerých výziev. Pretrváva potreba prijať ďalšie opatrenia, pričom rozpočtové možnosti na riešenie takýchto situácií v zostávajúcom období VFR sú obmedzené.
(4) Rozpočet Únie by mal Únii umožniť poskytovať potrebné politické reakcie na vznikajúce výzvy a plniť právne záväzky, ktoré nemožno uspokojiť v rámci existujúcich stropov ani vyčerpanou flexibilitou. Výdavkové stropy v prípade viazaných rozpočtových prostriedkov pre okruhy 1, 2, 3, 4, 5 a 6 by sa preto mali na roky 2024, 2025, 2026 a 2027 upraviť. V dôsledku toho, hoci sa výdavkové stropy v prípade platobných rozpočtových prostriedkov môžu zachovať na súčasnej úrovni, zastropovanie platobných rozpočtových prostriedkov pre nástroj jednotnej rezervy na rok 2026 by sa malo upraviť, aby sa zabránilo riziku nahromadenia neuhradených platieb. Okrem toho by sa mala upraviť celková suma dodatočných pridelených rozpočtových prostriedkov v rámci úpravy špecifickej pre program stanovenej v článku 5, ako aj súvisiaca tabuľka v prílohe II k nariadeniu (EÚ, Euratom) 2020/2093.
(5) Upraviť by sa mali aj sumy pre pobrexitovú adaptačnú rezervu a pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii.
(6) Protiprávna útočná vojna Ruska proti Ukrajine priniesla na európsku pôdu znova vojnu. Únia bude podporovať Ukrajinu dovtedy, kým to bude potrebné, a bude rozhodne pomáhať Ukrajine na jej ceste do Európy. Na tento účel prijali Európsky parlament a Rada nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/...(4)(5) ako reakciu Únie na podporu makrofinančnej stability, obnovy a modernizácie Ukrajiny a zároveň na podporu reformného úsilia Ukrajiny v rámci jej cesty pristúpenia k Únii (ďalej len „Nástroj pre Ukrajinu“).
(7) Vzhľadom na neistotu spojenú s ruskou útočnou vojnou by mal byť Nástroj pre Ukrajinu flexibilným nástrojom na poskytovanie primeranej formy a úrovne podpory do roku 2027. Podpora v rámci Nástroja pre Ukrajinu by sa mala poskytovať vo forme úverov, nenávratnej podpory a tvorby rezerv na rozpočtové záruky.
(8) Pokiaľ ide o časť podpory z Nástroja pre Ukrajinu poskytovanú vo forme úverov, je vhodné predĺžiť do roku 2027 existujúcu záruku z rozpočtu Únie na pokrytie finančnej pomoci, ktorá sa poskytuje Ukrajine. V dôsledku toho by malo byť možné mobilizovať potrebné rozpočtové prostriedky v rozpočte Únie nad rámec stropov VFR na finančnú pomoc Ukrajine, ktorá je k dispozícii do konca roka 2027. Okrem pokrytia krátkodobej finančnej pomoci Ukrajine, ktorá je už stanovená v nariadení (EÚ) 2022/2463, by mala záruka z rozpočtu Únie pokrývať finančnú pomoc Ukrajine vo výške do 33 miliárd EUR, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2024/…(6).
(9) Pokiaľ ide o časť podpory z Nástroja pre Ukrajinu poskytovanú vo forme nenávratnej podpory a tvorby rezerv na rozpočtové záruky, rozpočtové prostriedky by sa mali poskytovať prostredníctvom nového tematického osobitného nástroja – „rezervy pre Ukrajinu“. Viazané rozpočtové prostriedky a zodpovedajúce platobné rozpočtové prostriedky by sa mali mobilizovať každoročne v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) nad rámec stropov VFR. V záujme riadneho vývoja výdavkov, ktoré sa majú programovať podľa príslušných ustanovení nariadenia (EÚ) 2024/...(7) a najmä vzhľadom na sumy, ktoré sa majú stanoviť v Pláne pre Ukrajinu, je vhodné stanoviť celkové a ročné maximálne sumy, ktoré sa môžu sprístupniť pre rezervu pre Ukrajinu na obdobie 2024 až 2027. S cieľom zabezpečiť úplné vykonávanie a flexibilitu medzi jednotlivými rokmi v súlade s celkovou sumou by malo byť možné v nasledujúcich rokoch až do roku 2027 využiť okrem maximálnej ročnej sumy na príslušný rok aj tú časť ročnej sumy, ktorá sa v danom roku nemobilizovala.
(10) Od roku 2022 Únia a väčšina hlavných ekonomík zaznamenali prudký nárast úrokových sadzieb pre všetkých emitentov dlhopisov vrátane Únie. V dôsledku toho sa očakáva, že náklady na financovanie vypožičiavania si prostriedkov pre Nástroj Európskej únie na obnovu NextGenerationEU (ďalej len „nástroj EURI“), ktoré sa majú hradiť z rozpočtu Únie podľa článku 5 ods. 2 rozhodnutia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053(8), prekročia odhady pôvodne naplánované v rámci stropov VFR v čase jeho prijatia v decembri 2020, ktoré predstavovali 2 332 miliónov EUR v roku 2025 (v cenách roku 2018), 3 196 miliónov EUR v roku 2026 (v cenách roku 2018) a 4 168 miliónov EUR v roku 2027 (v cenách roku 2018).
(11) Vzhľadom na neistotu súvisiacu s budúcim vývojom úrokových sadzieb za meniacich sa trhových podmienok, ako aj na celkové potreby čerpania úverov na financovanie prebiehajúcich programov Únie financovaných z nástroja EURI je vhodné v rámci ustanovení potrebných na plynulý priebeh ročného rozpočtového postupu a zabezpečenie toho, aby boli k dispozícii finančné prostriedky, ktoré Únii umožnia plniť jej právne záväzky, stanoviť výnimočný a dočasný nástroj, ktorý bude časovo obmedzený na dobu platnosti súčasného VFR a ktorého cieľom bude pokrytie nákladov na financovanie vypožičiavania si prostriedkov pre nástroj EURI, ktoré presahujú pôvodne naplánované sumy. Mal by sa preto vytvoriť nový tematický osobitný nástroj – „nástroj EURI“, ktorého jediným cieľom bude pokrytie zostávajúcich prekročení nákladov. Tento nástroj by mal byť výnimočný a nemohol by slúžiť ako precedens pre budúce dojednania o VFR po roku 2027, najmä na pokrytie nákladov na platby úrokov z finančných prostriedkov vypožičaných na trhoch na financovanie nástroja EURI.
(12) Rozpočtový orgán by mal mobilizovať nástroj EURI počas ročného rozpočtového postupu, len ak je to potrebné. Bez toho, aby boli dotknuté výsady rozpočtového orgánu by sa mal mobilizovať po tom, ako sa vyčerpajú iné možnosti financovania, okrem iného priestor vytvorený plnením rozpočtu programov a zmenou priorít, ako aj netematické osobitné nástroje, aby sa v čo najväčšej možnej miere pokryla podstatná časť potrebných súm presahujúcich sumy pôvodne zapísané v existujúcom rozpočtovom riadku EURI v okruhu 2b, a to s cieľom mobilizovať sumu rovnajúcu sa približne 50 % prekročenia nákladov na úrokové platby EURI ako referenčnej hodnoty. Uskutoční sa to v súlade s platnými sektorovými pravidlami a inými právnymi záväzkami a pri zohľadnení priorít, obozretného zostavenia rozpočtu a správneho finančného riadenia, ktoré si vyžadujú najmä primerané rezervy na nepredvídané udalosti. Vnútroštátne finančné prostriedky členských štátov, ktoré boli právne viazané, najmä sumy v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a politiky súdržnosti, nebudú dotknuté. Viazané rozpočtové prostriedky a zodpovedajúce platobné rozpočtové prostriedky nástroja EURI v rozpočte Únie by sa mali sprístupniť nad rámec stropov VFR. V rámci nástroja EURI by sa najprv mala čerpať suma zodpovedajúca rozpočtovým prostriedkom, ktorých viazanosť bola od začiatku súčasného VFR zrušená, s výnimkou vonkajších pripísaných príjmov. Sumy rozpočtových prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená a ktoré sa v súlade s existujúcimi príslušnými ustanoveniami opätovne sprístupnili, by sa nemali brať do úvahy. Sprístupnená suma uvoľnená zrušením jej viazanosti pre nástroj EURI, by sa mala každoročne vypočítať v rámci technickej úpravy VFR, pričom by sa mali jasne uviesť celkové disponibilné prostriedky a sumy, ktoré sa už zohľadnili pri predchádzajúcich mobilizáciách nástroja EURI. V prípade neočakávanej situácie, keď stále nedošlo k vyrovnaniu prekročenia, by sa v rámci nástroja EURI mala ako posledná možnosť mobilizovať potrebná dodatočná suma na úplné financovanie nákladov ako zabezpečovací mechanizmus. Ak sa vo výnimočných prípadoch jeden alebo viaceré členské štáty domnievajú, že v súvislosti s mobilizáciou zabezpečovacieho mechanizmu existujú vážne obavy, mohli by požiadať predsedu Európskej rady, aby túto záležitosť postúpil na nasledujúce zasadnutie Európskej rady. Tento proces by spravidla nemal trvať dlhšie ako jeden mesiac a mal by plne rešpektovať výsady inštitúcií stanovené v zmluvách.
(13) Vzhľadom na prírodné katastrofy, ku ktorým došlo v členských štátoch a v krajinách zapojených do prístupových rokovaní s Úniou, a na prírodné katastrofy a humanitárne krízy v tretích krajinách a s cieľom zabezpečiť pre obidva prípady primerané finančné prostriedky by sa mala existujúca rezerva na solidaritu a núdzovú pomoc posilniť a rozdeliť na dva samostatné nástroje: „európsku rezervu na solidaritu“ na poskytovanie podpory postihnutým krajinám a regiónom v rámci Fondu solidarity Európskej únie zriadeného nariadením Rady (ES) č. 2012/2002(9) a „rezervu na núdzovú pomoc“ s cieľom zabezpečiť navýšenie rozpočtových prostriedkov na príslušné programy Únie v reakcii na krízy a núdzové situácie v rámci Únie aj mimo nej.
(14) Nástroj flexibility by sa mal posilniť s cieľom zachovať dostatočnú kapacitu Únie reagovať na nepredvídané okolnosti do roku 2027. Od roku 2024 by sa pre nástroj flexibility mali sprístupniť prepadnuté sumy z európskej rezervy na solidaritu, ako aj z rezervy na núdzovú pomoc.
(15) Vzhľadom na tieto neočakávané udalosti a nové výzvy je potrebné zrevidovať VFR, a preto by sa nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093 malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(16) Zmenami nariadenia (EÚ, Euratom) 2020/2093 nie je dotknutá povinnosť dodržiavať stropy vlastných zdrojov stanovené v článku 3 ods. 1 a článku 6 rozhodnutia (EÚ, Euratom) 2020/2053.
(17) Vzhľadom na situáciu na Ukrajine by toto nariadenie malo z dôvodu naliehavosti nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie a malo by sa uplatňovať so spätnou účinnosťou od 1. januára 2024,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093 sa mení takto:
1. Článok 2 sa mení takto:
a) v odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:"
„2. Ak je potrebné použiť zdroje z osobitných nástrojov uvedených v článkoch 8, 9, 10, 10a, 10b a 12, viazané a zodpovedajúce platobné rozpočtové prostriedky sa zahrnú do rozpočtu nad rámec príslušných stropov VFR.“;
"
b) v odseku 3 sa dopĺňa tento pododsek:"
„Ak je potrebné mobilizovať záruku za finančnú pomoc Ukrajine disponibilnú na roky 2024 až 2027 pre celkový objem úverov vo výške až 33 000 miliónov EUR v bežných cenách, ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/...*(10), a schválenú v súlade s článkom 220 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách, potrebná suma sa mobilizuje nad rámec stropov VFR.
________________
* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... z ..., ktorým sa zriaďuje Nástroj pre Ukrajinu (Ú. v. EÚ L, ..., ELI: ...).“;
"
2. V článku 4 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená:"
„f) výpočet sumy, ktorá je k dispozícii pre nástroj EURI v súlade s článkom 10a ods. 3 písm. a);
g)
výpočet súm, ktoré sa majú sprístupniť pre nástroj flexibility podľa článku 12 ods. 1 druhého pododseku.“
"
3. V článku 5 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:"
Celková suma dodatočných pridelených rozpočtových prostriedkov na obdobie 2022 až 2027 na viazané rozpočtové prostriedky a platobné rozpočtové prostriedky je 10 155 miliónov EUR (v cenách roku 2018). Na každý z rokov 2022 až 2026 je ročná suma dodatočných pridelených rozpočtových prostriedkov na viazané rozpočtové prostriedky a platobné rozpočtové prostriedky najmenej 1 500 miliónov EUR (v cenách roku 2018) a nesmie presiahnuť 2 000 miliónov EUR (v cenách roku 2018).“
"
4. Články 8 a 9 sa nahrádzajú takto:"
„Článok 8
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii
1. Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii, ktorého ciele a rozsah pôsobnosti sú vymedzené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/691*, nesmie presiahnuť maximálnu ročnú sumu 30 miliónov EUR (v cenách roku 2018).
2. Rozpočtové prostriedky pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva.
Článok 9
Rezerva na solidaritu a núdzovú pomoc
1. Rezervu na solidaritu a núdzovú pomoc tvoria dva nástroje, ktoré sa môžu použiť na financovanie:
a)
pomoci pri reakcii na núdzové situácie vyplývajúce z veľkých katastrof, na ktoré sa vzťahuje Fond solidarity Európskej únie, ktorého ciele a rozsah pôsobnosti sú stanovené v nariadení Rady (ES) č. 2012/2002**(„európska rezerva na solidaritu“); a
b)
rýchlej reakcie na konkrétne naliehavé potreby v rámci Únie alebo v tretích krajinách, ktoré vznikli v dôsledku udalostí, ktoré sa nedali predvídať pri zostavovaní rozpočtu, a to predovšetkým na núdzové reakcie a podporné operácie v nadväznosti na prírodné katastrofy, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a), katastrofy spôsobené ľudskou činnosťou, humanitárne krízy v prípade rozsiahleho ohrozenia verejného zdravia a veterinárnych alebo rastlinolekárskych hrozieb, ako aj v situáciách veľkého tlaku na vonkajších hraniciach Únie vyplývajúcich z migračných tokov, ak si to okolnosti vyžadujú („rezerva na núdzovú pomoc“).
2. Európska rezerva na solidaritu nepresiahne maximálnu ročnú sumu 1 016 miliónov EUR (v cenách roku 2018). Akákoľvek časť ročnej sumy, ktorá sa nepoužije v roku n, sa môže použiť do roku n+1. Časť ročnej sumy pochádzajúcej z predchádzajúcich rokov sa čerpá ako prvá. Akákoľvek časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne.
Najmenej jedna štvrtina ročnej sumy európskej rezervy na solidaritu zostane každý rok k 1. októbru k dispozícii na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka.
Vo výnimočných prípadoch a ak zostávajúce finančné zdroje nie sú dostatočné na pokrytie súm, ktoré sa považujú za potrebné v roku výskytu katastrofy, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a), môže Komisia navrhnúť, aby sa tento rozdiel financoval z ročnej sumy uvedenej v prvom pododseku tohto odseku, ktorá je k dispozícii v nasledujúcom roku, a to až do maximálnej výšky 400 miliónov EUR (v cenách roku 2018).
3. Rezerva na núdzovú pomoc nepresiahne maximálnu ročnú sumu 508 miliónov EUR (v cenách roku 2018). Akákoľvek časť ročnej sumy, ktorá sa nepoužije v roku n, sa môže použiť do roku n+1. Časť ročnej sumy pochádzajúcej z predchádzajúceho roku sa čerpá ako prvá. Akákoľvek časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne.
4. Rozpočtové prostriedky na európsku rezervu na solidaritu a na rezervu na núdzovú pomoc sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezervy.
________________
* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/691 z 28. apríla 2021 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii na pomoc pracovníkom, ktorí prišli o zamestnanie (EGF), ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1309/2013 (Ú. v. EÚ L 153, 3.5.2021, s. 48).
** Nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie (Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3).“
"
5. V článku 10 sa odsek 2 nahrádza takto:"
„2. Pobrexitová adaptačná rezerva nepresiahne sumu 4 491 miliónov EUR (v cenách roku 2018).“
"
6. Vkladajú sa tieto články:"
„Článok 10a
Nástroj EURI
1. Od roku 2025 sa nástroj EURI môže použiť na financovanie časti nákladov na úrokové a kupónové platby za daný rok splatné v súvislosti s finančnými prostriedkami vypožičanými na kapitálových trhoch v súlade s článkom 5 ods. 2 rozhodnutia Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053*. Nástroj EURI sa v rozsahu upresnenom v nasledujúcich odsekoch môže v danom roku mobilizovať len na pokrytie výšky uvedených nákladov, ktoré presahujú tieto sumy (v cenách roku 2018):
–
2025 – 2 332 miliónov EUR,
–
2026 – 3 196 miliónov EUR,
–
2027 – 4 168 miliónov EUR.
2. Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať nástroj EURI v rámci rozpočtového postupu ustanoveného v článku 314 ZFEÚ len po tom, ako sa vyčerpali iné spôsoby financovania, na pokrytie podstatnej časti súm, ktoré presahujú sumy uvedené v odseku 1 tohto článku, a to v súlade s platnými sektorovými pravidlami a inými právnymi záväzkami, pričom sa zohľadnia priority, obozretné zostavovanie rozpočtu a správne finančné riadenie.
Rozpočtové prostriedky na nástroj EURI sa sprístupnia nad rámec stropov VFR.
3. Nástroj EURI tvorí:
a)
suma zodpovedajúca rozpočtovým prostriedkom, ktorých viazanosť bola zrušená, s výnimkou vonkajších pripísaných príjmov, pričom k zrušeniu viazanosti týchto rozpočtových prostriedkov došlo kumulatívne od roku 2021, a neboli v rámci tohto nástroja v predchádzajúcich rokoch mobilizované, s vylúčením súm, ktorých viazanosť bola zrušená a ktoré boli opätovne sprístupnené v súlade s ustanoveniami článku 15 nariadenia o rozpočtových pravidlách a osobitnými pravidlami týkajúcimi sa opätovného sprístupnenia rozpočtových prostriedkov, ako sa uvádza v príslušných základných aktoch. Táto suma sa čerpá ako prvá;
b)
len ak je suma uvedená v písmene a) tohto odseku nedostatočná a dodatočná suma je potrebná na úplné financovanie nákladov uvedených v odseku 1 v príslušnom roku.
Komisia každý rok v rámci technických úprav uvedených v článku 4 vypočíta sumu, ktorá je k dispozícii, na základe prvého pododseku písm. a) tohto odseku, s prihliadnutím na sumy zvažované na tento účel v predchádzajúcich rokoch.
Článok 10b
Rezerva pre Ukrajinu
1. Rezerva pre Ukrajinu sa môže mobilizovať výlučne na účely financovania výdavkov podľa nariadenia (EÚ) 2024/...(11).
2. Rezerva pre Ukrajinu nesmie presiahnuť sumu 17 000 miliónov EUR v bežných cenách na obdobie 2024 až 2027.
3. Ročná suma mobilizovaná v rámci rezervy pre Ukrajinu v konkrétnom roku nesmie presiahnuť 5 000 miliónov EUR v bežných cenách. Bez toho, aby bola dotknutá celková suma stanovená v odseku 2, sa nepoužitá časť ročnej sumy v danom roku môže použiť v nasledujúcich rokoch až do roku 2027.
4. Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať rezervu pre Ukrajinu v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 ZFEÚ.
________________
* Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053 zo 14. decembra 2020 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie a o zrušení rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom (Ú. v. EÚ L 424, 15.12.2020, s. 1).“
"
7. V článku 11 sa vkladá tento odsek:"
„3a. Maximálna suma ročnej úpravy uvedenej v odseku 3 tohto článku na rok 2026 zvýšená o sumu uvedenú v článku 5 ods. 2 druhom pododseku sa upraví o sumu, ktorá zodpovedá nevyužitej časti maximálnej sumy na rok 2025.“
"
8. Článok 12 sa nahrádza takto:"
„Článok 12
Nástroj flexibility
1. Nástroj flexibility sa môže použiť na financovanie osobitných nepredvídaných výdavkov vo viazaných rozpočtových prostriedkoch a zodpovedajúcich platobných rozpočtových prostriedkoch na daný rozpočtový rok, ktoré nemožno financovať v rámci stropov, ktoré sú k dispozícii pre jeden alebo viacero iných okruhov. Strop pre ročnú sumu dostupnú pre nástroj flexibility v rokoch 2021 až 2023 je 915 miliónov EUR (v cenách roku 2018). Strop pre ročnú sumu dostupnú pre nástroj flexibility v rokoch 2024 až 2027 je 1 346 miliónov EUR (v cenách roku 2018).
Ročná suma, ktorá je k dispozícii pre nástroj flexibility, sa každoročne zvýši o sumu zodpovedajúcu častiam ročných súm na európsku rezervu na solidaritu a na rezervu na núdzovú pomoc, ktoré prepadli v predchádzajúcom roku v súlade s článkom 9.
2. Nepoužitú časť ročnej sumy nástroja flexibility možno použiť do roku n+2. Akákoľvek časť ročnej sumy, ktorá pochádza z predchádzajúcich rokov, sa použije ako prvá, a to v chronologickom poradí. Akákoľvek časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije do roku n+2, prepadne.“
"
9. Prílohy I a II sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom svojom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V …
Za Radu
predseda
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
VIACROČNÝ FINANČNÝ RÁMEC (EÚ-27)
(v miliónoch EUR, v cenách roku 2018)
VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
Spolu za roky 2021 – 2027
1. Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika
19 712
20 211
19 678
19 178
18 173
18 120
17 565
132 637
2. Súdržnosť, odolnosť a hodnoty
5 996
62 642
63 525
65 079
65 184
56 675
58 680
377 781
2a. Hospodárska, sociálna a územná súdržnosť
1 666
56 673
57 005
57 436
57 772
48 302
48 937
327 791
2b. Odolnosť a hodnoty
4 330
5 969
6 520
7 643
7 412
8 373
9 743
49 990
3. Prírodné zdroje a životné prostredie
53 562
52 626
51 893
51 013
49 914
48 734
47 960
355 702
z toho: výdavky súvisiace s trhom a priame platby
38 040
37 544
36 857
36 054
35 283
34 602
33 886
252 266
4. Migrácia a riadenie hraníc
1 687
3 104
3 454
3 569
4 083
4 145
4 701
24 743
5. Bezpečnosť a obrana
1 598
1 750
1 762
2 112
2 277
2 398
2 576
14 473
6. Susedstvo a svet
15 309
15 522
14 789
14 500
14 192
13 326
13 447
101 085
7. Európska verejná správa
10 021
10 215
10 342
10 454
10 554
10 673
10 843
73 102
z toho: Administratívne výdavky inštitúcií
7 742
7 878
7 945
7 997
8 025
8 077
8 188
55 852
VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU
107 885
166 070
165 443
165 905
164 377
154 071
155 772
1 079 523
CELKOVÉ PLATOBNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY
154 065
153 850
152 682
151 436
151 175
151 175
151 175
1 065 558
PRÍLOHA II
ÚPRAVA ŠPECIFICKÁ PRE PROGRAM – ZOZNAM PROGRAMOV, DISTRIBUČNÝ KĽÚČ A CELKOVÉ DODATOČNÉ PRIDELENIE VIAZANÝCH ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV
(v miliónoch EUR, v cenách roku 2018)
Distribučný kľúč
Celkové dodatočné pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov podľa článku 5
2022-2024
2025-2027
1. Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika
36,36 %
41,79 %
4 000
Horizont Európa
27,27 %
31,34 %
3 000
Fond InvestEU
9,09 %
10,45 %
1 000
2b. Odolnosť a hodnoty
54,55 %
47,76 %
5 155
Program EU4Health
26,37 %
15,37 %
2 055
Erasmus+
15,46 %
17,77 %
1 700
Kreatívna Európa
5,45 %
6,26 %
600
Práva a hodnoty
7,27 %
8,36 %
800
4. Migrácia a riadenie hraníc
9,09 %
10,45 %
1 000
Fond pre integrované riadenie hraníc
9,09 %
10,45 %
1 000
SPOLU
100,00 %
100,00 %
10 155
’.
PRÍLOHA 2: Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o opätovnom použití finančných prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená, v súvislosti s výskumným programom
V spoločnom vyhlásení z 22. decembra 2020 o opätovnom použití finančných prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená, v súvislosti s výskumným programom(12) súhlasili Európsky parlament, Rada a Komisia s tým, že v období 2021 – 2027 v prospech výskumného programu opätovne sprístupnia viazané rozpočtové prostriedky vo výške do 0,5 miliardy EUR (v cenách roku 2018), ktorých viazanosť bola zrušená, čo vyplýva z úplného alebo čiastočného nevykonania projektov patriacich do uvedeného programu alebo do jeho predchodcu, ako sa stanovuje v článku 15 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Bez toho, aby boli dotknuté právomoci rozpočtového orgánu v rámci ročného rozpočtového postupu a právomoci Komisie plniť rozpočet, Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia s tým, že v období 2025 – 2027 sa v prospech výskumného programu opätovne sprístupní ďalšia suma vo výške 100 miliónov EUR (v cenách roku 2018), čo zodpovedá prostriedkom, ktorých viazanosť sa zrušila v rokoch 2019 až 2020 v dôsledku úplného alebo čiastočného nevykonania projektov patriacich do uvedeného programu alebo do jeho predchodcu, ktoré sa opäť nesprístupnili podľa článku 15 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách v nadväznosti na spoločné vyhlásenie z 22. decembra 2020. Týmto nie sú dotknuté sumy prostriedkov, ktorých viazanosť sa zrušila, k dispozícii pre nástroj EURI v súlade s článkom 10a nariadenia (EÚ, Euratom) 2020/2093.
Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 11).
+ Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedeného v dokumente PE‑CONS 10/24 (2023/0200(COD)) a do poznámky pod čiarou vložte číslo, dátum a odkaz na uverejnenie nariadenia v úradnom vestníku.
Rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053 zo 14. decembra 2020 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie a o zrušení rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom (Ú. v. EÚ L 424, 15.12.2020, s. 1).
+ Ú. v.: vložte, prosím, číslo nariadenia uvedeného v dokumente PE‑CONS 10/24 (2023/0200(COD)) a do poznámky pod čiarou vložte číslo, dátum a odkaz na uverejnenie nariadenia v úradnom vestníku.
Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o opätovnom použití finančných prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená, v súvislosti s výskumným programom 2020/C 444 I/03 (Ú. v. EÚ C 444 I, 22.12.2020, s. 3).
Viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (uznesenie)
235k
55k
Nelegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 – 2027 (05818/2024 – C9-0030/2024 – 2023/0201M(APP))
– so zreteľom na články 311, 312 a 323 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),
– so zreteľom na návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (05818/2024),
– so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 312 ods. 2 ZFEÚ (C9-0030/2024),
– so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027(1), a na spoločné vyhlásenia, na ktorých sa v tejto súvislosti dohodli Európsky parlament, Rada a Komisia(2), ako aj na súvisiace jednostranné vyhlásenia(3),
– so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2053 zo 14. decembra 2020 o systéme vlastných zdrojov Európskej únie a o zrušení rozhodnutia 2014/335/EÚ, Euratom(4),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 16. decembra 2020 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových záležitostiach a správnom finančnom riadení, ako aj o nových vlastných zdrojoch vrátane plánu na zavedenie nových vlastných zdrojov(5) (ďalej len „MID“),
– so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2020/2092 zo 16. decembra 2020 o všeobecnom režime podmienenosti na ochranu rozpočtu Únie(6),
– so zreteľom na návrh Komisie z 20. júna 2023 na nariadenie Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) 2020/2093, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (COM(2023)0337),
– so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. júna 2023 s názvom Strednodobá revízia viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 (COM(2023)0336) a sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie (SWD(2023)0336),
– so zreteľom na závery Európskej rady z 1. februára 2024,
– so zreteľom na svoje uznesenie z 3. októbra 2023 o návrhu revízie viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 v polovici trvania(7),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 10. mája 2023 o vplyve zvyšovania nákladov na prijaté úvery a pôžičky v rámci Nástroja Európskej únie na obnovu na rozpočet EÚ na rok 2024(8),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 15. decembra 2022 o zvýšení viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027: odolný rozpočet EÚ pripravený na nové výzvy(9),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 19. mája 2022 o sociálnych a hospodárskych dôsledkoch ruskej vojny na Ukrajine pre EÚ – posilnenie schopnosti EÚ konať(10),
– so zreteľom na článok 105 ods. 2 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A9-0053/2024),
A. keďže v nariadení, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec (ďalej len „VFR“) na obdobie 2021 – 2027, sa nestanovuje povinné preskúmanie ani revízia v polovici trvania; keďže v jednostrannom vyhlásení v rámci dohody o VFR z decembra 2020 sa Komisia zaviazala predložiť preskúmanie fungovania VFR do 1. januára 2024;
B. keďže v decembri 2022 Európsky parlament zdôraznil, že od prijatia VFR v decembri 2020 sa politický, hospodársky a sociálny kontext zmenil na nepoznanie, a vyzval Komisiu, aby predložila svoje plánované preskúmanie a navrhla revíziu súčasného VFR;
1. zdôrazňuje, že revízia nariadenia o VFR je základným predpokladom na zabezpečenie strednodobej finančnej podpory pre Ukrajinu prostredníctvom Nástroja pre Ukrajinu, na umožnenie zvýšeného financovania cielených politických priorít a na ochranu programov Únie a flexibility rozpočtu vzhľadom na vyššie úrokové sadzby, než sa predpokladalo, a teda vyššie náklady Únie na prijaté úvery a pôžičky, než sa plánovalo;
2. zdôrazňuje, že návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení VFR, je súčasťou balíka právnych predpisov a že jeho prijatie umožní rýchle poskytnutie podpory Ukrajine a zabezpečí, aby sa prostredníctvom opravného rozpočtu mohli zvýšenia zaviesť čo najskôr do rozpočtu na rok 2024 a na zostávajúce roky obdobia VFR; zdôrazňuje, že revízia VFR predstavuje jasné zlepšenie súčasného stavu, hoci niektoré aspekty obsiahnuté v návrhu nariadenia Rady sú zjavne poľutovaniahodné, v dôsledku čoho zostáva rozpočet EÚ pod tlakom, s obmedzenými rezervami a flexibilitou, so škrtmi v kľúčových programoch, ako je Horizont Európa, EU4Health, ako aj v politike súdržnosti a spoločnej poľnohospodárskej politike, a so zníženými ambíciami v dôležitých oblastiach politiky orientovaných na budúcnosť, ako je suverenita;
3. pripomína, že Európsky parlament tvrdil, že revízia by sa mala zamerať predovšetkým na riešenie dôsledkov útočnej vojny Ruska proti Ukrajine a na poskytnutie primeranej flexibility Únii, aby mohla reagovať na vznikajúce potreby a krízy, pričom by sa mal uplatňovať štrukturálny prístup k podpore Ukrajiny a riadeniu nákladov na prijaté úvery a pôžičky v rámci nástroja NextGenerationEU a zvýšené financovanie vonkajšej politiky, migrácie a strategickej autonómie a konkurencieschopnosti; konštatuje, že všetky tieto priority boli zohľadnené v návrhu Komisie na revíziu z júna 2023 a všetky sú aspoň do určitej miery zahrnuté v návrhu nariadenia Rady, s ktorým má Európsky parlament udeliť súhlas;
4. zdôrazňuje, že Európsky parlament od začiatku rýchlo a konštruktívne pracoval na tom, aby umožnil rýchle prijatie balíka VFR; vyjadruje poľutovanie nad tým, že tento proces sprevádzali politické ťažkosti medzi členskými štátmi, čo v Rade spôsobilo neželané oneskorenia; žiada, aby sa zmeny zavedené touto revíziou vykonali bez ďalšieho odkladu, najmä s cieľom zabezpečiť včasné vyplatenie finančnej podpory Ukrajine vzhľadom na naliehavé potreby;
5. vyjadruje sklamanie nad tým, že Rada a Komisia neuplatnili ustanovenia zmlúv a MID, aby umožnili riadne zapojenie sa do tohto procesu v skoršej fáze; trvá na tom, že v budúcnosti sa spolupráca musí zaviesť na začiatku každého postupu revízie;
6. ďalej uvádza svoje náhľady na rôzne aspekty revízie VFR;
Podpora pre Ukrajinu
7. s potešením víta finančný balík pre Ukrajinu vo výške 50 miliárd EUR na roky 2024 – 2027, v ktorom sa kombinujú granty (17 miliárd EUR) s úvermi za veľmi výhodných podmienok (33 miliárd EUR) a ktorý je zakotvený v rozpočte EÚ; zdôrazňuje, že zmena nariadenia o VFR, s ktorou má Parlament udeliť súhlas, je predpokladom poskytnutia finančnej podpory Ukrajine;
8. zdôrazňuje, že toto strednodobé štrukturálne riešenie poskytne ukrajinskému ľudu istotu, umožní vláde zachovať základné služby a pomôže Ukrajine na jej ceste k rekonštrukcii, obnove a členstvu v EÚ; okrem toho sa domnieva, že finančný balík je dôležitým symbolom dlhodobého záväzku Únie voči Ukrajine a jej ľudu a vysiela dôležitý signál o tomto záväzku tak ostatným kľúčovým darcom, ako aj Ruskej federácii; zaväzuje sa monitorovať budúce potreby Ukrajiny v oblasti financovania, so zreteľom na medzinárodný vývoj;
9. zdôrazňuje, že začlenením Nástroja pre Ukrajinu do rozpočtu EÚ sa zabezpečia potrebné brzdy a protiváhy v súvislosti s výdavkami a nevyhnutnými finančnými kontrolami a rozpočtový orgán bude môcť v rámci ročného rozpočtového postupu mobilizovať rezervu pre Ukrajinu pokrývajúcu grantovú zložku nástroja;
Okruhy 4 a 6 – Migrácia a Vonkajší rozmer
10. víta skutočnosť, že na okruh 6 (susedstvo a svet) sa poskytne dodatočných 3,1 miliardy EUR vo forme nových finančných prostriedkov spolu s ďalšími 4,5 miliardy EUR vo forme finančných prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená, a prerozdelených finančných prostriedkov, ktoré sa majú presmerovať v rámci okruhu, takže v rokoch 2024 až 2027 sa plánuje vynaložiť celkovo 7,6 miliardy EUR na podporu opatrení v oblasti migrácie a utečencov v tretích krajinách a na posilnené financovanie pristúpenia pre krajiny západného Balkánu; ďalej zdôrazňuje, že vytvorenie Nástroja pre Ukrajinu a zvýšená podpora pre západný Balkán takisto vytvoria priestor na zvýšenú finančnú podporu Moldavska na jeho ceste k pristúpeniu;
11. víta skutočnosť, že revíziou sa z okruhu 6 odstránili záruky Európskej investičnej banky týkajúce sa Ukrajiny a bonifikácia úrokovej sadzby v súvislosti s úvermi makrofinančnej pomoci Ukrajine v roku 2022 v celkovej výške 1,9 miliardy EUR, čím sa uvoľnil ďalší tlak na tento okruh;
12. vyjadruje hlboké sklamanie nad tým, že v rámci revízie VFR nebola zvýšená ani rezerva v rámci Nástroja susedstva a rozvojovej a medzinárodnej spolupráce (ďalej len „NDICI“) – Globálna Európa, ani humanitárna pomoc a že napriek zlepšeniam zostane tento okruh ako celok pod značným tlakom aj po zvyšok obdobia VFR vzhľadom na náročnú geopolitickú situáciu a kombináciu globálnych kríz; očakáva, že potreby humanitárnej pomoci budú aj naďalej prekračovať vyčlenené rozpočtové prostriedky, a preto má v úmysle starostlivo monitorovať a v prípade potreby riešiť tieto potreby v rámci ročného rozpočtového postupu;
13. pripomína, že podľa nariadenia o NDICI sa finančné prostriedky, ktorých viazanosť bola zrušená, majú opätovne viazať do pôvodného rozpočtového riadka; zdôrazňuje, že rozhodnutia o prerozdelení finančných prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená, musia rešpektovať vnútornú rovnováhu a rozdelenie medzi rozpočtovými riadkami stanovené v nariadení o NDICI; zdôrazňuje, že o presnom rozdelení finančných prostriedkov medzi rozpočtové riadky rozhoduje výlučne rozpočtový orgán v rámci ročného rozpočtového postupu, a je odhodlaný zabezpečiť, aby EÚ naďalej poskytovala základnú finančnú podporu a rozvojovú pomoc globálnemu Juhu;
14. zdôrazňuje, že finančná podpora pre tretie krajiny by sa mala poskytovať prostredníctvom programov v rámci okruhu 6, ktoré zabezpečujú spoľahlivý dohľad a zaručujú výsady Európskeho parlamentu; zdôrazňuje, že využívanie nástrojov je poslednou možnosťou poskytovania finančnej podpory; zdôrazňuje, že model riadenia, ktorý sa používa v rámci Nástroja pre Ukrajinu, najmä pokiaľ ide o rozsiahle využívanie vykonávacích rozhodnutí Rady, je špecifický pre kontext, v ktorom bude fungovať, a preto je výnimočný a nemá sa opakovať pri žiadnom budúcom nástroji tohto druhu;
15. víta dodatočné 2 miliardy EUR v okruhu 4 (migrácia a riadenie hraníc), ktoré budú kľúčové pri vykonávaní Nového paktu o migrácii a azyle a pomôžu zmierniť tlak na programy a decentralizované agentúry v rámci tohto okruhu;
Platforma strategických technológií pre Európu (ďalej len „platforma STEP“)
16. zdôrazňuje, že platforma strategických technológií pre Európu je koncipovaná ako páka na vytváranie synergií medzi existujúcimi programovými štruktúrami, čím pomáha zabezpečiť otvorenú strategickú autonómiu Únie, znížiť závislosť od krajín mimo EÚ a zvýšiť investície do strategických odvetví a podporuje zelenú a digitálnu transformáciu; domnieva sa, že platforma STEP by mala slúžiť ako testovací priestor pre plnohodnotný fond suverenity v nasledujúcom období VFR;
17. v tejto súvislosti pripomína, že platforma STEP mala kombinovať nové finančné prostriedky pre Program InvestEU a program Horizont Európa, Inovačný fond a Európsky obranný fond s prehodnotením priorít finančných prostriedkov v rámci existujúcich programov, najmä prostredníctvom zvýšeného predbežného financovania a spolufinancovania v rámci programov politiky súdržnosti;
18. víta zvýšenie investičnej kapacity Únie v oblasti obrany prostredníctvom posilnenia Európskeho obranného fondu o 1,5 miliardy EUR; vyjadruje však poľutovanie nad celkovo obmedzenými dodatočnými zdrojmi na podporu cieľov platformy STEP a nad nedostatkom nových finančných prostriedkov na iné programy, čo má následný negatívny vplyv na zelené a digitálne investície;
Úrokové platby v rámci nástroja NextGenerationEU
19. víta skutočnosť, že v návrhu nariadenia Rady sa stanovuje neobmedzený osobitný nástroj nad rámec stropov (nástroj EURI) na pokrytie aspoň časti deficitu nákladov na prijaté úvery a pôžičky nástroja NextGenerationEU, čo poskytne istotu finančným trhom; pripomína, že deficit sa v súčasnosti odhaduje na 15 miliárd EUR v rokoch 2025 až 2027; zdôrazňuje, že bez revízie VFR možno akýkoľvek deficit vyriešiť len krátením prostriedkov pre programy a vyčerpaním rozpočtovej flexibility;
20. zdôrazňuje, že náklady na splácanie nástroja NextGenerationEU (ďalej len „nástroj obnovy“) podliehajú trhovým podmienkam, ktoré sú ovplyvnené vonkajšími faktormi, a preto sú vo svojej podstate nestále, a že splácanie nákladov na prijaté úvery a pôžičky je pre Úniu nediskrečným právnym záväzkom; opakuje preto, že počas rokovaní o VFR v roku 2020 bol dôrazne proti tomu, aby sa stanovil strop splácania nákladov na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy v rámci okruhu VFR; pripomína, že opakovane presadzoval, aby sa všetky náklady na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy zaradili nad rámec stropov VFR ako komplexné štrukturálne riešenie na pokrytie nákladov na splácanie nástroja obnovy, ktoré sa zvýšili v dôsledku rastúcich úrokových sadzieb a vyžiadali si výrazné využitie flexibility rozpočtu v rokoch 2023 a 2024;
21. zdôrazňuje, že nástroj EURI pozostáva z dvoch zložiek, pričom prvá zložka, ktorá sa má použiť, zahŕňa sumu zodpovedajúcu finančným prostriedkom, ktorých viazanosť bola zrušená, a druhá zložka obsahuje zabezpečovací mechanizmus zložený z dodatočných príspevkov členských štátov; pripomína dlhodobé stanovisko Európskeho parlamentu, že rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť bola zrušená, by mali zostať v rozpočte a rozpočtový orgán by ich mal zaviazať v rámci ročného rozpočtového postupu; víta preto tento dôležitý krok, ktorým sa uznáva skutočnosť, že rozpočtové prostriedky viazané v rámci rozpočtu by mali zostať v rozpočte a mali by pomôcť zabezpečiť veľmi potrebnú rozpočtovú flexibilitu;
22. konštatuje, že pred využitím osobitného nástroja sa očakáva, že rozpočtový orgán preskúma možnosť pokrytia časti akéhokoľvek deficitu v rámci okruhov a prostredníctvom nástrojov flexibility a jednotnej rezervy; zdôrazňuje, že tento proces musí byť objektívny a založený na skutočných potrebách a nemôže sa riadiť žiadnymi svojvoľnými kritériami; v tejto súvislosti pripomína, že spoločné vyhlásenie, na ktorom sa dohodli všetky tri inštitúcie v rámci dohody o VFR v roku 2020 a podľa ktorého sa výdavky na pokrytie nákladov na financovanie nástroja obnovy majú zameriavať „na neznižovanie objemu prostriedkov určených pre programy a fondy“, sa stále uplatňuje a slúži ako referenčný bod pre rozpočtový orgán; má preto v úmysle zabezpečiť, aby všetky programy mali primerané zdroje a aby sa prostredníctvom ročného rozpočtového postupu zachovala flexibilita a reakcieschopnosť rozpočtu;
23. trvá na tom, že je potrebné, aby Komisia poskytovala spoľahlivé, včasné a presné informácie o nákladoch na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy a o očakávaných platbách v rámci Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti počas celého rozpočtového postupu;
24. zdôrazňuje, že podľa zmlúv Európska rada nemá žiadnu úlohu ani v rozpočtovom postupe, ani v legislatívnom postupe; zdôrazňuje, že diskusie o nástroji EURI v Európskej rade nesmú narušiť pragmatický harmonogram rozpočtového postupu, ktorý sa každý rok dohodne v súlade s MID, a nesmú žiadnym spôsobom podmieňovať priebeh rozpočtového postupu; zdôrazňuje, že v tejto súvislosti bude obzvlášť ostražitý a zabezpečí, aby sa v plnej miere dodržiavali výsady rozpočtového orgánu stanovené v zmluvách a aby sa v plnej miere dodržiavala MID;
Flexibilita a osobitné nástroje
Rezerva na solidaritu a núdzovú pomoc
25. poukazuje na to, že od začiatku VFR sa zvýšili potreby v oblasti humanitárnej pomoci a reakcie na núdzové situácie v rámci Únie aj mimo nej a v oblasti podpory v súvislosti s prírodnými katastrofami, ktoré sú čoraz častejšie a intenzívnejšie, najmä v dôsledku zmeny klímy; je presvedčený, že takéto potreby budú pravdepodobne rásť; víta preto skutočnosť, že rezerva na solidaritu a núdzovú pomoc (SEAR) sa na zostávajúce obdobie VFR zvýši o 1,5 miliardy EUR, hoci je naďalej znepokojený tým, že napriek tomuto zvýšeniu je nepravdepodobné, že príslušné potreby budú pokryté;
26. okrem toho víta skutočnosť, že v súlade s dlhodobou pozíciou Európskeho parlamentu sa v návrhu nariadenia Rady rozdeľuje nástroj na dve časti – na európsku rezervu na solidaritu určenú na prírodné katastrofy a núdzové situácie v oblasti verejného zdravia v rámci Fondu solidarity Európskej únie a na rezervu na núdzovú pomoc určenú na rýchlu reakciu na núdzové situácie v rámci Únie aj mimo nej; domnieva sa, že táto revidovaná štruktúra uľahčí vykonávanie;
27. vyjadruje však znepokojenie nad percentuálnym rozdelením prostriedkov pre tieto dve rezervy, keď sa dve tretiny prostriedkov majú prideliť do rezervy na solidaritu a jedna tretina do rezervy na núdzovú pomoc, čo nie je úplne v súlade s rovnováhou potrieb v prvých troch rokoch VFR, ktoré boli bližšie k pomeru 65 – 35;
28. víta skutočnosť, že potenciálne nevyužité sumy v rámci rezervy na solidaritu a rezervy na núdzovú pomoc, ktoré by inak prepadli, budú v nasledujúcom roku opäť sprístupnené pre nástroj flexibility, čím sa stanoví dôležitá zásada v záujme zvýšenia flexibility;
Nástroj flexibility
29. uznáva, že návrh nariadenia Rady zvýšením prostriedkov pre nástroj flexibility o 2 miliardy EUR v rokoch 2024 až 2027 a vytvorením osobitného nástroja EURI pre prekročenia nákladov na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy uvoľňuje určitý tlak na rozpočet; domnieva sa však, že vzhľadom na logiku krokov vedúcich k aktivácii nového osobitného nástroja a deficit administratívnych výdavkov v dôsledku inflácie sú zvýšené prostriedky z veľkej časti vopred pridelené; je naďalej znepokojený tým, že v súlade s modelmi využívania v prvých rokoch VFR nemusí toto zvýšenie vytvoriť dostatočný rozpočtový priestor nato, aby Únia mohla reagovať na nepredvídané okolnosti a vznikajúce potreby;
30. vyjadruje poľutovanie nad tým, že v súvislosti s flexibilitou a reakciou na krízu možno revíziu VFR považovať len za premárnenú príležitosť;
Nové vlastné zdroje
31. opätovne potvrdzuje svoj záväzok dodržiavať právne záväzný plán stanovený v MID, v ktorom sa Európsky parlament, Rada a Komisia zaviazali zaviesť dostatočné nové vlastné zdroje aspoň na pokrytie splácania nákladov na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy a – nad rámec súčasného VFR – aj ich istín;
32. vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že Rada nedosiahla pokrok, pokiaľ ide o predložené návrhy týkajúce sa vlastných zdrojov, a pripomína, že prijal všetky potrebné opatrenia na umožnenie rýchleho prijatia; vyzýva Radu, aby návrhy bezodkladne schválila; zdôrazňuje, že je naďalej zásadne dôležité dosiahnuť pokrok v oblasti skutočných nových vlastných zdrojov nad rámec existujúcich návrhov;
Platby
33. zdôrazňuje, že dôveryhodnosť Únie závisí od zabezpečenia primeraných platobných rozpočtových prostriedkov na zabezpečenie toho, aby príjemcovia načas dostali peniaze, ktoré sa im majú vyplatiť; pripomína, že v posledných rokoch obdobia VFR sa očakáva prudký nárast platobných potrieb, a to aj v dôsledku úpravy rozsahu pôsobnosti a pravidiel využívania kohéznych fondov vyplývajúcej z nariadenia o platforme STEP;
34. vyjadruje preto poľutovanie nad tým, že návrh nariadenia Rady nepreberá návrh Európskeho parlamentu na zrušenie ročného stropu platobných rozpočtových prostriedkov na použitie nástroja jednotnej rezervy, čím by sa odstránilo akékoľvek riziko platobnej krízy;
35. konštatuje, že návrh nariadenia Rady poskytuje určitú flexibilitu stropov platieb tým, že umožňuje preniesť sumu zodpovedajúcu nevyužitej časti maximálnej ročnej úpravy stropu platieb na rok 2025 do roku 2026, hoci sa tým úplne neodstraňuje riziko nahromadenia neuhradených platieb; vyzýva Komisiu, aby pozorne monitorovala vývoj platobných potrieb a včas navrhla rozpočtovému orgánu všetky potrebné nápravné opatrenia;
Vplyv na rozpočet EÚ
36. zdôrazňuje, že na rozdiel od štátnych rozpočtov, kde inflácia ovplyvňuje nominálnu hodnotu príjmov aj výdavkov, sa výdavkové stropy VFR každoročne zvyšujú o 2 %, pričom strop vlastných zdrojov sa prispôsobuje inflácii; pripomína, že inflácia podľa Komisie znížila reálnu hodnotu VFR o 74 miliárd EUR, zatiaľ čo príjmy požadované od členských štátov na výdavky VFR sa znížili ako percentuálny podiel hrubého národného dôchodku (ďalej len „HND“) a korekcie pre päť prijímajúcich členských štátov, ktoré sú viazané na infláciu, sa zvýšili vyššou mierou ako stropy VFR;
37. je naďalej znepokojený tým, že aj po revízii celkové viazané rozpočtové prostriedky predstavujú len 1,02 % HND a celkové platobné rozpočtové prostriedky len 1,01 % HND; pripomína, že pôvodne sa mali platobné rozpočtové prostriedky v súčasnom VFR stanoviť na 1,10 % HND; zároveň si uvedomuje rozpočtové výzvy, ktorým čelia mnohé členské štáty;
38. vyjadruje poľutovanie nad tým, že pri revízii VFR došlo k škrtom v hlavných programoch, najmä v tých, ktoré boli v rámci dohody o VFR v roku 2020 osobitne posilnené, a je obzvlášť znepokojený politickým signálom, ktorý tieto škrty vysielajú;
39. vyjadruje hlboké poľutovanie nad znížením finančného krytia programu Horizont Európa o 2,1 miliardy EUR, čo je v rozpore s proklamovaným cieľom Rady investovať 3 % hrubého domáceho produktu do výskumu a vývoja; trvá na tom, že väčšie investície do európskeho výskumu a inovácií v súčasnosti sú predpokladom toho, aby si Európa zabezpečila svoju hospodársku konkurencieschopnosť v budúcnosti; poukazuje na potrebu zvýšenia investícií do výskumu a inovácií, aby si Európa udržala alebo rozvíjala svoje vedúce postavenie v oblasti technológií v odvetviach, ktoré sú najviac ovplyvnené zelenou a digitálnou transformáciou; upozorňuje na to, že škrty týkajúce sa európskych činností v oblasti výskumu a inovácií sú v rozpore so sľubmi vedúcich predstaviteľov EÚ zvýšiť konkurencieschopnosť EÚ a posilniť jej otvorenú strategickú autonómiu; poukazuje však na to, že Európsky parlament pomohol zmierniť vplyv zníženia prostriedkov pre program Horizont Európa tým, že v prospech tohto programu sprístupnil rozpočtové prostriedky v oblasti výskumu, ktorých viazanosť bola zrušená podľa článku 15 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách, vo výške 100 miliónov EUR, a to popri 500 miliónoch EUR, ktoré už boli dohodnuté v roku 2020; pripomína, že opätovné použitie rozpočtových prostriedkov v oblasti výskumu, ktorých viazanosť bola zrušená, je dlhodobou požiadavkou Európskeho parlamentu;
40. pripomína význam politík v oblasti zdravia a jasný politický záväzok uprednostniť financovanie zdravia, prijatý v dohode o VFR z roku 2020; je preto veľmi sklamaný znížením prostriedkov na program EU4Health o 1 miliardu EUR; domnieva sa, že takéto rozhodnutie pravdepodobne oslabí pripravenosť na akúkoľvek ďalšiu pandémiu a obmedzí schopnosť Únie podporovať systémy verejného zdravotníctva; poukazuje však na to, že na žiadosť Európskeho parlamentu bol profil výdavkov programu upravený tak, aby sa zmiernil vplyv zníženia prostriedkov na praktické vykonávanie tým, že sa účinok tohto zníženia rovnomernejšie rozloží na zostávajúce roky;
41. pripomína svoju pozíciu, podľa ktorej by sa vopred pridelené vnútroštátne finančné prostriedky pri revízii VFR nemali upravovať; víta preto rozhodnutie ponechať vopred pridelené vnútroštátne finančné krytie nedotknuté a nezohľadniť ho v mechanizme na pokrytie deficitu nákladov na prijaté úvery a pôžičky nástroja obnovy; vyjadruje však poľutovanie nad škrtmi v akciách vykonávaných na základe priameho riadenia v rámci politiky súdržnosti (–0,4 miliardy EUR) a spoločnej poľnohospodárskej politiky (–0,7 miliardy EUR), čím sa znižuje plný potenciál a vplyv týchto akcií;
42. uznáva, že Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) ani pobrexitová adaptačná rezerva (BAR) neboli potrebné v predpokladanom rozsahu a že existuje priestor na úpravu ich finančného krytia; domnieva sa, že sumy z týchto osobitných nástrojov by sa mali opätovne použiť na iné účely v rozpočte, napríklad na posilnenie nástroja flexibility;
Vykonávanie balíka VFR
43. vyzýva Komisiu, aby rozpočtovému orgánu poskytla podrobné vysvetlenie, ako plánuje riadiť všetky zmeny programov a osobitných nástrojov tak, aby bolo možné v maximálnej miere dosiahnuť ich základné ciele, a aby poskytla podrobné informácie o vplyve revízie na rozpočet EÚ ako celok;
44. je pripravený schváliť všetky potrebné legislatívne a rozpočtové zmeny bez zbytočného odkladu vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti; v tejto súvislosti pripomína spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o začlenení výsledku revízie VFR do rozpočtu na rok 2024;
45. trvá na tom, že Európsky parlament zabezpečí, aby sa pri vykonávaní tohto balíka plne rešpektovali jeho výsady v rámci ročného rozpočtového postupu;
o o o
46. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila toto uznesenie Rade a Komisii.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Nástroj pre Ukrajinu (COM(2023)0338 – C9-0210/2023 – 2023/0200(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2023)0338),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 212 a článok 322 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0210/2023),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorskými výbormi podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. februára 2024, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet podľa článku 58 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na listy Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka,
– so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet (A9-0286/2023),
2. schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu a ktoré bude uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie;
3. schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu a ktoré bude uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie;
4. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
5. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/..., ktorým sa zriaďuje Nástroj pre Ukrajinu
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2024/792.)
PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU
Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o vhodnej rozpočtovej nomenklatúre pre Nástroj pre Ukrajinu(2)
Bez toho, aby boli dotknuté výsady rozpočtového orgánu v rámci ročného rozpočtového postupu a právomoci Komisie zostaviť návrh rozpočtu, Európsky parlament a Rada vyzývajú Komisiu, aby navrhla vytvorenie aspoň jedného rozpočtového riadku pre pilier I Nástroja pre Ukrajinu, dvoch rozpočtových riadkov v rámci piliera II, a to aj pre tvorbu rezerv pre spoločný rezervný fond pre Záruku pre Ukrajinu zriadeného podľa kapitoly IV nariadenia o Nástroji pre Ukrajinu, troch rozpočtových riadkov v rámci piliera III pre prístupovú pomoc Únie a iné opatrenia, dotácie na náklady na prijaté úvery a pôžičky a tvorbu rezerv pre spoločný rezervný fond – z minulosti, a osobitného rozpočtového riadku pre výdavky na technickú a administratívnu pomoc na vykonávanie nástroja.
Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o výnimočnej povahe Nástroja pre Ukrajinu(3)
Európsky parlament, Rada a Komisia zastávajú rovnaký názor, že Nástroj pre Ukrajinu je výnimočným strednodobým nástrojom s vysokým geopolitickým významom, ktorý je prispôsobený neistote a bezprecedentným výzvam spojeným s podporou krajiny vo vojne s priamymi dôsledkami na bezpečnosť Únie. Nástroj pre Ukrajinu preto poskytuje rovnováhu medzi flexibilitou a programovateľnosťou reakcie Únie s cieľom riešiť finančné medzery Ukrajiny a jej potreby v oblasti obnovy, rekonštrukcie a modernizácie a zároveň podporuje reformné úsilie Ukrajiny v rámci jej prístupovej cesty k Únii. Ciele, mechanizmy financovania a riadenia dohodnuté pre Nástroj pre Ukrajinu reagujú na výnimočný a osobitný kontext a výzvy, v súvislosti s ktorými bol tento konkrétny nástroj prijatý.
Toto riešenie pre Ukrajinu by sa preto nemalo považovať za precedens pre budúce nástroje hospodárskej pomoci tretím krajinám.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/792 z 29. februára 2024, ktorým sa zriaďuje Nástroj pre Ukrajinu (Ú. v. EÚ L, 2024/792, 29.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/792/oj).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/792 z 29. februára 2024, ktorým sa zriaďuje Nástroj pre Ukrajinu (Ú. v. EÚ L, 2024/792, 29.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/792/oj).
Zriadenie Platformy strategických technológií pre Európu („platforma STEP“)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Platforma strategických technológií pre Európu („platforma STEP“) a mení sa smernica 2003/87/ES a nariadenia (EÚ) 2021/1058, (EÚ) 2021/1056, (EÚ) 2021/1057, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) 2021/1060, (EÚ) 2021/523, (EÚ) 2021/695, (EÚ) 2021/697 a (EÚ) 2021/241 (COM(2023)0335 – C9-0209/2023 – 2023/0199(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2023)0335),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 164, článok 173 ods. 3, článok 175 ods. 3, článok 177 ods. 1, článok 178 ods. 1, článok 182 ods. 1 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0209/2023),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. septembra 2023(1),
– so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 10. októbra 2023(2),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. februára 2024, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre rozpočet a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku podľa článku 58 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre regionálny rozvoj,
– so zreteľom na listy Výboru pre zahraničné veci a Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka,
– so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A9-0290/2023),
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/..., ktorým sa zriaďuje Platforma strategických technológií pre Európu („platforma STEP“) a mení sa smernica 2003/87/ES a nariadenia (EÚ) 2021/1058, (EÚ) 2021/1056, (EÚ) 2021/1057, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) 2021/1060, (EÚ) 2021/523, (EÚ) 2021/695, (EÚ) 2021/697 a (EÚ) 2021/241
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2024/795.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane osôb zapojených do verejnej účasti pred zjavne neopodstatnenými alebo zneužívajúcimi súdnymi konaniami („strategickými žalobami proti verejnej účasti“) (COM(2022)0177 – C9-0161/2022 – 2022/0117(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2022)0177),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 81 ods. 2 písm. f) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0161/2022),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality francúzskym Senátom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. októbra 2022(1),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanoviská Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre kultúru a vzdelávanie,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A9-0223/2023),
2. navrhuje, aby sa tento akt označoval ako „Wölken – Bolaños García smernica o ochrane osôb zapojených do verejnej účasti pred zjavne neopodstatnenými alebo zneužívajúcimi súdnymi konaniami („strategické žaloby proti verejnej účasti“)(3);
3. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
4. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o ochrane osôb zapojených do verejnej účasti pred zjavne neopodstatnenými nárokmi alebo zneužívajúcimi súdnymi konaniami („strategické žaloby proti verejnej účasti“)
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2024/1069.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie (07307/2022 – C9-0405/2022 – 2022/0906(COD))
– so zreteľom na žiadosť Súdneho dvora predloženú Európskemu parlamentu a Rade (07307/2022),
– so zreteľom na článok 256 ods. 3 a článok 281 druhý odsek Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ako aj na článok 106a ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, v súlade s ktorými bol Európskemu parlamentu predložený návrh aktu (C9-0405/2022),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 a 15 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Komisie (COM(2023)0135),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 18. januára 2024, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na články 50 a 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanovisko Výboru pre ústavné veci,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A9-0278/2023),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii, Súdnemu dvoru a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2024/..., ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ, Euratom) 2024/2019.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o preprave odpadu, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1257/2013 a (EÚ) 2020/1056 (COM(2021)0709 – C9-0426/2021 – 2021/0367(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2021)0709),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0426/2021),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 23. februára 2022(1),
– po porade s Výborom regiónov,
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 6. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A9-0290/2022),
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o preprave odpadu, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1257/2013 a (EÚ) 2020/1056 a zrušuje nariadenie (ES) č. 1013/2006
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2024/1157.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 806/2014, pokiaľ ide o určité aspekty minimálnej požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky (COM(2023)0229 – C9-0134/2023 – 2023/0113(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2023)0229),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0134/2023),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky z 5. júla 2023(1),
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 13. júla 2023(2),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A9-0344/2023),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/..., ktorou sa mení smernica 2014/59/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 806/2014, pokiaľ ide o určité aspekty minimálnej požiadavky na vlastné zdroje a oprávnené záväzky
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2024/1174.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obnove prírody (COM(2022)0304 – C9-0208/2022 – 2022/0195(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2022)0304),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0208/2022),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality švédskym parlamentom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. januára 2023(1),
– so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 9. februára 2023(2),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 22. novembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanovisko Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a Výboru pre rybárstvo,
– so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A9-0220/2023),
2. berie na vedomie vyhlásenie Komisie uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;
3. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
4. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o obnove prírody a o zmene nariadenia (EÚ) 2022/869
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom(6),
keďže:
(1) Je nevyhnutné stanoviť pravidlá na úrovni Únie týkajúce sa obnovy ekosystémov s cieľom zabezpečiť obnovu biodiverzity a odolnosti prírody na celom území Únie. Obnova ekosystémov takisto prispieva k cieľom Únie v oblasti zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na ňu.
(2) V oznámení Komisie z 11. decembra 2019 s názvom Európska zelená dohoda (ďalej len „Európska zelená dohoda“) sa stanovuje ambiciózny plán na transformáciu Únie na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje, pričom cieľom tejto spoločnosti je chrániť, zachovávať a zveľaďovať prírodný kapitál Únie a chrániť zdravie a blaho občanov pred environmentálnymi rizikami a vplyvmi. V rámci Európskej zelenej dohody sa v oznámení Komisie z 20. mája 2020 s názvom Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 – Prinavrátenie prírody do našich životov stanovuje Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030.
(3) Únia a jej členské štáty sú zmluvnými stranami Dohovoru o biologickej diverzite(7). Z tohto titulu sa zaviazali vykonávať dlhodobú strategickú víziu prijatú na desiatom zasadnutí konferencie zmluvných strán uvedeného dohovoru, ktoré sa konalo 18. – 29. októbra 2010, rozhodnutím X/2 o Strategickom pláne pre biodiverzitu na roky 2011 – 2020, podľa ktorej má byť biodiverzita do roku 2050 cenená, chránená, obnovovaná a rozumne používaná pri zachovaní ekosystémových služieb, udržiavaní zdravej planéty a zabezpečení osohu pre všetkých ľudí.
(4) V Globálnom rámci pre biodiverzitu prijatom na pätnástom zasadnutí konferencie zmluvných strán Dohovoru o biologickej diverzite 7. – 19. decembra 2022 sa stanovujú globálne ciele zamerané na bezodkladné opatrenia na nasledujúcich desať rokov do roku 2030. Cieľom č. 1 je zabezpečiť, aby sa na všetky oblasti vzťahovalo priestorové plánovanie a účinné procesy riadenia, ktoré sú participatívne, integrované, zohľadňujú biodiverzitu a zaoberajú sa zmenou využívania pôdy a morí; aby sa do roku 2030 dosiahol takmer nulový úbytok oblastí s vysokým významom pre biodiverzitu vrátane ekosystémov s vysokou ekologickou integritou a zároveň rešpektovali práva pôvodného obyvateľstva a miestnych komunít, ako sa to stanovuje v Deklarácii Organizácie Spojených národov (OSN) o právach pôvodného obyvateľstva. Cieľom č. 2 je zabezpečiť, aby sa do roku 2030 aspoň 30 % oblastí s degradovanými suchozemskými, vnútrozemskými vodnými, morskými a pobrežnými ekosystémami zaradilo do účinnej obnovy s cieľom posilniť biodiverzitu a ekosystémové funkcie a služby, ekologickú integritu a prepojenosť. Cieľom č. 11 je obnoviť, zachovať a zvýšiť prínos prírody pre ľudí vrátane ekosystémových funkcií a služieb, ako je regulácia ovzdušia, vody a klímy, zdravia pôdy, opeľovania a znižovania rizika chorôb, ako aj ochrana pred prírodnými nebezpečenstvami a katastrofami, a to prostredníctvom riešení blízkych prírode a/alebo ekosystémových prístupov v prospech všetkých ľudí a prírody. Globálny rámec pre biodiverzitu umožní pokrok smerom k dosiahnutiu cieľov orientovaných na výsledky do roku 2050.
(5) Ciele OSN v oblasti udržateľného rozvoja, najmä ciele 14.2, 15.1, 15.2 a 15.3, označujú potrebu zabezpečiť ochranu, obnovu a udržateľné využívanie suchozemských a vnútrozemských sladkovodných ekosystémov a ich služieb, najmä lesov, mokradí, horských a suchých oblastí.
(6) Valné zhromaždenie OSN rezolúciou z 1. marca 2019 vyhlásilo roky 2021 – 2030 za Dekádu OSN pre obnovu ekosystému s cieľom podporiť a rozšíriť úsilie o predchádzanie degradácii ekosystémov, jej zastavenie a zvrátenie na celom svete a o zvyšovanie informovanosti o význame obnovy ekosystémov.
(7) Cieľom stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 je zabezpečiť, aby bola európska biodiverzita nasmerovaná k obnove do roku 2030 v prospech ľudí, planéty, klímy, ako aj nášho hospodárstva. Stanovuje sa v nej ambiciózny plán EÚ na obnovu prírody s niekoľkými kľúčovými záväzkami vrátane záväzku predložiť návrh právne záväzných cieľov EÚ v oblasti obnovy prírody v snahe obnoviť degradované ekosystémy, najmä tie, ktoré majú najväčší potenciál zachytávať a ukladať uhlík a zabrániť vplyvu prírodných katastrof a znížiť ho.
(8) Európsky parlament vo svojom uznesení z 9. júna 2021 o Stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 dôrazne privítal záväzok vypracovať legislatívny návrh so záväznými cieľmi v oblasti obnovy prírody a navyše skonštatoval, že okrem celkového cieľa obnovy by mal tento návrh zahŕňať ciele špecifické pre ekosystémy, biotopy a druhy, pričom by sa mal vzťahovať na lesy, trávne porasty, mokrade, rašeliniská, opeľovače, voľne tečúce rieky, pobrežné oblasti a morské ekosystémy.
(9) Rada vo svojich záveroch z 23. októbra 2020 uznala, že zabránenie ďalšiemu zhoršovaniu súčasného stavu biodiverzity a prírody bude nevyhnutné, ale nebude stačiť na to, aby sa príroda vrátila do našich životov. Rada opätovne potvrdila, že v súvislosti s obnovou prírody je potrebné mať vyššie ambície, ako sa to navrhuje v novom pláne EÚ na obnovu prírody, ktorý zahŕňa opatrenia na ochranu a obnovu biodiverzity nad rámec chránených území. Rada takisto uviedla, že očakáva návrh na právne záväzné ciele v oblasti obnovy prírody, ktorému musí predchádzať posúdenie vplyvu.
(10) V Stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa stanovuje záväzok právne chrániť aspoň 30 % pevniny vrátane vnútrozemských vôd a 30 % morí v Únii, z čoho prinajmenšom jedna tretina by mala podliehať prísnej ochrane vrátane všetkých zostávajúcich klimaxových lesov a pralesovitých porastov. V kritériách a usmerneniach pre členské štáty na určovanie ďalších chránených území (ďalej len „kritériá a usmernenia“) vypracovaných Komisiou v roku 2022 v spolupráci s členskými štátmi a so zainteresovanými stranami sa zdôrazňuje, že ak sú obnovené oblasti po prejavení sa plného účinku obnovy v súlade s kritériami pre chránené územia alebo ak sa očakáva, že budú v súlade s týmito kritériami, mali by tieto obnovené oblasti prispievať aj k plneniu cieľov Únie týkajúcich sa chránených území. V kritériách a usmerneniach sa zdôrazňuje aj skutočnosť, že chránené územia môžu predstavovať dôležitý príspevok k cieľom obnovy v rámci Stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 tým, že vytvoria podmienky pre úspešnosť činností zameraných na obnovu. Platí to najmä v prípade oblastí, ktoré sa môžu obnovovať prirodzene tým, že sa zastavia alebo obmedzia niektoré tlaky, ktoré sú výsledkom ľudských činností. Prísna ochrana týchto oblastí vrátane morského prostredia bude v niektorých prípadoch stačiť na dosiahnutie obnovy prírodných hodnôt, ktoré sa v nich nachádzajú. V kritériách a usmerneniach sa navyše zdôrazňuje, že od všetkých členských štátov sa očakáva, že prispejú k plneniu cieľov Únie týkajúcich sa chránených území stanovených v Stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030, a to v miere, ktorá je úmerná prírodným hodnotám, ktoré sa v nich nachádzajú, a ich potenciálu na obnovu prírody.
(11) V Stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa stanovuje cieľ zabezpečiť, aby do roku 2030 nedošlo k zhoršeniu trendov alebo stavu ochrany chránených biotopov a druhov a aby sa aspoň 30 % druhov a biotopov, ktorých stav v súčasnosti nie je priaznivý, dostalo do uvedenej kategórie alebo aby tieto druhy vykazovali výrazný pozitívny trend k možnosti zaradenia do tejto kategórie. V usmernení vypracovanom Komisiou v spolupráci s členskými štátmi a so zainteresovanými stranami na podporu plnenia týchto cieľov sa zdôrazňuje, že úsilie o zachovanie a obnovu bude zrejme potrebné vyvinúť v prípade väčšiny uvedených biotopov a druhov, a to buď prostredníctvom zastavenia ich súčasných negatívnych trendov do roku 2030, alebo prostredníctvom udržiavania súčasných stabilných alebo zlepšujúcich sa trendov, či zabránením úbytku biotopov a druhov s priaznivým stavom ochrany. V uvedenom usmernení sa ďalej zdôrazňuje, že tieto činnosti zamerané na obnovu sa musia plánovať, vykonávať a koordinovať predovšetkým na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni a že pri výbere a určovaní prioritných druhov a biotopov, ktoré sa majú zlepšiť do roku 2030, sa majú vyžadovať synergie s inými cieľmi Únie a medzinárodnými cieľmi, najmä s environmentálnymi cieľmi alebo cieľmi politiky v oblasti zmeny klímy.
(12) Komisia v správe o stave prírody v Európskej únii z 15. októbra 2020 (ďalej len „správa o stave prírody z roku 2020“) konštatovala, že Únia zatiaľ nedokázala zastaviť zhoršovanie stavu chránených typov biotopov a chránených druhov, ktorých zachovanie má význam pre celú Úniu. Príčinou tohto zhoršovania stavu je najmä upúšťanie od extenzívnej poľnohospodárskej výroby, zintenzívňovanie poľnohospodárstva, úprava hydrologických režimov, urbanizácia a znečisťovanie, ako aj neudržateľné lesnícke činnosti a využívanie druhov. Okrem toho hlavnú a čoraz väčšiu hrozbu pre pôvodnú faunu a flóru Únie predstavujú invázne nepôvodné druhy a zmena klímy.
(13) Európska zelená dohoda povedie k postupnej a hlbokej transformácii hospodárstva Únie a jej členských štátov, ktorá bude mať zase silný vplyv na vonkajšiu činnosť Únie. Je dôležité, aby Únia využívala svoju obchodnú politiku a rozsiahlu sieť obchodných dohôd na spoluprácu s partnermi v oblasti ochrany životného prostredia a biodiverzity aj na globálnej úrovni a zároveň podporovala rovnaké podmienky pre všetkých.
(14) Je vhodné stanoviť všeobecný cieľ týkajúci sa obnovy ekosystémov, aby sa podporila hospodárska a spoločenská transformácia, vytvorili sa kvalitné pracovné miesta a podporil sa udržateľný rast. Ak sú biologicky rozmanité ekosystémy, napríklad mokrade, sladkovodné, lesné, ako aj poľnohospodárske ekosystémy, ekosystémy riedko pokryté vegetáciou, morské, pobrežné a mestské ekosystémy v dobrom stave, poskytujú rozličné základné ekosystémové služby, pričom prínosy obnovy degradovaných ekosystémov do dobrého stavu vo všetkých suchozemských a morských oblastiach vysoko presahujú náklady na obnovu. Tieto služby prispievajú k širokému spektru sociálno-ekonomických prínosov v závislosti od hospodárskych, sociálnych, kultúrnych, regionálnych a miestnych charakteristík.
(15) Štatistická komisia OSN na svojom 52. zasadnutí v marci 2021 prijala systém integrovaného environmentálného ekonomického účtovníctva – ekosystémové účtovníctvo (SEEA EA). SEEA EA tvorí integrovaný a komplexný štatistický rámec usporiadania údajov o biotopoch a krajinách, prostredníctvom ktorého sa určuje rozsah, stav a služby ekosystémov, sledujú zmeny ekosystémových aktív a uvádzajú tieto informácie do súvislostí s hospodárskymi a inými ľudskými činnosťami.
(16) Zabezpečenie biologicky rozmanitých ekosystémov a boj proti zmene klímy sú neoddeliteľne prepojené. Príroda a riešenia blízke prírode vrátane prirodzených zásob a záchytov uhlíka sú zásadné na boj proti klimatickej kríze. Zároveň je klimatická kríza už hnacou silou zmeny suchozemských a morských ekosystémov a Únia sa musí pripraviť na zvyšovanie intenzity, frekvencie a všadeprítomnosti jej účinkov. Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC) vo svojej osobitnej správe o vplyvoch globálneho otepľovania o 1,5 °C poukázal na to, že niektoré vplyvy môžu byť dlhotrvajúce alebo nezvratné. V šiestej hodnotiacej správe IPCC sa uvádza, že obnova ekosystémov bude zásadná pre pomoc v boji proti zmene klímy, ako aj pri znižovaní rizík pre potravinovú bezpečnosť. Medzivládna vedecko-politická platforma pre biodiverzitu a ekosystémové služby (IPBES) vo svojej globálnej hodnotiacej správe z roku 2019 o biodiverzite a ekosystémových službách skonštatovala, že zmena klímy je hlavným faktorom spôsobujúcim zmeny v prírode, a predpokladala, že sa vplyvy zmeny klímy v nasledujúcich desaťročiach zintenzívnia a v niektorých prípadoch prekonajú vplyv iných faktorov spôsobujúcich zmeny ekosystémov, ako sú zmeny vo využívaní pôdy a morí.
(17) V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119(8) sa stanovuje záväzný cieľ dosiahnuť klimatickú neutralitu v Únii do roku 2050 a následne záporné emisie, ako aj uprednostniť rýchle a predvídateľné zníženie emisií a zároveň zintenzívniť ich odstraňovanie prirodzenými záchytmi uhlíka. Obnova ekosystémov môže predstavovať významný prínos pre zachovanie, riadenie a zlepšovanie prirodzených záchytov uhlíka a zvýšenie biodiverzity a zároveň pre boj proti zmene klímy. V nariadení (EÚ) 2021/1119 sa takisto stanovuje, že príslušné inštitúcie Únie a členské štáty majú zabezpečiť nepretržitý pokrok pri zlepšovaní adaptívnej kapacity, posilňovaní odolnosti a znižovaní zraniteľnosti voči zmene klímy. Okrem toho podľa uvedeného nariadenia musia členské štáty zahrnúť adaptáciu do všetkých oblastí politiky a podporovať adaptáciu založenú na ekosystémoch a riešenia blízke prírode. Riešenia blízke prírode sú riešenia inšpirované a podporované prírodou, ktoré sú nákladovo efektívne a zároveň poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske prínosy a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje. Riešenia blízke prírode teda musia byť prínosom pre biodiverzitu a musia podporovať fungovanie širokého okruhu ekosystémových služieb.
(18) V oznámení Komisie z 24. februára 2021 s názvom Budovanie Európy odolnej proti zmene klímy – nová stratégia EÚ pre adaptáciu na zmenu klímy sa zdôrazňuje potreba podporovať riešenia blízke prírode a uznáva, že nákladovo efektívnu adaptáciu na zmenu klímy možno dosiahnuť ochranou a obnovou mokradí a rašelinísk, ako aj pobrežných a morských ekosystémov, rozvojom mestskej zelene, inštaláciou zelených striech a stien a podporou a udržateľným obhospodarovaním lesov a poľnohospodárskej pôdy. Väčšie množstvo biologicky rozmanitých ekosystémov vedie k vyššej odolnosti proti zmene klímy a poskytuje účinnejšie formy znižovania rizika katastrof a predchádzania tomuto riziku.
(19) Politika Únie v oblasti zmeny klímy sa reviduje s cieľom dodržať postup ustanovený v nariadení (EÚ) 2021/1119 na zníženie čistých emisií skleníkových plynov (emisie po odpočítaní odstránených emisií) do roku 2030 aspoň o 55 % v porovnaní s úrovňou z roku 1990. Konkrétne je cieľom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/839(9) zvýšiť príspevok sektora pôdy k celkovej ambícii v oblasti klímy do roku 2030 a zosúladiť ciele týkajúce sa účtovania emisií a ich odstraňovania zo sektora využívania pôdy, zmien vo využívaní pôdy a lesného hospodárstva (LULUCF), so súvisiacimi politickými iniciatívami v oblasti biodiverzity. V uvedenom nariadení sa zdôrazňuje potreba ochrany a zlepšenia prírodných spôsobov odstraňovania uhlíka, zvyšovania odolnosti ekosystémov proti zmene klímy, obnovy degradovanej pôdy a ekosystémov a opätovného zavlažovania rašelinísk. Ďalej je jeho cieľom zlepšenie monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a ich odstraňovania z pôdy, ktorá je predmetom ochrany a obnovy. V tejto súvislosti je dôležité, aby boli ekosystémy vo všetkých kategóriách pôdy vrátane lesov, trávnych porastov, ornej pôdy a mokradí v dobrom stave, aby boli schopné účinne zachytávať a ukladať uhlík.
(20) Ako sa uvádza v oznámení Komisie z 23. marca 2022 s názvom Zaistenie potravinovej bezpečnosti a posilnenie odolnosti potravinových systémov, geopolitický vývoj ešte viac zdôraznil potrebu zaistiť odolnosť potravinových systémov. Je dokázané, že obnova poľnohospodárskych ekosystémov má z dlhodobého hľadiska pozitívny vplyv na produktivitu potravín a že obnova prírody pôsobí v zabezpečení dlhodobej udržateľnosti a odolnosti Únie ako poistka.
(21) V záverečnej správe Konferencie o budúcnosti Európy z mája 2022 občania vyzývajú Úniu, aby chránila a obnovovala biodiverzitu, krajinu a oceány, odstraňovala znečistenie a podporovala vedomosti, informovanosť, vzdelávanie a dialógy o životnom prostredí, zmene klímy, využívaní energie a udržateľnosti.
(22) Obnova ekosystémov spolu s úsilím o obmedzenie obchodu s voľne žijúcimi druhmi a ich konzumácie takisto pomôže predchádzať možným budúcim prenosným ochoreniam so zoonotickým potenciálom a budovať voči nim odolnosť, čím sa zníži riziko vypuknutia nákaz a pandémií, a prispeje k podpore únijného a globálneho úsilia o uplatňovanie prístupu „jedno zdravie“, v ktorom sa uznáva vnútorná súvislosť medzi ľudským zdravím, zdravím zvierat a zdravou a odolnou prírodou.
(23) Pôda je neoddeliteľnou súčasťou suchozemských ekosystémov. V oznámení Komisie zo 17. novembra 2021 s názvom Stratégia EÚ v oblasti pôdy do roku 2030 – Využívanie prínosov zdravej pôdy v prospech ľudí, potravín, prírody a klímy sa uvádza potreba obnoviť degradovanú pôdu a zlepšiť biodiverzitu pôdy. Globálny mechanizmus, orgán zriadený v rámci Dohovoru Organizácie Spojených národov o boji proti rozširovaniu púští v krajinách vážne postihnutých suchom a/alebo rozširovaním púští, najmä v Afrike(10), a sekretariát uvedeného dohovoru vytvorili program stanovovania cieľov v oblasti neutrality degradácie pôdy s cieľom pomôcť krajinám dosiahnuť neutralitu degradácie pôdy do roku 2030.
(24) Cieľom smernice Rady 92/43/EHS(11) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES(12) je zabezpečiť dlhodobú ochranu, zachovanie a prežitie najvzácnejších a najohrozenejších rastlinných a živočíšnych druhov a biotopov v Európe, ako aj európskych ekosystémov, ktorých sú súčasťou. Sústava Natura 2000, ktorá bola ustanovená v roku 1992 a je najväčšou koordinovanou sústavou chránených území na svete, predstavuje kľúčový nástroj na vykonávanie cieľov uvedených dvoch smerníc. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať na európskom území členských štátov, na ktoré sa vzťahujú zmluvy, čím sa zosúladí so smernicami 92/43/EHS a 2009/147/ES, ako aj so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES(13).
(25) Komisia vypracovala rámec a usmernenia na určovanie dobrého stavu typov biotopov chránených podľa smernice 92/43/EHS a na určovanie dostatočnej kvality a kvantity biotopov druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice. Ciele obnovy týchto typov biotopov a biotopov druhov sa môžu stanoviť na základe tohto rámca a usmernení. Takáto obnova však nebude postačovať na zvrátenie straty biodiverzity a na obnovu všetkých ekosystémov. S cieľom zvýšiť biodiverzitu na úrovni širších ekosystémov by sa preto mali ustanoviť dodatočné povinnosti založené na konkrétnych ukazovateľoch.
(26) Vychádzajúc zo smerníc 92/43/EHS a 2009/147/ES a v záujme podpory dosiahnutia cieľov uvedených v týchto smerniciach by členské štáty mali zaviesť opatrenia zamerané na obnovu, aby sa zabezpečila obnova chránených biotopov a druhov vrátane voľne žijúceho vtáctva vo všetkých oblastiach Únie, ako aj v oblastiach, ktoré nepatria do sústavy Natura 2000.
(27) Cieľom smernice 92/43/EHS je zachovať prirodzené biotopy a druhy voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín s významom pre Úniu v priaznivom stave ochrany alebo obnoviť priaznivý stav ochrany týchto biotopov a druhov. Nestanovuje sa v nej však lehota na dosiahnutie tohto cieľa. Podobne sa ani v smernici 2009/147/ES nestanovuje lehota na obnovu populácií vtáctva v Únii.
(28) Mali by sa ▌ stanoviť lehoty na zavedenie opatrení na obnovu v rámci lokalít sústavy Natura 2000 a mimo nich s cieľom postupne zlepšovať stav chránených typov biotopov v celej Únii a znovu ich vytvárať dovtedy, kým sa nedosiahne priaznivá referenčná plocha potrebná na dosiahnutie priaznivého stavu ochrany uvedených typov biotopov v Únii. Členské štáty by pri zavádzaní opatrení na obnovu mali podľa potreby do roku 2030 uprednostniť oblasti typov biotopov, ktoré nie sú v dobrom stave a ktoré sa nachádzajú v lokalitách sústavy Natura 2000, vzhľadom na zásadnú úlohu týchto lokalít pre ochranu prírody a na skutočnosť, že podľa existujúceho práva Únie už existuje povinnosť zaviesť účinné systémy na zabezpečenie dlhodobej účinnosti opatrení na obnovu v lokalitách sústavy Natura 2000. S cieľom poskytnúť členským štátom potrebnú flexibilitu, aby mohli vyvinúť rozsiahle úsilie v oblasti obnovy, by sa pre členské štáty mala zachovať možnosť zaviesť opatrenia na obnovu v oblastiach typov biotopov, ktoré nie sú v dobrom stave a ktoré sa nachádzajú mimo lokalít sústavy Natura 2000, ak je to odôvodnené osobitnými miestnymi okolnosťami a podmienkami. Okrem toho je vhodné spojiť typy biotopov podľa ekosystému, do ktorého patria, a stanoviť pre skupiny typov biotopov ciele, ktoré sú časovo ohraničené a kvantifikované podľa plochy. Vďaka tomu by si členské štáty mohli vybrať, ktoré biotopy v rámci danej skupiny obnovia ako prvé.
(29) Požiadavky stanovené pre biotopy druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS, a pre biotopy voľne žijúceho vtáctva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES, by mali byť podobné, s osobitným zreteľom na potrebnú prepojenosť medzi obidvomi uvedenými biotopmi, aby sa populáciám príslušných druhov darilo.
(30) Je nevyhnutné, aby opatrenia na obnovu typov biotopov boli primerané a vhodné na to, aby tieto typy biotopov dosiahli dobrý stav a aby sa čo najskôr určili priaznivé referenčné plochy s cieľom dosiahnuť priaznivý stav ochrany týchto typov biotopov. Je dôležité, aby opatrenia na obnovu boli práve tie, ktoré sú nevyhnutné na splnenie cieľov, ktoré sú časovo ohraničené a ktorých rozsah sa určí podľa plochy. Je takisto nevyhnutné, aby opatrenia na obnovu biotopov druhov boli primerané a vhodné na čo najrýchlejšie dosiahnutie dostatočnej kvality a kvantity s cieľom dosiahnuť priaznivý stav ochrany príslušných druhov.
(31) Opatrenia na obnovu zavedené podľa tohto nariadenia určené na obnovu alebo zachovanie určitých typov biotopov uvedených v prílohe I, ako sú trávne porasty, vresoviská alebo mokrade, by si v určitých prípadoch mohli vyžadovať odstránenie lesa s cieľom opätovne zaviesť riadenie založené na ochrane, ktoré môže zahŕňať činnosti, ako je kosba alebo pastva. Obnova prírody aj zastavenie odlesňovania sú dôležitými a vzájomne sa posilňujúcimi environmentálnymi cieľmi. Komisia by mala vypracovať usmernenia, ako sa uvádza v odôvodnení 36 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1115(14), s cieľom objasniť výklad vymedzenia pojmu „poľnohospodárske využitie“ stanoveného v uvedenom nariadení, najmä pokiaľ ide o konverziu lesa na pôdu, ktorej účelom nie je poľnohospodárske využitie.
(32) Je dôležité zabezpečiť, aby sa opatreniami na obnovu, ktoré boli zavedené podľa tohto nariadenia, dosiahlo konkrétne a merateľné zlepšenie stavu ekosystémov, a to aj na úrovni jednotlivých oblastí, ktoré sú predmetom obnovy, ako aj na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie.
(33) S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia na obnovu efektívne a aby ich výsledky bolo možné v priebehu času vyhodnocovať, je nevyhnutné, aby sa v oblastiach, ktoré sú predmetom takýchto opatrení, prejavilo neustále zlepšovanie až do dosiahnutia dobrého stavu, a to v záujme zlepšenia stavu biotopov patriacich do rozsahu pôsobnosti prílohy I k smernici 92/43/EHS, znovuvytvorenia týchto biotopov a zvýšenia ich prepojenosti.
(34) Okrem toho je v záujme zvýšenia kvality a kvantity biotopov druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS, ako aj biotopov voľne žijúceho vtáctva v rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES nevyhnutné, aby sa v oblastiach, ktoré sú predmetom opatrení na obnovu, prejavilo neustále zlepšovanie s cieľom prispieť k dosiahnutiu dostatočnej kvantity a kvality biotopov týchto druhov.
(35) Je dôležité zabezpečiť, aby sa počet oblastí pokrytých typmi biotopov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS a ktoré sú v dobrom stave, na celom európskom území členských štátov a Únie ako celku postupne zvyšoval, až kým sa nedosiahne priaznivá referenčná plocha každého typu biotopu, pričom aspoň 90 % takýchto plôch na úrovni členského štátu má byť v dobrom stave, aby sa v prípade týchto typov biotopov v Únii mohol dosiahnuť priaznivý stav ochrany. V riadne odôvodnených prípadoch a v prípade typov biotopov, ktoré sú v Únii veľmi bežné a rozšírené a ktoré pokrývajú viac ako 3 % európskeho územia dotknutého členského štátu, by členské štáty mali mať možnosť v prípade jednotlivých typov biotopov uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu pri plochách, ktoré majú byť v dobrom stave, uplatňovať percentuálny podiel nižší ako 90 %, ak by tento percentuálny podiel nebránil dosiahnutiu alebo zachovaniu priaznivého stavu ochrany týchto typov biotopov na vnútroštátnej biogeografickej úrovni určených podľa článku 1 písm. e) smernice 92/43/EHS. Ak členský štát uplatňuje túto výnimku, mal by ju odôvodniť vo svojom národnom pláne obnovy prírody.
(36) Je dôležité zabezpečiť, aby sa kvalita a kvantita biotopov druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS, ako aj biotopov voľne žijúceho vtáctva v rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES na európskych územiach všetkých členských štátov a celej Únie postupne zvyšovali dovtedy, kým nebudú dostatočné, aby sa zabezpečilo dlhodobé prežitie týchto druhov.
(37) Je dôležité, aby členské štáty zaviedli opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby oblasti pokryté typmi biotopov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu, vykazovali neustále zlepšovanie stavu až do dosiahnutia dobrého stavu, a aby členské štáty zaviedli opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby sa tieto typy biotopov po dosiahnutí dobrého stavu významne nezhoršili, aby sa neohrozilo dlhodobé zachovanie alebo dosahovanie dobrého stavu. Nedosiahnutie týchto výsledkov neznamená nesplnenie povinnosti zaviesť opatrenia vhodné na dosiahnutie týchto výsledkov. Je takisto dôležité, aby sa členské štáty pokúsili vynaložiť úsilie s cieľom zabrániť významnému zhoršeniu v oblastiach pokrytých takýmito typmi biotopov, ktoré buď už sú v dobrom stave alebo ktoré nie sú v dobrom stave ale ešte sa na ne nevzťahujú opatrenia na obnovu. Takéto opatrenia sú dôležité na to, aby sa zabránilo zvyšovaniu potreby obnovy v budúcnosti, a mali by sa zamerať na oblasti typov biotopov, ktoré členské štáty určili vo svojich národných plánoch obnovy prírody a ktoré je potrebné obnoviť na splnenie cieľov obnovy.
Je vhodné zohľadniť pravdepodobnosť udalostí vyššej moci, ako sú prírodné katastrofy, ktorých výsledkom by mohlo byť zhoršenie v oblastiach pokrytých uvedenými typmi biotopov, ako aj neodvrátiteľné premeny biotopu, ktorých priamou príčinou je zmena klímy. Mimo sústavy Natura 2000 je vhodné zohľadniť aj výsledok plánu či projektu prevažujúceho verejného záujmu, pre ktorý neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia. V prípade oblastí, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu, by sa každý prípad mal posudzovať individuálne. V prípade lokalít sústavy Natura 2000 sa plány a projekty schvaľujú v súlade s článkom 6 ods. 4 smernice 92/43/EHS. Ak neexistujú alternatívy, je vhodné zabezpečiť, aby si členské štáty zachovali možnosť uplatňovať požiadavku na nezhoršovanie stavu na úrovni každého biogeografického regiónu svojho územia pre každý typ biotopu a každý biotop druhov. Takáto možnosť by mala byť povolená za určitých podmienok vrátane prijatia kompenzačných opatrení pre každé významné zhoršenie. Ak sa v rámci želaného výsledku opatrenia na obnovu nejaká oblasť transformuje z jedného typu biotopu, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, na iný typ biotopu, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, táto oblasť by sa nemala považovať za zhoršujúcu sa oblasť.
(38) Na účely výnimiek z povinností neustáleho zlepšovania a nezhoršovania stavu lokalít mimo sústavy Natura 2000 podľa tohto nariadenia by členské štáty mali predpokladať, že elektrárne na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov, ich pripojenie do sústavy, samotná súvisiaca sústava a uskladňovacie zariadenia predstavujú prevažujúci verejný záujem. Členské štáty by mali mať možnosť rozhodnúť o obmedzení uplatňovania uvedeného predpokladu za riadne odôvodnených a osobitných okolností, ako sú dôvody týkajúce sa národnej obrany. Okrem toho by členské štáty mali mať možnosť oslobodiť takéto projekty v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov od požiadavky preukázať, že na účely uplatňovania uvedených výnimiek neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia, za predpokladu, že tieto projekty boli predmetom strategického environmentálneho hodnotenia alebo posudzovania vplyvov na životné prostredie. Ak by sa predpokladalo, že takéto elektrárne predstavujú prevažujúci verejný záujem, a prípadne by sa obmedzila požiadavka na posúdenie menej škodlivých alternatívnych riešení, mohlo by sa na takéto projekty uplatňovať zjednodušené posúdenie, pokiaľ ide o výnimky z posudzovania prevažujúceho verejného záujmu podľa tohto nariadenia.
(39) Činnosti, ktorých jediným účelom je obrana alebo národná bezpečnosť, by mali mať najvyššiu prioritu. Členské štáty by preto pri zavádzaní opatrení na obnovu mali mať možnosť vyňať z rozsahu pôsobnosti oblasti využívané na takéto účely, ak sa uvedené opatrenia považujú za nezlučiteľné s pokračujúcim vojenským využívaním daných oblastí. Okrem toho by na účely uplatňovania ustanovení tohto nariadenia o výnimkách z povinností neustáleho zlepšovania a nezhoršovania stavu lokalít mimo sústavy Natura 2000 mali členské štáty mať možnosť predpokladať, že plány a projekty týkajúce sa takýchto činností predstavujú prevažujúci verejný záujem. Členské štáty by takisto mali mať možnosť oslobodiť takéto plány a projekty od požiadavky preukázať, že neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia. Ak však členské štáty uplatňujú túto výnimku, malo by sa od nich vyžadovať, aby v prípade, že je to vhodné a uskutočniteľné, zaviedli opatrenia s cieľom zmierniť vplyv týchto plánov a projektov na príslušné typy biotopov.
(40) V stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa zdôrazňuje potreba dôraznejších opatrení na obnovu degradovaných morských ekosystémov vrátane ekosystémov bohatých na uhlík, ako aj dôležitých neresísk a odchovní. V uvedenej stratégii sa takisto stanovuje, že Komisia navrhne nový akčný plán na ochranu rybolovných zdrojov a morských ekosystémov.
(41) Typy morských biotopov uvedené v prílohe I k smernici 92/43/EHS sa vymedzujú zoširoka a tvorí ich množstvo z ekologického hľadiska odlišných podtypov s rozličným potenciálom obnovy, v dôsledku čoho je pre členské štáty ťažšie stanovovať vhodné opatrenia na obnovu na úrovni týchto typov biotopov. Typy morských biotopov uvedené v prílohe I k danej smernici by sa preto mali ďalej spresniť s použitím príslušných úrovní klasifikácie morských biotopov podľa Európskeho informačného systému o prírode (EUNIS). Členské štáty by mali vytvoriť priaznivé referenčné plochy na dosiahnutie priaznivého stavu ochrany každého z týchto typov biotopov, pokiaľ sa pozornosť týmto referenčným plochám nevenuje už v iných právnych predpisoch Únie. V morských vodách viacerých členských štátov je vo veľkej miere zastúpená skupina biotopov jemných morských sedimentov, ktoré zodpovedajú určitým typom všeobecných bentických biotopov špecifikovaných v smernici 2008/56/ES. Členské štáty by preto mali mať možnosť obmedziť opatrenia na obnovu, ktoré sa zavádzajú postupne, na menšiu časť plochy týchto typov biotopov, ktoré nie sú v dobrom stave, za predpokladu, že to nebráni dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu určeného podľa smernice 2008/56/ES, pričom sa zohľadnia najmä prahové hodnoty deskriptorov na určenie dobrého environmentálneho stavu uvedené v bodoch 1 a 6 prílohy I k uvedenej smernici stanovené v súlade s článkom 9 ods. 3 uvedenej smernice, pokiaľ ide o rozsah úbytku týchto typov biotopov, nepriaznivé účinky na stav týchto typov biotopov a maximálny prípustný rozsah týchto nepriaznivých vplyvov.
(42) Ak si ochrana pobrežných a morských biotopov vyžaduje reguláciu rybolovných alebo akvakultúrnych činností, uplatňuje sa spoločná rybárska politika (SRP). V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013(15) sa stanovuje najmä to, že prostredníctvom SRP sa má uplatňovať ekosystémový prístup k riadeniu rybárstva, aby sa minimalizoval negatívny vplyv rybolovných činností na morský ekosystém. V uvedenom nariadení sa takisto stanovuje, že cieľom úsilia tejto politiky je zabezpečiť, aby sa akvakultúrnymi a rybolovnými činnosťami zabránilo zhoršovaniu stavu morského prostredia.
(43) V záujme dosiahnutia cieľa nepretržitej, dlhodobej a trvalej obnovy biologicky rozmanitej a odolnej prírody by členské štáty mali v plnej miere využiť možnosti, ktoré poskytuje SRP. Členské štáty majú v rozsahu výlučnej právomoci Únie s ohľadom na ochranu morských biologických zdrojov možnosť prijať nediskriminačné opatrenia na ochranu populácií rýb a hospodárenie s nimi a na udržovanie alebo zlepšenie stavu ochrany morských ekosystémov v okruhu 12 námorných míľ. Navyše členské štáty, ktoré majú priamy hospodársky záujem v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 majú možnosť dohodnúť sa na predložení spoločných odporúčaní na ochranné opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie súladu s povinnosťami podľa práva Únie v oblasti životného prostredia. Ak členský štát zahrnie do svojho národného plánu obnovy prírody ochranné opatrenia potrebné na prispievanie k cieľom tohto nariadenia a uvedené ochranné opatrenia si vyžadujú predloženie spoločných odporúčaní, dotknutý členský štát by sa mal zapojiť do konzultácií a predložiť tieto spoločné odporúčania v lehote, ktorá umožní ich včasné prijatie pred ich príslušnými lehotami, s cieľom podporiť súdržnosť medzi rôznymi politikami v oblasti ochrany morských ekosystémov. Takéto opatrenia sa majú posudzovať a prijímať v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v rámci SPP.
(44) V smernici 2008/56/ES sa od členských štátov vyžaduje, aby spolupracovali na dvojstrannej úrovni a v rámci mechanizmov regionálnej a subregionálnej spolupráce, a to aj prostredníctvom regionálnych morských dohovorov, konkrétne Dohovoru o ochrane morského prostredia severovýchodného Atlantiku(16), Dohovoru o ochrane morského prostredia oblasti Baltského mora(17), Dohovoru o ochrane morského prostredia a pobrežných oblastí Stredozemného mora(18) a Dohovoru o ochrane Čierneho mora, podpísaného v Bukurešti 21. apríla 1992, ako aj v kontexte regionálnych skupín zriadených v rámci SRP, pokiaľ ide o opatrenia v oblasti rybolovu.
(45) Je dôležité, aby sa opatrenia na obnovu zaviedli aj v prípade biotopov určitých morských druhov, ako sú žraloky a raje, ktoré patria napríklad do rozsahu pôsobnosti Dohovoru o ochrane sťahovavých druhov voľne žijúcich živočíchov podpísaného 23. júna 1979 v Bonne alebo do zoznamov ohrozených a bezprostredne ohrozených druhov európskych regionálnych morských dohovorov, ale nie do rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS, a to z toho dôvodu, že plnia dôležitú úlohu v ekosystéme.
(46) Vzhľadom na podporu obnovy a nezhoršovania suchozemských, sladkovodných, pobrežných a morských biotopov majú členské štáty možnosť určiť ďalšie oblasti ako „chránené územia“ alebo „prísne chránené územia“ s cieľom vykonať ďalšie účinné ochranné opatrenia podľa oblasti a podporiť opatrenia na ochranu pôdy v súkromnom vlastníctve.
(47) Mestské ekosystémy predstavujú približne 22 % plochy pôdy v Únii a tvoria oblasť, v ktorej žije väčšina občanov Únie. K mestskej zeleni patria okrem iného mestské lesy, parky a záhrady, mestské farmy, aleje, mestské lúky a mestské živé ploty. Mestské ekosystémy, tak ako ostatné ekosystémy, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, poskytujú významné biotopy pre biodiverzitu, najmä pre rastliny, vtáky a hmyz vrátane opeľovačov. Poskytujú aj mnohé ďalšie životne dôležité ekosystémové služby vrátane znižovania a kontroly rizika prírodných katastrof, napríklad v prípadne povodní a efektu tepelných ostrovov, ochladzovania, rekreácie, filtrácie vody a vzduchu, ako aj zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na ňu. Rozšírenie mestskej zelene je dôležitým parametrom na meranie zvýšenia schopnosti mestských ekosystémov poskytovať tieto životne dôležité služby. Rozšírenie zelenej pokrývky v danej mestskej oblasti spomaľuje odtok vody, čím sa znižuje riziko znečistenia riek v dôsledku pretekania dažďovej vody, pomáha znižovať letné teploty, budovať odolnosť voči zmene klímy a poskytuje ďalší priestor na to, aby príroda prosperovala. Zvýšením úrovne mestskej zelene sa v mnohých prípadoch zlepší zdravie mestského ekosystému. Zdravé mestské ekosystémy sú zase nevyhnutné na podporu zdravia iných kľúčových európskych ekosystémov, napríklad prepojením prírodných oblastí na okolitom vidieku, zlepšovaním zdravia riek mimo mesta, poskytovaním útočiska a hniezdiska druhom vtákov a opeľovačov spojených s poľnohospodárskymi a lesnými biotopmi, ako aj poskytovaním dôležitých biotopov pre sťahovavé vtáky.
(48) Opatrenia na zabezpečenie toho, aby pokrytie mestskou zeleňou, najmä stromami, už nebolo ohrozované znižovaním, sa musia výrazne posilniť. Aby priestranstvá mestskej zelene naďalej poskytovali potrebné ekosystémové služby, mal by sa zastaviť ich úbytok a mali by sa obnoviť a zväčšiť, okrem iného integráciou zelenej infraštruktúry a riešení blízkych prírode, ako sú zelené strechy a steny, do projektov budov. Takáto integrácia môže prispieť nielen k zachovaniu a zväčšovaniu plochy mestskej zelene, ale ak zahŕňa stromy, aj k ploche mestského korunového zápoja stromov.
(49) Z vedeckých dôkazov vyplýva, že umelé svetlo má negatívny vplyv na biodiverzitu. Umelé svetlo môže mať vplyv aj na ľudské zdravie. Pri príprave svojich národných plánov obnovy prírody podľa tohto nariadenia by členské štáty mali mať možnosť zvážiť zastavenie, zníženie alebo nápravu svetelného znečistenia vo všetkých ekosystémoch.
(50) V stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa vyžaduje vynaložiť väčšie úsilie na obnovu sladkovodných ekosystémov a prirodzených funkcií riek. Obnova sladkovodných ekosystémov by mala zahŕňať úsilie o obnovu prirodzenej ▌prepojenosti riek, ako aj oblastí ich brehov a záplavových oblastí, a to aj odstraňovaním umelých prekážok s cieľom podporiť dosiahnutie priaznivého stavu ochrany riek, jazier a lužných biotopov a druhov žijúcich v týchto biotopoch chránených smernicami 92/43/EHS a 2009/147/ES a dosiahnutie jedného z hlavných cieľov stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030, čiže obnovy aspoň 25 000 km voľne tečúcich riek v porovnaní so stavom v roku 2020, keďsa stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 prijala. Pri odstraňovaní prekážok by členské štáty mali v prvom rade riešiť zastarané prekážky, čiže tie, ktoré už nie sú potrebné na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov, vnútrozemskú plavbu, zásobovanie vodou alebo iné využitie.
(51) V Únii bol v posledných desaťročiach zaznamenaný prudký úbytok opeľovačov, pričom úbytok hrozí jednému z troch druhov včiel a motýľov a jeden z desiatich takýchto druhov je na pokraji vyhynutia. Opeľovače sú svojím opeľovaním voľne rastúcich aj pestovaných rastlín zásadné pre fungovanie suchozemských ekosystémov, dobré životné podmienky ľudí a potravinovú bezpečnosť. V správe za rok 2021 založenej na výsledkoch projektu integrovaného systému účtovníctva prírodného kapitálu (INCA), ktorý spoločne realizovali útvary Komisie a Európska environmentálna agentúra (EEA), sa uvádza, že opeľujúcemu hmyzu sa priamo pripisuje ročná poľnohospodárska produkcia Únie v hodnote takmer 5 000 000 000 EUR.
(52) Komisia svojim oznámením z 1. júna 2018 zareagovala na výzvy Európskeho parlamentu a Rady týkajúce sa potreby riešiť úbytok opeľovačov a odštartovala iniciatívu EÚ zameranú na opeľovače. Zo správy z 27. mája 2021 o pokroku pri vykonávaní uvedenej iniciatívy vyplýva, že pri riešení faktorov spôsobujúcich úbytok opeľovačov vrátane používania pesticídov pretrvávajú značné problémy. Európsky parlament vo svojom uznesení z 9. júna, ako aj Rada vo svojich záveroch zo 17. decembra 2020 o osobitnej správe Európskeho dvora audítorov č. 15/2020 vyzvali na prijatie dôraznejších opatrení na riešenie úbytku opeľovačov a na vytvorenie rámca monitorovania opeľovačov v celej Únii a jasných cieľov a ukazovateľov týkajúcich sa záväzkov na zvrátenie úbytku opeľovačov. Európsky dvor audítorov vo svojej osobitnej správe vydanej v roku 2020 odporučil Komisii, aby vytvorila primerané mechanizmy riadenia a monitorovania opatrení na riešenie hrozieb pre opeľovače. Komisia vo svojom oznámení z 24. januára 2023 predstavila revidovanú iniciatívu EÚ zameranú na opeľovače s názvom „Revízia iniciatívy EÚ zameranej na opeľovače Nový prístup k opeľovačom“, v ktorej sa stanovujú opatrenia, ktoré má Únia a jej členské štáty prijať na zvrátenie úbytku opeľovačov do roku 2030.
(53) Cieľom návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom používaní prípravkov na ochranu rastlín je regulácia jedného z faktorov spôsobujúcich úbytok opeľovačov zákazom používania pesticídov v ekologicky citlivých oblastiach. Mnohé z týchto oblastí sú predmetom tohto nariadenia, napríklad oblasti podporujúce druhy opeľovačov, ktorým podľa európskych červených zoznamov ohrozených druhov hrozí vyhynutie.
(54) Udržateľné, odolné a biologicky rozmanité poľnohospodárske ekosystémy sú potrebné na zabezpečenie bezpečných, udržateľných, výživných a cenovo dostupných potravín. Poľnohospodárske ekosystémy s bohatou biodiverzitou takisto zvyšujú odolnosť poľnohospodárstva proti zmene klímy a environmentálnym rizikám a zároveň zaisťujú bezpečnosť potravín a potravinovú bezpečnosť a vytvárajú nové pracovné miesta vo vidieckych oblastiach, a to najmä pracovné miesta spojené s ekologickým poľnohospodárstvom, ako aj s agroturistikou a rekreáciou. Únia preto musí zvýšiť biodiverzitu svojej poľnohospodárskej pôdy prostredníctvom rozmanitých existujúcich postupov, ktoré sú prospešné pre posilnenie biodiverzity alebo zlučiteľné s jej posilnením, a to aj využívaním extenzívneho poľnohospodárstva. Extenzívne poľnohospodárstvo je podstatné pre zachovanie mnohých druhov a biotopov v oblastiach s bohatou biodiverzitou. Existuje veľa postupov extenzívneho poľnohospodárstva, ktoré majú mnohoraké a významné prínosy pre ochranu biodiverzity, ekosystémových služieb a krajinných prvkov, ako je precízne poľnohospodárstvo, ekologické poľnohospodárstvo, agroekológia, agrolesníctvo a trvalý trávny porast s nízkou intenzitou. Cieľom takýchto postupov nie je zastaviť využívanie poľnohospodárskej pôdy, ale skôr prispôsobiť tento typ využívania v prospech dlhodobého fungovania a produktivity poľnohospodárskych ekosystémov. Finančne atraktívne systémy financovania pre vlastníkov, poľnohospodárov a iných pôdohospodárov, aby sa dobrovoľne zapojili do takýchto postupov, sú dôležité pri dosahovaní dlhodobých prínosov obnovy.
(55) Opatrenia na obnovu sa musia zaviesť s cieľom zvýšiť biodiverzitu poľnohospodárskych ekosystémov v celej Únii, a to aj v oblastiach, ktoré nepatria medzi typy biotopov v rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS. Vzhľadom na to, že neexistuje spoločná metóda na posudzovanie stavu poľnohospodárskych ekosystémov, ktorá by umožnila stanoviť špecifické ciele obnovy pre poľnohospodárske ekosystémy, je vhodné stanoviť všeobecnú povinnosť na zvýšenie biodiverzity v poľnohospodárskych ekosystémoch a vyhodnocovať plnenie tejto povinnosti na základe výberu ukazovateľov z indexu motýľov žijúcich v trávnych porastoch, zásob organického uhlíka v orných minerálnych pôdach alebo podielu poľnohospodárskej pôdy s krajinnými prvkami s vysokou úrovňou diverzity.
(56) Keďže vtáctvo žijúce na poľnohospodárskej pôde je známym a všeobecne uznávaným kľúčovým ukazovateľom zdravia poľnohospodárskych ekosystémov, je vhodné stanoviť ciele na jeho obnovu. Povinnosť plniť takéto ciele by sa mala vzťahovať na členské štáty, a nie na jednotlivých poľnohospodárov. Členské štáty by mali tieto ciele plniť zavedením účinných opatrení na obnovu poľnohospodárskej pôdy, spoluprácou s poľnohospodármi a inými zainteresovanými stranami a ich podporou pri navrhovaní cieľov a ich praktickom vykonávaní.
(57) Krajinné prvky s vysokou úrovňou diverzity nachádzajúce sa na poľnohospodárskej pôde, a to aj nárazníkové zóny, pôda ležiaca úhorom so striedaním alebo bez striedania plodín, živé ploty, jednotlivé stromy alebo skupiny stromov, stromoradia, medze, políčka, priekopy a priepusty, potoky, malé mokrade, terasy, kamenné mohyly, kamenné múry, malé rybníky a kultúrne prvky poskytujú priestor pre voľne rastúce rastliny a voľne žijúce živočíchy vrátane opeľovačov, bránia erózii a vyčerpaniu pôdy, filtrujú vzduch a vodu, podporujú zmierňovanie zmeny klímy a adaptáciu na ňu a poľnohospodársku produktivitu plodín závislých od opeľovania. Za krajinné prvky s vysokou úrovňou diverzity možno za určitých podmienok považovať aj produktívne prvky.
(58) Cieľom spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) je podporovať a posilňovať ochranu životného prostredia vrátane biodiverzity. Jedným zo špecifických cieľov tejto politiky je prispieť k zastaveniu a zvráteniu straty biodiverzity, zlepšeniu ekosystémových služieb a zachovaniu biotopov a krajinných oblastí. V novej norme kondicionality SPP č. 8 týkajúcej sa dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu pôdy (GAEC 8) stanovenej v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115(19) sa vyžaduje, aby prijímatelia platieb na plochu vyčlenili na úrovni poľnohospodárskeho podniku aspoň 4 % ornej pôdy na neproduktívne plochy a prvky, ako je pôda ležiaca úhorom, a zachovali existujúce krajinné prvky. Podiel 4 %, ktorý sa má určiť na dodržiavanie normy GAEC 8, možno znížiť na 3 %, ak sú splnené určité predpoklady. Táto povinnosť prispeje k tomu, aby členské štáty dosiahli pozitívny trend v oblasti krajinných prvkov s vysokou úrovňou diverzity na poľnohospodárskej pôde. Okrem toho majú členské štáty v rámci SPP možnosť zaviesť ekoschémy pre poľnohospodárske postupy vykonávané poľnohospodármi na poľnohospodárskych plochách, ktoré môžu zahŕňať udržiavanie a vytváranie krajinných prvkov alebo neproduktívnych plôch. Podobne môžu členské štáty do svojich strategických plánov SPP zahrnúť aj agroenvironmentálno-klimatické záväzky vrátane posilneného riadenia krajinných prvkov nad rámec normy GAEC 8 alebo ekoschém. Projekty v rámci podprogramu Príroda a biodiverzita programu LIFE zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/783(20) takisto pomôžu nasmerovať európsku biodiverzitu na poľnohospodárskej pôde na cestu obnovy do roku 2030, a to podporou vykonávania smerníc 92/43/EHS a 2009/147/ES, ako aj stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030.
(59) Obnova a opätovné zavlažovanie organických pôd – v zmysle vymedzenia v usmerneniach IPCC z roku 2006 pre národné inventúry skleníkových plynov – využívaných na poľnohospodárske účely, t. j. v rámci využívania trávnych porastov a ornej pôdy, ktoré tvoria odvodnené rašeliniská, pomáhajú dosahovať značné prínosy v oblasti biodiverzity, významné zníženie emisií skleníkových plynov a ďalšie environmentálne prínosy a zároveň prispievajú k rozmanitosti poľnohospodárskej krajiny. Členské štáty si môžu vybrať zo širokého spektra opatrení na obnovu odvodnených rašelinísk používaných na poľnohospodárske účely a tieto opatrenia môžu siahať od premeny ornej pôdy na trvalý trávny porast a extenzifikácie, pričom ich možno doplniť o obmedzené odvodňovanie, až po úplné opätovné zavlažovanie s možnosťou paludikultúrneho využitia či vysadenie vegetácie prispievajúcej k tvorbe rašeliny. Najvýznamnejšími prínosmi pre klímu sú obnova a opätovné zavlažovanie ornej pôdy, za ktorými nasleduje obnova trávneho porastu s intenzívnym hospodárením. S cieľom umožniť pružné vykonávanie cieľa obnovy týkajúceho sa odvodnených rašelinísk využívaných na poľnohospodárske účely by členské štáty mali mať možnosť považovať opatrenia na obnovu a opätovné zavlažovanie odvodnených rašelinísk v oblastiach ťažby rašeliny, ako aj – do určitej miery – na obnovu a opätovné zavlažovanie odvodnených rašelinísk v rámci iných spôsobov využívania pôdy (napríklad les) za príspevok k plneniu cieľov pre odvodnené rašeliniská využívané na poľnohospodárske účely. V riadne odôvodnených prípadoch, ak nie je možné vykonať opätovné zavlažovanie odvodnených rašelinísk využívaných na poľnohospodárske účely z dôvodu značných negatívnych vplyvov na budovy, infraštruktúru, adaptáciu na zmenu klímy alebo iné verejné záujmy a nie je možné opätovne zavlažiť rašeliniská využívané na iné účely, by členské štáty mali mať možnosť znížiť rozsah opätovného zavlaženia pre plochy rašelinísk.
(60) S cieľom využiť všetky prínosy biodiverzity by sa obnova a opätovné zavlažovanie oblastí odvodnených rašelinísk mali rozšíriť mimo oblastí typov mokraďových biotopov uvedených v prílohe I k smernici 92/43/EHS, ktoré sa majú obnoviť a znovu vytvoriť. Údaje o rozsahu organických pôd, ako aj o ich emisiách a odstraňovaní skleníkových plynov sa monitorujú a sprístupňujú prostredníctvom vykazovania sektora LULUCF v národných inventúrach skleníkových plynov členských štátov predkladaných podľa Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy. Obnovené a zavlažené rašeliniská sa môžu naďalej využívať produktívne alternatívnymi spôsobmi. Napríklad paludikultúra, obhospodarovanie zaplavených rašelinísk, môže zahŕňať pestovanie rôznych druhov trstín, určitých druhov drevín, pestovanie čučoriedok a brusníc, pestovanie rašelinníka a spásanie byvolmi vodnými. Podobné postupy by mali vychádzať zo zásad udržateľného obhospodarovania a mali by byť zamerané na zvyšovanie biodiverzity, aby dosahovali vysokú hodnotu z finančného aj ekologického hľadiska. Paludikultúra môže byť prínosná aj pre viacero druhov, ktoré sa v Únii považujú za ohrozené, a môže uľahčiť prepojenie mokradí a súvisiacich populácií druhov v Únii. Financovanie opatrení na obnovu a opätovné zavlažovanie odvodnených rašelinísk a na kompenzáciu možných strát príjmov môže pochádzať zo širokej škály zdrojov vrátane výdavkov v rámci rozpočtu Únie a finančných programov Únie.
(61) V novej stratégii EÚ pre lesy do roku 2030 stanovenej v oznámení Komisie zo 16. júla 2021 sa načrtla potreba obnoviť lesnú biodiverzitu. Lesy a iná lesná pôda pokrývajú vyše 43,5 % územia Únie. Lesné ekosystémy, ktoré sú domovom bohatej biodiverzity, sú zraniteľné pri zmene klímy, ale zároveň sú aj prirodzeným spojencom pri adaptácii na zmenu klímy a boji proti nej a proti rizikám súvisiacim so zmenou klímy, a to aj prostredníctvom svojich funkcií ukladať a zachytávať uhlík, a poskytujú množstvo ďalších dôležitých ekosystémových služieb a prínosov, ako je produkcia dreva, potravín a iných produktov, ktoré nie sú z dreva, regulácia klímy, stabilizácia pôdy a kontrola erózie, ako aj čistenie ovzdušia a vody.
(62) Opatrenia na obnovu sa musia zaviesť s cieľom zvýšiť biodiverzitu lesných ekosystémov v celej Únii, a to aj v oblastiach, ktoré nepatria medzi typy biotopov v rozsahu pôsobnosti smernice 92/43/EHS. Vzhľadom na to, že neexistuje spoločná metóda na posudzovanie stavu lesných ekosystémov, ktorá by umožnila stanoviť špecifické ciele obnovy pre lesné ekosystémy, je vhodné stanoviť všeobecnú povinnosť na zvýšenie biodiverzity v lesných ekosystémoch a vyhodnocovať plnenie tejto povinnosti na základe indexu bežných druhov lesného vtáctva a výberu spomedzi iných ukazovateľov, ako je stojace mŕtve drevo, ležiace mŕtve drevo, podiel lesov s nerovnomernou vekovou štruktúrou, celistvosť lesov, zásoby organického uhlíka, podiel lesov, v ktorých prevládajú pôvodné druhy stromov, a rozmanitosť druhov stromov.
(63) Pri plánovaní a zavádzaní opatrení na obnovu potrebných na posilnenie biodiverzity v lesných ekosystémoch a pri stanovovaní uspokojivých úrovní ukazovateľov biodiverzity pre lesy by členské štáty mali na základe miestnych okolností zohľadniť riziká lesných požiarov. Členské štáty by mali využívať najlepšie postupy na zníženie takýchto rizík, a to najmä ako sa uvádza v usmerneniach Komisie o prevencii pevninských prírodných požiarov vydaných v roku 2021.
(64) V stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa stanovuje záväzok vysadiť v Únii do roku 2030 aspoň 3 miliardy ďalších stromov, a to pri plnom dodržiavaní ekologických zásad. Nová stratégia EÚ pre lesy do roku 2030 stanovená v oznámení Komisie zo 16. júla 2021 zahŕňa plán na vykonávanie tohto záväzku podľa všeobecnej zásady vysadiť a pestovať ten správny strom na správnom mieste a na správny účel. Ako nástroj na zaznamenávanie príspevkov k uvedenému záväzku a pokroku v súvislosti s ním je k dispozícii online počítadlo stromov a členské štáty by mali dokumentovať stromy vysadené v rámci tohto nástroja. Ako sa stanovuje v stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 a v pláne novej stratégie EÚ pre lesy do roku 2030, Komisia vydala 17. marca 2023 usmernenia o zalesňovaní, obnove lesa a výsadbe stromov, ktorými sa nenarúša biodiverzita. Cieľom týchto usmernení, v ktorých sa stanovuje rámec ekologických zásad, ktoré sa majú zohľadniť, je prispieť k uvedenému záväzku a tým podporiť vykonávanie tohto nariadenia.
(65) Ciele a povinnosti obnovy týkajúce sa biotopov a druhov chránených podľa smerníc 92/43/EHS a 2009/147/ES, opeľovačov a sladkovodných, mestských, poľnohospodárskych a lesných ekosystémov by sa mali navzájom dopĺňať a mali by fungovať v súčinnosti s cieľom dosiahnuť všeobecný cieľ obnovy ekosystémov na pevnine aj v moriach všetkých členských štátov. Opatrenia na obnovu potrebné na splnenie jedného osobitného cieľa v mnohých prípadoch prispejú k plneniu iných cieľov alebo iných povinností. Členské štáty by preto mali opatrenia na obnovu plánovať strategicky s cieľom maximalizovať ich účinnosť v rámci príspevku k obnove prírody v celej Únii. Opatrenia na obnovu by sa mali plánovať aj tak, aby prinášali riešenia na zmiernenie zmeny klímy a adaptáciu na túto zmenu, ako aj na predchádzanie vplyvu prírodných katastrof a na riadenie tohto vplyvu, ako aj degradácie pôdy. Mali by sa zamerať na optimalizáciu ekologických, hospodárskych a sociálnych funkcií ekosystémov vrátane ich potenciálu produktivity s prihliadnutím na ich príspevok k udržateľnému rozvoju príslušných regiónov a komunít. S cieľom zabrániť neželaným dôsledkom by členské štáty mali zvážiť aj predvídateľné sociálno-ekonomické vplyvy a odhadované prínosy vykonávania opatrení na obnovu. Je dôležité, aby členské štáty vypracovali podrobné národné plány obnovy prírody na základe najlepších dostupných vedeckých dôkazov. Podkladom pre určenie referenčných plôch pre typy biotopov by mali byť zdokumentované záznamy o historickom rozložení a ploche, ako aj o predpokladaných zmenách environmentálnych podmienok v dôsledku zmeny klímy. Okrem toho je dôležité, aby verejnosť mala včasnú a skutočnú príležitosť zapojiť sa do prípravy týchto plánov. Členské štáty by mali zohľadniť osobitné podmienky a potreby na svojich územiach, aby plány mohli byť reakciou na relevantné tlaky, hrozby a faktory spôsobujúce stratu biodiverzity, a mali by spolupracovať s cieľom zabezpečiť obnovu a cezhraničnú prepojenosť.
(66) S cieľom zabezpečiť synergie medzi rôznymi opatreniami, ktoré boli a majú byť zavedené na ochranu, zachovanie a obnovu prírody v Únii, by členské štáty mali pri príprave svojich národných plánov obnovy prírody zohľadniť: opatrenia na ochranu stanovené pre lokality sústavy Natura 2000 a prioritné akčné rámce vypracované v súlade so smernicou 92/43/EHS a smernicou 2009/147/ES; opatrenia na dosiahnutie dobrého ekologického a chemického stavu vodných útvarov zahrnutých do plánov manažmentu povodia vypracovaných v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES(21); morské stratégie na dosiahnutie dobrého environmentálneho stavu všetkých morských regiónov Únie vypracované v súlade so smernicou 2008/56/ES; národné programy riadenia znečisťovania ovzdušia vypracované podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284(22); národné stratégie a akčné plány v oblasti biodiverzity vypracované v súlade s článkom 6 Dohovoru o biologickej diverzite, ako aj ochranné opatrenia prijaté v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013 a technické opatrenia prijaté v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241(23).
(67) S cieľom zabezpečiť súdržnosť medzi cieľmi tohto nariadenia a smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001(24), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999(25) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES(26), pokiaľ ide o podporu energie z obnoviteľných zdrojov, najmä počas prípravy národných plánov obnovy prírody, by členské štáty mali zohľadniť potenciál projektov v oblasti obnoviteľných zdrojov energie, aby prispeli k plneniu cieľov v oblasti obnovy prírody.
(68) Vzhľadom na význam konzistentného riešenia dvojice problémov týkajúcich sa straty biodiverzity a zmeny klímy by sa pri obnove biodiverzity malo zohľadniť využívanie energie z obnoviteľných zdrojov a naopak. Vždy, keď je to možné, by sa malo dať kombinovať činnosti zamerané na obnovu prírody a zavádzanie projektov zameraných na energiu z obnoviteľných zdrojov, a to aj v oblastiach zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradených oblastiach pre siete. V smernici (EÚ) 2018/2001 sa vyžaduje, aby členské štáty koordinovane mapovali zavádzanie energie z obnoviteľných zdrojov na svojich územiach s cieľom určiť domáci potenciál a dostupné povrchové, podpovrchové a morské plochy alebo vnútrozemské vody potrebné na inštaláciu zariadení na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov a ich súvisiacej infraštruktúry, ako sú rozvodné a uskladňovacie zariadenia vrátane zariadení na uskladňovanie tepla, ktoré sú potrebné na splnenie aspoň ich národných príspevkov k cieľu v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov do roku 2030. Takéto potrebné oblasti vrátane existujúcich zariadení, ako aj príslušné mechanizmy spolupráce musia byť v súlade s predpokladaným vývojom a celkovým plánovaným inštalovaným výkonom technológií výroby energie z obnoviteľných zdrojov, ktoré sú stanovené v národných energetických a klimatických plánoch. Členské štáty by mali označiť podmnožinu takýchto oblastí ako oblasti zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov.
Oblasti zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov sú osobitné miesta, či už na pevnine alebo na mori, ktoré sú mimoriadne vhodné na inštaláciu zariadení na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov ▌a na ktorých sa vzhľadom na osobitosti vybraného územia neočakáva, že využívanie konkrétneho druhu energie z obnoviteľných zdrojov bude mať významný vplyv na životné prostredie. Členské štáty majú uprednostniť umelé a zastavané povrchy, ako sú strechy a fasády budov, oblasti dopravnej infraštruktúry a ich bezprostredné okolie, parkovacie plochy, farmy, skládky odpadov, priemyselné areály, bane, umelé vnútrozemské vodné útvary, jazerá alebo nádrže a prípadne čistiarne komunálnych odpadových vôd, ako aj degradovanú pôdu, ktorá sa nevyužíva na poľnohospodárstvo. V smernici (EÚ) 2018/2001 sa takisto stanovuje, že členské štáty môžu prijať plán alebo plány na určenie vyhradených oblastí pre infraštruktúru na rozvoj projektov v oblasti sústav a uskladňovania, ktoré sú potrebné na integráciu energie z obnoviteľných zdrojov do elektrizačnej sústavy, ak sa neočakáva, že takýto rozvoj bude mať významný vplyv na životné prostredie, ak takýto vplyv možno náležite zmierniť, alebo ak to nie je možné, kompenzovať.
Cieľom takýchto oblastí je podporovať a dopĺňať oblasti zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov. Pri určovaní oblastí zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradených oblastí pre infraštruktúru sa členské štáty majú vyhýbať chráneným územiam a prihliadať na svoje národné plány obnovy prírody. Členské štáty by mali koordinovať vypracúvanie národných plánov obnovy s mapovaním oblastí, ktoré sú potrebné na splnenie aspoň ich národného príspevku k cieľu v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov do roku 2030, a v prípade potreby s určovaním oblastí zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradených oblastí pre siete. Počas prípravy národných plánov obnovy prírody by členské štáty mali zabezpečiť súčinnosť medzi budovaním infraštruktúry pre energiu z obnoviteľných zdrojov a energetickej infraštruktúry a už určenými oblasťami zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradenými oblasťami pre siete a zaistiť, aby fungovanie týchto oblastí ▌ vrátane postupu vydávania povolení uplatniteľného na tieto oblasti v zmysle smernice (EÚ) 2018/2001 zostalo nezmenené.
(69) S cieľom zabezpečiť súčinnosť s opatreniami zameranými na obnovu, ktoré už boli v členských štátoch naplánované alebo zavedené, by sa uvedené opatrenia na obnovu mali v národných plánoch obnovy prírody uznávať a zohľadňovať. Vzhľadom na naliehavosť naznačenú v šiestej hodnotiacej správe IPCC týkajúcu sa prijatia opatrení na obnovu degradovaných ekosystémov by členské štáty mali vykonávať tieto opatrenia súbežne s prípravou plánov obnovy prírody.
(70) V národných plánoch obnovy prírody, v opatreniach na obnovu biotopov, ako aj v opatreniach na zabránenie zhoršenia stavu biotopov by sa mali zohľadniť aj výsledky výskumných projektov týkajúcich sa posudzovania stavu ekosystémov, identifikácie a zavádzania opatrení na obnovu a projektov na účely monitorovania. V prípade potreby by sa v nich mala zohľadňovať aj rozmanitosť situácií v rôznych regiónoch Únie v súlade s článkom 191 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), ako sú sociálne, hospodárske a kultúrne požiadavky a regionálne a miestne charakteristiky vrátane hustoty obyvateľstva.
(71) Je vhodné zohľadniť osobitnú situáciu najvzdialenejších regiónov Únie uvedených v článku 349 ZFEÚ, v ktorom sa stanovujú osobitné opatrenia na podporu týchto regiónov. Ako sa navrhuje v stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030, osobitná pozornosť by sa mala venovať ochrane a obnove ekosystémov v najvzdialenejších regiónoch vzhľadom na ich mimoriadne vysokú hodnotu biodiverzity. Zároveň by sa mali zohľadniť súvisiace náklady na ochranu a obnovu týchto ekosystémov, ako aj odľahlosť, ostrovný charakter, malá rozloha, náročné topografické a klimatické podmienky najvzdialenejších regiónov, a to najmä pri príprave národných plánov obnovy prírody. Členské štáty sa nabádajú, aby na dobrovoľnom základe zahrnuli do týchto plánov osobitné opatrenia na obnovu v tých najvzdialenejších regiónoch, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
(72) Agentúra EEA by mala poskytovať podporu členským štátom pri príprave ich národných plánov obnovy prírody, ako aj pri monitorovaní pokroku pri plnení cieľov a povinností v oblasti obnovy. Komisia by mala posúdiť, či sú národné plány obnovy prírody primerané na splnenie týchto cieľov a plnenie týchto povinností, na splnenie všeobecných cieľov Únie vrátane cieľa Únie spoločne pokryť do roku 2030 v rámci oblastí a ekosystémov v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia aspoň 20 % pevninských oblastí a aspoň 20 % morských oblastí a do roku 2050 všetky ekosystémy, ktoré potrebujú obnovu, na splnenie cieľa obnoviť do roku 2030 aspoň 25 000 km voľne tečúcich riek v Únii, ako aj na príspevok k záväzku vysadiť v Únii do roku 2030 najmenej 3 miliardy ďalších stromov.
(73) Správa o stave prírody z roku 2020 poukázala na to, že podstatná časť informácií oznámených členskými štátmi v súlade s článkom 17 smernice 92/43/EHS a článkom 12 smernice 2009/147/ES, ktorá sa týka najmä stavu a trendov ochrany biotopov a druhov chránených týmito smernicami, pochádza z čiastočných prieskumov alebo vychádza iba z odborného posúdenia. Z tejto správy takisto vyplýva, že stav niekoľkých typov biotopov a druhov chránených podľa smernice 92/43/EHS je stále neznámy. Je nevyhnutné vyplniť uvedené medzery v poznatkoch, ako aj investovať do monitorovania a prieskumu s cieľom podporiť spoľahlivé a vedecky podložené národné plány obnovy prírody. S cieľom zvýšiť včasnosť, účinnosť a koherentnosť rozličných postupov monitorovania by sa pri monitorovaní a prieskume mali čo najviac využívať výsledky projektov výskumu a inovácií financovaných z prostriedkov Únie, nové technológie, ako je monitorovanie na mieste a diaľkový prieskum s využitím satelitných údajov a služieb poskytovaných systémami EGNOS, Galileo a Copernicus, ktoré sú zložkami Vesmírneho programu Únie zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696(27). Prostredníctvom misií EÚ „Obnoviť naše oceány a vody“, „Adaptácia na zmenu klímy“ a „Dohoda o pôde pre Európu“ stanovených v oznámení Komisie z 29. septembra 2021 o európskych misiách sa podporí vykonávanie cieľov obnovy.
(74) Vzhľadom na osobitné technické a finančné výzvy spojené s mapovaním a monitorovaním morského prostredia by členské štáty mali mať možnosť použiť ako základ pre extrapoláciu pri posudzovaní stavu morských biotopov uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu aj informácie o tlakoch a hrozbách alebo iné relevantné informácie ako doplnok k informáciám nahláseným v súlade s článkom 17 smernice 92/43/EHS a v súlade s článkom 17 smernice 2008/56/ES. Takisto by malo byť možné použiť takýto prístup ako základ pre plánovanie opatrení na obnovu morských biotopov v súlade s týmto nariadením. Celkové posúdenie stavu morských biotopov uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu by malo vychádzať z najlepších dostupných poznatkov a najnovšieho technického a vedeckého pokroku.
(75) S cieľom zabezpečiť monitorovanie pokroku pri vykonávaní národných plánov obnovy prírody, zavedených opatrení na obnovu, oblastí, ktoré sú predmetom opatrení zameraných na obnovu, a údajov na zozname prekážok pre priechodnosť riek by sa mal zaviesť systém, podľa ktorého členské štáty budú musieť vytvoriť, pravidelne aktualizovať a sprístupňovať relevantné údaje o výsledkoch z uvedeného monitorovania. V rámci elektronického predkladania údajov Komisii by sa mal využívať systém agentúry EEA Reportnet a cieľom takéhoto predkladania by malo byť čo najviac obmedziť administratívne zaťaženie všetkých subjektov. Na zabezpečenie vhodnej infraštruktúry pre verejný prístup, predkladanie a výmenu údajov medzi verejnými orgánmi by členské štáty v náležitých prípadoch mali pri špecifikáciách údajov vychádzať zo špecifikácií uvedených v smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES(28), 2007/2/ES(29) a (EÚ) 2019/1024(30).
(76) Na zabezpečenie účinného vykonávania tohto nariadenia by Komisia mala na požiadanie poskytovať podporu členským štátom prostredníctvom Nástroja technickej podpory zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/240(31), ktorý poskytuje individualizovanú technickú podporu na navrhovanie a vykonávanie reforiem. Technická podpora poskytovaná v rámci uvedeného nástroja zahŕňa napríklad posilnenie administratívnych kapacít, harmonizáciu legislatívnych rámcov a výmenu príslušných najlepších postupov.
(77) Komisia by mala podávať správy o pokroku členských štátov pri plnení cieľov v oblasti obnovy a povinností podľa tohto nariadenia na základe správ o pokroku pre celú Úniu vypracovaných agentúrou EEA, ako aj na základe iných analýz a správ poskytnutých členskými štátmi v príslušných oblastiach politiky, ako je politika v oblasti prírody, vodného hospodárstva a morská politika.
(78) Na zabezpečenie plnenia cieľov a povinností uvedených v tomto nariadení je mimoriadne dôležité, aby sa do obnovy investovali primerané prostriedky zo súkromných a z verejných zdrojov. Členské štáty by preto do svojich štátnych rozpočtov mali začleniť výdavky na ciele v oblasti biodiverzity, a to aj v súvislosti s alternatívnymi nákladmi a nákladmi na transformáciu, ktoré vyplývajú z vykonávania národných plánov obnovy prírody, a mali by zohľadniť spôsob využívania finančných prostriedkov Únie.
Pokiaľ ide o finančné prostriedky Únie, výdavky z rozpočtu Únie a finančných programov Únie, ako je program LIFE, Európsky námorný, rybolovný a akvakultúrny fond (ENRAF) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1139(32), Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky poľnohospodársky záručný fond (EPZF), oba zriadené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220(33), Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR) a Kohézny fond, oba zriadené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1058(34), a Fond na spravodlivú transformáciu zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056(35), ako aj Horizont Európa – rámcový program pre výskum a inovácie zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695(36), prispievajú k plneniu cieľov v oblasti biodiverzity s ambíciou vyčleniť na ciele v oblasti biodiverzity v medziach viacročného finančného rámca na roky 2021 až 2027 stanoveného v nariadení Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093(37) (ďalej len „VFR 2021 – 2027“) 7,5 % ročných výdavkov v roku 2024 a 10 % ročných výdavkov v rokoch 2026 a 2027.
Ďalším zdrojom financovania na ochranu a obnovu biodiverzity a ekosystémov je Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241(38). Pokiaľ ide o program LIFE, osobitná pozornosť by sa mala venovať náležitému využívaniu strategických projektov v oblasti ochrany prírody ako konkrétneho nástroja, ktorý by mohol podporiť vykonávanie tohto nariadenia, a to prostredníctvom účinného a efektívneho uplatňovania dostupných finančných prostriedkov.
(79) Príprava národných plánov obnovy prírody by nemala znamenať povinnosť členských štátov preprogramovať akékoľvek financovanie v rámci SPP, SRP alebo iných programov alebo nástrojov financovania poľnohospodárstva a rybárstva v rámci VFR na roky 2021 – 2027 s cieľom vykonávať toto nariadenie.
(80) Na stimuláciu súkromného financovania je k dispozícii celý rad únijných, vnútroštátnych a súkromných iniciatív, ako je Program InvestEU zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523(39), ktorý ponúka príležitosti na mobilizáciu verejných a súkromných finančných prostriedkov s cieľom podporiť okrem iného posilnenie prírody a biodiverzity prostredníctvom projektov zelenej a modrej infraštruktúry, ako aj uhlíkové poľnohospodárstvo ako ekologický obchodný model. Mohlo by sa podporovať financovanie opatrení na obnovu prírody v praxi prostredníctvom súkromného alebo verejného financovania vrátane podpory založenej na výsledkoch a inovačných systémov, ako sú systémy certifikácie odstraňovania uhlíka. Súkromné investície by sa mohli stimulovať aj prostredníctvom programov verejných investícií vrátane finančných nástrojov, subvencií a iných nástrojov za predpokladu, že sa dodržia pravidlá štátnej pomoci.
(81) Na zabezpečenie vykonávania tohto nariadenia sú nevyhnutné primerané súkromné a verejné investície do opatrení na obnovu prírody. Komisia by preto mala do 12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a po konzultácii s členskými štátmi predložiť správu s analýzou, v ktorej sa identifikujú všetky nedostatky pri vykonávaní tohto nariadenia. K uvedenej správe by sa v prípade potreby mali pripojiť návrhy primeraných opatrení vrátane finančných opatrení na riešenie zistených nedostatkov, ako je napríklad zavedenie účelového financovania, a bez toho, aby boli dotknuté právomoci spoluzákonodarcov na prijatie viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2027.
(82) Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora Európskej únie na základe zásady lojálnej spolupráce stanovenej v článku 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) je na súdoch členských štátov, aby zabezpečili súdnu ochranu práv osôb podľa práva Únie. V článku 19 ods. 1 Zmluvy o EÚ sa navyše členským štátom ukladá povinnosť stanoviť prostriedky nápravy potrebné na zabezpečenie účinnej súdnej ochrany v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje právo Únie. Únia a jej členské štáty sú zmluvnými stranami Dohovoru Európskej hospodárskej komisie OSN o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia(40) (ďalej len „Aarhuský dohovor“). Podľa Aarhuského dohovoru majú členské štáty zabezpečiť, aby v súlade s príslušným vnútroštátnym právnym systémom mala dotknutá verejnosť prístup k spravodlivosti.
(83) Členské štáty by pri príprave a vykonávaní svojich národných plánov obnovy prírody mali uplatňovať spravodlivý prístup zahŕňajúci celú spoločnosť. Mali by zaviesť potrebné opatrenia na zapojenie miestnych a regionálnych orgánov, vlastníkov užívateľov pôdy a ich združení, organizácií občianskej spoločnosti, podnikateľskej obce, výskumných a vzdelávacích komunít, poľnohospodárov, rybárov, lesníkov, investorov a iných príslušných zainteresovaných strán a širokej verejnosti do všetkých fáz prípravy, preskúmania a vykonávania národných plánov obnovy prírody, a na podporu dialógu a šírenia vedecky podložených informácií o biodiverzite a prínosoch obnovy.
(84) Podľa nariadenia (EÚ) 2021/2115 majú strategické plány SPP prispieť k dosiahnutiu dlhodobých vnútroštátnych cieľov, ktoré sú stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v prílohe XIII k uvedenému nariadeniu alebo z nich vychádzajú, a majú byť s nimi v súlade. Toto nariadenie by sa malo zohľadňovať vtedy, keď Komisia v súlade s článkom 159 nariadenia (EÚ) 2021/2115 do 31. decembra 2025 preskúma zoznam uvedený v prílohe XIII k uvedenému nariadeniu.
(85) V súlade so záväzkom uvedeným v 8. environmentálnom akčnom programe stanovenom v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/591(41) majú členské štáty na vnútroštátnej úrovni postupne ukončiť poskytovanie dotácií škodlivých pre životné prostredie, pričom by mali čo najlepšie využiť trhovo orientované nástroje a nástroje zeleného rozpočtovania a financovania vrátane nástrojov potrebných na zabezpečenie sociálne spravodlivej transformácie a podporiť podniky a iné zainteresované strany pri vypracúvaní štandardizovaných účtovných postupov týkajúcich sa prírodného kapitálu.
(86) S cieľom zabezpečiť nevyhnutnú úpravu tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o doplnenie tohto nariadenia stanovením a aktualizáciou vedecky podloženej metódy monitorovania rozmanitosti a populácií opeľovačov a pokiaľ ide o zmenu príloh I až VII k tomuto nariadeniu prispôsobením skupín a zoznamov typov biotopov, zoznamu morských druhov, zoznamu druhov používaného pre index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde, opisu, jednotky a metodiky ukazovateľov biodiverzity pre poľnohospodárske ekosystémy a lesné ekosystémy a zoznamu príkladov opatrení na obnovu technickému a vedeckému pokrokus cieľom zohľadniť skúsenosti získané pri uplatňovaní tohto nariadenia alebo zabezpečiť súlad s typmi biotopov podľa klasifikácie EUNIS. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila posúdenie vplyvu a príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, ▌a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(42). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
(87) V záujme zabezpečenia jednotných podmienok vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o špecifikovanie metód monitorovania ukazovateľov týkajúcich sa poľnohospodárskych ekosystémov uvedených v prílohe IV k tomuto nariadeniu a ukazovateľov týkajúcich sa lesných ekosystémov uvedených v prílohe VI k tomuto nariadeniu, stanovenie usmerňujúcich rámcov na určovanie uspokojivých úrovní mestskej zelene, mestského korunového zápoja stromov v mestských ekosystémoch, opeľovačov, ukazovateľov biodiverzity týkajúcich sa poľnohospodárskych ekosystémov uvedených v prílohe IV k tomuto nariadeniu a ukazovateľov týkajúcich sa lesných ekosystémov uvedených v prílohe VI k tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o stanovenie jednotného formátu národných plánov obnovy prírody, ako aj o stanovenie formátu, štruktúry a podrobných podmienok elektronického nahlasovania údajov a informácií Komisii. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011(43).
(88) S cieľom umožniť rýchlu a účinnú reakciu v prípade výskytu nepredvídateľnej, výnimočnej a nevyprovokovanej udalosti, ktorá je mimo kontroly Únie a ktorá má závažné dôsledky pre celú Úniu vzhľadom na dostupnosť pôdy potrebnej na zabezpečenie dostatočnej poľnohospodárskej výroby na spotrebu potravín v Únii, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o dočasné pozastavenie uplatňovania príslušných ustanovení tohto nariadenia v nevyhnutnom rozsahu a na nevyhnutne potrebné obdobie, a to najviac na 12 mesiacov, pričom sa zachovajú ciele tohto nariadenia.Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011.
(89) Komisia by mala vykonať hodnotenie tohto nariadenia. Podľa Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva by toto hodnotenie malo byť založené na kritériách, ktorými sú efektívnosť, účinnosť, relevantnosť, súdržnosť a pridaná hodnota, a malo by poskytovať základ pre posúdenie vplyvu možností ďalších opatrení. Komisia by okrem toho mala posúdiť potrebu stanoviť dodatočné ciele obnovy založené na spoločných metódach posudzovania stavu ekosystémov, na ktoré sa nevzťahujú články 4 a 5 tohto nariadenia, pričom by mala zohľadniť najnovšie vedecké dôkazy.
(90) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/869(44) by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(91) Keďže ciele tohto nariadenia, a to zabezpečenie dlhodobej a udržateľnej obnovy biologicky rozmanitých a odolných ekosystémov na celom európskom území členských štátov prostredníctvom opatrení na obnovu, ktoré majú členské štáty zaviesť s cieľom kolektívne splniť cieľ Únie týkajúci sa obnovy pevninských a morských oblastí do roku 2030 a všetkých oblastí, ktoré potrebujú obnovu, do roku 2050, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov opatrení ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá s cieľom prispieť k:
a) ▌dlhodobej a trvalej obnove biologicky rozmanitých a odolných ekosystémov v pevninských a morských oblastiach členských štátov prostredníctvom obnovy degradovaných ekosystémov;
b) dosahovaniu všeobecných cieľov Únie v oblasti zmierňovania zmeny klímy, adaptácie na zmenu klímy a neutrality degradácie pôdy;
c) zvyšovaniu potravinovej bezpečnosti;
d) plneniu medzinárodných záväzkov Únie.
2. Týmto nariadením sa stanovuje rámec, na základe ktorého členské štáty ▌ zavedú účinné opatrenia na obnovu, ktoré sa zamerajú na jednotlivé oblasti, s cieľom spoločne pokrývať ako cieľ Únie v oblastiach a ekosystémoch v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do roku 2030 aspoň 20 % pevninských oblastí ▌ a aspoň 20 % morských oblastí a do roku 2050 všetky ekosystémy, ktoré potrebujú obnovu.
Článok 2
Geografický rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na ekosystémy uvedené v článkoch 4 až 12:
a) na území členských štátov;
b) v pobrežných vodách členských štátov v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 7 smernice 2000/60/ES, na ich morskom dne alebo v ich podloží;
c) vo vodách, na morskom dne alebo v podloží, ktoré sa rozprestierajú od základnej línie, od ktorej sa meria rozloha výsostných vôd členského štátu, smerom k otvorenému moru a siahajú až k najvzdialenejšiemu okraju oblasti, v ktorej členský štát má alebo uplatňuje zvrchované práva alebo jurisdikciu v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982(45).
Toto nariadenie sa uplatňuje len na ekosystémy na európskom území členských štátov, na ktoré sa vzťahujú zmluvy.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. „ekosystém“ je dynamický komplex spoločenstiev rastlín, živočíchov, húb a mikroorganizmov a ich neživého prostredia, ktoré navzájom pôsobia ako funkčná jednotka, a zahŕňa typy biotopov, biotopy druhov a populácie druhov;
2. „biotop druhu“ je biotop druhov v zmysle vymedzenia v článku 1 písm. f) smernice 92/43/EHS;
3. „obnova“ je proces aktívnej alebo pasívnej pomoci pri obnove ekosystému s cieľom zlepšiť jeho štruktúru a funkcie v záujme zachovania alebo posilnenia biodiverzity a odolnosti ekosystému prostredníctvom zlepšenia plôch typu biotopu do dobrého stavu ▌, opätovného dosiahnutia priaznivej referenčnej plochy a zlepšenia biotopu druhov na dostatočnú kvalitu a kvantitu v súlade s článkom 4 ods. 1, 2 a 3 a článkom 5 ods. 1, 2 a 3, ako aj splnenia cieľov a povinností podľa článkov 8 až 12 vrátane dosiahnutia uspokojivých úrovní ukazovateľov uvedených v článkoch 8 až 12;
4. „dobrý stav“ je, pokiaľ ide o plochu typu biotopu, stav, v ktorom kľúčové vlastnosti typu biotopu, najmä jeho štruktúra, funkcie a typické druhy alebo typické druhové zloženie odzrkadľujú vysokú úroveň ekologickej integrity, stability a odolnosti, ktoré sú potrebné na zabezpečenie jeho dlhodobého zachovania, a tým prispievajú k dosiahnutiu alebo zachovaniu priaznivého stavu ochrany pre biotop, ak sa dotknutý typ biotopu uvádza v prílohe I k smernici 92/43/EHS, a v prípade morských ekosystémov prispievajú k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu;
5. „dobrý environmentálny stav“ je dobrý environmentálny stav v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES;
6. „priaznivý stav ochrany pre biotop“ je priaznivý stav ochrany v zmysle článku 1 písm. e) smernice 92/43/EHS;
7. „priaznivý stav ochrany druhov“ je priaznivý stav ochrany v zmysle článku 1 písm. i) smernice 92/43/EHS;
8. „priaznivá referenčná plocha“ je celková plocha typu biotopu v danom biogeografickom alebo morskom regióne na vnútroštátnej úrovni, ktorá sa považuje za minimum potrebné na zabezpečenie dlhodobej životaschopnosti daného typu biotopu a jeho typických druhov alebo typického druhového zloženia, a všetky významné ekologické variácie daného typu biotopu v jeho prirodzenom areáli, a ktorá pozostáva zo súčasnej plochy typu biotopu a – ak táto plocha nie je dostatočná na dlhodobú životaschopnosť daného typu biotopu a jeho typických druhov alebo typického druhového zloženia – z dodatočnej plochy potrebnej na znovuvytvorenie typu biotopu; ak sa dotknutý typ biotopu uvádza v prílohe I k smernici 92/43/EHS, takéto znovuvytvorenie prispieva k dosiahnutiu priaznivého stavu ochrany pre biotop, a v prípade morských ekosystémov takéto znovuvytvorenie prispieva k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu;
9. „dostatočná kvalita biotopu“ je kvalita biotopu druhu umožňujúca splnenie ekologických požiadaviek, ktoré má určitý druh v ktorejkoľvek fáze svojho biologického cyklu, aby sa dlhodobo zachoval ako životaschopná zložka svojho biotopu v jeho prirodzenom areáli, prispieval k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu pre druhy uvedené v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS a zabezpečoval populácie druhov voľne žijúceho vtáctva, na ktoré sa vzťahuje smernica 2009/147/ES, a okrem toho v prípade morských ekosystémov prispieval k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu;
10. „dostatočná kvantita biotopu“ je kvantita biotopu druhu umožňujúca splnenie ekologických požiadaviek, ktoré má určitý druh v ktorejkoľvek fáze svojho biologického cyklu, aby sa dlhodobo zachoval ako životaschopná zložka svojho biotopu v jeho prirodzenom areáli, prispieval k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu druhov pre druhy uvedené v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS a zabezpečoval populácie druhov voľne žijúceho vtáctva, na ktoré sa vzťahuje smernica 2009/147/ES, a okrem toho v prípade morských ekosystémov prispieval k dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu;
11. „veľmi bežný a rozšírený typ biotopu“ je typ biotopu, ktorý sa vyskytuje vo viacerých biogeografických regiónoch Únie s rozlohou viac ako 10 000 km²;
12. „opeľovač“ je voľne žijúci hmyz, ktorý prenáša peľ z peľnice jednej rastliny na bliznu inej rastliny, čo umožňuje oplodnenie a tvorbu semien;
13. „úbytok populácií opeľovačov“ je zníženie početnosti alebo rozmanitosti opeľovačov, prípadne oboch týchto aspektov;
14. „pôvodný druh stromov“ je druh stromov vyskytujúci sa vo svojom prirodzenom areáli, a to minulom alebo prítomnom, a v potenciáli šírenia, t. j. v rozsahu, v akom sa vyskytuje alebo by sa mohol vyskytovať bez priamej alebo nepriamej ľudskej introdukcie alebo starostlivosti;
15. „lokálna administratívna jednotka“ alebo „LAU“ je administratívny útvar na nižšej úrovni v členskom štáte, než je administratívny útvar provincie, regiónu alebo štátu, zriadený v súlade s článkom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003(46);
16. „mestské centrá“ a „mestské zoskupenia“ sú územné jednotky klasifikované vo veľkých a malých mestách a na predmestiach pomocou typológie na základe mriežky ustanovenej v súlade s článkom 4b ods. 2 nariadenia (ES) č. 1059/2003;
17. „veľké mestá“ sú lokálne administratívne jednotky, v ktorých aspoň 50 % obyvateľstva žije v jednom alebo viacerých mestských centrách, a to podľa merania pomocou stupňa urbanizácie ustanoveného v súlade s článkom 4b ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1059/2003;
18. „malé mestá a predmestia“ sú lokálne administratívne jednotky, v ktorých menej ako 50 % obyvateľstva žije v mestskom centre, ale najmenej 50 % obyvateľstva žije v mestskom zoskupení, a to podľa merania pomocou stupňa urbanizácie ustanoveného v súlade s článkom 4b ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1059/2003;
19. „prímestské oblasti“ sú oblasti susediace s mestskými centrami alebo mestskými zoskupeniami, ktoré zahŕňajú minimálne všetky oblasti do 1 kilometra merané od vonkajších hraníc týchto mestských centier alebo mestských zoskupení a ktoré sa nachádzajú v tom istom veľkom meste alebo tom istom malom meste a predmestí ako tieto mestské centrá alebo mestské zoskupenia;
20. „mestská zeleň“ je celková plocha stromov, kríkov, krovín, trvalej bylinnej vegetácie, lišajníkov a machov, rybníkov a vodných tokov, ktoré sa nachádzajú vo veľkých alebo malých mestách a predmestiach, vypočítaná na základe údajov, ktoré poskytla služba monitorovania krajiny programu Copernicus v rámci zložky Copernicus Vesmírneho programu Únie zriadeného nariadením (EÚ) 2021/696, a na základe iných vhodných doplňujúcich údajov, ktoré poskytol dotknutý členský štát, ak sú v prípade takéhoto členského štátu dostupné;
21. „mestský korunový zápoj stromov“ je celková plocha pokrytá korunami stromov vo veľkých aj malých mestách a na predmestiach, vypočítaná na základe údajov o hustote pokrytia korunami stromov, ktoré poskytla služba monitorovania krajiny programu Copernicus v rámci zložky Copernicus Vesmírneho programu Únie zriadeného nariadením (EÚ) 2021/696, a na základe iných vhodných doplňujúcich údajov, ktoré poskytol dotknutý členský štát, ak sú v prípade takéhoto členského štátu dostupné;
22. „voľne tečúca rieka“ je rieka alebo úsek rieky, ktorej pozdĺžne, laterálne a vertikálne prepojenie nebrzdia umelé štruktúry tvoriace prekážku a ktorej prirodzené funkcie sú vo veľkej miere nedotknuté;
23. „opätovné zavlažovanie rašelinísk“ je proces premeny odvodnenej rašelinovej pôdy na mokrú rašelinovú pôdu;
24. „oblasť zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov“ je oblasť zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 9a smernice (EÚ) 2018/2001.
KAPITOLA II
CIELE A POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA OBNOVY
Článok 4
Obnova suchozemských, pobrežných a sladkovodných ekosystémov
1. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie dobrého stavu oblastí typov biotopov uvedených v prílohe I, ktoré nie sú v dobrom stave. Tieto opatrenia na obnovu sa zavedú aspoň v takomto rozsahu:
a) do roku 2030 aspoň na 30 % celkovej plochy všetkých typov biotopov uvedených v prílohe I, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15;
b) do roku 2040 aspoň na 60 % a do roku 2050 aspoň na 90 % plochy každej skupiny typov biotopov uvedených v prílohe I, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15.
Na účely tohto odseku členské štáty podľa potreby do roku 2030 uprednostnia opatrenia na obnovu v oblastiach, ktoré sa nachádzajú v lokalitách sústavy Natura 2000.
2. Odchylne od odseku 1 prvého pododseku písm. a) a b) môžu členské štáty, ak je to riadne odôvodnené a na účely uvedeného odseku, vylúčiť z príslušnej skupiny typov biotopov veľmi bežné a rozšírené typy biotopov, ktoré pokrývajú viac ako 3 % ich európskeho územia.
Ak členský štát uplatňuje výnimku uvedenú v prvom pododseku, zavedie opatrenia na obnovu:
a) do roku 2050 na ploche predstavujúcej aspoň 80 % plochy, ktorá nie je v dobrom stave pre každý z týchto typov biotopov;
b) do roku 2030 aspoň na jednej tretine percentuálneho podielu uvedeného v písmene a) a
c) do roku 2040 aspoň na dvoch tretinách percentuálneho podielu uvedeného v písmene a).
Výnimka uvedená v prvom pododseku sa uplatňuje len vtedy, ak sa zabezpečí, že percentuálny podiel uvedený v druhom pododseku písm. a) nebráni dosiahnutiu alebo zachovaniu priaznivého stavu ochrany každého z týchto typov biotopov na vnútroštátnej biogeografickej úrovni.
3. Ak členský štát uplatňuje výnimku podľa odseku 2, povinnosť stanovená v odseku 1 prvom pododseku písm. a) sa uplatňuje na celkovú plochu všetkých zostávajúcich typov biotopov uvedených v prílohe I, ktorá nie je v dobrom stave, a povinnosť stanovená v odseku 1 prvom pododseku písm. b) sa uplatňuje na zostávajúce plochy príslušných skupín typov biotopov uvedených v prílohe I, ktoré nie sú v dobrom stave.
4. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na znovuvytvorenie typov biotopov uvedených v prílohe I v oblastiach, v ktorých sa tieto typy biotopov nevyskytujú, s cieľom dosiahnuť pre tieto typy biotopov priaznivú referenčnú plochu. Takéto opatrenia sa zavedú do roku 2030 v oblastiach predstavujúcich aspoň 30 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie celkovej priaznivej referenčnej plochy pre každú skupinu typov biotopov uvedených v prílohe I, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15, do roku 2040 v oblastiach predstavujúcich aspoň 60 % takejto plochy a do roku 2050 v oblastiach predstavujúcich 100 % takejto plochy.
5. Odchylne od odseku 4 tohto článku, ak sa členský štát domnieva, že do roku 2050 nie je možné zaviesť opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie priaznivej referenčnej plochy pre konkrétny typ biotopu na 100 % plochy, dotknutý členský štát môže vo svojom národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15 stanoviť nižší percentuálny podiel na úrovni od 90 % do 100 % a poskytnúť primerané odôvodnenie. V takom prípade členský štát postupne zavedie opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie tohto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050. Do roku 2030 sa tieto opatrenia na obnovu musia vzťahovať aspoň na 30 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie takéhoto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050 a do roku 2040 sa musia vzťahovať aspoň na 60 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie takéhoto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050.
6. Ak členský štát uplatňuje výnimku podľa odseku 5 na konkrétne typy biotopov, povinnosť stanovená v odseku 4 sa uplatňuje na zostávajúce typy biotopov, ktoré sú súčasťou skupín typov biotopov uvedených v prílohe I, do ktorých tieto konkrétne typy biotopov patria.
7. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu týkajúce sa suchozemských, pobrežných a sladkovodných biotopov druhov uvedených v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS a suchozemských, pobrežných a sladkovodných biotopov voľne žijúceho vtáctva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES, ktoré sú okrem opatrení na obnovu uvedených v odsekoch 1 a 4 tohto článku potrebné na zlepšenie kvality a kvantity týchto biotopov vrátane ich znovuvytvorenia a na zlepšenie prepojenia, až kým sa nedosiahne dostatočná kvalita a kvantita týchto biotopov.
8. Určenie najvhodnejších oblastí pre opatrenia na obnovu v súlade s odsekmi 1, 4 a 7 tohto článku sa zakladá na najlepších dostupných poznatkoch a najnovších vedeckých dôkazoch o stave typov biotopov uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu, meranom podľa štruktúry a funkcií, ktoré sú potrebné na ich dlhodobé zachovanie vrátane ich typických druhov, ako sa uvádza v článku 1 písm. e) smernice 92/43/EHS, ako aj o kvalite a kvantite biotopov druhov uvedených v odseku 7 tohto článku, s využitím informácií nahlásených podľa článku 17 smernice 92/43/EHS a článku 12 smernice 2009/147/ES a v prípade potreby s ohľadom na rozmanitosť situácií v rôznych regiónoch, ako sa uvádza v článku 14 ods. 16 písm. c) tohto nariadenia.
9. Členské štáty zabezpečia, aby bol najneskôr do roku 2030 známy stav typov biotopov pre aspoň 90 % plochy všetkých typov biotopov uvedených v prílohe I a aby bol do roku 2040 známy stav všetkých plôch typov biotopov uvedených v prílohe I.
10. V opatreniach na obnovu uvedených v odsekoch 1 a 4 sa zohľadní potreba zlepšiť prepojenie medzi typmi biotopov uvedenými v prílohe I a do úvahy sa vezmú ekologické požiadavky druhov uvedených v odseku 7, ktoré sa v týchto typoch biotopov vyskytujú.
11. Členské štáty zavedú opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby oblasti, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu v súlade s odsekmi 1, 4 a 7, vykazovali neustále zlepšovanie stavu typov biotopov uvedených v prílohe I až do dosiahnutia dobrého stavu a neustále zlepšovanie kvality biotopov druhov uvedených v odseku 7 až do dosiahnutia dostatočnej kvality týchto biotopov.
Bez toho, aby bola dotknutá smernica 92/43/EHS, členské štáty zavedú opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby sa oblasti, v ktorých sa dosiahol dobrý stav a v ktorých sa dosiahla dostatočná kvalita biotopov druhov, významne nezhoršili.
12. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 92/43/EHS, sa členské štáty najneskôr ku dňu uverejnenia svojich národných plánov obnovy prírody podľa článku 17 ods. 6 tohto nariadenia pokúsia zaviesť opatrenia, ktoré sú potrebné s cieľom zabrániť významnému zhoršovaniu stavu oblastí, v ktorých sa vyskytujú typy biotopov uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu a ktoré sú v dobrom stave alebo ktoré sú nevyhnutné na splnenie cieľov obnovy stanovených v odseku 17 tohto článku.
13. Pokiaľ ide o odseky 11 a 12 tohto článku, členské štáty môžu mimo sústavy Natura 2000, ak neexistujú alternatívy, uplatňovať požiadavky na nezhoršovanie stavu stanovené v uvedených odsekoch na úrovni každého biogeografického regiónu svojho územia pre každý typ biotopu a každý biotop druhov za predpokladu, že dotknutý členský štát do ... [šesť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] oznámi Komisii svoj zámer uplatňovať tento odsek a splní povinnosti stanovené v článku 15 ods. 3 písm. g), článku 20 ods. 1 písm. j), článku 21 ods. 1 a článku 21 ods. 2 písm. b).
14. Mimo sústavy Natura 2000 sa povinnosť stanovená v odseku 11 nevzťahuje na zhoršenie spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy; ▌
c) plánom alebo projektom prevažujúceho verejného záujmu, pre ktorý neexistujú žiadne menej škodlivé alternatívne riešenia, pričom každý prípad sa posudzuje individuálne, alebo
d) činnosťou alebo nečinnosťou tretích krajín, za ktoré dotknutý členský štát nie je zodpovedný.
15. Mimo sústavy Natura 2000 sa povinnosť stanovená v odseku 12 nevzťahuje na zhoršenie spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy;
c) plánom alebo projektom prevažujúceho verejného záujmu, pre ktorý neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia; alebo
d) činnosťou alebo nečinnosťou tretích krajín, za ktoré dotknutý členský štát nie je zodpovedný.
16. V rámci lokalít sústavy Natura 2000 je nesplnenie povinností stanovených v odsekoch 11 a 12 odôvodnené, ak je spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy; alebo
c) plánom alebo projektom schváleným v súlade s článkom 6 ods. 4 smernice 92/43/EHS.
17. Členské štáty zabezpečia:
a) zväčšenie plochy v dobrom stave v prípade typov biotopov uvedených v prílohe I, pokým aspoň 90 % nebude v dobrom stave a pokým sa nedosiahne priaznivá referenčná plocha pre každý typ biotopu v každom biogeografickom regióne dotknutého členského štátu;
b) stúpajúci trend smerom k dostatočnej kvalite a kvantite suchozemských, pobrežných a sladkovodných biotopov druhov uvedených v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS a druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES.
Článok 5
Obnova morských ekosystémov
1. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie dobrého stavu oblastí typov biotopov uvedených v prílohe II, ktoré nie sú v dobrom stave. Tieto opatrenia na obnovu sa zavedú aspoň v takomto rozsahu:
a) do roku 2030 aspoň na 30 % celkovej plochy typov biotopov skupín 1 až 6 uvedených v prílohe II, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15;
b) do roku 2040 aspoň na 60 % a do roku 2050 aspoň na 90 % plochy každej zo skupín typov biotopov 1 až 6 uvedených v prílohe II, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15;
c) do roku 2040 aspoň na dve tretiny percentuálneho podielu uvedeného v písmene d) tohto odseku vzťahujúceho sa na plochu typov biotopov skupiny 7 uvedených v prílohe II, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15; a
d) do roku 2050 na percentuálny podiel stanovený v súlade s článkom 14 ods. 3 vzťahujúci sa na plochu typov biotopov skupiny 7 uvedených v prílohe II, ktorá nie je v dobrom stave, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15.
Percentuálny podiel uvedený v prvom pododseku písm. d) tohto článku sa stanoví tak, aby sa nebránilo dosiahnutiu alebo zachovaniu dobrého environmentálneho stavu určeného podľa článku 9 ods. 1 smernice 2008/56/ES.
2. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na znovuvytvorenie typov biotopov v skupinách 1 až 6 uvedených v prílohe II v oblastiach, v ktorých sa tieto typy biotopov nevyskytujú, s cieľom dosiahnuť pre tieto typy biotopov priaznivú referenčnú plochu. Takéto opatrenia sa zavedú do roku 2030 v oblastiach predstavujúcich aspoň 30 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie priaznivej referenčnej plochy pre každú skupinu typov biotopov, ako sa kvantifikuje v národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15, do roku 2040 v oblastiach predstavujúcich aspoň 60 % takejto plochy a do roku 2050 v oblastiach predstavujúcich 100 % takejto plochy.
3. Odchylne od odseku 2 tohto článku, ak sa členský štát domnieva, že do roku 2050 nie je možné zaviesť opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie priaznivej referenčnej plochy pre konkrétny typ biotopu na 100 % plochy, dotknutý členský štát môže vo svojom národnom pláne obnovy prírody uvedenom v článku 15 stanoviť nižší percentuálny podiel na úrovni od 90 % do 100 % a poskytnúť primerané odôvodnenie. V takom prípade členský štát postupne zavedie opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie tohto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050. Do roku 2030 sa tieto opatrenia na obnovu musia vzťahovať aspoň na 30 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie takéhoto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050 a do roku 2040 sa musia vzťahovať aspoň na 60 % dodatočnej plochy potrebnej na dosiahnutie takéhoto nižšieho percentuálneho podielu do roku 2050.
4. Ak členský štát uplatňuje výnimku podľa odseku 3 na konkrétne typy biotopov, povinnosť stanovená v odseku 2 sa uplatňuje na zvyšnú dodatočnú plochu potrebnú na dosiahnutie priaznivej referenčnej plochy každej skupiny typov biotopov uvedených v prílohe II, do ktorej tieto konkrétne typy biotopov patria.
5. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu morských biotopov druhov uvedených v prílohe III k tomuto nariadeniu a v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS a morských biotopov voľne žijúceho vtáctva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES, ktoré sú okrem opatrení obnovy uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku potrebné na zlepšenie kvality a kvantity týchto biotopov vrátane ich znovuvytvorenia a na zlepšenie prepojenia, až kým sa nedosiahne dostatočná kvalita a kvantita týchto biotopov.
6. Určenie najvhodnejších oblastí pre opatrenia na obnovu v súlade s odsekmi 1, 2 a 5 tohto článku sa zakladá na najlepších dostupných poznatkoch a najnovšom technickom a vedeckom pokroku pri určení stavu typov biotopov uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu ▌ a kvality a kvantity biotopov druhov uvedených v odseku 5 tohto článku s využitím informácií nahlásených podľa článku 17 smernice 92/43/EHS, článku 12 smernice 2009/147/ES a článku 17 smernice 2008/56/ES.
7. Členské štáty zabezpečia, aby bol známy stav v týchto oblastiach:
a) do roku 2030 pre aspoň 50 % plochy všetkých typov biotopov v skupinách 1 až 6 uvedených v prílohe II;
b) do roku 2040 pre všetky plochy typov biotopov v skupinách 1 až 6 uvedených v prílohe II;
c) do roku 2040 pre aspoň 50 % plochy všetkých typov biotopov v skupine 7 uvedenej v prílohe II;
d) do roku 2050 pre všetky plochy v skupine 7 uvedenej v prílohe II.
8. V opatreniach na obnovu uvedených v odsekoch 1 a 2 sa zohľadní potreba zlepšiť ekologický súlad a prepojenie medzi typmi biotopov uvedenými v prílohe II a zohľadnia sa ekologické požiadavky druhov uvedených v odseku 5, ktoré sa v týchto typoch biotopov vyskytujú.
9. Členské štáty zavedú opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby oblasti, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu v súlade s odsekmi 1, 2 a 5, vykazovali neustále zlepšovanie stavu typov biotopov uvedených v prílohe II až do dosiahnutia dobrého stavu a neustále zlepšovanie kvality biotopov druhov uvedených v odseku 5 až do dosiahnutia dostatočnej kvality týchto biotopov.
Bez toho, aby bola dotknutá smernica 92/43/EHS, členské štáty zavedú opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby sa oblasti, v ktorých sa dosiahol dobrý stav a v ktorých sa dosiahla dostatočná kvalita biotopov druhov, významne nezhoršili.
10. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 92/43/EHS, sa členské štáty najneskôr ku dňu uverejnenia svojich národných plánov obnovy prírody podľa článku 17 ods. 6 tohto nariadenia pokúsia zaviesť opatrenia, ktoré sú potrebné s cieľom zabrániť významnému zhoršovaniu stavu oblastí, v ktorých sa vyskytujú typy biotopov uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu a ktoré sú v dobrom stave alebo ktoré sú nevyhnutné na splnenie cieľov obnovy stanovených v odseku 14 tohto článku.
11. Mimo sústavy Natura 2000 sa povinnosť stanovená v odseku 9 nevzťahuje na zhoršenie spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy; ▌
c) plánom alebo projektom prevažujúceho verejného záujmu, pre ktorý neexistujú žiadne menej škodlivé alternatívne riešenia, pričom každý prípad sa posudzuje individuálne, alebo
d) činnosťou alebo nečinnosťou tretích krajín, za ktoré dotknutý členský štát nie je zodpovedný.
12. Mimo sústavy Natura 2000 sa povinnosť stanovená v odseku 10 nevzťahuje na zhoršenie spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy;
c) plánom alebo projektom prevažujúceho verejného záujmu, pre ktorý neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia; alebo
d) činnosťou alebo nečinnosťou tretích krajín, za ktoré dotknutý členský štát nie je zodpovedný.
13. V rámci lokalít sústavy Natura 2000 je nesplnenie povinností stanovených v odsekoch 9 a 10 odôvodnené, ak je spôsobené:
a) vyššou mocou vrátane prírodných katastrof;
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy; alebo
c) plánom alebo projektom schváleným v súlade s článkom 6 ods. 4 smernice 92/43/EHS.
14. Členské štáty zabezpečia:
a) zväčšenie plochy v dobrom stave v prípade typov biotopov skupín 1 až 6 typov biotopov uvedených v prílohe II, pokým aspoň 90 % nebude v dobrom stave a pokým sa nedosiahne priaznivá referenčná plocha pre každý typ biotopu v každom biogeografickom regióne dotknutého členského štátu;
b) zväčšenie plochy v dobrom stave v prípade typov biotopov skupiny 7 typov biotopov uvedených v prílohe II, pokým nebude v dobrom stave aspoň percentuálny podiel uvedený v odseku 1 prvom pododseku písm. d) a pokým sa nedosiahne priaznivá referenčná plocha pre každý typ biotopu v každom biogeografickom regióne dotknutého členského štátu;
c) stúpajúci trend smerom k dostatočnej kvalite a kvantite morských biotopov druhov uvedených v prílohe III k tomuto nariadeniu a v prílohách II, IV a V k smernici 92/43/EHS, ako aj druhov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 2009/147/ES.
Článok 6
Energia z obnoviteľných zdrojov
1. Na účely článku 4 ods. 14 a 15 a článku 5 ods. 11 a 12 sa predpokladá, že plánovanie, výstavba a prevádzka zariadení na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov, ich pripojenie do sústavy a samotná súvisiaca sústava a uskladňovacie zariadenia sú v prevažujúcom verejnom záujme. Členské štáty ich môžu oslobodiť od požiadavky preukázať, že neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia podľa článku 4 ods. 14 a 15 a článku 5 ods. 11 a 12, za predpokladu, že:
a) sa vykonalo strategické environmentálne hodnotenie v súlade s podmienkami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES(47); alebo
b) ak boli predmetom posudzovania vplyvov na životné prostredie v súlade s podmienkami uvedenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ(48).
2. Členské štáty môžu za riadne odôvodnených a osobitných okolností obmedziť uplatňovanie odseku 1 na určité časti svojho územia, ako aj na určité typy technológií alebo na projekty s určitými technickými charakteristikami podľa priorít stanovených vo svojich integrovaných národných energetických a klimatických plánoch podľa nariadenia (EÚ) 2018/1999.
Ak členské štáty uplatňujú obmedzenia podľa prvého pododseku, informujú o týchto obmedzeniach Komisiu a zdôvodnia ich.
Článok 7
Národná obrana
1. Pri zavádzaní opatrení na obnovu na účely článku 4 ods. 1, 4 alebo 7 alebo článku 5 ods. 1, 2 alebo 5 môžu členské štáty vyňať oblasti využívané výlučne na účely národnej obrany, ak sa tieto opatrenia považujú za nezlučiteľné s pokračujúcim vojenským využívaním daných oblastí.
2. Na účely článku 4 ods. 14 a 15 a článku 5 ods. 11 a 12 môžu členské štáty stanoviť že, plány a projekty, ktorých jediným účelom je národná obrana, sa považujú za plány a projekty s prevažujúcim verejným záujmom.
Na účely článku 4 ods. 14 a 15 a článku 5 ods. 11 a 12 môžu členské štáty oslobodiť plány a projekty, ktorých jediným účelom je národná obrana, od povinnosti preukázať, že neexistujú menej škodlivé alternatívne riešenia. Ak však členský štát uplatňuje túto výnimku, zavedie opatrenia, pokiaľ je to primerané a uskutočniteľné, s cieľom zmierniť vplyv týchto plánov a projektov na typy biotopov.
Článok 8
Obnova mestských ekosystémov
1. Členské štáty do 31. decembra 2030 zabezpečia, aby nedošlo k čistému úbytku celkovej vnútroštátnej plochy mestskej zelene a mestského korunového zápoja stromov v mestských ekosystémových oblastiach určených v súlade s článkom 14 ods. 4 v porovnaní s ... [rok nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Na účely tohto odseku môžu členské štáty vylúčiť z uvedených celkových vnútroštátnych plôch mestské ekosystémové oblasti, v ktorých podiel mestskej zelene v mestských centrách a mestských zoskupeniach presahuje 45 % a podiel mestského korunového zápoja stromov presahuje 10 %.
2. Od 1. januára 2031 dosiahnu členské štáty stúpajúci trend celkovej vnútroštátnej plochy mestskej zelene, a to aj prostredníctvom integrácie mestskej zelene do budov a infraštruktúry v mestských ekosystémových oblastiach určených v súlade s článkom 14 ods. 4, merané každých šesť rokov od 1. januára 2031, až kým sa nedosiahne uspokojivá úroveň mestskej zelene, ako je určené v článku 14 ods. 5.
3. Členské štáty dosiahnu v každej mestskej ekosystémovej oblasti určenej v súlade s článkom 14 ods. 4 stúpajúci trend mestského korunového zápoja stromov merané každých šesť rokov od 1. januára 2031, kým sa nedosiahne uspokojivá úroveň v súlade s článkom 14 ods. 5.
Článok 9
Obnova prirodzeného prepojenia riek a prírodných funkcií súvisiacich záplavových oblastí
1. Členské štáty vypracujú zoznam umelých prekážok ▌prepojenia povrchových vôd s prihliadnutím na socio-ekonomické funkcie umelých prekážok, určia prekážky, ktoré treba odstrániť, aby sa prispelo k splneniu cieľov obnovy stanovených v článku 4 tohto nariadenia, ako aj k splneniu cieľa obnoviť do roku 2030 v Únii aspoň 25 000 km voľne tečúcich riek, a to bez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/60/ES, najmä jej článok 4 ods. 3, 5 a 7, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013(49), najmä jeho článok 15.
2. Členské štáty odstránia umelé prekážky ▌prepojenia povrchových vôd uvedené v zozname vypracovanom podľa odseku 1 tohto článku v súlade s plánom ich odstránenia uvedeným v článku 15 ods. 3 písm. i) a n). Členské štáty pri odstraňovaní umelých prekážok prioritne riešia zastarané prekážky, najmä tie, ktoré už nie sú potrebné na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov, vnútrozemskú plavbu, zásobovanie vodou, protipovodňovú ochranu alebo iné využitie.
3. Členské štáty doplnia odstránenie umelých prekážok v súlade s odsekom 2 o opatrenia potrebné na zlepšenie prirodzených funkcií súvisiacich záplavových oblastí.
4. Členské štáty zabezpečia zachovanie prirodzenej prepojenosti riek a prirodzených funkcií súvisiacich záplavových oblastí obnovených podľa odsekov 2 a 3.
Článok 10
Obnova populácií opeľovačov
1. Členské štáty včasným zavedením vhodných a účinných opatrení zlepšia rozmanitosť opeľovačov a zvrátia úbytok populácií opeľovačov najneskôr do roku 2030 a následne dosiahnu ich rastúci trend, ktorý sa od roku 2030 bude merať aspoň každých šesť rokov, až kým sa nedosiahnu uspokojivé úrovne stanovené v súlade s článkom 14 ods. 5.
2. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením a aktualizáciou vedecky podloženej metódy monitorovania rozmanitosti opeľovačov a populácií opeľovačov. Komisia prijme prvý z týchto delegovaných aktov, ktorými sa stanoví takáto metóda, do ... [12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
3. Metódou uvedenou v odseku 2 sa zabezpečí štandardizovaný prístup k zberu ročných údajov o početnosti a rozmanitosti druhov opeľovačov v ekosystémoch, ako aj k posudzovaniu trendov populácie opeľovačov a účinnosti opatrení na obnovu prijatých členskými štátmi v súlade s odsekom 1.
4. Pri používaní metódy uvedenej v odseku 2 členské štáty zabezpečia, aby údaje z monitorovania pochádzali z primeraného počtu lokalít s cieľom zabezpečiť reprezentatívnosť na celom ich území. Členské štáty podporujú občiansku vedu pri zbere údajov z monitorovania tam, kde je to vhodné, a poskytujú primerané zdroje na plnenie týchto úloh.
5. Komisia a príslušné agentúry Únie, najmä EEA, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a Európska chemická agentúra, koordinujú v súlade so svojimi príslušnými mandátmi svoje činnosti týkajúce sa opeľovačov poskytujú členským štátom informácie na ich podporu na základe ich žiadosti pri plnení ich povinností podľa tohto článku. Na tento účel Komisia okrem iného zriadi osobitnú pracovnú skupinu a koordinovaným spôsobom šíri relevantné informácie a odborné znalosti medzi členskými štátmi.
Článok 11
Obnova poľnohospodárskych ekosystémov
1. Okrem oblastí, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu podľa článku 4 ods. 1, 4 a 7, zavedú členské štáty opatrenia na obnovu potrebné na posilnenie biodiverzity v poľnohospodárskych ekosystémoch, pričom zohľadnia zmenu klímy, sociálne a hospodárske potreby vidieckych oblastí a potrebu zabezpečiť v Únii udržateľnú poľnohospodársku výrobu.
2. Členské štáty zavedú opatrenia, ktorých cieľom je dosiahnuť na vnútroštátnej úrovni stúpajúci trend, pokiaľ ide o najmenej dva z nasledujúcich troch ukazovateľov pre poľnohospodárske ekosystémy, ako sa bližšie uvádza v prílohe IV, meraný v období od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] do 31. decembra 2030 a potom každých šesť rokov až do dosiahnutia uspokojivých úrovní stanovených v súlade s článkom 14 ods. 5:
a) index motýľov žijúcich v trávnych porastoch;
b) zásoby organického uhlíka v orných minerálnych pôdach;
c) podiel poľnohospodárskej pôdy s krajinnými prvkami s vysokou úrovňou diverzity.
3. Členské štáty zavedú opatrenia na obnovu, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde na vnútroštátnej úrovni založený na druhoch uvedených v prílohe V, indexovaný... [dátum: prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] = 100, dosiahol tieto úrovne:
a) v prípade členských štátov uvedených v prílohe V, ktorých populácie vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde sú historicky viac zredukované: 110 do roku 2030, 120 do roku 2040 a 130 do roku 2050;
b) v prípade členských štátov uvedených v prílohe V, ktorých populácie vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde sú historicky menej zredukované: 105 do roku 2030, 110 do roku 2040 a 115 do roku 2050.
4. Členské štáty zavedú opatrenia zamerané na obnovu organickej pôdy využívanej na poľnohospodárske účely, ktorá tvorí odvodnené rašeliniská. Tieto opatrenia sa zavedú aspoň v takomto rozsahu:
a) 30 % takýchto oblastí do roku 2030, z čoho aspoň štvrtina sa opätovne zavlaží;
b) 40 % takýchto oblastí do roku 2040, z čoho aspoň tretina sa opätovne zavlaží;
c) 50 % takýchto oblastí do roku 2050, z čoho aspoň tretina sa opätovne zavlaží.
Členské štáty môžu zaviesť opatrenia na obnovu vrátane opätovného zavlažovania v lokalitách ťažby rašeliny a považovať ich za oblasti prispievajúce k plneniu príslušných cieľov uvedených v prvom pododseku písm. a), b) a c).
Okrem toho môžu členské štáty zaviesť opatrenia na obnovu s cieľom opätovne zavlažiť organické pôdy, ktoré predstavujú odvodnené rašeliniská využívané na iné účely ako poľnohospodárske využitie a ťažbu rašeliny, a tieto opätovne zavlažené oblasti môžu započítať do maximálnej výšky 40 % ako príspevok k plneniu cieľov uvedených v prvom pododseku písm. a), b) a c).
Opatrenia na obnovu pozostávajúce z opätovného zavlažovania rašelinísk vrátane úrovní vody, ktoré sa majú dosiahnuť, prispejú k zníženiu čistých emisií skleníkových plynov a zvýšeniu biodiverzity, pričom sa zohľadnia vnútroštátne a miestne okolnosti.
V riadne odôvodnených prípadoch môže členský štát znížiť rozsah opätovného zavlažovania rašelinísk využívaných na poľnohospodárske účely na nižšiu úroveň, ako sa vyžaduje podľa prvého pododseku písm. a), b) a c) tohto odseku, ak takéto opätovné zavlažovanie bude pravdepodobne mať významný negatívny vplyv na infraštruktúru, budovy, adaptáciu na zmenu klímy alebo iné verejné záujmy, a ak sa takéto opätovné zavlažovanie nemôže uskutočniť na inej ako na poľnohospodárskej pôde. Akékoľvek takéto zníženie sa určuje v súlade s článkom 14 ods. 8.
Povinnosť členských štátov splniť ciele opätovného zavlažovania stanovené v prvom pododseku písm. a), b) a c) neznamená povinnosť poľnohospodárov a súkromných vlastníkov pôdy opätovne zavlažovať svoju pôdu, pričom pre nich je opätovné zavlažovanie poľnohospodárskej pôdy naďalej dobrovoľné, a to bez toho, aby boli dotknuté povinnosti vyplývajúce z vnútroštátneho práva.
Členské štáty podľa potreby stimulujú opätovné zavlažovanie, aby sa stalo príťažlivou možnosťou pre poľnohospodárov a súkromných vlastníkov pôdy, a podporujú prístup poľnohospodárov a iných zainteresovaných strán k odbornej príprave a poradenstvu o výhodách opätovného zavlažovania rašelinísk, možnostiach následného obhospodarovania pôdy a súvisiacich príležitostiach.
Článok 12
Obnova lesných ekosystémov
1. Okrem oblastí, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu podľa článku 4 ods. 1, 4 a 7, zavedú členské štáty opatrenia na obnovu potrebné na posilnenie biodiverzity lesných ekosystémov, pričom zohľadnia riziká lesných požiarov.
2. Členské štáty dosiahnu na vnútroštátnej úrovni stúpajúci trend, pokiaľ ide o index bežných druhov lesného vtáctva, ako sa bližšie špecifikuje v prílohe VI, meraný v období od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] do 31. decembra 2030 a potom každých šesť rokov až do dosiahnutia uspokojivých úrovní stanovených v súlade s článkom 14 ods. 5.
3. Členské štáty dosiahnu na vnútroštátnej úrovni stúpajúci trend, pokiaľ ide o najmenej šesť zo siedmich z nasledujúcich ukazovateľov pre lesné ekosystémy, ako sa bližšie uvádza v prílohe VI, vybraných na základe ich schopnosti preukázať zvýšenie biodiverzity lesných ekosystémov v dotknutom členskom štáte. Tento trend sa meria v období od ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] do 31. decembra 2030 a potom každých šesť rokov až do dosiahnutia uspokojivých úrovní stanovených v súlade s článkom 14 ods. 5:
a) stojace mŕtve drevo;
b) ležiace mŕtve drevo;
c) podiel lesov s nerovnomernou vekovou štruktúrou;
d) celistvosť lesov;
e) zásoby organického uhlíka.
f) podiel lesov, v ktorých prevládajú pôvodné druhy stromov;
g) rozmanitosť druhov stromov.
4. Nesplnenie povinností stanovených v odsekoch 2 a 3 je odôvodnené, ak je spôsobené:
a) zásahom vyššej moci veľkého rozsahu vrátane prírodných katastrof, najmä neplánovaných a nekontrolovaných lesných požiarov; alebo
b) nevyhnutnými transformáciami biotopov, ktoré priamo spôsobila zmena klímy.
Článok 13
Výsadba troch miliárd ďalších stromov
1. Pri určovaní a vykonávaní opatrení na obnovu s cieľom splniť ciele a povinnosti stanovené v článkoch 4 a 8 až 12 sa členské štáty usilujú prispieť k záväzku vysadiť do roku 2030 na úrovni Únie aspoň tri miliardy ďalších stromov.
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa ich príspevok k plneniu záväzku stanoveného v odseku 1 dosahoval pri plnom dodržiavaní ekologických zásad, a to aj zabezpečením rozmanitosti druhov a vekovej štruktúry, pričom uprednostnia pôvodné druhy stromov s výnimkou, vo veľmi špecifických prípadoch a podmienkach, nepôvodných druhov prispôsobených miestnej pôde, klimatickým a ekologickým podmienkam a podmienkam biotopov, ktoré zohrávajú úlohu pri podpore zvýšenej odolnosti proti zmene klímy. Opatrenia na dosiahnutie tohto záväzku sa zameriavajú na zvýšenie ekologickej prepojenosti a sú založené na udržateľnom zalesňovaní, opätovnom zalesňovaní a výsadbe stromov a rozširovaní mestskej zelene.
KAPITOLA III
NÁRODNÉ PLÁNY OBNOVY PRÍRODY
Článok 14
Príprava národných plánov obnovy prírody
1. Každý členský štát pripraví národný plán obnovy prírody a vykoná prípravné monitorovanie a výskum na určenie opatrení na obnovu, ktoré sú potrebné na splnenie cieľov obnovy a povinností stanovených v článkoch 4 až 13 a na prispievanie k všeobecným cieľom a zámerom Únie stanoveným v článku 1, pričom zohľadní najnovšie vedecké dôkazy.
2. Členské štáty kvantifikujú oblasť, ktorá sa musí obnoviť, aby sa splnili ciele obnovy stanovené v článkoch 4 a 5, pričom zohľadnia stav typov biotopov uvedených v článku 4 ods. 1 a 4 a článku 5 ods. 1 a 2, ako aj kvalitu a kvantitu biotopov druhov uvedených v článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 5, ktoré sa vyskytujú v ekosystémoch, na ktoré sa vzťahuje článok 2. Kvantifikácia sa zakladá okrem iného na týchto informáciách:
a) v prípade každého typu biotopu:
i) celková plocha biotopu a mapa jeho súčasného výskytu;
ii) plocha biotopu, ktorá nie je v dobrom stave;
iii) priaznivá referenčná plocha zohľadňujúca záznamy historického rozšírenia a predpokladané zmeny environmentálnych podmienok v dôsledku zmeny klímy;
iv) najvhodnejšie oblasti na znovuvytvorenie typov biotopov vzhľadom na prebiehajúce a predpokladané zmeny environmentálnych podmienok v dôsledku zmeny klímy;
b) dostatočná kvalita a kvantita biotopov druhov potrebných na dosiahnutie ich priaznivého stavu ochrany, berúc do úvahy oblasti, ktoré sú na znovuvytvorenie týchto biotopov najvhodnejšie, a prepojenie medzi nimi potrebné na to, aby populácie druhov prospievali, ako aj prebiehajúce a predpokladané zmeny environmentálnych podmienok v dôsledku zmeny klímy, konkurenčné potreby biotopov a druhov a prítomnosť poľnohospodárskej pôdy s vysokou prírodnou hodnotou.
Na účely kvantifikácie plochy každého typu biotopov, ktorú je potrebné obnoviť, aby sa splnili ciele obnovy stanovené v článku 4 ods. 1 písm. a) a článku 5 ods. 1 písm. a), zahŕňa plocha biotopov, ktorá nie je v dobrom stave, uvedená v prvom pododseku písm. a) bode ii) tohto odseku, len tie oblasti, pre ktoré je stav typu biotopu známy.
Na účely kvantifikácie plochy každého typu biotopov, ktorú je potrebné obnoviť, aby sa splnili ciele obnovy stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b) a v článku 5 ods. 1 písm. b), c) a d), zahŕňa plocha biotopu, ktorá nie je v dobrom stave, uvedená v prvom pododseku písm. a) bode ii) tohto odseku, len tie oblasti, pre ktoré je stav typu biotopu známy alebo má byť známy podľa článku 4 ods. 9 a článku 5 ods. 7.
Ak má členský štát v úmysle uplatniť výnimku stanovenú v článku 4 ods. 2, tak si tento členský štát určí percentuálny podiel uvedený v danom článku.
Ak má členský štát v úmysle uplatniť výnimku stanovenú v článku 4 ods. 5 a článku 5 ods. 3, tak si tento členský štát určí nižší percentuálny podiel vybraný podľa uvedených článkov.
3. Pokiaľ ide o skupinu 7 typov biotopov uvedených v prílohe II, členské štáty stanovia percentuálny podiel uvedený v článku 5 ods. 1 písm. d).
4. Členské štáty určia a zmapujú mestské ekosystémové oblasti uvedené v článku 8 pre všetky svoje veľké a malé mestá a predmestia.
Mestská ekosystémová oblasť veľkého alebo malého mesta alebo predmestia zahŕňa:
a) celé veľké alebo malé mesto a predmestie alebo
b) časti veľkého alebo malého mesta a predmestia, ktoré zahŕňajú aspoň jeho mestské centrum, mestské zoskupenia, a ak to dotknutý členský štát považuje za vhodné, prímestské oblasti.
Členské štáty môžu zlúčiť mestské ekosystémové oblasti dvoch alebo viacerých priľahlých veľkých miest alebo dvoch alebo viacerých priľahlých malých miest a predmestí alebo oboch do jednej mestskej ekosystémovej oblasti, ktorá je pre tieto veľké alebo malé mestá a predmestia spoločná.
5. Do roku 2030 členské štáty prostredníctvom otvoreného a účinného procesu a posúdenia založeného na najnovších vedeckých dôkazoch stanovia usmerňujúci rámec uvedený v článku 20 ods. 10 a usmerňujúci rámec uvedený v článku 20 ods. 11, ak je k dispozícii, pokiaľ ide o uspokojivú úroveň pre:
a) populácie opeľovačov uvedené v článku 10 ods. 1 a pre ukazovatele uvedené v článku 12 ods. 2;
b) každý z vybraných ukazovateľov uvedených v článku 11 ods. 2;
c) každý z vybraných ukazovateľov uvedených v článku 12 ods. 3;
d) plochy mestskej zelene uvedenej v článku 8 ods. 2; a
e) mestský korunový zápoj stromov uvedený v článku 8 ods. 3.
6. Členské štáty identifikujú a zmapujú poľnohospodárske a lesné oblasti, ktoré potrebujú obnovu, najmä oblasti, ktoré si v dôsledku intenzifikácie alebo iných faktorov hospodárenia vyžadujú lepšie prepojenie a krajinnú rozmanitosť.
7. Každý členský štát môže do ... [jeden rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] vypracovať metodiku na doplnenie metodiky uvedenej v prílohe IV, ktorou sa budú monitorovať krajinné prvky s vysokou úrovňou diverzity, na ktoré sa nevzťahuje spoločná metóda uvedená v opise krajinných prvkov s vysokou úrovňou diverzity v uvedenej prílohe. Komisia poskytne usmernenia týkajúce sa rámca pre vypracovanie takýchto metodík do ... [jeden mesiac od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
8. Členské štáty v prípade potreby určia zníženie rozsahu opätovného zavlažovania rašelinísk využívaných na poľnohospodárske účely, ako sa uvádza v článku 11 ods. 4 piatom pododseku.
9. Členské štáty určia synergie so zmierňovaním zmeny klímy, s adaptáciou na zmenu klímy, neutralitou degradácie pôdy a predchádzaním katastrofám a podľa toho určia priority opatrení na obnovu. Členské štáty takisto zohľadnia:
a) svoje integrované národné energetické a klimatické plány uvedené v článku 3 nariadenia (EÚ) 2018/1999;
b) svoju dlhodobú stratégiu uvedenú v článku 15 nariadenia (EÚ) 2018/1999;
c) celkový záväzný cieľ Únie na rok 2030 ustanovený v článku 3 smernice (EÚ) 2018/2001.
10. Členské štáty určia synergie s poľnohospodárstvom a lesným hospodárstvom. Identifikujú aj existujúce poľnohospodárske a lesnícke postupy vrátane intervencií SPP, ktoré prispievajú k cieľom tohto nariadenia.
11. Vykonávanie tohto nariadenia neznamená pre členské štáty povinnosť preprogramovať akékoľvek financovanie v rámci SPP, SRP alebo iných programov a nástrojov financovania v oblasti poľnohospodárstva a rybárstva v rámci VFR na roky 2021 – 2027.
12. Členské štáty môžu podporovať zavádzanie súkromných alebo verejných systémov podpory v prospech zainteresovaných strán vykonávajúcich opatrenia na obnovu uvedené v článkoch 4 až 12 vrátane pôdohospodárov a vlastníkov pôdy, poľnohospodárov, lesníkov a rybárov.
13. Členské štáty koordinujú vypracúvanie národných plánov obnovy prírody s mapovaním oblastí, ktoré sú potrebné na splnenie aspoň ich národných príspevkov k cieľu v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov do roku 2030, a v prípade potreby s určovaním oblastí zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradených oblastí pre infraštruktúru. Počas prípravy národných plánov obnovy členské štáty zabezpečia synergie s budovaním infraštruktúry pre energiu z obnoviteľných zdrojov a energetickej infraštruktúry a s akýmikoľvek už určenými oblasťami zrýchlenia výroby energie z obnoviteľných zdrojov a vyhradenými oblasťami pre infraštruktúru a zabezpečia, aby fungovanie týchto oblastí vrátane postupov vydávania povolení uplatniteľných na ▌tieto oblasti v zmysle smernice (EÚ) 2018/2001, ako aj fungovanie projektov v oblasti sústav, ktoré sú potrebné na integráciu energie z obnoviteľných zdrojov do elektrizačnej sústavy, vrátane príslušných postupov vydávania povolení, zostalo nezmenené.
14. Členské štáty pri príprave svojich národných plánov obnovy prírody zohľadnia najmä tieto aspekty:
a) ochranné opatrenia stanovené pre lokality sústavy Natura 2000 v súlade so smernicou 92/43/EHS;
b) prioritné akčné rámce vypracované v súlade so smernicou 92/43/EHS;
c) opatrenia na dosiahnutie dobrého kvantitatívneho, ekologického a chemického stavu vodných útvarov zahrnutých do programov opatrení a plánov manažmentu povodia vypracovaných v súlade so smernicou 2000/60/ES a do plánov manažmentu povodňového rizika vypracovaných v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/60/ES(50);
d) v prípade potreby morské stratégie na dosiahnutie dobrého environmentálneho stavu všetkých morských regiónov Únie vypracované v súlade so smernicou 2008/56/ES;
e) národné programy riadenia znečisťovania ovzdušia vypracované podľa smernice (EÚ) 2016/2284;
f) národné stratégie a akčné plány v oblasti biodiverzity vypracované v súlade s článkom 6 Dohovoru o biologickej diverzite;
g) v prípade potreby opatrenia na ochranu a hospodárenie prijaté v rámci SRP;
h) strategické plány SPP vypracované v súlade s nariadením (EÚ) 2021/2115.
15. Členské štáty pri príprave svojich národných plánov obnovy prírody zohľadňujú aj projekty v oblasti strategických kritických surovín, ak sú uznané podľa práva Únie.
16. Členské štáty pri príprave svojich národných plánov obnovy prírody:
a) môžu použiť rôzne príklady opatrení na obnovu uvedených v prílohe VII, a to v závislosti od osobitných vnútroštátnych a miestnych podmienok, ako aj najnovších vedeckých dôkazov;
b) sa zamerajú na optimalizáciu ekologických, hospodárskych a sociálnych funkcií ekosystémov, ako aj na ich príspevok k udržateľnému rozvoju príslušných regiónov a komunít;
c) môžu zohľadniť rozmanitosť situácií v rôznych regiónoch v súvislosti so sociálnymi, hospodárskymi a kultúrnymi požiadavkami, regionálnymi a miestnymi charakteristikami a hustotou obyvateľstva; v náležitých prípadoch by sa mala zohľadniť aj osobitná situácia najvzdialenejších regiónov Únie, ako ich odľahlosť, ostrovný charakter, malá rozloha, náročné topografické a klimatické podmienky, ako aj ich bohatá biodiverzita a súvisiace náklady na ochranu a obnovu týchto ekosystémov.
17. Členské štáty podľa možnosti podporujú synergie s národnými plánmi obnovy prírody iných členských štátov, najmä pokiaľ ide o cezhraničné ekosystémy alebo ak sa členské štáty delia o morský región alebo subregión v zmysle smernice 2008/56/ES.
18. Ak je to praktické a vhodné, môžu členské štáty na účely prípravy a vykonávania národných plánov obnovy prírody v súvislosti s obnovou a znovuvytvorením morských ekosystémov využívať existujúce regionálne inštitucionálne štruktúry spolupráce.
19. Ak členské štáty zistia problém, ktorý môže brániť splneniu povinností obnoviť a znovu vytvoriť morské ekosystémy a ktorý si vyžaduje opatrenia, ktoré nie sú príslušné prijímať, jednotlivo alebo spoločne sa obrátia na dotknuté členské štáty, Komisiu alebo medzinárodné organizácie a poskytnú im opis zisteného problému a možných opatrení na účely ich zváženia a prípadného prijatia.
20. Členské štáty zabezpečia, aby bola príprava plánu obnovy prírody otvorená, transparentná, inkluzívna a účinná a aby sa verejnosti vrátane všetkých príslušných zainteresovaných strán poskytli včasné a účinné príležitosti zúčastniť sa na jeho vypracovaní. Konzultácie musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v ▌smernici 2001/42/ES.
Článok 15
Obsah národného plánu obnovy prírody
1. Národný plán obnovy prírody sa vzťahuje na obdobie do roku 2050 a obsahuje priebežné lehoty zodpovedajúce cieľom a povinnostiam stanoveným v článkoch 4 až 13.
2. Odchylne od odseku 1 tohto článku sa národný plán obnovy prírody, ktorý sa má predložiť v súlade s článkom 16 a článkom 17 ods. 6, môže, pokiaľ ide o obdobie od 1. júla 2032 a do preskúmania v súlade s článkom 19 ods. 1, obmedziť na strategický prehľad:
a) prvkov uvedených v odseku 3 a
b) obsahu uvedeného v odsekoch 4 a 5.
Revidovaný národný plán obnovy prírody vyplývajúci z preskúmania, ktoré sa má vykonať do 30. júna 2032 v súlade s článkom 19 ods. 1, sa môže, pokiaľ ide o obdobie od 1. júla 2042 a do preskúmania do 30. júna 2042 v súlade s článkom 19 ods. 1, obmedziť na strategický prehľad prvkov a obsahu uvedených v prvom pododseku tohto odseku.
3. Každý členský štát pomocou jednotného formátu stanoveného v súlade s odsekom 7 tohto článku zahrnie do svojho národného plánu obnovy prírody tieto prvky:
a) kvantifikáciu oblastí, ktoré sa majú obnoviť na účely splnenia cieľov obnovy stanovených v článkoch 4 až 12, a to na základe prípravných prác vykonaných v súlade s článkom 14 a orientačných máp potenciálnych oblastí, ktoré sa majú obnoviť;
b) ak členský štát uplatňuje výnimku stanovenú v článku 4 ods. 5 alebo článku 5 ods. 3, odôvodnenie dôvodov, prečo nie je možné zaviesť do roku 2050 opatrenia na obnovu, ktoré sú potrebné na dosiahnutie priaznivej referenčnej plochy konkrétneho typu biotopu, a odôvodnenie nižšieho percentuálneho podielu stanoveného podľa uvedených článkov, ako ich určil daný členský štát;
c) opis plánovaných alebo zavedených opatrení na obnovu na účely splnenia cieľov obnovy a povinností stanovených v článkoch 4 až 13 tohto nariadenia, a konkretizáciu toho, ktoré z uvedených opatrení na obnovu sú naplánované alebo zavedené v rámci sústavy Natura 2000 zriadenej v súlade so smernicou 92/43/EHS;
d) osobitný oddiel, v ktorom sa uvádzajú opatrenia na dosiahnutie povinností stanovených v článku 4 ods. 9 a článku 5 ods. 7;
e) ak členský štát uplatňuje výnimku stanovenú v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia, odôvodnenie spôsobu, akým percentuálne podiely stanovené v súlade s uvedeným článkom nebránia tomu, aby sa na vnútroštátnej biogeografickej úrovni dosiahol alebo zachoval priaznivý stav ochrany príslušných typov biotopov určený podľa článku 1 písm. e) smernice 92/43/EHS;
f) konkretizácia opatrení, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby sa plochy pokryté typmi biotopov uvedenými v prílohách I a II, nezhoršovali v oblastiach, v ktorých sa dosiahol dobrý stav, a aby sa biotopy druhov v zmysle článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 5 významne nezhoršovali v oblastiach, v ktorých sa dosiahla dostatočná kvalita biotopov druhov, a to v súlade s článkom 4 ods. 11 a článkom 5 ods. 9;
g) v prípade potreby opis spôsobu uplatňovania článku 4 ods. 13 na svojom území vrátane:
i) vysvetlenia systému kompenzačných opatrení, ktoré sa majú prijať pre každý výskyt významného zhoršenia, ako aj potrebného monitorovania a podávania správ o významnom zhoršení typov biotopov a biotopov druhov a prijatých kompenzačných opatrení;
ii) vysvetlenie, ako sa zabezpečí, aby vykonávanie článku 4 ods. 13 nemalo vplyv na plnenie zámerov a cieľov stanovených v článkoch 1, 4 a 5;
h) konkretizácia opatrení s cieľom zachovať typy biotopov uvedené v prílohách I a II v dobrom stave v oblastiach, kde sa vyskytujú, a s cieľom zabrániť významnému zhoršeniu iných oblastí pokrytých typmi biotopov uvedenými v prílohách I a II ▌ v súlade s článkom 4 ods. 12 a článkom 5 ods. 10;
i) zoznam prekážok a určenie tých prekážok, ktoré sa majú odstrániť v súlade s článkom 9 ods. 1, plán ich odstránenia v súlade s článkom 9 ods. 2 a dĺžku voľne tečúcich riek, ktorá sa má dosiahnuť odstránením týchto prekážok, odhadovanú od roku 2020 do roku 2030 a do roku 2050, ako aj akékoľvek ďalšie opatrenia na znovuvytvorenie prirodzených funkcií záplavových oblastí v súlade s článkom 9 ods. 3;
j) opis ukazovateľov pre poľnohospodárske ekosystémy zvolených v súlade s článkom 11 ods. 2 a ich vhodnosť na preukázanie posilnenia biodiverzity v poľnohospodárskych ekosystémoch v rámci dotknutého členského štátu;
k) prípadné odôvodnenie opätovného zavlažovania rašelinísk v menšom rozsahu, ako je rozsah stanovený v článku 11 ods. 4 prvom pododseku písm. a), b) a c);
l) opis ukazovateľov pre lesné ekosystémy zvolených v súlade s článkom 12 ods. 3 a ich vhodnosť na preukázanie posilnenia biodiverzity v lesných ekosystémoch v rámci dotknutého členského štátu;
m) opis príspevku k záväzku uvedenému v článku 13;
n) harmonogram realizácie opatrení na obnovu v súlade s článkami 4 až 12;
o) osobitný oddiel, v ktorom sa podľa potreby stanovia prispôsobené opatrenia na obnovu pre ich najvzdialenejšie regióny;
p) monitorovanie oblastí, ktoré sa majú obnoviť v súlade s článkami 4 a 5, proces posudzovania účinnosti opatrení na obnovu zavedených v súlade s článkami 4 až 12 a proces revízie týchto opatrení, ak je to potrebné na zabezpečenie splnenia cieľov a povinností stanovených v článkoch 4 až 13;
q) konkretizácia ustanovení na zabezpečenie trvalých, dlhodobých a udržateľných účinkov opatrení na obnovu uvedených v článkoch 4 až 12;
r) odhadované súvisiace prínosy pre zmiernenie zmeny klímy a neutralitu degradácie pôdy spojené s opatreniami na obnovu v priebehu času;
s) predvídateľné sociálno-ekonomické vplyvy a odhadované prínosy vykonávania opatrení na obnovu uvedených v článkoch 4 až 12;
t) osobitný oddiel, v ktorom sa uvádza, ako sa v národnom pláne obnovy prírody zohľadňuje:
i) relevantnosť scenárov zmeny klímy pre plánovanie typu opatrení na obnovu a ich situovania;
ii) potenciál opatrení na obnovu s cieľom minimalizovať vplyvy zmeny klímy na prírodu, predchádzať prírodným katastrofám alebo zmierniť ich vplyv a podporovať adaptáciu;
iii) synergie s národnými adaptačnými stratégiami alebo plánmi a vnútroštátnymi správami o posúdení rizika katastrof;
iv) prehľad súhry opatrení zahrnutých do národného plánu obnovy prírody a národného energetického a klimatického plánu;
u) odhadované finančné potreby na vykonávanie opatrení na obnovu, ktoré zahŕňajú opis podpory pre zainteresované strany, ktorých sa týkajú opatrenia na obnovu alebo iné nové povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia, a prostriedky plánovaného verejného alebo súkromného financovania vrátane financovania alebo spolufinancovania prostredníctvom finančných nástrojov Únie;
v) subvencie, ktoré negatívne ovplyvňujú plnenie cieľov a povinností stanovených v tomto nariadení;
w) zhrnutie procesu prípravy a vypracovania národného plánu obnovy prírody vrátane informácií o účasti verejnosti a o spôsobe zohľadnenia potrieb miestnych komunít a zainteresovaných strán;
x) osobitný oddiel, v ktorom sa uvedie, ako boli v súlade s článkom 17 ods. 5 zohľadnené pripomienky Komisie k návrhu národného plánu obnovy prírody, na ktoré sa odkazuje v článku 17 ods. 4; ak dotknutý členský štát pripomienky Komisie alebo ich podstatnú časť nezohľadní, uvedie svoje dôvody.
4. Národné plány obnovy prírody v náležitých prípadoch zahŕňajú opatrenia na ochranu a hospodárenie, ktoré má členský štát v úmysle prijať v rámci SRP, a to aj ochranné opatrenia v rámci spoločných odporúčaní, ktoré má členský štát v úmysle iniciovať v súlade s postupom stanoveným v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 a uvedeným v článku 18 tohto nariadenia, a všetky relevantné informácie o týchto opatreniach.
5. Národný plán obnovy prírody obsahuje prehľad vzájomného pôsobenia medzi opatreniami zahrnutými v národnom pláne obnovy prírody a národným strategickým plánom SPP.
6. Národný plán obnovy prírody obsahuje v prípade potreby prehľad aspektov týkajúcich sa rozmanitosti situácií v rôznych regiónoch, ako sa uvádza v článku 14 ods. 16 písm. c).
7. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví jednotný formát národného plánu obnovy prírody. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 24 ods. 2. Komisii pri zostavovaní jednotného formátu pomáha EEA. Komisia do … [dátum: prvý deň mesiaca nasledujúceho po troch mesiacoch odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] predloží návrhy vykonávacích aktov výboru uvedenému v článku 24 ods. 1.
Článok 16
Predloženie návrhu národného plánu obnovy prírody
Každý členský štát predloží Komisii návrh národného plánu obnovy prírody uvedeného v článkoch 14 a 15 do … [prvý deň mesiaca nasledujúceho po uplynutí 24 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Článok 17
Posúdenie národného plánu obnovy prírody
1. Komisia posúdi návrh národného plánu obnovy prírody do šiestich mesiacov od dátumu jeho doručenia. Pri vykonávaní tohto posúdenia Komisia koná v úzkej spolupráci s daným členským štátom.
2. Pri posúdení návrhu národného plánu obnovy prírody Komisia vyhodnotí:
a) jeho súlad s článkom 15;
b) jeho primeranosť, pokiaľ ide o splnenie cieľov a povinností uvedených v článkoch 4 až 13;
c) jeho príspevok ku všeobecným cieľom a zámerom Únie uvedeným v článku 1, ku špecifickým cieľom uvedeným v článku 9 ods. 1 obnoviť v Únii do roku 2030 aspoň 25 000 km voľne tečúcich riek a k záväzku podľa článku 13 vysadiť do roku 2030 v Únii aspoň tri miliardy ďalších stromov.
3. Na účely posúdenia návrhu národného plánu obnovy prírody Komisii pomáhajú odborníci alebo EEA.
4. Komisia môže členskému štátu adresovať pripomienky k návrhu národného plánu obnovy prírody do šiestich mesiacov od jeho dátumu doručenia.
5. Členský štát vo svojom konečnom národnom pláne obnovy prírody zohľadní všetky pripomienky Komisie ▌.
6. Členský štát národný plán obnovy prírody dokončí, uverejní a predloží Komisii do šiestich mesiacov od dátumu doručenia pripomienok Komisie.
Článok 18
Koordinácia opatrení na obnovu morských ekosystémov
1. Členské štáty, ktorých národné plány obnovy prírody obsahujú ochranné opatrenia, ktoré sa majú prijať v rámci SRP, v plnej miere využijú nástroje, ktoré sú v nej stanovené.
2. Ak národné plány obnovy prírody obsahujú opatrenia, ktoré si vyžadujú predloženie spoločného odporúčania prostredníctvom regionalizačného postupu podľa článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, členské štáty, ktoré tieto národné plány obnovy prírody pripravujú, začnú s prihliadnutím na lehoty stanovené v článku 5 tohto nariadenia včas konzultácie s ostatnými členskými štátmi, ktoré majú priamy hospodársky záujem ovplyvnený týmito opatreniami, a s príslušnými poradnými radami podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 s cieľom umožniť včasné dosiahnutie dohody o akýchkoľvek spoločných odporúčaniach a ich predloženie. Na tento účel zahrnú do národného plánu obnovy prírody aj odhadovaný harmonogram konzultácií a predloženia spoločných odporúčaní.
3. Komisia uľahčuje a monitoruje pokrok pri predkladaní spoločných odporúčaní v rámci SRP. Členské štáty predložia spoločné odporúčania týkajúce sa ochranných opatrení potrebných na príspevok k plneniu cieľov stanovených v článku 5 najneskôr 18 mesiacov pred príslušnou lehotou.
4. Ak sa spoločné odporúčania uvedené v odseku 2 tohto článku, pokiaľ ide o ochranné opatrenia potrebné na splnenie povinností podľa právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia uvedené v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neprijmú pred príslušnou lehotou uvedenou v odseku 3 tohto článku, Komisia môže v relevantných prípadoch v plnej miere využiť nástroje stanovené v článku 11 ods. 4 uvedeného nariadenia, a to za podmienok stanovených v danom článku.
Článok 19
Preskúmanie národného plánu obnovy prírody
1. Každý členský štát do 30. júna 2032 a následne do 30. júna 2042 preskúma a zreviduje svoj národný plán obnovy prírody a zahrnie do neho doplňujúce opatrenia. Každý členský štát potom aspoň raz za desať rokov preskúma svoj národný plán obnovy prírody a v prípade potreby ho zreviduje a zahrnie doň doplňujúce opatrenia.
Preskúmania sa uskutočnia v súlade s článkami 14 a 15, pričom sa v nich zohľadní pokrok dosiahnutý pri vykonávaní plánov, najlepšie dostupné vedecké dôkazy, ako aj dostupné poznatky o vzniknutých alebo očakávaných zmenách environmentálnych podmienok v dôsledku zmeny klímy. Pri preskúmaniach, ktoré sa majú uskutočniť do 30. júna 2032 a do 30. júna 2042, členské štáty zohľadnia poznatky o stave typov biotopov uvedených v prílohách I a II získané v súlade s článkom 4 ods. 9 a článkom 5 ods. 7. Každý členský štát uverejní svoj revidovaný národný plán obnovy prírody a predloží ho Komisii.
2. Ak sa pri monitorovaní vykonanom v súlade s článkom 20 ukáže, že opatrenia stanovené v národnom pláne obnovy prírody nebudú dostatočné na splnenie cieľov a povinností stanovených v článkoch 4 až 13, členský štát preskúma národný plán obnovy prírody a v prípade potreby ho zreviduje a zahrnie doň doplňujúce opatrenia. Členské štáty uverejnia svoje revidované národné plány obnovy prírody a predložia ich Komisii.
3. Ak sa Komisia na základe informácií uvedených v článku 21 ods. 1 a 2 a posúdenia uvedeného v článku 21 ods. 4 a 5 domnieva, že pokrok, ktorý členský štát dosiahol, nepostačuje na splnenie cieľov a povinností stanovených v článkoch 4 až 13, môže sa po konzultácii s dotknutým členským štátom na dotknutý členský štátobrátiť s požiadavkou, aby predložil revidovaný návrh národného plánu obnovy prírody s doplňujúcimi opatreniami. Členský štát uverejní tento revidovaný národný plán obnovy prírody s doplňujúcimi opatreniami a predloží ho Komisii do šiestich mesiacov od dátumu doručenia požiadavky Komisie. Na žiadosť dotknutého členského štátu a v riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia túto lehotu predĺžiť o ďalších šesť mesiacov.
KAPITOLA IV
MONITOROVANIE A PODÁVANIE SPRÁV
Článok 20
Monitorovanie
1. Členské štáty monitorujú:
a) stav a vývoj stavu typov biotopov a kvalitu a vývoj kvality biotopov druhov uvedených v článkoch 4 a 5 v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu, na základe monitorovania uvedeného v článku 15 ods. 3 písm. p);
b) plochu mestskej zelene a mestského korunového zápoja stromov v rámci mestských ekosystémových oblastí uvedených v článku 8 a určených v súlade s článkom 14 ods. 4;
c) aspoň dva z ukazovateľov biodiverzity pre poľnohospodárske ekosystémy, ktoré si členský štát vybral v súlade s článkom 11 ods. 2;
d) populácie bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde uvedených v prílohe V;
e) ukazovateľ biodiverzity pre lesné ekosystémy uvedený v článku 12 ods. 2;
f) aspoň šesť z ukazovateľov biodiverzity pre lesné ekosystémy, ktoré si členský štát vybral v súlade s článkom 12 ods. 3;
g) početnosť a rozmanitosť druhov opeľovačov podľa metódy stanovenej v súlade s článkom 10 ods. 2;
h) plochu a stav oblastí pokrytých typmi biotopov uvedenými v prílohách I a II ▌;
i) plochu a kvalitu biotopov druhov uvedených v článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 5 ▌;
j) rozsah a umiestnenie oblastí, v ktorých sa typy biotopov a biotopy druhov významne zhoršili, a oblastí, na ktoré sa vzťahujú kompenzačné opatrenia prijaté podľa článku 4 ods. 13, ako aj účinnosť kompenzačných opatrení na zabezpečenie toho, aby akékoľvek zhoršenie typov biotopov a biotopov druhov nebolo významné na úrovni každého biogeografického regiónu na ich území, a na zabezpečenie toho, aby nebolo ohrozené plnenie zámerov a cieľov stanovených v článkoch 1, 4 a 5.
2. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. a) sa začne hneď po zavedení opatrení na obnovu.
3. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. b), c), d), e) a f) sa začne ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
4. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. g) tohto článku sa začne jeden rok po nadobudnutí účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 10 ods. 2.
5. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. j) tohto článku sa začne hneď po predložení oznámenia uvedeného v článku 4 ods. 13 Komisii.
6. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. a) a b) sa uskutočňuje najmenej každých šesť rokov. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm.c), pokiaľ ide, v náležitých prípadoch, o zásoby organického uhlíka v orných minerálnych pôdach a podiel poľnohospodárskej pôdy s krajinnými prvkami s vysokou úrovňou diverzity, a s odsekom 1 písm. f), pokiaľ ide, v náležitých prípadoch, o stojace mŕtve drevo, ležiace mŕtve drevo, podiel lesov s nerovnomernou vekovou štruktúrou, celistvosť lesov, zásoby organického uhlíka, podiel lesov, v ktorých prevládajú pôvodné druhy stromov a rozmanitosť druhov stromov, sa vykonáva aspoň každých šesť rokov alebo v prípade potreby zhodnotiť dosahovanie stúpajúcich trendov do roku 2030 aj v kratšom intervale. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. c), pokiaľ ide, v náležitých prípadoch, o index motýľov žijúcich v trávnych porastoch, v súlade s odsekom 1 písm. d), pokiaľ ide o index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde, s odsekom 1 písm. e), pokiaľ ide o index bežných druhov lesného vtáctva a s odsekom 1 písm. g), pokiaľ ide o druhy opeľovačov, sa vykonáva každý rok. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. h) a i) sa vykonáva aspoň každých šesť rokov a koordinuje sa s cyklom podávania správ podľa článku 17 smernice 92/43/EHS a počiatočným posúdením podľa článku 17 smernice 2008/56/ES. Monitorovanie v súlade s odsekom 1 písm. j) sa uskutočňuje každé tri roky.
7. Členské štáty zabezpečia, aby sa ukazovatele týkajúce sa poľnohospodárskych ekosystémov uvedené v článku 11 ods. 2 písm. b) a ukazovatele týkajúce sa lesných ekosystémov uvedené v článku 12 ods. 3 písm. a), b) a e) tohto nariadenia monitorovali spôsobom, ktorý je v súlade s monitorovaním požadovaným podľa nariadení (EÚ) 2018/841 a (EÚ) 2018/1999.
8. Členské štáty zverejnia údaje získané monitorovaním vykonávaným podľa tohto článku v súlade so smernicou 2007/2/ES a v súlade s frekvenciou monitorovania stanovenou v odseku 6 tohto článku.
9. Monitorovacie systémy členských štátov fungujú na základe elektronických databáz a geografických informačných systémov a maximalizujú prístup k údajom a službám z technológií diaľkového prieskumu Zeme, pozorovania Zeme (služby programu Copernicus), snímačov a zariadení in situ alebo údajov získaných v rámci občianskej vedy a využívajú tieto údaje a služby, pričom využívajú príležitosti, ktoré ponúka umelá inteligencia, ako aj pokročilá analýza a spracovanie údajov.
10. Komisia do 31. decembra 2028 prostredníctvom vykonávacích aktov zriadi usmerňujúci rámec na stanovenie uspokojivých úrovní uvedených v článku 8 ods. 2 a 3, článku 10 ods. 1 a článku 11 ods. 2.
11. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov:
a) určiť metódy monitorovania ukazovateľov týkajúcich sa poľnohospodárskych ekosystémov uvedených v prílohe IV;
b) určiť metódy monitorovania ukazovateľov týkajúcich sa lesných ekosystémov uvedených v prílohe VI;
c) zriadiť usmerňujúci rámec na stanovenie uspokojivých úrovní uvedených v článku 12 ods. 2 a ods. 3.
12. Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 10 a 11 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 24 ods. 2.
Článok 21
Podávanie správ
1. Do 30. júna 2028 a potom aspoň každé tri roky členské štáty elektronicky nahlasujú Komisii tieto údaje:
a) plocha, na ktorú sa vzťahujú opatrenia na obnovu uvedené v článkoch 4 až 12;
b) rozsah oblastí, v ktorých sa významne zhoršili typy biotopov a biotopy druhov, a oblastí, na ktoré sa vzťahujú kompenzačné opatrenia prijaté podľa článku 4 ods. 13;
c) prekážky uvedené v článku 9, ktoré sa odstránili; a
d) ich príspevok k záväzku uvedenému v článku 13.
2. Členské štáty s pomocou EEA elektronicky nahlasujú Komisii do 30. júna 2031 za obdobie do roku 2030 a potom aspoň každých ▌šesť rokov tieto údaje a informácie:
a) pokrok pri vykonávaní národného plánu obnovy prírody, pri zavádzaní opatrení na obnovu a pokrok pri plnení cieľov a povinností stanovených v článkoch 4 až 13;
b) informácie týkajúce sa:
i) polohy oblastí, v ktorých sa významne zhoršili typy biotopov alebo biotopy druhov, a oblastí, na ktoré sa vzťahujú kompenzačné opatrenia prijaté podľa článku 4 ods. 13;
ii) opisu účinnosti kompenzačných opatrení prijatých podľa článku 4 ods. 13 pri zabezpečovaní toho, aby žiadne zhoršenie typov biotopov a biotopov druhov nebolo významné na úrovni každého biogeografického regiónu na ich území;
iii) opisu účinnosti kompenzačných opatrení prijatých podľa článku 4 ods. 13 pri zabezpečovaní toho, aby nebolo ohrozené plnenie zámerov a cieľov stanovených v článkoch 1, 4 a 5.
c) výsledky monitorovania vykonaného v súlade s článkom 20, vrátane, v prípade výsledkov monitorovania vykonaného v súlade s článkom 20 ods. 1 písm. h) a i), zemepisných referenčných máp;
d) polohu a rozsah oblastí, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obnovu uvedené v článkoch 4 a 5 a v článku 11 ods. 4, vrátane zemepisnej referenčnej mapy týchto oblastí;
e) aktualizovaný zoznam prekážok uvedený v článku 9 ods. 1;
f) informácie o pokroku dosiahnutom pri plnení finančných potrieb v súlade s článkom 15 ods. 3 písm. u) vrátane preskúmania skutočných investícií v porovnaní s počiatočnými investičnými predpokladmi.
3. Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov formát, štruktúru a podrobné pravidlá na predkladanie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 24 ods. 2. Komisii pri vypracúvaní formátu, štruktúry a podrobných pravidiel pre elektronické podávanie správ pomáha EEA.
4. EEA do 31. decembra 2028 a potom každé tri roky poskytne Komisii technický prehľad týkajúci sa pokroku pri plnení cieľov a povinností stanovených v tomto nariadení, a to na základe údajov poskytnutých členskými štátmi v súlade s odsekom 1 tohto článku a článkom 20 ods. 8.
5. EEA do 30. júna 2032 a potom každých šesť rokov poskytne Komisii celoúnijnú technickú správu o pokroku pri plnení cieľov a povinností stanovených v tomto nariadení, a to na základe údajov poskytnutých členskými štátmi v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku. EEA môže použiť aj informácie nahlásené podľa článku 17 smernice 92/43/EHS, článku 15 smernice 2000/60/ES, článku 12 smernice 2009/147/ES a článku 17 smernice 2008/56/ES.
6. Komisia od … [päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] a potom každých šesť rokov predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto nariadenia.
7. Komisia do … [12 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] a po konzultácii s členskými štátmi predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, ktorá obsahuje:
a) prehľad finančných zdrojov dostupných na úrovni Únie na účely vykonávania tohto nariadenia;
b) posúdenie potrieb financovania na vykonávanie článkov 4 až 13 a na dosiahnutie cieľa stanoveného v článku 1 ods. 2;
c) analýzu, ktorou sa identifikujú akékoľvek medzery vo financovaní, ktoré sa zistia pri plnení povinností stanovených v tomto nariadení;
d) v prípade potreby návrhy primeraných opatrení vrátane finančných opatrení na riešenie zistených nedostatkov, ako je napríklad zavedenie účelového financovania, a bez toho, aby boli dotknuté právomoci spoluzákonodarcov na prijatie viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2027.
8. Členské štáty zabezpečia, aby informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku boli primerané a aktuálne a aby boli prístupné verejnosti v súlade so smernicami 2003/4/ES, 2007/2/ES a (EÚ) 2019/1024.
KAPITOLA V
DELEGOVANÉ A VYKONÁVACIE AKTY
Článok 22
Zmeny príloh
1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu I prispôsobením spôsobuzoskupovania typov biotopov vedecko-technickému pokroku a na účely zohľadnenia skúseností získaných pri uplatňovaní tohto nariadenia.
2. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu II prispôsobením:
a) zoznamu typov biotopov s cieľom zabezpečiť súlad s aktualizovanou klasifikáciou biotopov podľa Európskeho informačného systému o prírode (EUNIS) a
b) spôsobu zoskupovania typov biotopov vedecko-technickému pokroku a na účely zohľadnenia skúseností získaných pri uplatňovaní tohto nariadenia.
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu III prispôsobením zoznamu morských druhov uvedených v článku 5 vedecko-technickému pokroku.
4. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu IV prispôsobením opisu, jednotky a metodiky ukazovateľov biodiverzity pre poľnohospodárske ekosystémy vedecko-technickému pokroku.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu V prispôsobením zoznamu druhov, ktorý sa v členských štátoch používa pre index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde, vedecko-technickému pokroku.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu VI prispôsobením opisu, jednotky a metodiky ukazovateľov biodiverzity pre lesné ekosystémy vedecko-technickému pokroku.
7. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23 s cieľom zmeniť prílohu VII prispôsobením zoznamu príkladov opatrení na obnovu vedecko-technickému pokroku a na účely zohľadnenia skúseností získaných pri uplatňovaní tohto nariadenia.
Článok 23
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10 ods. 2 a článku 22 ods. 1 až 7 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 10 ods. 2 a článku 22 ods. 1 až 7 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegované akty prijaté podľa článku 10 ods. 2 alebo článku 22 ods. 1 až 7 nadobudnú účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nim nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 24
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 25
Zmena nariadenia (EÚ) 2022/869
V článku 7 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2022/869 sa prvý pododsek nahrádza takto:"
„Pokiaľ ide o vplyvy na životné prostredie uvedené v článku 6 ods. 4 smernice 92/43/EHS, článku 4 ods. 7 smernice 2000/60/ES, článku 4 ods. 14 a 15 a článku 5 ods. 11 a 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…*(51), projekty na zozname Únie sa považujú za projekty vo verejnom záujme z hľadiska energetickej politiky a môžu sa považovať za projekty nadradeného verejného záujmu za predpokladu, že sú splnené všetky podmienky uvedené v týchto smerniciach a tomto nariadení.
_____________
* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… z … o obnove prírody a o zmene nariadenia (EÚ) 2022/869 (Ú. v. EÚ L, …, ELI: …).“
"
Článok 26
Preskúmanie
1. Komisia vyhodnotí uplatňovanie tohto nariadenia do 31. decembra 2033.
Toto hodnotenie zahŕňa posúdenie vplyvu tohto nariadenia na odvetvia poľnohospodárstva, lesného hospodárstva a rybárstva, pričom sa zohľadnia relevantné prepojenia s potravinárskou výrobou a potravinovou bezpečnosťou v Únii, ako aj širšie sociálno-ekonomické účinky tohto nariadenia.
2. Správu o hlavných zisteniach hodnotenia Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov. Komisia v prípade potreby pripojí k správe legislatívny návrh na zmenu príslušných ustanovení tohto nariadenia s prihliadnutím na potrebu stanoviť dodatočné ciele obnovy – vrátane aktualizovaných cieľov na rok 2040 a 2050 – založené na spoločných metódach posudzovania stavu ekosystémov, na ktoré sa nevzťahujú články 4 a 5, na hodnotení uvedenom v odseku 1 tohto článku a na najnovších vedeckých dôkazoch.
Článok 27
Dočasné pozastavenie
1. Ak nastane nepredvídateľná, výnimočná a nevyprovokovaná udalosť, ktorá je mimo kontroly Únie a má závažné dôsledky pre celú Úniu, pokiaľ ide o dostupnosť pôdy potrebnej na zabezpečenie dostatočnej poľnohospodárskej výroby na spotrebu potravín v Únii, Komisia prijme vykonávacie akty, ktoré sú v núdzovej situácii nevyhnutné a zároveň odôvodnené. Takýmito vykonávacími aktmi sa môže dočasne pozastaviť uplatňovanie príslušných ustanovení článku 11 v rozsahu a na obdobie, ktoré sú striktne nevyhnutné. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 24 ods. 2.
2. Vykonávacie akty prijaté podľa odseku 1 zostanú účinné počas obdobia najviac 12 mesiacov. Ak konkrétne problémy uvedené v odseku 1 pretrvávajú aj po uplynutí tohto obdobia, Komisia môže predložiť vhodný legislatívny návrh na obnovenie tejto lehoty.
3. Komisia informuje Európsky parlament a Radu o akomkoľvek akte prijatom podľa odseku 1 do dvoch pracovných dní od jeho prijatia.
Článok 28
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V ...
Za Európsky parlament Za Radu
predsedníčka predseda/predsedníčka
PRÍLOHA I
SUCHOZEMSKÉ, POBREŽNÉ A SLADKOVODNÉ EKOSYSTÉMY – TYPY BIOTOPOV A SKUPINY TYPOV BIOTOPOV UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 ODS. 1 A 4
Zoznam uvedený ďalej zahŕňa všetky typy suchozemských, pobrežných a sladkovodných biotopov uvedené v prílohe I k smernici 92/43/EHS, ako sa uvádzajú v článku 4 ods. 1 a 4, ako aj šesť skupín týchto typov biotopov, a to 1. mokrade (pobrežné a vnútrozemské); 2. trávnaté porasty a iné pastevné biotopy; 3. riečne, jazerné, aluviálne a príbrežné biotopy; 4. lesy; 5. stepné, vresové a krovinové biotopy a 6. skalnaté a dunové biotopy.
1. SKUPINA 1: Mokrade (pobrežné a vnútrozemské)
Kód typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Názov typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Pobrežné a slaniskové biotopy
1130
Ústia riek
1140
Bažiny a piesčiny nepokryté morskou vodou pri nízkom prílive
1150
Pobrežné lagúny
1310
Porasty slanorožca (Salicornia spp.) a ďalších jednoročných rastlín kolonizujúcich bahno a piesok
1320
Trávnaté porasty druhov rodu Spartina (Spartinion maritimae)
Zmiešané dubovo-brestovo-jaseňové lesy pri veľkých riekach (Quercus robur, Ulmus laevis a Ulmus minor, Fraxinus excelsior alebo Fraxinus angustifolia, Ulmenion minoris)
92A0
Plošiny Salix alba a Populus alba
92B0
Pobrežné porasty pozdĺž riek s diskontinuálnym tokom v stredozemnej oblasti s Rhododendron ponticum, Salix a inými
92C0
Lesy platanu orientálneho (Platanion orientalis)
92D0
Teplé stredozemné pobrežné plošiny (Nerio-Tamariceteae) a juhozápadné pobrežné plošiny na Iberskom polostrove (Securinegion tinctoriae)
9370
Palmové háje Phoenix
4. SKUPINA 4: Lesy
Kód typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Názov typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Boreálne lesy
9010
Západná tajga
9020
Fínsko-škandinávske hemiboreálne prirodzené staré listnaté lesy (dub Quercus spp., lipa Tilia spp., javor Acer spp., jaseň Fraxinus spp. alebo brest Ulmus spp.) bohaté na epifyty
9030
Prirodzené lesy v štádiu primárnej sukcesie na vyzdvihnutom morskom pobreží
9040
Severské subalpské/subarktické lesy s brezou Betula pubescens ssp. czerepanovii
9050
Fínsko-škandinávske lesy s bohatou bylinnou vegetáciou a smrekom obyčajným (Picea abies)
9060
Ihličnaté lesy na glaciofluviálnych morénových valoch alebo s nimi spojené
Lesy mierneho pásma
9110
Bukové lesy Luzulo-Fagetum
9120
Atlantické acidofilné bukové lesy v krovinnom podraste s cezmínou (Ilex) a niekedy tiež s tisom (Taxus) (Quercion robori-petraeae alebo Ilici-Fagenion)
9130
Bukové lesy Asperulo-Fagetum
9140
Stredoeurópske subalpské bukové lesy s javorom (Acer spp.) a štiavcom áronolistým (Rumex arifolius)
9150
Stredoeurópske bukové lesy na vápenatom podklade (Cephalanthero-Fagion)
9170
Dubovo-hrabové lesy Galio-Carpinetum
9180
Zalesnené rokliny Tilio-Acerion
9190
Staré acidofilné dubové lesy s Quercus robur na pieskových rovinách
91A0
Staré dubové lesy s Ilex a Blechnum na Britských ostrovoch
91B0
Lesy Fraxinus angustifolia
91G0
Panónske dubovo-hrabové lesy (Quercus petraea a Carpinus betulus)
91H0
Panónske dubové lesy s dubom plstnatým (Quercus pubescens)
91I0
Eurosibírske stepné dubové lesy (Quercus spp.)
91J0
Tisové lesy s tisom obyčajným (Taxus baccata) na Britských ostrovoch
Duny so Salix repens ssp. argentea (Salicion arenariae)
2180
Zalesnené duny atlantickej, vnútrozemskej a boreálnej oblasti
2190
Vlhké dunové previsy
2210
Crucianellion maritimae, pevné pieskové duny
2220
Duny s Euphorbia terracina
2230
Duny s trávnatým porastom Malcolmietalia
2240
Duny s trávnatým porastom Brachypodietalia s jednoročnými rastlinami
2250
Pobrežné duny s porastmi borievky (Juniperus spp.)
2260
Duny so skleorofylnou kosodrevinou (Cisto-Lavenduletalia)
2270
Zalesnené duny s Pinus pinea a/alebo Pinus pinaster
2310
Suché pieskové vresoviská s Calluna a Genista
2320
Suché pieskové vresoviská s Calluna a Empetrum nigrum
2330
Otvorené lúky kontinentálnych dún s Corynephorus a Agrostis
2340
Kontinentálne panónske duny
91N0
Panónske vnútrozemské húštiny borievky a topoľa bieleho na piesočných dunách (Junipero-Populetum albae)
Skalnaté biotopy
8110
Kremičité sutiny horského stupňa po hranicu snehu (Androsacetalia alpinae a Galeopsietalia ladani)
8120
Vápenaté sutiny od horského po alpský stupeň (Thlaspietea rotundifolii)
8130
Západostredozemné a alpské termofilné sutiny
8140
Východostredozemné sutiny
8150
Stredoeurópske kremičité sutiny
8160
Stredoeurópske vápencové sutiny
8210
Vápencové skalnaté svahy s chazmofytickou vegetáciou
8220
Kremičité skalnaté svahy s chazmofytickou vegetáciou
8230
Prvotná vegetácia na povrchoch skál (Sedo-Scleranthion alebo Sedo albi-Veronicion dillenii)
8310
Jaskyne neprístupné verejnosti
8320
Polia lávy a prírodné prehĺbeniny
8340
Permanentné ľadovce
PRÍLOHA II
MORSKÉ EKOSYSTÉMY – TYPY BIOTOPOV A SKUPINY TYPOV BIOTOPOV UVEDENÉ V ČLÁNKU 5 ODS. 1 A 2
Zoznam uvedený ďalej zahŕňa typy morských biotopov uvedené v článku 5 ods. 1 a 2, ako aj sedem skupín týchto typov biotopov, a to 1. dná zarastené morskou trávou; 2. makroriasové lesy; 3. dná osídlené mäkkýšmi; 4. maerlové dná; 5. kolónie hubiek, koralov a koralogénne dná, 6. prieduchy a priesaky a 7. mäkké sedimenty (nie hlbšie ako 1 000 metrov hĺbky). Uvádza sa aj vzťah k typom biotopov uvedeným v prílohe I k smernici 92/43/EHS.
Klasifikácia používaných typov morských biotopov rozlíšených podľa morských biogeografických regiónov sa riadi podľa Európskeho informačného systému o prírode (EUNIS) v znení revízie typológie morských biotopov, ktorú uskutočnila agentúra EEA v roku 2022. Informácie o súvisiacich biotopoch uvedených v prílohe I k smernici 92/43/EHS vychádzajú z porovnávacieho dokumentu, ktorý agentúra EEA uverejnila v roku 2021(52).
1. Skupina 1: Dná zarastené morskou trávou
Kód EUNIS
Názov typu biotopu v klasifikácii EUNIS
Kód súvisiaceho typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Atlantik
MA522
Dná zarastené morskou trávou na atlantickom litorálnom piesku
1140; 1160
MA623
Dná zarastené morskou trávou na atlantickom litorálnom bahne
1140; 1160
MB522
Dná zarastené morskou trávou na atlantickom infralitorálnom piesku
Spodné infralitorálne skaly Čierneho mora s prevládajúcimi bezstavovcami
1170.
MB143
Nechránené vrchné infralitorálne skaly Čierneho mora s prevahou lastúrnikov z čeľade Mytilidae a s listnatými riasami (bez hnedých rias radu Fucales)
1170; 1160
MB148
Mierne chránené infralitorálne skaly Čierneho mora s prevahou lastúrnikov z čeľade Mytilidae a s listnatými riasami (inými ako hnedé riasy radu Fucales)
1170; 1160
MB242
Dná so slávkami v infralitorálnej zóne Čierneho mora
1170; 1130; 1160
MB243
Ustricové útesy na spodných infralitorálnych skalách Čierneho mora
1170
MB642
Infralitorálne terigénne bahná Čierneho mora
1160
MC141
Cirkalitorálne skaly Čierneho mora s prevládajúcimi bezstavovcami
1170
MC241
Dná so slávkami na cirkalitorálnych terigénnych bahnách Čierneho mora
1170.
MC645
Spodné cirkalitorálne bahno Čierneho mora
Stredozemné more
MA1544
Fácie s Mytilus galloprovincialis vo vodách obohatených o organickú hmotu
1160; 1170
MB1514
Fácie s Mytilus galloprovincialis
1170; 1160
Stredomorské infralitorálne ustricové lôžka
Stredomorské cirkalitorálne ustricové lôžka
4. Skupina 4: Maerlové dná
Kód EUNIS
Názov typu biotopu v klasifikácii EUNIS
Kód súvisiaceho typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Atlantik
MB322
Maerlové dná na infralitorálnom hrubom sedimente Atlantiku
1110; 1160
MB421
Maerlové dná na infralitorálnom zmiešanom sedimente Atlantiku
1110; 1160
MB622
Maerlové dná na infralitorálnom bahennom sedimente Atlantiku
1110; 1160
Stredozemné more
MB3511
Skupina s rodolitmi v hrubých pieskoch a jemných štrkoch zmiešaných vlnami
1110; 1160
MB3521
Skupina s rodolitmi v hrubých pieskoch a jemných štrkoch pod vplyvom spodných prúdov
1110; 1160
MB3522
Skupina s maerlom (= skupina s Lithothamnion corallioides a Phymatolithon calcareum) na stredomorských hrubých pieskoch a štrku
1110; 1160
MC3521
Skupina s rodolitmi na pobrežných detritických dnách
1110
MC3523
Skupina s maerlom (Lithothamnion corallioides a Phymatholithon calcareum) na pobrežných dendritických dnách
1110
5. Skupina 5: Kolónie hubiek, koralov a koralogénne dná
Kód EUNIS
Názov typu biotopu v klasifikácii EUNIS
Kód súvisiaceho typu biotopu podľa prílohy I k smernici 92/43/EHS
Atlantik
MC121
Spoločenstvá živočíšnych organizmov na cirkalitorálnych skalách Atlantiku
1170
MC124
Spoločenstvá živočíchov na cirkalitorálnych skalách Atlantiku s variabilnou salinitou
1170; 1130
MC126
Spoločenstvá cirkalitorálnych jaskýň a previsov Atlantiku
8330; 1170
MC222
Studenovodné koralové útesy v cirkalitorálnej zóne Atlantiku
1170
MD121
Spoločenstvá hubiek na príbrežných cirkalitorálnych skalách Atlantiku
1170
MD221
Studenovodné koralové útesy v príbrežnej cirkalitorálnej zóne Atlantiku
1170
ME122
Spoločenstvá hubiek na vrchných batyálnych skalách Atlantiku
1170
ME123
Zmiešané studenovodné koralové spoločenstvá na vrchných batyálnych skalách Atlantiku
4. obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias);
5. svetloň malý (Etmopterus pusillus);
6. manta príbrežná (Mobula alfredi);
7. manta birostris (Mobula birostris);
8. mobula veľká (Mobula mobular);
9. mobula guinejská (Mobula rochebrunei);
10. mobula japonská (Mobula japanica);
11. mobula hladkochvostá (Mobula thurstoni);
12. mobula malá (Mobula eregoodootenkee);
13. mobula čilská (Mobula tarapacana);
14. mobula krátkoplutvá (Mobula kuhlii);
15. mobula západoatlantická (Mobula hypostoma);
16. raja nórska (Dipturus nidarosiensis);
17. raja biela ( Rostroraja alba);
18. gitarovcovité (Rhinobatidae);
19. poloraja európska (Squatina squatina);
20. losos atlantický (Salmo salar);
21. pstruh morský (Salmo trutta);
22. sih ostronosý (Coregonus oxyrhynchus).
PRÍLOHA IV
ZOZNAM UKAZOVATEĽOV BIODIVERZITY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE EKOSYSTÉMY PODĽA ČLÁNKU 11 ODS. 2
Ukazovateľ
Opis, jednotky a metodika určovania a monitorovania ukazovateľa
Index motýľov žijúcich v trávnych porastoch
Opis: Tento ukazovateľ sa skladá z druhov, ktoré sa považujú za charakteristické pre európske trávne porasty a ktoré sa vyskytujú vo veľkej časti Európy, na ktorú sa vzťahuje väčšina schém monitorovania motýľov. Vychádza z geometrického priemeru trendov druhov.
Jednotka: index
Metodika: vyvinutá a použitá v publikácii Butterfly Conservation Europe, Van Swaay, C.A.M, Assessing Butterflies in Europe - Butterfly Indicators1990-2018 (Posudzovanie stavu motýľov v Európe – ukazovatele stavu motýľov 1990 – 2018), technická správa, Butterfly Conservation Europe, 2020.
Zásoby organického uhlíka v orných minerálnych pôdach
Opis: Tento ukazovateľ opisuje zásoby organického uhlíka v orných minerálnych pôdach v hĺbke 0 až 30 cm.
Jednotka: tony organického uhlíka/ha
Metodika: ako sa stanovuje v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1999 v súlade s usmerneniami IPCC z roku 2006 pre národné inventúry skleníkových plynov a s podporou rámcového štatistického prehľadu pôdy a jej využitia (Land Use and Coverage Area frame Survey – LUCAS) Soil, Jones A. et al., LUCAS Soil 2022, technická správa JRC, Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, 2021.
Podiel poľnohospodárskej pôdy s krajinnými prvkami s vysokou úrovňou diverzity
Opis: Krajinné prvky s vysokou úrovňou diverzity, ako sú nárazníkové zóny, živé ploty, jednotlivé stromy alebo skupiny stromov, stromoradia, medze, políčka, priekopy a priepusty, potoky, malé mokrade, terasy, kamenné mohyly, kamenné múry, malé rybníky a kultúrne prvky, sú prvky trvalej prírodnej alebo poloprírodnej vegetácie v poľnohospodárskom kontexte, ktoré poskytujú ekosystémové služby a podporujú biodiverzitu.
Na tento účel musia byť krajinné prvky vystavené čo najmenším negatívnym vonkajším rušivým vplyvom, aby dokázali poskytovať bezpečné biotopy pre rôzne taxóny, a preto musia spĺňať tieto podmienky:
a) nemôžu sa využívať v poľnohospodárskej výrobe (vrátane pastvy alebo produkcie krmovín), pokiaľ takéto využívanie nie je nevyhnutné na zachovanie biodiverzity, a
b) nemali by byť ošetrené hnojivami alebo pesticídmi, s výnimkou ošetrenia nízkym množstvom pevného hnoja.
Pôda ležiaca úhorom, a to aj dočasne, sa môže považovať za krajinné prvky s vysokou úrovňou biodiverzity, ak spĺňa kritériá stanovené v druhom odseku písm. a) a b). Produktívne stromy, ktoré sú súčasťou udržateľných agrolesníckych systémov, alebo stromy v extenzívnych starých sadoch na trvalých trávnych porastoch a produktívne prvky v ▌ živých plotoch možno takisto považovať za krajinné prvky s vysokou úrovňou biodiverzity, ak spĺňajú kritérium stanovené v druhom odseku písm. b) a ak sa zber uskutočňuje len v čase, keď neohrozuje vysokú úroveň biodiverzity.
Jednotka: percentá (podiel na využívanej poľnohospodárskej ploche).
Metodika: vyvinutá v rámci ukazovateľa I.21, príloha I k nariadeniu (EÚ) 2021/2115, založená na najnovšej aktualizovanej verzii prehľadu LUCAS pre krajinné prvky, Ballin M. et al., Redesign sample for Land Use/Cover Area frame Survey (LUCAS) [Prepracovanie odberu vzoriek pre rámcový štatistický prehľad pôdy a jej využitia (LUCAS)], Eurostat 2018, a pre pôdu ležiacu úhorom, Farm Structure, Reference Metadata in Single Integrated Metadata Structure (Štruktúra fariem, referenčné metaúdaje v jednotnej integrovanej štruktúre metaúdajov), uverejnené online, Eurostat a prípadne, pre krajinné prvky s vysokou úrovňou diverzity, na ktoré sa nevzťahuje uvedená metodika, metodika, ktorú vypracovali členské štáty v súlade s článkom 11 ods. 7 tohto nariadenia.
Metodika LUCAS sa pravidelne aktualizuje s cieľom zvýšiť spoľahlivosť údajov používaných v Únii a členskými štátmi na vnútroštátnej úrovni pri vykonávaní svojich národných plánov obnovy.
PRÍLOHA V
INDEX BEŽNÝCH DRUHOV VTÁCTVA ŽIJÚCEHO NA POĽNOHOSPODÁRSKEJ PÔDE NA VNÚTROŠTÁTNEJ ÚROVNI
Opis
Index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde zhŕňa populačné trendy bežných a rozšírených druhov vtáctva žijúcich na poľnohospodárskej pôde a má slúžiť ako zástupný údaj na posúdenie stavu biodiverzity poľnohospodárskych ekosystémov v Európe. Národný index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde je zložený, viacdruhový index, ktorým sa meria miera zmeny pomernej početnosti druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde vo vybraných prieskumných lokalitách na vnútroštátnej úrovni. Tento index je založený na osobitne vybraných druhoch, ktoré sú pri získavaní potravy alebo hniezdení alebo oboch, závislé od poľnohospodárskych biotopov. Národné indexy bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde sú založené na súboroch druhov, ktoré sú relevantné pre jednotlivé členské štáty. Národný index bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde sa vypočítava vo vzťahu k základnému roku, v ktorom je hodnota indexu zvyčajne stanovená na 100. Hodnoty trendov vyjadrujú celkovú zmenu veľkosti populácie, ktorá sa v populáciách základných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde prejaví v priebehu rokov.
Metodika: Brlík et al. (2021): Long-term and large-scale multispecies dataset tracking population changes of common European breeding birds (Súbory údajov zo sledovania dlhodobých a rozsiahlych populačných zmien viacerých druhov bežných európskych hniezdiacich vtákov). Sci Data 8, 21. https://doi.org/10.1038/s41597-021-00804-2.
„Členské štáty s historicky viac zredukovanými populáciami vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde“ sú členské štáty, v ktorých sa najmenej polovica druhov patriacich do národného indexu bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde vyznačuje negatívnym dlhodobým populačným trendom. V členských štátoch, v ktorých pre niektoré druhy nie sú k dispozícii informácie o dlhodobých populačných trendoch, sa používajú informácie o stave druhov na európskej úrovni.
Ide o tieto členské štáty:
Česko
Dánsko
Nemecko
Estónsko
Španielsko
Francúzsko
Taliansko
Luxembursko
Maďarsko
Holandsko
Fínsko
„Členské štáty s historicky menej zredukovanými populáciami vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde“ sú členské štáty, v ktorých sa negatívnym dlhodobým populačným trendom vyznačuje menej ako polovica druhov patriacich do národného indexu bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde. V členských štátoch, v ktorých pre niektoré druhy nie sú k dispozícii informácie o dlhodobých populačných trendoch, sa používajú informácie o stave druhov na európskej úrovni.
Ide o tieto členské štáty:
Belgicko
Bulharsko
Írsko
Grécko
Chorvátsko
Cyprus
Lotyšsko
Litva
Malta
Rakúsko
Poľsko
Portugalsko
Rumunsko
Slovinsko
Slovensko
Švédsko
Zoznam druhov používaných v členských štátoch v indexe bežných druhov vtáctva žijúceho na poľnohospodárskej pôde
Belgicko - Flámsko
Belgicko - Valónsko
Alauda arvensis
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Anthus pratensis
Emberiza citrinella
Corvus frugilegus
Falco tinnunculus
Emberiza citrinella
Haematopus ostralegus
Falco tinnunculus
Hirundo rustica
Hirundo rustica
Limosa limosa
Lanius collurio
Linaria cannabina
Linaria cannabina
Motacilla flava
Miliaria calandra
Numenius arquata
Motacilla flava
Passer montanus
Passer montanus
Perdix perdix
Perdix perdix
Saxicola torquatus
Saxicola torquatus
Sylvia communis
Streptopelia turtur
Vanellus vanellus
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
Vanellus vanellus
Bulharsko
Alauda arvensis
Carduelis carduelis
Coturnix coturnix
Corvus frugilegus
Emberiza hortulana
Emberiza melanocephala
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Lanius collurio
Linaria cannabina
Miliaria calandra
Motacilla flava
Perdix perdix
Passer montanus
Sylvia communis
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Upupa epops
Česko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Ciconia ciconia
Corvus frugilegus
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Hirundo rustica
Lanius collurio
Linaria cannabina
Miliaria calandra
Motacilla flava
Passer montanus
Perdix perdix
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
Dánsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Carduelis carduelis
Corvus corone
Corvus frugilegus
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Gallinago gallinago
Hirundo rustica
Lanius collurio
Linaria cannabina
Miliaria calandra
Motacilla alba
Motacilla flava
Oenanthe oenanthe
Passer montanus
Perdix perdix
Saxicola rubetra
Sylvia communis
Sylvia curruca
Turdus pilaris
Vanellus vanellus
Nemecko
Alauda arvensis
Athene noctua
Emberiza citrinella
Lanius collurio
Limosa limosa
Lullula arborea
Miliaria calandra
Milvus milvus
Saxicola rubetra
Vanellus vanellus
Estónsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Corvus frugilegus
Emberiza citrinella
Hirundo rustica
Lanius collurio
Linaria cannabina
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola rubetra
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
Írsko
Carduelis carduelis
Columba oenas
Columba palumbus
Corvus cornix
Corvus frugilegus
Corvus monedula
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Fringilla coelebs
Hirundo rustica
Chloris chloris
Linaria cannabina
Motacilla alba
Passer domesticus
Phasianus colchicus
Pica pica
Saxicola torquatus
Sturnus vulgaris
Grécko
Alauda arvensis
Apus apus
Athene noctua
Calandrella brachydactyla
Carduelis carduelis
Carduelis chloris
Ciconia ciconia
Corvus corone
Corvus monedula
Delichon urbicum
Emberiza cirlus
Emberiza hortulana
Emberiza melanocephala
Falco naumanni
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo daurica
Hirundo rustica
Lanius collurio
Lanius minor
Lanius senator
Linaria cannabina
Lullula arborea
Luscinia megarhynchos
Melanocorypha calandra
Miliaria calandra
Motacilla flava
Oenanthe hispanica
Oenanthe oenanthe
Passer domesticus
Passer hispaniolensis
Passer montanus
Pica pica
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Streptopelia decaocto
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia melanocephala
Upupa epops
Španielsko
Alauda arvensis
Alectoris rufa
Athene noctua
Calandrella brachydactyla
Carduelis carduelis
Cisticola juncidis
Corvus monedula
Coturnix coturnix
Emberiza calandra
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Linaria cannabina
Melanocorypha calandra
Merops apiaster
Oenanthe hispanica
Passer domesticus
Passer montanus
Pica pica
Pterocles orientalis
Streptopelia turtur
Sturnus unicolor
Tetrax tetrax
Upupa epops
Francúzsko
Alauda arvensis
Alectoris rufa
Anthus campestris
Anthus pratensis
Buteo buteo
Corvus frugilegus
Coturnix coturnix
Emberiza cirlus
Emberiza citrinella
Emberiza hortulana
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Lanius collurio
Linaria cannabina
Lullula arborea
Melanocorypha calandra
Motacilla flava
Oenanthe oenanthe
Perdix perdix
Saxicola torquatus
Saxicola rubetra
Sylvia communis
Upupa epops
Vanellus vanellus
Chorvátsko
Alauda arvensis
Anthus campestris
Anthus trivialis
Carduelis carduelis
Coturnix coturnix
Emberiza cirlus
Emberiza citrinella
Emberiza melanocephala
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Jynx torquilla
Lanius collurio
Lanius senator
Linaria cannabina
Lullula arborea
Luscinia megarhynchos
Miliaria calandra
Motacilla flava
Oenanthe hispanica
Oriolus oriolus
Passer montanus
Pica pica
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Streptopelia turtur
Sylvia communis
Upupa epops
Vanellus vanellus
Taliansko
Alauda arvensis
Anthus campestris
Calandrella brachydactyla
Carduelis carduelis
Carduelis chloris
Corvus cornix
Emberiza calandra
Emberiza hortulana
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Jynx torquilla
Lanius collurio
Luscinia megarhynchos
Melanocorypha calandra
Motacilla alba
Motacilla flava
Oriolus oriolus
Passer domesticus italiae
Passer hispaniolensis
Passer montanus
Pica pica
Saxicola torquatus
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus unicolor
Sturnus vulgaris
Upupa epops
Cyprus
Alectoris chukar
Athene noctua
Carduelis carduelis
Cisticola juncidis
Clamator glandarius
Columba palumbus
Coracias garrulus
Corvus corone cornix
Coturnix coturnix
Emberiza calandra
Emberiza melanocephala
Falco tinnunculus
Francolinus francolinus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Chloris chloris
Iduna pallida
Linaria cannabina
Oenanthe cypriaca
Parus major
Passer hispaniolensis
Pica pica
Streptopelia turtur
Sylvia conspicillata
Sylvia melanocephala
Lotyšsko
Acrocephalus palustris
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Carduelis carduelis
Carpodacus erythrinus
Ciconia ciconia
Crex crex
Emberiza citrinella
Lanius collurio
Locustella naevia
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola rubetra
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
Litva
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Carduelis carduelis
Ciconia ciconia
Crex crex
Emberiza citrinella
Hirundo rustica
Lanius collurio
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola rubetra
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
Luxembursko
Alauda arvensis
Emberiza citrinella
Lanius collurio
Linaria cannabina
Passer montanus
Saxicola torquatus
Sylvia communis
Maďarsko
Alauda arvensis
Anthus campestris
Coturnix coturnix
Emberiza calandra
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Lanius collurio
Lanius minor
Locustella naevia
Merops apiaster
Motacilla flava
Perdix perdix
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Sylvia nisoria
Vanellus vanellus
Malta
Calandrella brachydactyla
Linaria cannabina
Cettia cetti
Cisticola juncidis
Coturnix coturnix
Emberiza calandra
Lanius senator
Monticola solitarius
Passer hispaniolensis
Passer montanus
Serinus serinus
Streptopelia decaocto
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia conspicillata
Sylvia melanocephala
Holandsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Athene noctua
Calidris pugnax
Carduelis carduelis
Corvus frugilegus
Coturnix coturnix
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Gallinago gallinago
Haematopus ostralegus
Hippolais icterina
Hirundo rustica
Limosa limosa
Miliaria calandra
Motacilla fl ava
Numenius arquata
Passer montanus
Perdix perdix
Saxicola torquatus
Spatula clypeata
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Tringa totanus
Turdus viscivorus
Vanellus vanellus
Rakúsko
Acrocephalus palustris
Alauda arvensis
Anthus spinoletta
Anthus trivialis
Carduelis carduelis
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Jynx torquilla
Lanius collurio
Linaria cannabina
Lullula arborea
Miliaria calandra
Oenanthe oenanthe
Passer montanus
Perdix perdix
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Serinus citrinella
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Turdus pilaris
Vanellus vanellus
Poľsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Ciconia ciconia
Emberiza citrinella
Emberiza hortulana
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Lanius collurio
Limosa limosa
Linaria cannabina
Miliaria calandra
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola torquatus
Saxicola rubetra
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Upupa epops
Vanellus vanellus
Portugalsko
Athene noctua
Bubulcus ibis
Carduelis carduelis
Chloris chloris
Ciconia ciconia
Cisticola juncidis
Coturnix coturnix
Delichon urbicum
Emberiza cirlus
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Lanius meridionalis
Linaria cannabina
Merops apiaster
Miliaria calandra
Milvus migrans
Passer domesticus
Pica pica
Saxicola torquatus
Serinus serinus
Sturnus unicolor
Upupa epops
Rumunsko
Alauda arvensis
Anthus campestris
Calandrella brachydactyla
Ciconia ciconia
Corvus frugilegus
Emberiza calandra
Emberiza citrinella
Emberiza hortulana
Emberiza melanocephala
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Lanius collurio
Lanius minor
Linaria cannabina
Melanocorypha calandra
Motacilla flava
Passer montanus
Perdix perdix
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Upupa epops
Vanellus vanellus
Slovinsko
Acrocephalus palustris
Alauda arvensis
Anthus trivialis
Carduelis carduelis
Columba oenas
Columba palumbus
Emberiza calandra
Emberiza cirlus
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Galerida cristata
Hirundo rustica
Jynx torquilla
Lanius collurio
Linaria cannabina
Lullula arborea
Luscinia megarhynchos
Motacilla flava
Passer montanus
Phoenicurus phoenicurus
Picus viridis
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Upupa epops
Vanellus vanellus
Slovensko
Alauda arvensis
Carduelis carduelis
Emberiza calandra
Emberiza citrinella
Falco tinnunculus
Hirundo rustica
Chloris chloris
Lanius collurio
Linaria cannabina
Locustella naevia
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola rubetra
Saxicola torquatus
Serinus serinus
Streptopelia turtur
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Sylvia nisoria
Vanellus vanellus
Fínsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Corvus monedula
Crex crex
Delichon urbica
Emberiza hortulana
Hirundo rustica
Numenius arquata
Passer montanus
Saxicola rubertra
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Turdus pilaris
Vanellus vanellus
Švédsko
Alauda arvensis
Anthus pratensis
Corvus frugilegus
Emberiza citrinella
Emberiza hortulana
Falco tinnunculus
Hirundo rustica
Lanius collurio
Linaria cannabina
Motacilla flava
Passer montanus
Saxicola rubetra
Sturnus vulgaris
Sylvia communis
Vanellus vanellus
PRÍLOHA VI
ZOZNAM UKAZOVATEĽOV BIODIVERZITY PRE LESNÉ EKOSYSTÉMY PODĽA ČLÁNKU 12 ODS. 2 A 3
Ukazovateľ
Opis, jednotky a metodika určovania a monitorovania ukazovateľa
Stojace mŕtve drevo
Opis: Tento ukazovateľ znázorňuje množstvo neživej stojacej drevnej biomasy v lese a na inej lesnej pôde.
Jednotka: m3/ha
Metodika: vyvinutá a použitá v publikácii FOREST EUROPE, State of Europe’s Forests 2020 (Stav európskych lesov v roku 2020), FOREST EUROPE 2020, a v opise národných inventarizácií lesov v publikácii Tomppo E. et al., National Forest Inventories, Pathways for Common Reporting (Národné inventarizácie lesov, spôsoby spoločného vykazovania), Springer, 2010, pričom sa berie do úvahy metodika stanovená v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1999 v súlade s usmerneniami IPCC z roku 2006 pre národné inventúry skleníkových plynov.
Ležiace mŕtve drevo
Opis: Tento ukazovateľ znázorňuje množstvo neživej drevnej biomasy ležiacej na zemi v lese a na inej lesnej pôde.
Jednotka: m3/ha
Metodika: vyvinutá a použitá v publikácii FOREST EUROPE, State of Europe’s Forests 2020 (Stav európskych lesov v roku 2020), FOREST EUROPE 2020, a v opise národných inventarizácií lesov v publikácii Tomppo E. et al., National Forest Inventories, Pathways for Common Reporting (Národné inventarizácie lesov, spôsoby spoločného vykazovania), Springer, 2010, pričom sa berie do úvahy metodika stanovená v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1999 v súlade s usmerneniami IPCC z roku 2006 pre národné inventúry skleníkových plynov.
Podiel lesov s nerovnomernou vekovou štruktúrou
Opis: Tento ukazovateľ označuje podiel lesov, ktoré sú dostupné na získavanie dreva a ktoré sa vyznačujú nerovnomernou vekovou štruktúrou, v porovnaní s lesmi, ktoré sa vyznačujú rovnomernou vekovou štruktúrou.
Jednotka: podiel lesov dostupných na získavanie dreva a vyznačujúcich sa nerovnomernou vekovou štruktúrou
Metodika: vyvinutá a použitá v publikácii FOREST EUROPE, State of Europe’s Forests 2020 (Stav európskych lesov v roku 2020), FOREST EUROPE 2020, a v opise národných inventarizácií lesov v publikácii Tomppo E. et al., National Forest Inventories, Pathways for Common Reporting (Národné inventarizácie lesov, spôsoby spoločného vykazovania), Springer, 2010.
Celistvosť lesov
Opis: Celistvosť lesov je stupeň kompaktnosti zalesnených oblastí. Vymedzuje sa v rozsahu od 0 do 100.
Jednotka: index
Metodika: vypracovaná v publikácii FAO, Vogt P., et al., FAO – State of the World’s Forests: Forest Fragmentation (FAO – Stav svetových lesov: fragmentácia lesov), technická správa JRC, Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, Luxemburg, 2019.
Index bežných druhov lesného vtáctva
Opis: Ukazovateľ druhov lesného vtáctva opisuje trendy početnosti bežných druhov lesného vtáctva v priebehu času v celej Európe. Ide o zložený index vytvorený na základe údajov získaných pozorovaním druhov vtákov charakteristických pre lesné biotopy v Európe. Index je založený na osobitnom zozname druhov v každom členskom štáte.
Jednotka: index
Metodika: Brlík et al. Long-term and large-scale multispecies dataset tracking population changes of common European breeding birds (Súbory údajov zo sledovania dlhodobých a rozsiahlych populačných zmien viacerých druhov bežných európskych hniezdiacich vtákov), Sci Data 8, 21. 2021.
Zásoby organického uhlíka
Opis: Tento ukazovateľ opisuje zásoby organického uhlíka v hrabanke a minerálnych pôdach lesných ekosystémov v hĺbke 0 až 30 cm.
Jednotka: tony organického uhlíka/ha
Metodika: ako sa stanovuje v prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2018/1999 v súlade s usmerneniami IPCC z roku 2006 pre národné inventúry skleníkových plynov a s podporou rámcového štatistického prehľadu pôdy a jej využitia (Land Use and Coverage Area frame Survey – LUCAS) Soil, Jones A. et al., LUCAS Soil 2022, technická správa JRC, Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, 2021.
Podiel lesov, v ktorých prevládajú pôvodné druhy stromov
Opis: Podiel lesa a inej zalesnenej pôdy, v ktorej prevládajú pôvodné druhy stromov (> 50 % pokrytia)
Jednotka: percentá
Metodika: vyvinutá a použitá v publikácii FOREST EUROPE, State of Europe’s Forests 2020 (Stav európskych lesov v roku 2020), FOREST EUROPE 2020, a v opise národných inventarizácií lesov v publikácii Tomppo E. et al., National Forest Inventories, Pathways for Common Reporting (Národné inventarizácie lesov, spôsoby spoločného vykazovania), Springer, 2010.
Rozmanitosť druhov stromov.
Opis: Tento ukazovateľ opisuje priemerný počet druhov stromov vyskytujúcich sa v lesných oblastiach.
Jednotka: index
Metodika: založená na publikácii FOREST EUROPE, State of Europe’s Forests 2020 (Stav európskych lesov v roku 2020), FOREST EUROPE 2020, a v opise národných inventarizácií lesov v publikácii Tomppo E. et al., National Forest Inventories, Pathways for Common Reporting (Národné inventarizácie lesov, spôsoby spoločného vykazovania), Springer, 2010.
PRÍLOHA VII
ZOZNAM PRÍKLADOV OPATRENÍ NA OBNOVU PODĽA ČLÁNKU 14 ODS. 16
1. Obnova mokradí opätovným zavlažovaním odvodnených rašelinísk, odstránením drenážnych štruktúr rašelinísk alebo odstránením poldrov a ukončením ťažby rašeliny.
2. Zlepšenie hydrologických podmienok zvýšením kvantity, kvality a dynamiky povrchových vôd a úrovne podzemnej vody v prírodných a poloprírodných ekosystémoch.
3. Odstránenie neželaného prenikania krovín alebo nepôvodných kultúr do trávnych porastov, mokradí, lesov a na územia riedko pokryté vegetáciou.
4. Aplikácia paludikultúry.
5. Obnova meandrov riek a opätovné prepojenie umelo prerušených meandrov alebo mŕtvych ramien.
6. Odstránenie pozdĺžnych a priečnych bariér (ako sú hrádze a priehrady), poskytnutie väčšieho priestoru dynamike riek a obnova ich úsekov s voľným tokom.
7. Renaturalizácia riečnych dien a jazier a nížinných vodných tokov, napr. odstránením umelého spevnenia dna, optimalizáciou zloženia substrátu, zlepšením alebo vytvorením pokrytia biotopom.
8. Obnova procesov prirodzenej sedimentácie.
9. Vytvorenie príbrežných zón, ako sú príbrežné lesy, nárazníkové zóny, lúky alebo pastviny.
10. Zvýšenie množstva ekologických prvkov v lesoch, ako sú veľké, staré a odumierajúce stromy (stromové biotopy) a množstvo ležiaceho a stojaceho mŕtveho dreva.
11. Úsilie o diverzifikáciu štruktúry lesov, pokiaľ ide o napríklad druhové zloženie a vek, umožnenie prirodzenej obnovy a sukcesie druhov stromov.
12. Pomoc pri migrácii miest pôvodu a druhov tam, kde to môže byť v dôsledku zmeny klímy potrebné.
13. Posilnenie rozmanitosti lesov obnovou mozaík nelesných biotopov, ako sú otvorené plochy trávnych porastov alebo vresovísk, rybníkov alebo skalnatých oblastí.
14. Využívanie prírode blízkeho hospodárenia v lesoch alebo hospodárenia založeného na trvalej pokrývke; vysádzanie pôvodných druhov stromov.
15. Posilnenie rozvoja pôvodných pralesovitých porastov a dospelých porastov, napríklad rušením ťažby alebo aktívnym riadením, ktoré podporuje rozvoj samoregulačných funkcií a primeranej odolnosti.
16. Zavádzanie krajinných prvkov s vysokou úrovňou diverzity na ornej pôde a intenzívne využívaných trávnych porastoch, ako sú nárazníkové zóny, medze s pôvodnými kvetmi, živé ploty, stromy, lesíky, oporné múry, rybníky, koridory biotopov a spojovacie prvky na uľahčenie pohybu v biotope atď.
17. Zväčšenie poľnohospodárskej plochy s agroekologickým hospodárením, ako sú ekologické poľnohospodárstvo alebo agrolesníctvo, súčasné pestovanie viacerých plodín a ich striedanie, integrovaná ochrana proti škodcom a integrované hospodárenie so živinami.
18. Prípadné zníženie intenzity pastvy alebo obmedzenie režimov kosby na trávnych porastoch a obnova extenzívnej pastvy s domácimi hospodárskymi zvieratami a extenzívnych režimov kosby tam, kde sa od nich upustilo.
19. Zastavenie alebo obmedzenie používania chemických pesticídov, ako aj chemických hnojív a živočíšneho hnoja.
20. Zastavenie preorávania trávnych porastov a vysievania semien produktívnych tráv.
21. Odstránenie kultúr na bývalých dynamických systémoch vnútrozemských dún s cieľom znovu umožniť prirodzenú dynamiku vetra v prospech otvorených biotopov.
22. Zlepšenie prepojenia medzi biotopmi s cieľom umožniť rozvoj populácií druhov a dostatočnú individuálnu alebo genetickú výmenu, ako aj migráciu druhov a adaptáciu na zmenu klímy.
23. Umožnenie rozvoja vlastnej prirodzenej dynamiky ekosystémov, napríklad upustením od zberu úrody a podporou prirodzenosti a prírodnosti.
24. Odstraňovanie a kontrola inváznych nepôvodných druhov a predchádzanie ich opätovnej introdukcii alebo jej minimalizácia.
25. Minimalizácia negatívnych vplyvov rybolovných činností na morský ekosystém, napríklad používaním výstroja s menším vplyvom na morské dno.
26. Obnova dôležitých neresísk a odchovní.
27. Poskytovanie štruktúr alebo substrátov na podporu návratu morského života na podporu znovuobnovenia koralových, ustricových alebo balvanových útesov.
28. Obnova porastov morskej trávy a kelpových lesov aktívnou stabilizáciou morského dna, znižovaním a podľa možnosti odstraňovaním tlakov alebo aktívnym množením a výsadbou.
29. Obnova alebo zlepšenie stavu populácií charakteristických pôvodných druhov, ktoré sú životne dôležité pre ekológiu morských biotopov, vykonávaním pasívnych alebo aktívnych opatrení na obnovu, napríklad introdukovaním mladých jedincov.
30. Obmedzovanie rôznych foriem znečistenia morí, ako napríklad zaťaženia živinami, podmorského hluku a plastového odpadu.
31. Rozšírenie priestranstiev mestskej zelene s ekologickými prvkami, ako sú parky, stromy a lesné plochy ▌, zelené strechy, trávne porasty s poľnými kvetmi, záhrady, pestovanie rastlín v mestách, ulice s alejami stromov, mestské lúky a živé ploty, rybníky a vodné toky, pričom sa okrem iného prihliadne na rozmanitosť druhov, pôvodné druhy, miestne podmienky a odolnosť voči zmene klímy.
32. Zastavenie, obmedzenie alebo náprava znečistenia spôsobeného liekmi, nebezpečnými chemikáliami, komunálnymi a priemyselnými odpadovými vodami a iným odpadom vrátane odpadkov a plastov, ako aj svetlom vo všetkých ekosystémoch.
33. Premena opustených priemyselných pozemkov, bývalých priemyselných oblastí a lomov na prírodné lokality.
PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU
Vyhlásenie Komisie o prístupe k spravodlivosti pri príležitosti prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/...(53) o obnove prírody a o zmene nariadenia (EÚ) 2022/869
Európska únia a jej členské štáty sú zmluvnými stranami Dohovoru Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia z 25. júna 1998 (ďalej len „Aarhuský dohovor“).
Členské štáty by mali zabezpečiť, aby členovia dotknutej verejnosti, ktorí majú v súlade s vnútroštátnym právom dostatočný záujem alebo ktorí namietajú porušenie práva, mali prístup k prostriedkom preskúmania pred súdom alebo nezávislým a nestranným orgánom ustanoveným zo zákona, aby mohli napadnúť vecnú alebo procesnú zákonnosť národných plánov obnovy prírody a akúkoľvek nečinnosť príslušných orgánov bez ohľadu na úlohu, ktorú členovia dotknutej verejnosti v procese prípravy a vypracovania takýchto národných plánov obnovy prírody zohrávali. To musí byť v súlade s príslušnou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie týkajúcou sa prístupu k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia a pri plnom rešpektovaní záväzkov, ktoré členské štáty prijali ako zmluvné strany Aarhuského dohovoru(54).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/839 z 19. apríla 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/841, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti, zjednodušenie pravidiel týkajúcich sa podávania správ a dodržiavania záväzkov a stanovenie cieľov členských štátov na rok 2030, a nariadenie (EÚ) 2018/1999, pokiaľ ide o zlepšenie monitorovania, podávania správ, sledovania pokroku a preskúmania (Ú. v. EÚ L 107, 21.4.2023, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1115 z 31. mája 2023 o sprístupnení určitých komodít a výrobkov spojených s odlesňovaním a degradáciou lesov na trhu Únie a o ich vývoze z Únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 995/2010 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023, s. 206).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/783 z 29. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Program pre životné prostredie a ochranu klímy (LIFE) a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1293/2013 (Ú. v. EÚ L 172, 17.5.2021, s. 53).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 zo 14. decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES a zrušuje smernica 2001/81/ES (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Vesmírny program Únie a Agentúra Európskej únie pre vesmírny program a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 912/2010, (EÚ) č. 1285/2013 a (EÚ) č. 377/2014 a rozhodnutie č. 541/2014/EÚ (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 69).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1024 z 20. júna 2019 o otvorených dátach a opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 172, 26.6.2019, s. 56).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/240 z 10. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj technickej podpory (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1139 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky námorný, rybolovný a akvakultúrny fond a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/1004 (Ú. v. EÚ L 247, 13.7.2021, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2220 z 23. decembra 2020, ktorým sa stanovujú určité prechodné ustanovenia týkajúce sa podpory z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) v rokoch 2021 a 2022 a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, (EÚ) č. 1306/2013 a (EÚ) č. 1307/2013, pokiaľ ide o zdroje a uplatňovanie v rokoch 2021 a 2022, a nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o zdroje a distribúciu tejto podpory v rokoch 2021 a 2022 (Ú. v. EÚ L 437, 28.12.2020, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1058 z 24. júna 2021 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a Kohéznom fonde (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 60).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056 z 24. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Fond na spravodlivú transformáciu (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Horizont Európa – rámcový program pre výskum a inovácie, stanovujú jeho pravidlá účasti a šírenia a zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1290/2013 a (EÚ) č. 1291/2013 (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 1).
Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2020/2093 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 (Ú. v. EÚ L 433 I, 22.12.2020, s. 11).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/241 z 12. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 17).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/1017 (Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, s. 30).
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/591 zo 6. apríla 2022 o všeobecnom environmentálnom akčnom programe Únie do roku 2030 (Ú. v. EÚ L 114, 12.4.2022, s. 22).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/869 z 30. mája 2022 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2009, (EÚ) 2019/942 a (EÚ) 2019/943 a smernice 2009/73/ES a (EÚ) 2019/944 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 347/2013 (Ú. v. EÚ L 152, 3.6.2022, s. 45).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/42/ES z 27. júna 2001 o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie (Ú. v. ES L 197, 21.7.2001, s. 30).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2012, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).
+Ú. v.: vložte, prosím, do textu číslo tohto nariadenia uvedeného v dokumente PE‑CONS 74/23 – 2022/0195(COD) a do poznámky pod čiarou vložte číslo, dátum, názov tohto nariadenia a odkaz na jeho uverejnenie v úradnom vestníku.
+ Ú. v.: vložte, prosím, do textu číslo tohto nariadenia a do poznámky pod čiarou číslo, dátum a odkaz na uverejnenie tohto nariadenia v úradnom vestníku
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o transparentnosti a cielení politickej reklamy (COM(2021)0731 – C9-0433/2021 – 2021/0381(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2021)0731),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 16 a 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0433/2021),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 23. februára 2022(1),
– so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 28. apríla 2022(2),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanovisko Výboru pre kultúru a vzdelávanie, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci, Výboru pre právne veci a Výboru pre ústavné veci,
– so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A9-0009/2023),
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o transparentnosti a cielení politickej reklamy
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2024/900.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o detergentoch a povrchovo aktívnych látkach a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/1020 a zrušení nariadenia (ES) č. 648/2004 (COM(2023)0217 – C9-0154/2023 – 2023/0124(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2023)0217),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9-0154/2023),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 12. júla 2023(1),
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanovisko Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa,
– so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A9-0039/2024),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o detergentoch a povrchovo aktívnych látkach a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/1020 a zrušení nariadenia (ES) č. 648/2004
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(2),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) Podmienky pre uvedenie detergentov a povrchovo aktívnych látok pre detergenty na trh a ich sprístupnenie na trhu sa harmonizovali prostredníctvom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004(3).
(2) Hodnotením nariadenia (ES) č. 648/2004(4) zo strany Komisie sa dospelo k záveru, že celkovo sa uvedeným nariadením do veľkej miery dosiahli jeho ciele. Hodnotením sa však identifikovalo aj viacero slabých stránok a oblastí na ďalšie zlepšenie. V posledných rokoch sa zásadne zmenil regulačný rámec pre chemikálie, čo viedlo k nesúdržnosti a zdvojovaniu pravidiel uplatniteľných na detergenty a obzvlášť na požiadavky na informácie o nich. Je preto potrebné zaistiť konzistentnosť a odstrániť duplicitné požiadavky na informácie.
(3) Nastal nový vývoj na trhu, najmä vývoj detergentov obsahujúcich mikroorganizmy a predaj detergentov formou plnenia do náhradných náplní, na ktorý sa úplne alebo čiastočne nevzťahuje nariadenie (ES) č. 648/2004. Na druhej strane digitalizácia ponúka príležitosti na zjednodušenie, zníženie zaťaženia, jednoduchšie používanie a zrozumiteľnosť bezpečnostných informácií a informácií o používaní, ktoré v súčasnosti chýbajú. Preto je potrebné zohľadniť novovzniknuté výrobky a postupy a zintenzívniť úsilie v oblasti digitalizácie v súlade so všeobecnými cieľmi Únie z hľadiska udržateľnosti, zelenej a digitálnej transformácie.
(4) Kontrola vhodnosti najvýznamnejších právnych predpisov o chemikáliách(5) [okrem nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1907/2006(6)] poukázala na zložitosť regulačného rámca Únie pre chemikálie a pripisuje ju veľkému počtu jednotlivých právnych predpisov pre konkrétne výrobky a sektory, medzi ktorými existujú vzájomné prepojenia. Poukázala aj na existujúci priestor na zjednodušenie, pokiaľ ide o oznamovanie informácií používateľom výrobkov na etiketách s neúmerným množstvom informácií, a zistila, že v súčasnosti sa nevyužívajú inovatívne nástroje na oznamovanie informácií o výrobkoch. Je preto potrebné zjednodušiť súčasné pravidlá, aby sa znížilo zaťaženie hospodárskych subjektov, zlepšilo sa porozumenie spotrebiteľov a uľahčil sa dohľad nad trhom. Nariadenie (ES) č. 648/2004 by sa preto malo nahradiť.
(5) V rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES(7) sa stanovujú spoločné zásady a referenčné ustanovenia, ktoré sa majú uplatňovať v sektorových právnych predpisoch, aby sa zabezpečil jednotný základ pre revíziu daných právnych predpisov. Nový právny rámec pre detergenty a povrchovo aktívne látky by sa mal čo najviac zosúladiť s týmito spoločnými zásadami a referenčnými ustanoveniami.
(6) V záujme zaistenia právnej istoty a rovnakých podmienok pre hospodárske subjekty by vymedzenie pojmu detergent malo zahŕňať všetky výrobky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti harmonizácie, vrátane novovyvinutých detergentov obsahujúcich zámerne pridané mikroorganizmy. Toto vymedzenie pojmu by malo zahŕňať aj výrobky na čistenie povrchu ovocia a zeleniny.
(7) Keďže sa povrchovo aktívne látky predávajú predovšetkým v rámci transakcií medzi podnikmi na účely ich použitia pri výrobe detergentov, nie je potrebné, aby sa na ne vzťahovali rovnaké požiadavky ako na detergenty. Mali by sa preto stanoviť minimálne pravidlá pre povrchovo aktívne látky, konkrétne pravidlá týkajúce sa úplnej biodegradovateľnosti, minimálneho súboru označovaných informácií a povinnosti hospodárskych subjektov vypracovať technickú dokumentáciu a zhotoviť pas výrobku.
(8) Toto nariadenie by malo dopĺňať existujúce pravidlá stanovené v iných legislatívnych nástrojoch a nemalo by mať vplyv na uplatňovanie existujúcich právnych predpisov Únie týkajúcich sa aspektov ochrany zdravia, bezpečnosti a životného prostredia, na ktoré sa toto nariadenie nevzťahuje. Toto nariadenie by malo najmä uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (ES) č. 1907/2006, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 528/2012(8) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 1272/2008(9).
(9) Povrchovo aktívne látky sú surfaktanty, ktoré pomáhajú narušiť rozhranie medzi vodou a olejmi alebo nečistotou. Sú jednou z hlavných zložiek používaných v detergentoch. Povrchovo aktívne látky by však mohli predstavovať riziko pre životné prostredie, keďže sa vypúšťajú do kanalizačných systémov alebo priamo do povrchových vôd. S cieľom predísť všetkým nepriaznivým účinkom, ktoré by povrchovo aktívne látky mohli mať na životné prostredie, je potrebné stanoviť požiadavky, ktorými sa zaistí, aby boli povrchovo aktívne látky úplne biodegradovateľné, keď sa uvádzajú na trh samostatne a sú určené na použitie v detergentoch alebo keď sú súčasťou detergentov.
(9a) V detergentoch sa používajú aj iné ako povrchovo aktívne látky, ktoré môžu po použití zostať v odpadových vodách, a ak ich prevádzkovatelia systémov odpadových vôd neodstránia nákladnými postupmi, zostávajú a hromadia sa v životnom prostredí. S cieľom uľahčiť inovácie a riešiť potenciálne riziká pre zdravie a životné prostredie je potrebné stanoviť strednodobý cieľ, ktorým sa zabezpečí, aby detergenty ako celok boli inherentne biodegradovateľné. Aby mali výrobcovia čas prispôsobiť zloženie výrobkov, mali by sa stanoviť dostatočné prechodné obdobia a v dostatočnom predstihu by sa mali stanoviť príslušné testovacie kritériá. [PN 1]
(10) HlavnouFosfor je zložkou používanou v detergentoch je fosfor. Fosfor a jeho zlúčeniny by však mohli spôsobiťspôsobujú značné poškodenie ekosystémov a vodného prostredia, pretože prispievajú k eutrofizácii. S cieľom zaistiť vysokú úroveň ochrany životného prostredia a znížiť príspevok detergentov k uvedenému javu je potrebné stanoviť harmonizované limity obsahu fosfátov a zlúčenín fosforu v určitých spotrebiteľských pracícha priemyselných detergentoch a v spotrebiteľských detergentoch pre automatické umývačky riadu. Podobné obmedzenia sa nevyžadujú pre ďalšie druhy detergentov buď preto, že ich príspevok nie je významný, alebo preto, že v súčasnosti nie sú k dispozícii vhodné alternatívy. [PN 2]
(11) V posledných rokoch boli vyvinuté nové čistiace výrobky, ktoré ako aktívne zložky obsahujú živé mikroorganizmy. Mikroorganizmy majú vlastnú biológiu a spôsob reakcie na životné prostredie. Vzhľadom na ich schopnosť rozmnožovať sa existuje jasný rozdiel medzi konvenčnými a mikrobiálnymi detergentmi. Inherentné nebezpečenstvá a vyplývajúce riziká nemajú preto nevyhnutne rovnaký charakter ako v prípade chemikálií, najmä v súvislosti so schopnosťou mikroorganizmov prežívať a množiť sa v rôznych prostrediach a vytvárať rad rôznych metabolitov a toxínov, ktoré môžu byť potenciálne významné z toxikologického hľadiska.
(12) Vzhľadom na to, že mikroorganizmy nepodliehajú registrácii podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006 ani podľa iných právnych predpisov Únie, v ktorých sa od výrobcov požaduje, aby preukázali bezpečnosť zamýšľaného použitia, mali by byť oprávnené na použitie v detergentoch len v rozsahu, v akom boli jasne identifikované a podložené údajmi preukazujúcimi, že ich použitie je bezpečné a mali by podliehať osobitným požiadavkám na ich bezpečnosť. Mali by sa preto učiť harmonizované pravidlá upravujúce bezpečnosť mikroorganizmov v detergentoch, ako aj príslušné skúšobné metódy, aby hospodárske subjekty mohli preukázať súlad s uvedenými pravidlami. Vyžadujú sa obmedzenia z hľadiska formátu, v akom sa detergenty obsahujúce mikroorganizmy uvádzajú na trh, ak sú v ich zložení obsiahnuté senzibilizujúce látky. V záujme zaistenia vysokej ochrany zdravia ľudí, a to aj v prípade senzibilizovaných osôb, by sa preto detergenty obsahujúce mikroorganizmy a uvádzané na trh vo formáte s rozprašovačom mali posúdiť, či sú bezpečné na používanie v tomto formáte.
(12a) V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ(10) treba nevyhnutne nahradiť, obmedziť alebo zjemniť testovanie na zvieratách s cieľom čo najskôr zastaviť používanie zvierat na testovanie. Uvádzanie na trh detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré boli podrobené testovaniu na zvieratách, s cieľom splniť požiadavky tohto nariadenia, by sa preto malo vo všeobecnosti zakázať, pričom by sa zároveň malo chrániť ľudské zdravie a umožniť používanie historických údajov. Komisia by mala v prípade potreby validovať príslušné alternatívne testovacie metódy a výnimky a podporovať výmenu informácií medzi všetkými príslušnými zainteresovanými stranami s cieľom podporiť vývoj testovacích metód, pri ktorých sa nepoužívajú zvieratá, s prihliadnutím na platné právne predpisy Únie o ochrane nesprístupnených obchodných informácií a o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí. [PN 3]
(12b) Používanie tvrdenia „bez testovania na zvieratách“ alebo podobných tvrdení by sa malo povoliť len vtedy, ak je zabezpečené, že počas výroby a skúšok zhody nedošlo k žiadnemu testovaniu na zvieratách. Podobne by výrobcovia mali mať možnosť tvrdiť, že výrobok je „vegánsky“ alebo podobný, len ak sa pri výrobe alebo vývoji výrobku nepoužili žiadne živočíšne zložky, ako napríklad želatína, cholesterín alebo kolagén, alebo vedľajšie živočíšne produkty, ako je med alebo včelí vosk. [PN 4]
(13) V záujme zaistenia vysokej úrovne ochrany aspektov verejného záujmu a zaručenia spravodlivej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu by hospodárske subjekty mali byť zodpovedné za súlad detergentov alebo povrchovo aktívnych látok s týmto nariadením, a to vo vzťahu k ich príslušným úlohám v dodávateľskom reťazci. Vždy, keď je to vhodné, by výrobcovia a dovozcovia mali vykonať skúšanie vzoriek detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré sprístupnili na trhu, s cieľom chrániť zdravie a bezpečnosť spotrebiteľov a životné prostredie.
(14) Všetky hospodárske subjekty, ktoré zasahujú do dodávateľského a distribučného reťazca, by mali prijať primerané a účinné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na trhu Únie sprístupňovali iba detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sú v súlade s týmto nariadením. Je potrebné stanoviť jasné a primerané rozdelenie povinností, ktoré zodpovedá úlohe každého hospodárskeho subjektu v rámci dodávateľského a distribučného reťazca. [PN 5]
(15) Aby mohli hospodárske subjekty preukázať a príslušné orgány overiť, že detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré boli sprístupnené na trhu, spĺňajú požiadavky tohto nariadenia, je potrebné stanoviť postup posudzovania zhody. Rozhodnutím č. 768/2008/ES sa stanovujú moduly postupov posudzovania zhody, od najmenej prísneho až po ten najprísnejší, a to úmerne úrovni možného rizika a úrovni požadovanej bezpečnosti. S cieľom zabezpečiť súlad medzi jednotlivými sektormi a zabrániť variantom ad hoc sa v rozhodnutí č. 768/2008/ES určuje, že postupy posudzovania zhody by sa mali vyberať spomedzi uvedených modulov.
(15a) Výrobcovia by mali uchovávať technickú dokumentáciu, pas výrobku a prípadne digitálnu etiketu po dobu 10 rokov odo dňa, keď bola na trh uvedená posledná položka šarže alebo modelu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, na ktoré sa vzťahuje uvedená dokumentácia, pas výrobku alebo digitálna etiketa. [PN 6]
(16) Výrobca, ktorý má podrobné znalosti procesu návrhu a výrobného procesu, má najlepšie predpoklady na zaistenie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s požiadavkami tohto nariadenia. Výrobcovia by preto mali byť výlučne zodpovední za vykonanie postupu posudzovania zhody pre detergenty a povrchovo aktívne látky. Na posudzovanie zhody detergentov a povrchovo aktívnych látok by sa mal uplatňovať modul A. Výrobcovia by takisto mali zostaviť technickú dokumentáciu, ktorou sa preukazuje súlad detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s príslušnými pravidlami a skúšobnými metódami.
(17) S cieľom uľahčiť výrobcom dodržiavanie povinností podľa tohto nariadenia by sa výrobcom usadeným v Únii malo umožniť určiť splnomocneného zástupcu, aby v ich mene vykonával osobitné úlohy. Takéto vymenovanie by malo byť platné len vtedy, keď je písomne akceptované splnomocneným zástupcom. V záujme zaistenia jasného a primeraného rozdelenia povinností medzi výrobcom a splnomocneným zástupcom je navyše potrebné stanoviť zoznam úloh, ktorými by mali mať výrobcovia možnosť poveriť splnomocnených zástupcov. V záujme zaistenia vykonateľnosti a účinnosti požiadaviek v oblasti dohľadu nad trhom a toho, aby sa na trh Únie umiestňovali len detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami, by určenie splnomocneného zástupcu malo byť povinné, ak je výrobca usadený mimo Únie. [PN 7]
(18) Na uľahčenie komunikácie medzi hospodárskymi subjektmi, orgánmi dohľadu nad trhom a spotrebiteľmi by mali hospodárske subjekty v rámci svojich kontaktných údajov uvádzať okrem poštovej a e-mailovej adresy aj adresu svojho webového sídlatelefónne číslo. [PN 8]
(19) S cieľom chrániť fungovanie vnútorného trhu a zaistiť splnenie cieľa poskytovania vysokej úrovne ochrany zdravia a životného prostredia je potrebné stanoviť, že v súlade s týmto nariadením musia byť aj detergenty a povrchovo aktívne látky z tretích krajín, ktoré vstupujú na trh Únie. Predovšetkým treba zabezpečiť, aby výrobcovia v súvislosti s týmito výrobkami vykonali náležité postupy posudzovania zhody. Takisto je potrebné stanoviť pravidlá pre dovozcov, aby sa zaistil súlad detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré uvádzajú na trh, s uvedenými požiadavkami a aby dokumentácia vypracovaná výrobcami a podľa potreby označenie CE bolibola k dispozícii na účely kontroly zo strany príslušných vnútroštátnych orgánov. Takisto by sa malo zaviesť ustanovenie, v ktorom sa dovozcom ukladá povinnosť zabezpečiť, aby pre tieto výrobky bol k dispozícii pas výrobku. [PN 9]
(20) Keďže dovozcovia zohrávajú kľúčovú úlohu pri zaisťovaní súladu dovážaných detergentov a povrchovo aktívnych látok na trhu Únie, mali by pri uvádzaní detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh na výrobku uvádzať svoje meno, registrovaný obchodný názov alebo registrovanú ochrannú známku, ako aj svoju poštovú a e-mailovú adresu a, ak sú k dispozícii, elektronické spôsoby komunikácie telefónne číslo, prostredníctvom ktorých ich možno kontaktovať. [PN 10]
(21) Keďže distribútor sprístupňuje detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trhu po tom, ako ich sprístupnil výrobca alebo dovozca, mal by pristupovať k uplatniteľným požiadavkám s náležitou starostlivosťou. Distribútor by mal takisto zaistiť, aby jeho nakladanie s detergentom alebo povrchovo aktívnou látkou nemalo nepriaznivý vplyv na súlad detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s požiadavkami tohto nariadenia.
(22) Vzhľadom na to, že distribútori a dovozcovia sú blízko k trhu a zohrávajú dôležitú úlohu pri zabezpečovaní súladu výrobkov s predpismi, mali by byť zapojení do úloh dohľadu nad trhom, ktoré vykonávajú príslušné vnútroštátne orgány, a mali by byť pripravení aktívne sa zúčastňovať a uvedeným orgánom poskytovať všetky potrebné informácie týkajúce sa dotknutého detergentu alebo povrchovo aktívnej látky.
(23) Hospodárske subjekty, ktoré buď uvádzajú detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trh pod vlastným menom alebo ochrannou známkou, alebo ich upravujú takým spôsobom, že by to mohlo mať vplyv na súlad s týmto nariadením, by sa mali považovať za výrobcov a mali by prevziať povinnosti výrobcov. V iných prípadoch by hospodárske subjekty, ktoré detergent alebo povrchovo aktívnu látku už na trh uviedli iné hospodárske subjekty, len zabalia alebo prebalia, mali byť schopné preukázať, že súlad s požiadavkami tohto nariadenia nebol ovplyvnený, a to tak, že na obale uvedú svoju totožnosť a uchovajú si kópiu pôvodných označovaných informácií.
(24) Označenie CE, ktoré vyjadruje zhodu detergentu s týmto nariadením, je viditeľným výsledkom celého procesu zahŕňajúceho posudzovanie zhody v širšom zmysle. V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008(11) sa stanovujú všeobecné zásady označenia CE. Uvedené nariadenie by malo byť uplatniteľné na detergenty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a to s cieľom zabezpečiť, aby výrobky, na ktoré sa vzťahuje voľný pohyb tovaru v rámci Únie, spĺňali požiadavky na vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, ako je zdravie a životné prostredie. V súlade s nariadením (ES) č. 765/2008 by označenie CE malo byť jediným označením zhody vypovedajúcim o zhode detergentu s harmonizačnými právnymi predpismi Únie.[PN 11]
(25) S cieľom zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí by sa malo od výrobcov vyžadovať, aby poskytli zoznam zložiek pre detergenty, ktoré nie sú nebezpečné. S cieľom optimalizovať účinnosť príslušných požiadaviek a vzhľadom na systém súvisiaci s reakciou na ohrozenie zdravia, už zavedený podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008, by mali výrobcovia tieto informácie na požiadanie sprístupniť toxikologickým informačným centrám. [PN 12]
(26) Etikety sprostredkúvajú používateľom dôležité informácie o používaní a bezpečnostné informácie týkajúce sa zdravia a bezpečnosti, ako je prítomnosť látok senzibilizujúcich pokožku alebo dýchacie cesty (napríklad alergénnych vonných látok, konzervačných látok alebo enzýmov) v detergentoch a povrchovo aktívnych látkach. Poskytovaním informácií o obsahu uvedených látok na etiketách detergentov a povrchovo aktívnych látok sa používateľom s alergiami alebo s predispozíciami na alergiu umožňuje prijímať informované rozhodnutia a znižujú sa možné reakcie súvisiace s použitím detergentov a povrchovo aktívnych látok. Preto je pre detergenty a povrchovo aktívne látky potrebné stanoviť požiadavky na označovanie. [PN 13]
(27) Keďže sa na označovanie detergentov a povrchovo aktívnych látok môžu vzťahovať viaceré právne predpisy Únie, informácie na etiketách detergentov a povrchovo aktívnych látok je potrebné zefektívniť tak, že keď sa na etiketách detergentov a povrchovo aktívnych látok vyžadujú podobné informácie na základe rôznych právnych predpisov Únie, tieto informácie sa poskytnú len raz v súlade s prísnejšími pravidlami. Na jednej strane sa tým pre koncových používateľov zlepší čitateľnosť a zrozumiteľnosť etikiet detergentov a povrchovo aktívnych látok a na druhej strane sa zníži regulačné zaťaženie pre výrobcov detergentov a povrchovo aktívnych látok.
(28) Vonné látky sú organické zlúčeniny s charakteristickými, zvyčajne príjemnými vôňami, ktoré sa vo veľkej miere používajú v detergentoch, ale aj v mnohých ďalších výrobkoch, ako sú parfumy a iné parfumované kozmetické výrobky. Tieto látky by mohli pri kontakte, najmä u senzibilizovaných osôb, spôsobiť alergickú reakciu, a to aj pri nízkych koncentráciách. Je preto dôležité poskytovať informácie o prítomnosti jednotlivých alergénnych vonných látok v detergentoch, aby sa senzibilizované osoby mohli vyhnúť kontaktu s látkou, na ktorú sú alergické. Preto je potrebné stanoviť prísne požiadavky na označovanie alergénnych vonných látok. V prípade týchto látok by sa však mohla uplatňovať aj požiadavka na označovanie na základe nariadenia (ES) č. 1272/2008. Mali by sa preto stanoviť osobitné požiadavky na označovanie, ktoré by sa uplatňovali len v prípade nesplnenia prahových hodnôt pre označovanie podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008. Nielenže sa tým predíde zbytočnému zaťaženiu hospodárskych subjektov, ale zaistí sa aj to, aby koncoví používatelia dostali jasne prezentované informácie, čím sa zabezpečí vysoká úroveň ochrany zdravia aj pre senzibilizované osoby. Na nové požiadavky na označovanie stanovené delegovanými aktmi by sa mali uplatňovať primerané prechodné obdobia. [PN 14]
(29) Pre určité látky, ako sú konzervačné látky, sú potrebné dodatočné požiadavky na označovanie, aby sa zistila vysoká úroveň ochrany zdravia. Požiadavky na označovanie konzervačných látok by sa preto mali vzťahovať nielen na konzervačné látky, ktoré výrobca pridal do detergentu zámerne, ale aj na tie, ktoré pochádzajú zo zmesí zložiek detergentu a ktoré sa často označujú ako „prenesené konzervačné látky“.
(30) Na etikete spotrebiteľských pracích detergentov a spotrebiteľských detergentov pre automatické umývačky riadu by sa mali uvádzať informácie o správnom množstve detergentu, ktoré potrebujú spotrebitelia použiť na účely čistenia, konkrétne informácie o dávkovaní, a to s cieľom predísť potenciálnemu nadmernému používaniu detergentov, čím by sa znížilo celkové množstvo detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré sa dostávajú do životného prostredia.
(31) Digitálne označovanie by mohlo zlepšiť poskytovanie označovaných informácií, a to tak, že sa ním na jednej strane zabráni tomu, aby sa na fyzických etiketách uvádzalo neúmerné množstvo informácií, a na druhej strane sa používateľom umožní, aby pri čítaní textu využívali rôzne možnosti, ktoré sú dostupné len v digitálnych formátoch, napr. väčšie písmo, automatické vyhľadávanie, využitie reproduktorov či preklad do iných jazykov. Poskytovanie digitálnych etikiet by mohlo viesť aj k efektívnejšiemu riadeniu povinností týkajúcich sa označovania zo strany hospodárskych subjektov tým, že sa uľahčí aktualizácia označovaných informácií, znížia sa náklady na označovanie a umožní sa cielenejšie informovanie používateľov. Preto by sa malo hospodárskym subjektom umožniť poskytovať určité označované informácie len prostredníctvom digitálnej etikety v súlade s určitými podmienkami v záujme zaistenia vysokej úrovne ochrany používateľov detergentov a životného prostredia. [PN 15]
(31a) Digitálne označovanie by mohlo zvýšiť čitateľnosť, jednoduchosť používania a zrozumiteľnosť etikiet pre spotrebiteľov vrátane zraniteľných a zrakovo postihnutých spotrebiteľov. [PN 16]
(32) Aby sa predišlo zbytočnému administratívnemu zaťaženiu hospodárskych subjektov a vzhľadom na to, že vo väčšine prípadov je digitálna etiketa je len doplnkovou k fyzickej etikete, mali by mať hospodárske subjekty možnosť rozhodnúť sa, či budú používať digitálne etikety alebo poskytovať všetky informácie len na fyzickej etikete. O poskytovaní digitálnej etikety by mali rozhodovať výrobcovia a dovozcovia, ktorí zodpovedajú za poskytovanie presného súboru označovaných informácií. [PN 17]
(33) Digitálne označovanie by takisto mohlo spôsobiť problémy zraniteľným skupinám obyvateľstva so žiadnymi alebo nedostatočnými digitálnymi zručnosťami a viesť k prehĺbeniu digitálnej priepasti. Z uvedeného dôvodu by konkrétne informácie, ktoré sa majú poskytovať len na digitálnej etikete, mali odzrkadľovať aktuálny stav digitalizácie spoločnosti a konkrétnu situáciu používateľov detergentov, ako aj pripravenosť potrebnej bezdrôtovej a inej technologickej infraštruktúry umožňujúcej neobmedzený prístup k informáciám. Navyše by na fyzickej etikete mali zostať všetky označované informácie týkajúce sa ochrany zdravia a životného prostredia, ako aj minimálny návod vrátane návodu na použitie detergentu, aby všetci koncoví používatelia mohli prijímať informované rozhodnutia pred kúpou detergentu a aby sa zaistilo bezpečné narábanie s ním. [PN 18]
(34) Výnimka by sa však mala uplatniť V prípade detergentov, ktoré sa koncovým používateľom predávajú v náhradnej náplni. Na to, aby sa úplne využili nielen prínosy, ktoré ponúka digitalizácia, ale aj veľké environmentálne prínosy z hľadiska zníženia objemu obalov a súvisiaceho odpadu z obalov, ktoré ponúka postup predaja formou plnenia do náhradných náplní, by sa v prípade spotrebiteľských pracích detergentov malo povoliť, aby sa náplniby sa malo zabezpečiť, aby boli všetky označované informácie poskytovali digitálne s výnimkou návoduinformácie k dispozícii na samostatne dostupnej etikete, ktorá by sa mala pri plnení do náhradnej náplne pripevniť na obal. To by malo zahŕňať návod na dávkovanie. [PN 19]
(35) V záujme zaistenia rovnakých podmienok pre hospodárske subjekty, ktoré sprístupňujú detergenty na trhu, a v záujme ochrany koncových používateľov by sa mali stanoviť všeobecné požiadavky pre digitálne označovanie. Hospodárske subjekty by napríklad mali zaistiť voľný a jednoduchý prístup k digitálnym etiketám, dostupný pomocou maximálne dvoch tlačidiel alebo dvomi klikmi, ako aj oddelenie povinných označovaných informácií požadovaných na základe tohto nariadenia od ostatných informácií. [PN 20]
(36) Vzhľadom na súčasný rozvoj digitálnych zručností by hospodárske subjekty mali poskytovať koncovým používateľom označované informácie aj alternatívnymi prostriedkami, keď títo používatelia nemajú možnosť prístupu k digitálnej etikete. Táto povinnosť by sa mala uložiť ako bezpečnostné opatrenie, aby sa znížili všetky potenciálne riziká v dôsledku nedostupnosti označovaných informácií, najmä pokiaľ ide o detergenty v náhradnej náplni, v prípade ktorých sa môžu všetky informácie poskytovať na digitálnej etikete. [PN 21]
(37) Keďže detergenty majú rovnaké použitie a predstavujú rovnaké riziká bez ohľadu na formát, v akom sa sprístupňujú na trhu, hospodárske subjekty, ktoré sprístupňujú detergenty na trhu v náhradnej náplni, by mali zaistiť, aby tieto detergenty boli v súlade s rovnakými požiadavkami ako v prípade detergentov v spotrebiteľskom balení. Okrem toho by sa spotrebiteľom mali poskytnúť požadované označované informácie aj v prípade, že sa rozhodnú pre detergenty v náhradnej náplni. V mieste plnenia do náhradných náplní by mala byť vždy viditeľná aj fyzická kópia etikety. Na predaj detergentov formou plnenia do náhradných náplní by sa preto malo výslovne vzťahovať toto nariadenie, aby sa zaistila vysoká úroveň ochrany zdravia a životného prostredia a rovnaké podmienky pre hospodárske subjekty. S cieľom podporiť prechod Únie na obehové hospodárstvo by sa malo podporovať a presadzovať opätovné použitie a opätovné plnenie detergentov do náhradných náplní. Výrobcovia a koneční distribútori by mali, ak je to možné, umožniť a ďalej rozvíjať predaj detergentov formou plnenia do náhradných náplní na mieste predaja a mali by sa usilovať o sprístupnenie detergentov spotrebiteľom v iných udržateľných formách predaja, napríklad sprístupnením detergentov v recyklovateľných obaloch, ktoré spotrebiteľom umožnia plnenie do náhradných náplní doma, ak je to možné, a zároveň zabezpečiť bezpečnosť spotrebiteľov. [PN 22]
(38) Zabezpečením vysledovateľnosti detergentu alebo povrchovo aktívnej látky v rámci celého dodávateľského reťazca sa prispieva k zjednodušeniu a zefektívneniu dohľadu nad trhom. Účinný systém vysledovateľnosti uľahčuje úlohu orgánov dohľadu nad trhom zistiť hospodársky subjekt zodpovedný za sprístupnenie nevyhovujúcich detergentov alebo povrchovo aktívnych látok na trhu.
(39) Výrobcovia by mali vytvoriť pas výrobku s cieľom poskytovať informácie o súlade detergentov a povrchovo aktívnych látok s týmto nariadením, ako aj so všetkými ďalšími právnymi predpismi, s ktorými musí byť detergent alebo povrchovo aktívna látka v súlade. S cieľom uľahčiť kontroly detergentov a povrchovo aktívnych látok a umožniť účastníkom dodávateľského reťazca a koncovým používateľom prístup k potrebným informáciám, ako sú zložky a návod na použitie, by sa informácie v pase výrobku mali poskytovať digitálne a priamo prístupným spôsobom prostredníctvom nosiča údajov, ktorý je umiestnený na etikete detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, na ich obale alebo v sprievodnej dokumentácii. Orgány dohľadu nad trhom, hospodárske subjekty a koncoví používatelia by preto mali prostredníctvom nosiča údajov získať okamžitý prístup k informáciám o dodržiavaní predpisov alebo ďalším informáciám o detergente alebo povrchovo aktívnej látke.
(39a) Aby sa predišlo nákladom pre spoločnosti a verejnosť, ktoré by boli neúmerné rozsiahlejším prínosom, pas výrobku by mal byť štandardne špecifický pre daný model detergentu alebo povrchovo aktívnej látky. V prípade zmien vo vzorci alebo ak existujú rozdiely v zložení podľa šarže, by pas výrobku mal byť špecifický pre danú šaržu. [PN 23]
(40) Aby sa predišlo duplicite investícií do digitalizácie zo strany všetkých zúčastnených subjektov vrátane výrobcov, orgánov dohľadu nad trhom a colných orgánov, by pas výrobku zriadený na základe tohto nariadenia mal byť plne interoperabilný s pasom výrobku, ktorý sa vyžaduje na základe ďalších právnych predpisov Únie.
(41) Najmä v návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, [ktorým sa zriaďuje rámec na stanovenie požiadaviek na ekodizajn udržateľných výrobkov a zrušuje smernica 2009/125/ES], sa takisto stanovujú požiadavky a technické špecifikácie, pokiaľ ide o digitálny pas výrobku, zriadenie centrálneho registra Komisie, v ktorom sa budú uchovávať informácie z pasu výrobku, a prepojenie uvedeného registra s colnými informačnými systémami. V uvedenom nariadení by sa mohli do jeho rozsahu pôsobnosti v strednodobom horizonte zahrnúť detergenty alebo povrchovo aktívne látky, čím by sa vyžadovalo, aby pre ne bol k dispozícii digitálny pas výrobku.
(42) Pas výrobku pre detergenty a povrchovo aktívne látky zhotovený podľa tohto nariadenia by preto mal byť v súlade s rovnakými požiadavkami a technickými prvkami, aké sú stanovené v nariadení (EÚ) …/… o požiadavkách na ekodizajn udržateľných výrobkov, vrátane jeho technických, sémantických a organizačných aspektov komunikácie medzi koncovými bodmi a prenosu údajov.
(43) Keď sa v ďalších právnych predpisoch Únie, ktoré sa uplatňujú na detergenty a povrchovo aktívne látky, vyžaduje pas výrobku, pre detergenty a povrchovo aktívne látky by sa mal vyžadovaťmal byť k dispozícii jediný pas výrobku, ktorý obsahuje informácie vyžadované na základe tohto nariadenia a iných právnych predpisov Únie. Okrem toho by požiadavky na technický návrh pasu výrobku pre detergenty a povrchovo aktívne látky mali byť zlučiteľné so samostatnými kritériami technického návrhu stanovenými v iných právnych predpisoch Únie. [PN 24]
(44) Je rozhodujúce, aby bolo výrobcom aj používateľom jasné, že zhotovením pasu výrobku pre detergent alebo povrchovo aktívnu látku a prípadným pripojením označenia CE výrobca vyhlasuje, že detergent alebo povrchovo aktívna látka je v súlade so všetkými uplatniteľnými požiadavkami a že za to nesie plnú zodpovednosť. [PN 25]
(45) Keď sa určité informácie poskytujú len digitálne, je potrebné objasniť, že sa tieto informácie musia poskytnúť osobitne a musia byť zreteľne odlíšené od ostatných informácií, pričom sa však poskytujú prostredníctvom jediného nosiča údajov. Uľahčí sa tým práca orgánov dohľadu nad trhom, poskytne sa však aj jasnosť koncovým používateľom, pokiaľ ide o rôzne informácie, ktoré sú im k dispozícii v digitálnom formáte. [PN 26]
(46) Kapitola VII nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020(12), ktorým sa stanovujú pravidlá kontroly výrobkov, ktoré vstupujú na trh Únie, sa uplatňuje na detergenty a povrchovo aktívne látky. Orgány zodpovedné za uvedené kontroly, ktorými sú takmer vo všetkých členských štátoch colné orgány, majú vykonávať kontroly na základe analýzy rizík, ako sa uvádza v článkoch 46 a 47 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013(13), v jeho vykonávacích právnych predpisoch a príslušných usmerneniach. Týmto nariadením by sa preto nemala žiadnym spôsobom meniť kapitola VII nariadenia (EÚ) 2019/1020 a spôsob, akým sú orgány zodpovedné za kontroly výrobkov vstupujúcich na trh Únie organizované a ako vykonávajú svoje činnosti.
(47) Okrem rámca kontrol stanoveného v kapitole VII nariadenia (EÚ) 2019/1020 by mali colné orgány mať možnosť automaticky overiť, že v prípade dovážaných detergentov a povrchovo aktívnych látok, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, existuje pas výrobku, a to s cieľom posilniť kontroly na vonkajších hraniciach Únie a predchádzať vstupu detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré nie sú v súlade s príslušnými požiadavkami, na trh Únie.
(48) Keď sa detergenty a povrchovo aktívne látky pochádzajúce z tretích krajín predložia na prepustenie do voľného obehu, colné orgány by mali zaistiť, aby hospodársky subjekt sprístupnil colným orgánom odkaz na pas výrobku a aby tento odkaz zodpovedal jedinečnému identifikátoru výrobku, ktorý je uložený v registri pasov výrobkov zriadenom Komisiou podľa [článku 12 nariadenia (EÚ) …/… o ekodizajne udržateľných výrobkov]. Prepojením medzi uvedeným registrom a informačným systémom pre colníctvo, ako sa stanovuje v [článku 13 nariadenia (EÚ) .../... o ekodizajne udržateľných výrobkov], by sa malo umožniť automatické overenie pasu výrobku predloženého colným orgánom v prípade uvedeného detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, aby sa zaistilo, že sa do voľného obehu prepustia len detergenty a povrchovo aktívne látky s platným odkazom na jedinečný identifikátor výrobku, ako je uvedený v registri.
(49) V prípade, že sú v registri pasov výrobkov zriadenom Komisiou podľa [článku 12 nariadenia (EÚ) …/… o ekodizajne udržateľných výrobkov] uložené ďalšie informácie okrem jedinečného identifikátora výrobku a jedinečného identifikátora subjektu, Komisia by mala mať možnosť stanoviť v delegovanom akte, že colné orgány môžu overovať súlad medzi týmito dodatočnými informáciami a informáciami, ktoré colným orgánom sprístupnil hospodársky subjekt, s cieľom zlepšiť súlad detergentov a povrchovo aktívnych látok, ktoré boli umiestnené do colného režimu „prepustenie do voľného obehu“ s týmto nariadením.
(50) Informácie uvedené v pase výrobku môžu colným orgánom poskytnúť viac podkladov pre riadenie rizík a tým ho uľahčiť a umožniť lepšie zameranie kontrol na vonkajších hraniciach Únie. Colné orgány by preto mali mať možnosť získať a používať informácie uvedené v pase výrobku a súvisiacom registri na plnenie svojich úloh v súlade s právnymi predpismi Únie vrátane riadenia rizika v súlade s nariadením (EÚ) č. 952/2013.
(51) Je vhodné zabezpečiť, aby sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnilo oznámenie, v ktorom sa uvedie dátum sprevádzkovania prepojenia medzi registrom a systémom centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colníctvo na výmenu osvedčení uvedeným v [článku 13 nariadenia (EÚ) .../... o ekodizajne udržateľných výrobkov], aby sa uľahčil prístup verejnosti k uvedeným informáciám.
(52) Automatickým overovaním odkazu na pas výrobku colnými orgánmi v prípade detergentov a povrchovo aktívnych látok vstupujúcich na trh Únie by sa nemali nahradiť ani zmeniť povinnosti orgánov dohľadu nad trhom, ale mal by sa ním len doplniť celkový rámec kontrol výrobkov, ktoré vstupujú na trh Únie. Orgány dohľadu nad trhom by mali v súlade s nariadením (EÚ) 2019/1020 vykonávať kontroly informácií uvedených v pasoch výrobkov, kontroly výrobkov v rámci trhu a v prípade odkladu prepustenia do voľného obehu zo strany orgánov určených na vykonávanie kontrol na vonkajších hraniciach Únie určovať súlad a vážne riziká výrobkov podľa kapitoly VII nariadenia (EÚ) 2019/1020.
(53) Dohľad nad trhom predstavuje nevyhnutný nástroj, pretože zabezpečuje správne a jednotné uplatňovanie právnych predpisov Únie. Nariadením (EÚ) 2019/1020 sa stanovuje rámec pre dohľad nad trhom s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie. Členské štáty by preto mali organizovať a vykonávať dohľad nad trhom s detergentmi a povrchovo aktívnymi látkami v súlade s uvedeným nariadením.
(54) Nariadenie (EÚ) 2019/1020 sa už uplatňuje na detergenty a povrchovo aktívne látky, keďže nariadenie (ES) č. 648/2004 sa uvádza v jeho prílohe I. V záujme zaistenia právnej istoty je však potrebné objasniť, že pravidlá o dohľade nad vnútorným trhom a o kontrole výrobkov vstupujúcich na vnútorný trh, ktoré sú stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1020, sa uplatňujú aj na detergenty a povrchovo aktívne látky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Toto nariadenie by členským štátom nemalo brániť vo výbere príslušných orgánov na vykonávanie uvedených úloh. Nariadenie (EÚ) 2019/1020 by sa preto malo upraviť tak, aby obsahovalo odkaz na toto nariadenie.
(55) V nariadení (ES) č. 648/2004 sa stanovil ochranný postup, ktorý umožňuje Komisii preskúmať oprávnenosť opatrenia prijatého niektorým členským štátom proti detergentom a povrchovo aktívnym látkam, o ktorých sa domnieva, že predstavujú riziko. S cieľom zvýšiť transparentnosť a skrátiť čas spracovania je potrebné zlepšiť predchádzajúci ochranný postup tak, aby bol efektívnejší a aby vychádzal z odborných znalostí, ktoré majú členské štáty k dispozícii. Predchádzajúci systém by sa mal nahradiť postupom, v rámci ktorého by boli zainteresované strany informované o zamýšľaných opatreniach, ktoré sa majú prijať v súvislosti s detergentmi alebo povrchovo aktívnymi látkami, ktoré predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie. Orgánom dohľadu nad trhom by sa malo umožniť, aby v spolupráci s príslušnými hospodárskymi subjektmi začali konať ešte v ranej fáze, pokiaľ ide o takéto detergenty a povrchovo aktívne látky. Komisia by mala prostredníctvom vykonávacích aktov a s ohľadom na ich osobitný a technický charakter určiť, a to bez uplatnenia nariadenia (EÚ) č. 182/2011, či je opodstatnené vnútroštátne opatrenie vzťahujúce sa na detergent alebo povrchovo aktívnu látku predstavujúcu riziko.
(56) Zo skúseností s nariadením (ES) č. 648/2004 vyplynulo, že detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré boli v súlade s uplatniteľnými požiadavkami, v osobitných prípadoch predstavovali riziko pre zdravie alebo životné prostredie. Mali by sa prijať ustanovenia s cieľom zaistiť, aby orgány dohľadu nad trhom prijali opatrenie proti detergentu alebo povrchovo aktívnej látke, ktoré predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, a to aj v prípade, že sú v súlade s právnymi požiadavkami. Komisia by mala prostredníctvom vykonávacích aktov a s ohľadom na ich osobitný a technický charakter určiť, a to bez uplatnenia nariadenia (EÚ) č. 182/2011, či je opodstatnené vnútroštátne opatrenie v súvislosti s detergentmi a povrchovo aktívnymi látkami, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami, o ktorých sa členský štát domnieva, že predstavujú riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí alebo pre životné prostredie.
(57) S cieľom zohľadniť technický a vedecký pokrok alebo nové vedecké dôkazy a úroveň digitálnej pripravenosti by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o ďalšie doplnenie všeobecných požiadaviek týkajúcich sa digitálneho označovania; zmenu označovaných informácií, ktoré sa môžu poskytovať len v digitálnom formáte; zmenu limitu alergénnych vonných látok, keď sú v nariadení (ES) č. 1223/2009 stanovené individuálne koncentračné limity založené na riziku pre vonné alergény; zmenu existujúcich požiadaviek na biodegradovateľnosť s cieľom zaviesť požiadavky na biodegradovateľnosť látok a zmesí iných ako povrchovo aktívne látky v detergentoch (vrátane kapsúl s detergentom), keď sa to vyžaduje na základe nových vedeckých dôkazov; a zmenu príloh I až VII. Komisia by mala byť takisto splnomocnená na zmenu konkrétnych informácií, ktoré by mali byť zahrnuté do pasu výrobku, ako aj informácií, ktoré majú byť zahrnuté v registri Komisie. Komisia by ďalej mala byť splnomocnená doplniť toto nariadenie určením dodatočných informácií uchovávaných v registri, ktoré majú kontrolovať colné orgány. S cieľom uľahčiť prácu colných orgánov vo vzťahu k detergentom a povrchovo aktívnym látkam a požiadavkám stanoveným v tomto nariadení by Komisia mala byť splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť toto nariadenie poskytnutím prílohy obsahujúcej zoznam číselných znakov kombinovanej nomenklatúry, ako sa stanovuje v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, a opisov výrobkov detergentov a povrchovo aktívnych látok, a aktualizáciou tejto prílohy.
(58) Pri prijímaní aktov podľa tohto nariadenia je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby sa tieto konzultácie viedli v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva(14). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
(59) S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa Komisii mali udeliť vykonávacie právomoci v záujme určenia podrobných technických požiadaviek týkajúcich sa pasu výrobku pre detergenty a povrchovo aktívne látky. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011(15).
(60) Vzhľadom na potrebu zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a životného prostredia a zohľadniť nový vývoj založený na vedeckých faktoch by Komisia mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Komisia by vo svojej správe mala okrem iného posúdiť, či toto nariadenie dosahuje svoje ciele, pričom by sa zohľadnil vplyv na malé a stredné podniky. [PN 27]
(61) S cieľom zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia a životného prostredia, podporovať inovácie a posilniť konkurencieschopnosť by Komisia mala posúdiť bezpečnostné požiadavky pre detergenty obsahujúce mikroorganizmy a možnosť povoliť použitie nových mikroorganizmov alebo kmeňov mikroorganizmov v detergentoch alebo v prípade potreby obmedziť prítomnosť niektorých z nich. [PN 28]
(61a) S cieľom uľahčiť prechod na plne obehové hospodárstvo by Komisia mala posúdiť zavedenie cieľov pre udržateľné obnoviteľné suroviny a recyklovaný obsah detergentov. [PN 29]
(62) Týmto nariadením sa zavádza možnosť zabezpečiť v určitých situáciách všetky požiadavky týkajúce sa digitálneho označovania alebo ich časť len prostredníctvom digitálnych etikiet a vyžaduje sa ním zhotovenie digitálneho pasu výrobku pre detergenty a povrchovo aktívne látky. Je preto potrebné poskytnúť dostatočný čas hospodárskym subjektom, aby si splnili svoje povinnosti na základe tohto nariadenia, členským štátom, aby zriadili administratívnu infraštruktúru potrebnú na jeho vykonávanie, a Komisii, aby pripravila vykonávanie technických požiadaviek na pas výrobku. V dôsledku toho by sa uplatňovanie tohto nariadenia malo odložiť až do dňa, keď bude možné takéto prípravy reálne dokončiť.
(63) S cieľom zaistiť právnu istotu a predchádzať vzniku odpadu musia mať hospodárske subjekty možnosť predať zásoby, ktoré sa v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia nachádzajú buď v distribučnom reťazci, alebo v sklade. Preto je potrebné zabezpečiť prechodné opatrenia, na základe ktorých možno sprístupniť na trhu detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré boli uvedené na trh v súlade s nariadením (ES) č. 648/2004 pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia, bez toho, aby tieto výrobky museli byť v súlade s požiadavkami na výrobky stanovenými týmto nariadením. Distribútori by preto mali mať možnosť dodávať detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré boli uvedené na trh, a to zásoby, ktoré sa už nachádzajú v distribučnom reťazci, do dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia.
(64) Mali by sa zaviesť aj prechodné opatrenia, na základe ktorých možno uviesť na trh detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sa v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia ešte nenachádzajú v distribučnom reťazci, a to bez toho, aby tieto výrobky museli byť v súlade s požiadavkami stanovenými týmto nariadením, za predpokladu, že v čase ich uvedenia na trh sú v naďalej v súlade s nariadením (ES) č. 648/2004. Výrobcovia a dovozcovia by preto mali mať možnosť uvádzať na trh detergenty a povrchovo aktívne látky, teda zásoby, ktoré sa ešte nenachádzajú v distribučnom reťazci, po dátume začatia uplatňovania tohto nariadenia.
(65) Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zaručiť fungovanie vnútorného trhu a zároveň zaistiť, aby detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sa nachádzajú na trhu, spĺňali požiadavky zabezpečujúce vysokú úroveň ochrany zdravia a životného prostredia, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a účinkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity, ako sa stanovuje v článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v uvedenom článku toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá voľného pohybu detergentov a povrchovo aktívnych látok na vnútornom trhu a zároveň sa zabezpečuje vysoký stupeň ochrany zdravia a životného prostredia.
2. Toto nariadenie nemá vplyv na uplatňovanie týchto právnych aktov:
a) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006(16);
b) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008(17);
c) nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012(18).
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. „detergent“ je niektorá z týchto možností:
— látka, zmes alebo mikroorganizmus alebo kombinácia dvoch alebo viacerých takýchto materiálov, ktoré sú určené na čistenie textílií, riadu alebo povrchov;
— zmes určená na namáčanie (predpieranie), pláchanie alebo bielenie textílií alebo namáčanie (predumytie), oplachovanie a bielenie riadu;
— zmes určená na úpravu ohmatových alebo pachových vlastností textílií, ktoré majú dopĺňať pranie textílií; [PN 30]
2. „spotrebiteľský prací detergent“ je detergent určený na pranie uvedený na trh na účely neprofesionálneho použitia vrátane použitia vo verejných práčovniach;
3. „spotrebiteľský detergent pre automatické umývačky riadu“ je detergent uvedený na trh na účely neprofesionálneho použitia v automatických umývačkách riadu;
3a. „čistiaci prostriedok na tvrdé povrchy“ je každý univerzálny čistiaci prostriedok, kuchynský čistiaci prostriedok, čistiaci prostriedok na okná alebo sanitárny čistiaci prostriedok; [PN 31]
3b. „spotrebiteľský detergent na ručné umývanie riadu“ je detergent používaný na ručné umývanie riadu, príborov a iného kuchynského náčinia, ktorý sa uvádza na trh na použitie neprofesionálnymi používateľmi; [PN 32]
3c. „priemyselný a inštitucionálny prací detergent“ je detergent určený na pranie uvedený na trh na použitie špecializovaným personálom v inom ako domácom prostredí; [PN 33]
3d. „priemyselný a inštitucionálny detergent pre automatické umývačky riadu“ je detergent uvedený na trh na použitie špecializovaným personálom v automatických umývačkách riadu v inom ako domácom prostredí; [PN 34]
4. „detergent obsahujúci mikroorganizmy“ je detergent, do ktorého bol zámerne pridaný jeden alebo viac mikroorganizmov, a to buď osobitne, alebo prostredníctvom jednej zo zložiek detergentu;
5. „profesionálny detergent“ je detergent určený na čistenie iné ako domácke čistenie, vykonávané špecializovaným personálom, ktorý používa špecifické prípravky;
6. „čistenie“ je proces, pri ktorom dochádza k uvoľňovaniu nežiaducich usadenín z povrchu alebo vnútra usadenej vrstvy a k ich prevedeniu do stavu roztoku alebo disperzie, a to aj pomocou mikroorganizmov; [PN 35]
7. „látka“ je látka v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006;
8. „zmes“ je zmes v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006;
9. „mikroorganizmus“ je mikroorganizmus v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 528/2012;
10. „geneticky modifikované mikroorganizmy“ sú mikroorganizmy, v prípade ktorých došlo v dôsledku použitia génovej alebo bunkovej technológie alebo akýmkoľvek iným spôsobom, ktorý sa prirodzene nevyskytuje pri párení alebo prirodzenej rekombinácii, k zmene genetického materiálu;
11. „povrchovo aktívna látka“ je akákoľvek organická látka alebo zmes používaná v detergentoch, ktorá má povrchovo aktívne vlastnosti a ktorá pozostáva z jednej alebo viacerých hydrofilných a jednej alebo viacerých hydrofóbnych skupín takého druhu a veľkosti, vďaka ktorým je schopná plniť všetky tieto funkcie:
— znižovať povrchové napätie vody pod 45 mN/m,
— vytvárať kryciu alebo adsorpčnú monovrstvu na rozhraní voda – vzduch,
— vytvárať emulzie a/alebo mikroemulzie a/alebo micely,
— adsorbovať sa na rozhraní voda – tuhá látka,
12. „konečná aeróbna biodegradácia“ je stupeň biodegradácie, ktorý sa dosiahne, keď látku alebo zmes za prítomnosti kyslíka úplne spotrebujú mikroorganizmy, čo vyústi do jej rozkladu na oxid uhličitý, vodu a minerálne soli akýchkoľvek iných prítomných prvkov, čo sa meria skúšobnými metódami uvedenými v prílohe I a na nové mikrobiálne bunkové zložky.
13. „sprístupnenie na trhu“ je každé spoplatnené alebo bezodplatné dodanie na distribúciu, spotrebu alebo používanie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti;
14. „uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie na trhu Únie;
15. „výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá vyrába detergent alebo povrchovo aktívnu látku alebo ich nechá navrhnúť alebo vyrobiť, a uvádza tento detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou;
16. „splnomocnený zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá od výrobcu dostala písomné splnomocnenie konať pri konkrétnych úlohách v jeho mene;
17. „dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvádza na trh Únie detergent alebo povrchovo aktívnu látku z tretej krajiny;
18. „distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá sprístupňuje detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trhu;
19. „hospodársky subjekt“ je výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca alebo distribútor;
20. „dohľad nad trhom“ je činnosť vykonávaná orgánmi dohľadu nad trhom a opatrenia nimi prijímané na zabezpečenie súladu výrobkov s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení a iných uplatniteľných harmonizačných právnych predpisoch Únie a na zaručenie ochrany verejného záujmu, ktorého sa tieto právne predpisy týkajú; [PN 36]
21. „orgán dohľadu nad trhom“ je orgán dohľadu nad trhom v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020 zodpovedný za organizovanie a vykonávanie dohľadu nad trhom na území daného členského štátu; [PN 37]
22. „spätné prevzatie“ je spätné prevzatie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 22 nariadenia (EÚ) 2019/1020;
23. „stiahnutie“ je stiahnutie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 23 nariadenia (EÚ) 2019/1020;
24. „označenie CE“ je označenie, ktorým výrobca vyjadruje, že detergent spĺňa uplatniteľné požiadavky stanovené v harmonizačných právnych predpisoch Únie týkajúcich sa umiestňovania daného označenia; [PN 38]
25. „nápravné opatrenie“ je opatrenie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 16 nariadenia (EÚ) 2019/1020(19); [PN 39]
26. „prepustenie do voľného obehu“ je režim stanovený v článku 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;
27. „nosič údajov“ je lineárny čiarový kód, dvojrozmerný symbol alebo iné médium na automatické získavanie identifikačných údajov, ktoré možno prečítať príslušným zariadením;
28. „jedinečný identifikátor výrobku“ je jedinečný reťazec znakov, ktorý umožňuje na identifikáciu výrobku, ktorý a poskytuje webový aj odkaz na pas výrobku; [PN 40]
29. „jedinečný identifikátor subjektu“ je jedinečný reťazec znakov na identifikáciu hospodárskych subjektov zapojených do hodnotového reťazca výrobkov; [PN 41]
30. „colné orgány“ sú colné orgány v zmysle vymedzenia v článku 5 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 952/2013;
31. „systém centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colníctvo na výmenu osvedčení“ je systém uvedený v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2399(20);
32. „individuálne balenie“ je balenie, v ktorom sa detergent alebo povrchovo aktívna látka sprístupňuje na trhu a ktoré má výrobok, ktorý je v ňom obsiahnutý, sprevádzať na miesto použitia;
33. „plnenie do náhradných náplní“ je činnosť, pri ktorej sa detergent plní na mieste predaja z veľkej nádoby do vlastného obalu koncového používateľa, a to buď manuálnespotrebiteľ alebo profesionálny používateľ naplní obal detergentom, ktorý mu dodávateľ ponúkne v rámci svojej obchodnej činnosti, či už za odplatu, alebo pomocou automatického alebo poloautomatického zariadeniabezplatne; [PN 42]
34. „šarža“ je vymedzené množstvo hotových výrobkov, ktoré spĺňa tieto podmienky:
— vyrába sa v rámci jedného výrobného procesu alebo série procesov počas toho istého výrobného cyklu;
— má mať jednotné zloženie pri skúšaní v súlade s rovnakými skúšobnými metódami a
— je jasne vymedzená typovým číslom, číslom šarže alebo iným prvkom umožňujúcim jej identifikáciu.
34a. „model“ je skupina detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
— - zodpovedá za ne ten istý výrobca;
— - majú rovnaký obsah v súlade s časťou A prílohy V a sú vyrobené rovnakými výrobnými procesmi;
— - majú mať jednotné zloženie pri testovaní v súlade s rovnakými testovacími metódami; a
— - sú jasne vymedzené typovým číslom alebo iným prvkom umožňujúcim ich identifikáciu; [PN 43]
35. „koncový používateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má bydlisko alebo je usadená v Únii, ktorej boli detergent alebo povrchovo aktívna látka sprístupnené buď ako spotrebiteľovi na použitie mimo výkonu akejkoľvek obchodnej, podnikateľskej, remeselnej alebo profesijnej činnosti alebo ako profesionálnemu koncovému používateľovi na použitie počas výkonu jeho priemyselnej alebo profesijnej činnosti.
KAPITOLA II
POŽIADAVKY NA VÝROBKY
Článok 3
Voľný pohyb
1. Detergenty a povrchovo aktívne látky sa môžu uvádzať na trh len vtedy, ak sú v súlade s týmto nariadením.
2. Členské štáty nesmú zakazovať, obmedzovať ani sťažovať uvádzanie detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, ktoré sú v súlade s týmto nariadením, na trh.
Článok 4
Biodegradovateľnosť
1. Detergenty a povrchovo aktívne látky musia spĺňať požiadavky na biodegradovateľnosť stanovené v prílohe I.
2. Odsek 1 sa neuplatňuje na tieto povrchovo aktívne látky, ktoré sú účinnými látkami v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a ktoré sa používajú ako dezinfekčné prostriedky, ak spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok: [PN 44]
a) povrchovo aktívne látky, ktoré sú účinné látky v zmyslesú zahrnuté do zoznamu schválených účinných látok Únie, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 1 písm. c)9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a ktoré sa používajú ako dezinfekčné prostriedky, ak spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok: [PN 45]
i) povrchovo aktívne látky sú zahrnuté do zoznamu schválených účinných látok Únie, ako sa stanovuje v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012; [PN 46]
ii) povrchovo aktívne látky sú zahrnuté do kontrolného programu stanoveného v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 1062/2014(21); [PN 47]
b) povrchovo aktívne látky, ktoré sú zložkami biocídnych výrobkov autorizovaných v súlade s nariadenímsú zahrnuté do kontrolného programu stanoveného v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 528/20121062/2014(22); [PN 48]
c) povrchovo aktívne látky, ktoré sú zložkami biocídnych výrobkov a ktoré sa môžu sa sprístupňovať na trhu alebo používať v súlade s článkom 89 ods. 2 nariadenia55 (EÚ) č. 528/2012. [PN 49]
2a. Do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu prijatého v súlade s druhým pododsekom] musia byť organické zložky detergentov iné ako povrchovo aktívne látky inherentne biodegradovateľné.
Komisia do ... [dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] prijme delegované akty v súlade s článkom 27 a doplní prílohu I pridaním kritérií inherentnej biodegradovateľnosti a testovacích metód pre zložky iné ako povrchovo aktívne látky.
Komisia je v súlade s článkom 27 v prípade potreby splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom umožniť používanie látok v detergentoch, ktoré nespĺňajú kritériá biodegradovateľnosti stanovené v súlade s prílohou I.
Pri prijímaní delegovaných aktov v súlade s druhým a tretím pododsekom Komisia zohľadní výrobné postupy, dostupnosť technicky a ekonomicky uskutočniteľných alternatív, vplyv na malé a stredné podniky a vplyv na zdravie a životné prostredie. [PN 50]
2b. Do ... [dva roky od nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu prijatého v súlade s druhým pododsekom] musí byť vo vode rozpustný film okolo detergentov degradovateľný.
Komisia do ... [18 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] prijme delegované akty v súlade s článkom 27 doplňujúce prílohu I o kritériá a skúšobné metódy pre degradovateľnosť vo vode rozpustného filmu okolo detergentov. [PN 51]
Článok 5
Detergenty obsahujúce mikroorganizmy
Detergenty obsahujúce mikroorganizmy musia spĺňať požiadavky stanovené v prílohe II.
Článok 6
Obmedzenia týkajúce sa obsahu fosfátov a iných zlúčenín fosforu
Detergenty uvedené v prílohe III musia spĺňať obmedzenia týkajúce sa obsahu fosfátov a iných zlúčenín fosforu stanovené v uvedenej prílohe.
Prvý odsek sa nevzťahuje na detergenty, ktoré sú priemyselnými biocídnymi výrobkami v zmysle nariadenia (EÚ) č. 528/2012 alebo zdravotníckymi pomôckami v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745(23). [PN 52]
Neúmyselná prítomnosť fosfátov a iných zlúčenín fosforu v povrchovo aktívnych látkach a detergentoch, ktorá pochádza z nečistôt zložiek, z výrobného procesu alebo skladovania alebo z migrácie z obalov sa toleruje, ak sa takejto prítomnosti nedá zabrániť technickými prostriedkami v rámci správnej výrobnej praxe a ak sú povrchovo aktívne látky a detergenty bez ohľadu na prítomnosť takýchto látok bezpečné. [PN 53]
Článok 6a
Testovanie na zvieratách
1. Bezpečnosť detergentov a povrchovo aktívnych látok a súlad s týmto nariadením sa stanoví použitím metód založených na novom prístupe bez použitia zvierat, ktoré boli schválené a prijaté na úrovni Únie.
2. Bez toho, aby boli dotknuté základné povinnosti podľa článku 1, zakazuje sa:
a) uvádzanie detergentov a povrchovo aktívnych látok na trh, ak konečné zloženie alebo zložky alebo kombinácie zložiek boli podrobené testovaniu na zvieratách s cieľom splniť požiadavky tohto nariadenia;
b) vykonávanie testovania hotových detergentov a povrchovo aktívnych látok alebo zložiek alebo kombinácií zložiek na zvieratách v rámci Únie s cieľom splniť požiadavky tohto nariadenia.
3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú bez toho, aby bolo dotknuté príslušné právo Únie, a nebránia používaniu údajov získaných pred ... [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
4. Za výnimočných okolností, ak vzniknú obavy týkajúce sa bezpečnosti niektorej zložky detergentu, môže Komisia prijať rozhodnutie o udelení výnimky z odsekov 1 a 2. Komisia môže konať z vlastnej iniciatívy alebo na základe odôvodnenej žiadosti hospodárskeho subjektu alebo členského štátu.
Ak Komisia koná na základe odôvodnenej žiadosti hospodárskeho subjektu alebo členského štátu, táto žiadosť musí obsahovať hodnotenie situácie a uviesť potrebné opatrenia. Na tomto základe môže Komisia po porade s príslušným vedeckým výborom, agentúrou alebo orgánom prijať rozhodnutie, ktorým sa povoľuje výnimka.
V tomto rozhodnutí sa stanovia podmienky spojené s touto výnimkou, pokiaľ ide o osobitné ciele, trvanie a podávanie správ o výsledkoch. Výnimka sa povolí len v prípade, ak je:
a) zložka používaná často a nedá sa nahradiť inou zložkou, ktorá by bola schopná plniť obdobnú funkciu;
b) preukázaný problém vo vzťahu k ľudskému zdraviu a je odôvodnená potreba testovania na zvieratách, podložená podrobným výskumným protokolom navrhnutým ako základ hodnotenia. [PN 54]
KAPITOLA III
POVINNOSTI HOSPODÁRSKYCH SUBJEKTOV
Článok 7
Povinnosti výrobcov
1. Pri uvádzaní detergentov alebo povrchovo aktívnych látok na trh výrobcovia zabezpečia, aby uvedené detergenty alebo povrchovo aktívne látky boli navrhnuté a vyrobené v súlade s týmto nariadením.
2. Výrobcovia vypracujú technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe IV a vykonajú postup posudzovania zhody uvedený v uvedenej prílohe.
Ak sa postupom uvedeným v prvom pododseku preukáže, že detergent alebo povrchovo aktívna látka spĺňa uplatniteľné požiadavky, výrobcovia:
a) zhotovia pas výrobku v súlade s článkom 18,
b) zabezpečia, aby bol nosič údajov vytlačený alebo inak umiestnený na etikete alebo na obale detergentu alebo povrchovo aktívnej látky viditeľným a čitateľným spôsobom v súlade s článkom 18 ods. 3,
c) v prípade potreby umiestnia označenie CE v súlade s článkom 14; [PN 55]
d) pred uvedením detergentov alebo povrchovo aktívnych látok na trh výrobcovia zahrnú odkaz na pas výrobku do registra uvedeného v článku 20 ods. 1.
3. Výrobcovia uchovávajú a v prípade potreby aktualizujú technickú dokumentáciu a pas výrobku počas desiatich rokov po uvedení detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, na ktoré sa vzťahuje táto dokumentácia alebo pas výrobku, na trh. [PN 56]
4. Výrobcovia zabezpečia, aby sa zaviedli postupy na zachovanie súladu sériovej výroby s príslušnými požiadavkami. Zmeny v navrhovaní výrobku alebo jeho charakteristikách a zmeny v skúšobných metódach, na ktoré sa odkazuje vo vyhlásení zhody výrobku, sa primerane zohľadnia.
Ak sa to považuje za vhodné vzhľadom na účinnosť detergentu alebo povrchovo aktívnej látky alebo vzhľadom na nimi predstavujúce riziká, výrobcovia vykonávajú skúšky vzoriek takýchto detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, prešetrujú a v prípade potreby vedú evidenciu sťažností, detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, ktoré nie sú v súlade s príslušnými požiadavkami a spätných prevzatí takýchto detergentov alebo povrchovo aktívnych látok a o každom takomto monitorovaní informujú distribútorov.
5. Výrobcovia uvádzajúci na trh detergenty alebo povrchovo aktívne látky zabezpečia, aby spĺňali požiadavky na označovanie stanovené v článkoch 15, 16 a 17.
6. Výrobcovia uvádzajúci na trh detergenty, ktoré nespĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné v zmysle nariadenia (ES) č. 1272/2008, poskytnú ustanoveným orgánom členských štátov uvedeným v článku 45 uvedeného nariadenia zoznam zložiek uvedený v bode 2.2 písm. e) prílohy IV.
Výrobcovia poskytnú zoznam zložiek ustanoveným orgánom členských štátov uvedeným v prvom pododseku v týchto prípadoch:
a) v čase uvedenia detergentu na trhna žiadosť ustanovených orgánov členských štátov; [PN 57]
b) ak detergent, v súvislosti s ktorým sa zoznam už požadovalposkytoval, už nezodpovedá informáciám uvedeným v tomto zozname. [PN 58]
Ustanovený orgán uvedený v prvom pododseku a zdravotnícky personál, ktorému sa poskytli informácie obsiahnuté v zozname, zachováva dôvernosť a používa ich len na lekárske účely.
7. Výrobcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh, nie sú v súlade s týmto nariadením, bezodkladne prijmú nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu tohto detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, či prípadne na ich stiahnutie alebo spätné prevzatie. Okrem toho, ak sa výrobcovia domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh, predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, bezodkladne o tom informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých detergent alebo povrchovo aktívnu látku sprístupnili na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o akomkoľvek nesúlade a o všetkých prijatých nápravných opatreniach. [PN 59 Netýka sa slovenského znenia]
7a. Výrobcovia na požiadanie poskytnú včas všetkým príslušným hospodárskym subjektom vrátane distribútorov, dovozcov a splnomocnených zástupcov v dotknutom dodávateľskom reťazci relevantné informácie o akomkoľvek probléme so súladom alebo riziku pre zdravie alebo životné prostredie, ktoré zistili v súvislosti so svojím výrobkom, a o každom následnom nápravnom opatrení, spätnom prevzatí alebo stiahnutí z trhu. [PN 60]
8. Výrobcovia poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu na základe jeho odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu, a na požiadanie v papierovej alebo elektronickej forme, ktoré sú potrebné na preukázanie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s týmto nariadením, a to v jazyku, ktorý je pre tento orgán ľahko zrozumiteľný. Príslušné informácie a dokumentácia sa poskytnú do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti. Na žiadosť uvedeného orgánu s ním výrobcovia spolupracujú v súvislosti s každým opatrením prijatým s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh. [PN 61]
8a. Výrobcovia na svojich webových sídlach zverejnia svoje komunikačné kanály, ako napríklad telefónne číslo, e-mailovú adresu alebo vyhradenú časť svojho webového sídla, pričom zohľadnia potreby prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím, a koncovým používateľom umožnia podávať sťažnosti alebo vyjadrovať obavy týkajúce sa prípadného nesúladu výrobkov alebo problémov s bezpečnosťou výrobkov. [PN 62]
Článok 8
Splnomocnený zástupca
1. Výrobcovia môžu písomným splnomocnením určiť splnomocneného zástupcu. Mandát splnomocneného zástupcu je platný, len ak ho splnomocnený zástupca písomne akceptuje. [PN 63]
2. Ak výrobca nie je usadený v Únii, detergent alebo povrchovo aktívna látka sa môžu uviesť na trh Únie len vtedy, ak výrobca písomným splnomocnením určí splnomocneného zástupcu.
2a. Výrobcovia so sídlom mimo Únie oznámia príslušným vnútroštátnym orgánom poštovú adresu a e-mailovú adresu svojho splnomocneného zástupcu. [PN 64]
3. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy, ktorými ho v uvedenom splnomocnení poveril výrobca. Splnomocnený zástupca musí mať primerané prostriedky na plnenie úloh uvedených v splnomocnení. Splnomocnený zástupca na požiadanie poskytne kópiu uvedeného splnomocnenia príslušnému orgánu. [PN 65]
Splnomocnenie umožňuje splnomocnenému zástupcovi vykonávať prinajmenšom tieto úlohy:
a) overiť, či bol pas výrobku zhotovený v súlade s článkom 7 ods. 2 písm. a), či bola vypracovaná technická dokumentácia a či výrobca vykonal postup posudzovania zhody v súlade s článkom 7 ods. 2;
b) uchovávať pas výrobku a technickú dokumentáciu pre potreby vnútroštátnych orgánov dohľadu nad trhom počas desiatich rokov od uvedenia detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, na ktoré sa vzťahujú uvedené dokumenty, na trh;
c) poskytnúť príslušnému vnútroštátnemu orgánu dohľadu na základe jeho odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu, ktoré sú potrebné na preukázanie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti, a to v jazyku, ktorý je pre tento orgán ľahko zrozumiteľný; [PN 66]
d) spolupracovať s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na ich žiadosť v súvislosti s každým opatrením prijatým s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje detergent alebo povrchovo aktívna látka, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie splnomocneného zástupcu;
e) vypovedať splnomocnenie, ak výrobca nedodržiava povinnosti výrobcu podľa tohto nariadenia., a do 20 pracovných dní informovať o vypovedaní splnomocnenia orgán dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom je výrobca usadený; [PN 67]
ea) ak sa splnomocnený zástupca domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že detergent alebo povrchovo aktívna látka predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, informovať o tom výrobcu. [PN 68]
3a. Pri zmene splnomocneného zástupcu sa podrobné opatrenia súvisiace s touto zmenou stanovia v splnomocnení v súlade s odsekmi 1, 2 a 3. [PN 69]
4. Povinnosti stanovené v článku 7 ods. 1 a povinnosť vypracovať technickú dokumentáciu uvedenú v článku 7 ods. 2 nesmú byť súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu.
Článok 9
Povinnosti dovozcov
1. Dovozcovia uvádzajú na trh iba detergenty alebo povrchovo aktívne látky, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami.
2. Pred uvedením detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh dovozcovia zabezpečia, aby:
a) výrobca vykonal postup posudzovania zhody a vypracoval technickú dokumentáciu uvedenú v článku 7 ods. 2;
b) sa na detergente uvádzalo označenie CE uvedené v článku 14; [PN 70]
c) výrobca zhotovil pas výrobku uvedený v článku 7 ods. 2;
d) príslušné informácie o pase výrobku boli zahrnuté do registra uvedeného v článku 20 ods. 1.
3. Ak sa dovozca domnieva alebo má dôvod nazdávať sa, že detergent alebo povrchovo aktívna látka nie sú v súlade s týmto nariadením, nesmie uviesť detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trh, kým sa nezabezpečí ich súlad. Okrem toho, ak detergent alebo povrchovo aktívna látka predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, dovozca o tom informuje výrobcu a orgány dohľadu nad trhom.
4. Dovozcovia musia na etikete detergentu alebo povrchovo aktívnej látky uviesť svoj názov, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku, ako aj poštovú a e-mailovú adresu, a telefónne číslo, na ktorýchna ktorej ich možno kontaktovať. Kontaktné údaje sa uvádzajú v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný pre koncových používateľov a orgány dohľadu nad trhom a musia byť jasné, pochopiteľné a čitateľné. [PN 71]
5. Dovozcovia zabezpečia, aby detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré uvádzajú na trh, spĺňali požiadavky na označovanie stanovené v článkoch 15, 16 a 17.
6. Dovozcovia zabezpečia, aby skladovacie a prepravné podmienky v čase, kým sú za detergent alebo povrchovo aktívnu látku zodpovední, neohrozovali súlad s týmto nariadením.
7. Ak sa to považuje za vhodné vzhľadom na účinnosť detergentu alebo povrchovo aktívnej látky alebo vzhľadom na nimi predstavujúce riziká, dovozcovia vykonávajú skúšky vzoriek takýchto detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, prešetrujú a v prípade potreby vedú evidenciu sťažností, detergentov alebo povrchovo aktívnych látok, ktoré nie sú v súlade s príslušnými požiadavkami a spätných prevzatí takýchto detergentov alebo povrchovo aktívnych látok a o každom takomto monitorovaní informujú distribútorov.
8. Dovozcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávaťdomnievať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh, nie je v súlade s týmto nariadením, bezodkladne informujú výrobcu a príslušné orgány, spolupracujú s nimi a bezodkladne prijmú nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu tohto detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, či prípadne na ich stiahnutie alebo spätné prevzatie. Okrem toho, ak sa dovozcovia domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh, predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, bezodkladne o tom informujú výrobcu a príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých detergent alebo povrchovo aktívnu látku sprístupnili na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o akomkoľvek nesúlade a o akýchkoľvek prijatých nápravných opatreniach. [PN 72]
8a. Dovozcovia na žiadosť orgánov dohľadu nad trhom včas poskytnú príslušným hospodárskym subjektom vrátane distribútorov a splnomocnených zástupcov v dotknutom dodávateľskom reťazci relevantné informácie o akomkoľvek probléme so súladom alebo riziku pre zdravie alebo životné prostredie, ktoré zistili v súvislosti so svojím výrobkom, a o každom následnom nápravnom opatrení, spätnom prevzatí alebo stiahnutí z trhu. [PN 73]
9. Dovozcovia uchovávajú odkaz na jedinečný identifikátor výrobku pre potreby orgánov dohľadu nad trhom počas desiatich rokov od uvedenia detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh a zabezpečia, aby bola týmto orgánom na ich žiadosť sprístupnená technická dokumentácia.
10. Dovozcovia poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu na základe jeho odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu, v papierovej alebo v elektronickej forme a na požiadanie v papierovej forme, ktoré sú potrebné na preukázanie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s týmto nariadením, a to v jazyku, ktorý je pre tento orgán ľahko zrozumiteľný. Príslušné informácie a dokumentácia sa poskytnú do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti. Na žiadosť uvedeného orgánu s ním dovozcovia spolupracujú v súvislosti s každým opatrením prijatým s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktoré uviedli na trh. [PN 74]
10a. Dovozcovia overia, či sú pre spotrebiteľov verejne dostupné komunikačné kanály uvedené v článku 7 ods. 8a, čo spotrebiteľom umožní podávať sťažnosti a vyjadrovať obavy z možného nesúladu výrobkov. Ak takéto kanály nie sú k dispozícii, dovozcovia ich zriadia, pričom zohľadnia potreby prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím. [PN 75]
Článok 10
Povinnosti distribútorov
1. Pri sprístupňovaní detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trhu distribútori s náležitou pozornosťou uplatňujú požiadavky tohto nariadenia.
2. Pred sprístupnením detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trhu distribútori overia, či boli splnené tieto podmienky:
a) k detergentu alebo povrchovo aktívnej látke sú priložené požadované dokumenty a etiketa, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 15, 16 a 17,
b) na detergente sa uvádza označenie CE uvedené v článku 14,[PN 76]
c) výrobca splnil požiadavky stanovené v článku 7 ods. 2 a 3 alebo prípadne dovozca splnil požiadavky stanovené v článku 9 ods. 2.
3. Ak sa distribútor domnieva alebo má dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka nie sú v súlade s týmto nariadením, nesmie detergent alebo povrchovo aktívnu látku sprístupniť na trhu, kým sa nezabezpečí ich súlad. Okrem toho, ak detergent alebo povrchovo aktívna látka predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, distribútor o tom informuje výrobcu a v relevantných prípadoch splnomocneného zástupcu alebo dovozcu, ako aj orgány dohľadu nad trhom.
4. Distribútori zabezpečia, aby skladovacie a prepravné podmienky v čase, kým sú za detergent alebo povrchovo aktívnu látku zodpovední, neohrozovali súlad s týmto nariadením.
5. Distribútori, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívna látka, ktorý sprístupnili na trhu, nie je v súlade s týmto nariadením, zaistiabezodkladne informujú výrobcu alebo dovozcu, v relevantných prípadoch príslušné orgány, spolupracujú s nimi a zabezpečia, že sa prijmú nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu tohto detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, či prípadne na ich stiahnutie alebo spätné prevzatie. Okrem toho, ak sa distribútori domnievajú alebo majú dôvod sa nazdávať, že detergent alebo povrchovo aktívnu látku, ktoré sprístupnili na trhu, predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, bezodkladne o tom informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých detergent alebo povrchovo aktívnu látku sprístupnili na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o akomkoľvek nesúlade s predpismi a o akýchkoľvek prijatých nápravných opatreniach. [PN 77]
6. Distribútori poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu na základe jeho odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu, v papierovej alebo elektronickej forme, ktoré sú potrebné na preukázanie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s týmto nariadením, v elektronickej forme a na požiadanie v papierovej forme. Príslušné informácie a dokumentácia sa poskytnú do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti. Na žiadosť uvedeného orgánu s ním distribútori spolupracujú v súvislosti s každým opatrením prijatým s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sprístupnili na trhu. [PN 78]
Článok 11
Prípady, v ktorých sa povinnosti výrobcov uplatňujú na dovozcov a distribútorov
Dovozca alebo distribútor sa na účely tohto nariadenia považuje za výrobcu a vzťahujú sa naňho povinnosti výrobcu podľa článku 7, ak uvedený dovozca alebo distribútor uvedie detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo upraví detergent alebo povrchovo aktívnu látku, ktorý už bol uvedený na trh, takým spôsobom, že to môže mať vplyv na súlad s týmto nariadením.
Článok 12
Balenie a prebaľovanie dovozcami a distribútormi
Ak dovozca alebo distribútor balí alebo prebaľuje detergent alebo povrchovo aktívnu látku a nevzťahujú sa naň povinnosti výrobcu podľa článku 11, tento dovozca alebo prípadne distribútor má tieto povinnosti:
a) zabezpečí, aby sa na obale uviedlo jeho meno, registrované obchodné meno alebo registrovaná ochranná známka a, poštová a e-mailová adresa a telefónne číslo, na ktorých ho možno kontaktovať a aby sa pred uvedenými informáciami uviedol text „Zabalil:“ alebo „Prebalil:“, [PN 79]
b) zabezpečí súlad s článkami 14 až 17;
c) uchová odkaz na jedinečný identifikátor výrobku pre potreby orgánov dohľadu nad trhom počas desiatich rokov od sprístupnenia detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trhu.
Článok 13
Identifikácia hospodárskych subjektov
1. Hospodárske subjekty na požiadanie orgánov dohľadu nad trhom identifikujú:
a) každý hospodársky subjekt, ktorý im dodal detergent alebo povrchovo aktívnu látku;
b) každý hospodársky subjekt, ktorému detergent alebo povrchovo aktívnu látku dodali.
2. Hospodárske subjekty musia byť schopné predložiť informácie uvedené v prvom odseku počas desiatich rokov po tom, čo im boli detergent alebo povrchovo aktívna látka dodané, a počas desiatich rokov po tom, čo dodali detergent alebo povrchovo aktívnu látku.
KAPITOLA IV
OZNAČENIE CE A OZNAČOVANIE
Článok 14
Pravidlá a podmienky umiestnenia označenia CE
1. Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenými v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
2. Označenie CE sa na detergent umiestni viditeľne, čitateľne a nezmazateľne pred jeho uvedením detergentu na trh.
Označenie CE sa umiestni buď na etikete alebo na obale detergentu, alebo, ak sa detergent dodáva voľne ložený, do sprievodnej dokumentácie k detergentu.
Ak môžu hospodárske subjekty poskytnúť len digitálnu etiketu v súlade s článkom 16 ods. 2, označenie CE sa uvedie na digitálnej etikete.
3. Členské štáty vychádzajú pri zabezpečovaní správneho uplatňovania režimu označovania CE z existujúcich mechanizmov a v prípade nesprávneho používania tohto označenia prijmú náležité opatrenia. [PN 80]
Článok 15
Všeobecné požiadavky na označovanie
1. Detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sa na trhu sprístupňujú v individuálnom balení alebo v náhradných náplniach, musia byť sprevádzané etiketou.
2. Hospodársky subjekt, ktorý detergent sprístupňuje na trhu priamo koncovému používateľovi v náhradnej náplni, poskytne fyzickú etiketu aleboa nosič údajov, prostredníctvom ktorého je digitálna etiketa prístupná koncovému používateľovi. [PN 81]
3. Etiketa detergentov a povrchovo aktívnych látok obsahuje tieto informácie:
a) typové číslo, číslo modelu, číslo šarže alebo iný prvok umožňujúci ich identifikáciu; [PN 82]
b) meno výrobcu, a v príslušných prípadoch meno splnomocneného zástupcu výrobcu registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku a poštovú a e-mailovú adresu a telefónne číslo, na ktorých, na ktorej ho možno kontaktovať. V rámci poštovej adresy sa uvedie jedno konkrétne miesto, na ktorom možno výrobcu kontaktovať; [PN 83]
c) názov a obchodné meno výrobku;
d) obsah detergentu alebo povrchovo aktívnej látky v súlade s časťou A prílohy V;
e) návod na použitie a osobitné bezpečnostné opatrenia, ak je to potrebné a relevantné.
Informácie uvedené v písmenách a), b) a c) prvého pododseku sa uvádzajú vo všetkých dokumentoch sprevádzajúcich detergenty a povrchovo aktívne látky prepravované ako voľne ložené.
4. Okrem informácií uvedených v odseku 3 musí etiketa spotrebiteľských pracích detergentov a spotrebiteľských detergentov pre automatické umývačky riadu obsahovať informácie o dávkovaní v súlade s časťou B prílohy V.
5. Informácie uvedené v odsekoch 3 a 4 sa poskytujú v jazyku, ktorý je pre koncových používateľov ľahko zrozumiteľný, podľa určenia dotknutého členského štátu, a sú jasné, pochopiteľné a zrozumiteľné a spĺňajú požiadavky stanovené v oddieloch 1.2.1.4 a 1.2.1.5 časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008. Keď sa detergent alebo povrchovo aktívna látka sprístupnia na trhu, etiketa je prístupná na účely kontroly. [PN 84]
5a. Bez toho, aby bola dotknutá smernica .../… [smernica Európskeho parlamentu a Rady o zdôvodňovaní a oznamovaní výslovných tvrdení týkajúcich sa životného prostredia (smernica o tvrdeniach týkajúcich sa životného prostredia) (COM(2023)166 v končenom znení)], môže etiketa detergentu a povrchovo aktívnej látky obsahovať informáciu, že neboli vykonané žiadne testy na zvieratách iba v prípade, ak výrobca a jeho dodávatelia, ak je možné túto skutočnosť pri vynaložení všetkého primeraného úsilia zistiť, nevykonali alebo nenariadili vykonať žiadne testy na zvieratách konečného detergentu alebo povrchovo aktívnej látky alebo ich prototypu alebo ktorejkoľvek zložky, ktorú obsahujú, ani nepoužili žiadne zložky, ktoré boli niekým iným testované na zvieratách na účely vývoja nových detergentov alebo povrchovo aktívnych látok. Na etikete môže byť uvedené, že detergent alebo povrchovo aktívna látka je „vegánska“ alebo „bez použitia zvierat“, len ak sa pri výrobe a vývoji detergentu alebo povrchovo aktívnej látky nepoužili žiadne živočíšne zložky ani vedľajšie živočíšne produkty. [PN 85]
Článok 16
Formy označovania
1. Ak sa detergenty alebo povrchovo aktívne látky sprístupňujú na trhu, musia byť sprevádzané prvkami označovania stanovenými v článku 15 ods. 3 a prípadne v článku 15 ods. 4 v tejto forme:
a) na fyzickej etikete, alebo [PN 86]
b) na digitálnej etikete a so zduplikovaním na fyzickej etikete.
Odchylne od písmena b) prvého pododseku sa prvky označovania stanovené v časti C prílohy V nemusia duplikovať na fyzickej etikete. Okrem toho, Ak sa na digitálnej etikete uvádzajú informácie o dávkovaní spotrebiteľských pracích detergentov v súlade s bodmi 1 a 2 časti B prílohy V, na fyzickej etikete sa môže uviesť zjednodušená dávkovacia tabuľka stanovená v časti D prílohy V. [PN 87]
2. Odchylne od odseku 1, Ak sa detergenty sprístupňujú na trhu priamo koncovému používateľovi v náhradných náplniach, hospodársky subjekt zabezpečí, aby boli na obale umiestnené prvky označovania stanovené v článku 15 ods. 2, 3 a 4 sa môžu uvádzať len na digitálnej etikete s výnimkou informácií o dávkovaní spotrebiteľských pracích detergentov, ako sa stanovuje v časti B bodoch 1 a 2 prílohy V, ktoré sa musia uvádzať aj na fyzickej etikete. [PN 88]
Článok 17
Požiadavky na digitálne označovanie
1. Ak sú detergenty a povrchovo aktívne látky označené digitálnou etiketou v súlade s článkom 16, na túto etiketu sa uplatňujú tieto pravidlá:
a) všetky prvky označovania uvedené v článku 15 ods. 3 a prípadne v článku 15 ods. 4 sa poskytujú na jednom mieste a oddelene od iných informácií;
b) informácie na digitálnej etikete sa musia dať ľahko vyhľadať; [PN 89]
c) k informáciám na digitálnej etikete musia mať prístup všetci používatelia v Únii;
d) digitálna etiketa musí byť prístupná bezplatne bez toho, aby bola potrebná predchádzajúca registrácia, sťahovanie alebo inštalácia aplikácií, alebo poskytnutie hesla;
e) informácie sa na digitálnej etikete sa musia uvádzať aj s ohľadom na vo formáte, ktorý zohľadňuje potreby zraniteľných skupín vrátane osôb so zdravotným postihnutím, a podľa potreby sa prispôsobujú tak, aby sa týmto skupinám umožnil a uľahčil prístup k informáciám; [PN 90]
f) digitálna etiketa musí byť dostupná prostredníctvom bežne používaných technológií a musí byť kompatibilná so všetkými hlavnými operačnými systémami a prehliadačmi;
g) ak je digitálna etiketa dostupná vo viac než jednom jazyku, výber jazyka by nemal závisieť od geografickej lokality koncového používateľa;
h) digitálna etiketa musí byť k dispozícii počas desiatich rokov po uvedení detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh, a to aj v prípade platobnej neschopnosti, likvidácie alebo ukončenia činnosti hospodárskeho subjektu, ktorý ju vytvoril, v Únii, alebo počas dlhšieho obdobia v súlade s požiadavkami ďalších právnych predpisov Únie, ktoré sa vzťahujú na informácie uvedené na etikete;
i) informácie na digitálnej etikete musia byť ľahko prístupné prostredníctvom nosiča údajov. [PN 91]
2. Nosič údajov sa musí byť fyzicky nachádza umiestnený, nezmazateľný, viditeľný a čitateľný na detergente alebo povrchovo aktívnej látke, na ich obale alebo v sprievodnej dokumentácii spôsobom, ktorý umožňuje automatické spracovanie digitálnymi zariadeniami. [PN 92]
Okrem požiadavky uvedenej v prvom pododseku, ak sa detergenty a povrchovo aktívne látky sprístupňujú na trhu v náhradných náplniach, nosič údajov sa musí nachádzať v mieste plnenia do náhradných náplní.
Nosič údajov musí byť jasne viditeľný pre koncového používateľa pred akýmkoľvek nákupom a pre orgány dohľadu nad trhom, a to prípadne aj v prípadoch, keď sa detergent alebo povrchovo aktívna látka sprístupňujú prostredníctvom predaja na diaľku.
3. Ak hospodárske subjekty poskytujú digitálnu etiketu, k nosiču údajov sa pripojí vyhlásenie „KomplexnejšieĎalšie informácie o výrobku sú dostupné onlinezískate naskenovaním“ alebo podobné vyhlásenie. [PN 93]
4. Hospodárske subjekty používajúce digitálnu etiketu nesmú sledovať, analyzovať ani využívať žiadne informácie o používaní na iné ako absolútne nevyhnutné účely súvisiace s poskytovaním informácií na digitálnej etikete online. [PN 94]
5. Hospodárske subjekty, ktoré poskytujú digitálnu etiketu, poskytujú informácie uvedené na digitálnej etikete inými prostriedkami a bezplatne v ktoromkoľvek z týchto prípadov: [PN 95]
a) na základe ústnej alebo písomnej žiadosti koncového používateľa;
b) ak je digitálna etiketa dočasne nedostupná, a to aj v čase nákupu.
Hospodárske subjekty poskytujú informácie uvedené v prvom pododseku nezávisle od nákupu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky a bezplatne.
KAPITOLA V
PAS VÝROBKU
Článok 18
Pas výrobku
1. Pred uvedením detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh zhotovia výrobcovia pre tieto výrobky pas výrobku. Pas výrobku musí spĺňať požiadavky stanovené v tomto článku a článku 19.
Táto povinnosť sa uplatňuje 18 mesiacov od nadobudnutia účinnosti vykonávacieho aktu prijatého v súlade s odsekom 9. [PN 96]
2. Pas výrobku musí spĺňať tieto požiadavky:
a) musí zodpovedať konkrétnemu modelu, ktorý sa aktualizuje pri zmenách v zozname zložiek alebo v náležitých prípadoch špecifickej šarži detergentu alebo povrchovo aktívnej látky; [PN 97]
b) musí sa v ňom uviesť, že bol preukázaný súlad detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, a v prípade potreby sa musia uviesť použité skúšobné metódy;
c) musí obsahovať aspoň informácie uvedené v prílohe VI;
d) musí byť aktuálny, presný a úplný; [PN 98]
e) musí sa preložiť do jazyka alebo jazykov požadovaných členským štátom, v ktorom sa EÚ detergent alebo povrchovo aktívnu látku uvádza na trh alebo sprístupňuje na trhu.
f) musí byť ľahko prístupný zákazníkom, koncovým používateľom, výrobcom, dovozcom, distribútorom, príslušným vnútroštátnym orgánom, orgánom dohľadu nad trhom, colným orgánom, Komisii a iným hospodárskym subjektom a ďalším príslušným zainteresovaným stranám, ako sú organizácie občianskej spoločnosti a výskumní pracovníci; [PN 99]
g) musí byť k dispozícii počas desiatich rokov po uvedení detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh, a to aj v prípade platobnej neschopnosti, likvidácie alebo ukončenia činnosti hospodárskeho subjektu, ktorý vytvoril pas výrobku, v Únii;
h) musí byť prístupný prostredníctvom nosiča údajov;
i) musí spĺňať osobitné a technické požiadavky stanovené podľa odseku 89. [PN 100]
3. Nosič údajov sa musí fyzicky nachádzať na detergente alebo povrchovo aktívnej látke, na ich obale alebo v sprievodnej dokumentácii v súlade s vykonávacím aktom uvedeným v odseku 89. [PN 101]
Okrem požiadavky uvedenej v prvom pododseku, ak sa detergenty a povrchovo aktívne látky sprístupňujú na trhu v náhradných náplniach, nosič údajov sa musí nachádzať v mieste plnenia do náhradných náplní.
Nosič údajov musí byť jasne viditeľný pre koncového používateľa pred akýmkoľvek nákupom a pre orgány dohľadu nad trhom, a to prípadne aj v prípadoch, keď sa detergent alebo povrchovo aktívna látka sprístupňujú prostredníctvom predaja na diaľku na hlavnej stránke internetovej stránky produktu. [PN 102]
4. Ak hospodárske subjekty poskytujú digitálnu etiketu, na prístup k pasu výrobku a digitálnej etikete sa použije jediný nosič údajov.
5. Ak sa v ďalších právnych predpisoch Únie vyžaduje, aby informácie o detergente alebo povrchovo aktívnej látke boli dostupné prostredníctvom nosiča údajov, na poskytnutie informácií požadovaných podľa tohto nariadenia a iných právnych predpisov Únie sa použije jediný nosič údajov.
6. Ak sa v ďalších právnych predpisoch Únie, ktoré sa vzťahujú na detergenty a povrchovo aktívne látky, vyžaduje pas výrobku, zhotoví sa pre detergenty a povrchovo aktívne látky jediný pas výrobku, ktorý obsahuje informácie stanovené v odseku 2, ako aj všetky ďalšie informácie, ktoré sa pre pas výrobku vyžadujú podľa uvedených ďalších právnych predpisov Únie.
7. Hospodárske subjekty môžu okrem informácií uvedených v odsekoch 5 a 6 prostredníctvom nosiča údajov uvedeného v odseku 6 sprístupniť aj iné informácie. V takom prípade sa tieto informácie jasne oddelia od informácií požadovaných podľa tohto nariadenia a prípadne podľa ďalších právnych predpisov Únie.
8. Zhotovením pasu výrobku výrobca preberá zodpovednosť za súlad detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s týmto nariadením.
9. Komisia do ... [12 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] prijme vykonávací akt, v ktorom určí osobitné a technické požiadavky týkajúce sa pasu výrobku pre detergenty a povrchovo aktívne látky. V týchto požiadavkách sa stanovujú aspoň tieto prvky: [PN 103]
a) typy nosičov údajov, ktoré sa majú použiť;
b) grafická úprava, v akej sa uvádza nosič údajov, a jeho umiestnenie;
c) technické prvky pasu, v súvislosti s ktorými sa použijú vymedzené európske alebo medzinárodné normy;
d) subjekty, ktoré môžu uvádzať alebo aktualizovať informácie v pase výrobku, v prípade potreby vrátane zhotovenia nového pasu výrobku, vrátane výrobcov, príslušných vnútroštátnych orgánov a Komisie alebo akejkoľvek organizácie konajúcej v ich mene, a druhy informácií, ktoré tieto subjekty môžu zaviesť alebo aktualizovať;
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 28 ods. 2.
Článok 19
Technický návrh a fungovanie pasu výrobku
Technický návrh a fungovanie pasu výrobku musia spĺňať tieto základné požiadavky:
a) pasy výrobkov zhotovené podľa tohto nariadenia musia byť plne interoperabilné s pasmi výrobkov požadovanými ďalšími právnymi predpismi Únie v súvislosti s technickými, sémantickými a organizačnými aspektmi komunikácie medzi koncovými bodmi a prenosu údajov;
b) všetky informácie uvedené v pase výrobku musia vychádzať z otvorených noriem vypracovaných v interoperabilnom formáte a musia byť v náležitých prípadoch strojovo čitateľné, štruktúrovateľné a vyhľadateľné a prenosné v otvorenej interoperabilnej sieti na výmenu údajov bez proprietárneho uzamknutia; [PN 104]
ba) pasy výrobkov sú navrhnuté a prevádzkované tak, aby boli používateľsky ústretové; [PN 105]
c) koncoví používatelia, hospodárske subjekty a iné príslušné subjekty musia mať k pasu výrobku jednoduchý a bezplatný prístup bez toho, aby bol obmedzený na súčasných používateľov; [PN 106]
d) údaje uvedené v pase výrobku musí uchovávať a aktualizovať hospodársky subjekt zodpovedný za jeho zhotovenie alebo hospodárske subjekty oprávnené konať v jeho mene; [PN 107]
e) ak údaje uvedené v pase výrobku uchovávajú alebo inak spracúvajú hospodárske subjekty oprávnené konať v mene hospodárskych subjektov, ktoré uvádzajú detergent alebo povrchovo aktívnu látku na trh, tieto subjekty nesmú úplne alebo čiastočne predávať, opätovne používať alebo spracúvať takéto údaje nad rámec toho, čo je nevyhnutné na poskytovanie príslušných skladovacích alebo spracovateľských služieb;
f) hospodárske subjekty nesmú sledovať, analyzovať ani využívať žiadne informácie o používaní na iné ako absolútne nevyhnutné účely súvisiace s poskytovaním informácií na pase výrobku online.
Článok 20
Register pasov výrobkov
1. Pred uvedením detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trh hospodárske subjekty vložia do registra zriadeného podľa článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) .../... o ekodizajne udržateľných výrobkov jedinečný identifikátor výrobku a jedinečný identifikátor subjektu súvisiaceho s detergentom alebo povrchovo aktívnou látkou.
2. Komisia, orgány dohľadu nad trhom a colné orgány majú na vykonávanie svojich povinností podľa tohto nariadenia prístup do registra uvedeného v odseku 1.
Článok 21
Colné kontroly týkajúce sa pasu výrobku
1. Detergenty a povrchovo aktívne látky vstupujúce na trh Únie podliehajú overovaniu a iným opatreniam stanoveným v tomto článku.
2. Deklaranti v zmysle vymedzenia v článku 5 bode 15 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 uvedú jedinečný identifikátor výrobku v colnom vyhlásení na prepustenie akéhokoľvek detergentu alebo povrchovo aktívnej látky do voľného obehu.
3. Colné orgány overujú, či sa jedinečný identifikátor výrobku, ktorý uviedol deklarant v súlade s odsekom 2 tohto článku, zhoduje s jedinečným identifikátorom výrobku uvedeným v registri v súlade s článkom 20 ods. 1.
4. Okrem overovania uvedeného v odseku 3 colné orgány overujú súlad informácií, ktoré deklaranti sprístupňujú colným orgánom, s inými informáciami uchovávanými v registri uvedenom v článku 20 ods. 1 uvedenými v delegovanom akte uvedenom v článku 26 ods. 3.
5. Overovanie uvedené v odsekoch 3 a 4 sa vykonáva elektronicky a automaticky pred prepustením do voľného obehu.
6. Na účely odsekov 3 až 5 sa používa prepojenie medzi registrom uvedeným v článku 20 ods. 1 a systémom centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colníctvo na výmenu osvedčení uvedeným v [článku 13 nariadenia (EÚ) .../... o ekodizajne udržateľných výrobkov].
7. Odseky 3, 4 a 5 sa uplatňujú odo dňa, keď sa uvedie do prevádzky prepojenie medzi registrom a systémom centrálneho elektronického priečinka EÚ pre colníctvo na výmenu osvedčení uvedeným v [článku 13 nariadenia (EÚ) .../... o ekodizajne udržateľných výrobkov].
Komisia na tento účel uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie, v ktorom uvedie dátum sprevádzkovania prepojenia.
8. Colné orgány môžu získať a používať informácie uvedené v pase výrobku a registri uvedenom v článku 20 ods. 1 na plnenie svojich povinností podľa právnych predpisov Únie vrátane riadenia rizika v súlade s článkami 46 a 47 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
9. Overovanie a iné opatrenia stanovené v tomto článku sa vykonávajú na základe zoznamu číselných znakov kombinovanej nomenklatúry, ako sa stanovuje v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, podľa ktorého sa zatrieďujú detergenty a povrchovo aktívne látky, ako aj opisy výrobkov týchto detergentov a povrchovo aktívnych látok.
10. Overovanie a opatrenia stanovené v tomto článku nemajú vplyv na uplatňovanie ďalších právnych aktov Únie upravujúcich prepustenie výrobkov do voľného obehu vrátane článkov 46, 47 a 134 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, ani na kontroly uvedené v kapitole VII nariadenia (EÚ) 2019/1020.
KAPITOLA VI
DOHĽAD NAD TRHOM
Článok 22
Postup na vnútroštátnej úrovni pre zaobchádzanie s detergentmi a povrchovo aktívnymi látkami, ktoré predstavujú riziko
1. Ak majú orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu dostatočný dôvod domnievať sa, že detergent alebo povrchovo aktívna látka predstavujú riziko pre zdravie, bezpečnosť alebo pre životné prostredie, vykonajú v súvislosti s daným detergentom alebo povrchovo aktívnou látkou hodnotenie vzťahujúce sa na všetky príslušné požiadavky stanovené v tomto nariadení. Príslušné hospodárske subjekty na uvedený účel podľa potreby spolupracujú s orgánmi dohľadu nad trhom. [PN 108]
2. Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu majú dostatočný dôvod domnievať sa, že skúška vykonaná v súlade s metódami uvedenými v prílohe I alebo prílohe II priniesla nesprávne výsledky, vykonajú kontroly na overenie súladu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s týmto nariadením v súlade s referenčnými metódami stanovenými v prílohách I, II a VII. Hospodárske subjekty nie sú povinné platiť za žiadnu opakovanú alebo dodatočnú skúšku za predpokladu, že počiatočná skúška preukázala súlad detergentov alebo povrchovo aktívnych látok s týmto nariadením.
3. Ak počas kontrol uvedených v odseku 1 alebo 2 orgány dohľadu nad trhom zistia, že detergent alebo povrchovo aktívna látka nespĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení, bezodkladne požiadajú príslušné hospodárske subjekty, aby prijal všetky primerané nápravné opatrenia na zabezpečenie súladu daného detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s uvedenými požiadavkami alebo jej stiahnutie alebo spätné prevzatie v primeranej lehote, ktorú stanovili orgány dohľadu nad trhom a ktorá je úmerná charakteru rizika uvedeného v odseku 1. [PN 109]
4. Ak sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že nesúlad s požiadavkami presahuje hranice ich štátu, Komisiu a orgány dohľadu nad trhom ostatných členských štátov informujú o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, o ktorých vykonanie požiadali daný hospodársky subjekt.
5. Tento hospodársky subjekt zabezpečí prijatie všetkých náležitých nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými detergentmi alebo povrchovo aktívnymi látkami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.
6. Ak príslušný hospodársky subjekt v lehote uvedenej v odseku 3 neprijme primerané nápravné opatrenia, orgány dohľadu nad trhom prijmú všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupnenie detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na svojom vnútroštátnom trhu, stiahnuť daný detergent alebo danú povrchovo aktívnu látku z daného trhu, alebo ich spätne prevziať.
Orgány dohľadu nad trhom o týchto opatreniach bezodkladne informujú Komisiu a orgány dohľadu nad trhom ostatných členských štátov.
Informácie uvedené v druhom pododseku zahŕňajú všetky dostupné podrobnosti, najmä údaje potrebné na identifikáciu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami, údaje o pôvode detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, povahe údajného nesúladu a súvisiaceho rizika, informácie o charaktere a trvaní prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt.
7. Orgány dohľadu nad trhom iných členských štátov ako toho, ktorý začal postup podľa tohto článku, Komisiu a orgány dohľadu nad trhom ostatných členských štátov bezodkladne informujú o akýchkoľvek prijatých opatreniach a akýchkoľvek dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu dotknutého detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, ktoré majú k dispozícii, a v prípade nesúhlasu s prijatým vnútroštátnym opatrením aj o svojich námietkach.
8. Ak do troch mesiacov od doručenia informácií uvedených v odseku 6 druhom pododseku nevznesie orgán dohľadu nad trhom žiadneho členského štátu ani Komisia námietku týkajúcu sa predbežného opatrenia prijatého členským štátom, dané opatrenie sa pokladá za opodstatnené.
9. Orgány dohľadu nad trhom zabezpečia bezodkladné prijatie náležitých reštriktívnych opatrení týkajúcich sa daného detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, ako je napríklad ich stiahnutie.
10. Ak sa na účely odsekov 4, 6, 7 a 8 Komisii alebo iným orgánom dohľadu nad trhom oznamujú informácie, vykonáva sa to prostredníctvom informačného a komunikačného systému uvedeného v článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
Článok 23
Ochranný postup Únie
1. V prípade vznesenia námietok po ukončení postupu stanoveného v článku 22 ods. 3, 4 a 5 voči opatreniu prijatému orgánom dohľadu nad trhom, alebo ak Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Únie, Komisia začne bezodkladne konzultovať s orgánmi dohľadu nad trhom a príslušným hospodárskym subjektom, resp. subjektmi, a uvedené vnútroštátne opatrenie zhodnotí. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prijme vykonávací akt určujúci, či uvedené vnútroštátne opatrenie je alebo nie je opodstatnené.
Komisia adresuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a okrem nich ho bezodkladne oznámi aj príslušnému hospodárskemu subjektu, resp. subjektom.
2. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie stiahnutia detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, ktoré nie sú v súlade s príslušnými požiadavkami, zo svojho trhu a súčasne o tom informujú Komisiu.
3. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za neopodstatnené, dotknutý členský štát je povinný dané opatrenie zrušiť.
Článok 24
Vyhovujúce detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie
1. Ak po vykonaní hodnotenia podľa článku 22 ods. 1 orgán dohľadu nad trhom zistí, že hoci detergent alebo povrchovo aktívna látka sú v súlade s týmto nariadením, ale predstavujú riziko pre zdravie alebo životné prostredie, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby daný detergent alebo povrchovo aktívna látka pri uvedení na trh uvedené riziko už nepredstavovali alebo aby tento detergent alebo povrchovo aktívnu látku z trhu stiahol, alebo ho prevzal späť v primeranej lehote, ktorú stanovili orgány dohľadu nad trhom a ktorá je úmerná povahe uvedeného rizika. [PN 110]
2. Uvedený hospodársky subjekt zabezpečí prijatie nápravného opatrenia v súvislosti so všetkými dotknutými detergentmi alebo povrchovo aktívnymi látkami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.
3. Orgán dohľadu nad trhom bezodkladne informuje Komisiu a orgány dohľadu nad trhom ostatných členských štátov. Uvedené informácie zahŕňajú všetky údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého detergentu alebo povrchovo aktívnej látky, o pôvode detergentu alebo povrchovo aktívnej látky a dodávateľskom reťazci, o charaktere možného rizika, ako aj o charaktere a trvaní prijatých vnútroštátnych opatrení.
4. Komisia začne o danej veci bezodkladne konzultovať s orgánmi dohľadu nad trhom a príslušným hospodárskym subjektom alebo subjektmi a vyhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prijme vykonávací akt, v ktorom určí, či uvedené vnútroštátne opatrenie je alebo nie je opodstatnené, a podľa potreby navrhne primerané opatrenia.
Komisia adresuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a okrem nich ho okamžite oznámi aj príslušnému hospodárskemu subjektu, resp. subjektom.
Komisia z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa ochrany zdravia alebo životného prostredia prijme vykonávací akt v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 2a a zabezpečí, aby bol takýto vykonávací akt okamžite uplatniteľný. [PN 111]
Článok 25
Formálny nesúlad
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 22, ak orgán dohľadu nad trhom dospeje k jednému z týchto zistení, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby daný nesúlad odstránil:
a) označenie CE bolo umiestnené v rozpore s článkom 14 alebo vôbec nebolo umiestnené;[PN 112]
b) pas výrobku nebol zhotovený v súlade s článkami 18 a 19;
c) technická dokumentácia uvedená v článku 7 ods. 2 buď nie je k dispozícii, alebo je neúplná;
d) nosič údajov, prostredníctvom ktorého je k dispozícii pas výrobku a prípadne digitálna etiketa, sa nenachádza na detergente alebo povrchovo aktívnej látke, ich obale, v sprievodnej dokumentácii alebo prípadne v mieste plnenia do náhradných náplní;
e) nebola poskytnutá etiketa alebo označované informácie uvedené v článku 15 a prílohe V sú nepravdivé alebo neúplné.
ea) nie je splnená akákoľvek iná administratívna povinnosť stanovená v tomto nariadení. [PN 113]
2. Ak nesúlad uvedený v odseku 1 pretrváva, príslušný členský štát prijme všetky primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupnenia detergentu alebo povrchovo aktívnej látky na trhu alebo zabezpečí ich spätné prevzatie alebo ich stiahnutie z trhu.
KAPITOLA VII
DELEGOVANÉ PRÁVOMOCI A POSTUP VÝBORU
Článok 26
Delegované právomoci
1. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohu VI, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú uvádzať v pase výrobku, na účely ich prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku a úrovni digitálnej pripravenosti orgánov dohľadu nad trhom a koncových používateľov, pričom sa zohľadní platné právo Únie o ochrane nezverejnených obchodných informácií a o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí. [PN 114]
2. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť článok 20 ods. 1 požadovaním, aby sa dodatočné informácie v rámci informácií uvedených v prílohe VI uchovávali v registri.
Komisia pri prijímaní delegovaných aktov v súlade s prvým pododsekom zohľadní tieto kritériá:
a) súdržnosť s inými príslušnými aktmi Únie, ak je to relevantné;
b) potrebu umožniť overenie pravosti pasu výrobku;
c) relevantnosť informácií na účely zlepšenia efektívnosti a účinnosti kontrol v rámci dohľadu nad trhom a colných kontrol detergentov a povrchovo aktívnych látok;
d) potrebu vyhnúť sa neprimeranej administratívnej záťaži pre hospodárske subjekty.
3. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie určením dodatočných informácií uchovávaných v registri uvedenom v článku 20 ods. 1, ktoré majú colné orgány kontrolovať.
4. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť toto nariadenie poskytnutím prílohy obsahujúcej zoznam číselných znakov kombinovanej nomenklatúry, ako sa uvádza v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, a opisov výrobkov detergentov a povrchovo aktívnych látok, a aktualizáciou tejto prílohy.
5. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohy I až VII, aby sa zohľadnil vedecký a technický pokrok.
6. Ak nové vedecké dôkazy poukazujú na potrebu zaviesť požiadavky na biodegradovateľnosť látok a zmesí v detergentoch iných ako povrchovo aktívne látky, vrátane kapsúl s detergentom, Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohu I, aby sa stanovili kritériá biodegradovateľnosti pre tieto látky a zmesi a skúšobné metódy na overovanie ich dodržiavania.
Pri prijímaní delegovaných aktov v súlade s prvým pododsekom Komisia zohľadní súčasné výrobné postupy, dostupnosť technicky a ekonomicky uskutočniteľných alternatív a vplyv na malé a stredné podniky.
6a. Ak sa v nariadení Komisie (ES) 440/2008(24) stanovujú prístupy k testovaniu vlastností respiračnej senzibilizácie mikroorganizmov bez použitia zvierat, Komisia bez zbytočného odkladu prijme delegované akty v súlade s článkom 27 s cieľom zmeniť prílohu II k tomuto nariadeniu stanovením požiadaviek na uvedenie detergentov obsahujúcich mikroorganizmy vo forme rozprašovača na trh. [PN 115]
6b. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohu II aktualizáciou noriem uplatniteľných na stanovenie počtu mikroorganizmov, aby sa zohľadnil vedecký a technický pokrok. [PN 116]
7. Ak sú v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009(25) stanovené individuálne koncentračné limity založené na riziku pre vonné alergény, Komisia v súlade s článkom 27 prijme delegované akty s cieľom zmeniť prílohu V, aby sa zodpovedajúcim spôsobom upravil limit alergénnych vonných látok uvedených v prílohe III k uvedenému nariadeniu.
8. Komisia do [Ú.v.: vložte dátum = prvý deň mesiaca nasledujúceho po 30 mesiacoch od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] prijme v súlade s článkom 27 delegované akty s cieľom doplniť toto nariadenie určením osobitných požiadaviek na digitálne označovanie detergentov. V týchto požiadavkách sa stanovia prinajmenšom druhy IT riešení, ktoré môžu hospodárske subjekty používať, a alternatívne spôsoby poskytovania informácií na digitálnej etikete uvedené v článku 17.
Komisia pri prijímaní delegovaného aktu v súlade s prvým pododsekom zohľadní tieto kritériá:
a) súdržnosť s inými príslušnými aktmi Únie, ak je to relevantné;
b) potrebu podporovať inovácie;
c) technologickú neutralitu charakterizovanú neexistenciou obmedzení alebo predpisov týkajúcich sa výberu technológie alebo zariadenia pokiaľ tým nie je dotknutá kompatibilita a snaha zamedziť interferencii;
d) potrebu zabezpečiť, aby digitálne označovanie neohrozovalo bezpečnosť koncového používateľa a životného prostredia;
e) úroveň digitálnej pripravenosti všetkých skupín obyvateľstva v Únii.
9. Komisia je v súlade s článkom 27 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohu V, pokiaľ ide o označované informácie, ktoré môžu hospodárske subjekty poskytovať len digitálne v súlade s článkom 16, na účely ich prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku a úrovni digitálnej pripravenosti koncových používateľov detergentov. Pri prijímaní daných delegovaných aktov Komisia prihliada na potrebu zabezpečenia vysokej úrovne ochrany zdravia a životného prostredia.
Článok 27
Vykonávanie delegovanej právomoci
1. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 26 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 26 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 26 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 28
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor pre detergenty. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2a. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011(26) v spojení s jeho článkom 5. [PN 117]
KAPITOLA VIII
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 29
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných v prípade porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. V prípade potreby môžu zahŕňať finančné sankcie úmerné obratu právnickej osoby, ktorá sa dopustila porušenia, pričom sa zohľadnia osobitostí malých a stredných podnikov. Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o uvedených opatreniach, ako aj o všetkých následných zmenách, ktoré sa ich týkajú. [PN 118]
Členské štáty zabezpečia, aby sa v sankciách zavedených v súlade s týmto článkom podľa potreby riadne zohľadnili tieto prvky:
a) povaha, závažnosť a rozsah porušenia;
b) úmyselný alebo nedbanlivostný charakter porušenia;
c) škoda na ľudskom zdraví alebo životnom prostredí spôsobená porušením, pokiaľ ju možno určiť;
d) úroveň spolupráce zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby s príslušným orgánom. [PN 119]
Článok 30
Zmena nariadenia (EÚ) 2019/1020
V prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2019/1020 sa bod 15 nahrádza takto:"
„15. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… z … o sprístupňovaní detergentov a povrchovo aktívnych látok na trhu (Ú. v. EÚ L …).“
"
Článok 31
Správa
Komisia do [Ú. v.: vložte dátum = 5 rokov od dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia] predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia. Správa obsahuje posúdenie:
a) toho, ako toto nariadenie dosahuje svoje ciele, vrátane posúdenia vplyvu na malé a stredné podniky;
b) rizika vzniku antimikrobiálnej rezistencie spojenej s používaním detergentov alebo povrchovo aktívnych látok s biocídnymi vlastnosťami;
c) výskytu nepodložených marketingových tvrdení, reklám a dizajnov obalov, ktoré zavádzajú alebo môžu zavádzať spotrebiteľov tým, že vyvolávajú dojem, že detergenty alebo povrchovo aktívne látky sú zdravšie alebo šetrnejšie k životnému prostrediu;
d) požiadaviek na fyzické a digitálne označovanie detergentov, pričom sa zohľadní bezpečnosť koncových používateľov a životného prostredia a úroveň digitálnej pripravenosti všetkých skupín obyvateľstva v Únii;
e) uskutočniteľnosti a environmentálnych a sociálno-ekonomických nákladov a prínosov postupného vyraďovania fosforu v spotrebiteľských detergentoch a znižovania a podľa možnosti postupného vyraďovania fosforu v detergentoch na priemyselné a inštitucionálne použitie v súlade so záväzkami v rámci akčného plánu pre Baltské more;
f) environmentálnych, zdravotných a sociálno-ekonomických nákladov a prínosov rozšírenia všeobecného prístupu k riadeniu rizík na detergenty a povrchovo aktívne látky a postupné vyraďovanie látok vzbudzujúcich obavy vrátane tých, ktoré spôsobujú rakovinu, génové mutácie, ovplyvňujú reprodukčný alebo endokrinný systém, sú perzistentné a bioakumulatívne, ovplyvňujú imunitný, neurologický alebo respiračný systém alebo sú toxické pre konkrétny orgán, pričom sa zohľadnia kombinované účinky, s cieľom dosiahnuť netoxické životné prostredie.
V prípade potreby sa k správe pripojí legislatívny návrh.[PN 120]
Článok 32
Preskúmanie týkajúce sa mikroorganizmov
Komisia do [Ú. v.: vložte dátum = 3 roky od dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia] posúdi účinnosť a relevantnosť požiadaviek tohto nariadenia pre detergenty obsahujúce mikroorganizmy, najmä zoznam patogénnych mikroorganizmov uvedený v bode 2 prílohy II a účinky mikroorganizmov zámerne pridávaných do detergentov na procesy čistenia komunálnych odpadových vôd, ako aj možnosť zahrnúť nové mikroorganizmy alebo kmene mikroorganizmov povolené v detergentoch do prílohy II. [PN 121]
Komisia do ... [Ú. v.: vložte dátum = tri roky od dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia] a potom každé tri roky preskúma zoznam patogénnych mikroorganizmov uvedený v bode 2 prílohy II a v prípade potreby prijme delegované akty v súlade s článkom 27 s cieľom zmeniť prílohu II, aby sa zohľadnil vedecký a technický pokrok. [PN 122]
Článok 32a
Preskúmanie obsahu obnoviteľných surovín
Komisia do ... [Ú. v.: vložte dátum – tri roky od dňa začatia uplatňovania tohto nariadenia] predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi potrebu, uskutočniteľnosť, technické dôsledky a prínosy zavedenia povinných cieľov pre obnoviteľné suroviny a recyklovaný obsah v detergentoch a povrchovo aktívnych látkach pre zdravie a životné prostredie. V tejto správe Komisia osobitne zohľadní sociálno-ekonomické vplyvy, konkurencieschopnosť hospodárskych subjektov v Únii, udržateľné získavanie zdrojov, ako aj potenciál globálneho otepľovania, potenciál využitia potravinového odpadu v detergentoch a potenciálne zmeny vo využívaní pôdy súvisiace s alternatívnymi surovinami a potravinovou bezpečnosťou v Únii. V prípade potreby sa k správe pripojí legislatívny návrh. [PN 123]
Článok 33
Zrušenie nariadenia (ES) č. 648/2004
Nariadenie (ES) č. 648/2004 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.
Článok 34
Prechodné ustanovenia
Členské štáty nebránia sprístupneniu detergentov a povrchovo aktívnych látok na trhu, ktoré boli uvedené na trh pred [Ú. v.: vložte dátum = 30 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] v súlade s nariadením (ES) č. 648/2004 v znení platnom k ... [Ú. v.: vložte dátum = jeden deň pred 30 mesiacmi odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Detergenty a povrchovo aktívne látky, ktoré sú uvedené na trh po [Ú. v.: vložte dátum uplatňovania = jeden deň pred 30 mesiacmi odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] a ktoré sú v čase ich uvedenia na trh v súlade s nariadením (ES) č. 648/2004 v znení platnom k [Ú. v.: vložte dátum uplatňovania = jeden deň pred 30 mesiacmi odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] sa môžu sprístupniť na trhu do [Ú. v.: vložte dátum = 36 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Článok 35
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od [Ú. v.: vložte dátum = 30 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V …
Za Európsky parlament Za Radu
predsedníčka predseda/predsedníčka
PRÍLOHA I
POŽIADAVKY NA BIODEGRADOVATEĽNOSŤ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4
KRITÉRIÁ ÚPLNEJ BIODEGRADOVATEĽNOSTI A SKÚŠOBNÉ METÓDY PRE POVRCHOVO AKTÍVNE LÁTKY A POVRCHOVO AKTÍVNE LÁTKY V DETERGENTOCH
1. Referenčná metóda laboratórneho skúšania úplnej biodegradovateľnosti povrchovo aktívnych látok v tomto nariadení je založená na norme EN ISO 14593:1999 (skúška CO2 headspace).
2. Povrchovo aktívne látky a povrchovo aktívne látky obsiahnuté v detergentoch musia byť úplne biodegradovateľné, ako sa určuje v súlade s kritériami stanovenými v bode 3.
3. Povrchovo aktívne látky a povrchovo aktívne látky obsiahnuté v detergentoch sa považujú za úplne biodegradovateľné, ak spĺňajú jedno z týchto kritérií:
a) úroveň biodegradovateľnosti (mineralizácie) meraná podľa jednej z ďalej uvedených skúšobných metód je najmenej 60 % v priebehu 28 dní:
i) Norma EN ISO 14593:1999. Kvalita vody. Hodnotenie úplnej aeróbnej biodegradability organických látok vo vodnom prostredí. Metóda analýzy uvoľneného anorganického uhlíka v uzavretých nádobách (skúška CO2 headspace);
ii) metóda C.4-C Vývoj oxidu uhličitého (CO2) (modifikovaná Sturmova skúška) opísaná v časti C časti IV prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 440/2008(27);
iii) metóda C.4-D, skúška manometrickej respirometrie, opísaný v časti C časti V prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008;
iv) metóda C.4-E, skúška uzavretej fľaše, opísaná v časti C časti VI prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008;
v) metóda C.4-F Ministerstva medzinárodného obchodu a priemyslu, Japonsko (M.I.T.I.) opísaná v časti C časti VII prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008;
vi) Norma ISO 10708:1997. Kvalita vody. Hodnotenie úplnej aeróbnej biodegradability organických látok vo vodnom prostredí. Metóda stanovenia biochemickej spotreby kyslíka v dvojfázovej skúške s uzavretými fľašami;
b) úroveň biodegradovateľnosti (mineralizácie) meraná podľa jednej z ďalej uvedených skúšobných metód je najmenej 70 % v priebehu 28 dní:
i) metóda C.4-A skúška na úbytok rozpusteného organického uhlíka v časti C časti II prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008;
ii) metóda C.4-B, modifikovaná skríningová skúška podľa OECD opísaná v časti C časti III prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008.
Predúprava sa nepoužíva a zásada desaťdňového okna sa neuplatňuje pri žiadnej zo skúšobných metód uvedených v písmenách a) a b).
4. Skúšky uvedené v bode 3 vykonávajú laboratóriá, ktoré spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:
a) laboratóriá spĺňajú zásady správnej laboratórnej praxe stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES(28) alebo medzinárodné normy uznané za rovnocenné;
b) laboratóriá sú akreditované v súlade s normou pre laboratóriá uvedenou v nariadení (ES) č. 765/2008.
PRÍLOHA II
POŽIADAVKY NA DETERGENTY OBSAHUJÚCE MIKROORGANIZMY UVEDENÉ V ČLÁNKU 5
1. Mikroorganizmy zámerne pridané do detergentov musia spĺňať tieto podmienky:
a) musia mať číslo kolekcie kultúr amerického typu (American Type Culture Collection, ATCC), musia patriť do zbierky medzinárodného depozitného orgánu (International Depository Authority, IDA), alebo musia mať DNA identifikovanú v súlade s protokolom identifikácie kmeňa „Strain identification protocol“ (pomocou sekvencovania 16S ribozomálnej DNA alebo rovnocennou metódou); [PN 124]
b) musia patriť do obidvoch z týchto možností:
i) do rizikovej skupiny I vymedzenej v smernici 2000/54/ES – biologické faktory pri práci;
ii) do zoznamu kvalifikovaného predpokladu bezpečnosti (QPS) vydaného Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA).
Tento bod sa nevzťahuje na mikroorganizmy zámerne pridávané do detergentov, ktoré sa uvádzajú na trh na účely výskumu a vývoja.
2. Tieto patogénne mikroorganizmy nesmú byť v žiadnom z kmeňov zahrnuté vo finálnom výrobku pri kontrole použitím uvedených skúšobných metód alebo rovnocenných metód:
a) E. coli, skúšobná metóda ISO 16649-3:2005;
b) Streptococcus (Enterococcus), skúšobná metóda ISO 21528-1:2004;
c) Staphylococcus aureus, skúšobná metóda ISO 6888-1;
d) Bacillus cereus, skúšobná metóda ISO 7932:2004 alebo ISO 21871;
e) Salmonella, skúšobná metóda ISO 6579:2002 alebo ISO 19250.
ea) Pseudomonas aeruginosa, testovacia metóda ISO 22717:2015; [PN 125]
eb) Candida albicans, testovacia metóda ISO 18416:2015; [PN 126]
ec) akékoľvek iné mikroorganizmy uvedené v tabuľke 4 prílohy 1 k nariadeniu (EÚ) 2020/741(29). [PN 127]
3. Zámerne pridané mikroorganizmy nesmú byť geneticky modifikované mikroorganizmy.
4. Zámerne pridané mikroorganizmy musia byť s výnimkou prirodzenej rezistencie citlivé na každú z hlavných tried antibiotík, konkrétne na aminoglykozid, makrolid, betalaktám, tetracyklín a fluórchinolóny, v súlade s diskovou difúznou metódou Európskeho výboru pre testovanie antimikrobiálnej citlivosti (EUCAST) alebo rovnocennou metódou.
5. Pri uvádzaní na trh musia mať detergenty obsahujúce mikroorganizmy štandardný počet mikroorganizmov rovný alebo vyšší ako 1 × 105 jednotiek tvoriacich kolónie (JTK) na ml v súlade s normou ISO 21149 alebo ISO 4833-1:2014. [PN 128]
6. Minimálny čas použiteľnosti detergentu obsahujúceho mikroorganizmy nesmie byť kratší ako 24 mesiacov a počet mikroorganizmov sa každých 12 mesiacov nesmie znížiť o viac ako 10 % v súlade s normou ISO 21149 alebo ISO 4833-1:2014. [PN 129]
7. Detergenty obsahujúce mikroorganizmy obsiahnuté v detergentoch, ktoré sa uvádzajúsa môžu uvádzať na trh vo forme rozprašovača po tom, ako sa stanovia vhodné prístupy, pri ktorých sa nevyužívajú zvieratá na testovanie vlastností respiračnej senzibilizácie mikroorganizmov, musia vyhovieť skúške akútnej inhalačnej toxicity v súlade so skúšobnou metódou B.2 opísanou v časti B prílohy k nariadeniu (ES) č. 440/2008s článkom 26 ods. 6a. [PN 130]
8. Detergenty obsahujúce mikroorganizmy sa nesmú uvádzať na trh v náhradných náplniach.
9. Výrobca musí preukázať všetky svoje tvrdenia výrobcu týkajúce sa pôsobeniaalebo účinnosti mikroorganizmov obsiahnutých vo výrobku musia byť podloženévhodnými skúškami vykonanými treťou stranou. Tieto skúšky overí nezávislá tretia strana. [PN 131]
10. Na etikete alebo pri akomkoľvek inom označovaní je zakázané tvrdiť alebo poukazovať na to, že detergent má antimikrobiálny alebo dezinfekčný účinok, pokiaľ dotknutý detergent nie je v súlade s nariadením (EÚ) č. 528/2012.
11. Skúšky uvedené v bodoch 2, 5, 6, 7 a 9 vykonávajú laboratóriá, ktoré spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:
a) laboratóriá spĺňajú zásady správnej laboratórnej praxe stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES(30) alebo medzinárodné normy uznané za rovnocenné;
b) laboratóriá sú akreditované v súlade s normou pre laboratóriá uvedenou v nariadení (ES) č. 765/2008.
PRÍLOHA III
OBMEDZENIA OBSAHU FOSFÁTOV A INÝCH ZLÚČENÍN FOSFORU UVEDENÉ V ČLÁNKU 6
Detergenty
Obmedzenia
Spotrebiteľské pracie detergenty
1. Nesmú sa uvádzať na trh, ak je celkový obsah fosforu rovný alebo väčší ako 0,5 gramu v odporúčanom množstve detergentu, ktorý sa má použiť na hlavný cyklus prania pre štandardnú náplň práčky, ako sa vymedzuje v časti B prílohy V pre tvrdú vodu:
– pre „bežne znečistené textílie“ v prípade detergentov s vysokou účinnosťou,
– pre „slabo znečistené textílie“ v prípade detergentov pre jemné textílie.
2. Nesmú obsahovať fosfáty.
3. Nesmú sa uvádzať na trh, ak do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] je celkový obsah fosforu rovný alebo vyšší ako:
— 0, 1 g pre „slabo znečistené“ textílie v prípade detergentov s nízkou účinnosťou;
— 0,25 g pre „bežne znečistené textílie“ v prípade detergentov s vysokou účinnosťou;
— 0,045 g pre prostriedky na odstraňovanie škvŕn používané počas prania;
— 0,023 g pre prostriedky na odstraňovanie škvŕn používané na predúpravu;
v odporúčanom množstve detergentu, ktorý sa má použiť na hlavný cyklus prania pre štandardnú náplň práčky, ako sa vymedzuje v časti B prílohy V.
Spotrebiteľské detergenty pre automatické umývačky riadu
1. Nesmú sa uvádzať na trh, ak je celkový obsah fosforu rovný alebo väčší ako 0,3 gramu v štandardnej dávke, ako sa vymedzuje v časti B prílohy V.
2. Nesmú obsahovať fosfáty.
3. Nesmú sa uvádzať na trh, ak do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] je celkový obsah fosforu rovný alebo vyšší ako:
— 0, 2 g/umytie v detergentoch určených do umývačiek riadu;
— 0, 03 g/umytie v oplachovacích prostriedkoch.
Spotrebiteľské detergenty na ručné umývanie riadu
Nesmú obsahovať fosfáty a iný obsah fosforu do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Spotrebiteľské čistiace prostriedky na tvrdé povrchy
1. Nesmú obsahovať fosfáty.
2. Univerzálne čistiace prostriedky a čistiace prostriedky na okná nesmú obsahovať obsah fosforu do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
3. Kuchynské čistiace prostriedky a čistiace prostriedky na sanitárne účely sa nesmú uvádzať na trh, ak je celkový obsah fosforu rovný alebo vyšší ako:
— 2 g/l čistiaceho roztoku do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]; a
— 1 g/l čistiaceho roztoku do ... [sedem rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].
Priemyselné a inštitucionálne pracie detergenty
Nesmú sa uvádzať na trh, ak do ... [štyri roky od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] je celkový obsah fosforu rovný alebo vyšší ako:
— 0,5 g/kg bielizne v prípade ľahkého znečistenia;
— 1 g/kg bielizne v prípade stredného znečistenia;
— 1,5 g/kg bielizne v prípade silného znečistenia.
Priemyselné a inštitucionálne detergenty do umývačiek riadu
Nesmú sa uvádzať na trh, ak do ... [sedem rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] je celkový obsah fosforu rovný alebo vyšší ako:
— pre detergenty do umývačiek riadu a viaczložkové systémy:
— 0, 3 g/l umývacieho roztoku pre mäkkú vodu;
— 0,4 g/l umývacieho roztoku pre stredne tvrdú vodu;
— 0,75 g/l umývacieho roztok pre tvrdú vodu;
— pre namáčanie 1 g/l umývacieho roztoku;
— pre oplachovacie prostriedky 0,02 g/l umývacieho roztoku.
[PN 132]
PRÍLOHA IV
POSTUP POSUDZOVANIA ZHODY UVEDENÝ V ČLÁNKU 7 ODS. 2
Modul A – Vnútorná kontrola výroby
1. Opis modulu
Vnútorná kontrola výroby je postup posudzovania zhody, ktorým si výrobca plní povinnosti uvedené v bodoch 2, 3 a 4 a zaručuje a vyhlasuje na svoju vlastnú zodpovednosť, že dotknutý detergent alebo povrchovo aktívna látka spĺňajú požiadavky tohto nariadenia, ktoré sa na ne vzťahujú.
2. Technická dokumentácia
2.1. Výrobca vypracuje technickú dokumentáciu. Uvedená dokumentácia musí umožniť posúdenie zhody detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s príslušnými požiadavkami a musí obsahovať primeranú analýzu a posúdenie rizík.
2.2. V technickej dokumentácii sa špecifikujú uplatniteľné požiadavky a zahŕňa, ak je to pre posudzovanie relevantné, zloženie a informácie o výrobe a zamýšľanom použití detergentu alebo povrchovo aktívnej látky. Technická dokumentácia musí v prípade potreby obsahovať aspoň tieto prvky:
a) všeobecný opis detergentu alebo povrchovo aktívnej látky a ich plánovaného použitia;
b) protokoly o skúškach preukazujúce súlad s prílohou I, prípadne s prílohami II a III;
c) zoznam skúšobných metód použitých na preukázanie súladu s požiadavkami tohto nariadenia;
d) výsledky uskutočnených výpočtov a vykonaných skúšok;
e) zoznam zložiek, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
i) uvádzajú sa v ňom všetky zámerne pridané látky a konzervačné látky uvedené v časti A prílohy V;
ii) pri každej zložke je uvedený jej všeobecný chemický názov alebo názov IUPAC a, ak je k dispozícii, aj názov INCI, CAS číslo, názov podľa Európskeho liekopisu;
iii) všetky látky sa uvádzajú v zostupnom poradí podľa hmotnosti a zoznam je rozdelený podľa týchto rozpätí hmotnostných percent:
1. 10 % alebo viac;
2. 1 % alebo viac, ale menej ako 10 %;
3. 0,1 % alebo viac, ale menej ako 1 %;
4. menej ako 0,1 %.
Na účely písmena e) sa parfum, esenciálny olej alebo farbivo považujú za jednu zložku.
3. Výroba
Výrobca prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby sa výrobným procesom a jeho monitorovaním zabezpečila zhoda detergentu alebo povrchovo aktívnej látky s technickou dokumentáciou uvedenou v bode 2 a s požiadavkami tohto nariadenia, ktoré sa na ne vzťahujú.
PRÍLOHA V
POŽIADAVKY NA OZNAČOVANIE
ČASŤ A – OZNAČOVANIE OBSAHU
Informácie, ktoré sa majú uvádzať na etiketách detergentov a povrchovo aktívnych látok sprístupnených na trhu
1. Rozpätia hmotnostných percent „menej ako 5 %“, „5 % alebo viac, ale menej ako 15 %“, „15 % alebo viac, ale menej ako 30 %“, „30 % a viac“ sa používajú na označenie obsahu zložiek uvedených ďalej v texte, ak sa pridávajú v koncentrácii vyššej ako 0,2 % hmotnosti:
a) fosfáty;
b) fosfonáty;
c) aniónové povrchovo aktívne látky; [PN 133]
d) katiónové povrchovo aktívne látky; [PN 134]
e) amfotérne povrchovo aktívne látky; [PN 135]
f) neiónové povrchovo aktívne látky; [PN 136]
g) bieliace činidlá na báze kyslíka;
h) bieliacie činidlá na báze chlóru;
i) EDTA a jej soli;
j) NTA (kyselina nitrilotrioctová) a jej soli;
k) fenoly a halogénované fenoly;
l) para-dichlórbenzén;
m) aromatické uhľovodíky;
n) alifatické uhľovodíky;
o) halogénované uhľovodíky;
p) mydlo;
q) zeolity;
r) polykarboxyláty.
2. Ak sa dopĺňajú nasledujúce triedy zložiek, uvedú sa bez ohľadu na ich koncentráciu:
a) enzýmy;
b) mikroorganizmy;
c) optické zosvetľovače;
d) parfumy.
3. Konzervačné látky sa uvádzajú podľa možnosti pomocou systému uvedeného v článku 33 nariadenia (ES) č. 1223/2009 bez ohľadu na ich koncentráciu za predpokladu, že spĺňajú tieto podmienky:
a) prispievajú ku kvalifikácii detergentu ako ošetreného výrobku v zmysle článku 3 ods. 1 písm. l) nariadenia (EÚ) č. 528/2012;
b) sú označené na zložke detergentu.
Podmienka uvedená v prvom pododseku písm. b) nemusí byť splnená, ak konzervačné látky neprekračujú koncentračné limity na vyvolanie reakcie uvedené v bode 3.4.3.3 /tabuľke 3.4.6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 alebo v konečnom výrobku už nemajú funkciu konzervácie, a to ani v synergii s inými konzervačnými látkami.
Ak sa poskytuje digitálna etiketa v súlade s článkom 16 ods. 1 tohto nariadenia, konzervačné látky sa uvedú v zozname, pričom sa podľa možnosti použije systém uvedený v článku 33 nariadenia (ES) č. 1223/2009, bez ohľadu na ich koncentráciu. [PN 137]
4. Ak sú pridané v koncentráciách vyšších ako 0,01 % hmotnosti, alergénne vonné látky, ktoré sú uvedené v položkách 45, 67 – 92 a [X] až [X] prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1223/2009, sa označia pomocou systému uvedeného v článku 33 uvedeného nariadenia. Prvá veta sa nevzťahuje na alergénne vonné látky, ktoré spĺňajú prahové hodnoty týkajúce sa označovania podľa nariadenia (ES) č. 1272/2008.
5. Požiadavky uvedené v bodoch 1 až 4 sa neuplatňujú na profesionálne detergenty a povrchovo aktívne látky za predpokladu, že informácie rovnocenné s informáciami požadovanými v uvedených bodoch sú uvedené v oddiele 15 karty bezpečnostných údajov vypracovanej v súlade s článkom 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006.
6. Okrem informácií uvedených v bodoch 1 až 5 musí etiketa detergentov obsahujúcich mikroorganizmy podľa potreby obsahovať tieto informácie:
a) označenie alebo bezpečnostné upozornenie, že výrobok sa nemá používať na povrchoch prichádzajúcich do styku s potravinami;
b) údaj o čase použiteľnosti daného výrobku;
c) v prípade potreby pokyny na používanie alebo osobitné bezpečnostné upozornenia.
ČASŤ B – OZNAČOVANIE INFORMÁCIÍ O DÁVKOVANÍ
Informácie, ktoré sa majú uvádzať na etikete spotrebiteľských pracích detergentov a spotrebiteľských detergentov pre automatické umývačky riadu
1. Etiketa spotrebiteľských pracích detergentov musí obsahovať tieto informácie:
a) odporúčané množstvá a/alebo návod na dávkovanie vyjadrené v mililitroch alebo gramoch alebo v príslušných prípadoch počet jednotiek primerane pre štandardnú náplň práčky pri praní v mäkkej, stredne tvrdej a tvrdej vode a so zohľadnením jednocyklových alebo dvojcyklových pracích procesov; [PN 138]
b) pre detergenty s vysokou účinnosťou počet štandardných náplní práčky „bežne znečistenými textíliami“ a pre detergenty určené pre jemné textílie, počet štandardných náplní práčky „slabo znečistenými textíliami“, ktoré možno oprať s jedným balením detergentu s použitím stredne tvrdej vody zodpovedajúcej 2,5 milimolov CaCO3/l;
c) obsah každej odmernej nádobky, ak je priložená, sa uvádza v mililitroch alebo gramoch a sú na nej viditeľne, vo farbe, ktorá výrazne kontrastuje s farbou odmernej nádobky, označené dávky detergentu vhodné pre štandardnú náplň práčky pri použití mäkkej, stredne tvrdej a tvrdej vody.; [PN 139]
ca) v prípade detergentov balených vo fľašiach sa dávka detergentu primeraná pre štandardnú náplň práčky aspoň pre mäkkú a strednú úroveň tvrdosti vody uvádza jasne viditeľným označením na vrchnáku, ktoré výrazne kontrastuje s farbou vrchnáka. [PN 140]
2. Na účely bodu 1 je štandardná náplň práčky 4,5 kg suchých textílií pre detergenty s vysokou účinnosťou a 2,5 kg suchých textílií pre detergenty s nízkou účinnosťou. Detergent sa považuje za detergent s vysokou účinnosťou, ak sa v prehlásení výrobcu nezdôrazňuje šetrnosť k textíliám, t. j. pranie pri nízkej teplote, jemné vlákna a farby.
3. Na etikete spotrebiteľských detergentov pre automatické umývačky riadu sa uvádza štandardné dávkovanie vyjadrené v gramoch alebo mililitroch alebo v počtoch tablietjednotiek na hlavný umývací cyklus pre bežne znečistený riad v plne naplnenej umývačke riadu pre 12 súprav, prípadne s uvedením hodnôt pri použití mäkkej, stredne tvrdej a tvrdej vody. [PN 141]
ČASŤ C – DIGITÁLNE OZNAČOVANIE
Iba na digitálnej etikete sa môžu v súlade s článkom 16 ods. 1 druhým pododsekom a spôsobom uvedeným v danej časti uvádzať tieto informácie o obsahu uvedené v časti A:
a) aniónové povrchovo aktívne látky;
b) katiónové povrchovo aktívne látky;
c) amfotérne povrchovo aktívne látky;
d) neiónové povrchovo aktívne látky;
e) fosfáty;
f) fosfonáty;
g) mydlo. [PN 142]
ČASŤ D – ZJEDNODUŠENÉ INFORMÁCIE O DÁVKOVANÍ SPOTREBITEĽSKÝCH PRACÍCH DETERGENTOV
Zjednodušená dávkovacia tabuľka obsahuje tieto informácie:
a) základné pokyny na použitie, ak je to relevantné;
b) odporúčané množstvá na základe strednej/priemernejstrednej tvrdosti vody a rôznych úrovní znečistenia textílií a [PN 143]
c) údaj o náplni práčky.
Bod 1 písm. c) a d) časti B sa uplatňuje aj v prípade, že sa poskytujú zjednodušené informácie o dávkovaní. [PN 144]
PRÍLOHA VI
PAS VÝROBKU
Pas výrobku obsahuje tieto informácie:
a) jedinečný identifikátor výrobku detergentu alebo povrchovo aktívnej látky;
b) meno/názov, poštovú a emailovú adresu výrobcu alebo splnomocneného zástupcu výrobcu, ako aj jedinečný identifikátor subjektu výrobcu; [PN 145]
c) identifikáciu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky umožňujúcu vysledovateľnosť vrátane dostatočne jasnej farebnej fotografie umožňujúcej identifikáciu detergentu alebo povrchovo aktívnej látky;
d) kód tovaru, pod ktorým sú detergent alebo povrchovo aktívna látka zatriedené v čase zhotovenia pasu výrobku, ako sa stanovuje v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87(31);
e) odkazy na právne akty Únie, s ktorými je detergent alebo povrchovo aktívna látka v súlade;
f) úplný zoznam látok zámerne pridaných do detergentu alebo povrchovo aktívnej látky a konzervačných látok označených v súlade s časťou A bodom 3 prvým pododsekom písm. b) prílohy V s použitím medzinárodnej nomenklatúry kozmetických zložiek alebo, ak nie je k dispozícii, názov podľa Európskeho liekopisu, a ak ani tento názov nie je k dispozícii, bežný chemický názov alebo názov podľa Medzinárodnej únie pre čistú a aplikovanú chémiu.; [PN 146]
fa) technickú dokumentáciu a výsledky postupu posudzovania zhody podľa článku 7 ods. 2; [PN 147]
fb) v príslušných prípadoch výsledky skúšky vykonanej výrobcom v súlade s bodom 9 prílohy II a vyhlásenie tretej strany o overení týchto skúšok; [PN 148]
fc) v príslušných prípadoch odkaz na digitálnu etiketu uvedenú v článku 16 ods. 1. [PN 149]
Informácie uvedené v písmene fa) sú k dispozícii len orgánom dohľadu nad trhom členských štátov a Komisii. [PN 150]
Povinnosť uvedená v písmene f) sa nevzťahuje na profesionálne detergenty ani povrchovo aktívne látky pre profesionálne detergenty, pre ktoré je k dispozícii karta bezpečnostných údajov uvedená v článku 31 nariadenia (ES) č. 1907/2006.
PRÍLOHA VII
SKÚŠOBNÉ METÓDY UVEDENÉ V ČLÁNKU 22 ods. 2.
1. Referenčná metóda (potvrdzujúca skúška)
1.1. Vymedzenie
Táto metóda opisuje laboratórny model aktivovaného kalu a sekundárnu sedimentačnú nádobu, ktorá je určená na simuláciu úpravy odpadovej vody. Na túto skúšobnú metódu je možné použiť vylepšené zmodernizované prevádzkové podmienky ako sa uvádza v norme EN ISO 11733.
1.2. Zariadenie potrebné na meranie
Pri tejto metóde merania sa používa malé zariadenie pracujúce s aktivovaným kalom, ktoré je zobrazené na obrázku 1 a podrobnejšie na obrázku 2. Zariadenie pozostáva zo zásobníka na modelovú odpadovú vodu A, dávkovacieho čerpadla B, prevzdušňovacej nádoby C, sedimentačnej nádoby D, vzduchovej pumpy E na recirkuláciu aktivovaného kalu a nádoby F na zbieranie upravenej odtokovej vody.
Nádoby A a F musia byť zo skla alebo z vhodného plastu a s objemom najmenej 24 litrov. Čerpadlo B musí zabezpečovať stály prítok modelovej odpadovej vody do prevzdušňovacej nádoby; v bežnej prevádzke táto nádoba obsahuje tri litre zmiešanej tekutiny. V nádobe C je vo vrchole kužeľa zavesená prevzdušňovacia frita G. Množstvo vzduchu prechádzajúceho prevzdušňovačom sa monitoruje pomocou prietokometra H.
1.3. Modelová odpadová voda
Na vykonanie skúšky sa používa modelová odpadová voda. V jednom litri vodovodnej vody sa rozpustí:
Modelová odpadová voda sa denne pripravuje čerstvá.
1.4. Príprava vzoriek
Povrchovo aktívne látky neznámeho zloženia sa skúmajú v pôvodnom stave. Musí sa stanoviť aktívny obsah povrchovo aktívnej látky vo vzorkách, aby sa mohla pripraviť modelová odpadová voda (bod 1.3).
1.5. Činnosť zariadenia
Najskôr sa modelovou odpadovou vodou naplní prevzdušňovacia nádoba C a sedimentačná nádoba D. Výšku nádoby D treba nastaviť tak, aby objem obsiahnutý v prevzdušňovacej nádobe C bol tri litre. Inokulácia sa vykoná pridaním 3 ml sekundárne vyčistenej odtokovej vody dobrej kvality, čerstvo odobranej z čistiarne upravujúcej prevažne odpadovú vodu z domácností. Túto odtokovú vodu treba v čase medzi odobratím vzorky a jej použitím uchovávať v aeróbnych podmienkach. Potom sa uvedie do prevádzky prevzdušňovač G, vzduchová pumpa E a dávkovacie zariadenie B. Modelová odpadová voda musí pretekať prevzdušňovacou nádobou C rýchlosťou jeden liter za hodinu, z toho vyplýva, že priemerný retenčný čas je tri hodiny.
Intenzita prevzdušňovania by sa mala regulovať tak, aby sa obsah nádoby C neustále udržiaval v suspenzii a obsah rozpusteného kyslíka bol najmenej 2 mg/l. Vhodným spôsobom treba zabrániť peneniu. Nesmú sa použiť protipeniace činidlá, ktoré inhibujú aktivovaný kal alebo obsahujú povrchovo aktívne látky. Vzduchová pumpa E sa nastaví tak, aby sa aktivovaný kal zo sedimentačnej nádoby nepretržite a pravidelne recykloval do prevzdušňovacej nádoby C. Kal, ktorý sa nahromadí okolo hornej časti prevzdušňovacej nádoby C, na dne sedimentačnej nádoby D alebo v cirkulačnom okruhu, treba najmenej raz za deň vrátiť späť do cirkulácie zoškrabaním kefkou alebo nejakým iným vhodným spôsobom. Ak sa kal neusadzuje, jeho sedimentovateľnosť je možné zvýšiť opakovaným pridaním 2 ml dávok 5 % roztoku chloridu železitého.
Odtoková voda zo sedimentačnej nádoby D sa počas 24 hodín zbiera v nádobe F, potom sa po dôkladnom premiešaní odoberie vzorka. Nádobu F je potom treba dôkladne vyčistiť.
1.6. Kontrola meracieho zariadenia
Obsah povrchovo aktívnej látky (v mg/l) v modelovej odpadovej vode sa stanoví bezprostredne pred použitím.
Obsah povrchovo aktívnej látky (v mg/l) v odtokovej vode zachytávanej počas 24 hodín v nádobe F by sa mal analyticky stanoviť rovnakou metódou ihneď po odbere; inak treba vzorky uchovať, najlepšie zmrazením. Koncentrácie sa stanovia s presnosťou na 0,1 mg/l povrchovej aktívnej látky.
Pre kontrolu účinnosti procesu sa najmenej dvakrát týždenne meria chemická spotreba kyslíka (ChSK) alebo obsah rozpusteného organického uhlíka (DOC) v odtokovej vode prefiltrovanej cez sklenú vatu a zozbieranej v nádobe F a v prefiltrovanej modelovej odpadovej vode v nádobe A.
Úbytok ChSK alebo DOC by sa mal stabilizovať pri dosiahnutí približne štandardného denného rozkladu povrchovo aktívnej látky na konci doby nábehu zobrazenej na obrázku 3.
Obsah sušiny v aktivovanom kale obsiahnutom v prevzdušňovacej nádobe by sa mal zisťovať dvakrát týždenne (v g/l). Ak je jej viac než 2,5 g/l, nadbytočný aktivovaný kal sa odstráni.
Skúška rozkladu sa vykonáva pri teplote miestnosti; táto teplota by mala byť stála a mala by sa udržiavať medzi 19 – 24 °C.
1.7. Výpočet bidegradovateľnosti
Percento rozkladu povrchovo aktívnej látky sa vypočítava denne na základe obsahu povrchovo aktívnej látky v mg/l v modelovej odpadovej vode a v zodpovedajúcej odtokovej vode zozbieranej v nádobe F.
Takto získané hodnoty degradovateľnosti by sa mali graficky znázorniť, ako sa uvádza na obrázku 3.
Degradovateľnosť povrchovo aktívnej látky sa vypočíta ako aritmetický priemer hodnôt získaných počas 21 dní po dobe nábehu a aklimatizácie, počas ktorých bol rozklad pravidelný a prevádzka zariadenia bola bezporuchová. Doba nábehu by v žiadnom prípade nemala presiahnuť šesť týždňov.
Denné hodnoty rozkladu sa vypočítajú s presnosťou na 0,1 %, konečný výsledok sa však zaokrúhli na najbližšie celé číslo.
V niektorých prípadoch je možné frekvenciu odberov vzoriek znížiť, na výpočet priemernej hodnoty by sa však mali použiť hodnoty najmenej zo 14 odberov získaných počas 21 dní nasledujúcich po dobe nábehu.
2. Stanovenie aniónových povrchovo aktívnych látok pri skúškach biodegradovateľnosti
2.1. Princíp
Metóda je založená na skutočnosti, že katiónové farbivo metylénová modrá tvorí modré soli s aniónovými povrchovo aktívnymi látkami (MBAS), ktoré je možné extrahovať chloroformom. V záujme vylúčenia interferencie sa extrahuje najskôr z alkalického roztoku a extrakt sa potom pretrepe s kyslým roztokom metylénovej modrej. Absorbancia oddelenej organickej fázy sa meria fotometricky pri vlnovej dĺžke maximálnej absorpcie 650 nm.
2.2. Chemikálie a vybavenie
2.2.1. Tlmivý roztok pH = 10
V deionizovanej vode sa rozpustí 24 g hydrogenuhličitanu sodného, NaHCO3 p. a. a 27 g bezvodého uhličitanu sodného, Na2CO3 p. a. a zriedi sa na objem 1 000 ml.
2.2.2. Neutrálny roztok metylénovej modrej
V deionizovanej vode sa rozpustí 0,35 g metylénovej modrej p. a. a zriedi sa na objem 1 000 ml. Roztok sa pripraví aspoň 24 hodín pred použitím. Absorbancia slepého stanovenia chloroformovej fázy meraná proti chloroformu nesmie pri 650 nm presiahnuť 0,015 na 1 cm hrúbky vrstvy.
2.2.3. Kyslý roztok metylénovej modrej
V 500 ml deionizovanej vody sa rozpustí 0,35 g metylénovej modrej p. a. a zmieša sa s 6,5 ml H2SO4 (ρ = 1,84 g/ml). Roztok sa zriedi deionizovanou vodou na objem 1 000 ml. Roztok sa pripraví aspoň 24 hodín pred použitím. Absorbancia slepého stanovenia chloroformovej fázy meraná proti chloroformu nesmie pri 650 nm presiahnuť 0,015 na 1 cm hrúbky vrstvy.
2.2.4. Chloroform (trichlórmetán) p. a. čerstvo destilovaný
2.2.5. Metylester kyseliny dodecylbenzénsulfónovej
2.2.6. Etanolový roztok hydroxidu draselného, KOH 0,1 M
2.2.7. Etanol čistý, C2H5OH
2.2.8. Kyselina sírová, H2SO4 0,5 M
2.2.9. Roztok fenolftaleínu
Rozpustí sa 1 g fenolftaleínu v 50 ml etanolu a za stáleho miešania sa pridá 50 ml deionizovanej vody. Prípadná zrazenina sa odfiltruje.
2.2.10. Metanolový roztok kyseliny chlorovodíkovej: 250 ml kyseliny chlorovodíkovej p. a. a 750 ml metanolu
2.2.11. Oddeľovací lievik, 250 ml
2.2.12. Odmerná banka, 50 ml
2.2.13. Odmerná banka, 500 ml
2.2.14. Odmerná banka, 1 000 ml
2.2.15. Banka s guľatým dnom, zábrusovou sklenenou zátkou a spätným chladičom, 250 ml; varné kamienky
2.2.16. Merač pH
2.2.17. Fotometer na meranie pri 650 nm s jeden až päťcentimetrovými kyvetami
2.2.18. Filtračný papier pre kvalitatívnu analýzu
2.3. Postup
Analytické vzorky sa nesmú odoberať cez penovú vrstvu.
Po dôkladnom vyčistení vodou sa zariadenie používané na analýzu musí pred použitím riadne premyť metanolovým roztokom kyseliny chlorovodíkovej (bod 2.2.10) a potom deionizovanou vodou.
Vodu vstupujúcu do zariadenia pracujúceho s aktivovaným kalom a odtokovú vodu, ktoré sa budú skúšať, treba prefiltrovať okamžite pri odobratí vzorky. Prvých 100 ml filtrátu sa vyleje.
Odmeraný objem vzorky, v prípade potreby zneutralizovaný, sa vleje do oddeľovacieho lievika s objemom 250 ml (bod 2.2.11). Objem vzorky by mal obsahovať 20 až 150 g MBAS. Pri nižšom obsahu MBAS možno použiť až 100 ml vzorky. Ak sa použije menej ako 100 ml, vzorka sa zriedi na objem 100 ml deionizovanou vodou. K vzorke sa pridá 10 ml tlmivého roztoku (bod 2.2.1), 5 ml neutrálneho roztoku metylénovej modrej (bod 2.2.2) a 15 ml chloroformu (bod 2.2.4). Zmes sa rovnomerne a opatrne pretrepáva jednu minútu. Po oddelení fáz sa chloroformová vrstva preleje do druhého oddeľovacieho lievika obsahujúceho 110 ml deionizovanej vody a 5 ml kyslého roztoku metylénovej modrej (bod 2.2.3). Zmes sa pretrepáva jednu minútu. Chloroformová vrstva sa prefiltruje cez vopred premytý vatový filter navlhčený chloroformom do odmernej banky (2.2.12).
Zásaditý a kyslý roztok sa trikrát extrahuje, pričom pre druhú a tretiu extrakciu sa použije10 ml chloroformu. Spojené chloroformové extrakty sa prefiltrujú cez ten istý vatový filter a doplnia sa v odmernej banke s objemom 50 ml (bod 2.2.12) po značku chloroformom použitým na premytie vaty. Zmeria sa absorbancia chloroformového roztoku fotometrom pri 650 nm v jeden až päťcentimetrových kyvetách oproti chloroformu. Pre celý postup sa vykoná slepý pokus.
2.4. Kalibračná krivka
Pripraví sa kalibračný roztok štandardnej látky metylesteru kyseliny dodecylbenzénsulfónovej (tetrapropylénový typ s mólovou hmotnosťou 340) po zmydelnení na draselnú soľ. MBAS sa počíta ako dodecylbenzénsulfonát sodný (mólová hmotnosť 348).
Z vážiacej pipety sa odváži 400 až 450 mg metylesteru kyseliny dodecylbenzénsulfónovej (bod 2.2.5) s presnosťou na 0,1 mg do banky s okrúhlym dnom a pridá sa 50 ml etanolového roztoku hydroxidu draselného (bod 2.2.6) a niekoľko varných kamienkov. Po nasadení spätného chladiča sa udržuje pri vare jednu hodinu. Po ochladení sa chladič a zábrusový sklenený spoj premyjú približne s 30 ml etanolu a tieto výplachy sa pridajú k obsahu banky. Roztok sa titruje kyselinou sírovou na fenolftaleín až kým sa neodfarbí. Uvedený roztok sa preleje do odmernej banky s objemom 1 000 ml (bod 2.2.14), doplní sa po značku deionizovanou vodou a premieša sa.
Potom sa časť z tohto zásobného roztoku povrchovo aktívnej látky ďalej zriedi. Odoberie sa 25 ml, preleje sa do odmernej banky s objemom 500 ml (bod 2.2.13), doplní po značku deionizovanou vodou a premieša sa.
Tento štandardný roztok obsahuje:
kde E = hmotnosť vzorky v mg.
Na zostavenie kalibračnej krivky sa postupne odoberú dávky 1, 2, 4, 6, 8 ml štandardného roztoku a zriedia sa vždy na objem 100 ml deionizovanou vodou. Ďalej sa postupuje tak, ako sa uvádza v bode 2.3 vrátane slepého pokusu.
2.5. Výpočet výsledkov
Množstvo aniónovej povrchovo aktívnej látky (MBAS) vo vzorke sa odčíta z kalibračnej krivky (bod 2.4). Obsah MBAS vo vzorke sa vypočíta zo vzorca:
kde: V = objem použitej vzorky v ml
Výsledky sa vyjadria ako dodecylbenzénsulfonát sodný (molárna hmotnosť 348).
2.6. Vyjadrenie výsledkov
Výsledky sa vyjadrujú ako MBAS v mg/l zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.
3. Stanovenie neiónových povrchovo aktívnych látok v tekutinách pri skúškach biodegradácie
3.1. Princíp
Povrchovo aktívne látky sa skoncentrujú a oddelia sa stripovaním plynom. Množstvo neiónových povrchovo aktívnych látok v použitej vzorke by malo byť v rozsahu 250 až 800 g.
Povrchovo aktívna látka získaná stripovaním plynom sa rozpustí v etylacetáte.
Po oddelení fáz a odparení rozpúšťadla sa neiónová povrchovo aktívna látka vyzráža vo vodnom roztoku modifikovaným Dragendorffovým činidlom (KBiI4 + BaCl2 + ľadová kyselina octová).
Zrazenina sa odfiltruje, premyje sa ľadovou kyselinou octovou a rozpustí sa v roztoku vínanu amónneho. Bizmut v roztoku sa titruje potenciometricky roztokom pyrolidín-1-karboditioátu sodného pri pH 4 – 5 s použitím hladkej platinovej indikátorovej elektródy a kalomelovej alebo striebornej/chloridostriebornej referenčnej elektródy. Táto metóda je použiteľná pre neiónové povrchovo aktívne látky obsahujúce 6 až 30 alkylénoxidových skupín.
Výsledok titrácie sa na konverziu na referenčnú látku nonylfenol kondenzovaný s 10 mólami etylénoxidu (NP 10) vynásobí empirickým faktorom 54.
3.2. Chemikálie a vybavenie
Na prípravu chemikálií sa používa deionizovaná voda.
3.2.1. Čistý etylacetát, čerstvo destilovaný
3.2.2. Hydrogenuhličitan sodný, NaHCO3 p. a.
3.2.3. Zriedená kyselina chlorovodíková [20 ml koncentrovanej kyseliny chlorovodíkovej (HCl) zriedenej vodou na objem 1 000 ml]
3.2.4. Metanol p. a., čerstvo destilovaný, uskladnený v sklenej fľaši
3.2.5. Brómkrezolová červeň, 0,1 g v 100 ml metanolu
3.2.6. Zrážacie činidlo: zrážacie činidlo je zmesou dvoch objemových dielov roztoku A a jedného objemového dielu roztoku B. Zmes sa uskladní v hnedej fľaši a môže sa použiť do jedného týždňa po zmiešaní.
3.2.6.1. Roztok A
1,7 g dusičnanu bizmutitého, BiONO3.H2O p. a., sa rozpustí v 20 ml ľadovej kyseliny octovej a doplní sa vodou na objem 100 ml. Potom sa v 200 ml vody rozpustí 65 g jodidu draselného p. a. Tieto dva roztoky sa zmiešajú v odmernej banke s objemom 1 000 ml, pridá sa do nich 200 ml ľadovej kyseliny octovej (bod 3.2.7) a doplnia sa vodou na 1 000 ml.
3.2.6.2. Roztok B
290 g chloridu bárnatého, BaCl2.2H2O p. a. sa rozpustí v 1 000 ml vody.
3.2.7. Ľadová kyselina octová 99 – 100 % (nižšie koncentrácie nie sú vhodné)
3.2.8. Roztok vínanu amónneho: 12,4 g kyseliny vínnej p. a. sa zmieša s 12,4 ml roztoku amoniaku p. a. (ρ = 0,910 g/ml) a doplní sa vodou na 1 000 ml (alebo sa použije ekvivalentné množstvo vínanu amónneho p. a.).
3.2.9. Zriedený roztok amoniaku: 40 ml roztoku amoniaku p. a. (ρ = 0,910 g/ml) sa zriedi vodou na ojem 1 000 ml.
3.2.10. Štandardný octanový tlmivý roztok: v kadičke sa v 500 ml vody rozpustí 40 g tuhého hydroxidu sodného p. a. a nechá sa vychladnúť. Pridá sa 120 ml ľadovej kyseliny octovej (bod 3.2.7). Dôkladne sa premieša, vychladí a preleje do odmernej banky s objemom 1 000 ml. Doplní sa vodou po značku.
3.2.11. Roztok pyrolidín-1-karboditioátu sodného: 103 mg pyrolidín-1-karboditioátu sodného, C5H8NNaS2.2H2O, sa rozpustí v približne 500 ml vody, pridá sa 10 ml n-amyl alkoholu p. a. a 0,5 g NaHCO3 p. a. a doplní sa vodou na objem 1 000 ml.
3.2.12. Roztok síranu meďnatého (na účely štandardizácie roztoku uvedeného v bode 3.2.11)
ZÁSOBNÝ ROZTOK
1,249 g síranu meďnatého, CuSO4.5H2O, p. a., sa zmieša s 50 ml 0,5 M kyseliny sírovej a doplní sa vodou na objem 1 000 ml.
ŠTANDARDNÝ ROZTOK
50 ml zásobného roztoku sa zmieša s 10 ml 0,5 M roztoku H2SO4 a doplní sa vodou na objem 1 000 ml.
3.2.13. Chlorid sodný p. a.
3.2.14. Zariadenie na stripovanie plynom (pozri obrázok 5) Priemer filtračnej frity musí byť rovnaký ako vnútorný priemer valca.
3.2.15. Oddeľovací lievik, 250 ml
3.2.16. Magnetické miešadlo s magnetom s veľkosťou 25 – 30 mm
3.2.17. Goochov téglik, priemer perforovaného dna = 25 mm, typ G 4
3.2.18. Kruhový filtračný papier zo sklenených vlákien, priemer 27 mm s priemerom vlákien 0,3 – 1,5 m.
3.2.19. Dve filtračné banky s adaptérmi a gumenými manžetami, objem 500 a 250 ml.
3.2.20. Registračný potenciometer vybavený hladkou platinovou indikačnou elektródou a kalomelovou alebo striebornou/chloridostriebornou referenčnou elektródou s rozsahom 250 mV, s automatickou byretou s objemom 20 – 25 ml alebo s alternatívnym manuálnym zariadením.
3.3. Postup
3.3.1. Koncentrácia a oddelenie povrchovo aktívnej látky
Vodná vzorka sa prefiltruje cez filtračný papier pre kvalitatívnu analýzu. Prvých 100 ml filtrátu sa vyleje.
Odmerané množstvo vzorky, ktoré obsahuje 250 – 800 g neiónovej povrchovo aktívnej látky, sa umiestni do zariadenia na stripovanie, ktoré sa predtým premyje etylacetátom.
Aby sa zlepšil oddeľovací účinok, pridá sa 100 g chloridu sodného a 5 g hydrogenuhličitanu sodného.
Ak je objem vzorky väčší než 500 ml, tieto soli sa pridajú do zariadenia na stripovanie v tuhej forme a rozpustia sa prebublávaním dusíkom alebo vzduchom.
Ak sa použije menšie množstvo vzorky, uvedené soli sa rozpustia v 400 ml vody a potom sa pridajú do zariadenia na stripovanie.
Prileje sa voda tak, aby hladina dosiahla k vrchnému uzatváraciemu kohútiku.
Na vodnú hladinu sa opatrne prileje100 ml etylacetátu.
Premývačka sa v časti určenej pre plyn (dusík alebo vzduch) naplní do dvoch tretín etylacetátom.
Prístrojom sa nechá prebublávať plyn prietokovou rýchlosťou 30 – 60 l/h; odporúča sa použiť prietokomer. Intenzita prevzdušňovania sa musí na začiatku zvyšovať postupne. Rýchlosť prietoku plynu treba nastaviť tak, aby fázy zostali viditeľne oddelené z dôvodu minimalizácie zmiešania fáz a rozpustenia roztoku etylacetátu vo vode. Po piatich minútach sa prietok plynu zastaví.
Ak sa objem organickej fázy rozpustením vo vode zmenší o viac ako 20 %, treba postup vypudenia prchavých zložiek zopakovať a venovať osobitnú pozornosť rýchlosti prietoku plynu.
Organická fáza sa vypustí do oddeľovacieho lievika. Prípadná voda z vodnej fázy, ktorá sa usadila v oddeľovacom lieviku – malo by jej byť iba niekoľko ml – sa vráti do zariadenia na stripovanie. Fáza etylacetátu sa prefiltruje cez suchý filtračný papier pre kvalitatívnu analýzu do kadičky s objemom 250 ml.
Do zariadenia na stripovanie sa pridá ďalších 100 ml etylacetátu a znova sa ním nechá päť minút prebublávať dusík alebo vzduch. Organická fáza sa vypustí do oddeľovacieho lievika použitého pri prvom oddeľovaní, vodná fáza sa odstráni a organická fáza sa prefiltruje cez ten istý filter ako prvý diel etylacetátu. Oddeľovací lievik aj filter sa premyjú približne s 20 ml etylacetátu.
Etylacetátový extrakt sa vo vodnom kúpeli (v digestore) odparí do sucha. Na urýchlenie odparovania sa na hladinu roztoku zavedie jemný prúd vzduchu.
3.3.2. Zrážanie a filtrovanie
Sušina získaná podľa postupu uvedeného v bode 3.3.1 sa rozpustí v 5 ml etanolu, pridá sa 40 ml vody a 0,5 ml zriedeného roztoku HCl (3.2.3) a zmes sa premieša magnetickým miešadlom.
Do tohto roztoku sa z odmerného valca pridá 30 ml zrážacieho činidla (3.2.6). Po opakovanom miešaní sa vytvorí zrazenina. Po desiatich minútach sa zmes nechá najmenej päť minút stáť.
Zmes sa prefiltruje cez Goochov téglik, ktorého dno sa pokryje filtračným papierom zo sklených vlákien. Najprv sa filter premyje za odsávania približne 2 ml ľadovej kyseliny octovej. Potom sa kadička, magnet a téglik dôkladne umyjú ľadovou kyselinou octovou, ktorej sa spotrebuje približne 40 – 50 ml. Zrazeninu, ktorá sa usadila na stenách kadičky, nie je potrebné kvantitatívne preniesť na filter, pretože roztok zrazeniny sa pre filtráciu vráti do zrážacej kadičky a zostávajúca zrazenina sa potom rozpustí.
3.3.3. Rozpustenie zrazeniny
Zrazenina vo filtračnom tégliku sa rozpustí v horúcom roztoku vínanu amónneho (približne 80 °C) (bod 3.2.8), ktorý sa pridáva v troch dávkach po 10 ml. Každá dávka sa pred nasatím cez filter do banky nechá niekoľko minút stáť v tégliku.
Obsah filtračnej banky sa vloží do kadičky použitej na zrážanie. Steny kadičky sa opláchnu ďalšími 20 ml roztoku vínanu, aby sa rozpustil zvyšok zrazeniny.
Téglik, adaptér a filtračná banka sa starostlivo opláchnu s 150 – 200 ml vody a táto voda sa vráti do kadičky použitej na zrážanie.
3.3.4. Titrácia
Roztok sa premieša magnetickým miešadlom (bod 3.2.16), pridá sa niekoľko kvapiek brómkrezolovej červene (bod 3.2.5) a pridáva sa zriedený roztok amoniaku (bod 3.2.9), až kým sa sfarbenie nezmení na fialové (roztok je spočiatku mierne kyslý prítomnosťou zvyšku kyseliny octovej použitej na oplachovanie).
Potom sa pridá 10 ml štandardného octanového tlmivého roztoku (bod 3.2.10), do roztoku sa zavedú elektródy a potenciometricky sa titruje štandardným roztokom pyrolidín-1-karboditioátu sodného (bod 3.2.11), pričom je ústie byrety ponorené do roztoku.
Rýchlosť titrácie by nemala prekročiť 2 ml/min.
Konečný bod je priesečníkom dotyčníc k obom vetvám potenciálovej krivky.
Niekedy sa pozoruje, že inflexia potenciálovej krivky sa splošťuje; tomu sa dá predísť dôkladným vyčistením platinovej elektródy (vyleštením brúsnym papierom).
3.3.5. Slepý pokus
Súbežne s celým postupom sa vykoná slepý pokus s 5 ml metanolu a 40 ml vody podľa pokynov v bode 3.3.2. Spotreba pri slepej titrácii by mala byť nižšia než 1 ml, inak je podozrenie na nedostatočnú čistotu chemikálií (body 3.2.3, 3.2.7, 3.2.8, 3.2.9, 3.2.10), predovšetkým na ich obsah ťažkých kovov, a musia sa vymeniť. Slepý pokus sa musí zohľadniť pri výpočte výsledkov.
3.3.6. Kontrola faktora roztoku pyrolidín-1-karboditioátu sodného
Faktor roztoku pyrolidín-1-karboditioátu sodného sa stanovuje v deň použitia. Na tento účel sa po pridaní 100 ml vody a 10 ml štandardného octanového tlmivého roztoku (bod 3.2.10) titrujte 10 ml roztoku síranu meďnatého (bod 3.2.12) s roztokom pyrolidín-1-karboditioátu sodného. Ak je hodnota „a“ v ml, faktor f je:
a všetky výsledky titrácie sa vynásobia týmto faktorom.
3.4. Výpočet výsledkov
Každá neiónová povrchovo aktívna látka má svoj vlastný faktor, ktorý závisí od jej zloženia, najmä od dĺžky reťazca alkénoxidu. Koncentrácia neiónovej povrchovo aktívnej látky sa vyjadruje vo vzťahu k štandardnej látke – nonylfenolu s desiatimi jednotkami etylénoxidu (NP 10) – pre ktorú je konverzný faktor 0,054.
S použitím tohto faktora sa zistí množstvo povrchovo aktívnej látky prítomnej vo vzorke, vyjadrené v mg ekvivalentu NP 10, takto:
(b – c) × f × 0,054 = mg neiónovej povrchovo aktívnej látky ako NP 10
kde:
b
=
objem roztoku pyrolidín-1-karboditioátu sodného použitého na vzorku (ml)
c
=
objem roztoku pyrolidín-1-karboditioátu sodného použitého pri slepom pokuse (ml)
f
=
faktor roztoku pyrolidín-1-karboditioátu sodného
3.5. Vyjadrenie výsledkov
Výsledky sa vyjadrujú v mg/l ako NP 10 zaokrúhlené na jedno desatinné miesto.
Obrázok 1 Zariadenie pracujúce s aktivovaným kalom: prehľad
A
Zásobná nádoba
B
Dávkovacie zariadenie
C
Prevsdušňovacia nádoba (objem tri litre)
D
Sedimentačná nádoba
E
Vzduchová pumpa
F
Zberná nádoba
G
Prevzdušňovacia frita
H
Prietokomer vzduchu
I
Prívod vzduchu
Obrázok 2 Zariadenie pracujúce s aktivovaným kalom: detail (rozmery v milimetroch)
Fitness Check of the most relevant chemicals legislation (excluding REACH) [Kontrola vhodnosti najvýznamnejších právnych predpisov o chemikáliách (okrem nariadenia REACH)],[SWD(2019)199].
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ z 22. septembra 2010 o ochrane zvierat používaných na vedecké účely (Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2399 z 23. novembra 2022, ktorým sa zriaďuje prostredie centrálneho elektronického priečinka Európskej únie pre colníctvo a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 952/2013 (Ú. v. EÚ L 317, 9.12.2022, s. 1).
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).
Nariadenie Komisie (ES) č. 440/2008 z 30. mája 2008, ktorým sa ustanovujú testovacie metódy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) (Ú. v. EÚ L 142, 31.5.2008, s. 1).
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
1Nariadenie Komisie (ES) č. 440/2008 z 30. mája 2008, ktorým sa ustanovujú testovacie metódy podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) (Ú. v. EÚ L 142, 31.5.2008, s. 1).
2Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44).
1Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/741 z 25. mája 2020 o minimálnych požiadavkách na opätovné využívanie vody (Ú. v. EÚ L 177, 5.6.2020, s. 32).
2Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44).
1Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
Zmena rozhodnutia (EÚ) 2017/1324, pokiaľ ide o pokračovanie účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) v rámci programu Horizont Európa
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/1324, pokiaľ ide o pokračovanie účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) v rámci programu Horizont Európa (COM(2023)0359 – C9-0213/2023 – 2023/0207(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2023)0359),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 185 a článok 188 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9-0213/2023),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 20. septembra 2023(1),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A9-0378/2023),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/..., ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/1324, pokiaľ ide o pokračovanie účasti Únie na Partnerstve pre výskum a inováciu v oblasti Stredozemia (PRIMA) v rámci programu Horizont Európa
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, rozhodnutie (EÚ) 2024/1167.)
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 27. februára 2024 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane životného prostredia prostredníctvom trestného práva, ktorou sa nahrádza smernica 2008/99/ES (COM(2021)0851 – C9-0466/2021 – 2021/0422(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2021)0851),
– so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 83 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C9‑0466/2021),
– so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 23. marca 2022(1),
– so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 74 ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 6. decembra 2023, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
– zo zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre petície,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A9-0087/2023),
1. prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;
3. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 27. februára 2024 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/... o ochrane životného prostredia prostredníctvom trestného práva, ktorou sa nahrádzajú smernice 2008/99/ES a 2009/123/ES
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2024/1203.)
– so zreteľom na výročnú správu Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“) za rok 2022,
– so zreteľom na spätnú väzbu ECB z 25. mája 2023 v súvislosti s príspevkom, ktorý poskytol Európsky parlament ako súčasť svojho uznesenia o výročnej správe ECB za rok 2021,
– so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“) a ECB, najmä na jeho články 15 a 21,
– so zreteľom na článok 123, článok 127 ods. 1 a 2, článok 130 a článok 284 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),
– so zreteľom na články 3 a 119 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“),
– so zreteľom na makroekonomické prognózy odborníkov Eurosystému z 15. júna 2023 pre eurozónu a rozhodnutia prijaté Radou guvernérov ECB,
– so zreteľom na dialógy o menovej politike medzi Výborom pre hospodárske a menové veci a prezidentkou ECB Christine Lagardeovou z 20. marca 2023 a 5. júna 2023,
– so zreteľom na návrh Komisie z 28. júna 2023 na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o zavedení digitálneho eura (COM(2023)0369),
– so zreteľom na svoje rozhodnutie z 1. júna 2023 o dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym parlamentom a Európskou centrálnou bankou (ECB) o štruktúrovaní postupov interakcie v oblasti centrálneho bankovníctva(1),
– so zreteľom na svoje uznesenie z 19. mája 2022 o sociálnych a hospodárskych dôsledkoch ruskej vojny na Ukrajine pre EÚ – posilnenie schopnosti EÚ konať(2),
– so zreteľom na Parížsku dohodu prijatú na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy,
– so zreteľom na Európsky pilier sociálnych práv,
– so zreteľom na článok 142 ods. 1 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A9-0412/2023),
A. keďže podľa makroekonomických prognóz odborníkov Eurosystému z júna 2023 sa očakáva, že rast hospodárstva eurozóny sa spomalí z 3,5 % v roku 2022 na 0,9 % v roku 2023, kým sa nevráti na 1,5 % v roku 2024; keďže podľa rýchleho odhadu Eurostatu eurozóna v roku 2023 zaznamenala rast len 0,6 %; keďže to predstavuje najhorší výsledok od recesie v roku 2020;
B. keďže podľa makroekonomických prognóz odborníkov Eurosystému pre eurozónu zo septembra 2023 sa očakáva, že celková inflácia dosiahne v priemere 5,6 % v roku 2023, 3,2 % v roku 2024 a 2,1 % v roku 2025, a to napriek poklesu cien energií a zmierneniu prekážok v dodávkach; keďže jadrová inflácia je trvalejšia, pričom v júni 2023 vzrástla na 5,5 %, potom sa v septembri 2023 znížila na 4,2 %; keďže jadrová inflácia v blízkej budúcnosti podľa predpokladov prekoná celkovú infláciu a zostane nad ňou až do začiatku roka 2024, a to najmä v dôsledku silného rastu miezd;
C. keďže týchto 10 následných zvýšení referenčných úrokových sadzieb má obzvlášť škodlivý vplyv na platobnú schopnosť domácností, mikropodnikov a MSP v krajinách, ktoré používajú prevažne modely pohyblivých úrokových sadzieb;
D. keďže podľa hospodárskej prognózy Komisie na rok 2023 sa predpokladá, že deficity verejných financií klesnú na 3,1 % hrubého domáceho produktu (ďalej len „HDP“) v roku 2023 a na 2,4 % v roku 2024; keďže pomer verejného dlhu k HDP sa v eurozóne znížil z 95,0 % v roku 2022 na 91,2 % v roku 2023 a v EÚ27 z 87,4 % na 83,7 %; keďže táto hodnota je stále vyššia ako zmluvné referenčné hodnoty; keďže verejný dlh a deficity sa v jednotlivých členských štátoch výrazne líšia;
E. keďže ECB je politicky nezávislá, čo znamená, že inštitúcie a agentúry EÚ, ani vlády členských štátov by nemali ECB ovplyvňovať; táto nezávislosť si vyžaduje, aby sa ECB zdržala prijímania politických rozhodnutí;
F. keďže Európska komisia uviedla, že „dodatočné súkromné a verejné investičné potreby v súvislosti s dvojitou transformáciou a ich politickými cieľmi sa do roku 2030 odhadujú na takmer 650 miliárd EUR ročne“(3);
G. keďže hlavným cieľom ECB je udržiavať cenovú stabilitu, ktorú definovala ako symetrickú infláciu na úrovni 2 % v strednodobom horizonte;
H. keďže bez toho, aby bol dotknutý primárny cieľ cenovej stability, by ECB mala podporovať aj všeobecné hospodárske politiky v EÚ so zámerom prispieť k dosiahnutiu cieľov EÚ, ako sú vymedzené v článku 3 Zmluvy o EÚ;
I. keďže článok 123 ZFEÚ a článok 21 Štatútu ESCB a ECB zakazujú menové financovanie vlád;
J. keďže ECB sa zodpovedá Európskemu parlamentu ako inštitúcii, ktorá zastupuje občanov EÚ;
Všeobecný prehľad
1. pripomína, že v článku 127 ZFEÚ sa uvádza, že „Hlavným cieľom Európskeho systému centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“) je udržať cenovú stabilitu. Bez toho, aby bola dotknutá cenová stabilita, ESCB podporuje všeobecné hospodárske politiky v Únii so zámerom prispieť k dosiahnutiu cieľov Únie, ako sú vymedzené v článku 3 Zmluvy o Európskej únii; ESCB koná v súlade so zásadami uvedenými v článku 119 a so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou súťažou, čím sa podporuje efektívne rozdeľovanie zdrojov;
2. opakuje štatutárnu nezávislosť ECB zakotvenú v článku 130 ZFEÚ a okrem toho zdôrazňuje, že táto nezávislosť by sa mala vždy doplniť zodpovedajúcou úrovňou zodpovednosti;
3. vyjadruje znepokojenie nad tým, že ak ECB včas neupraví infláciu na cieľovú úroveň, pričom zvýši náklady na financovanie v eurozóne, najmä pre občanov a spoločnosti, hrozí, že stratí dôveryhodnosť;
4. vyjadruje hlboké znepokojenie nad pretrvávajúcimi vysokými mierami inflácie, najmä mierou jadrovej inflácie, a ich škodlivým vplyvom na konkurencieschopnosť, investície, vytváranie pracovných miest a kúpnu silu spotrebiteľov, čo ovplyvňuje najmä tých, ktorí majú fixné alebo obmedzené príjmy; vyzýva ECB, aby prijala všetky potrebné opatrenia na zníženie miery inflácie v súlade so svojím mandátom; pripomína, že takáto situácia spôsobuje hospodársku neistotu a zvyšuje životné náklady občanov; zdôrazňuje, že to môže viesť k očakávaniam rastúcej inflácie, čo udržiava cyklus rastúcich cien a podkopáva hospodársku stabilitu; poznamenáva, že kvantitatívne inflačné ciele sa majú plniť v strednodobom horizonte; vyzýva ECB, aby poskytovala viac informácií o monitorovaní a stanovovaní neutrálnej úrokovej sadzby;
5. berie na vedomie rôzne úrovne dlhu, deficitov verejných financií a verejných investícií v členských štátoch a potenciálne riziká a problémy, ktoré z toho vyplývajú pre hospodársku stabilitu, dôveru investorov, hospodársky rast a dlhodobú prosperitu; vyjadruje poľutovanie nad tým, že neboli prijaté dostatočné opatrenia na reformu konkurencieschopnosti a verejných investícií, kým boli úrokové sadzby nízke; zdôrazňuje osobitné znepokojenie nad rastúcimi nákladmi na dlhové financovanie, najmä v prípade štátneho dlhu, a to v dôsledku rastúcich úrokových sadzieb; pripomína, že zodpovedné riešenie úrovne verejného dlhu a deficitu má zásadný význam pre zamedzenie rizík spojených so súčasnou infláciou v záujme zachovania stabilného hospodárstva a udržateľného rastu; naliehavo žiada rýchly výsledok legislatívnych návrhov Komisie týkajúcich sa revízie pravidiel správy hospodárskych záležitostí EÚ; v tejto súvislosti víta stanovisko ECB; poukazuje na to, že expanzívna fiškálna politika by mohla pôsobiť proti politike sprísňovania menovej politiky ECB;
6. odsudzuje nevyprovokovanú inváziu a pretrvávajúcu agresiu Ruska voči Ukrajine a pretrvávajúce negatívne otrasmi na strane ponuky; vyjadruje znepokojenie nad jeho trvalými, nepredvídateľnými a vážnymi dôsledkami pre európske hospodárstvo a spoločnosť, najmä pre najviac ohrozené a zraniteľné skupiny, ako sú domácnosti s nižšími príjmami a MSP; v tejto súvislosti víta začlenenie projektu REPowerEU do plánov obnovy a odolnosti s cieľom znížiť energetickú závislosť od Ruska, podporiť strategickú autonómiu a napraviť tieto otrasy na strane ponuky;
7. zdôrazňuje, že hrozby pre európsku konkurencieschopnosť a medzinárodnú úlohu eura nielenže nevyplývajú z vysokej úrovne inflácie, prebiehajúcej vojny na Ukrajine a vysokými a rozdielnymi úrovňami štátneho dlhu v členských štátoch, ale aj inštitucionálnej štruktúry eurozóny, čoraz väčších nákladov na reguláciu, nárastu fragmentácie v celosvetovom obchode a hroziacich dotačných pretekov protekciotistických politík medzi štátmi; vyzýva ECB, aby sa zaoberala posilnením medzinárodnej úlohy eura s cieľom zvýšiť jeho atraktívnosť ako rezervnej meny;
8. opakuje varovanie prezidentky ECB Lagardeovej, že fiškálna podpora by mala byť dočasná, cielená a adresná a nemala by byť v rozpore s úlohou menovej politiky; vyzýva členské štáty, aby zosúladili svoje fiškálne politiky s celkovým cieľom menovej politiky ECB; pripomína, že hospodárska a menová únia si vyžaduje spoľahlivé fiškálne politiky v členských štátoch, aby bolo možné reagovať na vonkajšie otrasy; žiada, aby sa fiškálne úsilie zameralo na produktívne investície a reformy; upozorňuje, že vlády, ako aj Komisia môžu podporovať občanov a priemysel nielen prostredníctvom fiškálnych opatrení, ale aj zameraním sa na reformy podporujúce rast a reformy, ktoré sú sociálne vyrovnané, ako aj súkromnými a verejnými investíciami do infraštruktúry; konštatuje však, že štruktúra eurozóny je v súčasnosti postavená na premise menovej dominantnosti; konštatuje, že vysoká miera inflácie si vyžaduje pevné odhodlanie všetkých inštitúcií EÚ a vnútroštátnych orgánov riešiť hospodárske a sociálne dôsledky inflačnej krízy;
9. konštatuje, že menové politiky ECB zamerané na plnenie jej hlavného mandátu podliehajú posúdeniu proporcionality; poznamenáva, že pri posudzovaní proporcionality sa zohľadňuje vplyv opatrení menovej politiky na širšie hospodárstvo a hospodárske politiky; zdôrazňuje, že ak ECB čelí možnosti výberu medzi rôznymi súbormi politík, ktoré rovnako podporujú cenovú stabilitu, musí vybrať tie, ktoré najlepšie podporia všeobecné hospodárske politiky v EÚ;
10. víta, že ECB dlhodobo podporuje dobre premyslené dokončenie hospodárskej a menovej únie, bankovej únie a únie kapitálových trhov; pripomína, že by to prispelo k väčšiemu rozdeleniu rizík v rámci menovej únie a k jej väčšej finančnej stabilite, ako aj k hospodárskemu a sociálnemu oživeniu EÚ, zníženiu závislosti od bankových úverov a konkurencii s ázijskými a americkými trhmi; pripomína, že na dosiahnutie pokroku pri dokončení bankovej únie a únie kapitálových trhov je potrebná jasná politická vôľa; berie na vedomie podporu ECB vytvoreniu plnohodnotného európskeho systému ochrany vkladov (EDIS); uznáva, že rozdelenie rizika a jeho znižovanie sú vzájomne prepojené a že systémy inštitucionálnej ochrany zohrávajú kľúčovú úlohu pri ochrane a stabilizácii členských inštitúcií; vyzýva ECB, aby monitorovala situáciu týkajúcu sa nesplácaných úverov;
11. zdôrazňuje kľúčovú úlohu malých a stredných podnikov (ďalej len „MSP“) v hospodárstve EÚ, ako aj v hospodárskej a sociálnej konvergencii a zamestnanosti; je obzvlášť znepokojený tým, aký vplyv má pandémia ochorenia COVID-19 a ruská útočná vojna na Ukrajine na MSP; pripomína, že je potrebné odstrániť byrokratické prekážky cezhraničných investícií v Únii, zmierniť daňové zaťaženie MSP v porovnaní s veľkými korporáciami, zjednodušiť právne rámce na prilákanie kapitálu, posilniť vstup malých a stredných podnikov na finančné trhy a podporovať finančnú gramotnosť občanov s cieľom zvýšiť povedomie o výhodách investícií;
Menová politika
12. konštatuje, že celková inflácia klesla z 8,4 % v roku 2022 na 5,2 % v roku 2023, a to najmä v dôsledku nižších cien energií a zmiernenia prekážok v dodávkach; konštatuje však, že inflácia zostáva nad cieľovou úrovňou 2 %; uznáva prognózu ECB na úrovni 2,1 % v roku 2025; vyjadruje znepokojenie nad druhotnými účinkami, nad tým, že inflačné očakávania podnikov a domácností budú neukotvené, nad možnosťou vývoja miezd a cien, keď sa inflačné očakávania, a teda aj mzdy vo všeobecnosti zvyšujú, a nad potrebou zohľadniť dôsledky pre rast a zamestnanosť;
13. konštatuje, že vysoká miera inflácie neúmerne postihuje domácnosti s nižšími príjmami, ktoré vynakladajú väčšiu časť svojho rozpočtu na základné potreby; zdôrazňuje, že zníženie inflácie na cieľovú úroveň je preto dôležité aj pre zachovanie sociálnej súdržnosti;
14. vyjadruje znepokojenie nad pretrvávajúcou vysokou mierou jadrovej inflácie, hoci už niekoľko mesiacov klesá; konštatuje, že inflácia začala spočiatku rásť v dôsledku obmedzenia dodávok; chápe, že rast miezd bude podľa očakávaní rásť, čo je spôsobené kompenzáciou inflácie a prehriatym trhom práce;
15. poukazuje na to, že inflácia začala v dôsledku obmedzenia dodávok rásť nad cieľové úrovne už v júli 2021, teda už pred nevyprovokovanou a nezákonnou agresiou Ruska na Ukrajine, ktorá zhoršila inflačný tlak; poznamenáva však, že ECB začala riešiť infláciu až v júni 2022, hoci kríza spôsobená ochorením COVID-19 ukázala, že je schopná konať včas; konštatuje, že iné centrálne banky konali rýchlejšie; zdôrazňuje, že ECB musí konať rýchlo tým, že bude plniť svoj mandát prijímať všetky svoje rozhodnutia na základe hospodárskych a finančných ukazovateľov; tvrdí, že rýchlejšia reakcia mohla mať skorší vplyv na dynamiku cien a zabránila by dosiahnutiu maximálnych hodnôt 10,6 %, ako sa to stalo v októbri 2022;
16. vyzýva ECB, aby pokračovala v analýze ponuky a dopytu po inflácii;
17. plne podporuje vyhlásenie prezidentky ECB Lagardeovej o boji proti inflácii tak dlho, ako to bude potrebné, pričom zdôrazňuje, že normalizáciu menovej politiky možno dosiahnuť kombináciou fiškálnej, menovej a štrukturálnej politiky; víta výzvu prezidentky Lagardeovej na pokoru, ako aj pravidelnú aktualizáciu modelov ECB; vyzýva však ECB, aby zásadne preskúmala a zlepšila svoje modely a ich úlohu pri tvorbe politiky vzhľadom na podpriemernú výkonnosť modelov v posledných rokoch s cieľom prispôsobiť ich novým hospodárskym trendom a trendom na finančných trhoch EÚ a na svetových finančných trhoch, pričom by mala zohľadniť skúsenosti získané z prebiehajúcich a predchádzajúcich kríz a výzvy spojené s tvorbou menovej politiky;
18. pripomína, že cenová stabilita nie je ani zďaleka dosiahnutá; berie na vedomie cieľovú úroveň symetrickej inflácie 2 % v strednodobom horizonte; konštatuje, že inflácia bola v posledných desiatich rokoch buď výrazne pod touto cieľovou úrovňou, alebo ju vysoko prevyšovala; tiež konštatuje, že inflácia má klesajúci trend a blíži sa k strednodobému cieľu ECB;
19. vyzýva ECB, aby vhodnejšie vymedzila význam pojmu „strednodobý horizont“ a preskúmala kvalitatívnejší prístup k cenovej stabilite zachovaním potrebnej rezervy, ktorá by umožnila využívať výhody cenovej stability, a zároveň poskytla potrebnú rezervu na zníženie rizika deflácie;
20. podporuje rozhodnutie ECB obmedziť svoje programy nákupu aktív vzhľadom na nadmernú likviditu na trhu; poznamenáva však, že ECB má stále v úmysle reinvestovať splátky istiny zo splatných cenných papierov nakúpených v rámci núdzového pandemického programu nákupu aktív (PEPP) minimálne do konca roka 2024; berie na vedomie oznámenie ECB o dekarbonizácii jej podnikových dlhopisov, hoci to stráca účinnosť, keď sa nerealizujú žiadne reinvestície; zdôrazňuje význam kvality kolaterálu;
21. konštatuje, že pojem „trhová neutralita“ súvisí so zásadou otvoreného trhového hospodárstva s voľnou súťažou; rešpektuje nezávislosť ECB, ale vyzýva ju, aby riešila zlyhania trhu a zabezpečila efektívne rozdeľovanie zdrojov v dlhodobom horizonte a zároveň zostala v čo najväčšej miere apolitická a rešpektovala trhovú neutralitu v rôznych situáciách; zdôrazňuje, že takéto rozhodnutia sa nesmú prijímať na úkor dosiahnutia primárneho cieľa ECB;
22. uznáva potrebu verejných a súkromných investícií po desaťročiach s nedostatočnými investíciami, aby sa znížila dynamiku inflácie na strane ponuky a zlepšil udržateľný rastový potenciál;
23. zdôrazňuje, že rovnomerná transmisia menovej politiky je nevyhnutná na dosiahnutie mandátu ECB v oblasti cenovej stability; zdôrazňuje, že nadmerná divergencia výnosov štátnych dlhopisov spôsobuje, že úverové podmienky nie sú v súlade s jednotnou transmisiou menovej politiky a mimoriadne sťažujú znižovanie verejného dlhu; v tejto súvislosti víta spustenie nástroja na ochranu transmisie s cieľom podporiť účinnú transmisiu menovej politiky v celej eurozóne;
Sekundárny mandát
24. pripomína, že v článku 127 ZFEÚ sa vyžaduje, aby ECB podporovala všeobecné hospodárske politiky Únie, ako sa stanovuje v článku 3 Zmluvy o EÚ, čo patrí do jej mandátu, pokiaľ tým nie je dotknutý cieľ cenovej stability; poukazuje na to, že medzi cieľmi ECB existuje jasná hierarchia; pripomína, že zelená a digitálna transformácia patria medzi spoločné priority EÚ;
25. vyjadruje vážne znepokojenie nad nedávnymi správami médií o politickej zaujatosti v rámci ECB, pokiaľ ide o tzv. ekologizáciu politík; pripomína, že v záujme zachovania integrity inštitúcie a jej verejnej podpory je mimoriadne dôležité, aby sa ECB naďalej pevne zamerala na svoj mandát v oblasti cenovej stability; berie na vedomie význam pluralizmu z hľadiska inštitucionálnej kultúry ECB; vyzýva ECB, aby vyšetrila a urýchlene riešila akékoľvek podozrenia z ideologickej zaujatosti;
26. pripomína ECB, aby vo svojej výročnej správe venovala osobitnú kapitolu vysvetleniu svojej interpretácie sekundárnych cieľov a konania v súlade s nimi a potenciálneho vplyvu na primárny mandát;
27. poznamenáva, že ECB je ako inštitúcia EÚ v rámci svojho mandátu viazaná záväzkami vyplývajúcimi z Parížskej dohody; nabáda ECB, aby pokračovala v posudzovaní toho, do akej miery zmena klímy môže ovplyvňovať jej schopnosť udržiavať cenovú stabilitu;
28. víta oznámenie ECB o ďalšom zlepšovaní nástrojov a kapacít Eurosystému v oblasti posudzovania rizík s cieľom lepšie zahrnúť riziká súvisiace s klímou a životným prostredím, najmä preto, že zmena klímy a extrémne poveternostné javy by mohli viesť k väčšej nestálosti cien, najmä v agropotravinárskom sektore; vyzýva ECB, aby pokračovala vo svojej práci na záťažových testoch týkajúcich sa klimatických rizík, ktoré boli vyvinuté na posúdenie odolnosti bánk a podnikov voči riziku zmeny klímy;
29. berie na vedomie akčný plán ECB a jej podrobný plán opatrení súvisiacich so zmenou klímy s cieľom ďalej začleňovať otázky súvisiace so zmenou klímy do jej politického rámca a modelov; poznamenáva, že plán v oblasti klímy nezahŕňa cielené dlhodobejšie ekologické refinančné operácie alebo podobné nástroje;
30. zdôrazňuje význam Európskeho piliera sociálnych práv pre sociálno-ekonomickú konvergenciu; upozorňuje na to, že tieto ciele sa najlepšie dosiahnu vtedy, keď bude sociálne trhové hospodárstvo fungovať v stabilnom makroekonomickom prostredí založenom na predvídateľných cenových úrovniach;
Ostatné aspekty
31. upozorňuje na rastúce rozdiely v zostatkoch systému TARGET2 v rámci ESCB; obáva sa, že to v budúcnosti môže viesť k sporom; konštatuje, že interpretácia týchto rozdielov je predmetom diskusie;
32. víta pozornosť, ktorú ECB venuje rizikám kybernetických útokov; nabáda ju, aby tejto otázke naďalej venovala pozornosť, najmä so zreteľom na aktuálny geopolitický kontext; vyzýva ECB, aby neuvoľnila monitorovanie vývoja nových druhov digitálnych aktív, ako sú kryptoaktíva, konkrétne kryptomeny, a súvisiace riziká z hľadiska kybernetickej bezpečnosti, prania špinavých peňazí, daňových podvodov, financovania terorizmu a inej trestnej činnosti súvisiacej s anonymitou kryptoaktív; v tejto súvislosti vyzýva ECB, aby zachovala svoj záväzok týkajúci sa odolnosti digitálnej infraštruktúry;
33. berie na vedomie pokrok ECB v projekte digitálneho eura a víta jej dialóg s Európskym parlamentom v tejto otázke; opakuje, že vzhľadom na to, že EÚ stojí na čele digitálnej transformácie v platobnom sektore, digitálne euro musí rešpektovať hospodársku súťaž v bankovom a digitálnom platobnom prostredí; zdôrazňuje, že digitálne euro nesmie nahrádzať hotovosť ako platobný prostriedok, musí rešpektovať súkromie občanov a podnikov a nesmie ohrozovať finančnú stabilitu; domnieva sa, že digitálne euro bude úspešné len vtedy, ak bude mať hmatateľnú pridanú hodnotu, o ktorej budú európski občania jasne informovaní; pripomína, že zavedenie digitálneho eura závisí od rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady ako spoluzákonodarcov;
34. súhlasí s obavami ECB v súvislosti s nárastom tieňového bankovníctva a rizikami, ktoré môže predstavovať pre finančnú stabilitu; zdôrazňuje potrebu primeranej regulácie nebankových finančných sprostredkovateľov, ktorá umožní odvetviu súťažiť s bankovým sektorom za rovnakých podmienok;
35. víta rámec Bazilej III, pretože posilní odolnosť bankového sektora; varuje pred rizikom jeho neplnenia; v tejto súvislosti opakuje obavy ECB; zdôrazňuje, že bankový dohľad by mal byť založený na riziku; zdôrazňuje význam rovnakých podmienok na medzinárodnej úrovni a konkurencieschopnosti európskych bánk;
36. poznamenáva, že ECB prispôsobuje svoje systémy technologickému pokroku, napríklad integrácii umelej inteligencie do svojich modelov spracovania a analýzy údajov, a to s cieľom pomôcť zlepšiť menovú analýzu a rozhodovanie; zdôrazňuje, že všetok tento pokrok sa musí vždy uskutočňovať v rámci bezpečnostných parametrov, aby sa predišlo prevádzkovým rizikám;
Zodpovednosť
37. víta písomnú formalizáciu súčasných postupov vyvodzovania zodpovednosti medzi ECB a Európskym parlamentom; uznáva otvorenosť a ústretovosť ECB voči Európskemu parlamentu; vyzýva ECB a Európsky parlament, aby v plnej miere využívali opatrenia týkajúce sa zodpovednosti a transparentnosti a podľa možnosti ich ešte posilnili bez toho, aby bola dotknutá nezávislosť ECB;
38. odporúča, aby ECB vytvorila interný hodnotiaci úrad na následné posudzovanie svojich politických rozhodnutí bez narušenia nezávislosti ECB;
39. víta zásadnú a podrobnú spätnú väzbu ECB k uzneseniu Európskeho parlamentu o výročnej správe ECB za rok 2021; vyzýva ECB, aby pokračovala vo svojom zodpovednom prístupe a transparentnosti a každoročne naďalej zverejňovala písomnú spätnú väzbu na uznesenia Európskeho parlamentu k výročnej správe ECB;
40. všíma si, že medzi členmi Výkonnej rady ECB a Rady guvernérov sú len dve ženy; vyzýva členské štáty eurozóny, aby si splnili svoju úlohu a začlenili zásadu rodovej rovnosti do svojich postupov vymenúvania a aby zabezpečili rovnaké príležitosti pre všetky pohlavia, pokiaľ ide o pozíciu guvernéra národnej centrálnej banky;
41. poznamenáva, že najnovšie štatistiky o rodová nerovnováhe v celej organizačnej štruktúre ECB poukazujú na to, že podiel žien na vyšších riadiacich pozíciách sa zvýšil; vyzýva ECB, aby pokračovala vo svojej práci na posilnení rovnakých príležitostí pre všetky pohlavia vo svojej organizácii;
42. víta novú komunikačnú politiku ECB, ktorá zahŕňa prístupnejšie spôsoby vysvetľovania a prezentácie politických rozhodnutí ECB občanom a zainteresovaným stranám, a vyzýva ECB, aby ďalej zlepšovala svoju komunikáciu o politických cieľoch centrálnych bánk a reakciách na krízu;
43. berie na vedomie nedávne vymenovanie nového predsedu Rady pre dohľad a pripomína ECB, aby v budúcich postupoch vymenúvania viac zohľadňovala právomoci Európskeho parlamentu a rešpektovala ich, najmä v súvislosti s jednotným mechanizmom dohľadu;
44. zdôrazňuje význam etického rámca ECB a kódexu správania, keďže predstavujú záruku integrity ECB a slúžia ako základ dôvery verejnosti a v konečnom dôsledku aj dôveryhodnosti ECB; konštatuje, že tento rámec usmerňuje zamestnancov ECB a vysokopostavených úradníkov v tom, ako zaobchádzať s lobistami; vyzýva ECB, aby v tejto súvislosti rámec pravidelne preskúmavala;
45. vyzýva ECB, aby sa zapojila do dialógu s národnými parlamentmi a zároveň prísne rešpektovala ich politickú nezávislosť; domnieva sa, že by to posilnilo legitímnosť a politiky ECB;
46. vyzýva ECB, aby svoj interný rámec pre oznamovanie protispoločenskej činnosti zosúladila so smernicou EÚ o oznamovateľoch;
o o o
47. poveruje svoju predsedníčku, aby postúpila toto uznesenie Rade, Komisii a Európskej centrálnej banke.